	1
00:00:45,254 --> 00:00:47,627
Le diable s'habille en prada

2
00:01:58,743 --> 00:01:59,941
Bonne chance.

3
00:03:40,011 --> 00:03:42,003
J'ai rendez-vous avec...

4
00:03:42,179 --> 00:03:43,211
Emily Charlton ?

5
00:03:44,557 --> 00:03:45,636
Andrea Sachs ?

6
00:03:47,143 --> 00:03:51,437
Super ! La DRH a un drôle d'humour.
Suivez-moi.

7
00:03:54,526 --> 00:03:56,684
J'étais la 2e assistante de Miranda,

8
00:03:56,861 --> 00:04:00,112
la 1ère assistante a été promue,
je prends sa place.

9
00:04:00,407 --> 00:04:05,067
- Vous vous remplacez, alors.
- C'est dur, Miranda en a déjà viré deux.

10
00:04:05,244 --> 00:04:07,402
Il faut pouvoir survivre ici. Vu ?

11
00:04:07,579 --> 00:04:09,536
Bien sûr. C'est qui, Miranda ?

12
00:04:10,207 --> 00:04:12,876
On va dire que je n'ai rien entendu.

13
00:04:13,043 --> 00:04:16,876
<i>C'est la rédactrice en chef de Runway.
Et une légende.</i>

14
00:04:17,048 --> 00:04:19,965
Un an avec elle ouvre toutes les portes.

15
00:04:20,176 --> 00:04:22,003
Des filles tueraient pour ce poste.

16
00:04:22,262 --> 00:04:25,465
Ça me paraît idéal.
J'aimerais être retenue.

17
00:04:27,976 --> 00:04:29,173
Andrea ?

18
00:04:29,811 --> 00:04:34,353
<i>Runway est un magazine de mode.
S'y intéresser est capital !</i>

19
00:04:34,732 --> 00:04:36,808
J'ai pas l'air de m'y intéresser ?

20
00:04:44,158 --> 00:04:45,153
Quoi ?

21
00:04:50,580 --> 00:04:53,072
Elle arrive. Préviens tout le monde !

22
00:04:53,417 --> 00:04:55,209
Il est à peine 9 h !

23
00:04:55,377 --> 00:04:58,794
D'où le texto.
Son coloriste s'est fêlé une côte.

24
00:04:58,965 --> 00:05:00,459
Franchement !

25
00:05:01,217 --> 00:05:03,887
- C'est qui ?
- Ça ? Laisse tomber !

26
00:05:05,721 --> 00:05:07,963
À vos marques !

27
00:05:09,600 --> 00:05:11,722
Quelqu'un a mangé de l'oignon ?

28
00:06:13,705 --> 00:06:14,986
Pardon, Miranda.

29
00:06:26,635 --> 00:06:27,963
Dégage !

30
00:06:29,471 --> 00:06:32,590
C'est si difficile
de confirmer un rendez-vous ?

31
00:06:32,766 --> 00:06:34,557
J'ai confirmé hier soir...

32
00:06:34,726 --> 00:06:37,762
Passez-moi les détails
de votre incompétence.

33
00:06:37,979 --> 00:06:41,728
Dites à Simone que je veux
une autre fille pour le Brésil.

34
00:06:41,942 --> 00:06:45,393
J'avais dit sportive.
Elle est fatiguée et grasse.

35
00:06:45,904 --> 00:06:49,438
J'irai à la soirée Michael Kors.
Qu'on me dépose à 21h30,

36
00:06:49,616 --> 00:06:51,775
je repartirai à 21h45.

37
00:06:52,785 --> 00:06:55,358
Dites non à Natalie de Glorious Food.

38
00:06:56,122 --> 00:06:58,958
Je veux des tartes à la rhubarbe,
rien d'autre.

39
00:06:59,126 --> 00:07:02,494
Rappelez à mon ex-mari
la réunion de parents d'élèves.

40
00:07:02,712 --> 00:07:07,090
Dites à mon mari de me rejoindre
là où j'ai dîné avec Massimo.

41
00:07:07,467 --> 00:07:11,962
Dites à Richard que j'ai vu les photos
des femmes parachutistes,

42
00:07:12,138 --> 00:07:13,763
très peu séduisantes.

43
00:07:14,057 --> 00:07:17,805
Ça n'existe pas, une parachutiste
jolie et mince ?

44
00:07:17,977 --> 00:07:19,602
Je demande l'impossible ?

45
00:07:19,771 --> 00:07:20,885
On dirait.

46
00:07:21,105 --> 00:07:24,226
Je veux voir ce que Nigel
a prévu pour...

47
00:07:24,401 --> 00:07:26,108
la couverture avec Gwyneth.

48
00:07:26,277 --> 00:07:28,815
Elle a retrouvé une ligne décente ?
Qui c'est ?

49
00:07:29,739 --> 00:07:30,818
Personne.

50
00:07:31,490 --> 00:07:36,319
La DRH l'a envoyée pour le poste,
et je faisais un pré-entretien.

51
00:07:36,538 --> 00:07:38,364
Mais c'est même pas la peine.

52
00:07:38,539 --> 00:07:40,616
Je vais devoir m'en occuper,

53
00:07:40,834 --> 00:07:43,668
les deux dernières étaient incompétentes.

54
00:07:43,961 --> 00:07:45,372
Faites-la entrer.

55
00:07:46,088 --> 00:07:47,168
C'est tout.

56
00:07:48,340 --> 00:07:49,372
Très bien.

57
00:07:53,596 --> 00:07:55,221
Elle veut vous voir.

58
00:07:55,890 --> 00:07:57,136
Debout !

59
00:08:00,811 --> 00:08:02,685
C'est immonde. Surtout pas !

60
00:08:12,115 --> 00:08:13,145
Vous êtes ?

61
00:08:14,200 --> 00:08:15,907
Je m'appelle Andy Sachs.

62
00:08:16,076 --> 00:08:18,947
Je viens de finir mes études.

63
00:08:19,330 --> 00:08:20,989
Et que faites-vous ici ?

64
00:08:23,835 --> 00:08:26,325
Je pourrais être une bonne assistante.

65
00:08:30,758 --> 00:08:32,502
Je veux être journaliste.

66
00:08:32,677 --> 00:08:36,508
J'ai écrit partout,
et Elias-Clarke m'a appelée.

67
00:08:36,722 --> 00:08:39,213
J'ai rencontré Sherry des RH, et...

68
00:08:40,601 --> 00:08:42,677
<i>C'est ça ou Auto Magazine.</i>

69
00:08:42,895 --> 00:08:44,305
<i>Vous ne lisez pas Runway ?</i>

70
00:08:47,273 --> 00:08:50,441
Et vous n'aviez jamais entendu
parler de moi ?

71
00:08:53,196 --> 00:08:56,068
Et vous n'avez absolument aucun style.

72
00:08:59,620 --> 00:09:01,578
Ça dépend de ce qu'on entend par...

73
00:09:03,040 --> 00:09:04,451
Ce n'est pas une question.

74
00:09:08,170 --> 00:09:10,957
J'ai été rédac' chef
du journal de la fac.

75
00:09:11,382 --> 00:09:15,544
J'ai aussi remporté le prix
des journalistes universitaires

76
00:09:15,760 --> 00:09:18,512
- avec mon sujet sur...
- C'est tout.

77
00:09:27,689 --> 00:09:30,227
Oui, vous avez raison.

78
00:09:30,400 --> 00:09:32,892
Je n'ai rien à faire ici. Ni maigre,

79
00:09:33,696 --> 00:09:35,320
ni glamour.

80
00:09:35,739 --> 00:09:37,946
Je connais rien à la mode, mais...

81
00:09:38,409 --> 00:09:39,441
je suis pas bête,

82
00:09:39,661 --> 00:09:41,119
j'apprends vite
et je travaille...

83
00:09:41,287 --> 00:09:44,121
J'ai l'exclu de Cavalli pour Gwyneth.

84
00:09:44,289 --> 00:09:47,622
Mais le problème,
c'est cette coiffure à plumes.

85
00:09:47,792 --> 00:09:50,330
On dirait une danseuse de Las Vegas !

86
00:09:51,087 --> 00:09:53,495
Merci de m'avoir reçue.

87
00:09:54,549 --> 00:09:57,336
C'est qui, cette pauvresse ?

88
00:09:57,844 --> 00:10:00,170
Elle vient pour un avant/après ?

89
00:10:17,822 --> 00:10:20,063
C'est pour un magazine de mode ?

90
00:10:20,241 --> 00:10:21,652
Ils recrutent au téléphone ?

91
00:10:23,660 --> 00:10:25,203
Salaud !

92
00:10:25,997 --> 00:10:28,453
Miranda Priestly est imprévisible.

93
00:10:29,542 --> 00:10:31,499
Comment tu la connais et pas moi ?

94
00:10:31,711 --> 00:10:32,992
Je suis une nana, moi.

95
00:10:34,298 --> 00:10:35,672
Je comprends mieux...

96
00:10:36,007 --> 00:10:40,336
Sérieux, c'est quelqu'un.
Des filles tueraient pour ce poste.

97
00:10:40,887 --> 00:10:43,295
Sans doute. Pas moi.

98
00:10:43,974 --> 00:10:45,848
Faut bien commencer, non ?

99
00:10:46,059 --> 00:10:47,933
Regarde ce rade où Nate bosse.

100
00:10:48,103 --> 00:10:50,770
Des serviettes en papier, au secours !

101
00:10:50,979 --> 00:10:54,598
Et Lily. Dans la galerie, où elle...

102
00:10:54,775 --> 00:10:57,978
D'ailleurs, tu fais quoi déjà,
exactement ?

103
00:10:58,446 --> 00:11:01,116
Moi, ça va. J'ai trouvé le job rêvé.

104
00:11:02,199 --> 00:11:04,905
Mais t'es analyste financier !

105
00:11:05,662 --> 00:11:06,776
C'est vrai, c'est nul.

106
00:11:07,914 --> 00:11:09,907
C'est trop chiant.

107
00:11:11,168 --> 00:11:12,827
On boit un coup.

108
00:11:13,002 --> 00:11:14,830
J'aimerais porter un toast.

109
00:11:15,046 --> 00:11:16,422
Aux boulots alimentaires !

110
00:11:16,715 --> 00:11:18,173
Aux boulots alimentaires.

111
00:11:21,052 --> 00:11:24,336
<i>Tu verrais les fringues des nanas
chez Runway.</i>

112
00:11:24,513 --> 00:11:26,137
J'ai rien à me mettre.

113
00:11:26,306 --> 00:11:30,387
Pour répondre au téléphone,
il faut une robe de soirée ?

114
00:11:31,395 --> 00:11:32,938
C'est possible.

115
00:11:33,523 --> 00:11:36,808
Moi, je te trouve toujours superbe.

116
00:11:38,737 --> 00:11:40,776
T'en penses pas un mot !

117
00:11:43,909 --> 00:11:44,939
On rentre.

118
00:11:45,117 --> 00:11:48,701
Je sais ce qu'on peut faire sans fringues.

119
00:11:48,914 --> 00:11:49,944
Tiens, tiens...

120
00:11:59,631 --> 00:12:04,757
Miranda annule le sujet sur les vestes
et elle avance un reportage d'octobre.

121
00:12:04,929 --> 00:12:06,885
Rapplique tout de suite,

122
00:12:07,097 --> 00:12:09,220
<i>- et apporte son café.
- Tout de suite ?</i>

123
00:12:09,684 --> 00:12:11,095
<i>Note ça.</i>

124
00:12:11,602 --> 00:12:13,927
<i>Je veux un café latte sans mousse,</i>

125
00:12:14,146 --> 00:12:17,064
double, plus trois cafés
filtre avec du lait.

126
00:12:17,608 --> 00:12:19,566
<i>Hyper chauds. Vu ?</i>

127
00:12:25,866 --> 00:12:27,112
<i>Tu es où ?</i>

128
00:12:27,285 --> 00:12:28,564
J'arrive.

129
00:12:29,954 --> 00:12:31,281
Mercredi !

130
00:12:35,542 --> 00:12:38,329
Pourquoi mon café n'est pas là ?

131
00:12:38,837 --> 00:12:40,379
Elle est morte ou quoi ?

132
00:12:41,966 --> 00:12:43,164
Bon sang !

133
00:12:49,056 --> 00:12:50,384
Enfin !

134
00:12:51,559 --> 00:12:55,258
Ce boulot est très dur et toi,
t'es vraiment nulle.

135
00:12:55,478 --> 00:12:57,935
Si tu te plantes, je vais morfler !

136
00:12:58,524 --> 00:13:00,765
Accroche ton manteau, qu'il traîne pas.

137
00:13:12,954 --> 00:13:14,746
Alors, on répond au téléphone.

138
00:13:14,915 --> 00:13:17,869
On doit répondre à chaque appel.

139
00:13:18,085 --> 00:13:21,003
La boîte vocale, ça la rend dingue.

140
00:13:21,463 --> 00:13:22,626
Si je suis pas là...

141
00:13:23,591 --> 00:13:25,381
Tu es enchaînée à ce bureau.

142
00:13:26,134 --> 00:13:27,462
Et si j'ai besoin de... ?

143
00:13:27,677 --> 00:13:28,958
Quoi ? Non.

144
00:13:29,137 --> 00:13:32,886
Un jour, une fille s'est absentée
parce qu'elle s'était coupée.

145
00:13:33,308 --> 00:13:35,135
Miranda a raté Lagerfeld

146
00:13:35,310 --> 00:13:38,310
alors qu'il décollait pour l'Australie.

147
00:13:38,479 --> 00:13:40,686
<i>Elle est à TV Guide, maintenant.</i>

148
00:13:42,275 --> 00:13:44,517
Ne jamais quitter le bureau. Pigé.

149
00:13:48,406 --> 00:13:50,114
Le bureau de Miranda Priestly.

150
00:13:50,367 --> 00:13:51,695
Elle est occupée.

151
00:13:52,244 --> 00:13:53,489
Vous êtes... ?

152
00:13:55,831 --> 00:13:57,622
Je lui signalerai votre appel.

153
00:13:57,791 --> 00:13:59,118
Une fois de plus.

154
00:14:01,586 --> 00:14:03,378
On n'a pas le même travail.

155
00:14:03,588 --> 00:14:06,293
Tu t'occupes du café et des courses.

156
00:14:06,466 --> 00:14:08,874
Moi, je gère ses rendez-vous,

157
00:14:09,094 --> 00:14:10,552
ses dépenses.

158
00:14:11,346 --> 00:14:12,923
Et surtout...

159
00:14:13,306 --> 00:14:15,631
je l'accompagne à Paris à l'automne.

160
00:14:16,475 --> 00:14:19,145
J'assiste à tous les défilés couture.

161
00:14:19,312 --> 00:14:21,767
Je rencontre les stylistes. C'est divin.

162
00:14:23,817 --> 00:14:24,848
Ne bouge pas.

163
00:14:25,068 --> 00:14:28,234
Je vais à la mise en page
leur apporter le Book.

164
00:14:29,739 --> 00:14:31,316
Voilà le Book.

165
00:14:31,949 --> 00:14:34,571
C'est une maquette

166
00:14:34,786 --> 00:14:36,280
du numéro en cours.

167
00:14:36,455 --> 00:14:39,028
On l'apporte chez Miranda chaque soir.

168
00:14:39,457 --> 00:14:42,493
Touche pas.
Elle le rapporte le matin, annoté.

169
00:14:44,337 --> 00:14:47,291
C'est le rôle de la 2e assistante,
mais Miranda

170
00:14:47,506 --> 00:14:49,914
n'aime pas les étrangers chez elle.

171
00:14:50,134 --> 00:14:53,088
Avant qu'elle décide
que t'es pas une tarée,

172
00:14:53,262 --> 00:14:55,421
j'ai la joie d'attendre le Book.

173
00:14:58,267 --> 00:15:00,343
- Je dis quoi ?
- Débrouille-toi.

174
00:15:06,484 --> 00:15:08,393
Le bureau de Mme Priestly.

175
00:15:10,071 --> 00:15:12,028
C'est ça. Miranda Priestly.

176
00:15:15,243 --> 00:15:17,450
Elle est en réunion. Un message ?

177
00:15:22,750 --> 00:15:24,708
Ça s'écrit comment, Gabbana ?

178
00:15:28,882 --> 00:15:30,044
D'accord !

179
00:15:31,633 --> 00:15:32,748
Du 41, je crois.

180
00:15:34,720 --> 00:15:36,511
C'est très gentil

181
00:15:37,097 --> 00:15:40,882
mais c'est inutile.
Miranda m'a embauchée. Elle m'a vue.

182
00:15:41,102 --> 00:15:42,216
Et vous ?

183
00:15:46,732 --> 00:15:47,977
Emily ?

184
00:15:51,238 --> 00:15:52,696
Ça veut dire vous.

185
00:15:58,118 --> 00:15:59,826
Ce n'est pas ce que j'avais dit.

186
00:16:00,872 --> 00:16:03,705
Combien de fois
dois-je crier votre nom ?

187
00:16:04,040 --> 00:16:05,072
En fait, c'est Andy.

188
00:16:07,586 --> 00:16:11,536
Je m'appelle Andy.
Andrea, mais on m'appelle Andy.

189
00:16:14,927 --> 00:16:16,552
Je veux 10 ou 15 jupes.

190
00:16:16,762 --> 00:16:19,217
- Calvin Klein.
- Quel genre de jupes ?

191
00:16:19,431 --> 00:16:22,184
Vous m'ennuyez avec vos questions.

192
00:16:22,518 --> 00:16:25,970
Assurez-vous qu'on a réservé le Pier 59
demain à 8 h.

193
00:16:26,147 --> 00:16:29,811
Je veux voir les sacoches pour le BAT,

194
00:16:29,983 --> 00:16:33,268
dites à Simone que je prendrai Jackie
si Maggie n'est pas libre.

195
00:16:33,486 --> 00:16:34,862
Demarchelier a confirmé ?

196
00:16:37,657 --> 00:16:39,946
Demarchelier. Appelez-le.

197
00:16:58,763 --> 00:16:59,794
C'est tout.

198
00:17:11,566 --> 00:17:13,143
Vous avez Demarchelier ?

199
00:17:15,654 --> 00:17:17,065
Laisse tomber.

200
00:17:21,034 --> 00:17:22,695
Miranda Priestly, pour vous.

201
00:17:22,870 --> 00:17:24,909
Je vous passe Patrick.

202
00:17:27,249 --> 00:17:30,333
Elle m'a demandé pour le Pier 59,

203
00:17:30,502 --> 00:17:34,333
elle m'a parlé de Simone,
de Frankie, et de quelqu'un d'autre.

204
00:17:35,089 --> 00:17:37,627
Elle veut des jupes Calvin Klein.

205
00:17:39,718 --> 00:17:41,343
Et elle a parlé d'une batte.

206
00:17:41,804 --> 00:17:43,263
Elle a dit quelles jupes ?

207
00:17:43,973 --> 00:17:46,215
- Quel genre ?
- Je lui ai demandé...

208
00:17:46,434 --> 00:17:48,676
Ne demande jamais rien à Miranda.

209
00:17:50,479 --> 00:17:52,888
Je m'en occupe, va chez Calvin Klein.

210
00:17:54,568 --> 00:17:55,481
Moi ?

211
00:17:56,152 --> 00:17:58,229
Tu avais autre chose de prévu ?

212
00:17:58,405 --> 00:18:00,694
Le festival des pauvres jupes ?

213
00:18:16,297 --> 00:18:17,707
<i>- Miranda ?
- Vous y êtes ?</i>

214
00:18:17,881 --> 00:18:20,088
Presque. Je vous appelle dès que...

215
00:18:25,265 --> 00:18:27,056
<i>Pendant que tu y es,</i>

216
00:18:27,267 --> 00:18:29,840
<i>va chez Hermès
et prends 25 carrés pour Miranda.</i>

217
00:18:30,353 --> 00:18:32,346
<i>Cassidy a oublié
ses devoirs à l'école.</i>

218
00:18:32,564 --> 00:18:34,936
Passe les prendre.
Miranda est avec Meisel.

219
00:18:35,108 --> 00:18:37,813
Elle voudra son café en rentrant.
Bien chaud.

220
00:18:38,027 --> 00:18:39,818
Tu peux répéter la première...

221
00:18:45,617 --> 00:18:46,993
Quand même !

222
00:18:48,120 --> 00:18:50,243
Pas trop tôt ! Je dois faire pipi.

223
00:18:50,664 --> 00:18:51,827
Tu n'y es pas allée ?

224
00:18:51,999 --> 00:18:54,870
Je suis restée scotchée là.
Je vais exploser.

225
00:19:04,095 --> 00:19:05,506
Manteau !

226
00:19:07,891 --> 00:19:11,140
Sois prête. La sélection est à 12h30,
tout le monde flippe.

227
00:19:12,102 --> 00:19:13,846
Le téléphone va sonner non-stop.

228
00:19:14,063 --> 00:19:15,640
La sélection ?

229
00:19:16,106 --> 00:19:19,974
Les rédacteurs proposent des idées,
Miranda choisit.

230
00:19:20,194 --> 00:19:24,191
Elle choisit tout pour chaque numéro.
T'es pas au courant ?

231
00:19:24,990 --> 00:19:26,153
T'es prête ?

232
00:19:27,743 --> 00:19:31,029
Après la pause pipi,
Serena et moi irons déjeuner.

233
00:19:31,247 --> 00:19:33,204
Ça, c'est elle, la nouvelle moi.

234
00:19:33,749 --> 00:19:35,410
Je croyais que tu plaisantais.

235
00:19:36,878 --> 00:19:40,293
J'ai 20 mn pour déjeuner, toi, 15.
Tu iras après.

236
00:19:41,548 --> 00:19:43,505
C'est quoi, ces fringues ?

237
00:19:43,717 --> 00:19:45,591
La jupe de sa grand-mère.

238
00:19:58,190 --> 00:20:01,226
Soupe de maïs.
C'est un choix intéressant.

239
00:20:01,819 --> 00:20:05,686
Vous savez que la cellulite
est un composant de cette soupe.

240
00:20:11,328 --> 00:20:12,988
Les filles ne mangent rien ?

241
00:20:13,372 --> 00:20:17,239
Pas depuis que le 36 est le nouveau 38
et le 34, le 36.

242
00:20:17,793 --> 00:20:18,824
Je fais du 40.

243
00:20:19,879 --> 00:20:21,503
Le nouveau 42 !

244
00:20:25,759 --> 00:20:27,502
- Zut !
- Pas grave.

245
00:20:27,677 --> 00:20:31,177
Vous devez avoir
plein d'autres pulls synthétiques.

246
00:20:34,059 --> 00:20:36,633
Vous trouvez mes vêtements horribles ?

247
00:20:37,479 --> 00:20:40,053
Je ne passerai pas ma vie dans la mode.

248
00:20:40,232 --> 00:20:43,351
Je ne vais pas changer de look
parce que j'ai ce poste.

249
00:20:44,027 --> 00:20:45,058
C'est vrai.

250
00:20:45,236 --> 00:20:49,104
Cette industrie investit
des millions de dollars dans...

251
00:20:49,282 --> 00:20:50,658
la beauté intérieure.

252
00:20:56,539 --> 00:20:57,702
D'accord.

253
00:20:58,291 --> 00:21:00,616
Miranda a avancé la réunion de 30 mn.

254
00:21:00,835 --> 00:21:02,330
Elle a toujours 15 mn d'avance.

255
00:21:02,546 --> 00:21:04,253
- Donc ?
- Vous êtes en retard.

256
00:21:09,303 --> 00:21:10,333
Monsieur Ravitz.

257
00:21:13,140 --> 00:21:15,890
- Ça avance bien ?
- Notre meilleur numéro de septembre.

258
00:21:16,058 --> 00:21:21,301
Bravo ! Miranda annule les vestes
et avance le shooting à Sedona ?

259
00:21:21,481 --> 00:21:25,349
- Combien ça me coûte ?
- Environ 300000 $.

260
00:21:26,069 --> 00:21:28,395
Ces vestes devaient être moches.

261
00:21:29,490 --> 00:21:30,438
Irv Ravitz.

262
00:21:30,698 --> 00:21:33,735
Andy Sachs,
la nouvelle assistante de Miranda.

263
00:21:33,951 --> 00:21:35,695
Félicitations, mademoiselle.

264
00:21:36,329 --> 00:21:39,034
Des filles tueraient pour avoir ce poste.

265
00:21:41,585 --> 00:21:44,502
PDG d'Elias-Clarke. Irv Ravitz.

266
00:21:44,713 --> 00:21:47,285
Vous savez ce qu'on dit :
"Petit homme,

267
00:21:47,464 --> 00:21:49,338
énorme ego."

268
00:21:53,137 --> 00:21:54,881
C'est du déjà vu.

269
00:21:55,098 --> 00:21:57,886
Theyskens réinvente la taille basse...

270
00:21:58,100 --> 00:21:59,725
Où sont les autres robes ?

271
00:21:59,894 --> 00:22:02,350
- Ici.
- Regardez et écoutez.

272
00:22:02,564 --> 00:22:04,390
Ça peut être intéressant...

273
00:22:06,442 --> 00:22:07,474
Non.

274
00:22:07,694 --> 00:22:11,738
Insensé. C'est impossible
d'organiser une sélection correcte ?

275
00:22:11,906 --> 00:22:14,990
Vous avez eu des heures
pour la préparer.

276
00:22:15,201 --> 00:22:17,407
C'est incompréhensible.

277
00:22:17,620 --> 00:22:19,280
Où sont les annonceurs ?

278
00:22:19,746 --> 00:22:22,783
- On a des pièces de Banana Republic.
- Il en faut plus.

279
00:22:24,752 --> 00:22:26,543
Qu'en pensez-vous ?

280
00:22:27,380 --> 00:22:31,424
Une jupe de ballerine
pour aller au saloon, j'achète !

281
00:22:31,634 --> 00:22:34,719
- Ça ne rappelle pas trop... ?
- La Lacroix de juillet ?

282
00:22:35,180 --> 00:22:37,884
Non, pas avec les bons accessoires.

283
00:22:38,057 --> 00:22:40,014
Où sont les ceintures ?

284
00:22:40,476 --> 00:22:42,765
Pourquoi personne n'est prêt ?

285
00:22:44,021 --> 00:22:45,564
Pas évident.

286
00:22:46,107 --> 00:22:47,305
Tellement différentes.

287
00:22:54,198 --> 00:22:55,277
Ça vous fait rire ?

288
00:23:00,162 --> 00:23:04,623
Non, mais ces deux ceintures

289
00:23:04,834 --> 00:23:06,542
sont identiques, pour moi.

290
00:23:07,045 --> 00:23:10,081
J'ai encore beaucoup à apprendre
sur ces trucs.

291
00:23:10,590 --> 00:23:12,748
Ces trucs ?

292
00:23:16,387 --> 00:23:18,923
Vous ne vous sentez pas concernée.

293
00:23:20,181 --> 00:23:22,388
Vous ouvrez votre placard,

294
00:23:23,060 --> 00:23:26,144
vous prenez ce pauvre pull bleu,

295
00:23:26,355 --> 00:23:30,103
pour signifier que
vous vous prenez trop au sérieux

296
00:23:30,400 --> 00:23:32,808
pour vous intéresser aux vêtements,

297
00:23:32,987 --> 00:23:35,822
mais ce pull n'est pas juste bleu.

298
00:23:35,989 --> 00:23:40,319
Pas turquoise, pas lapis,
il est en fait céruléen.

299
00:23:40,870 --> 00:23:42,910
Vous ignorez également

300
00:23:43,748 --> 00:23:46,285
qu'en 2002,
Oscar de la Renta a présenté

301
00:23:46,499 --> 00:23:48,374
des robes céruléennes. Puis YSL

302
00:23:48,794 --> 00:23:51,544
a créé des vestes militaires céruléennes.

303
00:23:51,712 --> 00:23:53,088
Il faut une veste.

304
00:23:54,549 --> 00:23:58,167
Le céruléen est vite apparu
chez huit créateurs différents.

305
00:23:58,345 --> 00:24:02,757
On a commencé à le voir
dans les grands magasins,

306
00:24:02,974 --> 00:24:06,925
puis dans les grandes surfaces sinistres
où vous avez sans doute repêché

307
00:24:07,145 --> 00:24:09,269
le vôtre un jour de soldes.

308
00:24:09,440 --> 00:24:11,931
Ce bleu représente des millions

309
00:24:12,151 --> 00:24:14,393
de dollars et beaucoup d'emplois.

310
00:24:14,570 --> 00:24:17,607
Amusant que vous pensiez
avoir fait un choix

311
00:24:17,782 --> 00:24:21,280
dégagé de l'emprise
de l'industrie de la mode, alors que

312
00:24:21,450 --> 00:24:26,113
ce pull a été sélectionné pour vous
par les personnes ici présentes.

313
00:24:26,372 --> 00:24:28,330
Parmi une pile de trucs.

314
00:24:29,375 --> 00:24:34,167
Je lui ai dit que je voyais pas
de différence entre les deux ceintures.

315
00:24:34,380 --> 00:24:38,426
Si tu avais vu son regard !
Elle a failli s'en décrocher la mâchoire.

316
00:24:39,886 --> 00:24:41,084
C'est pas drôle.

317
00:24:41,304 --> 00:24:45,385
Ça lui plaît de nous voir paniqués,
anxieux et suicidaires.

318
00:24:45,559 --> 00:24:48,430
Et les Claquettes la vénèrent.

319
00:24:48,646 --> 00:24:50,437
- Qui ?
- Les Claquettes.

320
00:24:50,731 --> 00:24:54,893
Le son de leurs talons aiguilles
sur le marbre dans le hall.

321
00:24:57,027 --> 00:24:59,601
On dirait qu'ils guérissent le cancer.

322
00:24:59,781 --> 00:25:03,399
La somme de temps et d'énergie

323
00:25:03,618 --> 00:25:08,031
qu'ils dépensent à régler
des détails insignifiants, et pour quoi ?

324
00:25:08,206 --> 00:25:11,623
Pour dépenser encore 300000 $
à re-photographier

325
00:25:11,834 --> 00:25:13,708
quelque chose qui était très bien,

326
00:25:13,920 --> 00:25:17,965
pour vendre aux gens des trucs
dont ils n'ont pas besoin.

327
00:25:20,469 --> 00:25:22,876
- J'ai même plus faim.
- Quoi ?

328
00:25:23,388 --> 00:25:25,630
C'est pour ça qu'elles sont maigres.

329
00:25:26,349 --> 00:25:28,720
Donne. Il y en a pour 8 $ de Jarlsberg.

330
00:25:31,187 --> 00:25:32,765
Tu sais ?

331
00:25:33,772 --> 00:25:36,228
Je dois tenir le coup un an. Un an.

332
00:25:36,400 --> 00:25:38,808
Avant de pouvoir faire ce que je veux.

333
00:25:39,361 --> 00:25:41,687
Mais je la laisserai pas
me prendre le chou.

334
00:25:41,865 --> 00:25:43,525
Tout doux.

335
00:25:46,369 --> 00:25:48,576
- Bonjour, Miranda.
- Appelez Isaac.

336
00:25:51,166 --> 00:25:53,574
Mon petit-déjeuner ?
Où sont mes œufs ?

337
00:25:53,794 --> 00:25:54,908
Pardon !

338
00:25:55,586 --> 00:25:58,374
Prenez les Pola
du shoot de lingerie.

339
00:25:58,840 --> 00:26:00,332
Faites revoir les freins

340
00:26:01,091 --> 00:26:02,122
de ma voiture.

341
00:26:04,762 --> 00:26:07,846
Où est le papier que je tenais,
hier matin ?

342
00:26:08,599 --> 00:26:12,893
Mes filles veulent un boogie-board
pour les vacances de Pâques.

343
00:26:14,564 --> 00:26:16,223
Prends-leur aussi des tongs.

344
00:26:19,694 --> 00:26:21,486
Prenez mes chaussures chez Blahnik,

345
00:26:21,696 --> 00:26:24,234
- et allez chercher Patricia.
- Qui ?

346
00:26:24,449 --> 00:26:26,193
Gentille ! Gentille !

347
00:26:26,492 --> 00:26:30,027
Allez m'acheter la table qui m'a plu,
sur Madison Avenue.

348
00:26:30,204 --> 00:26:34,117
Réservez dans ce restaurant
qui a eu une bonne critique.

349
00:26:41,256 --> 00:26:43,000
Appelez Demarchelier.

350
00:26:49,974 --> 00:26:51,599
Miranda Priestly pour...

351
00:26:54,437 --> 00:26:56,061
Je vous passe Patrick.

352
00:27:02,236 --> 00:27:04,193
Ouf, c'est vendredi !

353
00:27:05,030 --> 00:27:08,031
Miranda sera à Miami,
on sera tranquilles.

354
00:27:08,742 --> 00:27:10,615
Mon père arrive de l'Ohio.

355
00:27:11,035 --> 00:27:13,325
<i>On va dîner et on ira voir Chicago.</i>

356
00:27:14,206 --> 00:27:15,486
Tu fais quelque chose ?

357
00:27:22,005 --> 00:27:23,915
Nate dit qu'on mange bien, ici.

358
00:27:24,133 --> 00:27:28,261
Il avait postulé,
mais ils voulaient quelqu'un de confirmé.

359
00:27:29,054 --> 00:27:31,805
- C'est quoi ?
- Ne paie pas ton loyer en retard.

360
00:27:32,641 --> 00:27:34,301
Papa, comment tu... ?

361
00:27:36,729 --> 00:27:38,388
Je vais la tuer, maman.

362
00:27:46,363 --> 00:27:48,984
- Je suis contente de te voir.
- Moi aussi.

363
00:27:49,991 --> 00:27:51,272
Alors ?

364
00:27:51,452 --> 00:27:54,322
Tu me cuisines maintenant
ou après dîner ?

365
00:27:54,538 --> 00:27:56,661
Mange un peu de pain, au moins.

366
00:27:57,583 --> 00:27:59,540
C'est bon, tu peux y aller.

367
00:28:00,293 --> 00:28:01,953
On est inquiets, chérie.

368
00:28:02,128 --> 00:28:06,209
On reçoit tes mails écrits
la nuit à ton bureau. T'es mal payée.

369
00:28:06,424 --> 00:28:09,130
- Tu n'écris rien.
- C'est pas juste.

370
00:28:09,719 --> 00:28:10,964
J'écris ces mails.

371
00:28:12,431 --> 00:28:17,306
Pourquoi une fille acceptée en fac
de droit a préféré le journalisme ?

372
00:28:17,477 --> 00:28:19,517
Regarde où tu en es !

373
00:28:21,230 --> 00:28:25,608
Crois-moi. Être l'assistante de Miranda
va m'ouvrir des portes.

374
00:28:26,569 --> 00:28:29,357
Emily va à Paris avec Miranda
cet automne.

375
00:28:29,531 --> 00:28:33,231
Elle va rencontrer les rédacteurs
des principaux magazines,

376
00:28:33,409 --> 00:28:35,236
dans un an, ce sera moi.

377
00:28:38,039 --> 00:28:41,622
Je t'assure, c'est ma passion.
C'est ma...

378
00:28:41,834 --> 00:28:42,949
ma chance.

379
00:28:43,336 --> 00:28:44,368
C'est...

380
00:28:44,546 --> 00:28:45,791
ma patronne.

381
00:28:48,049 --> 00:28:49,329
Je dois répondre.

382
00:28:50,760 --> 00:28:54,805
- Allô, Miranda ?
- Mon vol a été annulé.

383
00:28:55,098 --> 00:28:57,091
Un ridicule problème de météo.

384
00:28:57,267 --> 00:29:01,099
Je veux rentrer, mes filles
ont un concert demain à l'école.

385
00:29:01,271 --> 00:29:02,765
<i>- Quoi ?
- À l'école !</i>

386
00:29:02,939 --> 00:29:05,227
<i>- Je m 'en occupe.
- Bien.</i>

387
00:29:07,402 --> 00:29:11,565
J'appelle tard,
mais je cherche un vol pour ma patronne,

388
00:29:11,739 --> 00:29:13,862
un Miami-New York, ce soir.

389
00:29:16,911 --> 00:29:18,572
N'importe quel avion.

390
00:29:18,914 --> 00:29:19,992
Miami-New York.

391
00:29:20,582 --> 00:29:21,827
Oui, ce soir.

392
00:29:23,251 --> 00:29:26,038
- Je croyais que tu sortirais...
- Par ici, chérie.

393
00:29:26,253 --> 00:29:29,623
Je cherche un avion pour ce soir,
de Miami...

394
00:29:30,341 --> 00:29:33,342
pour New York.
Je sais qu'il y a un ouragan.

395
00:29:34,762 --> 00:29:37,134
Comment ça, aucun avion ne décolle ?

396
00:29:37,347 --> 00:29:40,717
C'est pour Miranda Priestly,
une de vos clientes.

397
00:29:41,852 --> 00:29:43,133
Un avion, ce soir.

398
00:29:43,354 --> 00:29:44,979
Miami-New York.

399
00:29:45,732 --> 00:29:46,810
Un instant.

400
00:29:49,194 --> 00:29:52,645
Aucun avion ne décolle
à cause du temps.

401
00:29:53,865 --> 00:29:55,858
C'est juste... une averse.

402
00:29:56,908 --> 00:30:00,444
Il y a sûrement une solution.
Appelez Donatella, prenez son jet.

403
00:30:00,663 --> 00:30:02,988
<i>Appelez tous ceux qui ont un jet. Irv ?</i>

404
00:30:03,374 --> 00:30:05,745
<i>Appelez... Faites votre travail !</i>

405
00:30:05,959 --> 00:30:07,584
Faites-moi rentrer.

406
00:30:08,503 --> 00:30:10,580
C'est pas vrai !
Elle va me tuer.

407
00:30:10,798 --> 00:30:13,715
Elle veut un hélicoptère de l'armée ?

408
00:30:13,884 --> 00:30:15,259
Quand même pas.

409
00:30:15,427 --> 00:30:16,459
C'est possible ?

410
00:30:17,096 --> 00:30:18,128
Viens.

411
00:30:20,516 --> 00:30:23,268
Le récital des filles a été merveilleux.

412
00:30:23,436 --> 00:30:26,603
Elles ont joué Rachmaninoff,
tout le monde a adoré.

413
00:30:26,981 --> 00:30:28,891
Sauf moi, parce que,

414
00:30:29,067 --> 00:30:32,067
hélas, je n'étais pas là.

415
00:30:33,070 --> 00:30:34,896
Miranda, j'en suis navrée.

416
00:30:35,072 --> 00:30:36,565
Pourquoi vous ai-je engagée ?

417
00:30:37,449 --> 00:30:39,821
J'engage toujours les mêmes filles.

418
00:30:39,992 --> 00:30:42,864
Élégantes, minces, naturellement,

419
00:30:43,539 --> 00:30:46,990
qui adorent le magazine.
Mais souvent, elles se révèlent...

420
00:30:48,669 --> 00:30:51,242
je ne sais pas, décevantes. Et...

421
00:30:52,881 --> 00:30:53,996
stupides.

422
00:30:55,009 --> 00:30:59,089
Mais vous,
avec votre CV impressionnant

423
00:30:59,305 --> 00:31:02,341
et le beau discours
sur l'éthique du travail,

424
00:31:03,768 --> 00:31:05,309
je vous ai crue différente.

425
00:31:06,228 --> 00:31:08,018
Je me suis dit : "vas-y.

426
00:31:09,355 --> 00:31:12,061
Prends le risque. Engage la...

427
00:31:12,525 --> 00:31:14,067
grosse fille intelligente."

428
00:31:16,154 --> 00:31:17,648
J'avais de l'espoir.

429
00:31:18,323 --> 00:31:20,316
Mon Dieu, je vis d'espoir.

430
00:31:21,577 --> 00:31:24,827
Finalement,
vous m'avez plus déçue encore...

431
00:31:26,373 --> 00:31:28,615
que toutes ces idiotes avant vous.

432
00:31:33,047 --> 00:31:35,205
J'ai fait tout ce que j'ai pu.

433
00:31:35,716 --> 00:31:36,962
C'est tout.

434
00:31:47,310 --> 00:31:49,599
S'il te plaît, tu vas où ?

435
00:32:08,833 --> 00:32:10,741
Elle me déteste, Nigel.

436
00:32:12,292 --> 00:32:14,084
Et c'est mon problème ?

437
00:32:14,253 --> 00:32:16,293
Mais non, c'est pas mon problème.

438
00:32:16,464 --> 00:32:18,255
Je ne sais plus quoi faire.

439
00:32:18,424 --> 00:32:22,338
Si je fais un truc bien,
aucun retour, même pas un merci.

440
00:32:22,511 --> 00:32:25,798
Mais si je me plante, elle devient...

441
00:32:26,391 --> 00:32:27,588
féroce.

442
00:32:28,142 --> 00:32:29,174
Démissionnez.

443
00:32:30,687 --> 00:32:31,719
Quoi ?

444
00:32:32,356 --> 00:32:33,434
Démissionnez.

445
00:32:34,357 --> 00:32:38,308
Je vous trouve une remplaçante
en 5 mn. Motivée.

446
00:32:38,862 --> 00:32:41,353
Je ne veux pas, c'est injuste.

447
00:32:41,531 --> 00:32:43,856
Je dis simplement que...

448
00:32:44,325 --> 00:32:48,275
je voudrais de la reconnaissance
quand je me tue au travail.

449
00:32:48,496 --> 00:32:52,328
Andy. Un peu de sérieux.
Vous n'essayez pas.

450
00:32:53,418 --> 00:32:55,789
Vous ronchonnez.

451
00:32:57,338 --> 00:32:58,998
Vous voulez quoi ?

452
00:32:59,674 --> 00:33:04,171
Que je vous dise : "Pauvre chou,
Miranda vous gronde ? Pauvre chou" ?

453
00:33:05,055 --> 00:33:06,513
Réveillez-vous, 40 !

454
00:33:06,890 --> 00:33:09,132
Elle ne fait que son travail.

455
00:33:09,351 --> 00:33:14,096
Ce magazine a révélé
les plus grands artistes du XXe siècle.

456
00:33:14,313 --> 00:33:17,516
Halston, Lagerfeld, de la Renta.

457
00:33:17,775 --> 00:33:20,978
Ce qu'ils ont fait, ce qu'ils ont créé,

458
00:33:21,278 --> 00:33:23,271
c'est plus que de l'art.

459
00:33:23,447 --> 00:33:24,989
Parce qu'on vit dedans.

460
00:33:26,701 --> 00:33:28,076
Bon, pas vous, bien sûr.

461
00:33:28,744 --> 00:33:29,989
Mais des gens.

462
00:33:30,830 --> 00:33:33,321
Pour vous, c'est un simple magazine ?

463
00:33:33,666 --> 00:33:35,410
Pas du tout.

464
00:33:35,835 --> 00:33:39,002
C'est un signal lumineux d'espoir pour...

465
00:33:40,465 --> 00:33:41,876
Je ne sais pas...

466
00:33:42,050 --> 00:33:44,801
Pour un garçon qui grandit
avec ses six frères,

467
00:33:44,968 --> 00:33:48,089
qui, au lieu d'aller au foot,
apprend à coudre,

468
00:33:48,264 --> 00:33:49,841
<i>et lit Runway en cachette,</i>

469
00:33:50,057 --> 00:33:51,765
avec une lampe torche.

470
00:33:51,976 --> 00:33:55,426
Vous ignorez combien de légendes
sont venues ici, et pire,

471
00:33:55,604 --> 00:33:56,635
ça vous est égal.

472
00:33:57,231 --> 00:34:00,646
Cet endroit où tant de gens
aimeraient travailler,

473
00:34:00,859 --> 00:34:03,529
vous daignez juste y travailler.

474
00:34:04,155 --> 00:34:08,651
Et vous vous demandez pourquoi
elle ne vous donne pas de bon point,

475
00:34:09,202 --> 00:34:11,692
à la fin de la journée ?

476
00:34:13,915 --> 00:34:15,573
Réveillez-vous, trésor.

477
00:34:22,840 --> 00:34:24,999
Je suis en train de déconner.

478
00:34:26,176 --> 00:34:27,374
Je ne le veux pas.

479
00:34:27,594 --> 00:34:30,050
J'aimerais savoir quoi faire pour...

480
00:34:36,770 --> 00:34:38,050
Nigel ?

481
00:34:44,195 --> 00:34:46,650
Je ne sais pas ce que tu veux de moi.

482
00:34:46,822 --> 00:34:50,356
Il n'y a rien là-dedans dans ta taille.

483
00:34:53,286 --> 00:34:55,659
Ce sont des tailles mannequin.

484
00:34:56,916 --> 00:34:58,824
Je te propose ça.

485
00:34:59,793 --> 00:35:00,824
Un poncho ?

486
00:35:01,503 --> 00:35:03,496
Prends, tu vas adorer.

487
00:35:03,713 --> 00:35:06,169
Je te propose aussi ce modèle Dolce.

488
00:35:07,968 --> 00:35:11,171
Des chaussures Jimmy Choo.

489
00:35:12,640 --> 00:35:13,802
Manolo Blahnik.

490
00:35:16,101 --> 00:35:18,307
Nancy Gonzales, j'adore !

491
00:35:18,770 --> 00:35:21,011
Narciso Rodriguez. Sublime.

492
00:35:22,482 --> 00:35:24,392
Ça devrait t'aller. Ça devrait.

493
00:35:24,943 --> 00:35:27,434
Et il te faut absolument du Chanel.

494
00:35:28,322 --> 00:35:29,353
Trésor, tu viens ?

495
00:35:29,531 --> 00:35:32,865
On va au maquillage, il y a du boulot !

496
00:35:35,287 --> 00:35:38,655
Je me demande pourquoi
Miranda l'a engagée.

497
00:35:38,832 --> 00:35:42,450
Moi aussi. L'autre jour,
en montrant la pince à cils,

498
00:35:42,627 --> 00:35:44,750
elle a dit : "C'est quoi ?"

499
00:35:46,674 --> 00:35:49,163
Dès que je l'ai vue,

500
00:35:49,342 --> 00:35:52,176
j'ai su que ce serait une cata intégrale.

501
00:36:03,106 --> 00:36:04,600
Bureau de Miranda Priestly.

502
00:36:05,442 --> 00:36:08,111
Je lui ferai part de votre appel.

503
00:36:08,319 --> 00:36:09,943
Merci, au revoir.

504
00:36:15,618 --> 00:36:17,611
- Tu as les... ?
- Les bottes Chanel ?

505
00:36:18,038 --> 00:36:19,318
C'est ça.

506
00:36:21,415 --> 00:36:22,826
T'es super.

507
00:36:25,669 --> 00:36:26,868
Quoi ?

508
00:36:28,465 --> 00:36:30,670
- C'est vrai !
- Ferme-la, Serena.

509
00:36:33,637 --> 00:36:35,545
- À demain.
- Bonsoir.

510
00:36:36,347 --> 00:36:38,175
Soigne ton doigt.

511
00:36:55,908 --> 00:36:57,188
Alors ?

512
00:36:58,744 --> 00:36:59,776
Qu'en dis-tu ?

513
00:37:02,790 --> 00:37:05,994
Je dis : "Barrons-nous
avant que ma copine me voie."

514
00:37:57,635 --> 00:37:59,593
On va utiliser la bordeaux.

515
00:38:11,025 --> 00:38:14,275
On a passé un semestre
rien que sur les patates.

516
00:38:14,654 --> 00:38:16,196
Pressez la frite.

517
00:38:16,406 --> 00:38:17,899
Vous sentez la fermeté ?

518
00:38:18,157 --> 00:38:19,236
Désolée du retard.

519
00:38:20,618 --> 00:38:22,823
On a eu un souci d'accessoire.

520
00:38:22,994 --> 00:38:25,948
- Il fallait un bandeau en python.
- Trop tendance.

521
00:38:26,748 --> 00:38:29,748
J'ai des cadeaux géniaux pour vous.

522
00:38:29,959 --> 00:38:30,873
Prêts ?

523
00:38:32,754 --> 00:38:36,205
- C'est quoi ?
- Un téléphone Bang & Olufsen.

524
00:38:36,675 --> 00:38:39,047
Cadeau d'anniversaire pour Miranda.

525
00:38:39,219 --> 00:38:40,962
J'ai regardé le prix sur le net.

526
00:38:41,138 --> 00:38:42,301
1100 $.

527
00:38:42,514 --> 00:38:43,629
Quoi ?

528
00:38:44,391 --> 00:38:45,554
J'ai des produits...

529
00:38:45,851 --> 00:38:48,971
Des brosses Mason Pearson,
des soins Clinique...

530
00:38:50,314 --> 00:38:51,939
J'adore trop ton boulot !

531
00:38:52,483 --> 00:38:53,515
Encore un.

532
00:38:54,068 --> 00:38:55,562
Trois fois rien.

533
00:38:57,069 --> 00:38:58,398
- Tu le veux ?
- Donne !

534
00:38:58,571 --> 00:38:59,686
Donne ! Donne !

535
00:38:59,906 --> 00:39:01,186
Je crois qu'elle aime.

536
00:39:01,741 --> 00:39:03,319
Le nouveau Marc Jacobs !

537
00:39:03,493 --> 00:39:05,285
Introuvable ! Tu l'as eu où ?

538
00:39:05,662 --> 00:39:07,785
Miranda n'en voulait pas...

539
00:39:08,456 --> 00:39:12,039
Ce sac vaut 1900 $.
Ça me gêne d'accepter.

540
00:39:13,211 --> 00:39:14,492
Je vois ça.

541
00:39:14,671 --> 00:39:16,332
Il vous en faut combien ?

542
00:39:17,006 --> 00:39:18,964
T'as un sac,
tu mets ton bordel dedans,

543
00:39:19,176 --> 00:39:20,457
ça suffit.

544
00:39:20,845 --> 00:39:24,510
La mode n'a rien à voir avec l'utilité.
Un accessoire est une pièce

545
00:39:24,723 --> 00:39:27,475
d'iconographie exprimant
une identité personnelle.

546
00:39:28,601 --> 00:39:30,843
- Et il est mignon !
- Aussi.

547
00:39:31,520 --> 00:39:34,723
<i>Il n'y a pas que des jolis sacs,
dans Runway.</i>

548
00:39:35,358 --> 00:39:36,686
Il y a un essai

549
00:39:36,901 --> 00:39:38,810
de J. Mclnerney,
un article de J. Didion,

550
00:39:39,445 --> 00:39:42,067
une interview avec Christiane Amanpour.

551
00:39:42,282 --> 00:39:43,989
Finalement, tu t'y plais.

552
00:39:44,200 --> 00:39:45,481
Quoi ?

553
00:39:47,245 --> 00:39:48,277
- Nate.
- Je réponds.

554
00:39:48,455 --> 00:39:50,281
C'est le dragon.

555
00:39:50,457 --> 00:39:52,035
Je veux lui parler.

556
00:39:52,251 --> 00:39:54,290
Je lui dis
de se faire cuire ses œufs.

557
00:39:54,502 --> 00:39:56,127
Donne ! Je dois répondre.

558
00:39:57,798 --> 00:39:59,173
Rends-moi...

559
00:39:59,508 --> 00:40:00,882
ce téléphone !

560
00:40:06,972 --> 00:40:08,170
Absolument.

561
00:40:10,018 --> 00:40:11,392
Je pars immédiatement.

562
00:40:12,561 --> 00:40:16,511
Fallait pas jouer aux cons.

563
00:40:48,680 --> 00:40:49,760
S'il vous plaît.

564
00:40:50,015 --> 00:40:52,009
Je cherche James Holt.

565
00:40:53,894 --> 00:40:55,057
Il est là-bas.

566
00:40:56,272 --> 00:40:57,850
- Merci.
- Je vous en prie.

567
00:41:01,568 --> 00:41:03,146
- Excusez-moi.
- Bonsoir.

568
00:41:03,321 --> 00:41:05,692
C'est Miranda Priestly qui m'envoie.

569
00:41:06,699 --> 00:41:08,443
Vous êtes la nouvelle Emily ?

570
00:41:09,536 --> 00:41:10,946
Ravi de vous connaître.

571
00:41:11,411 --> 00:41:13,071
Montrez-moi ce sac.

572
00:41:13,539 --> 00:41:14,784
Très, très joli.

573
00:41:14,998 --> 00:41:18,415
Cuir vieilli, clouté, fait main,
frange métallique.

574
00:41:18,586 --> 00:41:19,997
Une pure merveille.

575
00:41:20,171 --> 00:41:21,415
Qui a fait ça ?

576
00:41:22,506 --> 00:41:23,502
Vous.

577
00:41:24,926 --> 00:41:26,253
Mais bien sûr !

578
00:41:26,427 --> 00:41:27,625
Suivez-moi.

579
00:41:31,557 --> 00:41:34,427
Un croquis de la robe de Miranda
pour le gala.

580
00:41:34,601 --> 00:41:37,887
Et mon nouveau catalogue. Top secret.

581
00:41:38,272 --> 00:41:40,265
- J'en prendrai soin.
- S'il vous plaît.

582
00:41:40,483 --> 00:41:43,649
Vous travaillez pour Miranda,
il vous faut un remontant.

583
00:41:47,822 --> 00:41:49,447
Pardon, les filles.

584
00:41:49,908 --> 00:41:51,237
Un punch.

585
00:41:55,497 --> 00:41:58,070
Il est costaud. Amusez-vous bien.

586
00:42:02,964 --> 00:42:04,207
Il a raison.

587
00:42:05,715 --> 00:42:06,996
Le punch.

588
00:42:07,301 --> 00:42:09,174
À la dernière fête de James,

589
00:42:09,386 --> 00:42:12,304
je me suis retrouvé
en poncho et stetson.

590
00:42:16,018 --> 00:42:17,097
Raisonnable.

591
00:42:19,812 --> 00:42:20,927
Christian Thompson.

592
00:42:24,151 --> 00:42:25,229
Vous plaisantez ?

593
00:42:26,403 --> 00:42:28,562
Vous écrivez dans les mag que j'adore.

594
00:42:28,781 --> 00:42:32,149
J'ai parlé de vos essais
dans le journal de ma fac.

595
00:42:32,367 --> 00:42:34,360
Vous avez mentionné mon charme ?

596
00:42:36,412 --> 00:42:37,527
Vous faites quoi ?

597
00:42:40,459 --> 00:42:43,625
<i>Je veux travailler au New Yorker
ou à Vanity Fair.</i>

598
00:42:43,795 --> 00:42:45,919
- J'écris aussi.
- Vraiment ?

599
00:42:46,464 --> 00:42:48,457
J'aimerais lire vos articles.
Envoyez-les-moi.

600
00:42:51,095 --> 00:42:53,086
Merci, ce serait génial !

601
00:42:54,889 --> 00:42:58,175
En fait, je suis l'assistante
de Miranda Priestly.

602
00:42:58,393 --> 00:43:00,682
Vous plaisantez ? Quel dommage.

603
00:43:03,106 --> 00:43:04,731
On ne lui survit pas.

604
00:43:06,484 --> 00:43:09,734
- Pardon ?
- Vous semblez gentille, brillante.

605
00:43:10,321 --> 00:43:11,946
C'est pas pour vous.

606
00:43:14,617 --> 00:43:15,815
Je me sauve.

607
00:43:17,746 --> 00:43:21,578
J'ai été ravi de vous rencontrer,
Miranda girl.

608
00:43:46,774 --> 00:43:50,938
Appelez James Holt. J'avance
la présentation à 12h30 aujourd'hui.

609
00:43:51,112 --> 00:43:53,782
Prévenez les autres.
Départ dans 30 mn.

610
00:43:54,616 --> 00:43:56,525
<i>C'était prévu mardi.</i>

611
00:43:56,743 --> 00:43:58,321
Elle a dit pourquoi ?

612
00:43:59,329 --> 00:44:01,571
Elle m'a tout expliqué.

613
00:44:01,748 --> 00:44:04,036
On s'est brossé les cheveux
en papotant.

614
00:44:04,208 --> 00:44:05,489
J'ai compris.

615
00:44:06,044 --> 00:44:07,703
<i>C'est quoi, la présentation ?</i>

616
00:44:07,878 --> 00:44:09,076
Bonjour, Miranda.

617
00:44:09,254 --> 00:44:13,418
<i>Miranda veut être la première
à voir les collections.</i>

618
00:44:13,592 --> 00:44:15,051
Ravi de t'accueillir.

619
00:44:15,720 --> 00:44:18,127
<i>- Elle donne son avis ?
- À sa manière.</i>

620
00:44:18,806 --> 00:44:21,724
Cette saison commence
par une méditation

621
00:44:21,935 --> 00:44:24,176
sur la rencontre Orient-Occident.

622
00:44:24,645 --> 00:44:28,062
<i>Un signe de tête : bien.
Deux : très bien.</i>

623
00:44:28,816 --> 00:44:30,856
<i>Une seule fois elle a souri,</i>

624
00:44:31,069 --> 00:44:32,314
<i>pour Tom Ford en 2001.</i>

625
00:44:32,612 --> 00:44:33,644
Une obi.

626
00:44:33,821 --> 00:44:35,564
<i>Si elle n 'aime pas,
elle secoue la tête.</i>

627
00:44:36,907 --> 00:44:40,441
Voici la robe que j'ai créée
spécialement pour toi.

628
00:44:40,869 --> 00:44:43,277
<i>Et puis il y a le pincement de lèvres.</i>

629
00:44:43,497 --> 00:44:45,370
<i>Qui signifie ?</i>

630
00:44:50,004 --> 00:44:51,414
<i>La cata.</i>

631
00:44:53,633 --> 00:44:54,747
Va-t'en.

632
00:44:55,593 --> 00:44:58,464
- C'est effondrant.
- Effondrant !

633
00:44:58,721 --> 00:45:00,880
- Réglez ça.
- Je vais le faire.

634
00:45:01,432 --> 00:45:05,431
Parce qu'elle a pincé les lèvres,
il va tout changer ?

635
00:45:05,604 --> 00:45:10,229
T'as toujours pas compris ?
Son avis est le seul qui compte.

636
00:45:12,734 --> 00:45:15,854
- Confirmez le dîner au...
- Au Pastis ? C'est fait.

637
00:45:16,029 --> 00:45:17,487
Je veux me changer.

638
00:45:18,031 --> 00:45:21,032
J'ai fait livrer votre ensemble
sur le shoot.

639
00:45:22,994 --> 00:45:27,207
C'est vous, Andrea,
qui apporterez le Book chez moi ce soir.

640
00:45:27,583 --> 00:45:29,540
Demandez la clef à Emily.

641
00:45:32,088 --> 00:45:33,795
Garde-la précieusement.

642
00:45:33,964 --> 00:45:35,293
Bien sûr.

643
00:45:37,510 --> 00:45:40,594
Si je livre le Book,
c'est une récompense.

644
00:45:40,763 --> 00:45:42,471
Je suis pas une tarée.

645
00:45:42,889 --> 00:45:45,214
Et elle m'a appelée Andrea.

646
00:45:45,433 --> 00:45:47,675
Pas Emily. C'est chouette, non ?

647
00:45:47,852 --> 00:45:49,347
Youpi !

648
00:45:52,732 --> 00:45:56,647
Tu devras faire précisément
ce que je vais te dire.

649
00:45:59,114 --> 00:46:02,115
<i>Le Book est terminé vers 22 h, 22h30,</i>

650
00:46:02,284 --> 00:46:04,277
<i>tu attendras ici qu'il soit prêt.</i>

651
00:46:05,912 --> 00:46:09,116
Tu apporteras le linge propre
avec le Book.

652
00:46:11,752 --> 00:46:15,202
<i>La voiture te déposera
devant la maison de Miranda.</i>

653
00:46:15,713 --> 00:46:17,421
<i>Tu entres.</i>

654
00:46:21,011 --> 00:46:23,466
Tu ne parles à personne,

655
00:46:23,721 --> 00:46:25,714
tu ne regardes personne.

656
00:46:25,891 --> 00:46:27,135
C'est super important.

657
00:46:27,350 --> 00:46:29,888
Tu dois être invisible. Vu ?

658
00:46:30,937 --> 00:46:34,353
<i>Tu ouvres la porte
et tu arrives dans l'entrée.</i>

659
00:46:34,524 --> 00:46:39,067
<i>Tu accroches les vêtements
dans la penderie, en face de l'escalier.</i>

660
00:46:46,620 --> 00:46:49,536
<i>Tu laisses le Book sur la table
avec les fleurs.</i>

661
00:46:56,921 --> 00:46:59,672
- Merde.
- C'est la porte à gauche.

662
00:47:16,066 --> 00:47:17,559
Donnez-nous le Book.

663
00:47:19,068 --> 00:47:21,144
- Quelle table ?
- Montez.

664
00:47:21,320 --> 00:47:22,648
Je ne peux pas.

665
00:47:22,863 --> 00:47:23,812
- Venez.
- Montez.

666
00:47:24,031 --> 00:47:26,948
- Oui, venez.
- Cessez de parler.

667
00:47:27,576 --> 00:47:30,993
Montez le Book.
Emily le fait tout le temps.

668
00:47:31,164 --> 00:47:32,492
Ah bon ?

669
00:47:32,873 --> 00:47:35,116
C'est vrai. Tout le temps.

670
00:47:45,178 --> 00:47:48,178
Tu voulais que je quitte mon shoot ?

671
00:47:48,347 --> 00:47:50,673
J'ai bien quitté ma conférence.

672
00:47:50,892 --> 00:47:52,267
Je t'ai attendue une heure.

673
00:47:52,435 --> 00:47:55,056
Les communications ne passaient pas.

674
00:47:55,229 --> 00:47:58,265
Je devinais que les gens se disaient :

675
00:47:58,482 --> 00:48:00,771
"C'est encore lui qui l'attend."

676
00:48:27,803 --> 00:48:31,136
C'est pas si grave.
Les jumelles m'ont dit bonjour,

677
00:48:31,347 --> 00:48:34,385
je suis montée lui apporter le Book.

678
00:48:34,977 --> 00:48:37,302
Tu es montée ? C'est pas vrai !

679
00:48:37,479 --> 00:48:40,683
Tu lui as pas demandé
une histoire, aussi ?

680
00:48:41,234 --> 00:48:43,142
J'ai fait une erreur, je sais.

681
00:48:43,986 --> 00:48:45,564
Tu ne comprends pas.

682
00:48:46,072 --> 00:48:49,156
Si tu te fais virer,
ça compromet mon voyage à Paris.

683
00:48:49,325 --> 00:48:52,076
Si ça arrive, je ne te lâcherai plus.

684
00:48:52,244 --> 00:48:53,821
Elle va me virer ?

685
00:48:54,830 --> 00:48:55,861
Je ne sais pas.

686
00:48:56,499 --> 00:48:58,289
Elle est pas contente.

687
00:49:11,013 --> 00:49:12,424
Pour hier soir, je...

688
00:49:12,640 --> 00:49:15,095
<i>Je veux le nouvel Harry Potter
pour les filles.</i>

689
00:49:17,186 --> 00:49:18,597
Je vais à la librairie.

690
00:49:18,771 --> 00:49:22,139
Vous avez eu un choc à la tête ?

691
00:49:24,693 --> 00:49:25,772
Pas que je sache.

692
00:49:26,403 --> 00:49:30,151
<i>Nous avons tous les Harry Potter.
Elles veulent la suite.</i>

693
00:49:31,909 --> 00:49:34,281
Vous voulez le manuscrit inédit ?

694
00:49:34,912 --> 00:49:37,616
On connaît tout le monde,
dans l'édition.

695
00:49:37,789 --> 00:49:39,948
Et vous savez tout faire, non ?

696
00:49:47,966 --> 00:49:50,718
Oui, Bobbsey. Je sais, bébé.

697
00:49:51,012 --> 00:49:53,133
Maman se donne du mal
pour le trouver.

698
00:49:53,346 --> 00:49:57,178
Je pourrais carrément
appeler J.K. Rowling.

699
00:49:57,350 --> 00:49:59,058
Sinon, c'est impossible.

700
00:49:59,269 --> 00:50:01,345
Mes filles prennent le train à 16 h,

701
00:50:01,563 --> 00:50:03,935
le livre devra être là avant 15 h.

702
00:50:04,357 --> 00:50:05,307
Bien sûr.

703
00:50:05,526 --> 00:50:08,692
Je mangerai mon steak ici, dans 15 mn.

704
00:50:09,237 --> 00:50:10,862
Pas de problème.

705
00:50:12,908 --> 00:50:14,816
4 heures pour trouver le manuscrit.

706
00:50:15,785 --> 00:50:19,236
Le resto n'ouvre qu'à 11h30.
Comment trouver un steak ?

707
00:50:21,208 --> 00:50:23,911
Je reviens dans 15 mn.
Dis-moi bonne chance.

708
00:50:24,126 --> 00:50:25,289
Pas question.

709
00:50:27,547 --> 00:50:30,880
C'est pour Miranda Priestly,
c'est très important.

710
00:50:31,384 --> 00:50:34,588
Je sais que c'est impossible
à trouver mais...

711
00:50:34,762 --> 00:50:39,472
je me demandais si vous pouviez
faire l'impossible, si c'est possible !

712
00:50:40,019 --> 00:50:42,889
<i>J'appelle pour le manuscrit
d'Harry Potter.</i>

713
00:50:44,023 --> 00:50:45,812
Pas encore publié.

714
00:50:46,649 --> 00:50:50,482
Aucune chance ?
Même si c'est pour Miranda Priestly ?

715
00:50:50,696 --> 00:50:52,688
Je crois que ça peut jouer.

716
00:50:53,531 --> 00:50:56,566
SHAKESPEARE DANS LE GARAGE
de Christian Thompson

717
00:50:58,410 --> 00:50:59,609
Je vous rappelle.

718
00:50:59,787 --> 00:51:04,533
J'étais à la fête de James Holt.
Je suis l'assistante de Miranda.

719
00:51:04,918 --> 00:51:08,251
<i>Le manuscrit d'Harry Potter ?
Vous plaisantez ?</i>

720
00:51:09,005 --> 00:51:11,461
<i>Désolée, mais je suis au pied du mur.</i>

721
00:51:11,633 --> 00:51:14,669
Dites-lui que c'est impossible.
Trouvez un plan B.

722
00:51:15,595 --> 00:51:19,509
C'est Miranda Priestly.
Pas de plan B. Juste un plan A.

723
00:51:20,683 --> 00:51:23,091
Elle est rentrée ? Je suis virée ?

724
00:51:23,269 --> 00:51:26,223
Je dis rarement ça aux autres,

725
00:51:26,396 --> 00:51:28,804
mais il va falloir te calmer.

726
00:51:28,982 --> 00:51:30,774
Nom d'un chien !

727
00:51:36,449 --> 00:51:38,323
Manteau, sac.

728
00:51:40,369 --> 00:51:41,283
C'est quoi ?

729
00:51:41,913 --> 00:51:43,989
Je n'en veux pas, je déjeune avec Irv.

730
00:51:44,623 --> 00:51:47,542
Je rentre à 15 h. Je prendrai mon café.

731
00:51:49,796 --> 00:51:52,713
Si vous n'avez pas le manuscrit d'ici là,

732
00:51:53,132 --> 00:51:55,457
c'est inutile de revenir.

733
00:52:10,858 --> 00:52:12,685
Démissionner ? Tu es sûre ?

734
00:52:13,235 --> 00:52:16,486
Elle finira par me virer.
Autant anticiper.

735
00:52:18,991 --> 00:52:21,317
Tant mieux. Félicitations. Tu es libre.

736
00:52:22,287 --> 00:52:23,662
Je te rappelle.

737
00:52:27,333 --> 00:52:29,158
Je suis génial. Vraiment.

738
00:52:29,834 --> 00:52:32,456
<i>On devrait m 'ériger une statue.</i>

739
00:52:32,629 --> 00:52:33,494
Vous l'avez ?

740
00:52:33,713 --> 00:52:38,043
Une amie d'ami dessine la couverture,
elle a le manuscrit.

741
00:52:41,430 --> 00:52:44,633
Ça voudrait dire que
je peux faire un truc bien ?

742
00:52:48,020 --> 00:52:49,680
Écoutez, Christian...

743
00:52:49,897 --> 00:52:53,148
Si vous le voulez,
rendez-vous au Saint Régis.

744
00:53:02,575 --> 00:53:03,607
Pardon !

745
00:53:14,797 --> 00:53:17,038
Bienvenue. Je peux vous aider ?

746
00:53:17,215 --> 00:53:19,588
J'ai rendez-vous au King Cole Bar.

747
00:53:19,760 --> 00:53:20,674
Par ici.

748
00:53:25,266 --> 00:53:27,258
- Vous avez une heure.
- Merci.

749
00:53:37,818 --> 00:53:39,099
Une seule copie ?

750
00:53:39,278 --> 00:53:42,399
Qu'est-ce qu'elles vont en faire ?
Le partager ?

751
00:53:42,783 --> 00:53:44,276
J'ai fait deux exemplaires.

752
00:53:44,450 --> 00:53:47,737
Que j'ai couverts, reliés,
comme des vrais livres.

753
00:53:48,163 --> 00:53:51,746
C'est un exemplaire en plus, au cas où.

754
00:53:52,000 --> 00:53:54,918
Où sont-ils,
ces exemplaires magnifiques ?

755
00:53:57,715 --> 00:54:00,965
<i>Avec les jumelles, dans le train.</i>

756
00:54:03,345 --> 00:54:04,922
Je peux faire autre chose ?

757
00:54:09,645 --> 00:54:10,759
C'est tout.

758
00:54:29,583 --> 00:54:34,374
Je suis passé chez Dean et Deluca.
C'est 5 $ la fraise, chez eux.

759
00:54:34,545 --> 00:54:35,660
Mais je me suis dit

760
00:54:36,214 --> 00:54:38,040
que tu avais démissionné,

761
00:54:38,674 --> 00:54:40,169
qu'on devait fêter ça.

762
00:54:40,802 --> 00:54:41,964
Écoute...

763
00:54:42,594 --> 00:54:46,260
T'as démissionné
et tu fais les devoirs des jumelles ?

764
00:54:49,476 --> 00:54:50,757
T'es trop cool.

765
00:54:52,313 --> 00:54:54,436
Après t'avoir parlé, j'ai réalisé...

766
00:54:55,107 --> 00:54:57,266
que c'était bête de foutre en l'air

767
00:54:57,485 --> 00:54:59,608
tous ces mois de boulot.

768
00:54:59,821 --> 00:55:01,861
J'ai eu un moment de faiblesse.

769
00:55:02,032 --> 00:55:05,482
C'est ça ou ton boulot qui craint
et ta boss qui est folle.

770
00:55:10,998 --> 00:55:12,409
Après tout, c'est ton job.

771
00:55:15,752 --> 00:55:16,831
Nate...

772
00:55:17,921 --> 00:55:19,120
Allez,

773
00:55:20,048 --> 00:55:24,177
je suis restée la même,
j'ai toujours les mêmes envies.

774
00:55:26,221 --> 00:55:27,301
Je te jure.

775
00:55:27,473 --> 00:55:29,846
La même Andy. Mieux habillée.

776
00:55:31,352 --> 00:55:33,095
J'aime les vieux vêtements.

777
00:55:34,731 --> 00:55:35,976
Vraiment ?

778
00:55:37,274 --> 00:55:39,183
Et ces colliers, tu aimes ?

779
00:55:42,738 --> 00:55:45,276
Et cette robe ? Elle est neuve.

780
00:55:49,286 --> 00:55:51,326
J'ai autre chose de neuf.

781
00:55:52,497 --> 00:55:54,205
J'ai pensé que tu aimerais...

782
00:55:55,709 --> 00:55:56,872
Alors ?

783
00:55:59,087 --> 00:56:00,712
T'aimes pas, tant pis.

784
00:56:21,902 --> 00:56:23,978
C'est le modèle nº 2 ?

785
00:56:26,907 --> 00:56:28,235
Regarde-moi, chérie.

786
00:56:29,410 --> 00:56:30,951
D'accord.

787
00:56:31,119 --> 00:56:33,658
C'est pour l'article "Jungle urbaine" ?

788
00:56:33,872 --> 00:56:37,324
La femme moderne
libérant son côté sauvage !

789
00:56:38,294 --> 00:56:39,668
C'est bon, va.

790
00:56:41,087 --> 00:56:45,002
Dire que je parle de ça toute la journée.
Bobby, viens.

791
00:56:46,676 --> 00:56:51,090
Miranda les veut très vite. Dis-lui
que j'ai remplacé la Dior par la Rocha.

792
00:56:52,724 --> 00:56:54,135
Merci du cadeau !

793
00:56:54,894 --> 00:56:57,893
Pardon ? Tu peux changer de ton ?

794
00:56:58,062 --> 00:57:00,898
Sinon je te donne à manger
aux mannequins.

795
00:57:01,650 --> 00:57:03,025
Rude journée.

796
00:57:03,401 --> 00:57:05,560
Ma vie privée tient à un fil.

797
00:57:05,737 --> 00:57:09,153
Bienvenue au club.
C'est normal, quand on bosse bien.

798
00:57:10,241 --> 00:57:14,488
Quand ta vie tombera en ruines,
je t'obtiendrai une promotion.

799
00:57:23,589 --> 00:57:25,082
Février. En 4e de couv.

800
00:57:25,549 --> 00:57:27,707
Vous avez eu l'agent de Salma ?

801
00:57:27,885 --> 00:57:30,588
Elle préfère le numéro d'été,
son film sort...

802
00:57:32,138 --> 00:57:34,889
J'annule l'article sur les femmes
de la Cour Suprême...

803
00:57:35,850 --> 00:57:39,267
sur la femme.
Je veux une nouvelle version du sujet

804
00:57:39,438 --> 00:57:41,643
sur les chirurgiens esthétiques,
ennuyeux.

805
00:57:42,273 --> 00:57:43,352
Et la maquette

806
00:57:43,900 --> 00:57:46,521
de la double page
sur les fêtes de Noël,

807
00:57:46,694 --> 00:57:48,734
c'est toujours pas la fête.

808
00:57:49,614 --> 00:57:50,645
Je vais voir ça.

809
00:57:50,865 --> 00:57:52,608
Et Testino, on en est où ?

810
00:57:52,784 --> 00:57:54,777
Zac Posen a fait
des costumes somptueux,

811
00:57:54,953 --> 00:57:58,488
Testino pourrait shooter
au jardin Noguchi.

812
00:57:59,166 --> 00:58:00,364
Parfait.

813
00:58:00,667 --> 00:58:02,873
Il y en a au moins un qui travaille.

814
00:58:03,253 --> 00:58:04,960
Les accessoires pour avril ?

815
00:58:05,129 --> 00:58:09,507
J'avais pensé à des émaux,
bracelets, pendentifs, boucles.

816
00:58:09,717 --> 00:58:11,710
Fait il y a deux ans. Autre chose ?

817
00:58:12,928 --> 00:58:15,135
Comme il y a des fleurs
dans les imprimés...

818
00:58:15,347 --> 00:58:18,218
Des fleurs ? Au printemps ?

819
00:58:18,433 --> 00:58:19,632
Révolutionnaire !

820
00:58:19,852 --> 00:58:24,099
On pensait qu'un espace industriel
créerait un contraste

821
00:58:24,315 --> 00:58:28,148
entre les fleurs
et le côté brut du décor.

822
00:58:39,538 --> 00:58:42,326
Qui a autre chose
qui pourrait me servir ?

823
00:58:43,543 --> 00:58:46,246
Des lingettes anti-bactéries, peut-être ?

824
00:58:50,841 --> 00:58:54,542
- Et ton rhume ?
- Il me tue à petit feu !

825
00:58:57,389 --> 00:59:00,427
C'est le gala, ce soir.
J'attends ça depuis des mois.

826
00:59:00,601 --> 00:59:03,852
Je refuse d'être malade.
J'ai une robe Valentino.

827
00:59:06,649 --> 00:59:09,935
Tout le monde va partir tôt
pour se préparer,

828
00:59:10,112 --> 00:59:14,903
dépose le sac Fendi de Miranda
à la réserve, et rentre chez toi.

829
00:59:17,450 --> 00:59:20,321
Génial. C'est parfait.

830
00:59:20,537 --> 00:59:24,617
Je vais faire des courses,
c'est l'anniversaire de Nate.

831
00:59:24,833 --> 00:59:26,376
On va faire la fête.

832
00:59:26,585 --> 00:59:29,539
J'entends ça, je préférerais ça.

833
00:59:34,468 --> 00:59:37,802
J'adore mon boulot, j'adore mon boulot.

834
00:59:51,943 --> 00:59:53,141
Avant le gala,

835
00:59:53,361 --> 00:59:57,311
je veux m'assurer que vous êtes au point
pour les invités.

836
00:59:58,367 --> 01:00:02,281
Je croyais que seule la 1 re assistante
allait au gala.

837
01:00:02,454 --> 01:00:05,455
Sauf quand elle a décidé de devenir

838
01:00:05,624 --> 01:00:08,162
un virus ambulant.

839
01:00:09,545 --> 01:00:11,537
Vous viendrez aider Emily.

840
01:00:13,132 --> 01:00:14,163
C'est tout.

841
01:00:16,218 --> 01:00:18,009
Voilà tous les invités.

842
01:00:18,178 --> 01:00:21,179
Miranda invite tout le monde.
Il faut qu'ils croient

843
01:00:21,388 --> 01:00:23,215
qu'elle sait qui ils sont.

844
01:00:23,432 --> 01:00:25,472
Je bosse depuis des semaines.

845
01:00:25,685 --> 01:00:27,345
Je dois tout savoir ce soir ?

846
01:00:27,562 --> 01:00:29,720
Sois pas idiote, ceux-là aussi.

847
01:00:31,191 --> 01:00:34,145
Commencez sans moi.
Je viens le plus vite possible.

848
01:00:34,778 --> 01:00:36,272
C'est son anniv...

849
01:00:37,072 --> 01:00:38,946
D'accord, mais grouille.

850
01:00:39,157 --> 01:00:41,779
T'inquiète pas.
C'est la dernière chose...

851
01:00:42,203 --> 01:00:45,702
J'adore. Je t'appelle en partant.

852
01:00:46,499 --> 01:00:47,827
Je vais entrer dedans ?

853
01:00:48,500 --> 01:00:51,121
Avec de la graisse et un chausse-pied.

854
01:01:20,489 --> 01:01:24,239
C'est vraiment l'événement de la saison.

855
01:01:40,552 --> 01:01:41,750
Eh ben dis donc !

856
01:01:42,303 --> 01:01:43,466
Ce que tu es chic.

857
01:01:43,680 --> 01:01:45,174
Merci, Em.

858
01:01:46,016 --> 01:01:47,214
Tu es mince.

859
01:01:47,433 --> 01:01:48,596
C'est vrai ?

860
01:01:48,893 --> 01:01:52,060
C'est pour Paris.
Je fais un régime très efficace.

861
01:01:52,230 --> 01:01:53,558
Je ne mange rien.

862
01:01:53,731 --> 01:01:57,314
Quand je vais m'évanouir,
j'avale un cube de fromage.

863
01:01:57,485 --> 01:01:58,516
Ça marche.

864
01:01:58,694 --> 01:02:01,861
Une gastro par-dessus
et j'atteins mon but.

865
01:02:18,048 --> 01:02:22,459
John Folger, nouveau directeur artistique
du Chelsea Rep.

866
01:02:23,052 --> 01:02:24,167
Bonsoir.

867
01:02:26,931 --> 01:02:28,211
Cesse de gigoter.

868
01:02:29,267 --> 01:02:30,926
Pardon. Je suis en retard.

869
01:02:31,143 --> 01:02:33,053
Accepte-le. Tu dois être ici.

870
01:02:38,692 --> 01:02:40,602
Emily, regarde.

871
01:02:40,903 --> 01:02:43,572
<i>C'est pas Jacqueline Follet,
de Runway France ?</i>

872
01:02:43,864 --> 01:02:47,862
Miranda la déteste.
Elles ne devaient pas se croiser.

873
01:02:51,206 --> 01:02:52,485
Soirée magnifique.

874
01:02:52,665 --> 01:02:54,242
Jacqueline est avec vous !

875
01:02:59,922 --> 01:03:03,622
Ravie que vous ayez pu venir
à cette petite réunion.

876
01:03:04,176 --> 01:03:07,461
Bien sûr. J'ai organisé
toute mon année autour.

877
01:03:08,930 --> 01:03:12,382
Nous vous savons gré de l'avoir fait.

878
01:03:14,394 --> 01:03:16,933
Vous avez eu ma note ?

879
01:03:17,231 --> 01:03:19,270
Oui. On en parlera mercredi.

880
01:03:19,441 --> 01:03:20,817
Je suis d'accord.

881
01:03:21,068 --> 01:03:22,728
On ne parle pas travail.

882
01:03:23,029 --> 01:03:24,273
Bonne soirée.

883
01:03:35,290 --> 01:03:36,286
Mince !

884
01:03:36,875 --> 01:03:40,458
Son nom m'échappe.
Je l'ai vu ce matin sur la liste.

885
01:03:41,130 --> 01:03:43,501
Je le connais, ça ressemble à...

886
01:03:43,673 --> 01:03:44,954
Il a fait partie de...

887
01:03:45,718 --> 01:03:47,176
Je le connais, c'est...

888
01:03:49,054 --> 01:03:51,379
C'est l'ambassadeur Franklin,

889
01:03:51,723 --> 01:03:53,348
et sa nouvelle compagne, Rebecca.

890
01:04:01,817 --> 01:04:02,979
Merci.

891
01:04:13,245 --> 01:04:14,194
Magnifique.

892
01:04:16,081 --> 01:04:17,575
Une apparition.

893
01:04:18,041 --> 01:04:20,614
Heureusement que
j'ai sauvé votre emploi.

894
01:04:21,586 --> 01:04:24,706
J'ai compris certaines choses,
moi aussi.

895
01:04:24,881 --> 01:04:27,123
Je ne suis pas si gentille que ça.

896
01:04:27,342 --> 01:04:28,456
J'espère.

897
01:04:31,095 --> 01:04:33,931
Sans votre petit ami, je vous enlèverais.

898
01:04:36,935 --> 01:04:39,307
Vous dites vraiment ça aux gens ?

899
01:04:39,480 --> 01:04:41,306
Vous voyez.

900
01:04:41,856 --> 01:04:44,063
- J'y vais.
- Vraiment ?

901
01:04:44,234 --> 01:04:48,232
Mon rédacteur est là,
je pourrais vous présenter.

902
01:04:49,698 --> 01:04:52,651
Vous m'avez envoyé vos trucs,
vous savez ?

903
01:04:53,159 --> 01:04:57,620
J'avoue que je n'ai pas tout lu,
c'était un paquet énorme.

904
01:04:57,789 --> 01:04:59,698
Ce que j'ai lu était bien.

905
01:04:59,874 --> 01:05:02,329
Je crois que vous avez du talent.

906
01:05:03,252 --> 01:05:05,245
Rencontrez-le. Venez.

907
01:05:05,463 --> 01:05:06,873
Juste un verre.

908
01:05:08,424 --> 01:05:10,298
Juste un, alors.

909
01:05:11,762 --> 01:05:13,006
Je ne peux pas.

910
01:05:13,680 --> 01:05:14,925
Pardon, je dois y aller.

911
01:05:16,224 --> 01:05:18,430
Saluez le petit ami.

912
01:05:25,858 --> 01:05:28,064
Roy, vous pouvez accélérer ?

913
01:05:28,653 --> 01:05:30,941
Je suis sûr que Nate comprendra.

914
01:05:55,680 --> 01:05:57,257
Joyeux anniversaire.

915
01:06:01,684 --> 01:06:03,428
Je suis désolée.

916
01:06:04,354 --> 01:06:05,848
J'essayais de partir

917
01:06:06,690 --> 01:06:08,350
mais il y avait à faire,

918
01:06:09,068 --> 01:06:10,562
et j'avais pas le choix.

919
01:06:11,111 --> 01:06:12,486
T'inquiète pas.

920
01:06:14,407 --> 01:06:15,687
Je vais me coucher.

921
01:06:17,618 --> 01:06:19,077
On peut en parler ?

922
01:06:28,337 --> 01:06:30,246
Tu es vraiment jolie.

923
01:07:26,103 --> 01:07:27,431
Vous avez le Book ?

924
01:07:34,654 --> 01:07:37,985
Paris, c'est la semaine capitale
de l'année.

925
01:07:38,531 --> 01:07:40,322
Je veux la meilleure équipe.

926
01:07:42,827 --> 01:07:44,867
Ce qui désormais exclut Emily.

927
01:07:47,416 --> 01:07:49,324
Vous voulez que je... ?

928
01:07:54,714 --> 01:07:55,960
Emily en mourrait.

929
01:07:57,509 --> 01:07:59,548
Elle ne vit que pour Paris.

930
01:07:59,761 --> 01:08:02,549
Elle n'a rien mangé
depuis des semaines...

931
01:08:03,307 --> 01:08:05,976
Je ne peux pas faire ça, Miranda.

932
01:08:06,476 --> 01:08:09,892
Si vous refusez,
je ne donne pas cher de votre avenir,

933
01:08:10,063 --> 01:08:13,847
<i>chez Runway
ou dans toute autre publication.</i>

934
01:08:19,739 --> 01:08:21,530
À vous de voir.

935
01:08:23,910 --> 01:08:25,286
C'est tout.

936
01:09:29,517 --> 01:09:31,426
Tu comptes te coucher bientôt ?

937
01:09:31,602 --> 01:09:33,394
Cinq minutes, d'accord ?

938
01:10:30,368 --> 01:10:31,614
Dites-le à Emily.

939
01:10:34,165 --> 01:10:35,539
Faites-le maintenant.

940
01:10:46,509 --> 01:10:47,755
Ne réponds pas.

941
01:10:48,679 --> 01:10:50,588
Ne réponds pas.

942
01:10:51,932 --> 01:10:53,011
<i>Je suis en retard.</i>

943
01:10:53,225 --> 01:10:55,717
Miranda voulait des carrés Hermès.

944
01:10:55,937 --> 01:10:58,392
J'avais oublié, comme une idiote,

945
01:10:58,606 --> 01:11:00,313
<i>alors j'ai flippé, tu penses !</i>

946
01:11:01,483 --> 01:11:03,226
Il faut que je te parle.

947
01:11:03,443 --> 01:11:06,279
J'ai appelé Martine qui a ouvert la...

948
01:11:06,447 --> 01:11:09,281
qui a ouvert la boutique
plus tôt pour moi.

949
01:11:11,118 --> 01:11:14,652
Quand tu seras là,
il faudra que je te parle d'un truc.

950
01:11:14,829 --> 01:11:18,032
<i>- Encore un problème avec Miranda ?
- Pas vraiment.</i>

951
01:11:18,458 --> 01:11:21,662
J'ai tellement à faire avant de partir,
je te jure...

952
01:11:39,854 --> 01:11:43,722
Je m'en fous qu'elle te vire
ou qu'elle te tape dessus,

953
01:11:43,901 --> 01:11:45,393
il fallait dire non.

954
01:11:45,901 --> 01:11:47,479
J'avais pas le choix.

955
01:11:48,279 --> 01:11:51,695
- Tu la connais.
- C'est une excuse lamentable.

956
01:11:58,957 --> 01:12:01,993
Tu sais ce qui me bouffe vraiment,

957
01:12:02,669 --> 01:12:04,496
dans toute cette histoire ?

958
01:12:04,713 --> 01:12:08,413
C'est toi qui disais
en avoir rien à faire de tout ça,

959
01:12:08,758 --> 01:12:11,961
de la mode,
que tu voulais être journaliste.

960
01:12:12,136 --> 01:12:13,928
Mon cul, oui !

961
01:12:14,180 --> 01:12:16,090
Tu es furieuse, je comprends.

962
01:12:16,307 --> 01:12:20,305
T'as vendu ton âme en enfilant
ta première paire de Jimmy Choo.

963
01:12:20,519 --> 01:12:23,390
Je l'ai vu. Et tu sais ce qui me tue,

964
01:12:24,065 --> 01:12:28,062
dans cette histoire,
c'est les fringues que tu vas gratter.

965
01:12:28,235 --> 01:12:30,145
Tu les mérites pas.

966
01:12:30,321 --> 01:12:33,074
Tu manges gras, nom de Dieu.

967
01:12:33,449 --> 01:12:34,564
Putain !

968
01:12:35,034 --> 01:12:36,862
C'est trop injuste.

969
01:12:38,705 --> 01:12:39,903
Fous le camp.

970
01:12:46,796 --> 01:12:48,587
J'ai dit : "Fous le camp !"

971
01:12:54,512 --> 01:12:56,551
Tu vas à Paris pour les défilés ?

972
01:12:56,889 --> 01:12:58,716
C'est l'événement de l'année.

973
01:13:00,184 --> 01:13:02,093
Tu vas voir qui ? Galliano ?

974
01:13:02,270 --> 01:13:03,681
Lagerfeld ?

975
01:13:04,022 --> 01:13:05,563
Nicolas Ghesquière ?

976
01:13:06,399 --> 01:13:07,941
Là, tu m'impressionnes !

977
01:13:10,153 --> 01:13:12,644
Cette expo est étonnante.

978
01:13:12,822 --> 01:13:15,194
- Je suis si fière de toi.
- Merci.

979
01:13:15,491 --> 01:13:18,243
Commence par les photos au fond
et avance.

980
01:13:18,411 --> 01:13:20,153
Je l'ai conçue comme ça.

981
01:13:20,370 --> 01:13:21,616
Tu vas adorer.

982
01:13:22,080 --> 01:13:23,989
Je veux te présenter quelqu'un.

983
01:13:24,166 --> 01:13:26,242
L'art et le sexe. Je te suis.

984
01:13:26,460 --> 01:13:27,574
À plus.

985
01:13:49,608 --> 01:13:51,267
Miranda girl !

986
01:13:53,070 --> 01:13:54,397
Bonsoir.

987
01:13:54,946 --> 01:13:56,524
Je pensais à vous.

988
01:13:57,074 --> 01:13:58,568
Ben voyons.

989
01:13:58,784 --> 01:13:59,946
C'est vrai.

990
01:14:00,118 --> 01:14:03,285
Je me documente
pour un article sur Gaultier,

991
01:14:03,539 --> 01:14:07,619
et en préparant mon voyage à Paris,
je me demandais si...

992
01:14:08,252 --> 01:14:09,960
vous y seriez.

993
01:14:11,255 --> 01:14:14,589
En fait, j'y vais.

994
01:14:15,343 --> 01:14:16,718
Super.

995
01:14:16,886 --> 01:14:19,722
Je descends dans un charmant hôtel,

996
01:14:20,973 --> 01:14:23,842
près d'un restaurant
qui pourrait changer votre vie.

997
01:14:26,268 --> 01:14:28,725
Désolée, j'aurai trop de travail.

998
01:14:29,272 --> 01:14:31,679
Vous changerez la vie d'une autre.

999
01:14:33,360 --> 01:14:34,854
Précisément.

1000
01:14:35,571 --> 01:14:37,479
Je me demande si je peux.

1001
01:14:51,254 --> 01:14:52,333
Lily.

1002
01:14:53,797 --> 01:14:55,955
C'est un type du travail.

1003
01:14:56,133 --> 01:14:57,507
Oui, ça se voit !

1004
01:14:57,675 --> 01:14:58,873
Tu exagères.

1005
01:14:59,635 --> 01:15:02,387
La Andy que je connais
est folle de Nate,

1006
01:15:03,265 --> 01:15:04,675
toujours à l'heure,

1007
01:15:04,891 --> 01:15:07,513
et s'habille dans les friperies.

1008
01:15:08,103 --> 01:15:09,810
Depuis 16 ans,

1009
01:15:10,021 --> 01:15:11,599
je sais tout sur cette Andy.

1010
01:15:11,773 --> 01:15:14,015
Mais cette personne, cette créature

1011
01:15:14,235 --> 01:15:17,069
qui drague en douce
un mec branché mode,

1012
01:15:18,572 --> 01:15:20,564
je la comprends pas.

1013
01:15:22,534 --> 01:15:24,158
Éclate-toi bien à Paris.

1014
01:15:25,703 --> 01:15:27,032
Tu vas à Paris ?

1015
01:15:28,582 --> 01:15:30,408
Ça vient de se décider.

1016
01:15:31,458 --> 01:15:33,997
C'était pas plutôt le rêve d'Emily ?

1017
01:15:34,587 --> 01:15:35,916
N'en rajoute pas !

1018
01:15:42,345 --> 01:15:43,376
Ça va pas ?

1019
01:15:43,555 --> 01:15:45,631
Je n'avais pas le choix.

1020
01:15:45,807 --> 01:15:47,467
J'ai pas pu dire non.

1021
01:15:47,642 --> 01:15:50,312
Tu sais dire que ça :
"J'avais pas le choix."

1022
01:15:50,479 --> 01:15:53,598
Personne t'a forcée
à prendre ce boulot.

1023
01:15:53,774 --> 01:15:56,560
Je rentre tard
et j'ai raté ton anniversaire.

1024
01:15:56,985 --> 01:15:59,060
- Désolée !
- J'ai plus 4 ans.

1025
01:15:59,278 --> 01:16:02,066
<i>Tu détestes Runway et Miranda.</i>

1026
01:16:02,240 --> 01:16:04,991
Tu trouves la mode débile.
J'ai compris.

1027
01:16:06,118 --> 01:16:10,330
Je bosse dans un resto,
je suis pas volontaire dans une O.N.G.

1028
01:16:10,539 --> 01:16:15,332
Je me foutrais que tu danses à poil,
si tu le faisais avec intégrité.

1029
01:16:16,421 --> 01:16:18,164
Tu disais :
"C'est juste un job."

1030
01:16:18,381 --> 01:16:20,670
<i>Tu te moquais des filles chez Runway.</i>

1031
01:16:20,842 --> 01:16:22,716
T'es devenue l'une d'elles.

1032
01:16:23,929 --> 01:16:25,007
C'est absurde.

1033
01:16:25,221 --> 01:16:28,008
C'est pas grave. Mais assume.

1034
01:16:28,182 --> 01:16:30,589
Acceptons qu'on n'a plus rien
en commun.

1035
01:16:32,520 --> 01:16:35,225
- Tu ne le penses pas.
- Si.

1036
01:16:45,116 --> 01:16:49,279
Ce voyage arrive peut-être
au bon moment. Faisons un break.

1037
01:17:07,930 --> 01:17:09,009
Excuse-moi.

1038
01:17:10,558 --> 01:17:11,589
Une seconde.

1039
01:17:13,768 --> 01:17:16,058
J'ai remarqué un truc :

1040
01:17:16,230 --> 01:17:20,014
tu lui réponds toujours.
C'est avec elle que tu fais ta vie.

1041
01:17:20,275 --> 01:17:22,849
Je vous souhaite beaucoup de bonheur.

1042
01:17:31,411 --> 01:17:32,906
Allô, Miranda.

1043
01:18:52,076 --> 01:18:54,946
Comment ça va ?
Je suis content de te voir.

1044
01:18:55,162 --> 01:18:56,192
Tu as aimé ?

1045
01:18:56,537 --> 01:18:57,569
Absolument.

1046
01:18:58,039 --> 01:19:00,531
C'est très, très important pour moi.

1047
01:19:01,376 --> 01:19:02,704
Ma nouvelle Emily.

1048
01:19:04,337 --> 01:19:05,666
Ravi de vous rencontrer.

1049
01:19:05,880 --> 01:19:07,504
- Moi aussi.
- Vous aimez ?

1050
01:19:22,064 --> 01:19:24,637
Miranda, Nigel, deux arbitres de la mode.

1051
01:19:24,817 --> 01:19:29,228
<i>Où se place Runway, entre mode
française et mode américaine ?</i>

1052
01:19:30,655 --> 01:19:31,818
J'ai réfléchi.

1053
01:19:32,532 --> 01:19:34,108
Vous avez une dette envers moi.

1054
01:19:34,283 --> 01:19:36,110
- Ah bon ?
- Mais oui.

1055
01:19:36,327 --> 01:19:37,738
Vous travaillez, ce soir ?

1056
01:19:40,581 --> 01:19:42,788
- Miranda a un dîner.
- Génial.

1057
01:19:43,084 --> 01:19:46,085
<i>Reste le problème du boy-friend.</i>

1058
01:19:47,380 --> 01:19:49,953
<i>Il n'y a plus de boy-friend ?</i>

1059
01:19:50,466 --> 01:19:52,756
Je suis très, très désolé.

1060
01:19:52,969 --> 01:19:54,796
Menteur ! Pas désolé du tout.

1061
01:19:55,096 --> 01:19:57,469
Même pas un peu. À quelle heure ?

1062
01:19:59,685 --> 01:20:00,763
Je vous appelle.

1063
01:20:24,918 --> 01:20:25,949
Vous voilà.

1064
01:20:28,713 --> 01:20:31,917
Il faut qu'on revoie le plan...

1065
01:20:32,258 --> 01:20:33,882
de table.

1066
01:20:34,176 --> 01:20:35,375
Pour le déjeuner.

1067
01:20:38,179 --> 01:20:40,053
Je l'ai ici.

1068
01:20:44,144 --> 01:20:48,355
Prenez votre temps.
Vous savez que j'adore ça.

1069
01:21:01,079 --> 01:21:03,831
D'abord, je veux avoir Snoop Dogg

1070
01:21:04,582 --> 01:21:06,207
à ma table.

1071
01:21:07,002 --> 01:21:08,245
Elle est complète.

1072
01:21:10,294 --> 01:21:11,705
Stephen ne vient pas.

1073
01:21:14,967 --> 01:21:18,834
Je n'ai donc pas besoin
d'aller le chercher à l'aéroport.

1074
01:21:19,513 --> 01:21:23,178
Si vous lui parlez
et qu'il renonce au divorce,

1075
01:21:23,392 --> 01:21:25,599
alors, allez le chercher.

1076
01:21:26,520 --> 01:21:29,687
Vous êtes douée pour ça,
pour aller chercher.

1077
01:21:35,822 --> 01:21:39,356
De retour à New York,
il faudra contacter...

1078
01:21:40,993 --> 01:21:42,024
Leslie,

1079
01:21:42,910 --> 01:21:44,950
pour qu'elle calme la presse

1080
01:21:46,289 --> 01:21:47,913
sur tout ça.

1081
01:21:51,461 --> 01:21:52,576
Encore un divorce.

1082
01:21:54,172 --> 01:21:56,711
Étalé en page six.

1083
01:21:57,593 --> 01:22:00,380
J'imagine ce qu'ils vont écrire sur moi.

1084
01:22:00,554 --> 01:22:03,757
"Le dragon carriériste...

1085
01:22:04,767 --> 01:22:08,101
"La Reine glaciale éconduit
un autre M. Priestly."

1086
01:22:09,396 --> 01:22:14,472
R. Murdoch devrait me faire un chèque
pour les journaux que je fais vendre.

1087
01:22:16,527 --> 01:22:18,354
En tout cas,

1088
01:22:18,905 --> 01:22:22,190
je me moque de ce qu'on écrit sur moi.

1089
01:22:25,620 --> 01:22:30,081
Mais pour mes filles,
c'est tellement injuste.

1090
01:22:35,172 --> 01:22:36,915
Encore une déception.

1091
01:22:37,132 --> 01:22:40,668
Encore une déconvenue.
Encore un père... de substitution...

1092
01:22:41,886 --> 01:22:43,131
qui part.

1093
01:22:45,182 --> 01:22:47,138
Bref, il faut...

1094
01:22:49,393 --> 01:22:50,971
Il faut...

1095
01:22:53,147 --> 01:22:57,062
Il faut absolument trouver
où on va placer Donatella,

1096
01:22:57,277 --> 01:23:00,278
qui ne parle pratiquement à personne.

1097
01:23:10,415 --> 01:23:12,454
Je suis navrée, Miranda.

1098
01:23:13,251 --> 01:23:15,457
Si vous voulez annuler la soirée,
je peux.

1099
01:23:15,878 --> 01:23:18,797
Ne soyez pas idiote,
pourquoi ferait-on ça ?

1100
01:23:22,593 --> 01:23:24,253
Je peux faire autre chose ?

1101
01:23:26,138 --> 01:23:27,597
Votre travail.

1102
01:23:31,102 --> 01:23:32,513
C'est tout.

1103
01:23:59,129 --> 01:24:01,455
L'emploi du temps pour demain.

1104
01:24:01,632 --> 01:24:03,043
Entre.

1105
01:24:07,972 --> 01:24:09,383
Qui t'a choisi ça ?

1106
01:24:11,851 --> 01:24:13,808
J'ai enfilé ça en vitesse.

1107
01:24:14,103 --> 01:24:16,475
Tourne, montre-moi.

1108
01:24:18,732 --> 01:24:20,606
Incroyable.

1109
01:24:20,818 --> 01:24:22,526
C'est...

1110
01:24:23,112 --> 01:24:26,481
Magnifique.
Mon travail avec toi est terminé.

1111
01:24:29,785 --> 01:24:32,110
On va fêter ça au champagne.

1112
01:24:33,163 --> 01:24:34,195
On va fêter quoi ?

1113
01:24:34,372 --> 01:24:38,323
On va fêter, très chère,
un boulot de rêve.

1114
01:24:39,337 --> 01:24:42,088
Celui que des millions
de filles voulaient.

1115
01:24:42,632 --> 01:24:44,541
Et que j'ai eu
il y a quelques mois.

1116
01:24:46,092 --> 01:24:48,381
Je ne parle pas de toi.

1117
01:24:51,515 --> 01:24:52,760
James Holt.

1118
01:24:54,143 --> 01:24:55,554
Massimo Corteleoni...

1119
01:24:57,187 --> 01:25:00,355
va placer James
sur une échelle mondiale.

1120
01:25:00,525 --> 01:25:03,893
Sacs, chaussures, parfums, et le reste.

1121
01:25:04,987 --> 01:25:08,023
James a besoin d'un associé.

1122
01:25:08,615 --> 01:25:11,189
Et cet associé,

1123
01:25:12,494 --> 01:25:14,036
ce serait moi.

1124
01:25:16,332 --> 01:25:17,362
Miranda...

1125
01:25:17,582 --> 01:25:21,201
Elle le sait,
c'est elle qui m'a pistonné !

1126
01:25:22,004 --> 01:25:23,912
Alors, tu vas partir.

1127
01:25:25,090 --> 01:25:26,798
<i>J'imagine pas Runway sans toi.</i>

1128
01:25:27,009 --> 01:25:28,088
Je sais, mais...

1129
01:25:28,760 --> 01:25:30,634
Je suis excité comme une puce !

1130
01:25:30,888 --> 01:25:34,303
Pour la première fois en 18 ans,
je vais prendre les décisions.

1131
01:25:34,516 --> 01:25:35,845
Bon sang !

1132
01:25:37,061 --> 01:25:40,725
Je pourrai venir à Paris
et voir vraiment Paris.

1133
01:25:45,610 --> 01:25:47,188
Félicitations.

1134
01:25:47,488 --> 01:25:49,942
Nigel, tu l'as bien mérité.

1135
01:25:52,283 --> 01:25:54,407
Tu m'étonnes, taille 40 !

1136
01:25:55,953 --> 01:25:57,033
38 !

1137
01:25:57,747 --> 01:25:59,123
Sans blague !

1138
01:25:59,833 --> 01:26:00,912
Tchin !

1139
01:26:01,084 --> 01:26:02,543
À toi.

1140
01:26:03,712 --> 01:26:04,744
À nous.

1141
01:26:04,922 --> 01:26:06,250
Fais voir.

1142
01:26:10,553 --> 01:26:15,261
Miranda fait des choses
avec lesquelles je ne suis pas d'accord.

1143
01:26:15,474 --> 01:26:17,596
Vous la détestez, avouez-le-moi.

1144
01:26:18,310 --> 01:26:20,717
C'est une sadique notoire.

1145
01:26:20,895 --> 01:26:22,804
Et pas comme il faudrait.

1146
01:26:23,314 --> 01:26:26,399
Elle est dure, mais si c'était un mec,

1147
01:26:26,568 --> 01:26:29,853
on dirait juste
qu'il assure dans son boulot.

1148
01:26:31,823 --> 01:26:35,073
J'ai du mal à le croire.
Vous la défendez ?

1149
01:26:36,119 --> 01:26:39,405
Vous, l'innocente qui vendait
ses articles sérieux ?

1150
01:26:40,165 --> 01:26:42,657
Mon amie, vous changez de camp.

1151
01:26:45,044 --> 01:26:46,159
Je proteste.

1152
01:26:46,629 --> 01:26:49,464
- Vous ne devriez pas. C'est sexy.
- Sexy ?

1153
01:26:52,301 --> 01:26:53,416
Vraiment ?

1154
01:26:54,095 --> 01:26:55,339
Vraiment.

1155
01:27:00,893 --> 01:27:04,179
Vous savez où on va ?
Moi, je suis perdue.

1156
01:27:04,356 --> 01:27:06,811
Je connais cette ville par cœur.

1157
01:27:06,983 --> 01:27:09,938
C'est l'endroit au monde que je préfère.

1158
01:27:10,112 --> 01:27:12,234
Gertrude Stein a dit :

1159
01:27:12,405 --> 01:27:14,197
"L'Amérique est mon pays,

1160
01:27:14,366 --> 01:27:16,654
Paris est mon chez-moi."

1161
01:27:18,036 --> 01:27:19,115
C'est vrai.

1162
01:27:20,038 --> 01:27:21,200
Vous faites quoi ?

1163
01:27:21,372 --> 01:27:23,578
Vous écrivez des trucs comme ça,

1164
01:27:23,749 --> 01:27:26,749
et vous les utilisez
pour séduire les filles ?

1165
01:27:26,918 --> 01:27:29,920
Je suis Christian Thompson,
je suis comme ça.

1166
01:27:30,548 --> 01:27:32,955
Je suis free-lance, j'ai du temps libre.

1167
01:27:36,596 --> 01:27:41,757
Je ne comprenais pas pourquoi
les gens aimaient tant Paris.

1168
01:27:42,977 --> 01:27:44,519
C'est si...

1169
01:27:44,729 --> 01:27:46,140
beau.

1170
01:27:51,445 --> 01:27:54,064
Je ne peux pas, excusez-moi.

1171
01:27:54,571 --> 01:27:57,940
Nate et moi venons de rompre,
et je ne peux pas...

1172
01:28:02,162 --> 01:28:05,282
J'ai bu trop de vin, mes facultés

1173
01:28:05,457 --> 01:28:07,450
sont altérées.

1174
01:28:10,671 --> 01:28:13,838
Je vous connais à peine,
je suis à l'étranger.

1175
01:28:17,887 --> 01:28:19,512
Je suis à court d'excuses.

1176
01:28:20,140 --> 01:28:21,337
Ouf !

1177
01:29:29,082 --> 01:29:30,162
C'est quoi, ça ?

1178
01:29:30,625 --> 01:29:33,496
À quoi ça ressemble ?
C'est une maquette.

1179
01:29:34,838 --> 01:29:35,703
De quoi ?

1180
01:29:35,921 --> 01:29:40,964
<i>De Runway Amérique
quand Jacqueline Follet le dirigera.</i>

1181
01:29:42,845 --> 01:29:44,174
Ils remplacent Miranda ?

1182
01:29:44,472 --> 01:29:48,055
Oui. Jacqueline me confie
tout le contenu éditorial.

1183
01:29:50,646 --> 01:29:52,519
Ça te surprend vraiment ?

1184
01:29:52,814 --> 01:29:56,480
Elle est plus jeune que Miranda,
son œil est plus neuf.

1185
01:29:57,736 --> 01:30:02,149
<i>Runway Amérique est un des magazines
les plus chers du marché.</i>

1186
01:30:02,324 --> 01:30:06,024
Jacqueline fait la même chose
pour beaucoup moins cher.

1187
01:30:06,453 --> 01:30:09,868
Et Irv est un homme d'affaires, tu sais.

1188
01:30:10,414 --> 01:30:14,246
<i>Miranda va être effondrée,
Runway, c'est toute sa vie.</i>

1189
01:30:14,752 --> 01:30:17,837
Irv va lui annoncer
après la fête pour James.

1190
01:30:18,674 --> 01:30:19,953
Elle n'a aucun soupçon ?

1191
01:30:20,508 --> 01:30:22,548
Elle est adulte. Elle s'en remettra.

1192
01:30:25,680 --> 01:30:26,879
Je m'en vais.

1193
01:30:29,393 --> 01:30:30,590
C'est réglé !

1194
01:30:32,437 --> 01:30:33,516
Bébé, c'est réglé.

1195
01:30:35,147 --> 01:30:36,772
Je ne suis pas ton bébé.

1196
01:30:48,411 --> 01:30:49,490
Dieu merci,

1197
01:30:49,704 --> 01:30:50,819
<i>vous êtes là !</i>

1198
01:30:50,997 --> 01:30:52,159
Pardon ?

1199
01:30:52,331 --> 01:30:55,037
<i>Je dois vous parler
de Jacqueline Follet.</i>

1200
01:30:56,460 --> 01:30:58,252
Merde ! Merde !

1201
01:31:17,356 --> 01:31:20,891
M. Ravitz, désolée de vous déranger,
je viens voir si...

1202
01:31:21,068 --> 01:31:23,275
Avez-vous perdu la tête ?

1203
01:31:23,487 --> 01:31:24,898
Je dois vous parler.

1204
01:31:25,072 --> 01:31:30,280
- Ne me dérangez plus.
- Miranda !

1205
01:31:50,555 --> 01:31:52,347
Je dois vous parler.

1206
01:31:52,891 --> 01:31:55,513
Irv va nommer Follet
rédactrice en chef.

1207
01:31:55,685 --> 01:31:57,679
Thompson va travailler pour elle.

1208
01:31:57,855 --> 01:32:01,140
J'ai pensé que si je vous le disais,
vous pourriez rétablir...

1209
01:32:01,316 --> 01:32:02,894
Ça sent les freesias ?

1210
01:32:05,904 --> 01:32:07,564
J'ai spécifié de ne pas...

1211
01:32:07,739 --> 01:32:10,147
Si je vois des freesias,

1212
01:32:10,785 --> 01:32:14,568
où que ce soit, je vais être très déçue.

1213
01:32:15,289 --> 01:32:16,867
<i>Depuis 72 ans,</i>

1214
01:32:17,332 --> 01:32:19,622
<i>Runway est plus qu'un magazine.</i>

1215
01:32:20,086 --> 01:32:23,370
C'est un temple de l'élégance
et de la grâce.

1216
01:32:23,964 --> 01:32:25,292
Miranda Priestly

1217
01:32:25,966 --> 01:32:28,836
en est la gardienne la plus raffinée.

1218
01:32:29,553 --> 01:32:32,009
Elle a créé un standard
qui inspire le public

1219
01:32:32,181 --> 01:32:33,924
dans le monde entier.

1220
01:32:34,475 --> 01:32:37,012
Mesdames, messieurs, voici pour vous

1221
01:32:37,185 --> 01:32:38,300
Miranda Priestly.

1222
01:32:56,371 --> 01:32:58,198
Merci, mon cher ami.

1223
01:33:02,711 --> 01:33:05,381
Merci d'être venus aujourd'hui,

1224
01:33:06,046 --> 01:33:07,755
pour fêter avec nous

1225
01:33:07,924 --> 01:33:10,380
notre cher ami James Holt.

1226
01:33:18,435 --> 01:33:21,686
Avant de vous parler de James,

1227
01:33:22,105 --> 01:33:24,394
et de ses nombreux talents,

1228
01:33:25,776 --> 01:33:29,525
j'aimerais d'abord partager
cette nouvelle avec vous.

1229
01:33:32,573 --> 01:33:37,366
Vous le savez, récemment,
Massimo Corteleoni

1230
01:33:37,578 --> 01:33:41,528
a accepté de financer
l'expansion du label James Holt,

1231
01:33:42,125 --> 01:33:45,458
transformant l'œuvre
de cet artiste visionnaire

1232
01:33:45,628 --> 01:33:47,336
en une marque mondiale,

1233
01:33:47,547 --> 01:33:50,216
entreprise vraiment passionnante.

1234
01:33:50,592 --> 01:33:51,754
<i>Runway et James Holt</i>

1235
01:33:51,968 --> 01:33:54,375
ont beaucoup en commun, notamment

1236
01:33:55,221 --> 01:33:57,760
un engagement pour l'excellence.

1237
01:33:58,851 --> 01:33:59,881
Par conséquent,

1238
01:34:00,101 --> 01:34:02,510
il n'a pas été étonnant,

1239
01:34:02,938 --> 01:34:07,433
quand James dut choisir
le nouveau président de James Holt Int.,

1240
01:34:08,401 --> 01:34:11,271
<i>qu'il fasse son choix
au sein de la famille Runway.</i>

1241
01:34:12,446 --> 01:34:15,401
C'est un grand bonheur
pour moi aujourd'hui

1242
01:34:15,616 --> 01:34:18,107
de vous présenter cette personne

1243
01:34:19,412 --> 01:34:20,871
amie,

1244
01:34:21,831 --> 01:34:23,290
et collègue estimée

1245
01:34:23,499 --> 01:34:25,409
depuis des années,

1246
01:34:25,585 --> 01:34:26,664
Jacqueline Follet.

1247
01:34:59,326 --> 01:35:04,238
À présent, revenons à l'événement
principal et fêtons James Holt.

1248
01:35:05,124 --> 01:35:07,117
<i>Chez Runway, nous sommes fiers...</i>

1249
01:35:08,962 --> 01:35:11,581
Tôt ou tard, elle me revaudra ça.

1250
01:35:14,299 --> 01:35:16,007
Tu en es sûr ?

1251
01:35:16,885 --> 01:35:18,083
Non,

1252
01:35:19,346 --> 01:35:21,220
mais je l'espère.

1253
01:35:22,432 --> 01:35:23,678
Il le faut.

1254
01:35:44,038 --> 01:35:45,994
Vous pensiez que je l'ignorais.

1255
01:35:48,166 --> 01:35:51,701
Je savais ce qui se tramait
depuis un moment.

1256
01:35:53,087 --> 01:35:57,382
<i>Il m 'a fallu trouver une alternative
adéquate pour Jacqueline.</i>

1257
01:35:57,842 --> 01:36:00,132
<i>Ce poste chez James Holt</i>

1258
01:36:00,387 --> 01:36:04,848
était tellement surpayé
qu'elle a bien sûr sauté dessus.

1259
01:36:06,602 --> 01:36:09,936
<i>J'ai dit à Irv que
Jacqueline n 'était pas libre.</i>

1260
01:36:10,773 --> 01:36:14,722
La vérité est que personne
ne peut faire ce que je fais.

1261
01:36:14,901 --> 01:36:16,693
Elle y compris.

1262
01:36:17,613 --> 01:36:21,063
Les autres auraient trouvé
ce poste impossible,

1263
01:36:21,240 --> 01:36:23,399
<i>et Runway en aurait souffert.</i>

1264
01:36:25,119 --> 01:36:27,029
Surtout à cause de la liste.

1265
01:36:28,331 --> 01:36:33,539
La liste des couturiers, photographes,
rédacteurs, mannequins

1266
01:36:33,837 --> 01:36:36,043
<i>que j'ai découverts, formés,</i>

1267
01:36:36,256 --> 01:36:40,041
et qui m'ont promis de me suivre
où que j'aille,

1268
01:36:40,219 --> 01:36:42,211
<i>si jamais je quittais Runway.</i>

1269
01:36:44,599 --> 01:36:46,424
<i>Alors, il a réfléchi.</i>

1270
01:36:50,312 --> 01:36:52,350
Mais j'ai été très, très

1271
01:36:52,563 --> 01:36:56,478
impressionnée par votre énergie
à essayer de me prévenir.

1272
01:36:56,693 --> 01:36:59,610
Je n'aurais jamais imaginé
dire ça, Andrea,

1273
01:37:00,029 --> 01:37:01,524
mais vraiment,

1274
01:37:03,741 --> 01:37:05,734
je me retrouve beaucoup en vous.

1275
01:37:09,331 --> 01:37:12,368
Vous anticipez les désirs des gens,

1276
01:37:12,543 --> 01:37:16,326
leurs besoins,
et vous savez faire les bons choix.

1277
01:37:20,258 --> 01:37:22,417
Je ne crois pas être comme ça.

1278
01:37:28,516 --> 01:37:31,683
Je ne pourrais pas faire
ce que vous avez fait à Nigel.

1279
01:37:35,022 --> 01:37:36,600
Vous l'avez déjà fait.

1280
01:37:41,112 --> 01:37:42,393
À Emily.

1281
01:37:43,281 --> 01:37:44,942
Ce n'est pas ce que j'ai...

1282
01:37:46,534 --> 01:37:49,535
C'est différent, je n'ai pas eu le choix.

1283
01:37:49,913 --> 01:37:52,830
Vous avez choisi d'aller de l'avant.

1284
01:37:53,833 --> 01:37:57,036
Pour mener cette vie,
ces choix sont nécessaires.

1285
01:37:57,712 --> 01:37:58,993
Mais si...

1286
01:37:59,839 --> 01:38:01,747
si ce n'est pas ce que je veux ?

1287
01:38:02,341 --> 01:38:05,212
Si je n'ai pas envie
de vivre comme vous ?

1288
01:38:05,803 --> 01:38:09,386
Ne soyez pas ridicule.
Tout le monde en a envie.

1289
01:38:11,643 --> 01:38:14,394
Tout le monde rêve d'être nous.

1290
01:39:40,898 --> 01:39:43,933
Je dois être au boulot dans 20 mn.

1291
01:39:45,068 --> 01:39:46,100
Quoi de neuf ?

1292
01:39:51,116 --> 01:39:54,402
Je voulais dire que
tu avais raison sur tout.

1293
01:39:57,372 --> 01:40:00,788
J'ai abandonné mes amis,
ma famille, et...

1294
01:40:00,959 --> 01:40:03,367
tout ce en quoi je croyais, et...

1295
01:40:04,046 --> 01:40:05,291
et pour quoi ?

1296
01:40:05,630 --> 01:40:07,422
Pour des chaussures.

1297
01:40:07,758 --> 01:40:10,296
Des chemises, des vestes, des ceintures.

1298
01:40:16,349 --> 01:40:17,808
Je le regrette.

1299
01:40:28,402 --> 01:40:30,396
Je suis allé à Boston.

1300
01:40:31,615 --> 01:40:33,108
Un entretien à l'Oak Room.

1301
01:40:34,618 --> 01:40:35,649
Alors ?

1302
01:40:37,079 --> 01:40:39,700
Tu regardes leur nouveau sous-chef.

1303
01:40:39,915 --> 01:40:41,659
Je m'y installe bientôt.

1304
01:40:41,834 --> 01:40:43,660
C'est génial, félicitations.

1305
01:40:49,298 --> 01:40:52,549
Comment je vais survivre
sans tes croque-monsieur ?

1306
01:40:53,387 --> 01:40:56,719
Je pense qu'ils ont du pain, à Boston,

1307
01:40:56,931 --> 01:40:59,219
et peut-être même du Jarlsberg.

1308
01:41:02,478 --> 01:41:04,555
On pourra se débrouiller.

1309
01:41:06,858 --> 01:41:07,973
Tu crois ?

1310
01:41:09,403 --> 01:41:10,433
Oui.

1311
01:41:18,829 --> 01:41:21,070
Et toi ? Tu vas faire quoi ?

1312
01:41:21,415 --> 01:41:24,534
J'ai un entretien aujourd'hui,
pour un boulot.

1313
01:41:24,751 --> 01:41:25,830
Ah bon ?

1314
01:41:27,210 --> 01:41:28,409
Et tu as mis ça ?

1315
01:41:29,505 --> 01:41:31,663
Tais-toi, j'aime bien !

1316
01:41:36,805 --> 01:41:38,215
Andy, Greg Hill.

1317
01:41:38,598 --> 01:41:39,428
Venez.

1318
01:41:39,599 --> 01:41:41,010
Ces extraits sont excellents.

1319
01:41:41,518 --> 01:41:44,008
L'article sur les concierges,
c'est notre style.

1320
01:41:44,687 --> 01:41:45,850
Une question :

1321
01:41:46,064 --> 01:41:47,309
<i>Runway ?</i>

1322
01:41:48,149 --> 01:41:50,059
Vous y êtes restée moins d'un an.

1323
01:41:50,235 --> 01:41:51,895
Quel curieux détour.

1324
01:41:53,446 --> 01:41:55,024
J'ai beaucoup appris.

1325
01:41:57,200 --> 01:42:01,149
À la fin, pourtant, j'ai un peu déconné.

1326
01:42:02,621 --> 01:42:05,657
<i>J'ai appelé Runway,
j'ai eu une fille snob,</i>

1327
01:42:05,874 --> 01:42:09,326
et j'ai reçu un fax de Miranda Priestly,

1328
01:42:09,545 --> 01:42:14,291
disant que de toutes ses assistantes,
vous étiez sa plus grosse déception.

1329
01:42:15,342 --> 01:42:19,258
Mais que si je ne vous engageais pas,
j'étais un idiot.

1330
01:42:22,183 --> 01:42:24,390
Vous avez dû faire un truc bien.

1331
01:42:57,010 --> 01:42:58,634
Bureau de Miranda Priestly.

1332
01:42:59,012 --> 01:43:00,386
Emily, c'est Andy.

1333
01:43:00,596 --> 01:43:04,011
<i>Ne raccroche pas.
J'ai un service à te demander.</i>

1334
01:43:04,223 --> 01:43:06,347
Un service à me demander ?

1335
01:43:07,018 --> 01:43:10,185
J'ai rapporté plein de fringues de Paris.

1336
01:43:10,355 --> 01:43:13,440
J'aurai pas l'occasion de les mettre,
alors...

1337
01:43:13,609 --> 01:43:16,526
tu pourrais peut-être m'en débarrasser.

1338
01:43:21,075 --> 01:43:24,740
Je ne sais pas,
c'est beaucoup de dérangement.

1339
01:43:25,120 --> 01:43:28,870
Je vais devoir les faire retoucher,
je vais nager dedans.

1340
01:43:29,459 --> 01:43:33,705
Mais je pense que je peux te dépanner.
Roy passera les prendre.

1341
01:43:34,046 --> 01:43:36,122
Merci, Em. C'est sympa.

1342
01:43:37,381 --> 01:43:38,413
Bonne chance.

1343
01:43:48,643 --> 01:43:51,396
Difficile de remplacer
celle qui t'a précédée.

1344
01:43:52,647 --> 01:43:54,439
Tu vas ramer !

1345
01:44:00,615 --> 01:44:05,359
Je ne comprends pas pourquoi
c'est si compliqué de sortir ma voiture

1346
01:44:05,535 --> 01:44:07,279
quand je la demande.

1347
01:44:53,166 --> 01:44:54,245
Allez !