	1
00:00:24,567 --> 00:00:27,237
<i>L'histoire de l'Homme
est façonnée par la guerre.</i>

2
00:00:28,905 --> 00:00:31,157
{\an8}<i>Et l'Homme,
façonné par la guerre.</i>

3
00:00:32,492 --> 00:00:34,911
{\an8}<i>Et si l'on créait
un Homme Nouveau ?</i>

4
00:00:35,828 --> 00:00:37,163
{\an8}<i>Quelqu'un l'a fait.</i>

5
00:00:38,665 --> 00:00:42,168
<i>Le Programme Agent
fut initié en août 1967</i>

6
00:00:42,335 --> 00:00:45,463
<i>par un certain
Peter Aaron Litvenko.</i>

7
00:00:46,130 --> 00:00:49,634
<i>Son but était de créer
la machine à tuer parfaite.</i>

8
00:00:49,968 --> 00:00:54,514
<i>Des humains sans sentiments,
peur ou remords.</i>

9
00:00:56,641 --> 00:00:59,269
<i>Ils furent appelés les Agents.</i>

10
00:01:01,646 --> 00:01:03,690
<i>Le programme fut un succès.</i>

11
00:01:04,274 --> 00:01:08,945
<i>Le prix à payer
fut le sens moral de Litvenko.</i>

12
00:01:09,529 --> 00:01:11,447
<i>Son intelligence
lui servit pour fuir.</i>

13
00:01:11,990 --> 00:01:13,032
<i>Il disparut.</i>

14
00:01:13,825 --> 00:01:17,328
<i>Craignant sa mise au jour,
le programme fut arrêté.</i>

15
00:01:17,996 --> 00:01:20,331
<i>Les Agents survivants
se volatilisèrent.</i>

16
00:01:22,208 --> 00:01:25,545
{\an8}<i>Au vu du potentiel,
beaucoup tentèrent de le copier.</i>

17
00:01:27,797 --> 00:01:29,048
{\an8}<i>Tous échouèrent.</i>

18
00:01:31,718 --> 00:01:35,555
<i>Alors, ils cherchèrent
le seul homme capable d'y arriver.</i>

19
00:01:36,306 --> 00:01:39,017
<i>La tâche revint
au Dr Albert Delriego.</i>

20
00:01:39,726 --> 00:01:41,811
<i>Un homme impitoyable et efficace,</i>

21
00:01:44,355 --> 00:01:46,482
<i>mais Litvenko s'était volatilisé.</i>

22
00:01:46,649 --> 00:01:48,651
<i>Même lui ne pouvait le retrouver.</i>

23
00:01:50,695 --> 00:01:53,531
<i>Au cours de ces six années de traque,</i>

24
00:01:53,698 --> 00:01:57,035
<i>Delriego avait fait
une découverte inattendue :</i>

25
00:01:58,870 --> 00:02:00,371
<i>une photo,</i>

26
00:02:00,538 --> 00:02:03,875
<i>qui deviendrait la clé
pour trouver Litvenko.</i>

27
00:02:05,084 --> 00:02:07,670
<i>Personne n'avait imaginé
qu'au final,</i>

28
00:02:09,547 --> 00:02:12,925
<i>la solution viendrait
d'une petite fille.</i>

29
00:02:17,096 --> 00:02:18,389
{\an8}<i>SALZBOURG - AUTRICHE</i>

30
00:02:18,556 --> 00:02:20,933
{\an8}<i>SYNDICAT INTERNATIONAL
CENTRE DE RECHERCHE</i>

31
00:02:29,400 --> 00:02:31,027
Concordance, en Allemagne !

32
00:02:31,194 --> 00:02:32,779
Vérification bases de données images.

33
00:02:47,877 --> 00:02:49,212
<i>Démarrer malware</i>

34
00:02:51,381 --> 00:02:54,133
<i>Attention,
évacuation du bâtiment.</i>

35
00:02:54,300 --> 00:02:55,259
<i>Évitez les ascenseurs.</i>

36
00:02:55,760 --> 00:02:57,053
Sauvegarde les fichiers.

37
00:02:58,137 --> 00:02:59,430
Monsieur, il faut partir.

38
00:03:00,306 --> 00:03:02,433
{\an8}- Il se passe quoi ?
- Je l'ignore.

39
00:03:17,323 --> 00:03:18,991
<i>Cache n°2</i>

40
00:04:30,563 --> 00:04:33,733
{\an8}Qui fait ça ?
Je veux une réponse !

41
00:04:56,756 --> 00:04:57,590
Actualisation.

42
00:04:59,884 --> 00:05:01,552
Actualisation !

43
00:05:04,555 --> 00:05:05,598
Quelle est la situation ?

44
00:05:22,406 --> 00:05:23,908
Je devrais être flatté.

45
00:05:24,075 --> 00:05:26,118
Je ne mérite pas un contrat.

46
00:05:27,245 --> 00:05:28,579
En effet.

47
00:05:32,542 --> 00:05:35,711
{\an8}Une fois, j'ai traqué un Agent...

48
00:05:37,046 --> 00:05:38,256
ça m'a pris 4 semaines.

49
00:05:40,758 --> 00:05:42,093
Ma plus belle prise.

50
00:05:43,094 --> 00:05:46,472
Tes employeurs tentent
de réactiver le Programme Agent.

51
00:05:47,974 --> 00:05:49,642
Tu viens les en empêcher ?

52
00:05:50,726 --> 00:05:51,978
Trop tard.

53
00:05:53,062 --> 00:05:55,147
On a Litvenko.

54
00:05:56,649 --> 00:05:59,485
Il travaille
sur la prochaine génération.

55
00:05:59,652 --> 00:06:00,820
Faux.

56
00:06:00,987 --> 00:06:02,822
Tu ne l'as pas retrouvé.

57
00:06:05,241 --> 00:06:07,910
Où est Katia Van Dees ?

58
00:06:10,621 --> 00:06:12,456
J'ai une puce, implantée.

59
00:06:14,125 --> 00:06:15,293
Si mon cœur s'arrête,

60
00:06:15,459 --> 00:06:17,837
la Sécurité franchit cette porte.

61
00:06:19,338 --> 00:06:20,464
Tu as besoin de moi.

62
00:06:21,632 --> 00:06:24,969
Non, juste de quelques morceaux.

63
00:06:25,303 --> 00:06:28,097
L'information est à deux endroits :

64
00:06:28,639 --> 00:06:29,849
dans ta base

65
00:06:30,433 --> 00:06:31,851
et dans ta tête.

66
00:06:33,603 --> 00:06:35,479
Ils l'ont trouvée à Berlin.

67
00:06:36,981 --> 00:06:38,357
Je sais rien de plus.

68
00:06:43,654 --> 00:06:45,448
Fichier 5-1-7.

69
00:06:45,615 --> 00:06:49,660
Code d'accès : G21-12-57.

70
00:06:53,497 --> 00:06:55,499
{\an8}Elle est introuvable,
c'est un fantôme.

71
00:06:55,666 --> 00:06:56,709
Je la trouverai.

72
00:09:03,627 --> 00:09:05,838
{\an8}QG SYNDICAT INTERNATIONAL

73
00:09:11,594 --> 00:09:12,970
<i>Delriego est mort.</i>

74
00:09:13,971 --> 00:09:16,515
- Que s'est-il passé ?
<i>- C'est peut-être un Agent.</i>

75
00:09:18,476 --> 00:09:21,353
Delriego était sur le point
de trouver la fille.

76
00:09:21,979 --> 00:09:23,814
Trouvez-la avant lui.

77
00:10:16,200 --> 00:10:19,370
Il aurait vécu à Berlin
entre 1989 et 1990.

78
00:10:20,663 --> 00:10:23,916
Il doit y avoir des impôts,
un bail, quelque chose...

79
00:10:25,501 --> 00:10:26,752
Je n'ai pas de nom.

80
00:10:28,587 --> 00:10:32,383
Il devait avoir 49, 50 ans...

81
00:10:32,716 --> 00:10:35,344
Blond, 1m74,

82
00:10:35,511 --> 00:10:37,429
75 kg. Il ressemble à ça.

83
00:10:45,271 --> 00:10:46,397
Désolée.

84
00:10:48,232 --> 00:10:50,442
Sans nom ou adresse...

85
00:10:53,237 --> 00:10:54,780
je ne peux rien pour vous.

86
00:10:54,947 --> 00:10:56,073
S'il a disparu,

87
00:10:56,240 --> 00:10:58,242
prévenez la police.

88
00:10:58,409 --> 00:11:00,411
Inutile.
Pourquoi serais-je ici ?

89
00:11:01,078 --> 00:11:03,372
Vous ne parlez
que de votre impuissance.

90
00:11:03,539 --> 00:11:04,748
Rendez-vous compte,

91
00:11:04,915 --> 00:11:08,711
des millions de gens ont vécu à Berlin,
depuis vingt-cinq ans.

92
00:11:09,587 --> 00:11:14,049
Je ne peux tout éplucher
pour trouver votre homme mystère.

93
00:11:15,551 --> 00:11:18,095
19 467 000 personnes

94
00:11:18,262 --> 00:11:20,264
dont 62 % ont le type slave,

95
00:11:20,431 --> 00:11:22,266
49,2 % sont des hommes.

96
00:11:22,433 --> 00:11:25,561
1,2 % d'entre eux, entre 49 et 50 ans.

97
00:11:26,562 --> 00:11:28,063
Ça fait 71 291 personnes.

98
00:11:28,439 --> 00:11:30,399
C'est déjà quelque chose.

99
00:11:33,277 --> 00:11:35,738
Je ne peux rien pour vous.

100
00:11:45,623 --> 00:11:46,624
Qui est-ce ?

101
00:11:49,001 --> 00:11:50,461
Cet homme.

102
00:11:51,128 --> 00:11:52,504
Qui est-il, pour vous ?

103
00:11:54,757 --> 00:11:55,925
Je ne sais pas.

104
00:13:14,670 --> 00:13:15,713
Aller ou retour ?

105
00:13:17,548 --> 00:13:19,049
<i>Tous ceux qui viennent ici</i>

106
00:13:19,216 --> 00:13:20,092
sont en cavale.

107
00:13:20,426 --> 00:13:23,220
Ils courent après un truc
ou ils le fuient.

108
00:13:29,935 --> 00:13:31,020
Tous les mêmes.

109
00:13:31,437 --> 00:13:32,438
Des fugitifs.

110
00:13:32,688 --> 00:13:35,399
Pour eux, nouveau passeport
égale nouvelle vie.

111
00:13:36,525 --> 00:13:38,569
- C'est pas bon.
- C'est parfait.

112
00:13:38,736 --> 00:13:42,239
La piste est démagnétisée.
J'irais direct en cellule.

113
00:13:42,406 --> 00:13:43,282
Mieux, c'est plus cher.

114
00:13:45,951 --> 00:13:48,078
Je dirai que vos papiers sont bidons.

115
00:14:11,643 --> 00:14:13,270
Attention, petite,

116
00:14:14,063 --> 00:14:16,106
ce monde est dangereux.

117
00:18:43,790 --> 00:18:46,460
<i>47 ? C'est Diana.
Tu as de la compagnie.</i>

118
00:18:46,627 --> 00:18:47,294
Qui est-ce ?

119
00:18:47,461 --> 00:18:48,670
<i>Une propriété du Syndicat.</i>

120
00:18:49,046 --> 00:18:50,339
<i>Identité inconnue.</i>

121
00:18:50,505 --> 00:18:52,674
<i>Caractéristiques inconnues.</i>

122
00:18:53,008 --> 00:18:53,884
Il l'a trouvée.

123
00:18:54,301 --> 00:18:56,011
<i>- Il est bon.</i>
- Tu es meilleur.

124
00:18:56,386 --> 00:18:58,013
<i>Tu peux le battre.</i>

125
00:18:58,889 --> 00:19:01,058
Tu as 48h
pour éliminer les deux cibles.

126
00:21:16,651 --> 00:21:18,820
Le vol est un crime, Katia.

127
00:21:19,696 --> 00:21:21,531
C'est bien Katia Van Dees ?

128
00:21:22,491 --> 00:21:23,658
Vous êtes flic ?

129
00:21:24,201 --> 00:21:24,868
Non.

130
00:21:25,118 --> 00:21:25,952
Et vous me connaissez ?

131
00:21:26,203 --> 00:21:28,872
Je m'appelle John Smith.

132
00:21:29,039 --> 00:21:30,957
- Un café ?
- Pas intéressée.

133
00:21:32,125 --> 00:21:33,502
Et continuer à vivre,

134
00:21:34,961 --> 00:21:36,213
ça vous intéresse ?

135
00:21:38,048 --> 00:21:39,966
Partez ou je crie.

136
00:21:40,383 --> 00:21:41,802
Il s'en fiche.

137
00:21:51,686 --> 00:21:53,146
Il vient vous tuer, Katia.

138
00:21:54,147 --> 00:21:55,232
Je l'en empêcherai.

139
00:21:56,358 --> 00:21:58,735
Vous me croyez pas ?
Regardez-le avancer.

140
00:21:58,902 --> 00:22:01,154
Ces bosses sous le manteau, ses yeux...

141
00:22:01,404 --> 00:22:02,364
Dites que je mens.

142
00:22:02,531 --> 00:22:03,907
Pourquoi me tuer ?

143
00:22:04,241 --> 00:22:06,201
Vous cherchez un homme.

144
00:22:07,994 --> 00:22:09,913
Cet homme,
vous savez où il est ?

145
00:22:10,080 --> 00:22:11,164
Non.
Vous, oui.

146
00:22:17,045 --> 00:22:18,088
Que dois-je faire ?

147
00:22:18,255 --> 00:22:20,006
La porte de service,
au bout du quai.

148
00:22:20,173 --> 00:22:21,591
On nous l'a ouverte.

149
00:22:21,758 --> 00:22:24,511
Un couloir,
un escalier... une ruelle.

150
00:22:24,678 --> 00:22:25,929
Une voiture nous y attend.

151
00:22:29,015 --> 00:22:30,016
Courez !

152
00:23:59,689 --> 00:24:00,690
Avancez.

153
00:24:02,359 --> 00:24:03,610
Franco, on arrive.

154
00:24:06,363 --> 00:24:07,197
Vite !

155
00:24:09,366 --> 00:24:10,033
Où est l'Agent ?

156
00:24:10,200 --> 00:24:11,868
Derrière nous.
Démarre !

157
00:24:19,626 --> 00:24:20,669
Blessée ?

158
00:24:20,835 --> 00:24:22,170
Vous êtes qui ?

159
00:24:22,337 --> 00:24:24,130
Vous êtes en sécurité.

160
00:24:24,547 --> 00:24:25,799
On vous protège.

161
00:24:45,568 --> 00:24:48,029
Je bosse pour Syndicat International.

162
00:24:48,196 --> 00:24:49,531
Je viens vous protéger.

163
00:24:49,698 --> 00:24:50,865
De qui ?

164
00:24:51,157 --> 00:24:52,742
Il s'appelle 47.
Un Agent.

165
00:24:52,909 --> 00:24:55,578
Entre vous et lui,
il n'y a que moi.

166
00:24:55,745 --> 00:24:59,207
Faites tout ce que je dis,
ou il vous tuera.

167
00:25:11,261 --> 00:25:12,762
Ici, on sera en sécurité.

168
00:25:13,722 --> 00:25:15,849
<i>Ambassade des États-Unis</i>

169
00:25:28,278 --> 00:25:29,529
On ne bouge plus !

170
00:26:03,480 --> 00:26:05,315
Mlle Van Dees ?

171
00:26:08,485 --> 00:26:10,945
Pourquoi êtes-vous ici ?
Votre ami est muet.

172
00:26:11,112 --> 00:26:12,155
C'est pas mon ami.

173
00:26:12,739 --> 00:26:13,490
J'ignore qui c'est.

174
00:26:16,159 --> 00:26:18,161
Commençons par le début.

175
00:26:18,328 --> 00:26:20,580
Pourquoi tirer devant l'ambassade ?

176
00:26:21,915 --> 00:26:23,166
Quelqu'un voulait...

177
00:26:23,833 --> 00:26:25,502
voulait me tuer.

178
00:26:27,629 --> 00:26:30,131
John tentait de m'aider.

179
00:26:32,509 --> 00:26:34,260
Ce quelqu'un a un nom ?

180
00:26:40,934 --> 00:26:42,185
Ça ne va pas ?

181
00:26:45,355 --> 00:26:46,439
Mlle Van Dees ?

182
00:26:47,816 --> 00:26:48,608
Il arrive.

183
00:27:07,794 --> 00:27:08,962
Pas un geste !

184
00:27:09,170 --> 00:27:10,547
Mains en l'air !

185
00:27:14,467 --> 00:27:15,176
Sanders.

186
00:27:31,317 --> 00:27:33,987
Blaser R93 LRS2.

187
00:27:34,571 --> 00:27:36,573
Rayures tournant à droite.

188
00:27:38,074 --> 00:27:42,078
Lunette de visée 4-24x50 Sniper...

189
00:27:44,080 --> 00:27:45,206
gâchette sensible.

190
00:27:45,582 --> 00:27:46,249
Sympa.

191
00:27:48,001 --> 00:27:48,668
Donne.

192
00:27:49,419 --> 00:27:51,254
<i>Presque aussi bien
que ces deux 45</i>

193
00:27:51,421 --> 00:27:54,591
<i>et ces deux lames peu communes.</i>

194
00:27:56,426 --> 00:27:57,760
<i>Tu aimes les énigmes ?</i>

195
00:27:58,887 --> 00:27:59,596
<i>Moi non plus.</i>

196
00:28:00,555 --> 00:28:01,931
J'ai horreur de ça.

197
00:28:02,765 --> 00:28:06,102
<i>Et toi, mon ami,
tu es une énigme.</i>

198
00:28:06,269 --> 00:28:09,439
<i>J'ai cherché ta tronche
et tes empreintes dans nos bases.</i>

199
00:28:10,064 --> 00:28:11,274
Résultat ?

200
00:28:12,525 --> 00:28:13,276
Rien.

201
00:28:17,530 --> 00:28:18,406
Alors...

202
00:28:19,282 --> 00:28:21,201
<i>si on commençait par ton nom ?</i>

203
00:28:23,286 --> 00:28:24,287
47.

204
00:28:25,872 --> 00:28:26,706
C'est pas un nom.

205
00:28:27,207 --> 00:28:28,208
Non.

206
00:28:28,958 --> 00:28:30,460
Mais c'est le mien.

207
00:28:33,546 --> 00:28:35,381
D'accord, Monsieur 47.

208
00:28:35,965 --> 00:28:37,383
Qui es-tu, exactement ?

209
00:28:38,051 --> 00:28:39,135
Un assassin.

210
00:28:42,764 --> 00:28:45,308
Et tu venais tuer qui ?

211
00:28:46,434 --> 00:28:47,769
Il y a une femme, ici.

212
00:28:49,145 --> 00:28:50,647
J'ignore de quoi tu parles.

213
00:28:51,481 --> 00:28:53,233
Vous aimez votre famille ?

214
00:28:54,817 --> 00:28:55,818
Ma famille ?

215
00:28:55,985 --> 00:28:56,903
Votre femme,

216
00:28:57,654 --> 00:28:59,155
vos deux jeunes enfants.

217
00:28:59,989 --> 00:29:00,907
Vous les aimez ?

218
00:29:02,325 --> 00:29:04,160
On parle pas de moi,
mais de toi.

219
00:29:04,827 --> 00:29:07,789
On parle de la vie, de la mort.

220
00:29:08,331 --> 00:29:11,084
Vous les aimez ?

221
00:29:14,629 --> 00:29:15,797
Reprenons.

222
00:29:15,964 --> 00:29:17,465
Vous les aimez.

223
00:29:19,342 --> 00:29:21,302
Alors, laissez-moi partir.

224
00:29:23,012 --> 00:29:25,765
Écoute-moi bien, Monsieur 47

225
00:29:25,932 --> 00:29:27,934
ou tout autre nom à la con.

226
00:29:28,101 --> 00:29:31,187
La façon dont tout ça
va finir dépend de toi.

227
00:29:31,354 --> 00:29:35,692
Mais ça finira pas
comme tu l'imagines.

228
00:29:35,858 --> 00:29:37,318
Parce qu'apparemment

229
00:29:37,527 --> 00:29:39,153
tu es bouclé ici avec moi

230
00:29:39,445 --> 00:29:40,488
et je tiens l'arme.

231
00:29:41,698 --> 00:29:44,200
Non, M. Sanders.

232
00:29:45,368 --> 00:29:47,620
C'est vous qui êtes bouclé avec moi

233
00:29:47,996 --> 00:29:50,164
et vous m'avez apporté mon arme.

234
00:30:13,396 --> 00:30:15,857
Vous pourriez mourir
pour vos enfants ?

235
00:30:26,492 --> 00:30:27,327
Bouge pas !

236
00:30:34,250 --> 00:30:35,918
Laissez-moi vous aider.

237
00:30:40,590 --> 00:30:42,675
<i>Deux suspects :
un homme, une femme.</i>

238
00:30:42,842 --> 00:30:45,595
<i>Évadés des salles d'interrogatoire.</i>

239
00:30:46,763 --> 00:30:49,849
<i>Ils sont armés et dangereux.
Faites attention.</i>

240
00:30:56,356 --> 00:30:57,690
Sergent ?

241
00:30:59,108 --> 00:31:00,735
Tout va bien, Monsieur ?

242
00:31:02,028 --> 00:31:03,071
Monsieur ?

243
00:31:05,448 --> 00:31:06,282
Vite !

244
00:31:16,959 --> 00:31:17,794
Sors !

245
00:31:18,378 --> 00:31:19,462
Dégage !

246
00:31:37,313 --> 00:31:38,815
Dites-moi ce qui se passe.

247
00:31:40,483 --> 00:31:42,068
Il se passe quoi, putain ?

248
00:31:43,820 --> 00:31:45,238
L'homme que vous cherchez,

249
00:31:45,405 --> 00:31:46,489
Peter Aaron Litvenko...

250
00:31:46,823 --> 00:31:47,782
Qui est-ce ?

251
00:31:49,951 --> 00:31:50,827
Votre père.

252
00:31:53,830 --> 00:31:55,164
Parlez-moi de lui.

253
00:31:56,749 --> 00:31:57,917
J'en sais peu.

254
00:31:58,418 --> 00:32:01,504
C'est un généticien,
expert en biogénétique humaine.

255
00:32:01,671 --> 00:32:03,923
Le fer de lance d'une expérimentation.

256
00:32:05,007 --> 00:32:06,509
De quel genre ?

257
00:32:07,176 --> 00:32:08,845
Création de tueurs.

258
00:32:10,596 --> 00:32:14,475
Ils ont ciblé et modifié
des gènes chez des humains

259
00:32:14,809 --> 00:32:17,019
rendus plus forts, plus rapides,

260
00:32:17,186 --> 00:32:18,688
plus intelligents.

261
00:32:19,355 --> 00:32:21,607
Ils ont déprogrammé la douleur, la peur,

262
00:32:21,774 --> 00:32:22,817
même l'amour.

263
00:32:23,359 --> 00:32:24,694
Les "Agents".

264
00:32:25,445 --> 00:32:27,864
Votre père était l'un des responsables.

265
00:32:28,698 --> 00:32:30,116
Vous n'êtes pas sérieux.

266
00:32:30,783 --> 00:32:32,702
Quel rapport avec moi ?

267
00:32:32,869 --> 00:32:34,203
Pourquoi on veut me tuer ?

268
00:32:34,370 --> 00:32:36,664
Kryton Technologies
a réactivé le programme.

269
00:32:36,873 --> 00:32:38,207
Ils créent des Agents.

270
00:32:38,374 --> 00:32:40,293
Comme 47.
En pire, peut-être.

271
00:32:40,668 --> 00:32:42,837
Vous seriez la clé
pour trouver votre père.

272
00:32:46,382 --> 00:32:47,550
Je ne comprends pas.

273
00:32:47,717 --> 00:32:50,887
Il connaît leurs faiblesses
et sait comment les stopper.

274
00:32:57,226 --> 00:32:57,810
Katia !

275
00:33:39,769 --> 00:33:40,978
Ça va ?

276
00:33:41,145 --> 00:33:41,938
Non.

277
00:33:47,652 --> 00:33:49,487
John Smith,
c'est votre vrai nom ?

278
00:33:52,573 --> 00:33:53,699
C'est Brian.

279
00:33:55,493 --> 00:33:57,620
Au moins, ce n'est pas Agent 46...

280
00:33:57,787 --> 00:33:59,080
C'est quelqu'un d'autre.

281
00:34:03,125 --> 00:34:04,085
Je vais vous aider.

282
00:34:23,104 --> 00:34:24,397
Ça va aller.

283
00:34:27,066 --> 00:34:27,858
Vraiment ?

284
00:34:29,694 --> 00:34:30,778
Désolé.

285
00:34:31,571 --> 00:34:32,446
De quoi ?

286
00:34:33,072 --> 00:34:35,116
De vous avoir dit
qui est votre père.

287
00:34:36,492 --> 00:34:38,160
Vous m'avez dit la vérité.

288
00:34:38,661 --> 00:34:41,163
On n'en a jamais fait
autant pour moi.

289
00:34:42,748 --> 00:34:45,293
Pourquoi croient-ils
que je peux le trouver ?

290
00:34:45,960 --> 00:34:46,919
Peu importe.

291
00:34:47,086 --> 00:34:48,045
Si.

292
00:34:49,422 --> 00:34:51,132
Dites-moi ce que vous savez.

293
00:34:51,841 --> 00:34:53,509
Vous êtes en danger.

294
00:34:55,636 --> 00:34:57,847
Le mieux, c'est de vous cacher.

295
00:34:58,014 --> 00:35:00,182
Je me cache depuis toujours.

296
00:35:00,349 --> 00:35:01,767
Que savez-vous ?

297
00:35:04,729 --> 00:35:06,647
Ma mission est de vous protéger,

298
00:35:07,023 --> 00:35:08,858
pas de trouver votre père.

299
00:35:17,950 --> 00:35:18,618
Arrêtez ça.

300
00:35:18,826 --> 00:35:19,952
J'en ai besoin.

301
00:35:25,583 --> 00:35:27,585
On a trouvé un fichier.

302
00:35:29,503 --> 00:35:31,088
Il y est écrit...

303
00:35:32,006 --> 00:35:33,090
Quoi ?

304
00:35:33,799 --> 00:35:35,176
Qu'il vous a modifiée.

305
00:35:36,510 --> 00:35:37,637
Dans quel sens ?

306
00:35:37,803 --> 00:35:40,765
Il a amélioré vos capacités de survie.

307
00:35:41,974 --> 00:35:44,143
D'où le fait
que vous vous soyez cachée,

308
00:35:44,310 --> 00:35:45,811
hors des écrans radar

309
00:35:45,978 --> 00:35:48,356
et ayez survécu si longtemps.

310
00:35:49,231 --> 00:35:50,733
Et que j'ai toujours peur.

311
00:35:55,488 --> 00:35:58,741
Ils croient que je sais
où est mon père.

312
00:36:04,955 --> 00:36:05,706
C'est quoi ?

313
00:36:06,123 --> 00:36:07,541
La vie de mon père.

314
00:36:17,218 --> 00:36:18,552
Que savez-vous d'autre ?

315
00:36:18,803 --> 00:36:20,137
Ce que je vous ai dit.

316
00:36:20,304 --> 00:36:22,556
Vous en savez plus.
Quel âge a-t-il ?

317
00:36:22,890 --> 00:36:23,933
72 ans.

318
00:36:24,475 --> 00:36:25,685
Où est-il né ?

319
00:36:26,102 --> 00:36:27,144
En Ukraine.

320
00:36:28,145 --> 00:36:29,855
État de santé ?

321
00:36:30,481 --> 00:36:33,734
Arthrite rhumatoïde,
à la quarantaine.

322
00:36:34,402 --> 00:36:36,612
Il lui faut un endroit chaud.

323
00:36:38,489 --> 00:36:39,907
Quoi d'autre ?

324
00:36:40,700 --> 00:36:41,367
Cancer du poumon.

325
00:36:45,746 --> 00:36:49,417
Dernière apparition,
dans un hôpital de Séoul en 2011.

326
00:36:49,959 --> 00:36:53,254
Il participait à des essais cliniques

327
00:36:53,421 --> 00:36:56,257
d'inhalation de nanoparticules.

328
00:36:58,551 --> 00:37:00,136
Cancer de stade 3.

329
00:37:01,387 --> 00:37:04,515
Se déplacer doit lui être difficile.

330
00:37:07,101 --> 00:37:08,477
Il a de l'argent ?

331
00:37:09,478 --> 00:37:10,563
On le pense.

332
00:37:10,730 --> 00:37:14,024
Un endroit chaud
et des soins de pointe.

333
00:37:14,316 --> 00:37:15,192
Une ville.

334
00:37:16,235 --> 00:37:17,194
Il a des hobbies ?

335
00:37:21,532 --> 00:37:22,575
Qu'aimait-il ?

336
00:37:23,159 --> 00:37:24,201
Les orchidées...

337
00:37:26,912 --> 00:37:29,039
c'était un expert en orchidées.

338
00:37:33,043 --> 00:37:34,920
Quelles langues parle-t-il ?

339
00:37:35,629 --> 00:37:37,131
Anglais, russe,

340
00:37:37,840 --> 00:37:39,258
mandarin et tamoul.

341
00:37:41,844 --> 00:37:42,887
Le tamoul ?

342
00:37:43,304 --> 00:37:45,639
Votre mère était du Sri Lanka.

343
00:37:59,695 --> 00:38:00,780
Vous savez où il est.

344
00:38:13,000 --> 00:38:15,294
Vous voulez le trouver.
Je vous aide.

345
00:38:15,461 --> 00:38:18,297
Mais pour ça,
il faut me dire où il est.

346
00:39:00,381 --> 00:39:01,549
<i>On a perdu la fille.</i>

347
00:39:02,633 --> 00:39:06,887
Votre John Smith
était supposé faire l'affaire.

348
00:39:08,097 --> 00:39:09,849
<i>On a sous-estimé cet Agent.</i>

349
00:39:11,600 --> 00:39:14,895
Trouvez Litvenko à tout prix.

350
00:39:15,771 --> 00:39:16,897
Garad...

351
00:39:17,481 --> 00:39:21,485
je préfère qu'elle meure
plutôt que cet Agent trouve Litvenko.

352
00:39:44,800 --> 00:39:46,468
Pourquoi tu es en vie ?

353
00:39:48,053 --> 00:39:49,763
Parce que je t'ai pas tuée.

354
00:39:53,934 --> 00:39:55,019
Eux le feront.

355
00:39:57,062 --> 00:39:58,272
Après avoir trouvé ton père.

356
00:40:00,065 --> 00:40:01,859
Que savez-vous de mon père ?

357
00:40:04,653 --> 00:40:05,487
Autant que toi.

358
00:40:16,206 --> 00:40:17,750
C'est l'heure du choix.

359
00:40:18,667 --> 00:40:19,585
Eux...

360
00:40:20,377 --> 00:40:21,045
ou moi.

361
00:40:24,298 --> 00:40:27,509
- Je devrais vous faire confiance ?
- Pas besoin.

362
00:40:27,676 --> 00:40:29,678
Fais confiance à tes souvenirs.

363
00:40:31,430 --> 00:40:32,681
Prends ma main.

364
00:40:36,310 --> 00:40:38,020
Souviens-toi de votre fuite.

365
00:40:39,980 --> 00:40:41,106
Le labo de ton père...

366
00:40:42,149 --> 00:40:43,025
Le départ en voiture.

367
00:40:47,071 --> 00:40:49,698
La dernière fois où tu as vu ta mère.

368
00:41:01,085 --> 00:41:01,752
Tu étais là.

369
00:41:06,423 --> 00:41:08,676
On est issus du même programme.

370
00:41:18,477 --> 00:41:19,728
Partons vite !

371
00:41:25,776 --> 00:41:26,944
Baisse-toi.

372
00:41:27,903 --> 00:41:28,946
Tu survivras !

373
00:41:38,956 --> 00:41:41,166
Il m'a abandonnée.
Pourquoi ?

374
00:41:42,668 --> 00:41:45,295
Trouve-le.
Tu le lui demanderas toi-même.

375
00:41:50,134 --> 00:41:51,051
Détache-moi.

376
00:41:53,137 --> 00:41:54,680
Tu as beaucoup à apprendre.

377
00:41:54,847 --> 00:41:57,891
On a peu de temps.
Détache-toi toute seule.

378
00:43:13,842 --> 00:43:15,302
C'était trop long.

379
00:43:15,552 --> 00:43:16,887
C'était un test ?

380
00:43:17,054 --> 00:43:18,597
Tout n'est que test.

381
00:43:19,306 --> 00:43:20,641
Arrête ça ou tu échoueras.

382
00:43:21,517 --> 00:43:22,601
J'en ai besoin.

383
00:43:23,060 --> 00:43:24,520
Tu dois avoir l'esprit clair.

384
00:43:25,104 --> 00:43:26,480
Accepte-toi comme tu es.

385
00:43:26,647 --> 00:43:27,731
Et qui je suis ?

386
00:43:27,898 --> 00:43:29,608
Continue et tu mourras.

387
00:43:30,901 --> 00:43:32,194
Qui je suis ?

388
00:43:33,362 --> 00:43:35,322
Tu es comme moi.
En mieux.

389
00:43:35,864 --> 00:43:37,825
Je ne suis que Katia Van Dees.

390
00:43:38,033 --> 00:43:40,327
Et tu parles français,
espagnol, mandarin ?

391
00:43:40,494 --> 00:43:42,287
Comment tu t'es détachée ?

392
00:43:44,289 --> 00:43:46,083
Tu as été programmée.

393
00:43:47,292 --> 00:43:48,627
C'est pas "Katia Van Dees",

394
00:43:48,794 --> 00:43:50,295
c'est "90",

395
00:43:50,462 --> 00:43:51,547
en français.

396
00:43:53,340 --> 00:43:55,300
43 versions de mieux que toi ?

397
00:43:57,553 --> 00:43:58,220
Ils le savent ?

398
00:43:58,387 --> 00:44:00,514
S'ils le savaient,
tu serais la cible.

399
00:44:00,681 --> 00:44:01,473
On y va.

400
00:44:08,981 --> 00:44:10,899
Si tu as besoin de mon aide,

401
00:44:11,441 --> 00:44:13,110
pourquoi tirer sur moi ?

402
00:44:13,777 --> 00:44:16,446
Je t'ai marquée.

403
00:44:21,160 --> 00:44:22,411
Ils sont nombreux.

404
00:44:22,578 --> 00:44:25,455
Si je tire, ils rappliquent.
On fait quoi, Katia ?

405
00:44:26,665 --> 00:44:27,499
On les évite.

406
00:44:28,041 --> 00:44:28,625
Non.

407
00:44:29,126 --> 00:44:30,335
Évacue ta peur.

408
00:44:30,502 --> 00:44:31,837
Affronte la menace.

409
00:44:33,589 --> 00:44:38,135
Ton père t'a programmé
une ouïe et une vision accrues.

410
00:44:41,972 --> 00:44:44,892
Traite l'info
pour anticiper la menace.

411
00:44:51,773 --> 00:44:52,900
Anticipe.

412
00:45:14,880 --> 00:45:15,505
Là-bas !

413
00:46:02,094 --> 00:46:02,678
Maintenant !

414
00:46:10,227 --> 00:46:11,687
Sors par là.

415
00:46:11,853 --> 00:46:12,854
Pourquoi ?

416
00:46:13,814 --> 00:46:14,773
Pour les attirer.

417
00:46:15,440 --> 00:46:16,608
Ils vont me tuer.

418
00:46:18,068 --> 00:46:19,278
Ils te tueront pas.

419
00:46:22,781 --> 00:46:24,491
Tu veux revoir ton père ?

420
00:46:27,536 --> 00:46:28,537
Aie confiance.

421
00:46:37,337 --> 00:46:38,547
<i>Cible en visuel.</i>

422
00:46:39,464 --> 00:46:40,299
<i>Je progresse.</i>

423
00:46:56,064 --> 00:46:57,316
Une dernière fois :

424
00:46:57,524 --> 00:46:58,775
où est ton père ?

425
00:47:04,031 --> 00:47:06,700
J'admire ton travail, 47.

426
00:47:06,867 --> 00:47:08,660
Quel honneur. Une légende.

427
00:47:10,746 --> 00:47:13,165
On est une légende
qu'après sa mort.

428
00:47:13,332 --> 00:47:14,791
Mais tu es mort.

429
00:47:15,792 --> 00:47:17,336
Tu ne le sais pas encore.

430
00:47:19,755 --> 00:47:22,132
Je me porte bien,
pour un mort.

431
00:47:22,883 --> 00:47:24,593
Presque aussi bien que toi.

432
00:47:25,802 --> 00:47:27,262
Mais moi, je suis spécial.

433
00:47:28,180 --> 00:47:28,930
Voyons ça.

434
00:47:49,868 --> 00:47:50,911
C'est dingue, hein ?

435
00:48:12,933 --> 00:48:14,434
Je suis le meilleur, dis-le.

436
00:48:16,770 --> 00:48:17,437
Dis-le !

437
00:48:19,564 --> 00:48:20,774
T'es pas le meilleur !

438
00:48:24,903 --> 00:48:25,654
Raté.

439
00:48:25,821 --> 00:48:26,405
Non.

440
00:48:52,013 --> 00:48:53,181
Il a fait une erreur.

441
00:48:53,348 --> 00:48:54,850
Il t'a menacé...

442
00:48:55,016 --> 00:48:57,811
Et n'a pas tiré.
Il affichait sa supériorité.

443
00:48:57,978 --> 00:48:58,854
C'était qui ?

444
00:48:59,020 --> 00:49:02,983
Personne ne résiste à 4 balles.

445
00:49:03,191 --> 00:49:05,444
Armure en titane, sous-cutanée.

446
00:49:06,528 --> 00:49:08,363
Injectée sous forme liquide.

447
00:49:08,530 --> 00:49:10,657
Souple et extrêmement résistante.

448
00:49:11,032 --> 00:49:14,453
Il a un système nerveux amélioré,
câblé pour la vitesse.

449
00:49:15,370 --> 00:49:18,290
J'ai entendu parler
de ces expériences du Syndicat.

450
00:49:19,374 --> 00:49:21,042
S'ils ont pu faire ça...

451
00:49:25,380 --> 00:49:28,467
Tu vas me dire où est Litvenko ?

452
00:49:29,009 --> 00:49:31,052
Jure-moi que tu ne lui feras rien.

453
00:49:32,512 --> 00:49:33,555
<i>Jure-le.</i>

454
00:49:34,222 --> 00:49:35,223
<i>Juré.</i>

455
00:49:36,892 --> 00:49:38,059
<i>Diana, vous avez entendu ?</i>

456
00:49:38,393 --> 00:49:41,229
Oui.
Mets-moi en relation avec l'Agent.

457
00:49:42,564 --> 00:49:44,733
Si tu mens, je te tue.

458
00:49:45,901 --> 00:49:47,694
Je ne suis pas facile à tuer.

459
00:49:52,866 --> 00:49:54,201
Il est à Singapour.

460
00:49:56,578 --> 00:49:58,580
Le QG du Syndicat...

461
00:49:59,831 --> 00:50:01,374
<i>Il est sous leur nez.</i>

462
00:50:28,902 --> 00:50:30,695
<i>C'est Diana.
Va à Singapour,</i>

463
00:50:30,862 --> 00:50:31,780
<i>dès que possible.</i>

464
00:50:31,947 --> 00:50:33,448
J'y vais.

465
00:51:18,285 --> 00:51:20,120
Litvenko est à Singapour.
Eux aussi.

466
00:51:22,581 --> 00:51:23,582
Ils arrivent.

467
00:51:23,832 --> 00:51:25,584
Balayez tous les accès.

468
00:51:26,251 --> 00:51:27,127
Bien, Monsieur.

469
00:51:46,187 --> 00:51:48,189
Le Syndicat pirate ces caméras ?

470
00:51:48,690 --> 00:51:50,191
Ils piratent tout.

471
00:51:51,526 --> 00:51:52,777
Tiens-moi ça.

472
00:51:54,654 --> 00:51:56,281
Comment lutter ?

473
00:51:56,615 --> 00:51:58,783
Fais des paris, sois imprévisible.

474
00:51:58,992 --> 00:52:01,786
Ne tiens rien pour acquis.
Tout doit être pensé.

475
00:52:02,495 --> 00:52:03,496
C'est-à-dire ?

476
00:52:04,831 --> 00:52:05,624
Ma veste.

477
00:52:05,790 --> 00:52:07,000
Donne ton sac.

478
00:52:07,500 --> 00:52:10,003
Pour l'instant,
évitons ces caméras.

479
00:53:46,641 --> 00:53:48,393
Je sais, j'ai été longue.

480
00:53:53,648 --> 00:53:54,983
Question...

481
00:53:55,567 --> 00:53:57,485
Je finirai comme toi ?

482
00:54:31,144 --> 00:54:31,770
Des bombes ?

483
00:54:33,605 --> 00:54:34,689
Des mites.

484
00:54:35,523 --> 00:54:36,858
Elles aiment
la laine italienne.

485
00:54:52,373 --> 00:54:54,834
<i>Cible localisée</i>

486
00:55:20,193 --> 00:55:21,069
Ça t'a fait mal ?

487
00:55:24,405 --> 00:55:25,406
Oui.

488
00:55:26,825 --> 00:55:27,992
Tous les Agents ?

489
00:55:28,368 --> 00:55:30,495
On a un code-barres,
à la naissance.

490
00:55:33,248 --> 00:55:35,708
- Et le numéro ?
- Quand on devient Agent.

491
00:55:51,599 --> 00:55:53,935
Il y sera demain, vers 9h.

492
00:55:54,394 --> 00:55:56,104
Les orchidées sont épanouies.

493
00:56:02,777 --> 00:56:04,112
Il est mourant.

494
00:56:07,866 --> 00:56:08,867
Cancer du poumon.

495
00:56:10,785 --> 00:56:12,787
Il a un inhalateur, pour respirer.

496
00:56:29,554 --> 00:56:30,638
Tu es humain ?

497
00:56:34,309 --> 00:56:38,479
John disait que tu ne ressens
ni peur ni remords.

498
00:56:38,646 --> 00:56:40,481
On te les a supprimés.
C'est vrai ?

499
00:56:43,234 --> 00:56:44,152
Et l'amour ?

500
00:56:48,114 --> 00:56:49,449
Je suis comme je suis.

501
00:56:49,616 --> 00:56:50,825
Ce qui veut dire ?

502
00:56:51,326 --> 00:56:54,454
Ce boulot est incompatible
avec les sentiments.

503
00:56:54,621 --> 00:56:56,164
Je parle pas de ton boulot.

504
00:56:59,167 --> 00:57:00,335
Tu mens.

505
00:57:02,503 --> 00:57:06,424
Tu peux pas éliminer la peur et l'amour.
Personne ne le peut.

506
00:57:07,008 --> 00:57:10,011
Soit tu es une personne,
soit tu es autre chose.

507
00:57:10,511 --> 00:57:12,847
La question vaut
pour moi ou pour toi ?

508
00:57:16,434 --> 00:57:18,603
Ne lutte pas contre ce que tu es.

509
00:57:20,021 --> 00:57:21,022
Tu perdras.

510
00:57:21,981 --> 00:57:24,817
Comme toi ?
Tu as perdu contre toi-même ?

511
00:57:29,864 --> 00:57:31,199
Les gens changent.

512
00:57:31,950 --> 00:57:33,493
T'illusionne pas sur moi.

513
00:57:35,662 --> 00:57:37,038
Tu serais déçue.

514
00:57:39,791 --> 00:57:41,501
J'ai du travail à faire.

515
00:57:43,711 --> 00:57:44,879
Lequel ?

516
00:57:46,214 --> 00:57:48,341
Dormir.

517
00:59:35,823 --> 00:59:39,285
Quand l'anxiété m'empêche de dormir,
je démonte des trucs.

518
00:59:42,413 --> 00:59:43,623
Désolée.

519
00:59:45,500 --> 00:59:46,834
Ne recommence jamais.

520
00:59:51,839 --> 00:59:52,840
C'est le Syndicat ?

521
00:59:53,007 --> 00:59:55,426
- Non, des indépendants.
- Des amis à toi ?

522
00:59:57,845 --> 00:59:59,514
Il nous a pas localisés ?

523
00:59:59,847 --> 01:00:01,933
Il y a un contrat sur nos têtes.

524
01:00:03,142 --> 01:00:05,436
Tiens et ne le démonte pas.

525
01:00:13,861 --> 01:00:15,530
Comment ils nous ont trouvés ?

526
01:00:15,696 --> 01:00:16,447
Dis-le-moi...

527
01:00:16,989 --> 01:00:17,990
Arrête de jouer.

528
01:00:18,157 --> 01:00:19,325
C'est pas un jeu.

529
01:00:23,663 --> 01:00:26,207
Les caméras du terminal
ne m'ont pas vue.

530
01:00:31,838 --> 01:00:34,507
C'est celle dehors,
près de la sortie.

531
01:00:36,384 --> 01:00:37,718
Je deviens bonne.

532
01:00:38,219 --> 01:00:39,512
Non. Inattentive.

533
01:00:39,846 --> 01:00:41,222
Je vais faire une crise !

534
01:00:41,722 --> 01:00:43,558
Prends ton inhalateur

535
01:00:44,016 --> 01:00:44,725
et ça ira.

536
01:00:58,364 --> 01:01:00,032
- Où tu l'as eu ?
- Un troc.

537
01:01:00,408 --> 01:01:02,243
- Contre quoi ?
- Ton couteau.

538
01:01:22,013 --> 01:01:24,056
Ramène-moi Litvenko et la fille.

539
01:02:31,832 --> 01:02:33,334
Tu n'aurais pas dû venir.

540
01:02:35,127 --> 01:02:36,837
Vous savez qui je suis ?

541
01:02:44,512 --> 01:02:47,014
Le portrait de ta mère.

542
01:02:50,184 --> 01:02:52,144
Pourquoi tu m'as abandonnée ?

543
01:02:56,107 --> 01:02:58,776
Pour ne pas te mêler à tout ça.

544
01:02:59,318 --> 01:03:01,320
Je voulais que tu vives.

545
01:03:03,864 --> 01:03:05,199
T'avais pas le droit.

546
01:03:06,158 --> 01:03:08,119
De m'éloigner de toi ?

547
01:03:10,663 --> 01:03:13,833
De faire de moi
une chose solitaire et craintive.

548
01:03:14,000 --> 01:03:15,334
T'avais pas le droit.

549
01:03:22,216 --> 01:03:23,551
Marchons ensemble.

550
01:03:31,392 --> 01:03:33,728
J'ai beaucoup aimé ta mère.

551
01:03:34,687 --> 01:03:36,522
Elle était une lueur

552
01:03:36,689 --> 01:03:38,649
dans un monde très sombre.

553
01:03:39,859 --> 01:03:42,153
Et plus que tout,

554
01:03:42,570 --> 01:03:44,238
elle voulait un enfant

555
01:03:44,905 --> 01:03:46,741
mais ne pouvait pas.

556
01:03:47,992 --> 01:03:51,495
On a brisé tous les interdits

557
01:03:51,746 --> 01:03:53,331
et on t'a faite.

558
01:03:58,419 --> 01:04:02,590
S'ils t'avaient découverte,
ils t'auraient enlevée à nous.

559
01:04:02,757 --> 01:04:05,259
Alors on t'a donné

560
01:04:05,426 --> 01:04:07,762
les outils pour être libre.

561
01:04:10,514 --> 01:04:12,266
C'est pas ça, la liberté.

562
01:04:12,892 --> 01:04:14,894
Peut-être.

563
01:04:15,436 --> 01:04:18,105
Mais c'était nécessaire à ta survie.

564
01:04:20,232 --> 01:04:22,902
Je m'attends pas
à ce que tu comprennes.

565
01:04:25,029 --> 01:04:28,699
Je te demande de trouver
la force de pardonner

566
01:04:28,866 --> 01:04:31,285
l'égoïsme d'un vieil homme malade.

567
01:04:32,119 --> 01:04:33,454
Et si je ne peux pas ?

568
01:04:34,622 --> 01:04:35,956
Tu y arriveras,

569
01:04:36,123 --> 01:04:39,085
tu es à l'image
de la femme que j'ai aimée.

570
01:04:48,594 --> 01:04:49,929
Je suis prêt.

571
01:04:50,471 --> 01:04:51,972
Qu'on en finisse.

572
01:04:54,225 --> 01:04:55,434
Vas-y.

573
01:04:56,769 --> 01:04:58,604
Il ne va pas te tuer...

574
01:04:59,814 --> 01:05:00,940
père.

575
01:05:02,817 --> 01:05:04,819
C'est inévitable.

576
01:05:05,319 --> 01:05:08,489
Il est programmé pour tuer,
c'est en lui.

577
01:05:09,281 --> 01:05:11,659
Pas vrai, 47 ?

578
01:05:12,618 --> 01:05:13,828
Tu te trompes.

579
01:05:15,496 --> 01:05:18,749
Nos actes déterminent
qui nous sommes.

580
01:05:25,506 --> 01:05:26,257
Tu penses...

581
01:05:27,675 --> 01:05:29,427
avoir le choix ?

582
01:05:30,761 --> 01:05:33,347
Le choix fait de nous des humains.

583
01:05:35,266 --> 01:05:36,684
Alors, il semble

584
01:05:37,476 --> 01:05:39,603
que toi et ton frère

585
01:05:39,854 --> 01:05:42,523
ayez beaucoup
à apprendre à un vieil homme.

586
01:05:45,359 --> 01:05:47,862
En fin de compte,
tu as une famille.

587
01:05:52,658 --> 01:05:53,617
Courez !

588
01:06:31,030 --> 01:06:32,031
Je te tiens.

589
01:06:36,410 --> 01:06:37,036
Bouclez tout !

590
01:06:48,047 --> 01:06:49,840
- Que veulent-ils ?
- Des comme moi.

591
01:06:50,049 --> 01:06:51,926
Qui voudrait de ça ?

592
01:07:00,434 --> 01:07:01,936
1 et 2, le lâchez pas.

593
01:07:02,102 --> 01:07:02,937
<i>3 et 4, coincez-le.</i>

594
01:07:30,714 --> 01:07:31,298
<i>Coincez-le.</i>

595
01:08:08,627 --> 01:08:10,337
<i>Ils sont piégés.</i>

596
01:08:10,671 --> 01:08:11,922
Droite ou gauche ?

597
01:08:16,093 --> 01:08:17,678
Tout droit.

598
01:08:19,263 --> 01:08:20,306
Aie confiance.

599
01:08:37,323 --> 01:08:38,365
Bouclez le bâtiment !

600
01:08:40,200 --> 01:08:41,785
Tu devrais l'abattre.

601
01:08:42,661 --> 01:08:43,954
Armure sous-cutanée...

602
01:08:44,496 --> 01:08:46,206
Ils ont réussi à la faire ?

603
01:08:46,707 --> 01:08:47,374
Oui.

604
01:08:49,501 --> 01:08:50,544
Plus vite !

605
01:08:52,880 --> 01:08:54,048
Plus vite !

606
01:08:54,214 --> 01:08:55,716
On n'y arrivera pas.

607
01:08:56,008 --> 01:08:56,884
Aie confiance.

608
01:09:19,948 --> 01:09:22,910
Toutes les unités en place.
On les aura en ville.

609
01:09:35,005 --> 01:09:36,298
C'est sans fin.

610
01:09:36,465 --> 01:09:37,508
Je le crains.

611
01:09:38,133 --> 01:09:39,176
Il ne renoncera pas.

612
01:09:39,343 --> 01:09:40,260
Qui ?

613
01:09:40,844 --> 01:09:41,804
Antoine Le Clerq.

614
01:09:42,304 --> 01:09:43,931
Le patron du Syndicat.

615
01:09:45,808 --> 01:09:47,935
Et si on le tue, ça s'arrête ?

616
01:09:48,644 --> 01:09:49,353
On peut pas.

617
01:09:49,520 --> 01:09:50,604
Toi, oui.

618
01:09:51,188 --> 01:09:52,106
Personne

619
01:09:52,272 --> 01:09:55,359
n'a pu l'approcher
d'assez près pour le tuer.

620
01:09:56,777 --> 01:09:59,613
Il ne quitte pas son bureau
qui est inaccessible.

621
01:09:59,780 --> 01:10:01,615
Il est gardé en permanence.

622
01:10:02,324 --> 01:10:03,534
Quatorze...

623
01:10:05,119 --> 01:10:07,037
quatorze Agents ont essayé.

624
01:10:07,287 --> 01:10:08,539
Ils sont tous morts.

625
01:11:46,094 --> 01:11:47,262
Aide-moi !

626
01:11:48,806 --> 01:11:50,057
Je peux pas marcher.

627
01:11:50,933 --> 01:11:51,975
Tu vas y arriver !

628
01:11:52,434 --> 01:11:53,477
Lève-toi !

629
01:11:53,644 --> 01:11:54,561
Désolé.

630
01:11:55,395 --> 01:11:56,563
Emmène-la.

631
01:11:58,065 --> 01:11:59,066
Emmène-la !

632
01:12:36,812 --> 01:12:37,938
Bonjour, docteur.

633
01:12:48,949 --> 01:12:50,534
Il faut faire demi-tour !

634
01:12:52,119 --> 01:12:53,036
Je n'ai que lui.

635
01:12:53,453 --> 01:12:55,330
- Je dois l'aider.
- Tu ne peux pas.

636
01:12:55,622 --> 01:12:58,041
Fumier sans cœur !

637
01:12:58,375 --> 01:12:59,835
- Je devrais te tuer.
- Oui.

638
01:13:00,002 --> 01:13:02,004
Mais tu le feras pas, par faiblesse.

639
01:13:02,337 --> 01:13:04,298
Tu n'es qu'une fillette terrifiée

640
01:13:04,464 --> 01:13:06,633
dont le seul don est de fuir.

641
01:13:31,366 --> 01:13:33,577
Séquences ADN ?

642
01:13:36,163 --> 01:13:38,248
Mutation acquise virale ?

643
01:13:38,874 --> 01:13:40,000
Épistasie ?

644
01:13:40,167 --> 01:13:42,252
ARN de transfert ?

645
01:13:47,674 --> 01:13:49,259
Voyons, docteur...

646
01:13:54,765 --> 01:13:56,850
<i>Je ne tiens pas
à vous faire ça.</i>

647
01:13:57,434 --> 01:14:00,020
<i>Et vous n'y tenez pas, non plus.</i>

648
01:14:01,688 --> 01:14:03,523
<i>Dites-moi
ce que je dois savoir.</i>

649
01:14:03,690 --> 01:14:04,691
<i>Dites-moi</i>

650
01:14:05,067 --> 01:14:06,443
comment faire

651
01:14:07,361 --> 01:14:08,695
un Agent.

652
01:14:16,870 --> 01:14:18,789
C'est une drogue expérimentale.

653
01:14:19,915 --> 01:14:22,542
J'ai vu le résultat.
Croyez-moi,

654
01:14:22,709 --> 01:14:25,128
vous n'allez pas
aimer être le cobaye.

655
01:14:26,922 --> 01:14:28,215
Tu es une ordure.

656
01:14:29,383 --> 01:14:30,092
Je sais.

657
01:14:30,258 --> 01:14:32,219
Non, tu ne sais pas.

658
01:14:33,387 --> 01:14:36,264
Tu es le fruit
d'une technologie dépassée.

659
01:14:37,057 --> 01:14:38,558
D'une expérience ratée.

660
01:14:39,393 --> 01:14:42,896
La supériorité d'un Agent,
ce n'est pas son corps,

661
01:14:43,063 --> 01:14:44,272
c'est son intelligence.

662
01:14:45,148 --> 01:14:48,819
Tu ne seras jamais
aussi bon que lui.

663
01:14:51,571 --> 01:14:52,322
Vas-y.

664
01:15:19,766 --> 01:15:21,268
Bon Dieu, Doc,

665
01:15:21,435 --> 01:15:23,437
donnez-moi ce que je veux.

666
01:15:50,464 --> 01:15:51,548
M. le Directeur ?

667
01:15:51,840 --> 01:15:53,008
Ça va ?

668
01:15:53,383 --> 01:15:54,843
Non.

669
01:15:55,635 --> 01:15:58,055
<i>Envoyez les gardes.
Le Directeur sort.</i>

670
01:16:06,646 --> 01:16:08,815
Envoyez les Secours.

671
01:16:08,982 --> 01:16:10,859
<i>Quelle est votre adresse ?</i>

672
01:16:12,069 --> 01:16:13,028
Une autre dose.

673
01:16:13,361 --> 01:16:14,362
Ça peut le tuer.

674
01:16:15,238 --> 01:16:15,906
Vas-y !

675
01:16:17,574 --> 01:16:19,201
Putain !

676
01:16:22,079 --> 01:16:23,038
Le Directeur !

677
01:16:25,832 --> 01:16:27,000
Que se passe-t-il ?

678
01:16:27,876 --> 01:16:29,836
Il est sorti de son bureau !

679
01:16:35,509 --> 01:16:36,510
Ça suffit, John.

680
01:16:37,052 --> 01:16:39,679
Attendez dehors.
Tout le monde dehors.

681
01:16:43,433 --> 01:16:44,935
C'est bon, John.

682
01:16:59,908 --> 01:17:01,201
Petya,

683
01:17:02,702 --> 01:17:04,037
vous m'entendez ?

684
01:17:09,543 --> 01:17:11,628
Je vais être franc.

685
01:17:15,423 --> 01:17:16,883
Je vous admire.

686
01:17:17,759 --> 01:17:21,263
Vous avez créé
quelque chose d'unique.

687
01:17:22,556 --> 01:17:24,975
Un humain amélioré.
Je le veux.

688
01:17:28,562 --> 01:17:30,647
J'ai mis en jeu ma fortune,

689
01:17:31,106 --> 01:17:33,733
mon entreprise, ma réputation.

690
01:17:35,277 --> 01:17:39,447
J'ai tout misé sur ce programme.
Vous comprenez ?

691
01:17:41,158 --> 01:17:44,578
J'ai bien fait
de vendre mes actions.

692
01:17:46,580 --> 01:17:50,625
On n'est pas si différents
et vous le savez.

693
01:17:50,792 --> 01:17:52,586
Vous vous trompez.

694
01:17:53,587 --> 01:17:55,922
Les gens changent.

695
01:17:57,090 --> 01:17:58,091
Non.

696
01:17:59,634 --> 01:18:01,136
Pas les gens comme nous.

697
01:18:02,971 --> 01:18:04,264
Ce que vous avez fait,

698
01:18:04,472 --> 01:18:07,601
en jouant à Dieu,
ne peut être défait.

699
01:18:09,186 --> 01:18:11,813
On ne peut échapper
à ce que l'on est.

700
01:18:12,439 --> 01:18:13,607
Donc, je devrais...

701
01:18:14,441 --> 01:18:15,942
épouser cette cause ?

702
01:18:16,610 --> 01:18:19,946
Redémarrer le programme,
avec vous à sa tête ?

703
01:18:28,038 --> 01:18:32,167
Vous avez toujours été
un petit, Antoine.

704
01:18:33,960 --> 01:18:36,171
Un penseur banal.

705
01:18:36,504 --> 01:18:37,797
Au mieux.

706
01:18:40,967 --> 01:18:42,469
Cette impuissance

707
01:18:42,886 --> 01:18:43,678
vous va bien.

708
01:18:55,982 --> 01:18:58,026
La clé de tout

709
01:19:00,153 --> 01:19:01,488
est dans votre tête

710
01:19:01,655 --> 01:19:03,657
et vous allez me la donner.

711
01:19:05,033 --> 01:19:07,869
Dites-moi comment fabriquer un Agent.

712
01:19:09,704 --> 01:19:11,539
Vous ne voulez pas un Agent...

713
01:19:13,708 --> 01:19:14,751
Je veux quoi ?

714
01:19:14,918 --> 01:19:16,503
Toute une armée.

715
01:19:17,170 --> 01:19:20,173
Je ne vous la donnerai pas.

716
01:19:22,509 --> 01:19:24,427
Alors, vous allez mourir.

717
01:19:24,594 --> 01:19:26,554
Je suis déjà mort.

718
01:19:29,933 --> 01:19:32,769
Et votre fille ?

719
01:19:34,020 --> 01:19:35,563
Vous ne l'avez pas.

720
01:19:36,189 --> 01:19:37,857
Non, mais je l'aurai.

721
01:19:38,233 --> 01:19:39,359
Un jour ou l'autre.

722
01:19:41,027 --> 01:19:44,197
Donnez-moi ce que je veux
et je la laisse en paix.

723
01:19:45,365 --> 01:19:47,701
Si je le fais,

724
01:19:47,867 --> 01:19:49,869
il n'y aura plus de paix.

725
01:19:50,203 --> 01:19:51,538
<i>Monsieur le Directeur ?</i>

726
01:19:55,625 --> 01:19:58,211
Comment s'est-il introduit
dans le système ?

727
01:19:58,378 --> 01:19:59,296
<i>Je l'ignore.</i>

728
01:19:59,462 --> 01:20:02,882
À ta réaction,
tu sais qui je suis.

729
01:20:03,300 --> 01:20:04,718
Que veux-tu ?

730
01:20:05,218 --> 01:20:07,095
<i>- Passer un marché.</i>
- Tu n'as rien.

731
01:20:07,554 --> 01:20:08,763
<i>Faux.</i>

732
01:20:09,306 --> 01:20:11,641
Tu veux ce que Litvenko
a dans la tête

733
01:20:11,975 --> 01:20:14,060
<i>mais il te le donnera pas.</i>

734
01:20:14,894 --> 01:20:15,645
<i>Moi, je peux.</i>

735
01:20:16,396 --> 01:20:17,397
Comment ?

736
01:20:18,231 --> 01:20:19,441
<i>Fenêtre.</i>

737
01:20:25,613 --> 01:20:27,073
<i>Tu veux la dernière génération</i>

738
01:20:28,116 --> 01:20:30,910
<i>mais tu ne regardes pas
où il faut.</i>

739
01:20:31,077 --> 01:20:34,748
<i>Tu voulais passer par la fille
pour trouver Litvenko.</i>

740
01:20:35,332 --> 01:20:36,458
<i>C'est une impasse.</i>

741
01:20:38,418 --> 01:20:39,794
La vérité,

742
01:20:42,339 --> 01:20:43,965
<i>c'est qu'elle est l'ultime...</i>

743
01:20:48,303 --> 01:20:49,262
<i>Oui.</i>

744
01:20:49,679 --> 01:20:50,972
<i>Tout ce que tu cherches :</i>

745
01:20:51,598 --> 01:20:52,515
<i>la force,</i>

746
01:20:52,682 --> 01:20:54,934
<i>la vitesse, l'intelligence...
tout est là.</i>

747
01:20:56,478 --> 01:20:58,980
<i>Caché dans son ADN.</i>

748
01:21:00,815 --> 01:21:04,319
Tu l'échanges contre elle ?
Pourquoi ?

749
01:21:04,861 --> 01:21:08,114
Parce que j'honore
toujours mes contrats.

750
01:21:11,659 --> 01:21:13,620
Il y a un héliport,
sur le toit.

751
01:21:14,371 --> 01:21:15,538
Mettez-le à l'abri.

752
01:22:22,230 --> 01:22:24,649
- En zone sécurisée !
- Tous, étage 40.

753
01:22:24,816 --> 01:22:26,359
<i>Insuffisant, John.</i>

754
01:22:40,373 --> 01:22:42,167
Reste avec moi.
Protège-moi !

755
01:22:42,333 --> 01:22:45,879
<i>Tant de choix
et une seule bonne réponse.</i>

756
01:22:47,046 --> 01:22:48,381
Quelle sera-t-elle ?

757
01:22:48,840 --> 01:22:50,341
<i>"Sentiment" ou "devoir" ?</i>

758
01:23:33,635 --> 01:23:36,721
Les pompiers
ont été prévenus avant le crash.

759
01:23:36,888 --> 01:23:37,722
Ça veut dire ?

760
01:23:37,889 --> 01:23:39,766
Qu'il n'était pas dans l'hélico.

761
01:23:47,273 --> 01:23:48,441
Exfiltrez-les.

762
01:24:56,467 --> 01:24:57,802
Quelle a été ton erreur ?

763
01:24:58,177 --> 01:24:59,679
Je n'en fais pas.

764
01:25:00,680 --> 01:25:02,181
Tu avais besoin de moi

765
01:25:02,348 --> 01:25:04,851
pour te prouver
que tu étais meilleur.

766
01:25:26,372 --> 01:25:27,248
Où il est ?

767
01:25:31,085 --> 01:25:32,045
Sur le toit.

768
01:25:38,217 --> 01:25:40,219
Quand ce sera fini,
je te tuerai.

769
01:28:06,866 --> 01:28:09,076
Ta mère serait fière de toi.

770
01:28:09,827 --> 01:28:10,536
Quoi ?

771
01:28:13,164 --> 01:28:14,248
Rien.

772
01:28:14,582 --> 01:28:16,709
Je doute que tu comprennes.

773
01:28:17,543 --> 01:28:18,878
C'est pas grave.

774
01:28:19,045 --> 01:28:20,379
On la retrouvera.

775
01:28:20,880 --> 01:28:22,548
J'en suis sûr.

776
01:29:10,721 --> 01:29:12,890
<i>Confirmer cible traitée.</i>

777
01:29:13,140 --> 01:29:16,936
Cible
Le Clerq Antoine...

778
01:29:17,436 --> 01:29:18,604
traitée.

779
01:29:19,272 --> 01:29:20,648
Et l'autre ?

780
01:29:22,275 --> 01:29:23,943
<i>La seconde cible ?</i>

781
01:29:27,822 --> 01:29:28,990
<i>47 ?</i>

782
01:29:29,824 --> 01:29:30,616
<i>47 ?</i>

783
01:29:32,076 --> 01:29:33,578
<i>Confirmer 2e cible.</i>

784
01:29:38,332 --> 01:29:39,625
Le Clerq.

785
01:29:40,334 --> 01:29:42,253
C'était ta cible depuis le début.

786
01:29:44,505 --> 01:29:47,133
Tes leçons n'étaient que diversion.

787
01:29:47,800 --> 01:29:48,926
C'était nécessaire.

788
01:29:49,093 --> 01:29:50,678
Pour tuer un seul homme ?

789
01:29:51,470 --> 01:29:52,471
Non.

790
01:29:53,139 --> 01:29:56,684
Pour mettre un terme au Programme,
une fois pour toute.

791
01:29:58,936 --> 01:30:00,187
Te rendre ta liberté.

792
01:30:02,481 --> 01:30:04,650
Ton père t'aimait.

793
01:30:05,526 --> 01:30:09,822
Il savait que Le Clerq
ne renoncerait jamais à te trouver.

794
01:30:11,324 --> 01:30:13,159
Qu'il te traquerait.

795
01:30:14,493 --> 01:30:16,829
Il a fait ce que
tout parent aurait fait.

796
01:30:18,164 --> 01:30:20,625
Il est mort pour sauver ses enfants.

797
01:30:28,466 --> 01:30:30,134
C'est ça, ta mission ?

798
01:30:36,349 --> 01:30:39,185
Nos actes déterminent
qui nous sommes.

799
01:30:47,735 --> 01:30:50,363
L'immeuble est plein de gros bras

800
01:30:50,529 --> 01:30:52,698
qui montent ici.

801
01:30:53,532 --> 01:30:54,742
Détrompe-toi.

802
01:30:54,909 --> 01:30:55,993
Il n'y en a qu'un.

803
01:31:13,094 --> 01:31:14,679
Diana te dit bonjour.

804
01:36:14,061 --> 01:36:16,063
Adaptation : Didier Drouin
Sous-titrage : Monal Group