	1
00:00:09,440 --> 00:00:10,240
Papa?

2
00:00:10,920 --> 00:00:11,720
Oui?

3
00:00:12,840 --> 00:00:13,760
Tu viens ou pas?

4
00:00:14,320 --> 00:00:15,200
Hm-hm.

5
00:00:20,160 --> 00:00:21,920
{\an8}16 JUIN 1993

6
00:00:23,800 --> 00:00:26,400
Papa, est-ce que tu veux bien
m'aider à dessiner maman?

7
00:00:26,480 --> 00:00:28,880
J'ai envie de la dessiner sur la feuille.

8
00:00:30,960 --> 00:00:32,400
Alex?
Regarde-moi.

9
00:00:32,880 --> 00:00:36,200
Quand tu as vu le vilain monsieur,
est-ce qu'il était devant toi? Ou,

10
00:00:36,280 --> 00:00:38,520
est-ce qu'il était là? Ou alors là-bas?

11
00:00:38,600 --> 00:00:39,840
Il était devant moi.

12
00:00:39,920 --> 00:00:41,040
Juste devant toi?

13
00:00:41,120 --> 00:00:41,680
Oui.

14
00:00:42,160 --> 00:00:43,040
Maman l'a vu?

15
00:00:45,000 --> 00:00:45,880
Non, je crois pas.

16
00:00:46,360 --> 00:00:48,360
C'est toi qui l'as vu en premier?

17
00:00:49,720 --> 00:00:51,280
Oui, je l'ai vu en premier.

18
00:00:53,200 --> 00:00:54,320
Et il avait un sac?

19
00:00:55,240 --> 00:00:55,920
Oui.

20
00:00:56,400 --> 00:00:58,480
Il l'a ouvert
ou il était déjà ouvert?

21
00:00:58,560 --> 00:00:59,480
Il l'a ouvert.

22
00:00:59,560 --> 00:01:00,840
Y avait quoi dedans?

23
00:01:00,920 --> 00:01:01,800
Un couteau.

24
00:01:02,480 --> 00:01:04,400
- Et il t'a fait quoi, le monsieur?
- Il m'a poussé.

25
00:01:04,480 --> 00:01:05,320
Il t'a poussé?

26
00:01:05,400 --> 00:01:06,080
Oui.

27
00:01:06,560 --> 00:01:09,440
Le vilain monsieur,
il enfonce le truc dans maman.

28
00:01:09,520 --> 00:01:10,520
C'est quoi, le truc?

29
00:01:11,000 --> 00:01:12,960
Le couteau.
C'est son couteau, là.

30
00:01:13,520 --> 00:01:14,400
Et tu l'as vu?

31
00:01:15,520 --> 00:01:16,320
J'ai vu le couteau.

32
00:01:16,800 --> 00:01:17,840
Tu as tout vu?

33
00:01:19,720 --> 00:01:20,280
Oui.

34
00:01:20,760 --> 00:01:21,600
J'ai tout vu.

35
00:01:25,760 --> 00:01:27,840
Mon fils a vu sa mère se faire tuer.

36
00:01:30,240 --> 00:01:34,800
{\an8}Mais, on ne savait pas combien de temps
il faudrait pour retrouver le coupable.

37
00:01:34,880 --> 00:01:38,960
{\an8}LE MEURTRE DE RACHEL NICKELL

38
00:01:51,280 --> 00:01:53,320
{\an8}UN AN PLUS TÔT

39
00:01:56,120 --> 00:01:59,320
{\an8}DANS LE SUD DE LONDRES

40
00:02:12,200 --> 00:02:13,240
C'est quoi, ça?

41
00:02:13,800 --> 00:02:14,560
C'est une caméra.

42
00:02:15,040 --> 00:02:16,040
Pour quoi faire?

43
00:02:16,800 --> 00:02:17,680
Pour te filmer!

44
00:02:19,720 --> 00:02:20,600
Câlin!

45
00:02:22,960 --> 00:02:23,960
Il te léchouille.

46
00:02:24,720 --> 00:02:26,360
Il veut te faire des bisous.

47
00:02:29,760 --> 00:02:31,760
Rachel et Alex étaient fusionnels.

48
00:02:32,920 --> 00:02:35,200
Rachel était aux petits soins pour lui.

49
00:02:37,400 --> 00:02:40,240
Elle n'aimait pas tout ce qui était
tape-à-l'œil.

50
00:02:40,320 --> 00:02:42,480
Elle aimait les choses simples
de la vie.

51
00:02:43,040 --> 00:02:45,680
Et être avec les gens
qui lui étaient chers.

52
00:02:47,000 --> 00:02:50,200
C'était quelqu'un qui savait trouver
de la joie dans les petites choses

53
00:02:50,280 --> 00:02:51,160
du quotidien.

54
00:02:53,080 --> 00:02:54,080
Mais il dort pas!

55
00:02:56,200 --> 00:02:57,920
- Dors!
- Fais dodo!

56
00:02:58,000 --> 00:03:00,760
Fais-lui une caresse.
Allonge-toi près de lui.

57
00:03:03,440 --> 00:03:05,440
À l'époque,
je partais cinq jours par semaine.

58
00:03:05,520 --> 00:03:06,520
J'étais coursier.

59
00:03:07,760 --> 00:03:09,320
Je parcourais tout le pays.

60
00:03:12,680 --> 00:03:15,600
Ce matin-là,
j'étais en train de préparer ma moto.

61
00:03:18,000 --> 00:03:21,760
On s'était déjà dit au revoir,
mais ils sont venus à la fenêtre.

62
00:03:24,560 --> 00:03:25,640
Ils sont descendus,

63
00:03:26,880 --> 00:03:28,440
et ils m'ont dit au revoir.

64
00:03:30,080 --> 00:03:34,040
C'est mon dernier souvenir d'eux ensemble:
tout sourire, sur les marches,

65
00:03:34,120 --> 00:03:35,160
main dans la main.

66
00:03:36,080 --> 00:03:39,000
Alex était très serein et Rachel
était ravissante.

67
00:03:44,160 --> 00:03:47,800
{\an8}Ils avaient l'habitude
d'aller se promener à Wimbledon Common.

68
00:03:49,720 --> 00:03:52,280
C'était un endroit réputé sûr
et tranquille.

69
00:03:54,000 --> 00:03:56,920
Alex avait besoin de se dépenser
autant que le chien.

70
00:03:57,000 --> 00:03:58,920
Sinon, il ne tenait pas en place.

71
00:04:05,320 --> 00:04:07,480
Ce jour-là,
je travaillais à Londres.

72
00:04:07,960 --> 00:04:09,520
On m'avait envoyé en banlieue.

73
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Il n'y avait pas de portable à l'époque.
Donc,

74
00:04:19,080 --> 00:04:23,720
j'appelais à la maison une ou deux fois
par jour pour voir si tout allait bien.

75
00:04:26,920 --> 00:04:29,080
En fin de matinée,
je me suis arrêté,

76
00:04:29,600 --> 00:04:30,640
j'ai trouvé une cabine,

77
00:04:31,520 --> 00:04:32,680
j'ai fait le numéro…

78
00:04:42,960 --> 00:04:44,480
et un homme a répondu.

79
00:04:45,600 --> 00:04:46,800
Ça m'a glacé le sang.

80
00:04:47,960 --> 00:04:51,040
J'ai tout de suite compris
qu'il y avait un problème.

81
00:04:53,960 --> 00:04:55,840
Il m'a dit qu'il était policier.

82
00:04:55,920 --> 00:04:57,920
Je lui ai demandé où était Rachel,

83
00:04:58,480 --> 00:05:00,600
et il a dit:
"Il y a eu un accident."

84
00:05:00,680 --> 00:05:03,520
"Est-ce qu'elle est morte?"
"Je peux rien vous dire."

85
00:05:03,600 --> 00:05:04,800
"Vous venez de le faire."

86
00:05:12,000 --> 00:05:14,040
Je lui ai demandé où était Alex.

87
00:05:15,680 --> 00:05:18,960
Il m'a dit qu'il allait bien
et qu'il était à l'hôpital.

88
00:05:20,600 --> 00:05:21,920
Il m'a dit: "Ne bougez pas,

89
00:05:22,000 --> 00:05:25,360
je vous envoie une voiture de police."
Et dès que j'ai reposé le téléphone,

90
00:05:25,440 --> 00:05:26,520
je me suis écroulé.

91
00:05:30,440 --> 00:05:33,000
Attends, André!
Je vois même pas ton visage.

92
00:05:33,080 --> 00:05:33,960
Appuie sur pause!

93
00:05:34,840 --> 00:05:35,640
Papa!

94
00:05:39,760 --> 00:05:40,880
Qu'est-ce que tu fais?

95
00:05:41,360 --> 00:05:42,360
Joli lancer!

96
00:05:43,040 --> 00:05:43,720
N'est-ce pas?

97
00:05:44,200 --> 00:05:44,960
Oui!

98
00:05:46,000 --> 00:05:48,280
À ce moment précis,
j'ai complètement perdu

99
00:05:48,360 --> 00:05:49,560
pied avec la réalité.

100
00:05:50,680 --> 00:05:55,120
J'étais dans un tel état que j'étais à
deux doigts de sombrer dans la folie.

101
00:05:59,200 --> 00:06:00,000
{\an8}11H20

102
00:06:07,800 --> 00:06:08,760
Le 15 juillet 92,

103
00:06:08,840 --> 00:06:11,440
on m'a informé qu'un corps
avait été retrouvé

104
00:06:11,520 --> 00:06:13,680
à Wimbledon Common par un promeneur.

105
00:06:19,200 --> 00:06:23,920
Notre métier consiste à aborder ce genre
d'affaire avec un regard professionnel.

106
00:06:25,160 --> 00:06:28,720
On est obligés d'analyser
la situation avec un certain recul.

107
00:06:30,720 --> 00:06:32,600
Après avoir traversé une pelouse,

108
00:06:32,680 --> 00:06:35,920
j'ai tourné légèrement sur
la droite et je suis arrivé…

109
00:06:36,400 --> 00:06:37,560
dans une petite clairière.

110
00:06:40,160 --> 00:06:42,320
La scène de crime
était épouvantable.

111
00:06:43,800 --> 00:06:45,560
On aurait dit l'œuvre d'un forcené.

112
00:06:48,080 --> 00:06:50,840
La victime avait été attaquée,
traînée au sol,

113
00:06:51,320 --> 00:06:55,640
poignardée à 49 reprises
au niveau du cou et de la poitrine,

114
00:06:57,400 --> 00:06:59,520
Elle était étendue,
avec les mains

115
00:06:59,600 --> 00:07:01,880
près de son visage.
Comme si elle essayait

116
00:07:01,960 --> 00:07:03,080
encore de se protéger.

117
00:07:05,160 --> 00:07:06,240
C'était effroyable.

118
00:07:10,160 --> 00:07:13,640
Les enquêteurs m'ont dit que Rachel
avait été attaquée par-derrière,

119
00:07:13,720 --> 00:07:16,280
qu'elle avait été poignardée
plusieurs fois,

120
00:07:16,840 --> 00:07:18,160
et agressée sexuellement.

121
00:07:22,760 --> 00:07:25,920
Ils avaient retrouvé Alex
agrippé au corps de sa mère.

122
00:07:27,360 --> 00:07:31,400
Ils ont presque dû l'arracher de force
pour pouvoir s'occuper de lui.

123
00:07:37,200 --> 00:07:39,400
Et puis, ils l'ont emmené à l'hôpital.

124
00:07:41,400 --> 00:07:42,440
Quand je suis arrivé,

125
00:07:42,520 --> 00:07:44,800
ils m'ont dit que ça serait
bien que je parle

126
00:07:44,880 --> 00:07:46,800
à un psychologue avant de voir Alex.

127
00:07:51,280 --> 00:07:54,200
Le psy m'a dit que les enfants
étaient résilients.

128
00:07:54,960 --> 00:07:57,160
Et qu'ils pouvaient surmonter le pire.

129
00:08:00,320 --> 00:08:02,200
Il m'a dit:
"C'est important de leur expliquer

130
00:08:02,280 --> 00:08:04,440
que c'est définitif.
Que cette personne ne reviendra

131
00:08:04,520 --> 00:08:05,320
pas."

132
00:08:10,200 --> 00:08:12,640
Alex est arrivé dans les bras
d'une infirmière.

133
00:08:13,120 --> 00:08:14,840
Il avait l'air affaibli.

134
00:08:16,280 --> 00:08:20,040
Il avait des blessures sous les yeux
et des bleus sur les joues.

135
00:08:21,280 --> 00:08:23,880
Et il avait une expression
très intense dans le regard.

136
00:08:23,960 --> 00:08:27,160
On aurait dit un vieil homme
dans un corps d'enfant.

137
00:08:29,240 --> 00:08:33,600
Je l'ai pris dans mes bras et j'ai répété
ce que le psychologue m'avait dit.

138
00:08:33,680 --> 00:08:37,520
"Il y a eu un accident.
Maman est morte et elle ne reviendra pas."

139
00:08:37,600 --> 00:08:40,240
Il m'a regardé et il n'a
posé aucune question.

140
00:08:40,920 --> 00:08:44,440
Mais je voyais à ses yeux qu'il me disait:
"Je le sais déjà.

141
00:08:46,160 --> 00:08:48,840
Tu n'as pas besoin de me l'expliquer."

142
00:08:50,960 --> 00:08:53,040
Alex, tourne-toi et fais-moi coucou!

143
00:08:54,400 --> 00:08:55,280
Coucou!

144
00:09:00,480 --> 00:09:03,280
Il ne m'a plus jamais demandé
où était sa maman.

145
00:09:11,560 --> 00:09:15,560
La police a bouclé Wimbledon Common après
qu'un promeneur a découvert le corps

146
00:09:15,640 --> 00:09:17,320
d'une femme à moitié dénudée.

147
00:09:17,400 --> 00:09:18,480
D'après les enquêteurs,

148
00:09:18,560 --> 00:09:21,520
la femme a été tuée lors d'une
agression d'une violence inouïe,

149
00:09:21,600 --> 00:09:23,240
devant son fils de deux ans.

150
00:09:26,120 --> 00:09:29,760
{\an8}Mon rédacteur en chef m'a appelée pour me
dire que quelqu'un avait été poignardé

151
00:09:29,840 --> 00:09:33,200
{\an8}à mort à Wimbledon Common et qu'il fallait
que j'y aille sur-le-champ avec

152
00:09:33,280 --> 00:09:33,960
une équipe.

153
00:09:37,160 --> 00:09:41,200
Wimbledon est un quartier très aisé.
Il y a de très belles maisons là-bas.

154
00:09:41,760 --> 00:09:42,800
Et Wimbledon Common,

155
00:09:42,880 --> 00:09:47,320
c'est un immense espace vert et boisé
qui s'étend sur plus de 450 hectares.

156
00:09:48,120 --> 00:09:51,160
Le parc est vraiment tout proche
du cœur de Londres.

157
00:09:54,680 --> 00:09:56,320
{\an8}Le meurtre a eu lieu en plein jour.

158
00:09:56,400 --> 00:09:59,960
La police est convaincue que le tueur
est reparti couvert de sang.

159
00:10:00,520 --> 00:10:02,160
Eve Richings pour SkyNews.

160
00:10:04,040 --> 00:10:07,320
Les policiers sur place étaient
clairement très secoués.

161
00:10:09,960 --> 00:10:13,840
Un promeneur a découvert
le corps de cette femme à moitié dénudée.

162
00:10:14,680 --> 00:10:18,440
Et près d'elle, agrippé à son corps,
il y avait un petit garçon.

163
00:10:18,520 --> 00:10:22,840
Le lieutenant Basset était l'officier
principal en charge de l'enquête.

164
00:10:22,920 --> 00:10:25,680
C'est lui qui a fait
la toute première déclaration.

165
00:10:26,480 --> 00:10:28,600
Le petit garçon était couvert de boue

166
00:10:28,680 --> 00:10:29,640
et de sang.

167
00:10:30,200 --> 00:10:32,480
Le sang était sans doute celui de sa mère.

168
00:10:33,080 --> 00:10:36,600
J'étais inspecteur à l'époque et j'étais
le bras droit de John Basset sur

169
00:10:36,680 --> 00:10:37,520
cette enquête.

170
00:10:39,440 --> 00:10:41,240
Quand on est arrivés sur place,

171
00:10:43,920 --> 00:10:47,800
je me suis dit qu'elle avait dû souffrir
terriblement pendant l'attaque.

172
00:10:49,880 --> 00:10:53,880
On a constaté que son corps
n'était pas dans une position naturelle.

173
00:10:54,920 --> 00:10:56,800
Ses vêtements avaient été arrachés.

174
00:10:58,320 --> 00:11:00,880
Son corps présentait
des traces d'humidité.

175
00:11:02,320 --> 00:11:06,120
Il devait donc y avoir
une dimension sexuelle dans cette attaque.

176
00:11:07,480 --> 00:11:10,920
C'était terrible de se dire que celui
qui avait commis ce crime était dans

177
00:11:11,000 --> 00:11:11,960
la nature.

178
00:11:13,280 --> 00:11:16,200
S'il avait été capable de faire ça,
il y avait de fortes chances

179
00:11:16,280 --> 00:11:17,160
qu'il récidive.

180
00:11:18,400 --> 00:11:22,960
Donc, il fallait absolument qu'on attrape
cet homme avant qu'il ne recommence.

181
00:11:26,480 --> 00:11:29,720
{\an8}Cela fait deux jours que la police
ratisse les quatre cents hectares de

182
00:11:29,800 --> 00:11:32,240
{\an8}Wimbledon Common à la recherche d'indices.

183
00:11:33,960 --> 00:11:35,160
Vu la taille du parc,

184
00:11:35,920 --> 00:11:39,560
j'ai tout de suite compris
que la tache allait être difficile.

185
00:11:40,680 --> 00:11:42,320
En général, lorsqu'il y a un meurtre,

186
00:11:42,400 --> 00:11:45,480
on envoie entre dix et quinze
agents sur le terrain.

187
00:11:45,560 --> 00:11:47,440
Là, on en avait une quarantaine.

188
00:11:48,640 --> 00:11:51,960
On savait d'avance
que ça allait être une grosse affaire.

189
00:11:53,400 --> 00:11:56,760
La police a annoncé que la victime
s'appelait Rachel Nickell.

190
00:11:58,800 --> 00:12:02,880
Son corps a été identifié aujourd'hui
par le père de son petit garçon.

191
00:12:04,960 --> 00:12:07,640
Ils ont diffusé des photos
de Rachel Nickell.

192
00:12:08,200 --> 00:12:10,360
On a pu voir à quoi elle ressemblait.

193
00:12:11,280 --> 00:12:12,600
Elle était lumineuse.

194
00:12:13,720 --> 00:12:14,720
Pleine de vitalité.

195
00:12:16,480 --> 00:12:18,240
Les gens pouvaient facilement…

196
00:12:19,400 --> 00:12:21,280
s'identifier à elle et à sa vie.

197
00:12:23,680 --> 00:12:25,960
Eux aussi avaient eu vingt-trois
ans à une époque.

198
00:12:26,040 --> 00:12:29,560
Et peut-être même qu'ils avaient
été jeunes parents un jour.

199
00:12:32,200 --> 00:12:36,360
C'était une histoire d'amour
qu'on nous racontait à travers ces photos.

200
00:12:39,440 --> 00:12:43,000
Il y a tout de suite eu un lien très fort
entre nous. Je n'avais jamais connu ça.

201
00:12:43,080 --> 00:12:45,480
Et ça ne m'est plus jamais arrivé depuis.

202
00:12:47,280 --> 00:12:50,320
On était inséparables.
On était vraiment fusionnels.

203
00:12:51,520 --> 00:12:53,800
En fait, on avait le genre de relation…

204
00:12:54,760 --> 00:12:57,400
dont tout le monde rêve.
Quand on tombe éperdument

205
00:12:57,480 --> 00:12:58,760
amoureux de quelqu'un.

206
00:12:59,760 --> 00:13:02,560
On était conscients de
la chance qu'on avait.

207
00:13:05,520 --> 00:13:08,520
Quand Rachel est tombée enceinte,
ça a été un choc.

208
00:13:09,480 --> 00:13:12,480
J'avais vingt-cinq ans
et Rachel en avait dix-neuf.

209
00:13:14,400 --> 00:13:16,960
À l'époque,
elle voulait surtout terminer ses études,

210
00:13:17,040 --> 00:13:19,760
entrer dans la vie active
et décrocher un bon boulot.

211
00:13:21,080 --> 00:13:24,120
Mais quand elle a vu
que j'étais prêt à la soutenir,

212
00:13:25,080 --> 00:13:27,280
elle s'est dit qu'on allait y arriver.

213
00:13:28,120 --> 00:13:29,440
Alors, on s'est lancés.

214
00:13:33,240 --> 00:13:35,800
La première fois qu'on prend un bébé
dans ses bras

215
00:13:35,880 --> 00:13:37,520
et qu'on le voit respirer…

216
00:13:38,360 --> 00:13:39,480
c'est surnaturel.

217
00:13:40,960 --> 00:13:43,400
C'est merveilleux.
On croit forcément en la magie

218
00:13:43,480 --> 00:13:45,280
quand on voit naître un enfant.

219
00:13:50,400 --> 00:13:52,320
Rachel était une mère incroyable.

220
00:13:53,680 --> 00:13:55,320
Elle était vraiment épatante.

221
00:13:58,240 --> 00:14:03,160
Alex et elle étaient très attachés l'un à
l'autre. Ils étaient en parfaite symbiose.

222
00:14:08,160 --> 00:14:12,720
{\an8}Je me dis toujours que j'aurais préféré
que ça m'arrive à moi plutôt qu'à eux.

223
00:14:21,560 --> 00:14:25,720
L'inspecteur nous a dit de rentrer
chez nous pour prendre des affaires.

224
00:14:28,120 --> 00:14:32,000
J'ai pris un sac et j'ai mis les
affaires préférées d'Alex dedans.

225
00:14:32,640 --> 00:14:35,920
Son ours en peluche,
des shorts, des T-shirts, son pyjama,

226
00:14:36,800 --> 00:14:40,200
et aussi la peau de mouton sur laquelle
il dormait toutes les nuits depuis

227
00:14:40,280 --> 00:14:41,160
sa naissance.

228
00:14:43,400 --> 00:14:46,480
Et on n'a plus jamais habité là-bas.
C'est comme si cet endroit

229
00:14:46,560 --> 00:14:47,520
avait été souillé.

230
00:14:50,800 --> 00:14:52,320
Le petit-ami de Rachel Nickell,

231
00:14:52,400 --> 00:14:55,960
la jeune maman assassinée hier à Wimbledon
Common dans le Sud de Londres,

232
00:14:56,040 --> 00:14:58,280
lance un appel pour retrouver le tueur.

233
00:15:01,960 --> 00:15:04,520
Je n'étais pas du tout préparé
à cette intervention.

234
00:15:04,600 --> 00:15:08,120
Il devait y avoir une centaine
de journalistes dans la salle.

235
00:15:08,200 --> 00:15:09,920
J'avais des appareils photo,

236
00:15:10,000 --> 00:15:10,920
des téléobjectifs,

237
00:15:11,760 --> 00:15:14,080
et des caméras de télé pointées sur moi.

238
00:15:14,160 --> 00:15:15,800
Comme si j'étais l'ennemi.

239
00:15:17,360 --> 00:15:18,920
Tout le monde voulait voir…

240
00:15:19,680 --> 00:15:21,320
qui était le compagnon de Rachel.

241
00:15:22,040 --> 00:15:24,240
Quelqu'un sait sûrement quelque chose.

242
00:15:25,400 --> 00:15:27,560
Étant donné la violence de l'attaque…

243
00:15:28,840 --> 00:15:31,200
il n'a pas pu partir comme ça,
sans être vu.

244
00:15:32,480 --> 00:15:34,440
Si vous connaissez cet homme,
quels que soient vos sentiments

245
00:15:34,520 --> 00:15:36,280
à son égard,

246
00:15:37,400 --> 00:15:40,280
manifestez-vous avant qu'il ne brise
une autre vie.

247
00:15:41,320 --> 00:15:43,640
Mais surtout,
tout le monde voulait savoir ce qui

248
00:15:43,720 --> 00:15:47,600
était arrivé au fils de Rachel.
Parce que l'histoire était terrible.

249
00:15:47,680 --> 00:15:49,240
Il n'en a pas encore parlé.

250
00:15:50,520 --> 00:15:52,560
Je ne sais pas comment ça évoluera,

251
00:15:53,680 --> 00:15:57,200
mais il ne va pas trop mal.
Heureusement, il n'a pas été blessé.

252
00:15:57,280 --> 00:15:58,560
Et comme il est petit,

253
00:15:59,560 --> 00:16:02,200
il y a des chances qu'il oublie
avec le temps.

254
00:16:05,480 --> 00:16:09,120
On est retournés à Wimbledon Common pour
déposer une rose pour Rachel et lui

255
00:16:09,200 --> 00:16:10,200
faire nos adieux.

256
00:16:12,120 --> 00:16:14,040
Et ça a fait la une des journaux.

257
00:16:15,720 --> 00:16:18,960
Ils ont mis en pleine page une photo
couleur d'Alex sur laquelle on

258
00:16:19,040 --> 00:16:20,720
voit parfaitement son visage.

259
00:16:21,760 --> 00:16:24,960
Ils ont dévoilé la photo
de l'unique témoin du meurtre.

260
00:16:25,520 --> 00:16:29,160
Il y avait un risque que le déséquilibré
revienne pour essayer de se débarrasser

261
00:16:29,240 --> 00:16:30,880
du seul témoin de son crime.

262
00:16:31,440 --> 00:16:32,720
Donc, à partir de ce moment-là,

263
00:16:32,800 --> 00:16:35,760
je me suis vraiment dit qu'on
était en très grand danger.

264
00:16:36,320 --> 00:16:38,360
Il semblerait que le petit
Alex Nickell tienne bon.

265
00:16:38,440 --> 00:16:41,280
Mais il est en état de choc
depuis cette épreuve.

266
00:16:41,360 --> 00:16:44,480
Un enfant de deux ans
ne comprend pas ce qu'est la mort.

267
00:16:44,560 --> 00:16:47,280
Combien de temps peut durer
un tel traumatisme?

268
00:16:47,360 --> 00:16:48,680
Il peut durer toute la vie.

269
00:16:55,040 --> 00:16:57,960
Heureusement,
on a pu trouver refuge chez ma mère.

270
00:16:59,480 --> 00:17:01,920
Alex faisait des cauchemars terribles.
Si, par miracle,

271
00:17:02,000 --> 00:17:03,920
il ne se réveillait pas de la nuit,

272
00:17:04,400 --> 00:17:06,920
pendant la dernière heure
avant le réveil,

273
00:17:07,000 --> 00:17:08,640
il était toujours très agité.

274
00:17:13,800 --> 00:17:16,240
Alors?
J'étais obligé d'enfouir mes émotions.

275
00:17:16,720 --> 00:17:20,440
De les mettre de côté.
C'était pas le moment de s'en occuper.

276
00:17:22,440 --> 00:17:26,040
Même si je vivais, moi-même,
un drame terrible à ce moment-là,

277
00:17:26,120 --> 00:17:28,920
notre enfant devait passer
avant tout le reste.

278
00:17:33,960 --> 00:17:37,520
La police a mobilisé cinquante-quatre
inspecteurs pour traquer l'assassin.

279
00:17:37,600 --> 00:17:38,600
Quel est son nom?

280
00:17:39,440 --> 00:17:42,280
Voici l'une des trois cellules
de crises mises en place.

281
00:17:42,360 --> 00:17:45,200
À ce jour,
ils ont déjà reçu mille cinq cents appels.

282
00:17:45,280 --> 00:17:48,120
Chacun de ces appels
doit être analysé et traité.

283
00:17:50,120 --> 00:17:53,200
C'était une affaire très difficile
à reconstituer.

284
00:17:54,320 --> 00:17:56,000
Cellule de crise, j'écoute?

285
00:17:56,080 --> 00:17:58,960
Donc, il fallait qu'on récolte
le plus d'informations possible.

286
00:17:59,040 --> 00:18:01,120
Le téléphone n'arrêtait pas de sonner.

287
00:18:03,000 --> 00:18:04,920
{\an8}Vous avez vu la photo de Rachel,
j'imagine?

288
00:18:05,000 --> 00:18:05,600
Oui.

289
00:18:06,080 --> 00:18:07,280
Vous l'avez déjà croisée ici?

290
00:18:07,360 --> 00:18:08,160
Non.

291
00:18:09,040 --> 00:18:11,200
On a aussi pris des dépositions
dans le parc.

292
00:18:11,280 --> 00:18:15,600
Il y avait forcément quelqu'un qui avait
vu le tueur arriver sur la scène de crime,

293
00:18:15,680 --> 00:18:16,880
ou qui l'avait vu repartir.

294
00:18:18,800 --> 00:18:21,320
Il fallait absolument
qu'on trouve un témoin.

295
00:18:21,400 --> 00:18:24,640
On enquête sur le meurtre de Rachel
Nickell. On vous a déjà interrogé?

296
00:18:24,720 --> 00:18:25,320
Oui.

297
00:18:25,880 --> 00:18:27,240
Nous essayons d'être très réactifs,

298
00:18:27,320 --> 00:18:30,400
même s'il est vrai que nous
avons pris un peu de retard.

299
00:18:30,480 --> 00:18:32,920
Mais tous les témoignages
seront étudiés.

300
00:18:33,480 --> 00:18:35,520
{\an8}Je m'y engage et tous
mes agents également.

301
00:18:35,600 --> 00:18:37,160
Nous attraperons cet homme.

302
00:18:38,760 --> 00:18:40,960
On a fait des prélèvements sur place,

303
00:18:42,080 --> 00:18:44,960
et ils ont été envoyés au labo
pour analyses ADN.

304
00:18:45,560 --> 00:18:47,320
Mais, ça a été un échec total.

305
00:18:48,320 --> 00:18:50,920
Les techniciens n'ont rien trouvé du tout.

306
00:18:51,480 --> 00:18:55,000
Je leur ai dit: "Comment ça, rien?
Même pas son ADN à elle?"

307
00:18:55,080 --> 00:18:56,120
"Non, rien du tout."

308
00:18:56,600 --> 00:19:00,080
C'était la première fois que je voyais ça.
C'était étrange.

309
00:19:00,760 --> 00:19:03,240
Alors, ils m'ont dit:
"On va recommencer, mais, cette fois,

310
00:19:03,320 --> 00:19:05,000
on va le faire différemment."

311
00:19:05,880 --> 00:19:06,960
Mais toujours rien.

312
00:19:08,520 --> 00:19:11,720
On était désespérés parce qu'il fallait
absolument qu'on retrouve la trace de

313
00:19:11,800 --> 00:19:15,040
cet homme le plus vite possible.
On était deux ou trois semaines

314
00:19:15,120 --> 00:19:16,120
après le meurtre…

315
00:19:17,160 --> 00:19:19,920
et on n'avait pas le moindre début
d'une piste.

316
00:19:21,800 --> 00:19:24,560
On avait donc une scène de crime,
sans témoins,

317
00:19:25,200 --> 00:19:26,800
sans preuve scientifique,

318
00:19:27,360 --> 00:19:28,160
et…

319
00:19:28,640 --> 00:19:29,520
c'est tout.

320
00:19:30,160 --> 00:19:31,920
Qu'est-ce qu'on fait avec ça?

321
00:19:35,760 --> 00:19:39,320
La situation était tellement désespérée
que la police a voulu interroger Alex

322
00:19:39,400 --> 00:19:41,480
pour lui demander ce qu'il avait vu.

323
00:19:44,800 --> 00:19:47,120
Notre objectif,
c'était de retrouver cet homme.

324
00:19:47,200 --> 00:19:48,320
Mais aussi, et surtout,

325
00:19:48,400 --> 00:19:49,760
de l'empêcher de recommencer

326
00:19:49,840 --> 00:19:51,120
avec quelqu'un d'autre.

327
00:19:52,360 --> 00:19:55,800
Il fallait qu'on soit très prudents dans
la manière dont on allait aborder

328
00:19:55,880 --> 00:19:56,840
les choses avec Alex.

329
00:19:56,920 --> 00:20:00,960
Parce qu'il avait été témoin d'un
événement extrêmement traumatisant.

330
00:20:01,920 --> 00:20:05,360
Alors, on a demandé des conseils
pour bien faire les choses.

331
00:20:05,440 --> 00:20:06,720
On va dans le salon?

332
00:20:07,800 --> 00:20:08,680
Bonjour.

333
00:20:11,080 --> 00:20:15,080
Et on nous a conseillé de faire appel
à une psychiatre pour enfants.

334
00:20:16,640 --> 00:20:18,520
Tu montres les dinosaures à Jean?

335
00:20:18,600 --> 00:20:20,040
Ah oui, avec plaisir.

336
00:20:20,120 --> 00:20:21,800
Moi j'adore les ptérodactyles.

337
00:20:24,920 --> 00:20:27,680
J'étais psychiatre
pour enfants et adolescents.

338
00:20:30,160 --> 00:20:32,800
Ce genre de cas était rare
dans mon métier.

339
00:20:32,880 --> 00:20:36,320
Ça a été la seule fois de ma carrière
où j'ai travaillé sur une affaire

340
00:20:36,400 --> 00:20:40,000
dans laquelle l'enfant était le
seul témoin d'un crime violent.

341
00:20:40,080 --> 00:20:40,640
Regarde!

342
00:20:41,120 --> 00:20:42,120
C'est des dinosaures.

343
00:20:42,200 --> 00:20:44,680
Ils sont beaux ceux-là,
avec leurs ailes.

344
00:20:44,760 --> 00:20:46,120
Moi, je les aime tous.

345
00:20:46,200 --> 00:20:47,440
Tu les aimes tous?

346
00:20:48,600 --> 00:20:51,120
Je leur ai proposé
qu'on utilise ma maison.

347
00:20:51,600 --> 00:20:55,560
Lors de la première séance,
il y avait un policier, André, moi…

348
00:20:56,800 --> 00:20:57,680
et l'enfant.

349
00:20:59,920 --> 00:21:03,320
La police espérait que le petit garçon,
même s'il était encore très jeune,

350
00:21:03,400 --> 00:21:05,600
puisse leur donner plus d'informations.

351
00:21:06,360 --> 00:21:09,920
Je ne savais pas du tout quel effet ce
genre de séance très intense pouvait

352
00:21:10,000 --> 00:21:11,400
avoir sur un tout petit.

353
00:21:12,080 --> 00:21:15,520
Mais la partie rationnelle de mon cerveau
était d'accord avec le fait qu'il

354
00:21:15,600 --> 00:21:19,160
fallait empêcher d'autres meurtres.
Donc, j'étais face à un dilemme.

355
00:21:19,240 --> 00:21:21,760
Ça a été une décision très
difficile à prendre.

356
00:21:21,840 --> 00:21:25,360
J'ai essayé d'être le plus vigilant
possible. Et si ça allait trop loin,

357
00:21:25,440 --> 00:21:26,720
on arrêtait la séance.

358
00:21:27,680 --> 00:21:29,600
Tu as eu un petit peur hier, non?

359
00:21:30,920 --> 00:21:31,960
Tu nous racontes?

360
00:21:33,400 --> 00:21:34,800
Il y avait un dinosaure.

361
00:21:35,400 --> 00:21:36,840
Et il était très très gros.

362
00:21:37,320 --> 00:21:41,600
Il y avait un gros dinosaure par terre,
qui était mangé par trois autres petits.

363
00:21:41,680 --> 00:21:42,280
Oui.

364
00:21:42,760 --> 00:21:44,120
Et il y avait beaucoup de sang.

365
00:21:44,200 --> 00:21:45,280
Il y avait du sang?

366
00:21:45,760 --> 00:21:47,080
Ça a dû être difficile.

367
00:21:47,800 --> 00:21:49,440
Oui, ça faisait un peu peur.

368
00:21:50,120 --> 00:21:51,680
Tu veux voir le livre?

369
00:21:52,560 --> 00:21:56,120
On s'est dit qu'il valait mieux que
ce soit moi qui pose les questions,

370
00:21:56,200 --> 00:21:59,040
pour qu'Alex réponde le plus
naturellement possible.

371
00:21:59,520 --> 00:22:02,120
Toi aussi,
Alex, tu avais du sang sur toi, non?

372
00:22:02,600 --> 00:22:03,560
Quoi?

373
00:22:03,640 --> 00:22:05,760
Tu avais du sang sur tes vêtements,
non?

374
00:22:05,840 --> 00:22:06,480
Oui.

375
00:22:06,960 --> 00:22:08,480
Quand tu étais avec maman.

376
00:22:10,040 --> 00:22:10,840
Hm?

377
00:22:13,960 --> 00:22:17,840
J'essayais de me concentrer uniquement
sur Alex, et de l'observer.

378
00:22:21,080 --> 00:22:22,600
Il ne parlait pas beaucoup.

379
00:22:22,680 --> 00:22:25,360
Et il ne voulait pas trop
regarder les gens.

380
00:22:27,200 --> 00:22:28,240
Mais d'après moi,

381
00:22:28,320 --> 00:22:31,360
c'était parce qu'il ressentait
énormément de stress depuis cet

382
00:22:31,440 --> 00:22:32,720
événement traumatique.

383
00:22:34,080 --> 00:22:36,960
Son corps et ses gestes
étaient très révélateurs.

384
00:22:37,720 --> 00:22:39,840
Je pense que tu as compris
qu'il s'est passé

385
00:22:39,920 --> 00:22:41,960
quelque chose de vraiment terrible.

386
00:22:42,520 --> 00:22:44,240
Et que tu as eu très peur.

387
00:22:45,200 --> 00:22:47,960
Jean pensait
qu'il était préférable d'insister.

388
00:22:49,680 --> 00:22:52,080
Quand tu as vu le monsieur là-bas,
il te regardait toi,

389
00:22:52,160 --> 00:22:53,440
ou il regardait maman?

390
00:22:53,520 --> 00:22:54,400
Maman.

391
00:22:56,000 --> 00:22:57,120
Il t'a pas parlé du tout?

392
00:22:57,600 --> 00:22:58,560
Non.

393
00:22:59,080 --> 00:23:00,400
Il t'a pas crié dessus?

394
00:23:02,280 --> 00:23:03,400
Il t'a crié dessus ou pas?

395
00:23:03,480 --> 00:23:04,280
Non.

396
00:23:05,360 --> 00:23:08,480
Quand j'ai commencé à aborder le sujet,
son attitude a changé.

397
00:23:08,560 --> 00:23:09,880
Il était plus crispé.

398
00:23:11,720 --> 00:23:13,080
Est-ce qu'il t'a frappé?

399
00:23:13,160 --> 00:23:14,120
Non.

400
00:23:14,200 --> 00:23:15,160
Avec sa main?

401
00:23:15,240 --> 00:23:16,200
Non.

402
00:23:16,880 --> 00:23:17,760
Mon inquiétude,

403
00:23:17,840 --> 00:23:21,720
ce n'était pas de savoir s'il allait nous
donner beaucoup de détails ou non.

404
00:23:21,800 --> 00:23:25,280
C'était de savoir si toutes ces séances
allaient être source de souffrance pour

405
00:23:25,360 --> 00:23:26,960
lui et empêcher sa guérison.

406
00:23:28,160 --> 00:23:30,000
Mais, je peux pas te raconter ça.

407
00:23:30,080 --> 00:23:31,960
Ça te rend trop triste de repenser
à tout ça?

408
00:23:32,040 --> 00:23:32,960
C'est difficile.

409
00:23:33,040 --> 00:23:33,920
Tu veux pas?

410
00:23:34,000 --> 00:23:34,800
Non.

411
00:23:35,280 --> 00:23:36,840
Je peux pas te raconter ça.

412
00:23:38,680 --> 00:23:41,640
On ne savait pas exactement
ce qu'il avait vu de l'attaque.

413
00:23:41,720 --> 00:23:44,120
J'espérais qu'il n'avait rien vu du tout.

414
00:23:45,200 --> 00:23:48,000
J'espérais que le tueur
l'avait poussé sur le côté…

415
00:23:48,080 --> 00:23:51,720
et que tout ça se soit passé sans…
sans que…

416
00:23:53,360 --> 00:23:54,680
sans qu'il en soit conscient.

417
00:23:55,320 --> 00:23:58,240
Quand maman était allongée par terre,
et que le monsieur est parti,

418
00:23:58,320 --> 00:23:59,200
tu as parlé à maman?

419
00:23:59,680 --> 00:24:00,640
Non.

420
00:24:01,160 --> 00:24:02,040
Tu lui as pas parlé du tout?

421
00:24:02,120 --> 00:24:02,680
Non.

422
00:24:03,160 --> 00:24:03,720
Tu avais peur?

423
00:24:04,200 --> 00:24:05,080
Hm.

424
00:24:06,320 --> 00:24:07,880
Tu pensais qu'elle dormait?

425
00:24:08,360 --> 00:24:09,000
Hm.

426
00:24:09,480 --> 00:24:10,920
- C'est vrai?
- Hm.

427
00:24:11,000 --> 00:24:12,280
Tu voulais qu'elle se réveille?

428
00:24:12,360 --> 00:24:13,000
Hein?

429
00:24:13,480 --> 00:24:15,280
- Tu voulais qu'elle se réveille?
- Hm.

430
00:24:15,360 --> 00:24:16,920
Et elle s'est réveillée?

431
00:24:18,880 --> 00:24:19,680
Non.

432
00:24:23,280 --> 00:24:24,520
Ça a été intense.

433
00:24:25,920 --> 00:24:30,360
On a fait des séances tous les deux,
trois jours pendant plusieurs semaines.

434
00:24:34,800 --> 00:24:38,920
Alex a fait preuve d'une grande mémoire,
malgré son jeune âge.

435
00:24:41,640 --> 00:24:44,360
Il nous a dit comment les choses
s'étaient déroulées.

436
00:24:45,440 --> 00:24:48,320
Que le vilain monsieur
était arrivé derrière eux…

437
00:24:49,200 --> 00:24:53,280
Et… Et qu'après,
il l'a vu aller se laver les mains

438
00:24:53,360 --> 00:24:55,480
dans un ruisseau et partir.

439
00:24:56,760 --> 00:24:57,320
Alex?

440
00:24:57,800 --> 00:24:58,320
Oui?

441
00:24:58,800 --> 00:24:59,720
Le vilain monsieur,

442
00:25:00,200 --> 00:25:01,920
il avait quoi comme pantalon?

443
00:25:04,320 --> 00:25:05,200
Celui-là.

444
00:25:05,280 --> 00:25:06,160
Celui-là?

445
00:25:06,240 --> 00:25:06,880
Oui.

446
00:25:07,360 --> 00:25:09,160
Et Alex a commencé à le décrire.

447
00:25:09,760 --> 00:25:11,160
Il était de quelle couleur?

448
00:25:11,240 --> 00:25:12,000
Bleu.

449
00:25:12,760 --> 00:25:14,600
Et la couleur de ses chaussures?

450
00:25:14,680 --> 00:25:15,800
Cette couleur-là.

451
00:25:17,320 --> 00:25:19,840
Il nous l'a décrit
comme un jeune homme blanc,

452
00:25:20,400 --> 00:25:24,400
avec une chemise blanche,
un pantalon bleu et des chaussures marron.

453
00:25:25,480 --> 00:25:28,120
Mais il s'est souvenu d'un détail
encore plus intéressant.

454
00:25:28,200 --> 00:25:30,520
L'homme portait une ceinture
par-dessus sa chemise.

455
00:25:30,600 --> 00:25:32,840
Un peu comme une ceinture de boucher.

456
00:25:35,240 --> 00:25:38,440
{\an8}La description faite par Alex ressemblait
à celle que nous avait fait

457
00:25:38,520 --> 00:25:39,400
une promeneuse.

458
00:25:39,480 --> 00:25:42,680
Elle avait vu un homme se diriger vers
la scène de crime dix minutes avant

459
00:25:42,760 --> 00:25:43,640
le meurtre.

460
00:25:46,440 --> 00:25:48,840
Il avait un haut blanc,
un pantalon foncé,

461
00:25:48,920 --> 00:25:50,840
et il portait une sorte de sac.

462
00:25:50,920 --> 00:25:53,000
Donc,
on en est arrivés à la conclusion que,

463
00:25:53,080 --> 00:25:55,520
de tous les gens présents dans
le parc à ce moment-là,

464
00:25:55,600 --> 00:25:58,400
cet homme était très certainement
notre suspect.

465
00:26:00,280 --> 00:26:02,200
Il ne restait plus qu'à le retrouver.

466
00:26:02,680 --> 00:26:04,720
Lieutenant,
pouvons-nous dire que vous avez

467
00:26:04,800 --> 00:26:07,680
très peu avancé,
pour l'instant, dans cette enquête?

468
00:26:07,760 --> 00:26:10,040
Oui, c'est tout à fait exact,
en effet.

469
00:26:10,680 --> 00:26:13,640
J'aurais aimé que cet homme
soit derrière les barreaux.

470
00:26:14,120 --> 00:26:17,240
Mais si vous regardez l'ampleur
du travail qu'il y a à faire ici,

471
00:26:17,320 --> 00:26:19,800
je pense que vous comprendrez
mon problème.

472
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
En l'absence de preuves,

473
00:26:22,080 --> 00:26:24,160
la police s'est tournée
vers des criminologues

474
00:26:24,240 --> 00:26:26,240
afin d'établir le profil du tueur.

475
00:26:26,920 --> 00:26:28,800
À l'époque,
on commençait à voir des films

476
00:26:28,880 --> 00:26:30,440
comme "Le Silence des Agneaux".

477
00:26:31,200 --> 00:26:33,880
On interroge les tueurs en série

478
00:26:33,960 --> 00:26:36,360
pour établir leur profil
psychocomportemental.

479
00:26:36,440 --> 00:26:38,520
Dans ces films,

480
00:26:38,600 --> 00:26:40,720
on voit des psychocriminologues établir
la personnalité des suspects grâce

481
00:26:40,800 --> 00:26:41,360
au profilage.

482
00:26:41,960 --> 00:26:43,400
C'est une technique qui m'intéresse.

483
00:26:43,480 --> 00:26:46,880
Et je sais qu'elle a déjà fait
ses preuves aux États-Unis.

484
00:26:47,840 --> 00:26:50,520
{\an8}La police a notamment sollicité
l'aide de Robert Ressler,

485
00:26:50,600 --> 00:26:52,360
{\an8}un agent du FBI à la retraite.

486
00:26:52,880 --> 00:26:56,120
{\an8}Ressler a interrogé quelques-uns des
meurtriers sexuels les plus connus

487
00:26:56,200 --> 00:26:58,560
des États-Unis, tel que Jeffrey Dahmer.

488
00:26:59,240 --> 00:27:03,520
Il affirme que l'homme qui a assassiné
Rachel Nickell est très désordonné.

489
00:27:03,600 --> 00:27:07,200
On se dit tout de suite que c'est un
tueur en série qui va récidiver dans

490
00:27:07,280 --> 00:27:11,400
quelques jours ou quelques semaines.
On a affaire à quelqu'un de désordonné.

491
00:27:11,480 --> 00:27:15,560
À un individu très agité.
Probablement atteint de troubles mentaux.

492
00:27:15,640 --> 00:27:17,800
John Basset a pu s'entretenir
avec Bob Ressler,

493
00:27:17,880 --> 00:27:20,080
même s'il n'a fait qu'une visite éclair.

494
00:27:21,080 --> 00:27:23,160
Et on s'est dit que ça pourrait
être intéressant

495
00:27:23,240 --> 00:27:25,360
de creuser cette idée de profilage.

496
00:27:26,920 --> 00:27:30,200
C'est comme ça qu'on en est venu à
contacter le plus grand expert en

497
00:27:30,280 --> 00:27:33,400
profilage criminel.
Il avait déjà collaboré avec la police.

498
00:27:33,480 --> 00:27:36,520
Et on lui a demandé
d'être consultant sur l'enquête.

499
00:27:39,280 --> 00:27:41,600
Quand la police me demande de les aider,

500
00:27:42,360 --> 00:27:45,200
c'est généralement
parce que ça coince quelque part.

501
00:27:45,680 --> 00:27:48,680
Et c'était le cas
pour le meurtre de Rachel Nickell.

502
00:27:50,720 --> 00:27:52,400
Professeur à l'université de Leicester,

503
00:27:52,480 --> 00:27:56,480
Paul Britton a travaillé sur des affaires
criminelles très célèbres.

504
00:27:57,240 --> 00:27:59,560
Dans chaque affaire,
ce que la police attend de moi,

505
00:27:59,640 --> 00:28:04,400
c'est que je leur donne quelque chose qui
les aide à identifier l'auteur du crime.

506
00:28:04,480 --> 00:28:07,200
Dennis Nilsen s'attaquait à
de jeunes hommes sans-abri.

507
00:28:07,280 --> 00:28:10,720
Il a été interrogé en prison par
le psychologue Paul Britton.

508
00:28:11,280 --> 00:28:15,120
Ils cherchent l'élément qui leur permettra
d'empêcher cette personne de récidiver.

509
00:28:15,200 --> 00:28:19,200
Pour Paul Britton, psychologue judiciaire,
les époux West ne sont pas un cas isolé.

510
00:28:19,280 --> 00:28:23,920
Le psychologue est convaincu qu'il y a
d'autres tueurs de masse dans la nature.

511
00:28:26,280 --> 00:28:29,000
La police m'a demandé d'être
consultant sur l'affaire,

512
00:28:29,080 --> 00:28:31,960
trois ou quatre semaines après
le meurtre de Rachel.

513
00:28:35,760 --> 00:28:37,640
Et ce qu'ils attendaient de moi,

514
00:28:38,760 --> 00:28:40,920
c'était mon avis.
Mon analyse psychologique

515
00:28:41,000 --> 00:28:42,320
du meurtrier potentiel.

516
00:28:47,080 --> 00:28:49,400
J'avais les éléments recueillis
sur la scène de crime,

517
00:28:49,480 --> 00:28:51,760
la vidéo et les plans de Wimbledon Common.

518
00:28:53,720 --> 00:28:55,960
Mais en réalité,
il fallait surtout que je me rende,

519
00:28:56,040 --> 00:28:57,320
moi-même, sur les lieux.

520
00:29:00,720 --> 00:29:03,520
Il y a un parking juste à côté
du moulin à vent.

521
00:29:04,040 --> 00:29:05,600
Alors, on s'est garé là.

522
00:29:06,720 --> 00:29:08,800
Et on a marché jusqu'à la scène de crime.

523
00:29:12,880 --> 00:29:16,200
L'agresseur cherche généralement un
lieu où il pourrait commettre un

524
00:29:16,280 --> 00:29:17,440
crime d'opportunité.

525
00:29:20,000 --> 00:29:22,080
Un endroit pour observer sa victime.

526
00:29:23,920 --> 00:29:24,800
La surveiller.

527
00:29:25,800 --> 00:29:26,760
Et il attend,

528
00:29:26,840 --> 00:29:28,720
jusqu'à trouver la personne
qui se rapproche

529
00:29:28,800 --> 00:29:33,000
le plus de ses préférences. Là,
malheureusement, c'était Rachel Nickell.

530
00:29:33,960 --> 00:29:36,320
Il a pris le temps de
regarder et d'observer.

531
00:29:37,280 --> 00:29:39,960
C'est ce qu'il fait:
il observe, il surveille.

532
00:29:44,320 --> 00:29:48,080
La plupart du temps, et là, pardon,
mais je vais parler crûment,

533
00:29:48,960 --> 00:29:50,240
il se dit en lui-même:

534
00:29:52,680 --> 00:29:55,480
"Je sais que cette salope
me prendrait de haut."

535
00:29:56,600 --> 00:29:57,800
"Je supporte pas ça."

536
00:29:58,640 --> 00:29:59,920
"Je vais me la faire."

537
00:30:02,840 --> 00:30:04,720
Il faut bien comprendre que, dans sa tête,

538
00:30:04,800 --> 00:30:08,200
il est extrêmement déterminé
à anéantir cette jeune femme.

539
00:30:11,760 --> 00:30:14,640
Mais Rachel Nickel n'est probablement
pas le genre de personne à se

540
00:30:14,720 --> 00:30:17,120
laisse assassiner…

541
00:30:17,600 --> 00:30:20,360
sans riposter.
Sans essayer de lutter.

542
00:30:23,560 --> 00:30:27,360
Sauf que si quelqu'un lui a dit:
"T'as intérêt à faire ce que je dis,

543
00:30:27,440 --> 00:30:30,160
ou je m'en prends au petit",
là, ça change tout.

544
00:30:33,160 --> 00:30:35,320
L'enfant sert d'otage dans l'histoire.

545
00:30:35,400 --> 00:30:38,080
L'enfant est là
comme un moyen de négociation.

546
00:30:40,320 --> 00:30:42,960
Rachel savait qu'elle allait
sacrifier sa vie

547
00:30:43,560 --> 00:30:44,920
pour sauver son fils.

548
00:30:53,760 --> 00:30:57,040
J'étais sûr d'une chose.
Cet homme allait tuer à nouveau.

549
00:30:57,600 --> 00:30:59,880
Ce n'était pas un crime isolé
pour lui.

550
00:31:00,520 --> 00:31:03,600
C'en était malheureusement un
parmi d'autres à venir.

551
00:31:10,000 --> 00:31:13,600
Quand tu es retourné voir maman,
elle était debout ou allongée?

552
00:31:13,680 --> 00:31:14,320
Ah…

553
00:31:14,800 --> 00:31:16,440
mais je m'en souviens pas, moi!

554
00:31:17,960 --> 00:31:20,040
Arrête avec toutes ces questions.

555
00:31:20,520 --> 00:31:22,400
Tu t'en sors très bien, Alex.

556
00:31:23,160 --> 00:31:24,080
C'est très bien.

557
00:31:26,080 --> 00:31:28,040
Les semaines et les mois ont passé,

558
00:31:28,120 --> 00:31:31,640
et les séances ont fini
par devenir pesantes et répétitives.

559
00:31:32,400 --> 00:31:34,200
À un moment, je me suis dit qu'on se

560
00:31:34,280 --> 00:31:37,880
donnait du mal pour rien.
Alex n'avait rien de plus à nous dire.

561
00:31:38,440 --> 00:31:39,600
Donc, elle était allongée par terre?

562
00:31:39,680 --> 00:31:40,760
J'en ai marre!

563
00:31:40,840 --> 00:31:41,720
T'en as marre?

564
00:31:41,800 --> 00:31:42,360
Oui.

565
00:31:42,840 --> 00:31:43,680
Juste une dernière question.

566
00:31:43,760 --> 00:31:44,840
Non.
J'en ai marre.

567
00:31:45,400 --> 00:31:47,040
D'accord, on arrête. C'est fini.

568
00:31:47,520 --> 00:31:49,640
C'est bien, Alex.
C'était très bien.

569
00:31:53,480 --> 00:31:54,360
Tout va bien.

570
00:31:57,440 --> 00:31:58,920
On en reparlera plus tard, OK?

571
00:31:59,000 --> 00:31:59,800
Non.

572
00:32:00,880 --> 00:32:01,600
Je veux pas.

573
00:32:02,080 --> 00:32:03,680
J'en aurai encore marre.

574
00:32:04,160 --> 00:32:05,360
T'en auras encore marre?

575
00:32:05,440 --> 00:32:06,080
Oui.

576
00:32:06,560 --> 00:32:08,120
Alors, on n'en parlera plus.

577
00:32:08,800 --> 00:32:11,560
La police a voulu faire
une dernière tentative.

578
00:32:12,040 --> 00:32:13,080
Ils se sont dit,

579
00:32:14,040 --> 00:32:16,280
en désespoir de cause,
qu'il fallait retourner à

580
00:32:16,360 --> 00:32:17,760
Wimbledon Common avec lui.

581
00:32:20,600 --> 00:32:24,240
{\an8}Ils espéraient qu'en revoyant
l'endroit où avait eu lieu le crime,

582
00:32:24,320 --> 00:32:25,880
ça ravive ses souvenirs.

583
00:32:25,960 --> 00:32:27,760
Pour moi, c'était peu probable.

584
00:32:29,000 --> 00:32:30,760
Mais, je ne pouvais les en empêcher.

585
00:32:31,560 --> 00:32:32,440
Allez.

586
00:32:35,320 --> 00:32:38,920
Je me suis dit que ça allait changer des
séances qu'on faisait toujours dans le

587
00:32:39,000 --> 00:32:41,360
même cadre.
Et que ça aurait peut-être du bon.

588
00:32:45,120 --> 00:32:47,800
Mais Alex ne voulait pas
sortir de la voiture.

589
00:32:51,720 --> 00:32:55,360
Il était perturbé par tous ces inconnus
qui étaient avec nous.

590
00:32:56,240 --> 00:32:58,280
Parce que la police était là aussi.

591
00:32:59,400 --> 00:33:03,320
Donc, il y avait d'autres agents
en plus de ceux qu'il connaissait.

592
00:33:04,960 --> 00:33:06,880
On a fini par se mettre en route.

593
00:33:08,840 --> 00:33:10,120
Et il a retrouvé le sourire.

594
00:33:12,600 --> 00:33:13,760
On a pris le chemin…

595
00:33:15,400 --> 00:33:17,720
et il s'est mis à courir pour rigoler.

596
00:33:21,600 --> 00:33:22,400
Il s'amusait bien.

597
00:33:22,480 --> 00:33:26,720
Sauf qu'il avait aussi des policiers et
une psy qui couraient derrière nous.

598
00:33:30,680 --> 00:33:35,360
La police nous montrait le chemin. Mais,
le petit savait très bien où on allait.

599
00:33:37,040 --> 00:33:38,680
Il commençait à se rappeler.

600
00:33:48,640 --> 00:33:51,400
On n'était plus très loin
de la scène de crime.

601
00:33:55,480 --> 00:33:57,360
Le petit a commencé à se raidir.

602
00:33:58,840 --> 00:34:00,520
Il était en train de se souvenir.

603
00:34:01,000 --> 00:34:02,040
Alex?

604
00:34:02,520 --> 00:34:04,920
Le monsieur qui a tué maman,
il était où?

605
00:34:07,720 --> 00:34:08,520
Ici?

606
00:34:11,200 --> 00:34:13,120
Il était où quand il lui a parlé?

607
00:34:13,960 --> 00:34:14,840
Tu te souviens?

608
00:34:18,280 --> 00:34:20,880
Tu m'as dit un jour
qu'il avait parlé à maman

609
00:34:20,960 --> 00:34:23,400
avant de la tuer.
Est-ce que tu te souviens où il

610
00:34:23,480 --> 00:34:25,280
était quand il a parlé à maman?

611
00:34:26,400 --> 00:34:28,040
Hmm?
Il était près de l'eau?

612
00:34:34,040 --> 00:34:36,240
À un moment donné, le petit a trébuché et

613
00:34:36,320 --> 00:34:37,360
il est tombé en avant.

614
00:34:40,680 --> 00:34:41,960
Il s'est mis à hurler.

615
00:34:45,040 --> 00:34:47,360
Et, à ce moment-là,
André en a eu assez.

616
00:34:47,840 --> 00:34:49,040
C'est n'importe quoi.

617
00:34:52,200 --> 00:34:53,880
Il était en train de pleurer.

618
00:34:54,400 --> 00:34:56,080
Et j'ai craqué.
J'en pouvais plus.

619
00:34:56,560 --> 00:34:57,640
C'était trop.

620
00:34:58,640 --> 00:35:00,720
Ça lui faisait beaucoup trop de mal.

621
00:35:01,560 --> 00:35:03,520
Et ça me faisait du mal à moi aussi.

622
00:35:03,600 --> 00:35:05,600
Dégagez, laissez-nous tranquilles!

623
00:35:08,600 --> 00:35:11,800
Alors j'ai pris Alex,
et on est retournés à la voiture.

624
00:35:24,200 --> 00:35:25,320
J'ai démarré en trombe.

625
00:35:25,800 --> 00:35:27,960
Et on les a tous laissés derrière.

626
00:35:29,160 --> 00:35:31,280
Mais je n'étais pas en état de conduire,
alors,

627
00:35:31,360 --> 00:35:34,160
je me suis arrêté dans un
petit coin tranquille.

628
00:35:35,120 --> 00:35:36,760
Et là, j'ai fondu en larmes.

629
00:35:37,360 --> 00:35:39,040
Je ne pouvais plus m'arrêter.

630
00:35:39,840 --> 00:35:40,880
J'étais incapable…

631
00:35:42,000 --> 00:35:44,400
de me raisonner.
Je n'étais pas assez solide.

632
00:35:44,880 --> 00:35:47,520
Je savais qu'Alex me regardait.
Il s'était calmé.

633
00:35:48,000 --> 00:35:49,920
Mais il fallait que ça sorte.

634
00:35:51,680 --> 00:35:53,600
Et quand j'ai repris mes esprits,

635
00:35:56,280 --> 00:35:57,960
je lui ai dit que j'étais désolé.

636
00:35:58,440 --> 00:36:00,640
Et qu'on allait rentrer chez mamie.

637
00:36:01,440 --> 00:36:02,480
Et j'ai redémarré.

638
00:36:06,400 --> 00:36:08,200
Je ne les ai plus jamais revus.

639
00:36:09,720 --> 00:36:12,880
J'avais fait au mieux.
Je n'étais pas très satisfaite de moi,

640
00:36:12,960 --> 00:36:13,960
mais j'ai essayé.

641
00:36:15,520 --> 00:36:18,280
C'était triste. Et…

642
00:36:22,520 --> 00:36:25,520
C'était difficile de voir
que ça n'avait pas fonctionné.

643
00:36:28,920 --> 00:36:32,720
Commençons par ce crime qui a fait la une
dans toute la Grande-Bretagne il y a

644
00:36:32,800 --> 00:36:33,560
deux mois.

645
00:36:34,040 --> 00:36:36,600
À Wimbledon Common,
dans le sud-ouest de Londres,

646
00:36:36,680 --> 00:36:39,720
Rachel Nickell,
une jeune maman, a été poignardée à mort.

647
00:36:40,200 --> 00:36:42,840
Il s'agit visiblement d'un
meurtre commis au hasard.

648
00:36:42,920 --> 00:36:44,960
Ce qui le rend très difficile à élucider.

649
00:36:45,440 --> 00:36:46,560
Alors, ce soir,

650
00:36:46,640 --> 00:36:49,880
les enquêteurs jouent le tout pour le tout
et demandent au pays tout entier de

651
00:36:49,960 --> 00:36:51,520
les aider à identifier le tueur.

652
00:36:52,080 --> 00:36:53,480
À ce stade de l'enquête,

653
00:36:54,560 --> 00:36:56,080
on était sûrs d'une chose.

654
00:36:57,480 --> 00:37:01,480
L'homme qu'on nous avait décrit
était très probablement le meurtrier.

655
00:37:01,560 --> 00:37:05,040
Donc, il était temps pour nous d'en parler
aux médias pour voir si quelqu'un,

656
00:37:05,120 --> 00:37:06,560
quelque part, serait capable…

657
00:37:07,040 --> 00:37:08,880
d'identifier cette personne.

658
00:37:10,600 --> 00:37:12,400
L'homme a entre vingt et quarante ans,

659
00:37:12,480 --> 00:37:15,480
mesure un mètre quatre-vingt et
a les cheveux bruns et courts.

660
00:37:15,560 --> 00:37:19,320
Il portait une chemise blanche boutonnée
et un pantalon foncé. Peut-être bleu.

661
00:37:19,400 --> 00:37:22,040
Il avait un petit sac noir à la main.
Et, curieusement,

662
00:37:22,120 --> 00:37:25,920
sa ceinture était par-dessus sa chemise,
et non sur son pantalon.

663
00:37:26,400 --> 00:37:30,080
Maintenant que nous avons dit cela,
faisons une supposition.

664
00:37:30,680 --> 00:37:33,440
Il se trouve qu'un psychologue,
consultant sur l'enquête,

665
00:37:33,520 --> 00:37:35,680
a tenté d'établir le profil du tueur.

666
00:37:37,960 --> 00:37:39,480
Ce que j'ai fourni à la police,

667
00:37:39,560 --> 00:37:43,000
c'est une analyse psychologique détaillée
de la personnalité du tueur,

668
00:37:43,080 --> 00:37:45,000
selon mon point de vue personnel.

669
00:37:45,560 --> 00:37:47,400
"Le tueur a moins de trente ans.

670
00:37:47,480 --> 00:37:49,800
{\an8}Il vit dans la région.
Il a très peu d'amis et aime

671
00:37:49,880 --> 00:37:51,280
les activités solitaires.

672
00:37:51,360 --> 00:37:55,000
{\an8}Il s'intéresse peut-être aux arts
martiaux. Il aime la pornographie.

673
00:37:55,080 --> 00:37:59,000
{\an8}Il n'a pas de petite-amie attitrée.
S'il a eu des petites amies par le passé,

674
00:37:59,080 --> 00:38:01,640
elles l'auront jugé décevant et
inexpérimenté…"

675
00:38:03,240 --> 00:38:05,360
Je leur ai dit que le
coupable ne devait pas

676
00:38:05,440 --> 00:38:07,560
habiter très loin de la scène de crime.

677
00:38:08,400 --> 00:38:10,720
Qu'il connaissait sûrement bien le parc,

678
00:38:11,240 --> 00:38:12,880
et qu'il se déplaçait à pied.

679
00:38:13,360 --> 00:38:15,720
Voici le numéro pour appeler
les enquêteurs.

680
00:38:16,200 --> 00:38:19,920
Après l'émission Crimewatch, nous
avons reçu beaucoup d'appels.

681
00:38:20,000 --> 00:38:22,080
En ce qui concerne le meurtre
de Rachel Nickell,

682
00:38:22,160 --> 00:38:24,480
nous avons reçu quatre-vingt-dix
appels au studio,

683
00:38:24,560 --> 00:38:27,560
dont dix sont jugés très intéressants
par le lieutenant Basset.

684
00:38:27,640 --> 00:38:31,440
Un homme en particulier a été directement
placé en haut de liste.

685
00:38:33,360 --> 00:38:36,480
Au moins deux habitants du quartier
nous ont appelés

686
00:38:37,040 --> 00:38:38,920
pour nous dire que le portrait-robot…

687
00:38:42,240 --> 00:38:44,600
ressemblait à un certain Colin Stagg.

688
00:38:48,440 --> 00:38:49,320
D'après ces gens,

689
00:38:49,400 --> 00:38:52,600
Colin Stagg était tout à fait le genre
d'homme qui pourrait commettre ce type

690
00:38:52,680 --> 00:38:53,280
de meurtre.

691
00:38:54,280 --> 00:38:57,800
Et Stagg a reconnu qu'il était dans le
parc à peu près au moment où Rachel a

692
00:38:57,880 --> 00:38:58,760
été retrouvée.

693
00:39:01,800 --> 00:39:04,440
La femme qui avait vu un homme se diriger
vers la scène de crime a désigné

694
00:39:04,520 --> 00:39:07,200
Stagg lors d'une séance d'identification.

695
00:39:07,280 --> 00:39:10,840
Elle nous a dit que c'était l'homme
qu'elle avait vu là-bas.

696
00:39:10,920 --> 00:39:14,000
{\an8}La police annonce que l'homme a été
arrêté, aux alentours de midi.

697
00:39:14,080 --> 00:39:16,520
{\an8}Son interrogatoire est toujours en cours.

698
00:39:17,840 --> 00:39:19,560
Stagg habitait près du parc.

699
00:39:20,720 --> 00:39:23,760
Quand il a été arrêté,
on a fouillé son appartement.

700
00:39:25,360 --> 00:39:28,280
Il y avait des choses très étranges
à l'intérieur.

701
00:39:29,760 --> 00:39:33,240
En arrivant, on a vu qu'il y avait
une plaque sur la porte…

702
00:39:36,720 --> 00:39:40,240
{\an8}La plaque disait quelque chose comme:
"Interdit aux chrétiens".

703
00:39:41,240 --> 00:39:43,040
Dans une des pièces de l'appartement,

704
00:39:43,120 --> 00:39:46,480
il y avait des sortes de signes
du zodiaque peints au sol.

705
00:39:47,040 --> 00:39:48,920
Et il y avait des images
gothiques partout.

706
00:39:49,000 --> 00:39:50,560
L'endroit était très étrange.

707
00:39:51,040 --> 00:39:53,240
L'un de nos agents a trouvé un placard.
Et à l'intérieur,

708
00:39:53,320 --> 00:39:55,160
il y avait du matériel de survie,

709
00:39:55,640 --> 00:39:56,680
des couteaux…

710
00:39:57,800 --> 00:40:01,040
il y avait aussi un bâton
avec une balle accrochée au bout.

711
00:40:01,520 --> 00:40:05,680
Tout ça montrait bien qu'on n'avait
pas affaire à un individu classique.

712
00:40:05,760 --> 00:40:08,680
Il y avait quelque chose d'étrange
chez cet homme.

713
00:40:08,760 --> 00:40:10,600
Et en plus, il correspondait parfaitement

714
00:40:10,680 --> 00:40:11,600
au profil du tueur.

715
00:40:14,160 --> 00:40:15,800
Mais il y avait un problème.

716
00:40:17,280 --> 00:40:19,120
Même si Stagg correspondait au profil,

717
00:40:19,200 --> 00:40:21,280
on n'avait pas suffisamment
de preuves pour

718
00:40:21,360 --> 00:40:23,600
établir sa culpabilité dans le meurtre.

719
00:40:24,960 --> 00:40:28,640
Il a avoué qu'il avait l'habitude
d'aller bronzer nu dans le parc.

720
00:40:28,720 --> 00:40:30,960
Donc, il a été inculpé
pour exhibitionnisme.

721
00:40:31,440 --> 00:40:33,160
Et puis, il a été relâché.

722
00:40:35,760 --> 00:40:38,320
On était très déçus,
bien sûr, parce que, non seulement,

723
00:40:38,400 --> 00:40:40,320
il faisait un excellent suspect,

724
00:40:41,120 --> 00:40:44,600
mais, en plus, c'était le seul
suspect de toute cette enquête.

725
00:40:44,680 --> 00:40:49,000
Donc, il fallait absolument qu'on sache
si, oui ou non, c'était notre homme.

726
00:40:49,080 --> 00:40:52,960
Et en l'absence de preuve scientifique,
c'était impossible à dire.

727
00:40:57,960 --> 00:41:01,280
Après la libération de Colin Stagg,
la presse nous a harcelés.

728
00:41:04,840 --> 00:41:07,640
Alex était le seul témoin
du meurtre de sa mère.

729
00:41:08,440 --> 00:41:11,040
Et le coupable
était toujours dans la nature.

730
00:41:11,120 --> 00:41:12,880
Donc, Alex était en danger.

731
00:41:14,320 --> 00:41:15,920
On n'était plus en sécurité.

732
00:41:16,000 --> 00:41:17,400
Il fallait qu'on parte.

733
00:41:21,520 --> 00:41:23,920
Je ne faisais
plus trop confiance aux gens.

734
00:41:26,480 --> 00:41:28,440
Alors,
j'ai pris les précautions nécessaires

735
00:41:28,520 --> 00:41:30,280
pour qu'on ne soit pas suivis.

736
00:41:33,760 --> 00:41:35,640
Et on est partis en pleine nuit.

737
00:41:41,280 --> 00:41:42,680
On a roulé jusqu'à la côte

738
00:41:43,160 --> 00:41:45,080
pour s'éloigner le plus possible…

739
00:41:46,560 --> 00:41:47,760
du tueur en cavale…

740
00:41:48,360 --> 00:41:50,400
et des journalistes sans scrupules.

741
00:41:52,240 --> 00:41:55,440
On a laissé derrière nous nos amis,
notre famille, toutes nos affaires,

742
00:41:55,520 --> 00:41:56,960
et aussi notre chez-nous.

743
00:41:57,560 --> 00:42:00,680
On a seulement pris
ce qu'on était capable de porter.

744
00:42:00,760 --> 00:42:04,520
On a passé la frontière
et on est arrivés dans un nouveau monde.

745
00:42:09,320 --> 00:42:10,640
SIX MOIS PLUS TARD

746
00:42:24,200 --> 00:42:27,000
Avec Rachel,
on rêvait de s'installer en France.

747
00:42:33,240 --> 00:42:35,240
J'y ai passé du temps quand j'étais ado.

748
00:42:36,800 --> 00:42:38,240
Notamment pour le tennis.

749
00:42:39,160 --> 00:42:43,320
Et je me suis pas mal baladé en stop,
donc je connaissais bien le pays.

750
00:42:44,680 --> 00:42:48,000
On s'est installés dans un petit village
près de la côte.

751
00:42:48,680 --> 00:42:52,440
Quand on s'est garé devant la maison pour
la première fois et qu'on a ouvert

752
00:42:52,520 --> 00:42:53,400
la porte,

753
00:42:55,640 --> 00:42:58,240
c'était magique.
C'était un nouveau départ.

754
00:42:58,840 --> 00:43:00,160
Ah parfait, merci bien!

755
00:43:01,120 --> 00:43:05,400
Mais, moi, j'en ai deux alors que, toi,
t'en as cinquante! C'est pas juste!

756
00:43:05,480 --> 00:43:06,600
C'était le paradis.

757
00:43:08,080 --> 00:43:09,400
La jolie petite maison…

758
00:43:11,040 --> 00:43:15,520
la cour devant avec les poules en liberté
et les chiots qui courent partout…

759
00:43:18,000 --> 00:43:21,440
On pouvait enfin se poser
et faire le point tranquillement.

760
00:43:22,200 --> 00:43:23,280
On était au calme.

761
00:43:27,000 --> 00:43:28,280
Alex, mange doucement.

762
00:43:29,360 --> 00:43:30,200
Ralentis!

763
00:43:31,280 --> 00:43:33,280
Sinon, tu vas avoir mal au ventre.

764
00:43:34,520 --> 00:43:38,360
On avait l'impression d'avoir laissé
les mauvaises choses derrière nous.

765
00:43:38,440 --> 00:43:40,520
La vie était beaucoup plus paisible.

766
00:43:42,920 --> 00:43:46,920
On avait enfin le sentiment
que tout se passait comme on le voulait.

767
00:43:48,280 --> 00:43:49,480
C'était le bonheur.

768
00:43:52,000 --> 00:43:53,920
On avait retrouvé notre anonymat.

769
00:44:04,160 --> 00:44:06,320
Bonsoir.
L'inspecteur en charge de retrouver

770
00:44:06,400 --> 00:44:09,720
le meurtrier de Rachel Nickell,
la jeune femme assassinée à Wimbledon

771
00:44:09,800 --> 00:44:12,720
Common il y a un an,
annonce que les moyens de recherche vont

772
00:44:12,800 --> 00:44:15,360
être réduits, sauf rebondissement majeur.

773
00:44:16,080 --> 00:44:16,960
Je pense que,

774
00:44:17,040 --> 00:44:21,040
si aucun nouvel élément crucial n'apparaît
au cours des deux prochains mois,

775
00:44:21,120 --> 00:44:23,040
alors nous clôturerons l'enquête.

776
00:44:23,640 --> 00:44:26,880
John Basset a annoncé
qu'il n'y avait pas de nouvelle piste.

777
00:44:27,360 --> 00:44:29,720
Il a dit que la police avait
fait tout son possible,

778
00:44:29,800 --> 00:44:31,960
mais que l'enquête touchait à sa fin.

779
00:44:32,480 --> 00:44:35,480
Alors qu'en réalité,
il se tramait quelque chose.

780
00:44:40,240 --> 00:44:40,960
Il m'a dit:

781
00:44:41,440 --> 00:44:43,240
"Je t'ai aussi écrit une lettre coquine,

782
00:44:43,320 --> 00:44:45,160
mais t'es pas obligée
de la lire si tu veux

783
00:44:45,240 --> 00:44:45,800
pas."

784
00:44:47,080 --> 00:44:50,160
Mais ma curiosité a pris le dessus,
donc je l'ai lue.

785
00:44:51,400 --> 00:44:55,560
On a reçu l'appel d'une femme qui avait
vu Colin Stagg à la télévision.

786
00:44:57,280 --> 00:45:00,720
Elle nous a dit qu'elle avait correspondu
avec lui via un club de rencontres,

787
00:45:00,800 --> 00:45:03,360
et qu'il lui avait envoyé
plusieurs lettres.

788
00:45:05,160 --> 00:45:06,320
Des lettres très bizarres.

789
00:45:09,280 --> 00:45:12,200
Les mots qu'il avait écrits
étaient très obscènes.

790
00:45:13,240 --> 00:45:15,640
Il m'a demandé si j'avais aimé sa lettre.

791
00:45:16,240 --> 00:45:18,440
Je lui ai dit qu'elle m'avait
laissée indifférente. Alors,

792
00:45:18,520 --> 00:45:20,680
il m'a dit qu'il m'en écrirait une autre.

793
00:45:21,160 --> 00:45:23,680
{\an8}Il m'a demandé si ça me plairait,
et j'ai répondu non.

794
00:45:23,760 --> 00:45:28,200
{\an8}Je lui ai dit que s'il m'en envoyait une
autre, je la donnerais à la police.

795
00:45:29,040 --> 00:45:31,320
{\an8}Elle nous a envoyé les
lettres de Colin Stagg.

796
00:45:31,400 --> 00:45:35,080
Ça nous a permis de comprendre
un peu mieux sa façon de penser.

797
00:45:37,960 --> 00:45:40,880
John Basset m'a demandé de monter
dans son bureau.

798
00:45:42,080 --> 00:45:44,560
Et là,
il m'a présenté une femme policière.

799
00:45:44,640 --> 00:45:47,000
Basset lui a dit:
"Voici l'inspecteur Penrose.

800
00:45:47,080 --> 00:45:49,160
Je vous laisse le mettre au parfum".

801
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
Et là,
on m'a expliqué qu'ils allaient mettre

802
00:45:53,080 --> 00:45:55,400
en place une opération d'infiltration.

803
00:45:56,640 --> 00:45:59,400
L'objectif était de voir si,
à travers ses fantasmes sexuels,

804
00:45:59,480 --> 00:46:03,040
Colin Stagg allait révéler certaines
informations sur le meurtre,

805
00:46:03,120 --> 00:46:05,400
que seul le meurtrier pouvait connaître.

806
00:46:06,080 --> 00:46:08,080
La police m'a contacté
pour me demander mon

807
00:46:08,160 --> 00:46:10,000
aide sur une opération d'infiltration.

808
00:46:11,400 --> 00:46:12,840
Le plan était le suivant:

809
00:46:14,440 --> 00:46:15,760
La policière infiltrée…

810
00:46:15,840 --> 00:46:21,840
{\an8}allait écrire une lettre à Colin Stagg et
la signer sous un faux nom. Lizzie James.

811
00:46:21,920 --> 00:46:24,120
{\an8}L'objectif était qu'il
lui réponde et qu'il

812
00:46:24,200 --> 00:46:26,200
{\an8}lui parle de ses fantasmes sexuels.

813
00:46:26,680 --> 00:46:27,880
Et, comme ça,

814
00:46:28,880 --> 00:46:30,240
si jamais il répondait…

815
00:46:31,040 --> 00:46:34,640
et que dans sa lettre il donnait des
informations similaires à celles que

816
00:46:34,720 --> 00:46:37,040
pourrait donner le meurtrier
de Rachel Nickell,

817
00:46:37,120 --> 00:46:41,400
alors la police aurait une raison valable
pour continuer à enquêter sur lui.

818
00:46:43,120 --> 00:46:45,440
Et Colin Stagg a effectivement répondu.

819
00:46:47,040 --> 00:46:48,720
"Chère Lizzie. Je suis content que mes

820
00:46:48,800 --> 00:46:51,600
lettres t'aient plu.
Et je suis heureux de voir que tu es aussi

821
00:46:51,680 --> 00:46:54,040
ouverte d'esprit et désinhibée que moi.

822
00:46:54,120 --> 00:46:55,200
Je veux te dominer.

823
00:46:56,040 --> 00:46:59,680
{\an8}Quand j'en aurai fini avec toi,
t'en auras les larmes aux yeux.

824
00:47:00,440 --> 00:47:02,720
{\an8}Et t'en ressortiras humiliée et salie."

825
00:47:03,600 --> 00:47:07,160
{\an8}Les enquêteurs étaient très optimistes
en voyant les premiers éléments à

826
00:47:07,240 --> 00:47:10,240
caractère sexuel que Stagg
avait mis dans sa lettre.

827
00:47:11,800 --> 00:47:15,400
Pour eux, la lettre confirmait que
leur opération était légitime,

828
00:47:15,880 --> 00:47:20,680
{\an8}qu'il y avait encore matière à enquêter,
et qu'ils n'avaient pas perdu leur temps.

829
00:47:36,120 --> 00:47:39,400
Ça faisait environ un an qu'on était
dans cette maison. Et ce jour-là,

830
00:47:39,480 --> 00:47:41,440
on jouait au combat d'épée avec Alex.

831
00:47:42,200 --> 00:47:44,480
Allez, en garde, monsieur le Capitaine!

832
00:47:45,880 --> 00:47:48,960
Et il m'a dit:
"C'est comme avec le vilain monsieur".

833
00:47:51,880 --> 00:47:56,680
J'ai essayé de me contenir et de continuer
à jouer le plus naturellement possible.

834
00:48:01,720 --> 00:48:05,200
Et puis, un matin,
je me suis assis à sa petite table rouge,

835
00:48:05,280 --> 00:48:06,560
j'ai allumé la caméra,

836
00:48:08,360 --> 00:48:11,440
et j'ai essayé de lui parler
de ce qui s'était passé.

837
00:48:17,440 --> 00:48:18,920
Alex voulait dessiner.

838
00:48:19,880 --> 00:48:21,480
Et il voulait que je l'aide.

839
00:48:23,360 --> 00:48:26,120
Papa, est-ce que tu veux bien
m'aider à dessiner maman?

840
00:48:26,200 --> 00:48:28,600
J'ai envie de la dessiner sur la feuille.

841
00:48:30,240 --> 00:48:30,960
En dessinant,

842
00:48:31,440 --> 00:48:33,600
Alex m'a raconté des
choses qui indiquaient

843
00:48:33,680 --> 00:48:35,680
très clairement ce qu'il avait vu.

844
00:48:36,760 --> 00:48:37,680
Maman l'a vu?

845
00:48:39,480 --> 00:48:40,520
Non, je crois pas.

846
00:48:41,040 --> 00:48:42,960
C'est toi qui l'as vu en premier?

847
00:48:44,280 --> 00:48:45,840
Oui, je l'ai vu en premier.

848
00:48:47,840 --> 00:48:48,920
Et il avait un sac?

849
00:48:49,960 --> 00:48:50,640
Oui.

850
00:48:51,120 --> 00:48:53,080
Il l'a ouvert ou il était déjà ouvert?

851
00:48:53,160 --> 00:48:55,280
- Il l'a ouvert.
- Y avait quoi dedans?

852
00:48:55,360 --> 00:48:56,360
Un couteau.

853
00:48:58,400 --> 00:49:01,280
Ça, c'est maman,
et, ça, c'est le vilain monsieur.

854
00:49:01,360 --> 00:49:02,680
Et où est le couteau?

855
00:49:10,800 --> 00:49:11,920
Il t'a fait quoi, le monsieur?

856
00:49:12,000 --> 00:49:12,840
Il m'a poussé.

857
00:49:12,920 --> 00:49:13,920
Il t'a poussé?

858
00:49:14,000 --> 00:49:14,800
Oui.

859
00:49:15,360 --> 00:49:18,200
Le vilain monsieur,
il enfonce le truc dans maman.

860
00:49:18,280 --> 00:49:19,400
C'est quoi, le truc?

861
00:49:19,480 --> 00:49:21,280
Le couteau. C'est son couteau, là.

862
00:49:21,760 --> 00:49:22,960
Et tu l'as vu?

863
00:49:24,160 --> 00:49:24,960
J'ai vu le couteau.

864
00:49:25,440 --> 00:49:26,400
Tu as tout vu?

865
00:49:28,240 --> 00:49:28,800
Oui.

866
00:49:29,280 --> 00:49:30,200
J'ai tout vu.

867
00:49:31,040 --> 00:49:31,960
Tout le temps.

868
00:49:33,760 --> 00:49:34,760
Il avait tout vu.

869
00:49:36,280 --> 00:49:37,640
Il avait tout assimilé.

870
00:49:38,440 --> 00:49:42,640
Et il avait vécu pendant presque un an,
en gardant tout ça dans sa tête.

871
00:49:43,160 --> 00:49:44,520
T'as vu tout ce qui s'est passé?

872
00:49:44,600 --> 00:49:45,440
Oui.
J'ai tout vu.

873
00:49:45,920 --> 00:49:47,360
Tu as regardé ailleurs?

874
00:49:48,760 --> 00:49:51,200
Oui, j'ai regardé par là.
Comme ça.

875
00:49:51,280 --> 00:49:51,960
Oui?

876
00:49:52,440 --> 00:49:55,520
J'ai regardé par là
pour voir si y avait autre chose.

877
00:49:55,600 --> 00:49:56,480
Ah oui?

878
00:49:56,560 --> 00:49:57,160
Oui.

879
00:49:57,640 --> 00:49:58,680
C'était horrible?

880
00:49:58,760 --> 00:50:00,720
Oui.
C'était très horrible.

881
00:50:04,240 --> 00:50:05,440
Ça a été dur à entendre.

882
00:50:05,920 --> 00:50:08,360
C'est mon fils.
Mon petit bébé.

883
00:50:09,120 --> 00:50:11,680
Il était là-bas, Rachel aussi,
mais pas moi.

884
00:50:12,360 --> 00:50:14,760
Pendant un an,
j'ai pas arrêté d'imaginer la scène,

885
00:50:14,840 --> 00:50:17,640
toutes les nuits.
J'avais envie de savoir ce qu'ils avaient

886
00:50:17,720 --> 00:50:22,240
subi parce que je voulais pouvoir aider
ou au moins partager leur souffrance.

887
00:50:23,800 --> 00:50:26,080
Et ce jour-là,
j'ai eu la confirmation…

888
00:50:27,280 --> 00:50:30,080
de ce qui s'était passé.
De ce qu'Alex avait vu.

889
00:50:32,120 --> 00:50:36,000
Et je me suis de nouveau mis à imaginer
ce que ça avait dû être pour eux de

890
00:50:36,080 --> 00:50:36,960
vivre ça.

891
00:50:40,560 --> 00:50:42,280
Et quelques semaines plus tard,

892
00:50:43,480 --> 00:50:48,160
j'ai appris que la police allait inculper
Colin Stagg pour le meurtre de Rachel.

893
00:50:48,920 --> 00:50:52,400
{\an8}Scotland Yard annonce que Colin Francis
Stagg a été arrêté à cinq heures trente

894
00:50:52,480 --> 00:50:55,680
{\an8}ce matin chez lui, à Roehampton,
dans le sud-ouest de Londres.

895
00:50:55,760 --> 00:50:57,720
{\an8}Son appartement,
où l'arrestation a eu lieu,

896
00:50:57,800 --> 00:50:59,800
{\an8}se trouve à moins d'un
kilomètre de l'endroit

897
00:50:59,880 --> 00:51:02,960
{\an8}précis où Rachel a été tuée
il y a un peu plus d'un an.

898
00:51:03,040 --> 00:51:04,920
La police a passé la
journée à fouiller son

899
00:51:05,000 --> 00:51:07,040
jardin à l'aide de détecteurs de métaux.

900
00:51:07,640 --> 00:51:09,280
Colin Stagg a été arrêté…

901
00:51:10,200 --> 00:51:12,480
et emmené au commissariat de Wimbledon,

902
00:51:13,160 --> 00:51:14,560
pour suspicion de meurtre.

903
00:51:16,120 --> 00:51:19,760
Son arrestation fait suite à une opération
d'infiltration au cours de laquelle

904
00:51:19,840 --> 00:51:23,760
une policière a réussi à établir une
relation privilégiée avec Stagg.

905
00:51:23,840 --> 00:51:25,720
Vous voulez bien vous présenter?

906
00:51:26,400 --> 00:51:27,080
Bien sûr.

907
00:51:27,560 --> 00:51:28,800
Je suis officier de police.

908
00:51:28,880 --> 00:51:32,400
Et pour cet interrogatoire,
je me ferai appeler Lizzie James.

909
00:51:32,480 --> 00:51:36,120
Si je vous montrais la trentaine
ou la quarantaine de lettres…

910
00:51:36,920 --> 00:51:39,040
que vous avez échangées avec Lizzie James…

911
00:51:40,840 --> 00:51:44,560
est-ce que vous auriez quelque chose
à dire concernant votre désir d'avoir

912
00:51:44,640 --> 00:51:47,280
des rapports sexuels,
et certaines pratiques…

913
00:51:48,400 --> 00:51:51,520
dans la forêt de Wimbledon Common,
qui impliqueraient l'utilisation

914
00:51:51,600 --> 00:51:52,440
de couteaux?

915
00:51:52,520 --> 00:51:53,680
Pas de commentaire.

916
00:51:54,200 --> 00:51:56,000
Et où le sang coulerait à flot?

917
00:51:56,520 --> 00:51:57,480
Pas de commentaire.

918
00:51:58,800 --> 00:52:01,920
Pendant l'opération d'infiltration,
Colin Stagg a rencontré

919
00:52:02,000 --> 00:52:03,200
la policière infiltrée.

920
00:52:04,120 --> 00:52:05,800
Et il lui a remis une lettre.

921
00:52:07,160 --> 00:52:08,040
Dedans,

922
00:52:08,120 --> 00:52:11,640
il mentionnait des couteaux et d'autres
détails qui correspondaient aux fantasmes

923
00:52:11,720 --> 00:52:12,760
du meurtrier.

924
00:52:12,840 --> 00:52:14,840
Vous vous souvenez de cette lettre?

925
00:52:14,920 --> 00:52:16,160
Pas de commentaire.

926
00:52:17,680 --> 00:52:19,840
"L'homme se dirige ensuite
vers ses vêtements

927
00:52:19,920 --> 00:52:22,080
et en sort une ficelle et un couteau."

928
00:52:23,440 --> 00:52:26,440
En analysant les fantasmes sexuels
du meurtrier de Rachel,

929
00:52:26,520 --> 00:52:30,080
on a constaté toute une série d'éléments
très spécifiques qui étaient

930
00:52:30,160 --> 00:52:31,360
plutôt inhabituels.

931
00:52:32,120 --> 00:52:34,600
Et là,
on découvrait que Colin Stagg avait,

932
00:52:34,680 --> 00:52:37,240
{\an8}apparemment,
exactement les mêmes fantasmes.

933
00:52:40,720 --> 00:52:43,800
Il y a une montée en puissance dans
les fantasmes que vous avez décrits à

934
00:52:43,880 --> 00:52:44,440
Lizzie James.

935
00:52:46,160 --> 00:52:50,240
Il y a une escalade dans la déviance,
dans la domination, dans la violence,

936
00:52:50,720 --> 00:52:53,080
dans ce besoin d'humilier et de dominer.

937
00:52:53,640 --> 00:52:57,360
Il y avait beaucoup d'éléments
qui le désignaient comme coupable.

938
00:52:57,440 --> 00:52:58,400
Moi,

939
00:52:58,480 --> 00:53:01,240
je pense que vous avez pris le sentier du
moulin et que vous vous êtes assis sur

940
00:53:01,320 --> 00:53:02,320
un petit coin d'herbe.

941
00:53:03,040 --> 00:53:07,360
Je crois d'ailleurs que vous avez décrit
cette scène dans une des lettres.

942
00:53:07,920 --> 00:53:10,320
Vous parlez
d'une femme blonde magnifique

943
00:53:11,040 --> 00:53:12,120
qui arrive au loin.

944
00:53:13,200 --> 00:53:14,640
C'était bien Rachel, non?

945
00:53:15,240 --> 00:53:16,040
Pas de commentaire.

946
00:53:16,120 --> 00:53:18,960
Vous l'avez regardée passer en contrebas
et vous l'avez épiée.

947
00:53:19,040 --> 00:53:21,600
Et puis,
vous l'avez attaquée par surprise.

948
00:53:21,680 --> 00:53:24,680
Vous avez poussé le petit garçon
face contre terre…

949
00:53:25,320 --> 00:53:27,760
vous lui avez mis le visage dans la boue…

950
00:53:28,640 --> 00:53:29,640
Pas de commentaire.

951
00:53:29,720 --> 00:53:32,880
Et vous avez poignardé Rachel
à quarante-neuf reprises.

952
00:53:32,960 --> 00:53:33,920
Pas de commentaire.

953
00:53:34,960 --> 00:53:37,680
Le quinze juillet mille neuf cent
quatre-vingt-douze,

954
00:53:38,160 --> 00:53:39,560
à Wimbledon Common,

955
00:53:40,680 --> 00:53:42,360
vous avez tué Rachel Nickell,

956
00:53:42,920 --> 00:53:45,480
en lui portant
de nombreux coups de couteau.

957
00:53:45,960 --> 00:53:46,960
Pas de commentaire.

958
00:53:50,520 --> 00:53:53,000
Après avoir passé la nuit au
commissariat du quartier,

959
00:53:53,080 --> 00:53:55,800
Colin Stagg a été emmené à vive allure
ce matin au tribunal de Wimbledon et

960
00:53:55,880 --> 00:53:58,720
{\an8}inculpé pour le meurtre de Rachel Nickell.

961
00:54:02,000 --> 00:54:06,040
{\an8}Les magistrats l'ont placé en détention
jusqu'à la semaine prochaine.

962
00:54:06,600 --> 00:54:09,920
Les procureurs de la Couronne ont
eu accès aux éléments de preuve,

963
00:54:10,000 --> 00:54:12,280
{\an8}à savoir les lettres et l'interrogatoire.

964
00:54:12,760 --> 00:54:15,120
Et ils ont décidé qu'il
y avait suffisamment

965
00:54:15,200 --> 00:54:17,320
de preuves pour l'inculper pour meurtre.

966
00:54:20,360 --> 00:54:23,520
Maintenant que Colin Stagg était
derrière les barreaux, pour moi,

967
00:54:23,600 --> 00:54:25,000
l'affaire était bouclée.

968
00:54:27,880 --> 00:54:30,960
Donc, c'était le moment idéal
pour changer d'horizon.

969
00:54:31,600 --> 00:54:33,520
Et j'ai quitté l'unité d'enquête.

970
00:54:36,480 --> 00:54:38,680
Quand Colin Stagg a été
placé en détention,

971
00:54:38,760 --> 00:54:41,000
on a éprouvé un certain soulagement.

972
00:54:41,880 --> 00:54:44,680
Mais dès le premier jour,
j'ai vite compris que…

973
00:54:44,760 --> 00:54:45,920
quand on a vécu…

974
00:54:47,240 --> 00:54:48,640
un événement comme celui-là,

975
00:54:49,880 --> 00:54:52,040
on cherche constamment à se protéger.

976
00:54:53,360 --> 00:54:55,360
Et donc, on devient très vigilant.

977
00:55:05,640 --> 00:55:08,560
TROIS MOIS PLUS TARD

978
00:55:09,960 --> 00:55:12,600
- PLUMSTEAD, SUD-EST DE LONDRES
- Dans le sud de Londres,

979
00:55:12,680 --> 00:55:14,960
- la police traque l'assassin
- d'une fillette de

980
00:55:15,040 --> 00:55:18,040
- quatre ans et de sa mère,
- dans une affaire qui est, je cite,

981
00:55:18,120 --> 00:55:19,120
d'une rare atrocité.

982
00:55:19,600 --> 00:55:21,000
Moi, c'est "maman"!

983
00:55:22,320 --> 00:55:26,840
Les amis de Samantha et Jazmine Bisset
ont encore beaucoup de mal à réaliser.

984
00:55:27,760 --> 00:55:29,960
La police est choquée par
la brutalité du crime.

985
00:55:30,040 --> 00:55:32,680
Les blessures infligées à Samantha
Bisset sont terrifiantes,

986
00:55:32,760 --> 00:55:34,280
a déclaré l'un des agents.

987
00:55:35,760 --> 00:55:37,800
Je suis plutôt quelqu'un de solide.

988
00:55:38,640 --> 00:55:40,200
Je ne suis pas très émotif.

989
00:55:42,760 --> 00:55:46,760
Mais aujourd'hui encore, je me dis:
"Mais bon sang, c'est pas possible."

990
00:55:46,840 --> 00:55:48,520
C'était tellement abominable.

991
00:55:50,800 --> 00:55:54,680
{\an8}Micky Banks était mon commissaire,
et le responsable de l'enquête.

992
00:55:55,360 --> 00:55:59,320
{\an8}Je me souviens de ce jour-là.
Il m'a pris par l'épaule et il m'a dit:

993
00:55:59,400 --> 00:56:00,560
"Accroche-toi, fiston,

994
00:56:00,640 --> 00:56:01,880
parce que c'est la pire scène

995
00:56:01,960 --> 00:56:03,520
de crime que j'ai jamais vue."

996
00:56:03,600 --> 00:56:04,200
Ça m'a marqué.

997
00:56:07,400 --> 00:56:09,360
Et ensuite,
on est entrés dans l'appartement

998
00:56:09,440 --> 00:56:11,000
avec l'équipe scientifique.

999
00:56:12,400 --> 00:56:14,880
C'était petit.
Il n'y avait qu'une chambre.

1000
00:56:15,840 --> 00:56:18,880
On a compris que Samantha Bisset vivait
là avec sa fille de quatre ans et

1001
00:56:18,960 --> 00:56:20,840
qu'elles partageaient la même chambre.

1002
00:56:22,240 --> 00:56:25,560
C'était une mère célibataire
qui avait sûrement peu de moyens.

1003
00:56:26,680 --> 00:56:28,960
Il y avait beaucoup de
jouets et les peintures

1004
00:56:29,040 --> 00:56:31,000
de Jazmine étaient accrochées aux murs.

1005
00:56:32,920 --> 00:56:34,840
Elles devaient être très proches.

1006
00:56:37,320 --> 00:56:38,320
Quand on est entrés,

1007
00:56:38,400 --> 00:56:40,600
on a constaté que Samantha
avait certainement

1008
00:56:40,680 --> 00:56:42,880
été poignardée à mort dans le couloir.

1009
00:56:45,000 --> 00:56:46,920
Puis, elle a été traînée jusqu'au salon,

1010
00:56:47,000 --> 00:56:50,320
et son corps a été disposé en
étoile sur un gros coussin.

1011
00:56:51,480 --> 00:56:53,160
Elle avait aussi été mutilée.

1012
00:56:54,080 --> 00:56:56,600
On avait tenté
de lui arracher les jambes,

1013
00:56:57,280 --> 00:56:59,120
et on lui avait ouvert le corps.

1014
00:57:02,360 --> 00:57:05,680
Quand on est retournés dans le couloir,
on a trouvé la chambre à droite,

1015
00:57:05,760 --> 00:57:07,280
près de la porte d'entrée.

1016
00:57:08,360 --> 00:57:09,200
On est entrés,

1017
00:57:10,360 --> 00:57:14,440
et là, on a vu la tête d'une petite fille
qui dépassait de la couette.

1018
00:57:16,400 --> 00:57:19,080
On voyait juste
ses petits cheveux ébouriffés.

1019
00:57:19,760 --> 00:57:22,640
Elle avait été étouffée
et agressée sexuellement.

1020
00:57:23,400 --> 00:57:26,040
Elle était morte.
Mais elle semblait dormir.

1021
00:57:29,280 --> 00:57:31,320
Immédiatement,
je me suis dit qu'il fallait

1022
00:57:31,400 --> 00:57:32,960
vite qu'on attrape ce taré.

1023
00:57:35,640 --> 00:57:39,680
Tout le monde était déterminé
à attraper l'enfoiré qui avait fait ça.

1024
00:57:40,440 --> 00:57:44,560
On était tous d'accord là-dessus.
Parce que, sinon, il allait recommencer.

1025
00:57:45,040 --> 00:57:48,280
Il faut savoir que,
quand ce genre de type passe à l'acte,

1026
00:57:48,360 --> 00:57:50,640
il se transforme vite en tueur en série.

1027
00:57:54,520 --> 00:57:58,160
On a relevé des centaines d'empreintes
dans l'appartement qu'on a envoyées

1028
00:57:58,240 --> 00:58:03,120
au service des empreintes digitales pour
qu'elles soient traitées individuellement.

1029
00:58:06,760 --> 00:58:09,840
Les techniciens devaient regarder
les empreintes avec une loupe pour

1030
00:58:09,920 --> 00:58:12,200
pouvoir analyser les torsades
et les motifs.

1031
00:58:12,680 --> 00:58:14,800
Donc, c'est vraiment tout un art.

1032
00:58:15,720 --> 00:58:17,200
Et au bout de deux mois environ,

1033
00:58:17,280 --> 00:58:21,680
{\an8}on avait réussi à identifier toutes les
empreintes qu'on avait recueillies.

1034
00:58:23,080 --> 00:58:24,800
Ce qui est assez étrange, finalement,

1035
00:58:24,880 --> 00:58:27,240
parce qu'il reste souvent
une ou deux empreintes

1036
00:58:27,320 --> 00:58:30,280
qu'on n'arrive pas à identifier.
Et qui sont, en général,

1037
00:58:30,760 --> 00:58:32,200
celles du suspect.

1038
00:58:32,760 --> 00:58:36,080
Il n'y avait aucun ADN,
aucun indice, absolument rien…

1039
00:58:37,040 --> 00:58:40,680
qui puisse faire avancer l'enquête.
On n'a rien trouvé du tout. Et, ça,

1040
00:58:40,760 --> 00:58:41,920
c'est très inhabituel.

1041
00:58:42,560 --> 00:58:45,000
L'appartement ne présente
aucun signe d'effraction

1042
00:58:45,080 --> 00:58:47,840
et les enquêteurs n'ont que
très peu d'indices quant au

1043
00:58:47,920 --> 00:58:50,480
mobile du meurtre de cette
mère et de sa petite fille.

1044
00:58:50,560 --> 00:58:53,320
Seul le tueur semble détenir
la clé du mystère.

1045
00:58:54,520 --> 00:58:57,320
Mon divisionnaire de l'époque
est venu me voir…

1046
00:58:58,520 --> 00:59:01,320
et il m'a conseillé
de contacter Paul Britton.

1047
00:59:03,000 --> 00:59:07,760
Il était expert en la matière et il avait
travaillé sur l'affaire Rachel Nickell.

1048
00:59:11,800 --> 00:59:15,040
On m'a emmené à l'endroit
où les crimes avaient eu lieu.

1049
00:59:16,320 --> 00:59:18,680
L'appartement dans lequel
vivaient Samantha

1050
00:59:18,760 --> 00:59:22,840
et Jazmine Bisset était très intéressant
du fait de son emplacement.

1051
00:59:24,000 --> 00:59:25,400
Juste derrière l'appartement,

1052
00:59:25,880 --> 00:59:27,320
il y avait un jardin.

1053
00:59:32,240 --> 00:59:33,160
Et encore derrière,

1054
00:59:34,480 --> 00:59:38,080
il y avait un petit sous-bois où le tueur
a pu s'installer pour la regarder,

1055
00:59:38,160 --> 00:59:39,600
pour satisfaire ses fantasmes…

1056
00:59:40,160 --> 00:59:43,800
et pour s'imaginer des choses:
"T'es qu'une petite allumeuse.

1057
00:59:44,320 --> 00:59:46,480
Je vais pas te laisser me ridiculiser.

1058
00:59:46,560 --> 00:59:48,880
Tu verras quand j'en aurai fini avec toi."

1059
00:59:49,800 --> 00:59:52,760
Paul Britton, vous êtes psychologue,
que savez-vous de lui?

1060
00:59:52,840 --> 00:59:54,920
Je pense pouvoir dire
que nous savons assez

1061
00:59:55,000 --> 00:59:57,640
bien ce qui lui traversait
l'esprit au moment du crime.

1062
00:59:57,720 --> 01:00:01,640
Mais j'aimerais beaucoup qu'il me raconte
lui-même ce qui l'a poussé initialement

1063
01:00:01,720 --> 01:00:05,160
à s'engager dans cette voie,
puis à agresser et à tuer Samantha.

1064
01:00:05,880 --> 01:00:08,920
Mais vous croyez vraiment qu'il
va nous appeler et dire:

1065
01:00:09,000 --> 01:00:12,120
"J'aimerais répondre à Paul Britton,
s'il vous plaît"?

1066
01:00:12,200 --> 01:00:16,720
Oui, je pense qu'il est tout à fait
possible qu'il ait envie de le faire.

1067
01:00:18,000 --> 01:00:21,640
Les affaires d'agressions
par des inconnus étaient très rares.

1068
01:00:23,400 --> 01:00:26,440
Et avec un enfant présent,
c'était encore plus rare.

1069
01:00:28,720 --> 01:00:31,120
Il avait probablement déjà fait ça avant.

1070
01:00:32,040 --> 01:00:35,680
Vu la violence du crime,
il n'en était pas à son coup d'essai.

1071
01:00:38,040 --> 01:00:41,200
Et il y a une chose qu'on n'arrivait
pas à comprendre.

1072
01:00:42,400 --> 01:00:44,440
Comment,
en l'espace de seize mois…

1073
01:00:45,400 --> 01:00:47,320
entre le meurtre de Wimbledon Common

1074
01:00:49,000 --> 01:00:50,160
et celui de Plumstead…

1075
01:00:51,600 --> 01:00:55,480
Comment deux individus différents avaient
pu commettre des crimes aussi atroces

1076
01:00:55,560 --> 01:00:56,560
et aussi risqués?

1077
01:00:58,320 --> 01:01:01,360
Est-ce qu'un seul homme
avait pu commettre les deux?

1078
01:01:03,920 --> 01:01:08,640
Les victimes avaient sensiblement le même
âge et se ressemblaient physiquement.

1079
01:01:08,720 --> 01:01:12,880
Elles avaient toutes les deux
leur enfant avec elles pendant l'attaque.

1080
01:01:12,960 --> 01:01:13,960
Quant aux blessures,

1081
01:01:14,040 --> 01:01:18,640
Rachel et Samantha avaient toutes les deux
été poignardées une cinquantaine de fois.

1082
01:01:21,960 --> 01:01:24,880
On a donc demandé aux
enquêteurs de l'affaire

1083
01:01:24,960 --> 01:01:27,600
Rachel Nickell de venir dans nos locaux,

1084
01:01:29,280 --> 01:01:32,880
pour discuter avec eux des similitudes
entre les deux crimes.

1085
01:01:35,320 --> 01:01:36,040
Et, en gros,

1086
01:01:36,120 --> 01:01:40,040
ils ont complètement rejeté l'idée que les
deux crimes avaient pu être commis par

1087
01:01:40,120 --> 01:01:41,160
la même personne.

1088
01:01:41,240 --> 01:01:43,600
Logique,
puisque Colin Stagg était incarcéré

1089
01:01:43,680 --> 01:01:45,480
quand les Bisset ont été tuées.

1090
01:01:49,160 --> 01:01:51,200
On a essayé de leur faire
comprendre qu'ils

1091
01:01:51,280 --> 01:01:53,560
s'étaient peut-être trompés de coupable.

1092
01:01:55,600 --> 01:01:57,040
Et comment ont-ils réagi?

1093
01:01:57,840 --> 01:01:58,720
Avec hostilité.

1094
01:02:00,640 --> 01:02:01,640
Ils nous ont dit:

1095
01:02:03,440 --> 01:02:05,880
"Impossible qu'on se soit trompé de gars."

1096
01:02:08,600 --> 01:02:13,240
Ils avaient leur suspect et ils n'avaient
aucune envie d'en discuter avec nous.

1097
01:02:14,280 --> 01:02:16,760
Ils étaient convaincus de sa culpabilité.

1098
01:02:30,240 --> 01:02:32,280
C'est l'heure d'ouvrir les cadeaux!

1099
01:02:34,560 --> 01:02:36,000
Ça faisait un an et demi.

1100
01:02:36,680 --> 01:02:38,240
Et Alex allait plutôt bien.

1101
01:02:39,360 --> 01:02:42,640
Je trouve qui y a pas beaucoup de cadeaux
sous le sapin.

1102
01:02:43,120 --> 01:02:44,680
Bien sûr que si, y en a plein!

1103
01:02:45,160 --> 01:02:47,680
À l'école ça se passait bien,
il avait des copains,

1104
01:02:47,760 --> 01:02:49,280
il était vraiment épanoui.

1105
01:02:49,960 --> 01:02:50,920
C'est une grue!

1106
01:02:56,400 --> 01:02:58,800
C'est à cette période-là que j'ai appris…

1107
01:03:00,960 --> 01:03:05,840
que la police voulait qu'Alex vienne faire
une déposition au procès de Colin Stagg.

1108
01:03:08,680 --> 01:03:12,520
Ils espéraient qu'Alex puisse leur donner
une description physique de l'agresseur

1109
01:03:12,600 --> 01:03:15,600
et de ce qu'il avait fait
avant et après l'attaque.

1110
01:03:17,280 --> 01:03:19,720
J'étais encore face à un choix impossible.

1111
01:03:21,320 --> 01:03:22,560
Je ne savais pas quoi faire.

1112
01:03:22,640 --> 01:03:26,000
Si c'était bien Stagg le coupable et
qu'Alex n'allait pas témoigner, alors,

1113
01:03:26,080 --> 01:03:27,400
ils allaient le relâcher.

1114
01:03:28,240 --> 01:03:31,960
Mais quelles conséquences ça aurait pour
Alex de se retrouver face à celui qui

1115
01:03:32,040 --> 01:03:32,960
avait fait ça?

1116
01:03:48,240 --> 01:03:49,960
J'avais un sentiment bizarre.

1117
01:03:51,000 --> 01:03:54,320
J'avais l'impression
que quelque chose ne collait pas.

1118
01:04:00,080 --> 01:04:02,240
C'était presque la première
fois de ma carrière

1119
01:04:02,320 --> 01:04:07,240
que j'étais confronté à une scène de crime
où il n'y avait pas d'empreinte suspecte.

1120
01:04:14,360 --> 01:04:16,160
Micky Banks est venu me voir.

1121
01:04:17,520 --> 01:04:22,120
Il m'a dit qu'il voulait que toutes les
empreintes soient de nouveau analysées.

1122
01:04:22,200 --> 01:04:24,360
Notamment celles de Samantha Bisset.

1123
01:04:25,800 --> 01:04:28,720
Micky a vraiment dû insister
pour que ça se fasse.

1124
01:04:30,080 --> 01:04:33,600
Et le département des empreintes digitales
a fini par céder.

1125
01:04:33,680 --> 01:04:35,600
Ils ont accepté de réexaminer
les empreintes

1126
01:04:35,680 --> 01:04:40,440
les plus suspectes parmi toutes celles qui
avaient été prélevées chez les Bisset.

1127
01:04:46,800 --> 01:04:49,320
Quelque temps après,
il m'a appelé pour me dire qu'ils

1128
01:04:49,400 --> 01:04:51,080
avaient trouvé quelque chose.

1129
01:04:53,640 --> 01:04:57,160
Certaines empreintes qui avaient été
identifiées comme étant celles de

1130
01:04:57,240 --> 01:04:57,960
Samantha Bisset…

1131
01:05:00,760 --> 01:05:02,040
appartenaient en fait…

1132
01:05:03,280 --> 01:05:04,160
à un homme.

1133
01:05:05,200 --> 01:05:06,240
Robert Napper.

1134
01:05:08,160 --> 01:05:10,720
Là, je peux vous dire
qu'on a crié victoire.

1135
01:05:11,600 --> 01:05:15,520
Je n'oublierai jamais ce moment.
Mon Dieu. J'étais vraiment fou de joie.

1136
01:05:16,520 --> 01:05:20,800
Ils ont trouvé trois ou quatre empreintes
de Robert Napper dans l'appartement.

1137
01:05:21,800 --> 01:05:24,760
Il y en avait une sur le montant
extérieur de la porte-fenêtre,

1138
01:05:24,840 --> 01:05:26,680
et il y en avait d'autres à l'intérieur.

1139
01:05:26,760 --> 01:05:29,520
C'est par cette porte-là
qu'il avait dû entrer.

1140
01:05:31,800 --> 01:05:34,440
Il habitait dans le coin,
il avait un casier judiciaire,

1141
01:05:34,520 --> 01:05:37,760
et il venait d'ailleurs de passer
deux mois en détention.

1142
01:05:38,880 --> 01:05:41,440
Napper a été arrêté vendredi,
chez lui, à Plumstead High,

1143
01:05:41,520 --> 01:05:45,440
{\an8}à moins d'un kilomètre de l'endroit
où les meurtres ont été commis.

1144
01:05:46,840 --> 01:05:47,960
{\an8}Après son arrestation,

1145
01:05:48,040 --> 01:05:51,520
{\an8}les policiers se sont rendu compte qu'il
présentait des troubles mentaux.

1146
01:05:51,600 --> 01:05:53,120
{\an8}Quand ils l'ont interrogé,

1147
01:05:53,800 --> 01:05:56,520
il a répondu de façon très étrange.
À la troisième personne.

1148
01:05:56,600 --> 01:05:58,920
Comme s'il parlait de quelqu'un d'autre.

1149
01:06:01,240 --> 01:06:03,320
C'était le genre de gars
à se croire supérieur

1150
01:06:03,400 --> 01:06:04,760
aux autres. Il était distant.

1151
01:06:05,240 --> 01:06:06,400
Et très bizarre.

1152
01:06:07,000 --> 01:06:11,400
Tous ceux qui l'ont rencontré ont dit
pareil. C'était un gars très étrange.

1153
01:06:12,360 --> 01:06:15,200
On est allés à son appartement
sur Plumstead High Street.

1154
01:06:15,280 --> 01:06:16,960
C'était un tout petit studio.

1155
01:06:19,960 --> 01:06:22,680
Il n'y avait ni sommier ni matelas.
C'était bizarre.

1156
01:06:23,160 --> 01:06:25,000
Il devait dormir par terre.

1157
01:06:27,240 --> 01:06:29,520
On a commencé à fouiller l'appartement.

1158
01:06:32,240 --> 01:06:33,120
Et très vite,

1159
01:06:34,400 --> 01:06:37,480
on a trouvé une boîte à outils rouge
posée par terre.

1160
01:06:39,600 --> 01:06:40,680
Elle était cadenassée.

1161
01:06:41,160 --> 01:06:42,880
Évidemment, on avait hâte de savoir

1162
01:06:42,960 --> 01:06:43,960
ce qu'elle contenait.

1163
01:06:44,440 --> 01:06:45,680
Donc, on l'a ouverte.

1164
01:06:46,560 --> 01:06:48,400
Dedans, il y avait des couteaux…

1165
01:06:50,320 --> 01:06:51,040
et un livre.

1166
01:06:51,760 --> 01:06:53,560
Dans le livre, il y avait des techniques

1167
01:06:53,640 --> 01:06:54,640
de strangulation,

1168
01:06:56,480 --> 01:07:00,640
et la liste des points vitaux à viser
quand on veut attaquer quelqu'un.

1169
01:07:01,320 --> 01:07:04,000
Soit pour l'immobiliser,
soit pour le tuer.

1170
01:07:04,080 --> 01:07:06,280
{\an8}Il y avait aussi un Atlas de poche.

1171
01:07:09,200 --> 01:07:13,320
{\an8}Et dedans, à côté des plans,
il y avait des annotations et des dessins.

1172
01:07:13,400 --> 01:07:16,560
{\an8}Sur le coup,
on ne savait pas à quoi ça correspondait.

1173
01:07:19,480 --> 01:07:20,160
{\an8}Mais,

1174
01:07:20,640 --> 01:07:22,880
{\an8}on s'est dit que ces indications allaient
sûrement être cruciales pour

1175
01:07:22,960 --> 01:07:26,160
{\an8}identifier les endroits où il
avait pu commettre des crimes.

1176
01:07:26,880 --> 01:07:28,920
D'ailleurs, sur l'un de ses dessins,

1177
01:07:31,280 --> 01:07:32,400
il y avait des escaliers…

1178
01:07:34,560 --> 01:07:37,760
qui pouvaient faire penser
à ceux d'Heathfield Terrace.

1179
01:07:40,960 --> 01:07:43,120
{\an8}Et, à côté du dessin,
il avait écrit:

1180
01:07:43,200 --> 01:07:44,280
"Lieu potentiel".

1181
01:07:45,800 --> 01:07:48,680
Il s'était trouvé
une cible potentielle là-bas.

1182
01:07:50,080 --> 01:07:53,920
Un homme de vingt-huit ans a été inculpé
pour avoir tué Samantha Bisset et sa

1183
01:07:54,000 --> 01:07:56,680
fille de quatre ans,
Jazmine, en novembre dernier.

1184
01:07:56,760 --> 01:07:59,000
Aujourd'hui,
Robert Napper a reconnu les faits,

1185
01:07:59,080 --> 01:08:02,280
mais a nié toute préméditation.
Le meurtrier de Samantha connaîtra

1186
01:08:02,360 --> 01:08:04,400
le verdict dans les heures à venir.

1187
01:08:06,200 --> 01:08:10,280
Ce qui est terrible dans cette affaire,
c'est que Samantha était fille unique.

1188
01:08:10,360 --> 01:08:11,680
Et sa mère, Margaret,

1189
01:08:11,760 --> 01:08:16,720
ne s'est jamais remise de la mort de sa
fille et de son unique petite-fille.

1190
01:08:19,280 --> 01:08:23,560
C'est déjà affreux de perdre sa fille,
mais perdre aussi sa petite-fille…

1191
01:08:24,280 --> 01:08:25,720
La famille a été décimée.

1192
01:08:28,280 --> 01:08:30,120
C'est une véritable tragédie.

1193
01:08:31,720 --> 01:08:34,920
Et, pour ajouter du malheur
à cette affaire dramatique,

1194
01:08:35,400 --> 01:08:39,080
sa mère est décédée la veille du jour
où Napper devait comparaître devant

1195
01:08:39,160 --> 01:08:39,760
le tribunal.

1196
01:08:43,000 --> 01:08:45,520
Toute cette affaire est
extrêmement triste.

1197
01:08:55,880 --> 01:08:57,040
Quelque temps après,

1198
01:08:58,440 --> 01:09:00,240
on a réexaminé les cartes de Napper.

1199
01:09:02,040 --> 01:09:05,840
La plupart des lieux entourés
étaient dans le sud-est de Londres.

1200
01:09:09,240 --> 01:09:11,880
{\an8}Mais il avait aussi entouré
un autre endroit.

1201
01:09:13,360 --> 01:09:15,440
{\an8}Très éloigné de Plumstead.
À Richmond Park,

1202
01:09:15,520 --> 01:09:17,200
{\an8}dans le sud-ouest de Londres.

1203
01:09:18,440 --> 01:09:19,720
{\an8}"Isabella Plantation."

1204
01:09:22,240 --> 01:09:26,280
{\an8}C'est un immense jardin qui se trouve
tout à côté de Wimbledon Common.

1205
01:09:26,920 --> 01:09:29,160
Là où Rachel Nickell avait été tuée.

1206
01:09:32,960 --> 01:09:36,960
{\an8}Le premier interrogatoire de Colin
Stagg remonte à septembre dernier.

1207
01:09:37,040 --> 01:09:41,200
Ce matin, il comparaît au tribunal
pour le meurtre de Rachel Nickell.

1208
01:09:47,600 --> 01:09:49,200
On m'a annoncé, avant le procès,

1209
01:09:50,520 --> 01:09:53,160
qu'Alex n'avait plus besoin
de venir témoigner.

1210
01:09:53,720 --> 01:09:55,560
D'un côté,
j'étais rassuré qu'il n'ait pas à

1211
01:09:55,640 --> 01:09:57,200
subir cette épreuve. Et de l'autre,

1212
01:09:57,280 --> 01:09:59,120
je me disais qu'on n'en faisait peut-être

1213
01:09:59,200 --> 01:10:01,200
pas suffisamment pour aider l'enquête.

1214
01:10:05,160 --> 01:10:08,280
Et quelques jours plus tard,
j'ai appris la nouvelle.

1215
01:10:08,840 --> 01:10:12,600
Un ami m'a appelé pour savoir si je tenais
le coup depuis l'annonce. Je lui ai dit:

1216
01:10:12,680 --> 01:10:13,440
"Quelle annonce?"

1217
01:10:13,920 --> 01:10:14,720
Il m'a dit:

1218
01:10:15,200 --> 01:10:16,320
"T'es pas au courant?

1219
01:10:16,800 --> 01:10:18,280
Il y a eu un non-lieu."

1220
01:10:20,520 --> 01:10:24,080
L'homme accusé du terrible meurtre de
Rachel Nickell à Wimbledon Common,

1221
01:10:24,160 --> 01:10:25,040
il y a deux ans,

1222
01:10:25,120 --> 01:10:29,040
est sorti libre aujourd'hui du tribunal
avant même le début du procès.

1223
01:10:29,120 --> 01:10:30,240
Ça a été un choc terrible.

1224
01:10:30,320 --> 01:10:34,000
L'un des juges a sévèrement remis en
cause les méthodes de la police après

1225
01:10:34,080 --> 01:10:36,200
avoir prononcé le non-lieu
à l'égard de l'homme

1226
01:10:36,280 --> 01:10:38,280
accusé d'avoir tué Rachel Nickell.

1227
01:10:38,960 --> 01:10:40,360
Colin Stagg est ressorti libre.

1228
01:10:40,440 --> 01:10:43,720
L'homme a passé plus d'un an en détention
après avoir été piégé par une

1229
01:10:43,800 --> 01:10:45,240
opération d'infiltration.

1230
01:10:45,840 --> 01:10:50,120
Opération violemment critiquée par le
juge, qui l'a déclarée irrecevable.

1231
01:10:50,800 --> 01:10:52,640
J'étais en colère parce que, visiblement,

1232
01:10:52,720 --> 01:10:55,600
celui qui avait décidé que
cette preuve était solide,

1233
01:10:56,080 --> 01:11:00,200
et qu'elle serait jugée recevable par le
tribunal, avait fait une grave erreur.

1234
01:11:00,280 --> 01:11:03,720
Et j'étais aussi en colère parce que
balayer totalement cette preuve,

1235
01:11:03,800 --> 01:11:06,240
c'était très extrême.
Il y avait quand même de fortes

1236
01:11:06,320 --> 01:11:07,560
présomptions contre lui.

1237
01:11:08,640 --> 01:11:09,920
De notre point de vue,

1238
01:11:10,800 --> 01:11:14,160
s'il y avait une décision à prendre
concernant Colin Stagg

1239
01:11:14,240 --> 01:11:17,360
et son rôle dans ce meurtre,
alors cette décision devait

1240
01:11:17,440 --> 01:11:20,840
être prise par un jury.
Mais l'histoire s'est arrêtée avant.

1241
01:11:20,920 --> 01:11:22,720
William Clegg, l'avocat de la défense,

1242
01:11:22,800 --> 01:11:26,480
a indiqué que la policière infiltrée avait
menti et incité Stagg à parler en

1243
01:11:26,560 --> 01:11:28,040
échange de faveurs sexuelles.

1244
01:11:28,520 --> 01:11:30,640
Le juge Ognall a déclaré
que le comportement

1245
01:11:30,720 --> 01:11:32,480
de la police dans cette
affaire trahissait,

1246
01:11:32,560 --> 01:11:34,360
non seulement, un excès de zèle,

1247
01:11:34,440 --> 01:11:37,240
mais aussi une tentative flagrante
d'incriminer un suspect

1248
01:11:37,320 --> 01:11:40,080
par des moyens trompeurs
et extrêmement grossiers.

1249
01:11:40,160 --> 01:11:41,360
On a échoué.

1250
01:11:43,000 --> 01:11:44,560
Et ce n'est jamais agréable.

1251
01:11:45,960 --> 01:11:49,360
Ma vie a été brisée
par des théories psychologiques à la noix,

1252
01:11:49,440 --> 01:11:51,920
et par des lettres écrites
par une policière infiltrée,

1253
01:11:52,000 --> 01:11:54,400
pour satisfaire ses bizarreries sexuelles.

1254
01:11:54,480 --> 01:11:58,080
Le juge a reconnu qu'il n'y avait aucune
preuve scientifique contre moi,

1255
01:11:58,160 --> 01:11:59,920
aucun témoignage, ni aucun aveu.

1256
01:12:00,480 --> 01:12:03,720
Quand on lui a demandé si Stagg allait
recevoir des excuses de la police,

1257
01:12:03,800 --> 01:12:07,120
{\an8}le chef Paul Condon a répondu que la
police s'était déjà excusée auprès

1258
01:12:07,200 --> 01:12:08,720
{\an8}des personnes appropriées.

1259
01:12:10,880 --> 01:12:14,880
Je ne présenterai aucune excuse concernant
la manière dont la Metropolitan Police

1260
01:12:14,960 --> 01:12:16,360
a conduit cette enquête.

1261
01:12:16,920 --> 01:12:19,400
Je soutiens pleinement les
agissements de mes agents,

1262
01:12:19,480 --> 01:12:24,040
et j'assume l'entière responsabilité des
opérations menées dans cette affaire.

1263
01:12:29,400 --> 01:12:31,400
On était revenus à la case départ.

1264
01:12:32,800 --> 01:12:36,320
Le tueur était en liberté, et nous,
on n'était pas protégés.

1265
01:12:38,760 --> 01:12:42,160
Ça a été on ne peut plus clair quand
Paul Condon, le chef de la police,

1266
01:12:42,240 --> 01:12:45,320
a déclaré qu'ils ne cherchaient
pas d'autre suspect.

1267
01:12:45,960 --> 01:12:46,840
Pour le moment,

1268
01:12:46,920 --> 01:12:51,320
nous n'avons pas de nouvelles informations
et pas de nouvelles pistes à explorer.

1269
01:12:53,520 --> 01:12:55,760
Pour eux,
Colin Stagg avait échappé à la justice,

1270
01:12:55,840 --> 01:12:57,480
mais il était bien coupable.

1271
01:12:59,280 --> 01:13:03,160
J'avais l'impression de ne plus
pouvoir faire confiance à personne.

1272
01:13:03,240 --> 01:13:07,000
Et je me demandais
si on n'avait pas été traité différemment…

1273
01:13:07,800 --> 01:13:09,560
à cause de ma couleur de peau.

1274
01:13:11,760 --> 01:13:13,480
On finit par douter du système.

1275
01:13:14,760 --> 01:13:16,120
Donc, à partir de là,

1276
01:13:17,640 --> 01:13:21,480
il allait falloir qu'on trouve
nous-mêmes comment tourner la page.

1277
01:13:21,560 --> 01:13:25,440
Parce qu'on ne pouvait pas compter
sur les autres pour nous aider.

1278
01:13:37,920 --> 01:13:41,120
Pendant des années,
l'enquête est restée au point mort.

1279
01:13:43,680 --> 01:13:47,440
Il n'y avait rien de nouveau
par rapport à ce qu'on savait déjà.

1280
01:13:52,240 --> 01:13:54,520
Ce jour-là,
on s'est retrouvés à trois.

1281
01:13:55,520 --> 01:13:58,320
Mon père, moi et notre chien, Molly.

1282
01:13:59,560 --> 01:14:01,080
C'était ça, notre famille.

1283
01:14:02,400 --> 01:14:06,040
Mon père savait que j'étais conscient
de ce qui s'était passé.

1284
01:14:06,560 --> 01:14:08,360
Je savais que ma mère m'aimait,

1285
01:14:09,120 --> 01:14:11,800
et qu'elle ne m'aurait jamais abandonné.

1286
01:14:14,000 --> 01:14:17,680
Alors, avec mon père,
on ne parlait jamais de ma mère.

1287
01:14:18,280 --> 01:14:19,840
On ne parlait pas du passé.

1288
01:14:23,200 --> 01:14:26,800
Mais, ce n'est pas pour autant
que je n'étais pas en colère.

1289
01:14:28,040 --> 01:14:31,600
Je savais que je n'aurais pas pu empêcher
que ça se produise.

1290
01:14:36,640 --> 01:14:38,800
Je pense que, quand on est confronté à

1291
01:14:38,880 --> 01:14:41,920
un tel niveau de cruauté,
quand on est encore petit,

1292
01:14:44,960 --> 01:14:47,720
l'illusion qui nous fait
croire que nos parents,

1293
01:14:47,800 --> 01:14:49,720
quelles que soient leurs qualités,

1294
01:14:50,200 --> 01:14:52,400
sont capables de nous protéger du mal,

1295
01:14:53,120 --> 01:14:56,160
je crois que cette illusion
s'effondre complètement.

1296
01:14:57,440 --> 01:14:59,840
Alex était adorable quand il était petit.

1297
01:15:01,000 --> 01:15:02,720
On sentait qu'il était joyeux.

1298
01:15:05,000 --> 01:15:07,800
Mais à la préadolescence,
la colère est arrivée.

1299
01:15:08,840 --> 01:15:11,600
Et cette colère
était surtout dirigée vers moi.

1300
01:15:14,080 --> 01:15:17,560
J'étais très en colère
à cause de tout ce qu'on avait subi.

1301
01:15:18,720 --> 01:15:21,800
Toutes ces séances
qu'on avait dû faire pendant des mois…

1302
01:15:22,280 --> 01:15:25,240
Ce qui avait été le plus pénible,
c'était qu'on me ramène

1303
01:15:25,320 --> 01:15:26,760
constamment à ce jour-là.

1304
01:15:27,440 --> 01:15:30,840
Et qu'on essaie de me dire
ce que j'étais censé ressentir.

1305
01:15:31,880 --> 01:15:34,600
Je pense que tout ça,
c'est resté enfoui en moi.

1306
01:15:37,240 --> 01:15:39,240
Il a eu des ennuis avec la police.

1307
01:15:39,960 --> 01:15:41,280
Pour des broutilles. Mais,

1308
01:15:41,360 --> 01:15:45,240
c'est vrai qu'ils sont venus toquer
à la maison de temps en temps.

1309
01:15:47,400 --> 01:15:48,960
Je crois qu'en grandissant,

1310
01:15:49,520 --> 01:15:51,520
j'ai un peu perdu le respect
et la confiance

1311
01:15:51,600 --> 01:15:53,240
que j'avais envers mon père.

1312
01:15:55,840 --> 01:15:57,160
Parce qu'en fait,

1313
01:15:57,240 --> 01:16:00,120
en tant que père,
il était là pour protéger sa famille.

1314
01:16:02,400 --> 01:16:05,360
Et malheureusement,
il n'avait rien fait pour empêcher

1315
01:16:05,440 --> 01:16:06,520
que ça nous arrive.

1316
01:16:07,880 --> 01:16:09,680
Donc, quand j'étais adolescent,

1317
01:16:10,560 --> 01:16:11,920
on était souvent en conflit.

1318
01:16:15,320 --> 01:16:19,440
Je me sentais extrêmement coupable
de ne pas avoir pu protéger ma famille.

1319
01:16:22,040 --> 01:16:24,320
Et puis, je me sentais aussi très bête.

1320
01:16:25,520 --> 01:16:27,720
Parce qu'on nous avait dit
de ne pas nous inquiéter,

1321
01:16:27,800 --> 01:16:30,240
que les institutions allaient
nous protéger.

1322
01:16:30,800 --> 01:16:32,920
Vous savez,
à une époque, au temps du Far West,

1323
01:16:33,000 --> 01:16:34,640
on se faisait justice soi-même.

1324
01:16:35,120 --> 01:16:38,760
On faisait ce qu'on avait à faire
pour protéger nos proches.

1325
01:16:40,680 --> 01:16:44,360
Voilà ce que je me suis dit sur le coup.
Je ne les avais pas protégés.

1326
01:16:44,840 --> 01:16:46,000
Et j'aurais dû.

1327
01:16:55,240 --> 01:16:56,680
Au fil des semaines,

1328
01:16:57,160 --> 01:16:58,000
des mois,

1329
01:16:58,960 --> 01:16:59,840
des années,

1330
01:17:00,960 --> 01:17:02,360
on finit par se faire une raison.

1331
01:17:02,440 --> 01:17:05,560
On se dit que l'affaire ne sera
peut-être jamais résolue.

1332
01:17:11,840 --> 01:17:14,160
10 ANS PLUS TARD

1333
01:17:18,760 --> 01:17:21,320
{\an8}LA BEAUTÉ TUÉE PAR LA BÊTE

1334
01:17:24,120 --> 01:17:25,120
En 2002,

1335
01:17:26,120 --> 01:17:29,160
l'affaire Rachel Nickell
était devenue un cold case.

1336
01:17:33,840 --> 01:17:38,360
La police est venue me demander si je
pouvais y jeter un œil avec mon équipe.

1337
01:17:42,640 --> 01:17:46,640
Je savais par la presse que le crime
avait été particulièrement violent.

1338
01:17:48,000 --> 01:17:51,720
Je savais également que Colin Stagg avait
été accusé du meurtre et qu'ensuite,

1339
01:17:51,800 --> 01:17:53,040
il avait été acquitté.

1340
01:17:53,120 --> 01:17:56,840
Mais qu'il restait quand même
suspect aux yeux de la police.

1341
01:17:58,600 --> 01:18:02,000
La police avait besoin d'un regard neuf
sur cette affaire et ils nous ont

1342
01:18:02,080 --> 01:18:06,200
demandé d'examiner les éléments qu'ils
avaient recueillis à l'époque.

1343
01:18:06,760 --> 01:18:10,680
Pour voir s'il n'y avait pas
quelque chose qui puisse être utilisé…

1344
01:18:11,840 --> 01:18:14,120
pour identifier le meurtrier de Rachel.

1345
01:18:18,480 --> 01:18:22,280
Dans les éléments en question,
il y avait des morceaux d'adhésif,

1346
01:18:22,800 --> 01:18:25,920
qui avaient servi à faire des prélèvements
sur le corps de Rachel.

1347
01:18:26,000 --> 01:18:28,000
Notamment sur ses parties intimes.

1348
01:18:31,480 --> 01:18:35,120
On a remarqué que les premiers analystes
n'avaient retrouvé aucun ADN sur

1349
01:18:35,200 --> 01:18:35,880
ces adhésifs.

1350
01:18:37,640 --> 01:18:41,120
Alors, on a tout de suite compris
qu'il y avait un problème.

1351
01:18:41,200 --> 01:18:45,040
Parce qu'il aurait dû y avoir une grosse
quantité d'ADN appartenant à Rachel,

1352
01:18:45,120 --> 01:18:46,080
dessus.

1353
01:18:47,160 --> 01:18:49,120
Je pense que ce qui s'est passé c'est que,

1354
01:18:49,200 --> 01:18:51,520
si on a trop d'ADN sur
un même prélèvement,

1355
01:18:52,000 --> 01:18:55,600
ça peut noyer l'analyse.
Si bien qu'on n'y voit rien du tout.

1356
01:18:56,880 --> 01:19:00,200
Donc, la première chose qu'on a faite,
c'est de refaire l'analyse.

1357
01:19:00,280 --> 01:19:02,280
Mais, d'une manière un peu différente.

1358
01:19:07,640 --> 01:19:10,640
Et, effectivement,
il y avait bien l'ADN de Rachel.

1359
01:19:15,880 --> 01:19:19,520
Mais, il y avait aussi
une toute petite trace d'ADN masculin.

1360
01:19:22,920 --> 01:19:25,920
{\an8}Quand on a trouvé cette mini
trace d'ADN masculin,

1361
01:19:26,000 --> 01:19:29,200
{\an8}on n'était pas sûrs de réussir
à le développer suffisamment,

1362
01:19:29,280 --> 01:19:31,360
autrement dit à obtenir suffisamment

1363
01:19:31,440 --> 01:19:32,280
d'informations

1364
01:19:32,360 --> 01:19:35,360
pour pouvoir identifier
un individu en particulier.

1365
01:19:38,240 --> 01:19:42,400
Alors, on a développé une toute
nouvelle technique ultra-sensible.

1366
01:19:43,920 --> 01:19:46,760
Le principe,
c'est de prélever une quantité infime

1367
01:19:46,840 --> 01:19:48,360
d'ADN dans un échantillon,

1368
01:19:49,160 --> 01:19:52,280
et ensuite, on multiplie cet ADN.

1369
01:19:52,920 --> 01:19:54,440
On appelle ça l'amplifier.

1370
01:19:54,920 --> 01:19:57,480
Résultat,
on obtient plusieurs fois la quantité

1371
01:19:57,560 --> 01:20:01,480
d'ADN qu'on avait au départ,
et donc on en a assez pour l'analyser.

1372
01:20:02,720 --> 01:20:04,920
Il a fallu près de deux
ans pour développer

1373
01:20:05,000 --> 01:20:08,040
cette technique et pour pouvoir
vraiment l'utiliser.

1374
01:20:11,000 --> 01:20:16,000
Avant de mettre les informations de ce
profil ADN dans la base de données,

1375
01:20:16,080 --> 01:20:18,520
on l'a comparé à celui de Colin Stagg.

1376
01:20:20,600 --> 01:20:22,680
Et ce n'était clairement pas le sien.

1377
01:20:25,480 --> 01:20:26,920
Alors, on l'a entré dans la base

1378
01:20:27,000 --> 01:20:28,200
de données nationale.

1379
01:20:29,280 --> 01:20:30,040
Et là,

1380
01:20:31,080 --> 01:20:32,920
on a trouvé une correspondance.

1381
01:20:36,240 --> 01:20:37,440
Le téléphone a sonné.

1382
01:20:38,520 --> 01:20:40,960
C'était la police.
Ils avaient du nouveau.

1383
01:20:42,400 --> 01:20:46,120
Ils m'ont annoncé qu'ils avaient
formellement identifié quelqu'un.

1384
01:20:46,600 --> 01:20:50,600
Et qu'il s'agissait d'un individu
qui n'avait jamais été cité auparavant.

1385
01:20:52,800 --> 01:20:55,560
{\an8}La base de données
a trouvé une correspondance…

1386
01:20:56,920 --> 01:20:59,000
avec un certain Robert Napper.

1387
01:21:07,200 --> 01:21:10,840
C'est alors qu'on a découvert que Napper
était interné à Broadmoor,

1388
01:21:11,320 --> 01:21:13,600
parce qu'il avait commis un meurtre.

1389
01:21:13,680 --> 01:21:16,080
Il avait tué une mère et sa petite fille.

1390
01:21:20,680 --> 01:21:23,960
Depuis tout ce temps,
c'était en fait quelqu'un d'autre.

1391
01:21:25,000 --> 01:21:28,000
C'est là qu'on a compris que ce qu'on
avait le plus redouté s'était

1392
01:21:28,080 --> 01:21:29,360
effectivement produit.

1393
01:21:29,440 --> 01:21:33,520
Une autre femme avait été tuée par le même
homme, dans les mêmes circonstances.

1394
01:21:33,600 --> 01:21:35,920
Et une autre famille avait été brisée.

1395
01:21:39,160 --> 01:21:42,600
Je mesurais déjà la chance
que j'avais qu'Alex ait survécu.

1396
01:21:43,280 --> 01:21:45,960
Et puis,
on a appris pour Samantha et Jazmine.

1397
01:21:47,160 --> 01:21:48,680
Je remercie Dieu chaque jour.

1398
01:21:49,160 --> 01:21:53,160
Parce que c'est grâce à Lui que nous
avons pu surmonter ça tous les deux.

1399
01:21:53,240 --> 01:21:56,120
C'est grâce à Dieu
qu'Alex s'en est sorti vivant.

1400
01:22:10,720 --> 01:22:12,840
Un soir, je regardais du foot à la télé.

1401
01:22:15,360 --> 01:22:16,880
Et on a frappé à ma porte.

1402
01:22:18,280 --> 01:22:21,560
Ça m'a agacé parce que je ne
voulais pas rater le match.

1403
01:22:24,320 --> 01:22:27,760
J'ai ouvert et c'était deux journalistes.
Ils m'ont dit:

1404
01:22:28,640 --> 01:22:30,880
"Vous saviez que la police
avait arrêté quelqu'un

1405
01:22:30,960 --> 01:22:34,240
pour le meurtre de Rachel Nickell,
et que son ADN prouve que c'est bien

1406
01:22:34,320 --> 01:22:35,120
lui?"

1407
01:22:35,720 --> 01:22:37,840
Alors, je leur ai dit:
"Vous pourriez pas revenir

1408
01:22:37,920 --> 01:22:40,480
dans une heure parce que là,
je regarde le foot." Ils ont dit:

1409
01:22:40,560 --> 01:22:42,120
"Ça marche". Et ils sont partis.

1410
01:22:44,720 --> 01:22:48,680
J'en avais marre de toute cette histoire.
Ça faisait quinze ans que ça durait.

1411
01:22:48,760 --> 01:22:51,000
Colin Stagg est arrivé sous
protection policière.

1412
01:22:51,080 --> 01:22:53,840
L'affaire Rachel Nickell
continue de le hanter.

1413
01:22:55,040 --> 01:22:56,040
Après mon arrestation,

1414
01:22:56,120 --> 01:22:59,240
{\an8}la presse a publié des articles qui
ont attisé la haine envers moi.

1415
01:22:59,320 --> 01:23:03,680
J'ai entendu des gens crier des trucs
du genre: "Il est coupable, pendez-le!"

1416
01:23:03,760 --> 01:23:05,760
Malgré lui, monsieur Stagg est resté sous

1417
01:23:05,840 --> 01:23:08,640
le feu des projecteurs,
même après sa libération.

1418
01:23:08,720 --> 01:23:09,800
Arrêtez!

1419
01:23:11,640 --> 01:23:12,520
En gros,

1420
01:23:12,600 --> 01:23:15,320
ils mettaient dans la tête des gens que
j'étais coupable mais que j'avais été

1421
01:23:15,400 --> 01:23:16,840
libéré pour vice de forme.

1422
01:23:18,040 --> 01:23:19,960
Et, moi, je devais vivre avec ça.

1423
01:23:21,000 --> 01:23:23,200
Les gens étaient convaincus
qu'il était coupable,

1424
01:23:23,280 --> 01:23:26,360
même si personne ne connaissait les
preuves à charge ou à décharge.

1425
01:23:26,440 --> 01:23:30,240
Il est resté dans une sorte de flou
juridique pendant des années.

1426
01:23:30,320 --> 01:23:32,360
Quinze ans après le meurtre,
Robert Napper,

1427
01:23:32,440 --> 01:23:35,160
un homme de quarante et un ans,
vient d'être inculpé.

1428
01:23:35,240 --> 01:23:36,760
Le premier suspect, Colin Stagg,

1429
01:23:36,840 --> 01:23:39,200
a été blanchi après une
tentative de manipulation

1430
01:23:39,280 --> 01:23:40,720
de la part d'une policière.

1431
01:23:42,440 --> 01:23:46,200
J'avais jamais eu de vraie petite-amie
avant mes vingt-neuf ans.

1432
01:23:46,280 --> 01:23:50,200
Donc, quand j'ai reçu une lettre
de Lizzie James, j'étais vraiment…

1433
01:23:51,480 --> 01:23:54,040
très content qu'une femme
s'intéresse à moi.

1434
01:23:55,320 --> 01:23:59,040
Nous savons que cet homme est innocent
et qu'il n'a absolument rien à voir

1435
01:23:59,120 --> 01:24:00,200
dans cette affaire.

1436
01:24:01,480 --> 01:24:02,200
Aujourd'hui,

1437
01:24:02,280 --> 01:24:05,120
je lui présente toutes nos excuses pour
les erreurs qui ont été commises au

1438
01:24:05,200 --> 01:24:06,840
début des années quatre-vingt-dix.

1439
01:24:08,800 --> 01:24:11,800
Je manquais déjà de confiance en moi
avant tout ça.

1440
01:24:12,800 --> 01:24:15,240
Et cette histoire m'a enfoncé encore plus.

1441
01:24:18,560 --> 01:24:21,040
Ça m'a rendu très paranoïaque.
Si, sans faire exprès,

1442
01:24:21,120 --> 01:24:23,440
je regardais une femme traverser la rue,

1443
01:24:24,080 --> 01:24:26,600
je tournais tout de suite la
tête pour regarder ailleurs.

1444
01:24:26,680 --> 01:24:30,080
Parce que j'avais peur que quelqu'un me
voie et pense que j'étais en train de

1445
01:24:30,160 --> 01:24:30,840
la suivre.

1446
01:24:31,880 --> 01:24:33,200
Je me disais: "Bon…

1447
01:24:34,360 --> 01:24:36,760
tu vas devoir vivre comme ça,
maintenant.

1448
01:24:38,320 --> 01:24:40,120
Et te méfier de tout le monde."

1449
01:24:46,040 --> 01:24:49,120
{\an8}16 DÉCEMBRE 2008
DEUX JOURS AVANT LE PROCÈS DE NAPPER

1450
01:24:51,080 --> 01:24:51,920
{\an8}Avant le procès,

1451
01:24:52,000 --> 01:24:56,880
l'un des inspecteurs en chef m'a proposé
qu'on se rencontre à ma sortie de l'avion.

1452
01:24:58,080 --> 01:25:01,960
Il voulait me donner des informations
avant le jour de l'audience.

1453
01:25:03,520 --> 01:25:06,560
À dix-neuf heures,
je l'ai retrouvé au commissariat.

1454
01:25:07,920 --> 01:25:10,120
On est allés dans une pièce à l'écart.

1455
01:25:11,520 --> 01:25:12,840
Il n'y avait que nous deux.

1456
01:25:13,400 --> 01:25:15,280
Et là, il m'a montré un dossier.

1457
01:25:16,280 --> 01:25:17,920
CONFIDENTIEL

1458
01:25:19,160 --> 01:25:22,560
Ce que j'ai vu dans ces documents
m'a montré à quel point…

1459
01:25:23,360 --> 01:25:25,760
toute l'enquête
avait été catastrophique,

1460
01:25:26,320 --> 01:25:27,680
et bancale de bout en bout.

1461
01:25:27,760 --> 01:25:28,960
TENTATIVE DE VIOL

1462
01:25:30,680 --> 01:25:31,760
J'étais bouleversé.

1463
01:25:34,080 --> 01:25:36,840
Ça a fait remonter les
souvenirs de ce jour-là.

1464
01:25:37,880 --> 01:25:38,840
Le coup de téléphone,

1465
01:25:38,920 --> 01:25:42,320
quand on m'a dit qu'on nous avait enlevé
Rachel pour toujours et qu'Alex

1466
01:25:42,400 --> 01:25:44,480
avait traversé une épreuve terrible.

1467
01:25:45,440 --> 01:25:47,240
On avait passé des semaines, des mois,

1468
01:25:47,320 --> 01:25:50,760
des années à essayer de comprendre
pourquoi c'était arrivé.

1469
01:25:51,920 --> 01:25:53,800
Et là, c'était le coup de grâce.

1470
01:25:56,080 --> 01:25:58,760
J'ai compris que tout ça
aurait pu être évité.

1471
01:26:07,160 --> 01:26:08,320
À l'été quatre-vingt-neuf,

1472
01:26:08,400 --> 01:26:10,520
trois ans avant le meurtre de Rachel
Nickell et avant ceux de Samantha et

1473
01:26:10,600 --> 01:26:12,200
de Jazmine,

1474
01:26:14,240 --> 01:26:17,120
un violeur en série a commencé
à s'en prendre à des femmes,

1475
01:26:17,200 --> 01:26:19,520
parfois même en présence de leur enfant,

1476
01:26:20,320 --> 01:26:21,400
sur la Green Chain Walk,

1477
01:26:22,200 --> 01:26:25,200
une promenade qui traverse des forêts
et des terrains communaux,

1478
01:26:25,280 --> 01:26:26,840
dans le sud-est de Londres.

1479
01:26:28,560 --> 01:26:30,560
Le chemin n'est pas très
éloigné de l'endroit

1480
01:26:30,640 --> 01:26:32,280
où les Bisset ont été tuées.

1481
01:26:37,040 --> 01:26:41,680
{\an8}L'ADN retrouvé indiquait que ces viols
avaient été commis par la même personne.

1482
01:26:43,320 --> 01:26:47,760
Après la diffusion du portrait-robot,
deux personnes ont contacté la police,

1483
01:26:48,600 --> 01:26:52,400
pour dire qu'il ressemblait fortement
à un certain Robert Napper.

1484
01:26:53,600 --> 01:26:54,480
Alors,

1485
01:26:54,560 --> 01:26:57,280
deux inspecteurs qui enquêtaient sur
les viols se sont rendus à sa dernière

1486
01:26:57,360 --> 01:26:58,240
adresse connue.

1487
01:26:59,880 --> 01:27:00,520
Il a ouvert,

1488
01:27:01,000 --> 01:27:01,840
ils lui ont parlé,

1489
01:27:02,840 --> 01:27:06,800
et ils lui ont dit qu'il avait été
identifié comme suspect potentiel.

1490
01:27:06,880 --> 01:27:07,840
Donc,

1491
01:27:07,920 --> 01:27:09,160
ils lui ont demandé s'il
accepterait de venir

1492
01:27:09,240 --> 01:27:12,280
au poste pour faire une prise de sang.
Il a dit oui.

1493
01:27:13,160 --> 01:27:14,960
Mais, il ne s'est pas présenté.

1494
01:27:16,080 --> 01:27:18,080
Alors, ils sont retournés chez lui.

1495
01:27:18,160 --> 01:27:20,520
Mais, il avait déjà fait ses valises.

1496
01:27:21,480 --> 01:27:22,360
Envolé.

1497
01:27:25,680 --> 01:27:26,600
Après ça,

1498
01:27:26,680 --> 01:27:29,920
au motif que Napper était plus grand que
la description qui avait été faite par

1499
01:27:30,000 --> 01:27:31,480
les victimes des viols,

1500
01:27:32,560 --> 01:27:36,000
{\an8}l'enquêteur principal
en charge de l'enquête et son adjoint

1501
01:27:36,080 --> 01:27:39,400
ont pris la décision d'exclure Robert
Napper de la liste des suspects pour

1502
01:27:39,480 --> 01:27:40,360
les viols.

1503
01:27:42,680 --> 01:27:44,480
Et l'histoire s'est arrêtée là.

1504
01:27:46,760 --> 01:27:48,080
C'est incompréhensible.

1505
01:27:52,920 --> 01:27:56,120
Si Napper s'était présenté
au poste, comme il l'avait dit,

1506
01:27:56,200 --> 01:27:57,840
pour faire sa prise de sang,

1507
01:27:58,480 --> 01:28:01,920
il aurait été arrêté pour les
viols de la Green Chain Walk.

1508
01:28:03,880 --> 01:28:08,560
Mais l'histoire s'est déroulée autrement,
et ça a eu des conséquences terribles.

1509
01:28:11,440 --> 01:28:13,720
J'ai aussi vu dans le dossier
quelque chose…

1510
01:28:14,200 --> 01:28:16,360
qui m'a encore plus bouleversé.

1511
01:28:17,560 --> 01:28:20,000
En septembre ou octobre
quatre-vingt-neuf,

1512
01:28:20,640 --> 01:28:22,600
trois ans avant la mort de Rachel,

1513
01:28:22,680 --> 01:28:26,560
la mère de Robert Napper a appelé la
police pour leur dire que son fils lui

1514
01:28:26,640 --> 01:28:29,720
avait avoué avoir violé une
femme à Plumstead Common.

1515
01:28:31,080 --> 01:28:33,160
Mais, la police n'a pas donné suite.

1516
01:28:36,120 --> 01:28:37,640
C'est là que ça a basculé.

1517
01:28:38,280 --> 01:28:41,600
Si la police avait tenu compte
du coup de fil de sa mère,

1518
01:28:42,120 --> 01:28:44,520
et qu'ils lui avaient fait
une prise de sang,

1519
01:28:44,600 --> 01:28:48,400
ils l'auraient empêché
de commettre d'autres crimes par la suite.

1520
01:28:48,880 --> 01:28:51,440
Alex n'aurait pas été
témoin de l'agression.

1521
01:28:52,200 --> 01:28:53,640
Rachel ne serait pas morte.

1522
01:28:56,240 --> 01:28:58,120
Et Samantha et Jazmine non plus.

1523
01:29:00,280 --> 01:29:04,440
Si les policiers avaient fait leur boulot,
ils auraient enfermé Napper.

1524
01:29:05,480 --> 01:29:06,360
{\an8}Aujourd'hui,

1525
01:29:06,440 --> 01:29:07,880
l'une des plus grandes
affaires criminelles

1526
01:29:07,960 --> 01:29:10,280
non élucidées trouve enfin son dénouement.

1527
01:29:10,840 --> 01:29:14,480
L'homme vient d'être reconnu coupable
d'avoir poignardé à mort Rachel Nickell

1528
01:29:14,560 --> 01:29:16,800
à Wimbledon Common, il y a seize ans.

1529
01:29:18,960 --> 01:29:21,680
Robert Napper,
le visage pâle et le crâne dégarni,

1530
01:29:21,760 --> 01:29:24,280
a été sorti de sa cellule et emmené
dans la salle du tribunal.

1531
01:29:24,360 --> 01:29:26,920
Devant les parents de Rachel Nickell,

1532
01:29:27,680 --> 01:29:29,880
l'homme a enfin avoué
avoir tué leur fille.

1533
01:29:30,560 --> 01:29:33,280
Attends, André!
Je vois même pas ton visage.

1534
01:29:35,920 --> 01:29:39,600
Les aveux d'aujourd'hui mettent un
point final à l'une des affaires les

1535
01:29:39,680 --> 01:29:42,320
plus accablantes pour la
police de Scotland Yard.

1536
01:29:43,800 --> 01:29:47,120
La police a reconnu qu'ils auraient pu
attraper Napper plus tôt et l'empêcher

1537
01:29:47,200 --> 01:29:47,760
de tuer.

1538
01:29:48,240 --> 01:29:50,720
Si la police avait agi différemment,
alors Rachel Nickell,

1539
01:29:50,800 --> 01:29:53,680
Samantha et Jazmine Bisset
n'auraient pas perdu la vie.

1540
01:29:54,520 --> 01:29:56,640
Nous aurions dû en faire davantage.

1541
01:29:57,960 --> 01:29:59,600
Si nous avions accentué nos efforts,

1542
01:29:59,680 --> 01:30:01,920
nous aurions été en mesure
d'empêcher ce meurtre,

1543
01:30:02,000 --> 01:30:05,120
ainsi que les autres crimes terribles
perpétrés par Napper.

1544
01:30:21,760 --> 01:30:23,800
On grandit avec les contes de fées.

1545
01:30:26,400 --> 01:30:28,800
On nous apprend à avoir peur
de la forêt,

1546
01:30:29,440 --> 01:30:31,080
de l'obscurité, des monstres,

1547
01:30:31,160 --> 01:30:32,200
du danger.

1548
01:30:34,040 --> 01:30:35,680
Mais, ce n'est pas un mythe.

1549
01:30:36,200 --> 01:30:37,520
Le Mal existe vraiment.

1550
01:30:44,040 --> 01:30:45,120
Et il a bien fallu…

1551
01:30:46,680 --> 01:30:47,680
que je l'accepte.

1552
01:30:50,480 --> 01:30:54,280
Ce qui était le plus difficile
c'était de ne pas savoir pourquoi.

1553
01:30:55,000 --> 01:30:56,760
J'étais en colère contre Dieu.

1554
01:30:58,920 --> 01:31:03,320
Comment ce genre de chose pouvait arriver
à des gens bien sans explication?

1555
01:31:06,840 --> 01:31:08,000
J'avais une mission.

1556
01:31:09,240 --> 01:31:13,040
C'était d'aider l'enfant de Rachel,
le nôtre, à surmonter tout ça…

1557
01:31:13,120 --> 01:31:14,440
du mieux possible.

1558
01:31:17,920 --> 01:31:21,120
Quand on traverse une épreuve difficile
avec quelqu'un,

1559
01:31:22,480 --> 01:31:25,920
soit on en ressort brisé et les
liens sont rompus à tout jamais,

1560
01:31:26,000 --> 01:31:29,400
soit ça les renforce,
et on en ressort plus unis qu'avant.

1561
01:31:30,120 --> 01:31:32,440
Il a fallu qu'on trouve comment tourner
la page tous seuls. Et, finalement,

1562
01:31:32,520 --> 01:31:34,880
c'était une bonne chose.

1563
01:31:36,360 --> 01:31:38,360
On a fini par se rendre
compte qu'on n'avait

1564
01:31:38,440 --> 01:31:42,000
pas d'autre choix que de faire la
paix avec ce qui s'était passé.

1565
01:31:46,480 --> 01:31:49,920
Mes parents avaient la conviction
que l'âme est éternelle.

1566
01:31:51,960 --> 01:31:55,360
Ma mère sera toujours là,
auprès de moi, où que j'aille.

1567
01:32:01,480 --> 01:32:04,880
Mon père a tout sacrifié pour moi
et pour ses convictions.

1568
01:32:06,560 --> 01:32:10,000
Sans jamais avoir la garantie
que tout se terminerait bien.

1569
01:32:12,880 --> 01:32:17,200
Il a eu le courage de faire ce qui lui
semblait être juste au fond de lui.

1570
01:32:19,400 --> 01:32:21,840
Et je lui en serai toujours reconnaissant.

