	1
00:01:11,084 --> 00:01:13,709
Cris d'oiseaux

2
00:01:15,501 --> 00:01:18,293
...

3
00:01:19,793 --> 00:01:21,001
...

4
00:01:24,459 --> 00:01:25,584
Aboiement

5
00:01:28,001 --> 00:01:31,543
- Depuis que Vadim Baranov
avait quitté sa fonction de conseiller

6
00:01:31,709 --> 00:01:35,043
de Vladimir Vladimirovitch Poutine,
le Tsar,

7
00:01:35,209 --> 00:01:37,501
les légendes à son sujet
n'avaient pas cessé.

8
00:01:37,668 --> 00:01:39,834
Elles s'étaient même multipliées.

9
00:01:40,293 --> 00:01:44,084
La plupart des hommes de pouvoir
tirent leur aura de leur position.

10
00:01:44,251 --> 00:01:45,168
Quand ils la perdent,

11
00:01:45,334 --> 00:01:48,084
c'est comme si
la prise était débranchée.

12
00:01:48,251 --> 00:01:50,959
Baranov était d'une autre espèce.

13
00:01:51,626 --> 00:01:55,376
Certains disaient qu'il s'était retiré
dans un monastère du mont Athos,

14
00:01:55,543 --> 00:01:59,376
d'autres juraient l'avoir vu à Ibiza
avec des mannequins cocaïnées.

15
00:01:59,543 --> 00:02:00,626
Il grogne.

16
00:02:01,001 --> 00:02:05,043
D'autres soutenaient l'avoir repéré
sur le front, dans le Donbass.

17
00:02:07,209 --> 00:02:11,543
Vadim Baranov avançait dans la vie
précédé d'un cortège d'énigmes.

18
00:02:11,709 --> 00:02:15,251
La seule certitude
était son influence sur le Tsar.

19
00:02:15,418 --> 00:02:16,584
Aboiement

20
00:02:16,751 --> 00:02:18,251
Durant ses 15 ans de service,

21
00:02:18,418 --> 00:02:22,209
il avait largement contribué
à l'édification de son pouvoir.

22
00:02:22,376 --> 00:02:24,084
Il siffle.
On l'appelait...

23
00:02:24,251 --> 00:02:25,626
le Mage du Kremlin.

24
00:02:25,793 --> 00:02:28,209
Aboiements
Le nouveau Raspoutine.

25
00:02:28,376 --> 00:02:30,293
Rire faussement outré

26
00:02:30,459 --> 00:02:31,168
- Non, non.

27
00:02:31,334 --> 00:02:34,251
- Il arrivait dans le bureau
du président, en pleine nuit,

28
00:02:34,418 --> 00:02:36,418
pour s'occuper d'affaires urgentes.

29
00:02:36,584 --> 00:02:37,501
Aboiements

30
00:02:37,668 --> 00:02:41,501
Peut-être que le Tsar
le convoquait sur sa ligne directe.

31
00:02:41,668 --> 00:02:42,751
...

32
00:02:43,834 --> 00:02:48,709
Parfois se joignait à eux un ministre
ou le PDG d'une entreprise d'État.

33
00:02:50,626 --> 00:02:52,626
Mais ces témoins
n'apportaient aucune lumière

34
00:02:52,793 --> 00:02:56,334
sur les activités nocturnes
du Tsar et de son conseiller.

35
00:03:00,043 --> 00:03:03,626
Quand je revins à Moscou
quelques années après sa disparition,

36
00:03:04,043 --> 00:03:07,543
le souvenir de Baranov
occupait encore tous les esprits.

37
00:03:07,709 --> 00:03:12,126
La presse lui attribuait les mesures
les plus imprévisibles du Kremlin.

38
00:03:12,876 --> 00:03:13,876
Quant à moi,

39
00:03:14,043 --> 00:03:17,001
je venais de publier un essai
dans <i>Foreign Affairs,</i>

40
00:03:17,168 --> 00:03:18,293
qui avait fait sensation.

41
00:03:19,584 --> 00:03:23,418
Il s'intitulait : "Vadim Baranov
et l'invention de la Fake Democracy".

42
00:03:23,584 --> 00:03:25,001
Lawrence Rowland.
- Bienvenue.

43
00:03:29,584 --> 00:03:31,668
En cas de besoin, composez le 9.

44
00:03:31,834 --> 00:03:32,501
- Merci.

45
00:03:32,668 --> 00:03:34,293
- Bonne journée, M. Rowland.

46
00:03:34,459 --> 00:03:35,293
- À vous aussi.

47
00:03:39,501 --> 00:03:42,251
J'avais pris une année sabbatique à Yale

48
00:03:42,418 --> 00:03:45,543
pour écrire la première biographie
d'Evgueni Zamiatine,

49
00:03:45,709 --> 00:03:47,126
un grand écrivain russe

50
00:03:47,293 --> 00:03:50,251
et un opposant de la première heure
au stalinisme.

51
00:03:51,959 --> 00:03:54,376
Je me promenais
dans la pâle lumière hivernale.

52
00:03:55,001 --> 00:03:56,876
Feuilletais de vieux livres.

53
00:03:58,043 --> 00:04:00,293
Zamiatine était devenu mon obsession.

54
00:04:00,459 --> 00:04:01,959
C'était un visionnaire.

55
00:04:02,126 --> 00:04:04,001
Pas seulement à propos de Staline,

56
00:04:04,168 --> 00:04:06,626
mais aussi
de tous les dictateurs à venir.

57
00:04:06,793 --> 00:04:10,543
Des oligarques de la Silicon Valley
jusqu'au parti unique chinois.

58
00:04:10,709 --> 00:04:13,751
Depuis Mark Zuckerberg
jusqu'à Xi Jinping.

59
00:04:13,918 --> 00:04:15,668
Cloches

60
00:04:15,834 --> 00:04:17,751
Son roman dystopique, <i>Nous,</i>

61
00:04:17,918 --> 00:04:21,334
avait inspiré <i>1984</i> à George Orwell.

62
00:04:22,001 --> 00:04:23,209
Notification

63
00:04:35,001 --> 00:04:37,043
Le vent souffle fort.

64
00:04:37,209 --> 00:04:43,668
...

65
00:04:43,834 --> 00:04:44,543
Notification

66
00:04:46,459 --> 00:04:48,501
Musique mystérieuse

67
00:04:48,668 --> 00:04:50,043
...

68
00:04:50,209 --> 00:04:51,251
...
...

69
00:04:51,418 --> 00:05:01,417
...

70
00:05:09,584 --> 00:05:11,543
Dès la sortie de la ville,

71
00:05:11,709 --> 00:05:15,834
de sombres forêts s'étendaient
à perte de vue jusqu'en Sibérie.

72
00:05:16,001 --> 00:05:17,876
...

73
00:05:18,043 --> 00:05:21,459
Je ressentais un mélange
de curiosité et d'appréhension.

74
00:05:22,251 --> 00:05:25,626
En Russie,
tout se passe généralement très bien.

75
00:05:25,793 --> 00:05:29,001
Mais quand ça se passe mal,
ça se passe vraiment très mal.

76
00:05:29,168 --> 00:05:38,793
...

77
00:05:38,959 --> 00:05:40,501
...
Un chien aboie.

78
00:05:40,668 --> 00:05:44,126
...
...

79
00:05:45,626 --> 00:05:46,793
...

80
00:05:47,959 --> 00:05:49,001
- Bonjour.

81
00:05:49,793 --> 00:05:50,959
- Bonjour.

82
00:05:52,876 --> 00:05:55,293
- Je vous en prie,
suivez-moi, M. Rowland.

83
00:05:56,584 --> 00:05:58,584
Je peux prendre votre manteau ?

84
00:06:01,334 --> 00:06:03,543
Je vous apporte du thé. Merci.

85
00:06:04,459 --> 00:06:05,418
- Merci.

86
00:06:26,168 --> 00:06:26,834
Mmh...

87
00:06:35,293 --> 00:06:37,626
Vous collectionnez les livres anciens ?

88
00:06:37,793 --> 00:06:39,751
- Je ne les collectionne pas,
je les lis.

89
00:06:39,918 --> 00:06:41,293
Ça fait une différence.

90
00:06:41,459 --> 00:06:42,793
Léger rire

91
00:06:42,959 --> 00:06:44,668
Vous lisez donc Zamiatine ?

92
00:06:45,793 --> 00:06:46,418
Dans ce cas,

93
00:06:46,584 --> 00:06:49,626
j'ai quelque chose
qui devrait vous intéresser.

94
00:06:59,209 --> 00:07:00,959
Vous savez ce que c'est ?

95
00:07:02,043 --> 00:07:04,084
La lettre de Zamiatine à Staline.

96
00:07:04,543 --> 00:07:07,709
- Pour demander l'autorisation
de quitter l'URSS.

97
00:07:07,876 --> 00:07:08,918
- "Cher Iossif

98
00:07:09,084 --> 00:07:10,376
"Vissarionovitch,

99
00:07:10,543 --> 00:07:14,043
"Comme les chrétiens ayant inventé
le diable comme personnification

100
00:07:14,209 --> 00:07:15,501
"de tout le mal,

101
00:07:15,668 --> 00:07:19,668
"la critique a fait de moi le diable
de la littérature soviétique."

102
00:07:21,126 --> 00:07:24,126
Zamiatine avait compris trop de choses,
trop tôt.

103
00:07:24,293 --> 00:07:27,168
Il a commis l'imprudence
d'écrire ce qu'il pensait.

104
00:07:30,543 --> 00:07:31,793
Je vous en prie.

105
00:07:32,168 --> 00:07:33,334
Asseyez-vous.

106
00:07:34,876 --> 00:07:36,209
<i>L'invention de la Fake Democracy</i>

107
00:07:36,376 --> 00:07:37,168
- Vous l'avez lu ?

108
00:07:37,334 --> 00:07:38,501
- Bien sûr.

109
00:07:40,584 --> 00:07:43,209
Il rit.
- Vous avez pris le temps de l'annoter.

110
00:07:43,376 --> 00:07:44,459
Je suis honoré.

111
00:07:44,626 --> 00:07:46,751
- Oui, mais n'exagérons rien.

112
00:07:47,793 --> 00:07:50,709
Par rapport aux autres,
vous avez saisi quelque chose.

113
00:07:50,876 --> 00:07:53,001
Pas beaucoup, mais oui, quelque chose.

114
00:07:55,251 --> 00:07:56,209
Merci.

115
00:07:57,918 --> 00:07:58,834
- Vous vous voyez

116
00:07:59,001 --> 00:08:00,376
comme un artiste.

117
00:08:01,209 --> 00:08:04,418
- J'ai joué un second rôle
et je suis à la retraite.

118
00:08:05,001 --> 00:08:07,001
- Ça ne vous manque pas, l'adrénaline ?

119
00:08:07,168 --> 00:08:09,418
- Il n'y a pas plus grande joie

120
00:08:09,584 --> 00:08:10,876
que prendre son café

121
00:08:11,043 --> 00:08:13,001
et conduire sa fille à l'école.

122
00:08:13,709 --> 00:08:16,126
- Comment les autres l'ont pris ?
- Mon départ ?

123
00:08:16,543 --> 00:08:18,168
Mal. Évidemment.

124
00:08:18,793 --> 00:08:22,251
Les courtisans pardonnent
aux assassins, voleurs et traîtres,

125
00:08:22,418 --> 00:08:23,876
mais pas aux déserteurs.

126
00:08:24,543 --> 00:08:27,376
"Tu renonces à ce pour quoi
on est prêts à tuer ?"

127
00:08:27,543 --> 00:08:28,501
- Et le Tsar ?

128
00:08:29,793 --> 00:08:31,543
- C'est une autre histoire.

129
00:08:34,626 --> 00:08:37,834
Mon père craignait cette bibliothèque.

130
00:08:38,668 --> 00:08:39,959
Celle de mon grand-père.

131
00:08:40,501 --> 00:08:42,418
Custine, Gracián,

132
00:08:42,584 --> 00:08:43,626
Machiavel.

133
00:08:43,793 --> 00:08:47,959
Les sceptiques, les désenchantés.
Rien à voir avec la doxa soviétique.

134
00:08:48,126 --> 00:08:49,293
Je dois reconnaître

135
00:08:49,459 --> 00:08:51,043
qu'il ne m'en a pas privé.

136
00:08:51,209 --> 00:08:52,793
- Et votre père ?
- Il a fini

137
00:08:52,959 --> 00:08:55,834
directeur de l'Académie
des sciences sociales du Parti.

138
00:08:56,501 --> 00:08:58,459
Son ambition était d'éviter

139
00:08:58,626 --> 00:09:01,543
d'être réveillé par le KGB
débarquant à l'aube.

140
00:09:02,209 --> 00:09:05,043
- Vu sa position,
il n'avait pas à s'inquiéter.

141
00:09:05,209 --> 00:09:08,168
- Personne n'était à l'abri,
en Union soviétique.

142
00:09:08,334 --> 00:09:09,626
Et personne ne l'est

143
00:09:09,793 --> 00:09:12,001
en Russie, c'est tout.
Ni moi,

144
00:09:12,376 --> 00:09:14,126
ni même vous, d'ailleurs.

145
00:09:14,918 --> 00:09:15,918
Musique entraînante

146
00:09:16,084 --> 00:09:17,084
...

147
00:09:17,251 --> 00:09:19,751
Quand j'étais gamin,
le privilège à Moscou

148
00:09:19,918 --> 00:09:21,126
était la kremliovka.

149
00:09:21,626 --> 00:09:24,876
Un panier de victuailles
pour les hauts fonctionnaires.

150
00:09:25,043 --> 00:09:26,209
- De quoi as-tu envie ?

151
00:09:26,376 --> 00:09:28,543
- Des <i>pirojki</i> au saumon.

152
00:09:28,709 --> 00:09:30,751
- Mmh.
- Du jambon et des côtelettes.

153
00:09:30,918 --> 00:09:31,543
- D'accord.

154
00:09:31,709 --> 00:09:34,251
- Le problème,
c'est mon enfance heureuse.

155
00:09:34,668 --> 00:09:36,918
Et en Russie, ce n'est pas normal.

156
00:09:37,251 --> 00:09:39,418
L'élite russe a connu la pauvreté

157
00:09:39,584 --> 00:09:42,918
avant d'avoir accès
aux villas de la Côte d'Azur.

158
00:09:43,376 --> 00:09:44,959
Ils ne s'en sont pas remis.

159
00:09:45,876 --> 00:09:46,834
Même le Tsar.

160
00:09:47,543 --> 00:09:50,001
"J'ai grandi
dans un appartement communautaire

161
00:09:50,168 --> 00:09:52,251
"donnant sur une cour sordide.

162
00:09:52,418 --> 00:09:55,168
"Me voici reçu à Buckingham Palace."

163
00:09:55,334 --> 00:09:56,501
Musique majestueuse

164
00:09:57,126 --> 00:09:59,584
- Les choses ont changé.
- Pas tant que ça.

165
00:09:59,751 --> 00:10:01,709
En Occident, on parle d'argent.

166
00:10:01,876 --> 00:10:04,543
Ici, c'est la proximité du pouvoir
qui compte.

167
00:10:04,709 --> 00:10:06,751
Le système était fondé
sur les privilèges,

168
00:10:06,918 --> 00:10:08,334
pas sur le cash.

169
00:10:08,501 --> 00:10:10,918
Hier, il n'y avait pas d'argent.
Demain, qui sait ?

170
00:10:11,084 --> 00:10:14,209
Alors autant ne pas hésiter
et tout flamber d'un coup.

171
00:10:15,501 --> 00:10:17,626
Savez-vous ce qu'est la <i>vertouchka</i>?

172
00:10:17,793 --> 00:10:19,584
Un téléphone privé de cadran.

173
00:10:19,751 --> 00:10:22,918
Ils servaient aux pontes du Parti
à communiquer entre eux.

174
00:10:23,334 --> 00:10:26,043
En avoir un signifiait
que vous aviez réussi.

175
00:10:26,209 --> 00:10:29,501
Voici une <i>vertouchka.</i>
Grise. Comme toute l'URSS.

176
00:10:29,668 --> 00:10:32,376
- Si vous trouvez Moscou gris,
voyez Washington.

177
00:10:32,543 --> 00:10:34,876
- Ils ne sont pas gris, ils sont morts.

178
00:10:35,418 --> 00:10:38,751
Je suis persona non grata
aux États-Unis et en Europe.

179
00:10:40,543 --> 00:10:42,168
- Votre père vit toujours ?
- Non.

180
00:10:42,334 --> 00:10:44,709
Il aurait pu survivre longtemps
dans son monde.

181
00:10:45,251 --> 00:10:48,334
Mais un jour est venu Gorbatchev.
Et son célèbre lait.

182
00:10:48,501 --> 00:10:50,668
- "Et son célèbre lait."
- Il était inutile

183
00:10:50,834 --> 00:10:54,293
de l'écouter pour savoir
qu'il allait détruire l'URSS.

184
00:10:54,459 --> 00:10:55,834
Il suffisait de le regarder.

185
00:10:56,501 --> 00:10:59,334
Il montait à la tribune,
avec son verre de lait.

186
00:10:59,501 --> 00:11:02,209
Il a décidé de doubler
le prix de la vodka.

187
00:11:02,376 --> 00:11:04,959
Il voulait que tout le monde
se mette au lait.

188
00:11:05,126 --> 00:11:06,251
En Russie !

189
00:11:06,418 --> 00:11:08,251
Vous vous rendez compte ?
Rowland rit.

190
00:11:08,418 --> 00:11:09,418
<i>*Discours en russe</i>

191
00:11:09,584 --> 00:11:12,168
Pas étonnant
que tout soit parti en vrille.

192
00:11:13,668 --> 00:11:16,709
C'en était fait du communisme
et de mon père.

193
00:11:16,876 --> 00:11:18,584
Il a tout perdu.

194
00:11:18,751 --> 00:11:21,793
Son travail, ses privilèges,
sa réputation.

195
00:11:21,959 --> 00:11:24,501
- Et vous, que faisiez-vous
à cette époque-là ?

196
00:11:24,668 --> 00:11:25,584
- Mon père voulait

197
00:11:25,751 --> 00:11:27,418
que je devienne diplomate.

198
00:11:27,584 --> 00:11:29,584
Mais les études n'étaient pas mon fort.

199
00:11:29,751 --> 00:11:32,918
Je faisais des petits boulots.
Je dénichais des téléviseurs

200
00:11:33,084 --> 00:11:34,376
et je les revendais.

201
00:11:34,876 --> 00:11:37,209
Ça marchait pas mal.
Sonnette

202
00:11:37,376 --> 00:11:39,709
Au bout d'un moment,
je gagnais plus que lui.

203
00:11:39,876 --> 00:11:41,751
Beaucoup plus, même.

204
00:11:41,918 --> 00:11:43,918
J'étais un gamin qui ignorait tout.

205
00:11:44,084 --> 00:11:47,168
C'est pour ça que j'étais plus adapté
au nouveau monde.

206
00:11:47,793 --> 00:11:49,876
Musique rythmée

207
00:11:50,043 --> 00:11:51,668
Au début des années 1990,

208
00:11:51,834 --> 00:11:53,543
Moscou était une ville dynamique.

209
00:11:53,709 --> 00:11:57,418
Un lieu rempli d'espoir,
pendant quelques années seulement.

210
00:11:57,584 --> 00:11:59,793
Des livres interdits
sortaient chaque semaine.

211
00:11:59,959 --> 00:12:03,001
Soljenitsyne, Pasternak, Boulgakov.

212
00:12:03,168 --> 00:12:06,084
Des revues de littérature
se vendaient par millions.

213
00:12:06,543 --> 00:12:09,918
L'appétit des Russes pour la liberté
était insatiable.

214
00:12:10,084 --> 00:12:11,751
...

215
00:12:11,918 --> 00:12:15,584
Je me suis alors inscrit
à l'Institut d'art dramatique de Moscou

216
00:12:15,751 --> 00:12:19,209
et me suis mis à vivre
la vie de bohème des théâtreux.

217
00:12:19,376 --> 00:12:21,501
...
Brouhaha festif

218
00:12:21,668 --> 00:12:27,876
...
...

219
00:12:28,043 --> 00:12:31,334
Nous avions 20 ans
et un monde nouveau s'ouvrait à nous,

220
00:12:31,501 --> 00:12:34,584
au moment où nous avions
la force de le conquérir.

221
00:12:34,751 --> 00:12:44,750
...
...

222
00:12:53,334 --> 00:12:54,084
- Hé !

223
00:12:54,251 --> 00:12:55,168
...
...

224
00:12:55,334 --> 00:12:56,876
Il tape.
Ouvre la porte !

225
00:12:57,043 --> 00:12:58,459
Ouvre cette putain de porte !

226
00:12:58,626 --> 00:13:00,876
Je vais t'éclater, connasse !

227
00:13:01,043 --> 00:13:03,334
...
...

228
00:13:03,918 --> 00:13:08,043
Nous étions si excités
que nous ne dormions jamais plus de 4 h.

229
00:13:08,209 --> 00:13:11,084
Nous pensions que notre tour
était venu de refonder

230
00:13:11,251 --> 00:13:13,459
la société sur de nouvelles bases.

231
00:13:13,626 --> 00:13:14,876
Musique rock
Brouhaha festif

232
00:13:15,043 --> 00:13:25,042
...
...

233
00:13:44,584 --> 00:13:46,334
On voyait des pièces d'Europe,

234
00:13:46,501 --> 00:13:50,126
on parlait avec les comédiens
et les metteurs en scène toute la nuit.

235
00:13:50,293 --> 00:13:52,751
- Vous croyez que la liberté
va tout changer ?

236
00:13:52,918 --> 00:13:54,751
Que ce sera un monde de culture

237
00:13:54,918 --> 00:13:55,793
et de poésie ?

238
00:13:55,959 --> 00:13:58,043
- Notre génération a rejeté le système.

239
00:13:58,209 --> 00:14:01,293
Nos parents ont baissé la tête.
Pas nous.

240
00:14:01,459 --> 00:14:03,459
- Vous n'allez pas aimer mes paroles.

241
00:14:03,626 --> 00:14:05,876
Le communisme
était le règne de la culture.

242
00:14:06,293 --> 00:14:08,126
- Comment tu peux dire ça ?

243
00:14:08,293 --> 00:14:12,751
- Sous le communisme, être un loser
était la seule façon d'être respecté.

244
00:14:12,918 --> 00:14:14,501
Vous n'étiez pas complice.

245
00:14:14,668 --> 00:14:19,126
...
...

246
00:14:19,293 --> 00:14:21,001
...
Elle chante.

247
00:14:21,168 --> 00:14:25,543
...
...

248
00:14:25,709 --> 00:14:26,418
...
Un homme aboie.

249
00:14:26,584 --> 00:14:36,126
...
...

250
00:14:36,293 --> 00:14:46,292
...

251
00:14:52,876 --> 00:14:55,084
...
Acclamations

252
00:14:55,251 --> 00:14:58,751
...
...

253
00:14:58,918 --> 00:15:00,793
...
Brouhaha festif

254
00:15:00,959 --> 00:15:08,126
...
...

255
00:15:08,293 --> 00:15:09,043
...
Il grogne.

256
00:15:09,209 --> 00:15:14,459
...
...

257
00:15:14,626 --> 00:15:15,959
...
Brouhaha festif

258
00:15:16,126 --> 00:15:18,001
- Toi, dégage !
- Ivan...

259
00:15:18,168 --> 00:15:19,668
Elle crie.
- Connasse !

260
00:15:19,834 --> 00:15:20,751
- Ho, hé !

261
00:15:20,918 --> 00:15:22,168
- Va te faire foutre !

262
00:15:22,709 --> 00:15:23,918
Salope !

263
00:15:24,084 --> 00:15:27,001
Il aboie.
- Allez, viens ! Viens là.

264
00:15:27,918 --> 00:15:29,001
Allez, allez.

265
00:15:29,168 --> 00:15:31,293
...
La chanteuse rit.

266
00:15:31,459 --> 00:15:32,668
Parfait.

267
00:15:32,834 --> 00:15:34,001
Musique rythmée
Brouhaha

268
00:15:34,168 --> 00:15:35,126
...
...

269
00:15:35,293 --> 00:15:36,209
- Vous m'avez impressionné.

270
00:15:36,376 --> 00:15:37,376
...
...

271
00:15:37,543 --> 00:15:39,209
Rire gêné
- OK.

272
00:15:39,376 --> 00:15:41,959
- Je tenais à le dire.
Ça arrive pas souvent.

273
00:15:42,126 --> 00:15:42,793
- D'accord.

274
00:15:42,959 --> 00:15:44,209
Bah, écoutez...

275
00:15:45,334 --> 00:15:46,751
c'est intéressant.

276
00:15:47,501 --> 00:15:48,751
Vous devez être important.

277
00:15:49,418 --> 00:15:52,043
C'est quoi qui vous a impressionné ?
- Vous.

278
00:15:52,209 --> 00:15:53,668
Votre performance.

279
00:15:53,834 --> 00:15:55,001
- Quelle performance ?

280
00:15:55,168 --> 00:15:56,668
- Vous ne chantiez pas ?
Elle rit.

281
00:15:56,834 --> 00:15:58,334
- Pour vous, ça, c'est chanter ?

282
00:15:58,626 --> 00:16:00,834
- Et pour vous ?
- Du n'importe quoi,

283
00:16:01,334 --> 00:16:02,626
branché.
...

284
00:16:02,793 --> 00:16:04,209
C'était pour rendre service.

285
00:16:04,876 --> 00:16:06,668
- À qui ?
- Mmh.

286
00:16:06,834 --> 00:16:08,793
Aux agents du KGB
qui nous surveillent.

287
00:16:08,959 --> 00:16:09,918
- Ah...

288
00:16:10,334 --> 00:16:11,459
- Je leur donne

289
00:16:11,626 --> 00:16:13,709
de quoi pimenter leurs rapports.

290
00:16:15,168 --> 00:16:16,959
- Dommage, vous avez du talent.

291
00:16:17,126 --> 00:16:19,584
- Car je fais comme les New-Yorkais
il y a 15 ans ?

292
00:16:20,168 --> 00:16:21,251
Oh, vous êtes

293
00:16:21,418 --> 00:16:22,751
un vrai Soviétique.

294
00:16:22,918 --> 00:16:26,376
Vous pensez que le monde
n'attend que vous.

295
00:16:26,543 --> 00:16:29,209
- Vous n'êtes pas une vraie Soviétique ?
- Mes parents

296
00:16:29,376 --> 00:16:32,168
étaient pauvres et assez givrés.

297
00:16:32,334 --> 00:16:34,543
C'était... c'était des hippies.

298
00:16:34,709 --> 00:16:37,251
Ils me trimballaient
de communauté en communauté.

299
00:16:37,418 --> 00:16:41,376
Ils sont vieux et malades,
ils ne croient plus à leurs valeurs.

300
00:16:41,709 --> 00:16:45,168
Je vais vous dire une chose,
je veux pas finir comme eux.

301
00:16:45,334 --> 00:16:46,418
- J'aurais un rôle,

302
00:16:46,584 --> 00:16:49,251
si vous daignez me prendre
au sérieux une seconde.

303
00:16:49,418 --> 00:16:50,418
- Un rôle ?

304
00:16:52,626 --> 00:16:53,501
Quoi ?

305
00:16:54,626 --> 00:16:57,001
Du genre de ceux confiés aux actrices ?

306
00:16:57,168 --> 00:16:58,709
- Oui, de ce genre-là.

307
00:16:58,876 --> 00:17:00,209
- Bah, ça tombe mal.

308
00:17:00,376 --> 00:17:04,168
Je suis pas du tout une actrice.
Aucune envie d'en devenir une.

309
00:17:04,334 --> 00:17:07,751
J'ai même fait
tout ce qui était en mon pouvoir

310
00:17:07,918 --> 00:17:09,334
pour éviter d'en être une.

311
00:17:09,709 --> 00:17:12,168
- Vous connaissez Zamiatine ?
- Ouais.

312
00:17:12,334 --> 00:17:13,376
Une icône.

313
00:17:13,876 --> 00:17:16,876
Parmi les plus conventionnelles
des avant-gardistes.

314
00:17:17,626 --> 00:17:19,001
C'est pas mon genre.

315
00:17:19,168 --> 00:17:20,668
- Pardon, mais vous avez tort.

316
00:17:20,834 --> 00:17:24,626
Je mets en scène une version de <i>Nous,</i>
à l'Institut d'art dramatique.

317
00:17:25,209 --> 00:17:26,834
- Vous prenez des risques.

318
00:17:27,001 --> 00:17:29,543
Vous commencez un peu à m'intéresser.

319
00:17:29,709 --> 00:17:31,459
Vous avez une voiture ?
- Oui.

320
00:17:32,084 --> 00:17:33,043
- Mmh.

321
00:17:33,626 --> 00:17:34,876
Ramenez-moi.

322
00:17:35,043 --> 00:17:36,918
J'en ai marre de cette soirée.

323
00:17:38,209 --> 00:17:39,793
- Vous êtes pressée ?

324
00:17:40,418 --> 00:17:42,834
- Quoi ?
Je vais trop vite pour vous ?

325
00:17:43,001 --> 00:17:45,501
Musique mystérieuse

326
00:17:45,668 --> 00:17:49,584
- Je me demande comment j'ai établi
le contact avec la planète Ksenia.

327
00:17:49,751 --> 00:17:52,501
Mais j'ai compris
que même si je vivais mille ans,

328
00:17:52,668 --> 00:17:54,834
je ne rencontrerais personne comme elle.

329
00:17:55,001 --> 00:17:57,918
On reprend au début.
En place, s'il vous plaît.

330
00:17:58,084 --> 00:18:00,834
Ciseaux, D-503, en place.
Allez, on se dépêche !

331
00:18:01,001 --> 00:18:02,501
- On fait quelle scène ?

332
00:18:02,668 --> 00:18:05,168
- Celle qu'on fait en boucle.
Celle du miroir.

333
00:18:05,334 --> 00:18:07,209
- Je suis assise ou allongée ?

334
00:18:07,376 --> 00:18:11,084
- Allongée. Quand tu vois la lumière,
tu te redresses et tu t'assois.

335
00:18:11,501 --> 00:18:14,418
Bon allez, attention !
Tout doit être répétitif.

336
00:18:14,584 --> 00:18:16,418
Magnifique, mesdemoiselles.

337
00:18:16,584 --> 00:18:19,668
Le dîner était trop banal.
Ça doit être plus mécanique.

338
00:18:19,834 --> 00:18:22,418
Est-ce que l'intégrale est prête ?
- Prête !

339
00:18:22,584 --> 00:18:24,959
- OK, génial.
Faites vos actions comme prévu,

340
00:18:25,126 --> 00:18:27,584
jusqu'à sentir
la lumière de l'intégrale.

341
00:18:27,751 --> 00:18:30,584
Là, vous vous levez
et vous marchez vers les vitres.

342
00:18:30,751 --> 00:18:32,668
Il crie.
Milana, t'es prête ?

343
00:18:32,834 --> 00:18:35,209
- Oui !
Musique rythmée

344
00:18:35,376 --> 00:18:39,876
...

345
00:18:40,043 --> 00:18:42,959
Profond soupir
- Votre cas est préoccupant.

346
00:18:43,126 --> 00:18:45,001
Vous auriez développé une âme.

347
00:18:45,376 --> 00:18:47,459
- Vous croyez que c'est grave, docteur ?

348
00:18:47,626 --> 00:18:48,959
- Incurable.

349
00:18:49,126 --> 00:18:52,626
- Mais qu'est-ce que c'est, docteur ?
J'ai du mal à saisir.

350
00:18:52,793 --> 00:18:54,418
- Comment vous expliquer ?

351
00:18:54,584 --> 00:18:56,001
Prenez une surface.

352
00:18:56,168 --> 00:18:57,959
Tenez, ce miroir.

353
00:18:58,126 --> 00:19:00,751
En général,
le miroir reflète la réalité.

354
00:19:00,918 --> 00:19:03,251
Celui-ci absorbe la réalité.

355
00:19:03,418 --> 00:19:05,793
Et il va garder
une trace de chaque chose.

356
00:19:05,959 --> 00:19:13,126
...

357
00:19:13,293 --> 00:19:14,543
- Mes frères,

358
00:19:14,959 --> 00:19:16,293
comme vous le savez,

359
00:19:16,459 --> 00:19:17,959
là-bas, dans la ville,

360
00:19:18,126 --> 00:19:20,168
on construit l'intégrale.

361
00:19:20,334 --> 00:19:26,126
...

362
00:19:26,293 --> 00:19:29,376
- À BAS L'INTÉGRALE ! À BAS !

363
00:19:30,293 --> 00:19:31,418
- Mes frères.

364
00:19:32,251 --> 00:19:35,668
L'intégrale doit être à nous.

365
00:19:37,001 --> 00:19:39,543
Et elle sera à nous.

366
00:19:40,251 --> 00:19:43,709
Quand elle s'élèvera vers le ciel
pour la première fois,

367
00:19:43,876 --> 00:19:47,584
c'est nous et nous seuls
qui serons à bord.

368
00:19:48,751 --> 00:19:53,293
Car nous avons avec nous
le constructeur de l'intégrale.

369
00:19:54,084 --> 00:19:57,126
Il a quitté la ville
et est venu ici, avec moi.

370
00:19:58,209 --> 00:19:59,668
Pour être avec vous.

371
00:19:59,834 --> 00:20:02,251
- VIVE LE CONSTRUCTEUR !

372
00:20:02,418 --> 00:20:07,668
...

373
00:20:07,834 --> 00:20:10,001
...
Applaudissements

374
00:20:10,168 --> 00:20:13,168
...
...

375
00:20:13,334 --> 00:20:17,334
...

376
00:20:17,501 --> 00:20:20,793
Aboiements

377
00:20:20,959 --> 00:20:23,793
- Ses ambitions étaient peut-être vagues,

378
00:20:23,959 --> 00:20:27,626
mais le théâtre d'avant-garde moscovite
n'allait pas les assouvir.

379
00:20:27,793 --> 00:20:30,084
- Je sais,
je vivais à Moscou à l'époque.

380
00:20:30,626 --> 00:20:31,751
Il n'y avait pas de limites.

381
00:20:32,043 --> 00:20:35,293
Tout s'effondrait
et on reconstruisait en même temps.

382
00:20:35,459 --> 00:20:39,376
C'était... fascinant et terrifiant
à la fois.

383
00:20:39,668 --> 00:20:41,418
- On vivait dans notre bulle,

384
00:20:41,584 --> 00:20:44,709
pendant que dehors,
la ville regorgeait de possibilités.

385
00:20:44,876 --> 00:20:48,001
Chaque jour, un copain d'enfance
venait avec une idée,

386
00:20:48,168 --> 00:20:49,834
une proposition pour un business.

387
00:20:50,001 --> 00:20:52,709
D'abord sur la bicyclette
de son grand-père,

388
00:20:52,876 --> 00:20:56,459
puis dans une Bentley blindée,
entouré de gardes du corps.

389
00:20:57,251 --> 00:20:59,168
C'est ce qui s'est passé pour Dmitry.

390
00:20:59,334 --> 00:21:01,209
- Sidorov.
- Sidorov, oui.

391
00:21:01,501 --> 00:21:03,168
Dmitry Sidorov.

392
00:21:03,793 --> 00:21:08,418
Un copain du lycée qui a été à la tête
des Jeunesses communistes à la fac.

393
00:21:08,584 --> 00:21:10,751
C'était loin d'être un apparatchik.

394
00:21:10,918 --> 00:21:11,959
À la fin des années 1980,

395
00:21:12,126 --> 00:21:15,543
la coopérative étudiante a été
l'incubateur du capitalisme russe.

396
00:21:16,709 --> 00:21:18,709
J'aimais écouter ses aventures.

397
00:21:18,876 --> 00:21:22,126
Je voulais écrire une pièce
sur des entrepreneurs comme lui.

398
00:21:22,293 --> 00:21:23,459
T'as vu Dmitry ?

399
00:21:23,626 --> 00:21:26,168
- Il y a cinq minutes.
Il doit être à la cafète.

400
00:21:26,334 --> 00:21:30,043
- Une classe sociale surgie de nulle part,
en quelques mois.

401
00:21:30,209 --> 00:21:31,126
Remarquable.

402
00:21:31,293 --> 00:21:32,251
- Ah.
Il tape.

403
00:21:32,793 --> 00:21:33,751
Vadia !

404
00:21:35,376 --> 00:21:36,668
- Content de te voir.

405
00:21:36,834 --> 00:21:39,918
- Ce café a été mon 1er business.
Ça a été un tremplin

406
00:21:40,084 --> 00:21:41,334
pour des affaires lucratives.

407
00:21:41,501 --> 00:21:44,084
- Toutes n'étaient pas légales.
- Vadia !

408
00:21:44,251 --> 00:21:45,418
Il y a plus de légalité.

409
00:21:45,584 --> 00:21:48,459
J'ai une histoire. Ferme ton carnet.
Je suis ta maman.

410
00:21:49,168 --> 00:21:51,959
Il était une fois...
j'ai déniché du cognac.

411
00:21:52,126 --> 00:21:53,918
- Du faux cognac.
- On s'en fout.

412
00:21:54,084 --> 00:21:56,834
Je l'ai mis sur le marché
à 50 $ la bouteille.

413
00:21:57,001 --> 00:21:58,751
Il siffle.
T'entends ça ?

414
00:21:58,918 --> 00:22:00,418
...

415
00:22:01,001 --> 00:22:02,084
Rien. Que dalle !

416
00:22:02,251 --> 00:22:05,626
Aucun amateur. Je monte à 500 $.
Ils se battaient pour en avoir.

417
00:22:06,543 --> 00:22:08,543
- Tu t'es pas arrêté au cognac ?

418
00:22:08,709 --> 00:22:12,876
- Ordinateurs, jeans, souvenirs, logiciels.
Tout ça grâce à la coopérative.

419
00:22:13,043 --> 00:22:16,251
- Rien que de petites escroqueries.
Difficile à avaler.

420
00:22:16,418 --> 00:22:17,834
- On te la fait pas.

421
00:22:18,001 --> 00:22:20,501
C'est pour faire rire le public.
Du spectacle.

422
00:22:20,668 --> 00:22:22,543
C'est du spectacle !

423
00:22:22,709 --> 00:22:23,876
J'ai une combine

424
00:22:24,043 --> 00:22:26,584
pour faciliter
les paiements entre entreprises.

425
00:22:26,959 --> 00:22:29,418
J'emprunte du fric,
je l'avance, contre une comm'.

426
00:22:29,584 --> 00:22:32,001
En gros,
c'est ce que font les banques mais...

427
00:22:33,043 --> 00:22:34,793
qui sait ce qu'est une banque ?

428
00:22:37,584 --> 00:22:40,751
Il se racle la gorge.
Te gêne pas pour les questions.

429
00:22:42,501 --> 00:22:44,418
Soupir exaspéré
Merci.

430
00:22:45,584 --> 00:22:48,959
<i>*On peut dire ça.
J'ai créé une banque commerciale russe.</i>

431
00:22:49,126 --> 00:22:53,584
<i>*Voilà comment j'ai fait, avec un bouquin</i>
Banques commerciales des capitalistes.

432
00:22:53,751 --> 00:22:56,293
<i>*Rire ironique
*Vraiment top, ce livre.</i>

433
00:22:56,459 --> 00:22:59,918
<i>*Il explique simplement et en détail
le système bancaire.</i>

434
00:23:00,084 --> 00:23:02,001
<i>*J'ai dit : "Hé, j'adore ce truc !"</i>

435
00:23:02,168 --> 00:23:04,501
<i>*Il rit.
*-Vous vous définiriez</i>

436
00:23:04,668 --> 00:23:06,834
<i>*comme quelqu'un de cupide ?</i>

437
00:23:07,001 --> 00:23:08,168
<i>*-Absolument, ouais.</i>

438
00:23:08,334 --> 00:23:10,959
<i>*Je l'étais pas,
je le deviens plus chaque jour.</i>

439
00:23:11,126 --> 00:23:14,043
<i>*C'est un atout dans le métier.
Une mentalité de banquier.</i>

440
00:23:14,209 --> 00:23:15,709
<i>*Eh oui, j'adore le fric.</i>

441
00:23:15,876 --> 00:23:17,626
*

442
00:23:17,793 --> 00:23:18,959
- Joli costume.

443
00:23:19,126 --> 00:23:20,293
- Jolie chemise.

444
00:23:20,459 --> 00:23:22,543
Ah !
...

445
00:23:22,709 --> 00:23:25,043
De bonnes lectures.
- Ils ont un métro de retard.

446
00:23:25,209 --> 00:23:26,793
Tu avais encore ta moustache.

447
00:23:26,959 --> 00:23:29,959
- Les journalistes sont à la traîne,
je t'apprends rien.

448
00:23:30,126 --> 00:23:31,668
Quelle connerie, cette moustache !

449
00:23:31,834 --> 00:23:33,293
- T'as bien fait de la raser.

450
00:23:33,459 --> 00:23:35,084
- Et ta pièce, ça avance ?

451
00:23:35,251 --> 00:23:36,793
- Euh... Ma pièce sur toi ?

452
00:23:36,959 --> 00:23:37,584
- Bah oui.

453
00:23:37,751 --> 00:23:38,459
- J'y ai renoncé.

454
00:23:39,209 --> 00:23:41,126
- Pourquoi ?
- C'est terminé.

455
00:23:41,293 --> 00:23:42,543
Tu ne dis plus la vérité.

456
00:23:44,668 --> 00:23:45,834
- T'as raison.

457
00:23:47,126 --> 00:23:49,209
J'ai jamais pu dire toute la vérité.

458
00:23:49,376 --> 00:23:51,709
- Non, mais tu en disais un peu plus.

459
00:23:51,876 --> 00:23:54,209
<i>*Musique pop</i>
Brouhaha

460
00:23:54,376 --> 00:23:58,834
...
...

461
00:23:59,001 --> 00:24:00,043
- Merci.

462
00:24:00,209 --> 00:24:07,126
...
...

463
00:24:07,293 --> 00:24:10,126
Alors ?
Voici donc le fameux Dmitry ?

464
00:24:10,293 --> 00:24:11,709
- Le seul et unique.

465
00:24:12,209 --> 00:24:14,918
- Selon Vadim,
vous pesez 80 millions de roubles.

466
00:24:15,084 --> 00:24:16,959
Non ?
- Peut-être. J'en sais rien.

467
00:24:17,126 --> 00:24:18,834
- Vous êtes un voyou ?
Il rit.

468
00:24:19,001 --> 00:24:19,876
...

469
00:24:20,043 --> 00:24:21,209
- Ah ouais, il dit ça ?

470
00:24:21,376 --> 00:24:22,918
- Je ne vois aucun mal à ça.

471
00:24:24,251 --> 00:24:25,334
Léger rire

472
00:24:26,376 --> 00:24:28,876
Hé ! Ulysse Nardin ?

473
00:24:29,876 --> 00:24:32,543
Trop clinquant pour être élégant.
J'exagère ?

474
00:24:32,834 --> 00:24:35,501
- Clinquant ?
Dit-elle avec un ours en peluche

475
00:24:35,668 --> 00:24:36,876
sur la tête ?
Rire outré

476
00:24:37,043 --> 00:24:40,084
Dans mon milieu,
mieux vaut clinquant qu'élégant.

477
00:24:41,834 --> 00:24:43,209
- D'où l'affreuse cravate.

478
00:24:43,709 --> 00:24:45,543
- Eugenio Marinella de Naples.

479
00:24:45,709 --> 00:24:46,751
<i>Va bene!</i>

480
00:24:46,918 --> 00:24:48,793
<i>Belissima cravata!</i>

481
00:24:48,959 --> 00:24:49,626
- Je connais pas.

482
00:24:49,793 --> 00:24:52,043
- Normal.
C'est une boutique minuscule.

483
00:24:52,209 --> 00:24:54,209
Dans le monde entier,
il fait du sur-mesure.

484
00:24:54,376 --> 00:24:55,959
- On fait des cravates sur mesure ?

485
00:24:56,126 --> 00:24:58,751
- Dans le milieu
dans lequel j'évolue, oui.

486
00:24:58,918 --> 00:25:01,043
Le champagne est
trop clinquant pour vous ?

487
00:25:01,626 --> 00:25:02,793
Il rit.

488
00:25:02,959 --> 00:25:06,793
- J'aurais dû comprendre dès cet instant
que mon destin était scellé.

489
00:25:06,959 --> 00:25:09,626
Ksenia jetterait son dévolu sur Dmitry,

490
00:25:09,793 --> 00:25:11,918
sa vulgarité, son énergie.

491
00:25:12,084 --> 00:25:13,959
Il s'en est rendu compte aussitôt.

492
00:25:14,126 --> 00:25:15,418
Et moi aussi.

493
00:25:15,834 --> 00:25:18,001
Mais longtemps,
j'ai refusé de l'admettre.

494
00:25:18,168 --> 00:25:19,584
Ils rient.

495
00:25:19,751 --> 00:25:21,501
On frappe violemment.

496
00:25:21,668 --> 00:25:23,376
Rires timides
- C'est qui ?

497
00:25:23,543 --> 00:25:26,209
On frappe violemment.
- J'arrive, j'arrive.

498
00:25:26,668 --> 00:25:28,876
- Ah ! Je dérange pas ?
- Oh, Dmitry.

499
00:25:29,043 --> 00:25:31,209
- C'est une surprise.
Venez, venez !

500
00:25:31,376 --> 00:25:34,834
Une petite faim ?
J'ai apporté des trucs clinquants.

501
00:25:35,001 --> 00:25:36,043
- Oui !
- Du caviar.

502
00:25:36,209 --> 00:25:37,293
Elle rit.

503
00:25:37,459 --> 00:25:39,751
Vadia, goûte-moi ça.
Trop bonnes !

504
00:25:40,584 --> 00:25:44,834
- Après cette première incursion,
Dmitry est devenu familier des lieux.

505
00:25:45,001 --> 00:25:46,626
- Pour vous.
- Je pensais naïvement

506
00:25:46,793 --> 00:25:49,959
que c'était par respect pour l'art
auquel Ksenia et moi

507
00:25:50,126 --> 00:25:52,334
avions décidé de consacrer nos vies.

508
00:25:52,501 --> 00:25:56,293
Comme si la culture avait
la moindre influence sur le monde réel.

509
00:25:56,459 --> 00:25:57,543
- J'adore ce bruit.

510
00:25:57,709 --> 00:25:59,376
Musique techno

511
00:25:59,543 --> 00:26:01,876
...

512
00:26:02,043 --> 00:26:06,001
Le monde brillant et lisse de l'argent
était l'habitat naturel de Dmitry.

513
00:26:06,168 --> 00:26:08,084
Rien ne pouvait plus l'en détourner.

514
00:26:08,251 --> 00:26:09,626
...
- Une photo ?

515
00:26:09,793 --> 00:26:13,376
- Mais il voulait Ksenia,
donc, il passait du temps avec nous,

516
00:26:13,543 --> 00:26:15,959
parmi les ruines de la cité des morts.

517
00:26:16,126 --> 00:26:18,126
- Ksenia ! Viens, viens, une photo.

518
00:26:18,293 --> 00:26:20,043
- Tandis que les mois s'écoulaient,

519
00:26:20,209 --> 00:26:23,084
Ksenia devenait plus sensible
à ses largesses.

520
00:26:23,251 --> 00:26:24,543
Il crie.
Elle rugit.

521
00:26:24,709 --> 00:26:26,918
Tout ce qui avait défini notre amitié,

522
00:26:27,084 --> 00:26:31,168
les livres que nous aimions,
les concerts, les discussions nocturnes,

523
00:26:31,334 --> 00:26:34,709
avait disparu au profit
d'activités recentrées sur l'argent.

524
00:26:34,876 --> 00:26:37,334
Vernissages,
inaugurations de boîtes de nuit,

525
00:26:37,501 --> 00:26:39,959
dîners au White Sun ou à l'Ermitage.

526
00:26:40,126 --> 00:26:43,459
Ksenia était de plus en plus intoxiquée
par le style de vie de Dmitry.

527
00:26:43,626 --> 00:26:45,668
- VADIA QUI DANSE !

528
00:26:45,834 --> 00:26:46,918
Il rit.

529
00:26:47,084 --> 00:26:49,543
<i>*Musique pop</i>
Brouhaha de fête

530
00:26:49,709 --> 00:26:56,751
*
...

531
00:26:56,918 --> 00:26:58,376
*
Inaudible

532
00:26:58,543 --> 00:27:01,251
*
...

533
00:27:01,418 --> 00:27:02,959
- Vadia, souris !

534
00:27:03,126 --> 00:27:05,251
- Mais je souris.
- Le communisme

535
00:27:05,418 --> 00:27:07,459
est mort.
Le monde est à réinventer.

536
00:27:07,626 --> 00:27:09,543
Et tu vas en faire partie.

537
00:27:09,709 --> 00:27:11,918
À la tienne, mec ! À ta santé.

538
00:27:12,084 --> 00:27:14,418
*
Brouhaha de fête

539
00:27:14,584 --> 00:27:18,376
*
...

540
00:27:18,543 --> 00:27:20,168
- Tu sais, Vadia...

541
00:27:20,334 --> 00:27:22,001
a horreur de sortir.

542
00:27:22,168 --> 00:27:24,501
Son truc, c'est de rentrer dormir.

543
00:27:24,668 --> 00:27:25,584
*
Il rit.

544
00:27:25,751 --> 00:27:26,876
*
Elle rit.

545
00:27:27,043 --> 00:27:30,876
*

546
00:27:31,043 --> 00:27:32,126
*
Cri enthousiaste

547
00:27:32,293 --> 00:27:34,876
*
...

548
00:27:35,043 --> 00:27:42,126
*

549
00:27:44,918 --> 00:27:48,459
- Je me souviens de m'être réveillé
et de l'avoir contemplée.

550
00:27:49,418 --> 00:27:52,959
Je me sentais si fatigué
et pourtant, je n'avais rien accompli.

551
00:27:53,126 --> 00:27:56,709
J'avais nourri l'illusion
que Ksenia percevait ma grandeur.

552
00:27:56,876 --> 00:27:58,376
Mais au fil des jours,

553
00:27:58,543 --> 00:28:02,001
je voyais qu'elle ne me regardait plus
de la même façon.

554
00:28:02,376 --> 00:28:06,126
Ce qui avait commencé comme de l'ironie
se transformait en mépris.

555
00:28:06,293 --> 00:28:07,918
"Tu es plus forte que moi,

556
00:28:08,084 --> 00:28:09,751
"parce que tu ne m'aimes pas",

557
00:28:09,918 --> 00:28:12,001
aurais-je voulu lui dire.

558
00:28:12,543 --> 00:28:15,501
Ma souffrance ne faisait
qu'accroître son ennui.

559
00:28:17,376 --> 00:28:19,918
<i>*Musique pop</i>

560
00:28:20,084 --> 00:28:20,876
*

561
00:28:21,043 --> 00:28:22,543
- S'il te plaît, arrête-toi.

562
00:28:22,709 --> 00:28:24,876
S'il te plaît, arrête-toi !
Il râle.

563
00:28:25,501 --> 00:28:26,918
Arrête cette caisse !

564
00:28:27,084 --> 00:28:29,293
*

565
00:28:29,459 --> 00:28:31,501
Ksenia rit.

566
00:28:33,043 --> 00:28:37,501
...

567
00:28:37,668 --> 00:28:39,501
- Tu veux un peu d'eau ?

568
00:28:39,668 --> 00:28:41,459
Elle tousse.

569
00:28:45,251 --> 00:28:46,251
Tiens.

570
00:28:49,459 --> 00:28:52,376
Elle rit.

571
00:28:53,876 --> 00:28:56,251
...

572
00:28:56,418 --> 00:28:57,168
- Dmitry !

573
00:28:57,334 --> 00:28:59,584
Je te l'ai dit,
tu roules trop brutalement.

574
00:28:59,751 --> 00:29:01,251
- Je sais pas faire autrement.

575
00:29:01,418 --> 00:29:03,084
- Passe le volant à Vadim.

576
00:29:04,959 --> 00:29:07,376
- Tu veux t'asseoir à l'arrière ?
- C'est gentil

577
00:29:07,543 --> 00:29:11,084
à toi, chérie,
mais je suis encore plus mal à l'arrière.

578
00:29:18,043 --> 00:29:20,459
Il soupire.

579
00:29:54,918 --> 00:29:56,043
Elle souffle.

580
00:29:57,251 --> 00:29:59,459
- J'ai oublié de te dire une chose.

581
00:29:59,626 --> 00:30:00,959
- Vas-y, je t'écoute.

582
00:30:02,584 --> 00:30:03,543
- Je m'en vais.

583
00:30:05,793 --> 00:30:07,209
Rire méprisant

584
00:30:08,834 --> 00:30:11,126
C'est tout ce que ça t'inspire ?

585
00:30:11,293 --> 00:30:13,543
- Tu nous as vus.
Ça m'a pas échappé.

586
00:30:16,043 --> 00:30:16,751
- Oh...

587
00:30:16,918 --> 00:30:19,543
- C'est fini entre nous
depuis très longtemps.

588
00:30:19,709 --> 00:30:21,376
Claquement des clés sur la table

589
00:30:26,084 --> 00:30:27,334
Porte

590
00:30:30,584 --> 00:30:31,709
- Entre.

591
00:30:32,168 --> 00:30:34,168
Tu arrives au bon moment.

592
00:30:34,334 --> 00:30:35,751
- J'avais peur de te réveiller.

593
00:30:35,918 --> 00:30:37,001
- Assieds-toi.

594
00:30:39,959 --> 00:30:43,418
J'ai enfin une bonne excuse
pour rester au lit toute la journée.

595
00:30:43,751 --> 00:30:47,584
Relire les classiques et somnoler.
Et ça, ça me convient.

596
00:30:47,751 --> 00:30:48,793
- Mais la maladie ?

597
00:30:48,959 --> 00:30:50,293
- Tu vas trouver ça étrange,

598
00:30:50,459 --> 00:30:53,626
mais la maladie n'est pas
la chose sérieuse qu'on croit.

599
00:30:53,793 --> 00:30:57,209
Les choses sérieuses,
telles que l'effort ou le travail,

600
00:30:57,626 --> 00:31:00,084
sont les fardeaux
des gens en bonne santé.

601
00:31:00,251 --> 00:31:05,001
Les mourants n'ont rien de mieux à faire
que profiter des jours qu'il leur reste.

602
00:31:15,209 --> 00:31:16,918
Profond soupir

603
00:31:19,501 --> 00:31:21,501
- J'ai quitté Ksenia.

604
00:31:22,709 --> 00:31:23,709
- Je sais.

605
00:31:25,168 --> 00:31:28,251
Tu auras plein d'autres occasions
de refaire ta vie.

606
00:31:29,293 --> 00:31:32,793
- Je croyais que j'allais
souffrir terriblement, mais...

607
00:31:32,959 --> 00:31:34,793
je me sens plus léger.

608
00:31:34,959 --> 00:31:36,793
Et fort.
- Bah, tu vois.

609
00:31:36,959 --> 00:31:40,209
- Je me rends compte
que le théâtre ne me suffit plus.

610
00:31:40,918 --> 00:31:43,751
Perdre Ksenia m'a rendu ambitieux.

611
00:31:43,918 --> 00:31:45,543
- Tu es ambitieux, maintenant ?

612
00:31:46,251 --> 00:31:47,959
Ça, c'est surprenant.

613
00:31:48,626 --> 00:31:50,834
Mais c'est une excellente nouvelle.

614
00:31:51,001 --> 00:31:54,251
- Je ne supporte plus l'échec des écrivains
à influer sur la réalité.

615
00:31:54,543 --> 00:31:56,959
Je veux faire partie de mon époque.

616
00:31:57,126 --> 00:31:58,793
Ne plus être un observateur.

617
00:31:58,959 --> 00:32:01,001
- Je vais te dire une chose.

618
00:32:01,793 --> 00:32:03,626
Ton époque, je te la laisse.

619
00:32:04,168 --> 00:32:05,293
Sans aucun regret.

620
00:32:07,209 --> 00:32:09,668
Le chien couine.

621
00:32:09,834 --> 00:32:11,501
- Oh, voilà Spoutnik.

622
00:32:11,668 --> 00:32:13,709
Le seul qu'on autorise à entrer ici.

623
00:32:13,876 --> 00:32:15,626
Dis bonjour, Spouty, allez.

624
00:32:16,043 --> 00:32:18,001
Ma fille l'adore.
Il rit.

625
00:32:19,168 --> 00:32:22,584
Et puis mon père a fait une attaque
et soudain, il est mort.

626
00:32:23,168 --> 00:32:27,334
Son décès n'a pas vraiment fait
la une des journaux.

627
00:32:28,084 --> 00:32:31,126
Quatre malheureux suivaient le cercueil
dans une poubelle

628
00:32:31,293 --> 00:32:34,418
tandis que les SUV des nouveaux riches
les dépassaient.

629
00:32:34,584 --> 00:32:36,543
- Il est mort trop tard.
- Il espérait

630
00:32:36,709 --> 00:32:39,376
certainement mieux que ça,
comme funérailles.

631
00:32:39,543 --> 00:32:41,376
Mais à la fin, il s'en fichait.

632
00:32:41,543 --> 00:32:44,168
Enfin, j'espère que c'était le cas.

633
00:32:45,209 --> 00:32:46,084
Musique grave

634
00:32:46,251 --> 00:32:51,459
...

635
00:32:51,626 --> 00:32:53,334
Je devais me changer les idées.

636
00:32:53,501 --> 00:32:57,709
Et Moscou, au milieu des années 1990,
c'était l'endroit idéal pour ça.

637
00:32:57,876 --> 00:32:59,793
Imaginez tous ces jeunes,
hommes et femmes,

638
00:32:59,959 --> 00:33:03,668
qui voyaient soudain s'ouvrir
un nouveau monde de possibilités.

639
00:33:03,834 --> 00:33:05,793
Ils pouvaient devenir
ce qu'ils voulaient,

640
00:33:05,959 --> 00:33:08,293
amasser des fortunes, voyager...

641
00:33:08,459 --> 00:33:11,084
Il y avait de quoi en perdre la tête.

642
00:33:11,251 --> 00:33:13,501
C'était une époque
d'une incroyable violence.

643
00:33:13,668 --> 00:33:17,001
Des fusillades éclataient partout
pour des raisons futiles.

644
00:33:17,168 --> 00:33:20,209
Des hommes étaient escortés
par des milices privées,

645
00:33:20,376 --> 00:33:23,001
jusqu'au jour où ils étaient pulvérisés.

646
00:33:23,168 --> 00:33:26,918
...

647
00:33:27,084 --> 00:33:30,251
Passer de mon expérience théâtrale
à producteur télé

648
00:33:30,418 --> 00:33:33,501
a été comme passer
de la charrette à la Lamborghini.

649
00:33:34,084 --> 00:33:37,293
Un jour, j'étais dans une cuisine
à discuter de Maïakovski

650
00:33:37,459 --> 00:33:38,668
et à boire un thé chaud.

651
00:33:39,293 --> 00:33:41,418
Tout à coup, je sirotais un latte

652
00:33:41,584 --> 00:33:44,043
dans un open space
conçu par des Hollandais.

653
00:33:44,626 --> 00:33:47,876
Oubliez la première chaîne,
oubliez la télévision d'État.

654
00:33:48,043 --> 00:33:49,709
On est RTP, une société privée.

655
00:33:49,876 --> 00:33:52,293
On va faire des jeux et de la politique.

656
00:33:52,459 --> 00:33:53,584
Mais autrement.

657
00:33:53,751 --> 00:33:57,418
Les Soviétiques ont tenté d'asphyxier
le pays sous une chape d'ennui.

658
00:33:57,584 --> 00:33:58,959
Première règle :

659
00:33:59,126 --> 00:34:01,084
ne pas être ennuyeux !

660
00:34:02,001 --> 00:34:05,834
Il y a un projet qui se démarque
totalement des autres, celui-ci.

661
00:34:06,001 --> 00:34:07,918
Vous savez pourquoi ?
- Non.

662
00:34:09,126 --> 00:34:13,584
- Parce qu'il décrit tous les stéréotypes
de la société russe, sans exception.

663
00:34:14,626 --> 00:34:16,168
La <i>babouchka</i> provinciale,

664
00:34:16,334 --> 00:34:17,751
l'étudiant nihiliste,

665
00:34:17,918 --> 00:34:18,959
la pute aux dents longues.

666
00:34:19,126 --> 00:34:21,001
- Je l'ai lu. C'est nul.

667
00:34:21,168 --> 00:34:22,834
Rire méprisant

668
00:34:23,001 --> 00:34:24,668
- Je les ai tous lus. Tous nuls.

669
00:34:24,834 --> 00:34:28,626
- Surtout celui-là.
- Sauf que je suis sûr que ça va marcher.

670
00:34:28,793 --> 00:34:30,834
Ce n'est pas que des émissions.

671
00:34:31,001 --> 00:34:33,501
Les autres institutions
se sont écroulées.

672
00:34:33,668 --> 00:34:36,209
La télévision doit montrer la voie.
- Pourquoi pas

673
00:34:36,376 --> 00:34:39,293
un reality show sur ces écoles
qui enseignent aux filles

674
00:34:39,459 --> 00:34:42,376
comment attirer des millionnaires ?
- Ah, pas mal.

675
00:34:42,876 --> 00:34:44,459
Ces écoles existent vraiment ?

676
00:34:44,626 --> 00:34:47,918
- Mais bien sûr !
Et ça fait un énorme carton !

677
00:34:48,084 --> 00:34:50,751
<i>*Musique entraînante</i>

678
00:34:50,918 --> 00:34:53,501
<i>*-Je ne rêve que d'une chose,
être superstar.</i>

679
00:34:53,668 --> 00:34:56,418
*

680
00:34:56,584 --> 00:35:00,084
<i>*-Je rêve d'offrir à ma maman
une magnifique villa à Krasnoïarsk.</i>

681
00:35:00,251 --> 00:35:01,751
*
Ils rient.

682
00:35:01,918 --> 00:35:04,043
*

683
00:35:04,209 --> 00:35:07,126
<i>*-Moi, ce dont je rêve,
c'est d'être la femme trophée</i>

684
00:35:07,293 --> 00:35:09,876
<i>*du plus riche oligarque de Russie.</i>

685
00:35:10,043 --> 00:35:12,876
<i>*J'adorerais vivre à Monte-Carlo.</i>

686
00:35:13,043 --> 00:35:14,084
- C'est elle.

687
00:35:14,251 --> 00:35:16,876
- Oh, oui.
- Non, c'est vrai, c'est elle.

688
00:35:17,043 --> 00:35:19,001
Oh, c'est un excellent projet.

689
00:35:19,168 --> 00:35:21,834
Et je sens que cette fille
sera parfaite dedans.

690
00:35:22,001 --> 00:35:23,126
*

691
00:35:23,293 --> 00:35:25,168
Musique intrigante

692
00:35:25,334 --> 00:35:27,376
À cette époque-là,
le patron de RTP

693
00:35:27,543 --> 00:35:31,584
était un mathématicien
devenu millionnaire, Boris Berezovsky.

694
00:35:31,751 --> 00:35:35,126
Il avait acheté un palais
sur la Novokouznetskaïa.

695
00:35:35,793 --> 00:35:38,043
Ça devait être le siège de sa société,

696
00:35:38,209 --> 00:35:42,126
mais Berezovsky en avait fait
un lieu bien plus singulier.

697
00:35:42,293 --> 00:35:45,376
Une espèce de club
qui portait le nom de LogoVaz.

698
00:35:45,543 --> 00:35:47,584
Musique pop
Brouhaha de fête

699
00:35:47,751 --> 00:35:49,084
...
...

700
00:35:49,251 --> 00:35:50,793
C'était un endroit très select,

701
00:35:50,959 --> 00:35:55,293
où l'on croisait le haut du panier
de la politique, des affaires et du crime.

702
00:35:55,459 --> 00:35:58,668
- Alors, imaginez.
On est dans le Caucase, en Tchétchénie.

703
00:35:59,251 --> 00:36:01,126
Je suis face à un seigneur de la guerre

704
00:36:01,293 --> 00:36:05,334
qui détient plusieurs officiers russes
en otage et ça rigole pas.

705
00:36:06,168 --> 00:36:08,584
Et il en a déjà fait décapiter un.

706
00:36:09,043 --> 00:36:12,626
C'était pas de la politique.
Il voulait du cash, tout de suite.

707
00:36:12,793 --> 00:36:16,543
J'ai pas de cash sur moi.
Je me balade pas avec des liasses.

708
00:36:16,709 --> 00:36:20,376
Mais j'ai remarqué qu'il regardait
ma Patek Philippe Nautilus

709
00:36:20,543 --> 00:36:21,459
comme celle-ci.

710
00:36:22,543 --> 00:36:23,751
Donc, je lui ai dit :

711
00:36:23,918 --> 00:36:25,251
"Tu aimes ma montre ?

712
00:36:25,709 --> 00:36:28,793
"Tu sais qu'elle vaut bien plus
que tous tes otages ?"

713
00:36:28,959 --> 00:36:33,043
"Je sais exactement combien elle vaut.
800 000 dollars d'occasion."

714
00:36:33,209 --> 00:36:34,543
Il m'a scotché.

715
00:36:34,709 --> 00:36:37,626
Il était au courant du prix.
Roustam, c'était pas un con.

716
00:36:37,793 --> 00:36:38,751
Et il dit :

717
00:36:39,334 --> 00:36:41,334
"Si tu rentres avec les otages,

718
00:36:41,501 --> 00:36:44,626
"la pub à la télé te rapportera plus
que 800 000 dollars."

719
00:36:44,793 --> 00:36:48,709
Et là, il me fixe avec ce regard vide
du soldat, zéro bullshit.

720
00:36:49,834 --> 00:36:52,334
"T'en sors largement gagnant.
C'est un deal ?"

721
00:36:52,501 --> 00:36:53,959
Mmh...

722
00:36:54,126 --> 00:36:58,668
Je lui ai donné ma montre, j'ai ramené
les otages, ça a fait l'ouverture du 20 h.

723
00:36:58,834 --> 00:37:00,126
Rire général

724
00:37:00,293 --> 00:37:03,293
- À cette époque,
mes modestes succès de producteur

725
00:37:03,459 --> 00:37:07,209
m'ont permis d'avoir mes entrées
de temps en temps au LogoVaz.

726
00:37:07,376 --> 00:37:11,459
Berezovsky me convoquait pour savoir
où en était tel projet d'émission.

727
00:37:11,626 --> 00:37:14,126
Ou pour me demander
d'engager un vague cousin.

728
00:37:14,293 --> 00:37:16,543
Ou une maîtresse, tout aussi vague.

729
00:37:17,043 --> 00:37:17,918
On frappe.

730
00:37:18,084 --> 00:37:18,751
- Entrez.

731
00:37:18,918 --> 00:37:21,168
Porte

732
00:37:21,334 --> 00:37:22,043
Vadia !

733
00:37:22,209 --> 00:37:23,168
- Boris.

734
00:37:25,334 --> 00:37:26,918
- Notre ami Vadia...
- Merci.

735
00:37:27,084 --> 00:37:28,334
- Est un magicien.

736
00:37:28,501 --> 00:37:30,334
Avec son aide,

737
00:37:30,501 --> 00:37:33,126
nous allons pulvériser la concurrence.

738
00:37:34,251 --> 00:37:35,793
Tu es content là où tu es ?

739
00:37:36,793 --> 00:37:38,209
- Je ne saisis pas la question.

740
00:37:38,376 --> 00:37:40,209
- C'est dingue, dans ce pays,

741
00:37:40,376 --> 00:37:42,709
on court des risques,
qu'on joue ou pas.

742
00:37:43,209 --> 00:37:44,709
Je te raconte mon histoire.

743
00:37:44,876 --> 00:37:46,459
Tu vas vite comprendre.

744
00:37:46,918 --> 00:37:49,834
Tout marchait à merveille.
J'avais ma société,

745
00:37:50,001 --> 00:37:53,209
j'avais monté une affaire impec,
clean, moderne.

746
00:37:53,376 --> 00:37:55,918
- C'était plutôt une vraie escroquerie.

747
00:37:56,084 --> 00:37:57,543
Tu vendais des voitures volées

748
00:37:57,709 --> 00:37:59,584
qui sortaient de l'usine.
Il rit.

749
00:37:59,751 --> 00:38:02,001
...

750
00:38:02,168 --> 00:38:04,751
- Comme tout le monde en ce temps-là.
- En pire.

751
00:38:04,918 --> 00:38:08,084
Tu n'étais pas regardant
quant aux associés. Pardon.

752
00:38:08,251 --> 00:38:09,334
- Ouais, bref.

753
00:38:10,376 --> 00:38:13,626
Débarque un salaud qui a envie
de me piquer mon affaire.

754
00:38:13,793 --> 00:38:16,209
Carrément gonflé, le type.
Il fait quoi ?

755
00:38:16,376 --> 00:38:19,251
Il monte un business concurrent
pour me piquer le marché,

756
00:38:19,418 --> 00:38:20,584
comme aux USA ?

757
00:38:20,751 --> 00:38:22,543
- Il a sans doute pas fait ça.

758
00:38:22,709 --> 00:38:27,084
- Ce fils de pute a bourré
une vieille Opel de TNT.

759
00:38:27,251 --> 00:38:31,668
Il l'a garée sur mon chemin.
Quand je suis passé, ça a fait boum.

760
00:38:32,918 --> 00:38:34,543
Adieu, Berezovsky.

761
00:38:35,751 --> 00:38:37,084
C'était le projet.

762
00:38:37,251 --> 00:38:39,834
Malheureusement, son plan a capoté.

763
00:38:40,668 --> 00:38:44,543
Je me suis retrouvé avec la tête
de mon chauffeur entre les bras.

764
00:38:45,543 --> 00:38:46,751
J'ai survécu.

765
00:38:47,751 --> 00:38:50,959
Mais j'ai compris
que si tu t'occupes pas du pouvoir,

766
00:38:51,126 --> 00:38:52,293
il s'occupe de toi.

767
00:38:53,543 --> 00:38:55,459
J'ai passé deux semaines en Suisse

768
00:38:55,626 --> 00:38:58,168
pour me remettre.
J'ai fait quoi en rentrant ?

769
00:38:59,126 --> 00:39:00,709
- Tu as fait du tennis.

770
00:39:00,876 --> 00:39:03,709
- Ça a pas été facile.
Je déteste ce sport.

771
00:39:03,876 --> 00:39:06,793
- Tu détestes tous les sports !
Ils rient.

772
00:39:08,043 --> 00:39:11,376
- Le vieux président Boris Eltsine
était sur le déclin.

773
00:39:12,168 --> 00:39:14,293
On dit qu'il forçait sur la vodka.

774
00:39:14,751 --> 00:39:19,501
Il a fait construire un club de sport
sur la colline des Moineaux, sur Moscou.

775
00:39:19,668 --> 00:39:22,918
Il passait tout son temps là-bas,
à jouer au tennis.

776
00:39:23,084 --> 00:39:24,918
La seule façon de l'approcher.

777
00:39:25,084 --> 00:39:26,668
- Excellent, Boris.
- Merci.

778
00:39:27,668 --> 00:39:29,543
- Soyons francs, Boris était cuit.

779
00:39:29,709 --> 00:39:32,043
Sa popularité était au plus bas.

780
00:39:32,209 --> 00:39:35,334
Son entourage de magouilleurs
était au fond du trou.

781
00:39:35,501 --> 00:39:38,626
Ils ont compris
que j'étais leur unique espoir.

782
00:39:38,793 --> 00:39:39,876
Tout n'était pas perdu.

783
00:39:48,251 --> 00:39:49,376
Soupir d'aise

784
00:39:50,043 --> 00:39:53,334
Écoute ce que je vais te dire,
Boris Nikolaïevitch.

785
00:39:53,709 --> 00:39:56,334
La Russie a encore besoin de toi,
de ton courage

786
00:39:56,501 --> 00:39:59,126
et de ton intégrité.

787
00:39:59,543 --> 00:40:01,668
- Non, plus personne ne m'aime.

788
00:40:01,834 --> 00:40:04,751
J'ai sauvé la démocratie,
mais la démocratie, ici,

789
00:40:04,918 --> 00:40:08,126
il faut se rendre à l'évidence,
a appauvri tout le monde.

790
00:40:08,293 --> 00:40:11,209
À l'exception de quelques roublards,
tels que toi,

791
00:40:11,376 --> 00:40:14,501
qui s'en sont mis plein les poches.
Il rit.

792
00:40:14,668 --> 00:40:15,501
Ouais...

793
00:40:15,668 --> 00:40:19,918
- Écoute, si tu me donnes
le contrôle de la télévision d'État,

794
00:40:20,793 --> 00:40:24,126
je t'offrirai une campagne
comme tu n'en as jamais eu.

795
00:40:24,293 --> 00:40:27,959
Tu traverses une mauvaise passe.
Dans deux mois, tu seras au top.

796
00:40:28,126 --> 00:40:30,418
Il souffle.

797
00:40:30,584 --> 00:40:33,459
Ainsi, j'ai pris le contrôle
de la première chaîne

798
00:40:33,626 --> 00:40:36,418
qui est devenue RTP.
Et, soit dit en passant,

799
00:40:36,584 --> 00:40:39,209
j'ai tenu parole,
j'ai sauvé sa popularité.

800
00:40:39,376 --> 00:40:41,418
- Tu as coulé tous ses rivaux.

801
00:40:41,584 --> 00:40:43,751
- Des communistes faciles à dézinguer.

802
00:40:43,918 --> 00:40:46,168
- Tu as défendu tes intérêts et ceux

803
00:40:46,334 --> 00:40:48,334
des oligarques.
- Ouais.

804
00:40:48,751 --> 00:40:49,959
Pas faux.

805
00:40:50,126 --> 00:40:50,834
Et alors ?

806
00:40:51,001 --> 00:40:53,834
Tout ça fait partie de la démocratie.
- Bien sûr.

807
00:40:54,001 --> 00:40:56,793
Quand on a une notion très souple
de la démocratie.

808
00:40:56,959 --> 00:40:59,126
<i>*Musique entraînante</i>
Acclamations

809
00:40:59,293 --> 00:41:04,168
*
...

810
00:41:04,626 --> 00:41:06,334
- Pendant les rassemblements,

811
00:41:06,501 --> 00:41:08,834
le vieux s'est amusé comme un fou.

812
00:41:09,001 --> 00:41:10,084
Le problème,

813
00:41:10,251 --> 00:41:12,751
c'est qu'avant l'élection,
il fait un infarctus.

814
00:41:13,293 --> 00:41:14,168
- Et un sérieux.

815
00:41:14,834 --> 00:41:18,959
- Le jour où il est supposé enregistrer
son dernier discours à la nation.

816
00:41:19,126 --> 00:41:20,459
- On a dû tout annuler.

817
00:41:20,626 --> 00:41:24,001
- Mais quelques jours plus tard,
des rumeurs ont circulé.

818
00:41:24,168 --> 00:41:25,293
Il devait réapparaître.

819
00:41:25,459 --> 00:41:27,501
- Son médecin ne voulait pas qu'il sorte.

820
00:41:27,668 --> 00:41:31,876
- Oui, c'était trop risqué.
Donc, pour sauver les apparences,

821
00:41:32,043 --> 00:41:34,459
on a apporté les meubles du Kremlin
chez lui.

822
00:41:36,793 --> 00:41:39,751
- Ah, les drapeaux,
mets-les dans les supports.

823
00:41:43,501 --> 00:41:46,834
Le drapeau de la fédération à gauche.
Vérifiez la distance.

824
00:41:47,376 --> 00:41:49,793
- Le président va descendre.
- Très bien.

825
00:41:49,959 --> 00:41:52,043
- Ça, on le remet comme ça.

826
00:41:53,668 --> 00:41:55,376
Quelqu'un tombe.

827
00:41:55,543 --> 00:41:57,501
Il gémit.
- Non, ça va.

828
00:41:58,001 --> 00:41:58,626
Ça va.

829
00:41:58,793 --> 00:42:00,793
Brouhaha

830
00:42:02,876 --> 00:42:03,918
Il gémit.

831
00:42:04,084 --> 00:42:06,543
- Bonjour, Boris Nikolaïevitch.

832
00:42:06,709 --> 00:42:08,251
Venez voir ce qu'on a fait.

833
00:42:08,418 --> 00:42:10,751
La copie conforme
de votre bureau au Kremlin.

834
00:42:10,918 --> 00:42:13,001
Personne ne verra la différence.

835
00:42:13,834 --> 00:42:16,126
Aidez-le à s'asseoir,
s'il vous plaît.

836
00:42:22,293 --> 00:42:32,292
...

837
00:42:36,251 --> 00:42:37,543
...

838
00:42:43,334 --> 00:42:49,584
...

839
00:42:49,751 --> 00:42:51,918
- Chers concitoyens russes,

840
00:42:52,793 --> 00:42:55,251
c'est pourquoi, euh...

841
00:42:56,209 --> 00:42:58,376
notre mère patrie...

842
00:42:58,543 --> 00:43:00,668
Je...
- On va reprendre.

843
00:43:00,834 --> 00:43:04,334
- Va avoir lieu...
- Micha, réduis la vitesse du prompteur.

844
00:43:04,501 --> 00:43:06,043
- Pour l'avenir.

845
00:43:07,543 --> 00:43:09,793
Chers concitoyens russes...

846
00:43:09,959 --> 00:43:11,834
- Encore une fois, s'il vous plaît.

847
00:43:12,001 --> 00:43:14,668
- Chers concitoyens russes, euh...

848
00:43:14,834 --> 00:43:17,126
Le 3 juillet,

849
00:43:18,168 --> 00:43:20,376
le jour des élections,

850
00:43:21,626 --> 00:43:22,459
vous ne...

851
00:43:22,626 --> 00:43:24,834
voterez pas seulement pour Eltsine.

852
00:43:25,001 --> 00:43:27,459
- Je crois qu'on ne va pas y arriver.

853
00:43:27,626 --> 00:43:29,918
- Pas pour l'avenir...
Il soupire.

854
00:43:30,501 --> 00:43:33,626
- Demandez-lui de remuer les lèvres
et on le doublera

855
00:43:33,793 --> 00:43:36,334
avec ses discours précédents.
- Les enfants...

856
00:43:36,501 --> 00:43:38,876
- Eltsine a été réélu
à une majorité écrasante.

857
00:43:39,043 --> 00:43:41,584
Puis il est retombé en léthargie.
- Bienvenue.

858
00:43:41,751 --> 00:43:43,376
- Deux nouveaux infarctus.

859
00:43:43,543 --> 00:43:45,376
Pendant son second mandat,

860
00:43:45,543 --> 00:43:48,168
Berezovsky a été
le vrai patron de la Russie.

861
00:43:48,334 --> 00:43:50,918
Les oligarques ont raflé
tout ce qu'ils ont pu.

862
00:43:51,084 --> 00:43:53,793
Ainsi, mon ancien camarade,
Dmitry Sidorov,

863
00:43:53,959 --> 00:43:58,543
a pu s'offrir une compagnie pétrolière
pour seulement 168 millions de dollars.

864
00:43:58,709 --> 00:44:01,584
Une société qui lui rapporterait
trois milliards par an.

865
00:44:02,126 --> 00:44:03,168
- Olya ?

866
00:44:04,793 --> 00:44:06,959
- Berezovsky a senti
que le vent tournait.

867
00:44:07,834 --> 00:44:10,793
Les Russes étaient fatigués
et avaient besoin d'ordre.

868
00:44:10,959 --> 00:44:15,001
Ils avaient grandi dans une patrie,
il ne leur restait qu'un supermarché.

869
00:44:15,168 --> 00:44:18,043
Il fallait une solution
avant de se faire doubler.

870
00:44:18,209 --> 00:44:19,918
- Donc, oui, oui...

871
00:44:21,209 --> 00:44:22,876
J'ai des amis au Kremlin.

872
00:44:23,043 --> 00:44:25,418
Je leur donne un coup de main, parfois.

873
00:44:26,126 --> 00:44:28,626
Mais le scénario
a changé du tout au tout.

874
00:44:28,793 --> 00:44:31,834
On n'attend plus qu'on soutienne
le régime en place.

875
00:44:32,001 --> 00:44:34,793
On doit inventer
quelque chose de nouveau.

876
00:44:34,959 --> 00:44:37,918
- Et quelqu'un.
Le président ne finira pas son mandat.

877
00:44:38,084 --> 00:44:39,626
- Quelqu'un pour incarner le projet.

878
00:44:39,793 --> 00:44:41,209
Ce qu'il y a de plus facile.

879
00:44:42,209 --> 00:44:43,334
Mais ce qu'il nous faut

880
00:44:43,501 --> 00:44:47,001
avant tout, c'est un parti
qui rassemblera tout le monde.

881
00:44:47,334 --> 00:44:48,959
Le parti de l'unité.

882
00:44:52,043 --> 00:44:53,751
Qu'est-ce que t'en penses ?

883
00:44:54,834 --> 00:44:56,376
J'ai déjà un emblème.

884
00:44:57,501 --> 00:44:58,543
L'ours.

885
00:44:58,709 --> 00:45:00,876
Le symbole de l'âme russe.

886
00:45:01,043 --> 00:45:03,084
Musique mystérieuse

887
00:45:03,251 --> 00:45:03,959
...

888
00:45:04,126 --> 00:45:05,834
Alors, tu es des nôtres ?

889
00:45:06,251 --> 00:45:08,543
- Je ne sais pas.
J'aime mon travail.

890
00:45:08,709 --> 00:45:10,293
- C'est le même travail.

891
00:45:10,459 --> 00:45:11,876
...

892
00:45:12,043 --> 00:45:15,668
Sincèrement, je crois qu'il est temps
de passer au niveau supérieur.

893
00:45:16,168 --> 00:45:19,709
Arrête d'écrire des histoires
et commence à créer la réalité.

894
00:45:20,251 --> 00:45:21,334
Avec moi.

895
00:45:21,501 --> 00:45:23,251
Musique rythmée

896
00:45:23,418 --> 00:45:32,168
...

897
00:45:32,543 --> 00:45:35,209
Le chef du FSB
pourrait être un bon candidat.

898
00:45:36,793 --> 00:45:38,584
Le vieux a confiance en lui.

899
00:45:38,751 --> 00:45:42,793
Il a prouvé sa force de caractère
et il est plutôt modeste.

900
00:45:42,959 --> 00:45:44,043
Il va te plaire.

901
00:45:53,293 --> 00:45:55,626
- Le directeur Poutine va vous recevoir.

902
00:46:01,209 --> 00:46:02,626
Il frappe.
- Entrez.

903
00:46:05,876 --> 00:46:06,959
Asseyez-vous.

904
00:46:09,501 --> 00:46:10,668
Asseyez-vous.

905
00:46:12,334 --> 00:46:14,251
Je sais pourquoi vous êtes là.

906
00:46:14,418 --> 00:46:16,501
- Tu es l'homme le mieux informé.
Il rit.

907
00:46:16,668 --> 00:46:17,459
- J'ai réfléchi,

908
00:46:17,626 --> 00:46:20,209
Boris Abramovitch.
Il soupire.

909
00:46:21,501 --> 00:46:27,168
Vois-tu, les services secrets
ont tous les avantages de la politique,

910
00:46:28,084 --> 00:46:30,584
mais sans aucun de ses inconvénients.

911
00:46:32,209 --> 00:46:34,043
Je suis au centre du système, ici.

912
00:46:34,209 --> 00:46:37,084
J'ai une position stratégique.
J'entends et vois tout.

913
00:46:37,251 --> 00:46:39,834
Je peux intervenir
pour protéger le président

914
00:46:40,001 --> 00:46:43,334
et sa famille.
Je l'ai déjà fait, je le ferai encore.

915
00:46:45,626 --> 00:46:47,834
Si on m'arrache d'ici
pour le gouvernement,

916
00:46:48,001 --> 00:46:51,334
je me retrouverai broyé
comme les Premiers ministres

917
00:46:51,501 --> 00:46:53,918
de ces dernières années
ou ces derniers mois.

918
00:46:54,084 --> 00:46:56,793
Vous perdrez
le plus loyal gardien de l'État.

919
00:46:56,959 --> 00:46:58,501
- Si on n'agit pas rapidement,

920
00:46:58,668 --> 00:47:02,001
dans moins d'un an,
il n'y aura plus de président à protéger.

921
00:47:02,168 --> 00:47:06,084
Et la première chose que le nouveau
patron du Kremlin voudra faire,

922
00:47:06,251 --> 00:47:08,251
c'est de te remplacer, toi.
- Mmh.

923
00:47:08,709 --> 00:47:10,584
Et pourquoi moi ?

924
00:47:12,001 --> 00:47:14,001
Je ne suis qu'un fonctionnaire.

925
00:47:14,584 --> 00:47:17,626
Je t'assure, il m'est arrivé de...
Il soupire.

926
00:47:18,418 --> 00:47:22,043
d'intervenir, de parler en public,
mais c'étaient des discours

927
00:47:22,209 --> 00:47:23,501
qui n'avaient rien de fameux.

928
00:47:23,668 --> 00:47:26,834
Le président arrive dans une salle,
renifle l'air

929
00:47:27,001 --> 00:47:28,376
et tout le monde accourt.

930
00:47:28,543 --> 00:47:31,501
Les gens rient
comme s'ils étaient dans sa cuisine.

931
00:47:31,668 --> 00:47:34,709
Je ne suis pas de cette étoffe.
- Si je puis me permettre,

932
00:47:34,876 --> 00:47:36,709
Vladimir Vladimirovitch,

933
00:47:37,293 --> 00:47:39,293
il s'agit de ce que vous dites.

934
00:47:39,834 --> 00:47:42,793
Le président a
une personnalité bien à lui.

935
00:47:42,959 --> 00:47:47,793
Ses qualités humaines ont été cruciales
pour faire passer notre pays de l'URSS

936
00:47:47,959 --> 00:47:49,334
à la Russie d'aujourd'hui.

937
00:47:50,043 --> 00:47:51,834
Mais c'est quelqu'un d'usé.

938
00:47:52,251 --> 00:47:55,751
Il nous faut une figure différente,
une vraie rupture.

939
00:47:55,918 --> 00:47:58,751
Si le président vous nommait
Premier ministre,

940
00:47:58,918 --> 00:48:01,876
de par votre expérience,
vous auriez l'autorité.

941
00:48:02,043 --> 00:48:05,168
Les Russes souhaitent
la stabilité et la sécurité.

942
00:48:05,334 --> 00:48:08,168
Vous êtes jeune, athlétique, énergique.

943
00:48:08,334 --> 00:48:09,709
Quelque chose en vous dit :

944
00:48:09,876 --> 00:48:13,668
"Je saurai endosser
la pleine responsabilité du commandement."

945
00:48:13,834 --> 00:48:17,834
Votre carrière dans les services secrets
garantit votre fiabilité.

946
00:48:18,001 --> 00:48:20,709
Être un homme de peu de mots
jouera en votre faveur.

947
00:48:21,418 --> 00:48:24,334
Pas contre vous.
- Les Russes en ont plus qu'assez

948
00:48:24,501 --> 00:48:28,084
des bonimenteurs.
La campagne que l'on a à l'esprit

949
00:48:28,626 --> 00:48:32,751
ne sera pas faite des habituels meetings
et des promesses creuses.

950
00:48:32,918 --> 00:48:35,501
On veut courir le risque
de te présenter aux électeurs

951
00:48:35,668 --> 00:48:38,293
comme un politicien d'un nouveau genre.

952
00:48:38,459 --> 00:48:41,876
- Vladimir Vladimirovitch,
je ne connais rien à la politique

953
00:48:42,043 --> 00:48:44,793
mais je m'y connais
un peu en communication.

954
00:48:44,959 --> 00:48:46,501
Il y a deux dimensions

955
00:48:46,668 --> 00:48:47,918
dans une société.

956
00:48:48,084 --> 00:48:50,543
L'axe horizontal,
qui est le quotidien, la vie.

957
00:48:50,709 --> 00:48:53,834
Et puis l'axe vertical,
qui, lui, est l'autorité.

958
00:48:54,001 --> 00:48:55,959
L'URSS prônait la verticalité.

959
00:48:56,126 --> 00:49:00,376
Soudainement, à la chute du communisme,
le pays a adopté un système horizontal.

960
00:49:00,543 --> 00:49:04,584
Il est prouvé que trop d'horizontalité
entraîne une situation chaotique.

961
00:49:04,751 --> 00:49:08,834
Les Russes rêvent de verticalité.
Un psychanalyste dirait :

962
00:49:09,001 --> 00:49:12,459
"Ils attendent un chef
qui fasse oublier le langage de la mère

963
00:49:12,626 --> 00:49:15,376
"et impose la parole du père,
comme dans le temps."

964
00:49:15,543 --> 00:49:16,751
- L'opinion publique

965
00:49:16,918 --> 00:49:18,418
se constitue très vite.

966
00:49:18,584 --> 00:49:22,293
Nous n'avons que quelques mois
pour convaincre le peuple russe

967
00:49:22,834 --> 00:49:25,209
que tu es l'homme de la situation.

968
00:49:28,293 --> 00:49:29,626
Et n'oublie pas

969
00:49:30,168 --> 00:49:31,584
que tu ne seras pas seul.

970
00:49:31,959 --> 00:49:33,709
À tout moment, je serai là

971
00:49:33,876 --> 00:49:35,751
pour te conseiller et t'aider.

972
00:49:35,918 --> 00:49:38,084
Chaque fois que tu en auras besoin.

973
00:49:41,793 --> 00:49:43,418
C'est dans la poche.

974
00:49:44,793 --> 00:49:48,626
Il n'a pas inventé la poudre,
mais pour l'instant, il fera l'affaire.

975
00:49:50,626 --> 00:49:53,043
- J'acquiesçais de la tête
et riais avec lui.

976
00:49:53,209 --> 00:49:56,751
Mais les choses s'annonçaient
plus compliquées que ça.

977
00:49:56,918 --> 00:49:58,043
- Comment ça va ?

978
00:50:00,459 --> 00:50:01,084
Ah.

979
00:50:01,251 --> 00:50:04,668
- Quand il s'était adressé à lui
avec sa familiarité habituelle,

980
00:50:04,834 --> 00:50:08,126
j'ai cru percevoir une ombre d'agacement
chez Poutine.

981
00:50:08,584 --> 00:50:11,293
Il y a eu de l'ironie
quand Boris avait promis

982
00:50:11,459 --> 00:50:13,418
d'être à ses côtés pour le guider.

983
00:50:14,668 --> 00:50:18,043
L'idée même d'être guidé par cet homme
semblait être

984
00:50:18,209 --> 00:50:20,751
totalement ridicule au chef du FSB.

985
00:50:20,918 --> 00:50:22,668
Chant patriotique

986
00:50:22,834 --> 00:50:24,376
...

987
00:50:24,543 --> 00:50:26,709
- Dépêchez-vous, Vadim Alexeïevitch.

988
00:50:26,876 --> 00:50:29,251
Vladimir Vladimirovitch vous attend.

989
00:50:29,418 --> 00:50:39,417
...

990
00:50:41,876 --> 00:50:43,251
- Bonjour, monsieur.

991
00:50:44,043 --> 00:50:45,251
- Vous suggérez quoi ?

992
00:50:45,418 --> 00:50:49,334
- D'excellentes Saint-Jacques
accompagnées de chou-fleur...

993
00:50:49,501 --> 00:50:50,251
- Un bol de <i>kasha.</i>

994
00:50:50,418 --> 00:50:51,168
- Deux.

995
00:50:51,334 --> 00:50:52,626
- Parfait, messieurs.

996
00:50:52,793 --> 00:50:55,418
...

997
00:50:55,584 --> 00:50:57,793
- J'ai beaucoup de respect
pour Berezovsky.

998
00:50:58,584 --> 00:51:01,793
Je lui suis reconnaissant de son offre,

999
00:51:01,959 --> 00:51:05,293
mais si jamais je me lançais

1000
00:51:05,834 --> 00:51:07,543
dans cette...

1001
00:51:09,001 --> 00:51:10,084
aventure,

1002
00:51:10,793 --> 00:51:12,959
je ne le ferais
qu'en misant sur mes forces.

1003
00:51:13,334 --> 00:51:15,043
Pas sur celles d'un autre.

1004
00:51:15,793 --> 00:51:20,043
Le président de la Russie, en aucun cas,
ne peut ni ne doit subir

1005
00:51:20,209 --> 00:51:23,209
la moindre soumission
envers qui que ce soit.

1006
00:51:24,418 --> 00:51:25,834
Cela est inconcevable.

1007
00:51:27,584 --> 00:51:29,376
Votre analyse de l'autre jour

1008
00:51:29,543 --> 00:51:33,668
était très intéressante mais d'abord,
je voudrais clarifier un point.

1009
00:51:35,459 --> 00:51:39,876
Si vous acceptez mon offre,
vous travaillerez exclusivement pour moi,

1010
00:51:40,959 --> 00:51:42,126
Vadim Alexeïevitch.

1011
00:51:42,293 --> 00:51:51,043
...

1012
00:51:51,209 --> 00:51:54,084
J'ai réfléchi
à votre concept de verticalité.

1013
00:51:54,626 --> 00:51:55,751
C'est puissant.

1014
00:51:56,876 --> 00:51:59,251
Mais ça ne devrait pas rester abstrait.

1015
00:52:00,751 --> 00:52:04,751
Il nous faut une scène bien définie
où restaurer la verticalité du pouvoir.

1016
00:52:04,918 --> 00:52:06,709
Ou on apparaîtra impuissants,

1017
00:52:06,876 --> 00:52:08,251
comme tous les autres.

1018
00:52:08,418 --> 00:52:10,293
- Oui, Vladimir Vladimirovitch,

1019
00:52:10,459 --> 00:52:12,584
mais il ne suffit pas de le vouloir.

1020
00:52:13,459 --> 00:52:15,501
Il faut tenir compte des imprévus.

1021
00:52:15,668 --> 00:52:18,043
- Ils sont le résultat de l'incompétence.

1022
00:52:18,209 --> 00:52:20,584
- On est à la merci des circonstances.
- Pardon ?

1023
00:52:20,751 --> 00:52:23,001
Les circonstances sont face à nous.

1024
00:52:24,043 --> 00:52:24,834
Vous en doutez ?

1025
00:52:28,001 --> 00:52:30,543
Les intégristes islamistes, aujourd'hui,

1026
00:52:31,251 --> 00:52:33,959
ils ne se contentent plus
de la Tchétchénie.

1027
00:52:35,543 --> 00:52:36,834
Ils veulent le Daguestan.

1028
00:52:37,168 --> 00:52:38,209
L'Ingouchie.

1029
00:52:38,376 --> 00:52:39,876
Le Bachkortostan.

1030
00:52:41,876 --> 00:52:43,793
Si jamais on les laisse faire,

1031
00:52:44,793 --> 00:52:48,459
en un rien de temps, il ne restera rien
de la Fédération de Russie.

1032
00:52:48,626 --> 00:52:51,918
- J'y réfléchirais à deux fois
avant de m'engager dans ce pétrin.

1033
00:52:52,084 --> 00:52:56,293
La Tchétchénie a tué bien plus
de carrières politiques à Moscou

1034
00:52:56,459 --> 00:52:58,501
que d'ennemis sur le champ de bataille.

1035
00:52:58,668 --> 00:53:00,793
- Aucun d'eux ne s'est assez engagé.

1036
00:53:00,959 --> 00:53:03,293
Et dans ce dossier,
tous ces politiciens

1037
00:53:03,459 --> 00:53:07,334
voulaient une guerre
qui n'osait surtout pas dire son nom.

1038
00:53:07,959 --> 00:53:11,668
Une guerre humaine, comme...
comme les Américains la font.

1039
00:53:12,584 --> 00:53:14,751
Ce dont je parle, c'est autre chose.

1040
00:53:15,543 --> 00:53:19,834
Je me fiche d'avoir le Nobel de la paix.
Non, ce que je souhaite, moi,

1041
00:53:20,709 --> 00:53:24,126
c'est restaurer l'intégrité
de la Fédération de Russie.

1042
00:53:24,293 --> 00:53:26,001
- Je ne parle pas de géopolitique,

1043
00:53:26,168 --> 00:53:28,668
ce n'est pas mon domaine d'expertise.

1044
00:53:28,834 --> 00:53:31,376
Ce que je peux dire, en revanche,

1045
00:53:31,709 --> 00:53:33,751
c'est que politiquement,
c'est un suicide.

1046
00:53:34,584 --> 00:53:36,668
- Je crois que vous faites erreur.

1047
00:53:37,626 --> 00:53:41,334
Les Occidentaux sont parvenus
à vous convaincre qu'une campagne,

1048
00:53:41,501 --> 00:53:45,834
ce sont des économistes s'affrontant
autour de présentations PowerPoint.

1049
00:53:48,709 --> 00:53:49,876
En Russie,

1050
00:53:50,793 --> 00:53:52,001
le pouvoir,

1051
00:53:53,084 --> 00:53:55,126
c'est complètement autre chose.

1052
00:53:58,543 --> 00:54:02,668
- Ce jour-là, je n'ai pas compris
ce que Poutine voulait dire,

1053
00:54:02,834 --> 00:54:05,251
mais je suis parti avec une certitude.

1054
00:54:05,418 --> 00:54:09,209
Berezovsky venait de commettre
la plus grosse erreur de sa vie.

1055
00:54:09,376 --> 00:54:10,459
Musique mystérieuse

1056
00:54:10,793 --> 00:54:14,293
Début août, Boris Eltsine a nommé
un nouveau Premier ministre,

1057
00:54:14,459 --> 00:54:16,126
inconnu de la plupart.

1058
00:54:16,501 --> 00:54:20,584
Le choix de Vladimir Poutine a été
accueilli par un scepticisme général.

1059
00:54:20,751 --> 00:54:25,334
C'était le 5e chef de gouvernement
qu'Eltsine intronisait en moins d'un an.

1060
00:54:25,501 --> 00:54:26,959
...

1061
00:54:27,126 --> 00:54:28,043
Nos bureaux étaient

1062
00:54:28,209 --> 00:54:31,459
dans l'ancien palais des Soviets,
la Maison-Blanche russe.

1063
00:54:31,793 --> 00:54:35,334
Un énorme bloc de naphtaline
planté au bord de la Moskova.

1064
00:54:36,084 --> 00:54:38,834
Tout un étage avait été libéré
pour les recrues.

1065
00:54:39,209 --> 00:54:42,668
Poutine avait quelques semaines
pour convaincre l'opinion publique.

1066
00:54:42,834 --> 00:54:44,126
Pas de temps à perdre.

1067
00:54:44,293 --> 00:54:46,209
- Conférence dans trois jours.

1068
00:54:46,376 --> 00:54:50,751
- Dites à ce fils de pute que Poutine
veut des résultats sur le terrain.

1069
00:54:50,918 --> 00:54:52,168
Peu importe comment.

1070
00:54:52,334 --> 00:54:55,793
- Les médias ne nous dictent pas
nos agendas, c'est la politique.

1071
00:54:55,959 --> 00:54:58,418
- On est ici pour produire des résultats.

1072
00:54:58,584 --> 00:54:59,959
Pas des excuses vaseuses.

1073
00:55:00,918 --> 00:55:04,001
- J'ai les sondages demandés.
On les décortique ?

1074
00:55:04,168 --> 00:55:06,168
- Je te rejoins. Je vois Goussinski.

1075
00:55:06,334 --> 00:55:09,793
- On est sur la bonne voie.
- Dmitri Anatolievitch, c'est pas ça.

1076
00:55:09,959 --> 00:55:11,668
On devrait déjà être arrivés.

1077
00:55:12,043 --> 00:55:14,209
...

1078
00:55:14,376 --> 00:55:15,001
Porte

1079
00:55:17,501 --> 00:55:18,668
Où est Goussinski ?

1080
00:55:18,834 --> 00:55:20,626
- Hélas, il n'a pas pu venir.

1081
00:55:20,793 --> 00:55:24,001
Il rit.
- On n'est pas assez importants pour lui ?

1082
00:55:24,168 --> 00:55:24,876
- Il est à l'étranger.

1083
00:55:25,043 --> 00:55:27,751
- Et vous êtes qui ? Ses messagers ?
- On dirige

1084
00:55:27,918 --> 00:55:29,334
la chaîne NTV.
- Euh...

1085
00:55:30,084 --> 00:55:32,334
...
Vous transmettrez alors à M. Goussinski

1086
00:55:32,501 --> 00:55:34,293
le message suivant.

1087
00:55:34,459 --> 00:55:37,043
La politique de la Fédération de Russie

1088
00:55:37,209 --> 00:55:40,793
ne doit pas se décider
dans les bureaux de NTV.

1089
00:55:40,959 --> 00:55:42,959
- Ça n'a jamais été son idée.

1090
00:55:43,126 --> 00:55:44,251
- Je regarde votre émission

1091
00:55:44,418 --> 00:55:48,001
de marionnettes politiques.
Quelquefois, il m'arrive de rire.

1092
00:55:48,168 --> 00:55:49,834
Je l'avoue.
Il rit.

1093
00:55:50,001 --> 00:55:54,293
Sauf que, hélas, le Premier ministre,
lui, a un tout autre sens de l'humour.

1094
00:55:54,459 --> 00:55:56,918
Il pense que M. Goussinski
veut lui faire du tort.

1095
00:55:57,084 --> 00:55:58,459
- Mais jamais de la vie.

1096
00:55:58,626 --> 00:55:59,543
Qu'il soit rassuré.

1097
00:55:59,709 --> 00:56:02,168
- Il n'est pas là
pour le dire en personne.

1098
00:56:02,334 --> 00:56:06,209
Vous représentez le Premier ministre
Vladimir Poutine comme un nain.

1099
00:56:06,376 --> 00:56:07,626
- C'est inexact.
- Un nabot

1100
00:56:07,793 --> 00:56:10,293
difforme manipulé par les oligarques.
- Disons

1101
00:56:10,459 --> 00:56:12,876
que pour les humoristes,
c'est un enfant.

1102
00:56:13,043 --> 00:56:14,376
- Oui, exactement.

1103
00:56:14,543 --> 00:56:17,918
- Représenter Poutine en nain infantile,
c'est votre humour ?

1104
00:56:18,084 --> 00:56:19,418
- C'est de la satire.

1105
00:56:19,584 --> 00:56:22,626
- C'est au Premier ministre
de déterminer la limite avec l'insulte,

1106
00:56:22,793 --> 00:56:24,584
surtout en période d'élections.

1107
00:56:24,751 --> 00:56:27,626
Il a déterminé une limite
à ne pas franchir.

1108
00:56:27,793 --> 00:56:30,876
J'espère que M. Goussinski
saura deviner où elle est.

1109
00:56:31,043 --> 00:56:32,668
Ou il le découvrira à ses dépens.

1110
00:56:32,834 --> 00:56:34,001
Au revoir.

1111
00:56:36,334 --> 00:56:38,376
Je travaillais 18 heures par jour.

1112
00:56:38,543 --> 00:56:40,376
J'enchaînais les réunions
avec le Premier ministre

1113
00:56:40,543 --> 00:56:44,626
et au cours de chacune d'elles
se prenaient des décisions historiques.

1114
00:56:44,793 --> 00:56:47,876
Mais plus je m'enfonçais
dans la routine du gouvernement,

1115
00:56:48,043 --> 00:56:52,084
plus le monde se remplissait
de malentendus et d'occasions perdues.

1116
00:56:52,459 --> 00:56:54,834
Et c'est alors
que l'inattendu s'est produit.

1117
00:56:57,334 --> 00:56:59,376
Une nuit d'automne, peu après minuit,

1118
00:56:59,709 --> 00:57:02,668
un grondement a déchiré
les ténèbres de la capitale.

1119
00:57:03,251 --> 00:57:05,376
Rue Guryanova, à la périphérie,

1120
00:57:05,543 --> 00:57:08,418
des centaines de kilos d'explosifs
ont coupé en deux

1121
00:57:08,584 --> 00:57:11,168
un immeuble d'habitation de neuf étages.

1122
00:57:12,084 --> 00:57:15,876
Des familles endormies
ont été englouties par l'explosion.

1123
00:57:16,043 --> 00:57:17,126
Quatre jours après...

1124
00:57:19,001 --> 00:57:21,918
Une seconde explosion
a secoué la ville à 5 h du matin,

1125
00:57:22,084 --> 00:57:23,876
détruisant un autre immeuble.

1126
00:57:24,543 --> 00:57:25,876
Plus de cent victimes.

1127
00:57:26,459 --> 00:57:28,209
Ça a été notre 11-Septembre.

1128
00:57:28,376 --> 00:57:30,918
Jusque-là, la guerre était
un événement lointain.

1129
00:57:31,584 --> 00:57:34,209
Mais quand les immeubles
ont explosé à Moscou,

1130
00:57:34,376 --> 00:57:37,543
les Russes se sont retrouvés
avec la guerre à leur porte.

1131
00:57:38,293 --> 00:57:40,043
- Je suis sûr

1132
00:57:40,209 --> 00:57:43,418
que vous savez ce que les gens disent.

1133
00:57:45,334 --> 00:57:48,043
- Ils disent que nous sommes
derrière tout ça.

1134
00:57:48,209 --> 00:57:50,418
Quand je dis "nous", je parle du FSB.

1135
00:57:50,584 --> 00:57:52,584
- Ce n'est pas seulement une rumeur.

1136
00:57:53,126 --> 00:57:55,626
Il existe des preuves accablantes.
- Franchement,

1137
00:57:55,793 --> 00:57:57,334
je ne sais que vous dire.

1138
00:57:57,876 --> 00:58:01,834
Si c'est un secret du FSB,
ils ne l'ont pas partagé avec moi.

1139
00:58:02,751 --> 00:58:04,251
Pourquoi aurions-nous fait ça ?

1140
00:58:04,418 --> 00:58:05,584
Nous allions gagner.

1141
00:58:05,751 --> 00:58:07,584
- Pour instiller la peur.

1142
00:58:07,751 --> 00:58:11,418
Pour que le peuple russe se sente
menacé par les Tchétchènes.

1143
00:58:12,709 --> 00:58:15,126
Et justifier la 2e guerre
de Tchétchénie.

1144
00:58:15,293 --> 00:58:18,001
Une parfaite occasion
pour préparer les Russes

1145
00:58:18,168 --> 00:58:22,126
au régime autoritaire qui se profilait.

1146
00:58:25,501 --> 00:58:27,959
- Je déteste m'exprimer en public.
- Les gens

1147
00:58:28,126 --> 00:58:29,751
veulent entendre votre voix.

1148
00:58:29,918 --> 00:58:33,459
Ici, en visite officielle,
pas depuis le palais présidentiel.

1149
00:58:33,626 --> 00:58:35,959
Tu dois leur faire comprendre l'urgence.

1150
00:58:36,126 --> 00:58:37,543
- Je ne suis pas un acteur.

1151
00:58:38,668 --> 00:58:41,043
Une déclaration devrait leur suffire.

1152
00:58:44,043 --> 00:58:46,334
Déclics d'appareils photo

1153
00:58:46,501 --> 00:58:50,709
- Vous auriez ordonné de bombarder Grozny
en représailles des attentats.

1154
00:58:50,876 --> 00:58:52,293
De telles actions

1155
00:58:52,459 --> 00:58:54,293
ne risquent pas
d'aggraver la situation ?

1156
00:58:54,584 --> 00:58:56,584
- J'en ai assez de ces questions.

1157
00:58:56,751 --> 00:58:59,501
On atteindra les terroristes,
où qu'ils soient.

1158
00:58:59,668 --> 00:59:03,751
S'ils sont à l'aéroport, on frappera.
S'ils sont aux chiottes, pardon,

1159
00:59:03,918 --> 00:59:05,918
on les butera aux chiottes.

1160
00:59:07,209 --> 00:59:11,209
- Vous ne pouvez pas imaginer
l'impact de cette phrase sur les Russes.

1161
00:59:11,793 --> 00:59:14,501
Enfin,
la voix du commandement et du contrôle.

1162
00:59:14,668 --> 00:59:16,793
Ça faisait longtemps pour les Russes.

1163
00:59:16,959 --> 00:59:18,376
- La voix de Staline.

1164
00:59:18,543 --> 00:59:22,043
- Ce n'était pas celle d'Eltsine,
ni celle de Gorbatchev.

1165
00:59:22,626 --> 00:59:25,751
Ce jour-là, Poutine est devenu le Tsar.

1166
00:59:27,293 --> 00:59:30,334
Hélicoptère

1167
00:59:38,876 --> 00:59:42,001
- Monsieur le Premier Ministre,
on peut pas atterrir à Budapest.

1168
00:59:42,168 --> 00:59:42,876
La visibilité

1169
00:59:43,043 --> 00:59:46,418
n'est pas suffisante.
- Je passe le Nouvel An avec nos troupes.

1170
00:59:46,584 --> 00:59:48,293
Compris ? On doit atterrir.

1171
00:59:48,459 --> 00:59:50,168
- Il faut...
- Non, on atterrit !

1172
00:59:50,334 --> 00:59:53,376
- Il nous faut 150 m de visibilité.

1173
00:59:53,543 --> 00:59:56,668
On a à peine 100 m,
c'est trop dangereux !

1174
01:00:04,043 --> 01:00:07,084
- Nous avons des troupes
stationnées au Daguestan.

1175
01:00:08,126 --> 01:00:12,251
Il est prévu qu'on les passe en revue.
Ça pourrait être une alternative.

1176
01:00:17,918 --> 01:00:20,834
- Si le Tsar voulait fêter
le Nouvel An en Tchétchénie,

1177
01:00:21,001 --> 01:00:22,251
c'est là que nous irions.

1178
01:00:22,959 --> 01:00:25,126
À 1 h du matin,
on est montés dans des jeeps

1179
01:00:25,293 --> 01:00:27,251
et on a pris la route des cols.

1180
01:00:27,418 --> 01:00:29,709
Orage

1181
01:00:29,876 --> 01:00:32,084
Alarme
Les ordres fusent.

1182
01:00:32,251 --> 01:00:40,626
...
...

1183
01:00:57,084 --> 01:00:59,918
- 33e division,
lieutenant-colonel Fedorov.

1184
01:01:00,084 --> 01:01:02,126
Bienvenue à la base, M. Poutine.

1185
01:01:02,793 --> 01:01:05,751
- Messieurs, ce que vous faites
est très important.

1186
01:01:06,626 --> 01:01:09,293
Le pays croit en vous,
je suis là pour vous le dire.

1187
01:01:09,459 --> 01:01:12,209
Nous sommes fiers de vous,
de votre travail.

1188
01:01:13,209 --> 01:01:16,793
Je sais ce que vous avez accompli,
vous avez été très courageux.

1189
01:01:16,959 --> 01:01:19,793
Je veux que vous sachiez
que le peuple russe

1190
01:01:19,959 --> 01:01:21,334
pense à vous

1191
01:01:21,501 --> 01:01:23,168
et qu'il est fier de vous.

1192
01:01:23,334 --> 01:01:24,459
Très bonne année à tous.

1193
01:01:24,626 --> 01:01:27,126
Musique joyeuse
Brouhaha festif

1194
01:01:27,293 --> 01:01:37,292
...
...

1195
01:01:58,293 --> 01:01:59,876
...
Il chante.

1196
01:02:00,043 --> 01:02:10,042
...
...

1197
01:02:12,501 --> 01:02:14,293
...
Les soldats chantent.

1198
01:02:14,459 --> 01:02:21,876
...
...

1199
01:02:22,043 --> 01:02:24,459
...
Ils tapent des mains.

1200
01:02:24,626 --> 01:02:34,625
...
...

1201
01:02:40,334 --> 01:02:41,876
Attendez, attendez.

1202
01:02:43,626 --> 01:02:48,251
Je bois à la santé de nos blessés.
Par la même occasion, je vous souhaite,

1203
01:02:49,001 --> 01:02:52,084
à vous tous, réunis ici,
une très bonne année.

1204
01:02:52,251 --> 01:02:55,418
Mais nous avons de sérieuses tâches
qui nous attendent.

1205
01:02:56,459 --> 01:02:58,084
Comme vous le savez tous,

1206
01:02:58,876 --> 01:03:02,918
vous ne combattez pas seulement
pour l'honneur et la dignité du pays,

1207
01:03:03,084 --> 01:03:06,959
vous combattez pour empêcher
la désintégration de la Russie.

1208
01:03:09,209 --> 01:03:13,126
Nous ne pouvons nous permettre
une seule seconde de faiblesse.

1209
01:03:13,834 --> 01:03:16,584
Si nous baissons la garde maintenant,

1210
01:03:16,751 --> 01:03:18,626
tous ceux qui sont morts

1211
01:03:18,793 --> 01:03:20,293
l'auront été en vain.

1212
01:03:21,543 --> 01:03:24,501
Je vous demande donc
de reposer tous vos verres.

1213
01:03:27,668 --> 01:03:30,751
Nous pourrons trinquer, mais plus tard.

1214
01:03:30,918 --> 01:03:32,501
Applaudissements

1215
01:03:32,668 --> 01:03:37,668
...

1216
01:03:38,334 --> 01:03:40,376
<i>*-Je quitte mes fonctions.</i>

1217
01:03:42,293 --> 01:03:45,668
<i>*Je quitte mes fonctions
avant la fin de mon mandat.</i>

1218
01:03:45,834 --> 01:03:50,001
<i>*Il m'est devenu clair
que cela était nécessaire.</i>

1219
01:03:50,168 --> 01:03:52,418
<i>*La Russie doit entrer</i>

1220
01:03:52,584 --> 01:03:56,293
<i>*dans le nouveau millénaire
avec de nouveaux dirigeants.</i>

1221
01:03:56,459 --> 01:03:59,626
<i>*Je vous laisse tous
et en toute confiance</i>

1222
01:03:59,793 --> 01:04:03,668
<i>*avec Vladimir Vladimirovitch Poutine.</i>

1223
01:04:09,084 --> 01:04:13,043
- L'ère Eltsine est terminée.
Ton ami Berezovsky doit comprendre ça.

1224
01:04:13,209 --> 01:04:16,584
J'en ai ras le bol
de ses conneries de mémos.

1225
01:04:16,751 --> 01:04:17,584
- Je croyais

1226
01:04:17,751 --> 01:04:20,959
que c'était notre ami.
- Boris est très intelligent,

1227
01:04:21,126 --> 01:04:24,418
mais son intelligence
ne le protège pas de sa stupidité.

1228
01:04:26,418 --> 01:04:27,293
Fais-le entrer.

1229
01:04:31,084 --> 01:04:32,459
Porte

1230
01:04:33,876 --> 01:04:35,793
Boris Abramovitch.

1231
01:04:35,959 --> 01:04:37,043
Approche.

1232
01:04:37,959 --> 01:04:38,876
Assieds-toi.

1233
01:04:42,709 --> 01:04:44,751
J'ai lu tes messages.

1234
01:04:44,918 --> 01:04:46,334
Et certains de tes mémos.

1235
01:04:47,168 --> 01:04:49,918
Tu as toujours été de bon conseil.
Je t'écoute.

1236
01:04:50,084 --> 01:04:52,293
- Tu m'as fait attendre une heure.

1237
01:04:52,459 --> 01:04:54,543
- Tu as demandé cette réunion.

1238
01:04:54,709 --> 01:04:55,709
En ben, voilà.

1239
01:04:58,126 --> 01:04:58,876
Alors, vas-y.

1240
01:05:01,834 --> 01:05:03,459
- Bien, je serai bref.

1241
01:05:04,918 --> 01:05:07,001
On devient trop négatifs, Volodia,

1242
01:05:07,168 --> 01:05:09,501
trop sombres.
On est en guerre, on a compris.

1243
01:05:09,668 --> 01:05:11,376
Tu es un grand général qui va

1244
01:05:11,543 --> 01:05:13,126
nous conduire à la victoire.

1245
01:05:13,293 --> 01:05:15,168
Mais faudrait faire un effort.

1246
01:05:15,334 --> 01:05:18,709
Il faut que ces pauvres Russes
ressentent un peu d'espoir.

1247
01:05:18,876 --> 01:05:21,501
Sinon, au lieu de voter pour toi,
ils vont se tuer.

1248
01:05:21,668 --> 01:05:22,626
Il rit.

1249
01:05:23,251 --> 01:05:25,001
Des meetings, des concerts,

1250
01:05:25,168 --> 01:05:27,376
de la pub à la télévision, des affiches.

1251
01:05:27,543 --> 01:05:28,584
Ça doit dégager.

1252
01:05:28,751 --> 01:05:29,584
- Qui va payer ?

1253
01:05:29,751 --> 01:05:30,668
- Moi, bien sûr.

1254
01:05:31,793 --> 01:05:32,918
J'ai entendu dire

1255
01:05:33,084 --> 01:05:35,876
que tu avais refusé de la pub gratuite.
- Tout à fait.

1256
01:05:36,043 --> 01:05:37,918
C'est notre choix, notre stratégie.

1257
01:05:38,084 --> 01:05:40,084
On verra si les faits
nous donnent raison.

1258
01:05:40,251 --> 01:05:43,918
- À ce rythme, les gens
vont oublier que tu es candidat.

1259
01:05:44,084 --> 01:05:45,834
- Ne sois pas ridicule, Boris.

1260
01:05:46,001 --> 01:05:49,751
Je suis président par intérim,
nous sommes le gouvernement.

1261
01:05:50,751 --> 01:05:53,876
Notre campagne, c'est l'actualité,
ce que l'on fait.

1262
01:05:54,668 --> 01:05:56,834
L'histoire que nous écrivons.

1263
01:05:58,168 --> 01:06:00,376
La publicité,
plus personne n'y croit.

1264
01:06:00,543 --> 01:06:01,751
Les faits

1265
01:06:01,918 --> 01:06:04,751
sont la seule publicité
qui nous intéresse.

1266
01:06:04,918 --> 01:06:07,709
Musique majestueuse

1267
01:06:07,876 --> 01:06:10,334
- Le Tsar a restauré
la verticalité du pouvoir.

1268
01:06:10,501 --> 01:06:12,959
Les électeurs
lui en ont été reconnaissants.

1269
01:06:13,126 --> 01:06:16,084
Il a été élu président de Russie
dès le premier tour.

1270
01:06:16,251 --> 01:06:17,626
...

1271
01:06:17,793 --> 01:06:20,834
Berezovsky a arrêté de harceler
le Kremlin de ses appels

1272
01:06:21,001 --> 01:06:22,418
que tout le monde ignorait.

1273
01:06:22,584 --> 01:06:25,626
Ses médias ont raillé
le faste de l'investiture,

1274
01:06:25,793 --> 01:06:27,793
mais Boris attendait autre chose.

1275
01:06:28,543 --> 01:06:31,793
L'occasion de prouver au Tsar
qui était aux commandes.

1276
01:07:11,584 --> 01:07:12,876
- Une autre ?
- Oui.

1277
01:07:14,501 --> 01:07:15,793
Merci.

1278
01:07:15,959 --> 01:07:18,876
- Je me souviens,
tu aimes la tienne plutôt...

1279
01:07:19,043 --> 01:07:20,376
plutôt à point.

1280
01:07:21,668 --> 01:07:23,751
- Merci de t'en être souvenu.

1281
01:07:23,918 --> 01:07:25,751
Léger brouhaha

1282
01:07:25,918 --> 01:07:34,626
...

1283
01:07:34,793 --> 01:07:35,793
- Monsieur ?

1284
01:07:35,959 --> 01:07:42,918
...

1285
01:07:43,084 --> 01:07:44,168
- Mmh ?

1286
01:07:44,334 --> 01:07:49,001
...

1287
01:07:49,168 --> 01:07:50,084
Mmh.

1288
01:07:50,251 --> 01:07:55,001
...

1289
01:07:55,168 --> 01:07:56,334
Mmh...

1290
01:07:58,584 --> 01:08:00,334
- Le 12 août 2000, le Koursk,

1291
01:08:00,501 --> 01:08:03,209
l'un des plus grands sous-marins
nucléaires, a coulé,

1292
01:08:03,376 --> 01:08:06,293
lors de manœuvres en mer de Barents.

1293
01:08:07,584 --> 01:08:09,001
Avec cent hommes à bord.

1294
01:08:10,084 --> 01:08:12,293
Certains sont morts sur le coup.

1295
01:08:12,459 --> 01:08:14,626
D'autres se sont retrouvés piégés.

1296
01:08:16,251 --> 01:08:19,251
C'était l'occasion
que Berezovsky attendait.

1297
01:08:20,584 --> 01:08:22,418
Brouhaha

1298
01:08:22,584 --> 01:08:27,418
...

1299
01:08:27,584 --> 01:08:30,959
- On a loué un hélicoptère
pour être au plus près de la zone.

1300
01:08:31,126 --> 01:08:32,751
- On a pu l'identifier ?
- Oui.

1301
01:08:32,918 --> 01:08:35,751
L'info est tombée.
Aucune opération de sauvetage.

1302
01:08:35,918 --> 01:08:38,626
- C'est scandaleux.
Il faut dénoncer tout ça.

1303
01:08:38,793 --> 01:08:40,584
- Les experts russes
ne se prononcent pas.

1304
01:08:40,751 --> 01:08:42,668
- Trouves-en ailleurs.
- En Allemagne ?

1305
01:08:42,834 --> 01:08:46,293
Ils disent que les forces de l'OTAN
ont proposé de l'aide,

1306
01:08:46,459 --> 01:08:49,501
mais que l'État-major a refusé.
- Des navires-espions.

1307
01:08:49,668 --> 01:08:52,293
La Russie ne peut pas s'humilier...
- S'humilier

1308
01:08:52,459 --> 01:08:54,459
face à des navires-espions ?

1309
01:08:54,626 --> 01:08:57,876
Allez interroger les familles
et écoutez leur avis.

1310
01:08:58,043 --> 01:08:59,918
- On le fait.
- La télé, c'est l'émotion.

1311
01:09:00,084 --> 01:09:03,209
Et l'émotion est avec les familles.
Vous imaginez ?

1312
01:09:03,376 --> 01:09:07,459
L'angoisse qu'ils soient encore vivants,
piégés dans une boîte étanche,

1313
01:09:07,626 --> 01:09:09,626
et attendent des secours en vain !

1314
01:09:11,751 --> 01:09:14,001
<i>*-Combien de temps ça va prendre ?</i>

1315
01:09:14,168 --> 01:09:16,668
<i>*Nos fils sont payés $50 par mois</i>

1316
01:09:16,834 --> 01:09:20,126
<i>*et ils sont coincés
dans cette boîte de conserve !</i>

1317
01:09:21,043 --> 01:09:25,709
<i>*À quoi bon avoir élevé mon fils ?
Vous avez des enfants, vous ?</i>

1318
01:09:26,626 --> 01:09:28,584
<i>*Qui peut nous comprendre ?</i>

1319
01:09:28,751 --> 01:09:31,626
<i>*Pas vous, les gens au pouvoir.
Vous ne comprenez jamais rien !</i>

1320
01:09:31,793 --> 01:09:33,959
<i>*Vous ne pensez qu'à vous engraisser !</i>

1321
01:09:34,126 --> 01:09:38,584
<i>*Nos marins n'ont pas de quoi vivre
et vous les laissez mourir !</i>

1322
01:09:39,376 --> 01:09:41,459
- La situation était hors de contrôle.

1323
01:09:41,626 --> 01:09:43,459
Je me suis précipité à Sotchi.

1324
01:09:43,626 --> 01:09:46,293
Je ne comprenais pas
pourquoi Poutine n'y allait pas.

1325
01:09:48,626 --> 01:09:50,793
- Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?

1326
01:09:51,334 --> 01:09:52,418
Mmh ?

1327
01:09:52,709 --> 01:09:54,418
Ils sont morts, c'est évident.

1328
01:09:54,668 --> 01:09:56,793
On n'a pas réussi à les atteindre.

1329
01:09:56,959 --> 01:10:00,084
- D'après les experts,
il y a des survivants, c'est un fait.

1330
01:10:00,251 --> 01:10:01,959
Nous devons les sauver.

1331
01:10:02,126 --> 01:10:05,168
- Non, Berezovsky a créé
cette mascarade pour me nuire.

1332
01:10:05,334 --> 01:10:07,043
- Tout le monde attend ton action.

1333
01:10:07,209 --> 01:10:09,918
- J'agirai quand je jugerai
qu'il est temps.

1334
01:10:10,959 --> 01:10:13,584
- Ton sang-froid
a toujours servi ta popularité,

1335
01:10:13,751 --> 01:10:15,459
mais il risque de te desservir.

1336
01:10:16,334 --> 01:10:19,376
Les Russes souffrent
et tu n'es pas avec eux.

1337
01:10:19,543 --> 01:10:20,834
C'est extrêmement grave.

1338
01:10:22,501 --> 01:10:25,876
<i>*-Étant donné que les autorités
refusent d'intervenir,</i>

1339
01:10:26,043 --> 01:10:28,834
<i>*RTP a créé un fonds de solidarité
pour les familles.</i>

1340
01:10:29,001 --> 01:10:30,543
<i>*Appelez ce numéro</i>

1341
01:10:30,709 --> 01:10:32,543
<i>*pour soutenir...</i>
- Tu vois ?

1342
01:10:33,334 --> 01:10:37,793
C'est eux qui ont détruit l'État,
qui l'ont pillé pendant dix ans !

1343
01:10:37,959 --> 01:10:41,001
Ils ont mis notre armée à sec
et ils lèvent des fonds ?

1344
01:10:41,168 --> 01:10:43,084
Ces salauds ! Ils feraient mieux

1345
01:10:43,251 --> 01:10:45,709
de vendre leurs chalets à Saint-Moritz.

1346
01:10:48,043 --> 01:10:50,043
Mets-moi en liaison
avec ce fils de pute.

1347
01:10:50,209 --> 01:10:50,876
- Oui.

1348
01:10:53,251 --> 01:10:55,126
Téléphone

1349
01:10:56,793 --> 01:10:58,418
<i>*Tonalité</i>

1350
01:10:59,084 --> 01:10:59,751
<i>*-Oui ?</i>

1351
01:10:59,918 --> 01:11:02,043
- Tu te rends compte de ce que tu fais ?

1352
01:11:02,209 --> 01:11:03,959
Ta chaîne de télé

1353
01:11:04,126 --> 01:11:07,834
donne l'antenne à des putes
qui se prétendent les femmes des marins.

1354
01:11:08,001 --> 01:11:09,668
- Quoi ? C'est pas des putes.

1355
01:11:09,834 --> 01:11:11,668
T'es fou ? C'est les épouses.

1356
01:11:11,834 --> 01:11:14,959
- Tu diriges la télévision d'État, Boris.

1357
01:11:15,126 --> 01:11:19,084
Et tu complotes contre la présidence.
Ça veut dire quoi ? Mmh ?

1358
01:11:19,251 --> 01:11:22,084
Vas-y, ça veut dire quoi ?
Je te pose la question.

1359
01:11:22,251 --> 01:11:24,334
- Et moi, j'ai une question pour toi.

1360
01:11:24,501 --> 01:11:27,668
Qu'est-ce que tu fous en vacances
sur la mer Noire ?

1361
01:11:27,834 --> 01:11:30,001
Tu devrais être avec des sauveteurs.

1362
01:11:30,168 --> 01:11:31,834
- Et toi, t'es où ?
<i>*Il rit.</i>

1363
01:11:32,001 --> 01:11:33,584
Ça te fait rire ? T'es où ?

1364
01:11:33,751 --> 01:11:36,459
Tu fous quoi sur la Côte d'Azur ?
<i>*-Mais arrête.</i>

1365
01:11:36,626 --> 01:11:39,043
Je suis pas le président, on s'en fiche.

1366
01:11:39,209 --> 01:11:41,501
Je suis pas en congé, mais à Moscou.

1367
01:11:42,543 --> 01:11:44,376
<i>*Enfin, réfléchis, Volodia.</i>

1368
01:11:44,543 --> 01:11:48,626
<i>*Si tu consoles les femmes des marins,
tu feras exploser l'audimat.</i>

1369
01:11:48,959 --> 01:11:52,751
Notre chaîne mettra à ton service
toute sa puissance de feu.

1370
01:11:52,918 --> 01:11:55,001
<i>*Tu sais qu'elle est considérable.</i>

1371
01:12:01,043 --> 01:12:01,918
- Alors ?

1372
01:12:02,709 --> 01:12:05,668
- On rentre à Moscou
et on organise cette rencontre.

1373
01:12:05,834 --> 01:12:07,459
- On n'a pas vraiment le choix.

1374
01:12:15,376 --> 01:12:18,251
- Dès que tout ce merdier
sera enfin derrière nous,

1375
01:12:18,418 --> 01:12:20,709
on se chargera de ton ami Boris.

1376
01:12:23,876 --> 01:12:26,168
- Comment Boris
a pu se tromper à ce point

1377
01:12:26,334 --> 01:12:30,959
en croyant que le Tsar tolérerait
un rapport d'égal à égal avec un sujet ?

1378
01:12:31,126 --> 01:12:32,918
- Tous les oligarques se sont trompés

1379
01:12:33,084 --> 01:12:35,834
quand ils ont décidé
de parier sur Poutine.

1380
01:12:36,001 --> 01:12:39,334
Ils pensaient changer d'homme de paille

1381
01:12:39,501 --> 01:12:41,251
et non tout le système.
- Mmh.

1382
01:12:41,543 --> 01:12:45,293
Retirer sa chaîne à Berezovsky
a été un vrai jeu d'enfant.

1383
01:12:45,459 --> 01:12:49,209
Ce n'était pas le principal actionnaire,
il en contrôlait 49 %.

1384
01:12:49,543 --> 01:12:52,626
Il a suffi d'appeler
le président-directeur général de RTP

1385
01:12:52,793 --> 01:12:56,043
pour lui dire de prendre désormais
ses ordres du Kremlin.

1386
01:13:05,709 --> 01:13:08,959
Il n'en a pas contre toi,
il a de l'estime à ton égard.

1387
01:13:09,126 --> 01:13:12,584
Tu restes tranquille à Moscou,
tu fais tes affaires.

1388
01:13:12,751 --> 01:13:15,626
Mais laisse tomber la politique
une fois pour toutes.

1389
01:13:16,043 --> 01:13:18,251
La politique, c'est son affaire.

1390
01:13:18,959 --> 01:13:22,543
- Poutine est un pur produit du KGB.

1391
01:13:24,043 --> 01:13:26,084
De son espèce la plus féroce.

1392
01:13:26,626 --> 01:13:29,959
Il va mettre la Russie aux fers
et tout notre travail

1393
01:13:30,126 --> 01:13:32,084
de ces dix dernières années,

1394
01:13:32,251 --> 01:13:35,751
notre rêve d'être un pays normal
va être complètement balayé.

1395
01:13:36,251 --> 01:13:37,834
Même toi, Vadia.

1396
01:13:38,001 --> 01:13:40,626
Vous construisez
un régime pire que l'URSS,

1397
01:13:40,793 --> 01:13:43,584
parce qu'à l'époque,
au moins, le Parti savait

1398
01:13:43,751 --> 01:13:45,918
museler tous les cerbères du KGB.

1399
01:13:46,084 --> 01:13:49,251
Maintenant, le Parti n'existe plus
et le FSB est

1400
01:13:49,418 --> 01:13:52,918
dix fois pire que le KGB.
Qui arrêtera ces types ? Toi ?

1401
01:13:53,084 --> 01:13:55,584
J'en doute fort.
Tu es comme eux, hélas.

1402
01:13:56,251 --> 01:13:58,668
Ce sont des bêtes féroces.

1403
01:13:58,834 --> 01:14:01,043
Ces hommes, ils viennent du néant.

1404
01:14:01,209 --> 01:14:03,709
Ils ont taillé leur voie
à coups de massue.

1405
01:14:03,876 --> 01:14:05,959
Ils n'ont aucune règle, aucune limite.

1406
01:14:06,126 --> 01:14:10,043
Ils sont assoiffés, affamés.
Une faim héréditaire.

1407
01:14:10,501 --> 01:14:12,251
Ils ont été humiliés.

1408
01:14:12,418 --> 01:14:15,834
Ils descendent de siècles
de profonde humiliation.

1409
01:14:17,043 --> 01:14:20,168
Et ils doivent s'emparer de tout
et tout de suite,

1410
01:14:20,918 --> 01:14:23,709
parce qu'ils savent très bien
que la roue tourne.

1411
01:14:23,876 --> 01:14:25,459
- Peut-être, Boris,

1412
01:14:25,626 --> 01:14:26,876
je ne sais pas.

1413
01:14:28,043 --> 01:14:32,459
Ce que je sais, c'est que la Russie
a toujours été forgée de cette façon.

1414
01:14:32,626 --> 01:14:34,168
À coups de hache.

1415
01:14:34,334 --> 01:14:36,001
Musique rock

1416
01:14:36,168 --> 01:14:38,001
...

1417
01:14:38,168 --> 01:14:41,334
Prudemment, Berezovsky a choisi
de s'exiler à Londres.

1418
01:14:41,501 --> 01:14:44,584
Pendant ce temps,
nous nous envolions pour New York.

1419
01:14:44,751 --> 01:14:45,793
Une fois au sommet,

1420
01:14:45,959 --> 01:14:49,751
la politique vous propulse
sans préambule sur la scène mondiale.

1421
01:14:49,918 --> 01:14:52,126
Les grands de ce monde
deviennent vos pairs.

1422
01:14:52,459 --> 01:14:54,209
C'est un cercle très fermé.

1423
01:14:54,376 --> 01:14:56,751
Ils se connaissent,
ils savent les règles.

1424
01:14:57,751 --> 01:15:00,959
Quelle que soit la crainte
que vous inspirez dans votre pays,

1425
01:15:01,126 --> 01:15:04,001
ici, vous n'êtes que le nouvel arrivant.

1426
01:15:04,793 --> 01:15:08,751
- Le Waldorf Astoria est le meilleur hôtel.
On a réservé tout un étage.

1427
01:15:08,918 --> 01:15:09,959
20 chambres.

1428
01:15:10,126 --> 01:15:11,043
- Mmh.

1429
01:15:11,918 --> 01:15:13,251
Au dernier étage ?

1430
01:15:13,793 --> 01:15:14,709
- Non.

1431
01:15:15,501 --> 01:15:16,418
- Et pourquoi ?

1432
01:15:16,918 --> 01:15:20,043
- Il est réservé à l'année
par les Saoudiens.

1433
01:15:21,834 --> 01:15:24,959
- Pas plus d'une heure.
15 minutes jusqu'au studio,

1434
01:15:25,126 --> 01:15:28,293
30 minutes d'interview,
15 minutes pour le retour.

1435
01:15:29,251 --> 01:15:31,126
C'est bien pour nous.
- Mmh.

1436
01:15:37,959 --> 01:15:39,418
Sifflet

1437
01:15:40,709 --> 01:15:42,001
...

1438
01:15:42,168 --> 01:15:43,668
Qu'est-ce qui se passe ?

1439
01:15:44,251 --> 01:15:45,251
- C'est le freeze.

1440
01:15:45,418 --> 01:15:46,543
...

1441
01:15:47,084 --> 01:15:49,751
- Le cortège du président
est en mouvement.

1442
01:15:49,918 --> 01:15:51,793
Pendant ce temps, personne ne bouge.

1443
01:15:51,959 --> 01:15:54,876
...

1444
01:15:55,043 --> 01:15:57,001
- Ça va durer combien de temps ?

1445
01:15:58,376 --> 01:15:59,459
- Ça dépend.

1446
01:15:59,626 --> 01:16:04,376
...

1447
01:16:04,543 --> 01:16:07,084
<i>*-M. Poutine,
ça fait quoi d'être un espion ?</i>

1448
01:16:07,251 --> 01:16:10,376
<i>*-Je dirais que c'est un peu
comme un journaliste.</i>

1449
01:16:10,543 --> 01:16:14,501
<i>*On doit réunir des informations.
On les synthétise.</i>

1450
01:16:15,084 --> 01:16:19,001
<i>*Puis on les remet aux décideurs
qui, eux, vont les utiliser.</i>

1451
01:16:19,168 --> 01:16:20,501
<i>*-Vous aimiez ça ?</i>

1452
01:16:20,668 --> 01:16:24,043
<i>*-Travailler à la sûreté de l'État
a élargi ma vision.</i>

1453
01:16:24,209 --> 01:16:27,084
<i>*J'ai pu acquérir certaines qualités.</i>

1454
01:16:27,959 --> 01:16:31,418
<i>*L'encadrement d'une équipe,
définir les priorités.</i>

1455
01:16:32,501 --> 01:16:35,126
<i>*C'est très enrichissant,
comme expérience.</i>

1456
01:16:35,293 --> 01:16:38,626
<i>*-La tragédie du Koursk
a secoué le monde entier.</i>

1457
01:16:38,793 --> 01:16:41,209
<i>*Pouvez-vous me dire
ce qui s'est passé ?</i>

1458
01:16:41,709 --> 01:16:44,334
<i>*Qu'est-il arrivé au sous-marin ?</i>

1459
01:16:45,834 --> 01:16:46,834
<i>*-Il a coulé.</i>

1460
01:16:47,001 --> 01:16:48,626
Vrombissement

1461
01:16:56,418 --> 01:16:57,709
Si des putains de Martiens

1462
01:16:57,876 --> 01:16:59,959
prenaient le pouvoir à Moscou,

1463
01:17:00,126 --> 01:17:03,251
les États-Unis
reconnaîtraient leur légitimité,

1464
01:17:03,418 --> 01:17:05,918
à condition qu'ils ne s'en prennent pas
à leurs intérêts

1465
01:17:06,084 --> 01:17:09,626
et qu'ils s'en remettent à eux
comme les patrons du monde.

1466
01:17:10,251 --> 01:17:13,584
L'ennui, c'est qu'ils croient
avoir gagné la guerre froide,

1467
01:17:13,751 --> 01:17:16,834
mais l'Union soviétique
ne l'a pas perdue.

1468
01:17:17,418 --> 01:17:20,668
Cette guerre s'est finie,
car on s'est libéré de ce régime,

1469
01:17:20,834 --> 01:17:23,626
ce qui n'est pas du tout la même chose.

1470
01:17:23,793 --> 01:17:27,834
Nous avons dissous le pacte de Varsovie
et enterré la hache de guerre.

1471
01:17:28,001 --> 01:17:29,834
Nous n'avons pas capitulé.

1472
01:17:30,543 --> 01:17:34,334
Ce serait bien qu'ils s'en souviennent,
une fois de temps en temps.

1473
01:17:36,584 --> 01:17:38,418
Musique rock
Brouhaha

1474
01:17:38,584 --> 01:17:48,583
...
...

1475
01:17:52,668 --> 01:17:54,459
- Limonov te respecte.

1476
01:17:54,626 --> 01:17:56,293
- Je croyais qu'il me méprisait.

1477
01:17:56,459 --> 01:17:58,168
- C'est un visionnaire.

1478
01:17:58,543 --> 01:18:00,834
Tout le monde a sa place dans son parti.

1479
01:18:02,543 --> 01:18:06,418
- Alors, que penses-tu
de mon avant-garde révolutionnaire ?

1480
01:18:06,584 --> 01:18:09,501
- Ton mouvement
n'inquiète pas beaucoup le Kremlin.

1481
01:18:09,668 --> 01:18:12,418
- Il a bien tort de ne pas s'inquiéter.
Assieds-toi.

1482
01:18:13,793 --> 01:18:16,293
Dis-moi. Ça a été, ce voyage ?

1483
01:18:16,959 --> 01:18:18,834
- Tu sais bien comment c'est.

1484
01:18:19,001 --> 01:18:21,626
Plutôt amusant, il faut le dire.
- C'est vrai.

1485
01:18:21,793 --> 01:18:25,251
New York peut être amusant,
à condition d'éviter les Américains.

1486
01:18:25,418 --> 01:18:27,793
Il rit.
- Laquelle tu préfères, Edward ?

1487
01:18:29,126 --> 01:18:30,751
- Euh, celle-là.

1488
01:18:30,918 --> 01:18:31,793
- OK.

1489
01:18:32,584 --> 01:18:35,334
- T'as déjà assisté
à l'un de leurs dîners mondains ?

1490
01:18:35,501 --> 01:18:37,709
Tous sortent de Princeton ou Yale.

1491
01:18:37,876 --> 01:18:40,543
Ils ont des gosses
qui vont dans ces écoles.

1492
01:18:41,001 --> 01:18:45,918
Quand j'étais jeune, je pouvais baiser
une de leurs femmes dans les toilettes.

1493
01:18:46,084 --> 01:18:50,251
- Le charme discret de la bourgeoisie.
En réalité, c'est pareil partout.

1494
01:18:50,418 --> 01:18:53,793
- Non, Vadia,
l'Amérique a détruit la bourgeoisie.

1495
01:18:53,959 --> 01:18:58,376
La bourgeoisie avait des valeurs.
Maintenant, elle ne croit qu'aux chiffres.

1496
01:18:58,543 --> 01:19:00,501
Elle est ennuyeuse comme la pluie.

1497
01:19:02,084 --> 01:19:04,751
L'impérialisme n'est pas le problème.

1498
01:19:04,918 --> 01:19:06,584
C'est la culture américaine.

1499
01:19:06,751 --> 01:19:10,126
- Elle t'attirait,
avant de t'avaler et te recracher.

1500
01:19:10,293 --> 01:19:15,251
- En voyant Eltsine transformer la Russie
en version <i>cheap</i> de l'hospice américain,

1501
01:19:15,418 --> 01:19:18,126
j'ai décidé de fonder
le Parti national-bolchévique.

1502
01:19:18,293 --> 01:19:21,709
Pourquoi je lui ai donné ce nom ?
Pour vous mettre en rage.

1503
01:19:22,001 --> 01:19:23,834
Naz-Bol !
Il rit.

1504
01:19:24,418 --> 01:19:28,376
Nous, on a réuni d'anciens staliniens,
des homosexuels,

1505
01:19:28,543 --> 01:19:31,376
des punks,
des anarchistes, des skinheads,

1506
01:19:31,543 --> 01:19:35,084
des fanatiques religieux,
des bouddhistes aux orthodoxes.

1507
01:19:35,251 --> 01:19:39,043
Quand ils sont tous ensemble,
c'est dur d'éviter qu'ils s'entretuent.

1508
01:19:39,501 --> 01:19:42,501
- Ce sera le cas un jour ou l'autre.
- Tu comprends pas.

1509
01:19:42,668 --> 01:19:46,293
Ce que veulent ces jeunes,
c'est fuir l'ennui de l'ordinaire.

1510
01:19:46,584 --> 01:19:51,168
Ils ont envie d'actes héroïques.
Ce serait dommage de ne pas s'en servir.

1511
01:19:53,251 --> 01:19:55,668
- Tu me donnes une cigarette, Sergueï ?
- Oui.

1512
01:19:55,834 --> 01:19:57,418
- J'ai besoin de marcher.

1513
01:19:58,501 --> 01:20:01,043
Musique mystérieuse

1514
01:20:01,209 --> 01:20:04,584
- Je voyais Édouard Limonov
comme un sociopathe brillant,

1515
01:20:04,751 --> 01:20:07,918
mais dépourvu
de toute perspicacité politique.

1516
01:20:08,084 --> 01:20:11,376
Je n'étais pas prêt
à reconnaître qu'il avait raison.

1517
01:20:11,543 --> 01:20:15,668
Pour la première fois, sa réflexion
m'apparaissait pour ce qu'elle était.

1518
01:20:15,834 --> 01:20:18,209
Pas le fruit d'une analyse rigoureuse,

1519
01:20:18,376 --> 01:20:20,709
mais bien plus qu'une vague intuition.

1520
01:20:21,793 --> 01:20:25,751
Peut-être le moment était-il arrivé
de prendre un autre chemin.

1521
01:20:25,918 --> 01:20:28,709
...

1522
01:20:28,876 --> 01:20:30,209
On frappe.
Entrez.

1523
01:20:30,376 --> 01:20:31,126
...
Porte

1524
01:20:31,293 --> 01:20:34,376
- Vladimir Vladimirovitch,
Vadim Alexeïevitch est là.

1525
01:20:34,543 --> 01:20:35,459
- Mmh.

1526
01:20:35,626 --> 01:20:37,209
- Vous pouvez entrer.

1527
01:20:37,751 --> 01:20:39,209
...

1528
01:20:41,751 --> 01:20:44,959
- J'en suis où, dans les sondages ?
Les élections approchent.

1529
01:20:45,126 --> 01:20:46,209
- Ne t'inquiète pas.

1530
01:20:46,376 --> 01:20:49,293
Autour de 60 %.
Le candidat suivant plafonne à 12.

1531
01:20:49,459 --> 01:20:53,418
- Je m'en fiche, ils sont insignifiants.
Mais un Russe est plus populaire.

1532
01:20:54,834 --> 01:20:56,001
Staline.

1533
01:20:57,001 --> 01:20:59,876
- Je crois qu'il est mort.
- Vous, les intellectuels,

1534
01:21:00,043 --> 01:21:02,043
vous dénoncez les horreurs du goulag.

1535
01:21:02,209 --> 01:21:05,668
Vous croyez que Staline était populaire
en dépit des tueries.

1536
01:21:05,834 --> 01:21:08,209
Staline était populaire à cause d'elles.

1537
01:21:08,376 --> 01:21:12,126
Il savait comment traiter ou châtier
un voleur ou un traître.

1538
01:21:13,459 --> 01:21:17,668
Tu sais ce que Staline a fait
quand les trains ont tous déraillé ?

1539
01:21:17,834 --> 01:21:21,251
- Je ne sais pas.
- Il a fusillé le directeur pour sabotage.

1540
01:21:21,793 --> 01:21:25,668
Ça n'a pas résolu le problème,
peut-être que ça l'a même aggravé.

1541
01:21:25,834 --> 01:21:28,459
Mais il avait besoin
d'un exutoire à la rage.

1542
01:21:29,334 --> 01:21:30,959
C'est une donnée structurelle.

1543
01:21:31,126 --> 01:21:33,668
Il ne faut pas la combattre,
mais la gérer.

1544
01:21:34,709 --> 01:21:36,709
- Donc, tu veux nourrir la rage ?

1545
01:21:36,876 --> 01:21:39,334
- Oui. Les gens veulent
voir tomber une tête.

1546
01:21:39,626 --> 01:21:42,584
- Celle de qui ?
- Du plus arrogant des oligarques.

1547
01:21:43,501 --> 01:21:44,459
Dmitry Sidorov.

1548
01:21:46,334 --> 01:21:47,459
Ton ex-ami.

1549
01:21:48,459 --> 01:21:51,251
Il paraît qu'il s'était tiré
avec ta copine.

1550
01:21:51,418 --> 01:21:52,376
Tu devrais être content.

1551
01:21:52,543 --> 01:21:55,418
- Ça n'a pas duré.
Du passé, on fait table rase.

1552
01:21:55,584 --> 01:21:58,834
- Il va céder une part majoritaire
de son empire pétrolier

1553
01:21:59,001 --> 01:22:00,168
à Exxon Mobil.

1554
01:22:00,334 --> 01:22:02,126
- Il y planche depuis longtemps.

1555
01:22:02,293 --> 01:22:04,334
- Il va s'enrichir de 20 milliards

1556
01:22:04,501 --> 01:22:08,293
en mettant l'une de nos compagnies
sous contrôle américain.

1557
01:22:08,459 --> 01:22:11,168
- Une société russe
aura un statut international.

1558
01:22:11,334 --> 01:22:12,751
- Non, c'est faux.

1559
01:22:12,918 --> 01:22:16,668
Il se constitue un trésor de guerre
pour me battre aux élections.

1560
01:22:16,834 --> 01:22:17,751
- Comment tu le sais ?

1561
01:22:17,918 --> 01:22:19,751
- Ben, on l'a mis sur écoute.

1562
01:22:24,834 --> 01:22:26,584
"Moins que rien."

1563
01:22:27,709 --> 01:22:31,293
C'est ce qu'il dit de moi
quand il appelle ses amis américains.

1564
01:22:31,459 --> 01:22:33,084
Un moins que rien.

1565
01:22:33,251 --> 01:22:36,918
Il explique qu'une fois élu,
il modifiera la constitution

1566
01:22:37,084 --> 01:22:40,209
et il démantèlera
notre arsenal atomique.

1567
01:22:40,376 --> 01:22:41,709
Un moins que rien.

1568
01:22:42,793 --> 01:22:44,084
Moins que rien...

1569
01:22:45,959 --> 01:22:47,293
Ce mec,

1570
01:22:47,668 --> 01:22:51,084
il m'a bouffé plus de bouts
que je peux en digérer.

1571
01:22:55,084 --> 01:22:56,376
J'ai donné l'ordre

1572
01:22:56,543 --> 01:22:58,626
que Dmitry Sidorov soit arrêté,

1573
01:22:58,793 --> 01:23:00,459
demain, à l'aube.

1574
01:23:00,626 --> 01:23:04,584
Il va en Sibérie, il a une escale.
C'est à ce moment qu'on le chopera.

1575
01:23:04,751 --> 01:23:07,709
Des caméramans, des photographes.
Tout le monde sera là.

1576
01:23:07,876 --> 01:23:10,376
Tu orchestreras tout pour les médias.

1577
01:23:11,959 --> 01:23:14,626
Musique d'action

1578
01:23:15,168 --> 01:23:16,376
- Go, go, go !

1579
01:23:16,876 --> 01:23:22,668
...

1580
01:23:23,251 --> 01:23:25,584
Personne ne bouge !
- OK...

1581
01:23:25,751 --> 01:23:27,501
- Coupez le moteur !
Porte

1582
01:23:27,668 --> 01:23:28,751
...

1583
01:23:28,918 --> 01:23:29,876
- Et voilà.

1584
01:23:30,043 --> 01:23:31,459
...
...

1585
01:23:31,626 --> 01:23:34,209
On y est.
- La nouvelle a fait le tour du monde.

1586
01:23:34,918 --> 01:23:38,709
Elle a eu pour effet de rappeler
que l'argent ne protège pas de tout.

1587
01:23:39,459 --> 01:23:42,501
Bien sûr, pour les Occidentaux,
c'est totalement tabou.

1588
01:23:42,668 --> 01:23:45,334
Un homme politique arrêté,
pourquoi pas ?

1589
01:23:45,501 --> 01:23:47,751
Mais un milliardaire ? Inimaginable.

1590
01:23:48,418 --> 01:23:52,501
Votre société est fondée sur un principe :
rien ne surpasse le pouvoir de l'argent.

1591
01:23:52,668 --> 01:23:54,293
...

1592
01:23:54,459 --> 01:23:59,084
Mon travail consistait à faire de sa chute
un show télé à succès.

1593
01:23:59,251 --> 01:24:01,084
Ça n'a pas été difficile.

1594
01:24:01,251 --> 01:24:04,626
Les masses ont toujours aimé
voir tomber un puissant.

1595
01:24:04,793 --> 01:24:07,709
Il n'y a pas de dictateur
plus sanguinaire que le peuple.

1596
01:24:07,876 --> 01:24:08,834
...

1597
01:24:09,001 --> 01:24:10,209
Une fois Sidorov arrêté,

1598
01:24:10,376 --> 01:24:12,918
la réélection de Poutine
a été une formalité.

1599
01:24:13,709 --> 01:24:16,584
À partir de ce moment,
la nature du gouvernement russe

1600
01:24:16,751 --> 01:24:18,626
a connu un profond changement.

1601
01:24:18,793 --> 01:24:21,501
La lutte s'est déplacée
de la scène publique

1602
01:24:21,668 --> 01:24:22,668
à l'entourage du Tsar.

1603
01:24:23,418 --> 01:24:26,709
L'État, à nouveau,
dépendait des intrigues de cour.

1604
01:24:27,459 --> 01:24:31,584
Certains ont un bureau proche du Tsar,
d'autres, sa ligne directe.

1605
01:24:31,751 --> 01:24:34,043
Certains l'accompagnent à l'étranger,

1606
01:24:34,209 --> 01:24:36,834
d'autres passent leurs vacances
avec lui à Sotchi.

1607
01:24:37,001 --> 01:24:40,251
Aucun détail ne peut être négligé,
aussi infime soit-il.

1608
01:24:40,793 --> 01:24:42,334
Du plan de table à un gala

1609
01:24:42,501 --> 01:24:45,251
au temps d'attente
dans l'antichambre du président,

1610
01:24:45,418 --> 01:24:48,376
rien n'échappe
à la vigilance du courtisan.

1611
01:24:50,668 --> 01:24:53,834
Je me suis adapté au nouveau régime
comme à tout.

1612
01:24:54,001 --> 01:24:56,293
Mais d'autres faisaient ça bien mieux.

1613
01:24:56,459 --> 01:24:58,126
- Comme Igor Sechine ?

1614
01:24:59,126 --> 01:25:01,501
- Surtout Igor Sechine.

1615
01:25:02,418 --> 01:25:06,584
Comme beaucoup d'hommes,
il tirait sa force d'être sous-estimé.

1616
01:25:06,751 --> 01:25:10,668
Quand le temps des courtisans est venu,
il était dans son élément.

1617
01:25:10,834 --> 01:25:14,168
Inutile de dire qu'il était même
le courtisan en chef.

1618
01:25:15,126 --> 01:25:19,209
Avec Dmitry Sidorov en prison,
qu'allait devenir sa société ?

1619
01:25:20,001 --> 01:25:22,001
Sechine n'en a fait qu'une bouchée.

1620
01:25:22,168 --> 01:25:23,209
Un séquestre judiciaire,

1621
01:25:23,376 --> 01:25:26,001
une vente aux enchères
avec un seul participant.

1622
01:25:26,168 --> 01:25:28,918
La société a fini aux mains
d'un groupe si opaque

1623
01:25:29,084 --> 01:25:31,126
qu'il n'a même pas
de numéro de téléphone.

1624
01:25:31,293 --> 01:25:33,418
Alors, tu as eu ce que tu voulais ?

1625
01:25:33,584 --> 01:25:34,918
- Ce que le Tsar voulait.

1626
01:25:35,084 --> 01:25:38,084
- Garder pour lui l'entreprise ?
- Ce que le Tsar veut,

1627
01:25:38,251 --> 01:25:39,668
c'est détruire les oligarques.

1628
01:25:39,834 --> 01:25:42,001
- Et les remplacer des <i>siloviki</i>
comme toi.

1629
01:25:42,168 --> 01:25:43,084
- La Russie a

1630
01:25:43,251 --> 01:25:45,126
toujours eu besoin d'hommes forts.

1631
01:25:45,293 --> 01:25:48,043
Soldats, espions, policiers.

1632
01:25:48,668 --> 01:25:49,834
Et j'en suis là.

1633
01:25:50,001 --> 01:25:51,793
- Et tu te sers au passage.

1634
01:25:51,959 --> 01:25:53,251
- Si tu veux le dire ainsi,

1635
01:25:53,418 --> 01:25:54,959
Vadim Alexeïevitch.

1636
01:25:55,626 --> 01:25:57,876
Ah, au fait, attention.

1637
01:25:58,709 --> 01:26:00,251
Il revient du G20 à Berlin,

1638
01:26:00,418 --> 01:26:02,251
fatigué, de mauvaise humeur.

1639
01:26:04,918 --> 01:26:07,251
- C'est toujours pareil,
ils me traitent comme si j'étais

1640
01:26:07,418 --> 01:26:09,251
le président de la Finlande.

1641
01:26:10,001 --> 01:26:11,543
Qu'ils fassent gaffe.

1642
01:26:11,709 --> 01:26:13,876
Ils devraient faire très attention.

1643
01:26:14,043 --> 01:26:17,584
La capacité d'inspirer la peur
est la seule arme du pauvre

1644
01:26:17,751 --> 01:26:20,876
pour défendre sa dignité.
J'ai appris ça dans la rue.

1645
01:26:21,043 --> 01:26:23,668
- Mais en faisant peur à nos ennemis,

1646
01:26:23,834 --> 01:26:27,293
on risque d'effrayer les marchés.
On ne peut pas se le permettre.

1647
01:26:27,459 --> 01:26:28,668
- Les marchés n'ont jamais

1648
01:26:28,834 --> 01:26:30,251
dirigé la Russie, Vadia.

1649
01:26:30,418 --> 01:26:32,626
Peut-être une fois ! Mmh ?

1650
01:26:32,793 --> 01:26:37,709
Quand Eltsine était à la tête du pays,
on a vu le résultat. La loi de la jungle.

1651
01:26:39,084 --> 01:26:41,834
Il est grand temps
de restaurer le contrôle.

1652
01:26:42,293 --> 01:26:44,876
On doit reprendre
le contrôle des richesses.

1653
01:26:45,418 --> 01:26:46,626
Les forêts,

1654
01:26:46,793 --> 01:26:49,334
les mines, le gaz, le pétrole.

1655
01:26:50,418 --> 01:26:53,168
On va faire en sorte
que ça serve les intérêts

1656
01:26:53,334 --> 01:26:56,126
et la gloire
de la Russie et de son peuple.

1657
01:26:58,709 --> 01:27:00,209
- Comme avec Dmitry.

1658
01:27:00,376 --> 01:27:01,293
- Quoi, Dmitry ?

1659
01:27:02,209 --> 01:27:04,418
- Oui, le monopole du pétrole

1660
01:27:04,584 --> 01:27:08,251
qui est allé directement de la poche
de Sidorov à celle de Sechine.

1661
01:27:08,959 --> 01:27:12,584
En quoi ça a servi la gloire
de la Russie et de son peuple ?

1662
01:27:12,751 --> 01:27:14,251
Musique mystérieuse

1663
01:27:14,418 --> 01:27:24,417
...

1664
01:27:41,168 --> 01:27:44,209
- Il fait beau. Tu devrais
piquer une tête avant de partir.

1665
01:27:44,376 --> 01:27:46,418
- Merci, mais une autre fois.

1666
01:27:46,793 --> 01:27:47,918
- Tu préfères Sotchi ?

1667
01:27:49,084 --> 01:27:50,334
- Tu sais pourquoi je suis ici.

1668
01:27:52,084 --> 01:27:54,251
- Je veux te l'entendre dire.

1669
01:27:54,418 --> 01:27:57,418
- Une rumeur circule.
- Tu ne viendrais pas pour une rumeur.

1670
01:27:59,543 --> 01:28:00,168
- OK.

1671
01:28:03,668 --> 01:28:05,501
On a des informations fiables.

1672
01:28:05,668 --> 01:28:08,459
Tu serais un influent appui
de l'opposition ukrainienne.

1673
01:28:08,626 --> 01:28:09,459
- Si tu le dis.

1674
01:28:09,626 --> 01:28:12,043
- Poutine est remonté contre toi.
- Je m'inquiétais,

1675
01:28:12,209 --> 01:28:14,793
mais en fait,
c'est une excellente nouvelle.

1676
01:28:14,959 --> 01:28:18,584
- L'Ukraine fait partie du territoire russe
depuis des siècles.

1677
01:28:18,751 --> 01:28:21,043
- Tu crois vraiment...
- Je ne suis que le messager.

1678
01:28:22,376 --> 01:28:23,668
Tu sais ce qu'il a dit ?

1679
01:28:24,418 --> 01:28:28,043
"Va voir cet enfoiré.
Dis-lui qu'il a dépassé les bornes

1680
01:28:28,209 --> 01:28:30,918
"et tâche de le raisonner."
Rire sardonique

1681
01:28:31,418 --> 01:28:33,709
- Tu sais, son problème...
- Je sais, tu crois

1682
01:28:33,876 --> 01:28:36,168
que ce n'est pas
un politicien ordinaire.

1683
01:28:36,334 --> 01:28:38,543
Il est du KGB, c'est un espion.
- Non.

1684
01:28:38,709 --> 01:28:42,584
Pas un espion. Un espion doit réunir
des données exactes.

1685
01:28:42,751 --> 01:28:46,668
Lui, c'est un contre-espion.
Son travail, c'est d'être parano

1686
01:28:46,834 --> 01:28:49,168
et de voir des conspirations partout.

1687
01:28:49,334 --> 01:28:50,834
Et même d'en inventer.

1688
01:28:51,001 --> 01:28:54,543
- Tu es en exil depuis trop longtemps.
Tu n'es plus dans le coup.

1689
01:28:54,709 --> 01:28:59,668
- Comme si les Ukrainiens n'avaient pas
raison de se rebeller contre la Russie.

1690
01:28:59,834 --> 01:29:02,959
- Qui sont les soutiens
de l'opposition ukrainienne ?

1691
01:29:03,126 --> 01:29:05,584
Il y a la CIA,
les Affaires étrangères US,

1692
01:29:05,751 --> 01:29:08,834
les fondations américaines,
celle de George Soros.

1693
01:29:09,001 --> 01:29:12,418
Et enfin, toi,
à hauteur de 30 millions de dollars.

1694
01:29:12,584 --> 01:29:13,709
Du moins, il paraît.

1695
01:29:13,876 --> 01:29:15,126
- C'est ça, la politique.

1696
01:29:15,543 --> 01:29:17,126
Tu sais comment ça s'appelle ?

1697
01:29:17,293 --> 01:29:18,793
La démocratie.

1698
01:29:19,418 --> 01:29:22,168
Ça fait longtemps
que tu en as oublié la signification.

1699
01:29:27,668 --> 01:29:29,668
Je ne suis pas là de mon plein gré.

1700
01:29:30,001 --> 01:29:32,543
Je suis en exil ici, Vadia.

1701
01:29:32,918 --> 01:29:37,334
Si je remets les pieds en Russie,
on m'envoie en Sibérie, comme Sidorov.

1702
01:29:38,543 --> 01:29:39,376
- Boris,

1703
01:29:39,543 --> 01:29:42,793
malgré nos différends,
le Tsar reste ton ami.

1704
01:29:42,959 --> 01:29:46,876
C'est pour ça qu'on t'a autorisé
à vendre tes avoirs russes 1,3 milliard,

1705
01:29:47,043 --> 01:29:47,793
c'est bien ça ?

1706
01:29:47,959 --> 01:29:49,126
- En dessous de leur valeur.

1707
01:29:57,501 --> 01:29:59,834
Il se passe quoi, si je persiste ?
Mmh ?

1708
01:30:01,709 --> 01:30:03,418
Vous enverrez vos hommes de main ?

1709
01:30:06,834 --> 01:30:08,001
Regarde.

1710
01:30:08,168 --> 01:30:09,918
Moi aussi, j'ai des sbires.

1711
01:30:11,334 --> 01:30:13,459
Et ils sont meilleurs que les vôtres.

1712
01:30:13,626 --> 01:30:16,251
Parce que moi,
je les paie dix fois plus.

1713
01:30:17,709 --> 01:30:20,584
- Je ne suis pas venu ici
pour te menacer.

1714
01:30:21,376 --> 01:30:24,084
Sache que je comprends ton ressentiment.

1715
01:30:24,251 --> 01:30:26,334
Ne te retourne pas contre ta patrie.

1716
01:30:26,501 --> 01:30:28,543
- La Russie de Poutine
n'est pas ma patrie.

1717
01:30:29,543 --> 01:30:33,168
Malgré ce qu'on nous reproche,
on avait bâti un pays libre,

1718
01:30:33,334 --> 01:30:35,834
où l'on pouvait faire et dire
ce qu'on voulait,

1719
01:30:36,001 --> 01:30:37,751
pour la 1re fois de notre histoire.

1720
01:30:37,918 --> 01:30:41,126
Et vous avez tout foutu en l'air,
en quelques années.

1721
01:30:42,084 --> 01:30:45,543
Vous avez refait de la Russie
ce qu'elle a toujours été.

1722
01:30:46,709 --> 01:30:48,376
Une prison à l'échelle d'un pays.

1723
01:30:48,543 --> 01:30:50,126
Exactement comme du temps

1724
01:30:50,293 --> 01:30:51,584
de l'Union soviétique.

1725
01:30:51,751 --> 01:30:52,918
Il rit.

1726
01:30:53,084 --> 01:30:55,043
Musique lyrique

1727
01:30:55,209 --> 01:31:05,208
...

1728
01:31:32,043 --> 01:31:33,043
- Hé !

1729
01:31:33,209 --> 01:31:34,543
...

1730
01:31:34,709 --> 01:31:35,834
Salut.

1731
01:31:36,001 --> 01:31:38,251
...

1732
01:31:38,418 --> 01:31:39,626
- Ce bateau est à toi ?

1733
01:31:40,126 --> 01:31:41,626
- Rien n'est jamais à moi.

1734
01:31:42,459 --> 01:31:44,501
Pas au sens où tu l'entends.

1735
01:31:45,376 --> 01:31:47,334
- C'est l'argent des oligarques ?

1736
01:31:47,793 --> 01:31:49,084
- Quoi ? T'as peur ?

1737
01:31:50,209 --> 01:31:52,126
Que tes maîtres s'en aperçoivent ?

1738
01:31:52,293 --> 01:31:54,876
- Mes maîtres ?
- Il paraît que t'es au service

1739
01:31:55,043 --> 01:31:56,834
du pouvoir, maintenant.

1740
01:31:57,001 --> 01:31:58,501
- On peut dire ça comme ça.

1741
01:31:59,626 --> 01:32:02,459
Tu n'aimes pas beaucoup
Vladimir Vladimirovitch.

1742
01:32:02,626 --> 01:32:05,876
- C'est vrai, tu as raison.
Je n'aime pas le pouvoir.

1743
01:32:06,043 --> 01:32:09,001
Encore moins quand on dit
que c'est de l'art moderne.

1744
01:32:09,168 --> 01:32:11,501
Désolée, Vadia,
je te trouve méprisable.

1745
01:32:11,668 --> 01:32:12,959
- Méprisable ?

1746
01:32:13,834 --> 01:32:14,668
C'est un peu dur.

1747
01:32:14,834 --> 01:32:16,459
- Tu l'as bien mérité.

1748
01:32:17,876 --> 01:32:21,834
- Tu as ignoré ma question.
On profite de l'argent des oligarques ?

1749
01:32:22,001 --> 01:32:23,126
Soupir excédé

1750
01:32:23,293 --> 01:32:26,959
- Ce bateau appartient
à un homme d'affaires qui vit à Portland.

1751
01:32:27,126 --> 01:32:29,668
Il a inventé un logiciel
à l'âge de 24 ans.

1752
01:32:29,834 --> 01:32:31,459
Il était millionnaire à 26.

1753
01:32:31,626 --> 01:32:34,584
Il a cédé son entreprise à Microsoft
à 28 ans.

1754
01:32:34,751 --> 01:32:37,126
Et depuis, il s'ennuie à mourir.

1755
01:32:38,251 --> 01:32:42,626
Bien sûr, il aimerait avoir
une autre idée, mais elle tarde à venir.

1756
01:32:42,793 --> 01:32:44,043
- Tu couches avec lui ?

1757
01:32:45,209 --> 01:32:46,501
- Absolument pas, non.

1758
01:32:47,418 --> 01:32:49,418
Quand j'ai une idée pour des bijoux,

1759
01:32:49,584 --> 01:32:51,084
il la finance.

1760
01:32:51,251 --> 01:32:56,251
Parfois, il gagne même un peu d'argent.
Enfin, trois fois rien, pour lui.

1761
01:32:56,418 --> 01:32:58,376
- Il te prête son bateau quand tu veux ?

1762
01:32:58,543 --> 01:32:59,834
- Oui.
Soupir d'aise

1763
01:33:00,001 --> 01:33:03,084
Quand j'en ai marre de ce monde,

1764
01:33:03,251 --> 01:33:06,168
ce qui arrive souvent,
je trouve refuge ici.

1765
01:33:06,501 --> 01:33:08,126
- Une cage dorée.

1766
01:33:08,293 --> 01:33:09,751
Ta zone de confort.

1767
01:33:11,959 --> 01:33:13,626
- J'ai aimé Dmitry.

1768
01:33:15,376 --> 01:33:17,751
On s'est bien amusés,
pendant quelques mois.

1769
01:33:17,918 --> 01:33:20,626
J'adorais ce vent de folie
qui soufflait à l'époque.

1770
01:33:20,793 --> 01:33:22,209
- Tu l'as laissé tomber aussi.

1771
01:33:22,376 --> 01:33:23,876
- Je n'ai pas été cruelle.

1772
01:33:24,126 --> 01:33:25,459
Pas cette fois-là.

1773
01:33:27,251 --> 01:33:29,459
On s'est éloignés l'un de l'autre.

1774
01:33:29,626 --> 01:33:33,251
Dmitry s'est intéressé au pétrole.
Ça lui a pas porté chance.

1775
01:33:35,293 --> 01:33:39,459
Pendant quelques années, j'ai préféré
Los Angeles à tout autre endroit.

1776
01:33:39,793 --> 01:33:41,793
- Hollywood a répondu à tes attentes ?

1777
01:33:41,959 --> 01:33:43,709
Elle rit.
- Hollywood ?

1778
01:33:43,876 --> 01:33:48,126
Je l'ai surtout évité.
J'ai évité Hollywood, c'est comme Moscou.

1779
01:33:48,293 --> 01:33:51,959
Il y a que les relations de pouvoir
qui comptent, le reste,

1780
01:33:52,126 --> 01:33:55,209
c'est insignifiant.
Non, ce que j'adorais, c'est le désert.

1781
01:33:55,376 --> 01:33:57,834
L'océan, les vagues, j'adorais...

1782
01:33:58,001 --> 01:34:01,168
rouler le long
de la Pacific Coast Highway.

1783
01:34:02,084 --> 01:34:05,043
Quand j'avais envie d'aller au Japon,
j'allais au Japon.

1784
01:34:18,584 --> 01:34:20,626
Ici, c'est la plus jolie crique.

1785
01:34:22,668 --> 01:34:24,209
Ton avion t'attend.

1786
01:34:29,043 --> 01:34:30,709
- Ce soir, je serai à Moscou.

1787
01:34:32,126 --> 01:34:33,501
- Comme c'est triste.

1788
01:34:42,251 --> 01:34:45,459
Musique dramatique
Brouhaha de cris

1789
01:34:45,626 --> 01:34:49,251
...
...

1790
01:34:49,418 --> 01:34:51,584
- À l'automne,
comme on aurait pu le prévoir,

1791
01:34:51,751 --> 01:34:54,126
la situation en Ukraine a dégénéré.

1792
01:34:54,293 --> 01:34:57,918
Les manifestants ont refusé
de reconnaître le résultat des élections.

1793
01:34:58,084 --> 01:35:01,834
Ils étaient des centaines de milliers
sur la place Maïdan, à Kiev.

1794
01:35:02,001 --> 01:35:05,334
Avec leurs chants, leurs rubans orange,
leurs tentes bariolées

1795
01:35:05,501 --> 01:35:07,626
et leurs slogans pro-occidentaux.

1796
01:35:07,793 --> 01:35:10,626
(En ukrainien)
- Ne vous dispersez pas.

1797
01:35:11,459 --> 01:35:12,959
Restez sur le Maïdan !

1798
01:35:13,418 --> 01:35:17,668
Des centaines de milliers d'Ukrainiens
nous rejoignent !

1799
01:35:18,959 --> 01:35:20,959
- On a vu une horde d'observateurs

1800
01:35:21,126 --> 01:35:22,918
débarquer de nulle part

1801
01:35:23,084 --> 01:35:27,168
pour contester les résultats des élections
remportées par le candidat pro-russe,

1802
01:35:27,334 --> 01:35:28,001
Ianoukovytch.

1803
01:35:29,168 --> 01:35:31,293
- Il est notoire que c'était truqué.

1804
01:35:31,459 --> 01:35:32,793
Et j'y étais.

1805
01:35:32,959 --> 01:35:34,043
- Sans blague ?

1806
01:35:34,876 --> 01:35:36,376
Il y a eu des élections en Irak

1807
01:35:36,543 --> 01:35:38,876
avec des soldats américains
pour surveiller,

1808
01:35:39,043 --> 01:35:41,293
et tout le monde a dit que c'était bien.

1809
01:35:41,459 --> 01:35:42,709
Mais pas en Ukraine.

1810
01:35:43,209 --> 01:35:45,209
Il a fallu retourner aux urnes

1811
01:35:45,376 --> 01:35:47,626
parce que les résultats
ne convenaient pas.

1812
01:35:47,793 --> 01:35:50,251
Une mascarade, la "Révolution orange".

1813
01:35:50,418 --> 01:35:54,084
L'année précédente, en Géorgie,
la "Révolution des Roses".

1814
01:35:54,251 --> 01:35:58,626
Des noms poétiques pour des révolutions
avec de jolies filles et nobles idéaux.

1815
01:35:58,793 --> 01:36:01,418
Résultat :
un autre guignol des Américains

1816
01:36:01,584 --> 01:36:03,334
est catapulté au pouvoir.

1817
01:36:03,501 --> 01:36:07,584
- Y a-t-il besoin d'une conspiration
de la CIA pour inciter

1818
01:36:07,751 --> 01:36:09,834
les Ukrainiens à fuir la Russie

1819
01:36:10,001 --> 01:36:11,793
et se tourner vers l'UE ?

1820
01:36:11,959 --> 01:36:13,834
- Mais de qui vous parlez ?

1821
01:36:14,001 --> 01:36:17,584
Selon vous, la terre entière
trouve l'Europe irrésistible.

1822
01:36:18,001 --> 01:36:21,126
Pas besoin d'être voyant :
ensuite, ça aurait été la Russie.

1823
01:36:21,418 --> 01:36:24,334
La Révolution colorée suivante
aurait été à Moscou.

1824
01:36:24,501 --> 01:36:28,751
Le nouveau président de la Russie
aurait été diplômé de Yale.

1825
01:36:29,584 --> 01:36:32,168
Le processus semblait inévitable.

1826
01:36:32,334 --> 01:36:35,251
Les jeunes en avaient marre de nous
et les Américains

1827
01:36:35,418 --> 01:36:37,668
exploitaient à fond cette révolte.

1828
01:36:37,834 --> 01:36:40,709
Il fallait être plus fort qu'eux,
pour survivre.

1829
01:36:41,168 --> 01:36:43,459
Les vieilles méthodes
avaient fait leur temps.

1830
01:36:44,043 --> 01:36:46,084
Arrêter des agitateurs,
des diplomates...

1831
01:36:46,418 --> 01:36:49,668
Si on est de mauvaise humeur,
liquider des opposants.

1832
01:36:50,043 --> 01:36:51,293
Je n'y crois pas.

1833
01:36:53,293 --> 01:36:56,334
Je me suis jeté à l'eau
et j'ai tenté une approche.

1834
01:36:56,501 --> 01:36:59,459
Musique rock

1835
01:36:59,626 --> 01:37:09,625
...

1836
01:37:09,918 --> 01:37:13,626
- Le président a été informé que tu venais
et il te salue.

1837
01:37:13,793 --> 01:37:17,584
...

1838
01:37:19,543 --> 01:37:21,626
Alexandre Sergueïevitch,

1839
01:37:21,793 --> 01:37:25,418
ça fait plusieurs années que je suis
ton groupe, les Loups de la nuit.

1840
01:37:25,584 --> 01:37:27,209
Je suis très impressionné.

1841
01:37:27,376 --> 01:37:30,751
Vous prenez ces âmes perdues

1842
01:37:31,209 --> 01:37:34,543
et vous leur donnez une maison,
le sens de la discipline.

1843
01:37:34,709 --> 01:37:35,584
- Notre groupe

1844
01:37:35,751 --> 01:37:37,751
leur donne deux choses recherchées.

1845
01:37:37,918 --> 01:37:40,626
La fraternité et la force.
- Vous n'êtes pas

1846
01:37:40,793 --> 01:37:42,418
qu'une bande de motards,

1847
01:37:42,584 --> 01:37:44,251
vous êtes des patriotes russes.

1848
01:37:44,418 --> 01:37:45,376
- On a des valeurs.

1849
01:37:45,543 --> 01:37:47,043
De vraies valeurs russes.

1850
01:37:47,209 --> 01:37:50,751
Ce sont les valeurs de notre Sainte Mère,
l'Église orthodoxe.

1851
01:37:50,918 --> 01:37:54,918
- Je comprends tout à fait
et je suis sûr que le président aussi.

1852
01:37:55,084 --> 01:37:57,418
Les loups ne sont pas
que des prédateurs.

1853
01:37:57,584 --> 01:37:59,876
Ce sont aussi les gardiens de la forêt.

1854
01:38:00,918 --> 01:38:01,543
Tu as vu

1855
01:38:01,709 --> 01:38:03,084
ce qui se passe en Ukraine ?

1856
01:38:03,251 --> 01:38:04,709
- Oui, une révolution.

1857
01:38:04,876 --> 01:38:06,126
- Un coup d'État.

1858
01:38:07,751 --> 01:38:09,168
Tu sais qui a pris le pouvoir ?

1859
01:38:09,584 --> 01:38:10,334
- Les Américains.

1860
01:38:10,709 --> 01:38:11,376
- Bien vu.

1861
01:38:12,251 --> 01:38:13,251
Ils ont créé

1862
01:38:13,418 --> 01:38:17,168
une organisation de jeunesse,
financé des concerts gratuits.

1863
01:38:17,334 --> 01:38:21,084
Même leur ruban orange est sorti
de la tête d'un publicitaire.

1864
01:38:21,584 --> 01:38:23,543
Tout est fait pour les jeunes.

1865
01:38:23,709 --> 01:38:27,043
Leur énergie est la marchandise
la plus précieuse qui soit.

1866
01:38:27,209 --> 01:38:30,876
Leur frustration,
leur désir de changer le monde.

1867
01:38:31,043 --> 01:38:32,543
- Il leur faut une cause.

1868
01:38:32,709 --> 01:38:33,876
- Et un ennemi.

1869
01:38:34,959 --> 01:38:39,918
Nous devons les leur trouver rapidement,
avant qu'ils les choisissent eux-mêmes.

1870
01:38:40,084 --> 01:38:43,293
Ou pire, que les Américains
ne les choisissent pour eux.

1871
01:38:43,459 --> 01:38:45,418
Nous ne pouvons pas le faire.

1872
01:38:45,584 --> 01:38:49,918
Regarde, tout ce que nous avons,
ce sont des bureaucrates en costume.

1873
01:38:50,334 --> 01:38:51,459
Nous sommes les adultes,

1874
01:38:51,626 --> 01:38:54,376
nous sommes le pouvoir,
leur véritable ennemi.

1875
01:38:55,251 --> 01:38:57,709
- Tu es plus jeune que moi.
- Tu as suivi

1876
01:38:57,876 --> 01:38:59,126
une voie différente.

1877
01:38:59,293 --> 01:39:02,668
Tu représentes la liberté,
ta vitalité est intacte.

1878
01:39:02,834 --> 01:39:04,459
Les jeunes le sentent, ça.

1879
01:39:05,043 --> 01:39:07,501
Le Tsar est avec vous,
il est votre frère.

1880
01:39:07,793 --> 01:39:09,251
Ce n'est pas un bureaucrate.

1881
01:39:09,418 --> 01:39:12,209
Il aime la vitesse,
il fait du judo, il chasse.

1882
01:39:12,376 --> 01:39:14,834
Il appartient à la race des conquérants.

1883
01:39:15,001 --> 01:39:18,126
- Tu crois qu'il viendrait
à un de nos rassemblements ?

1884
01:39:18,293 --> 01:39:19,209
- Bien entendu.

1885
01:39:19,376 --> 01:39:21,334
- Pour nous, ce sera un honneur.

1886
01:39:21,501 --> 01:39:24,209
- Organisons un rassemblement
pour les jeunes patriotes

1887
01:39:24,376 --> 01:39:26,959
pour affronter notre véritable ennemi.

1888
01:39:27,126 --> 01:39:29,918
L'Occident décadent
et ses fausses valeurs.

1889
01:39:30,084 --> 01:39:31,334
- Un Maïdan,

1890
01:39:31,751 --> 01:39:32,751
mais à l'envers.

1891
01:39:32,918 --> 01:39:33,918
- Tout à fait.

1892
01:39:34,084 --> 01:39:36,959
La Russie doit absolument
devenir l'endroit

1893
01:39:37,126 --> 01:39:39,959
où le peuple peut épancher
sa rage contre le monde

1894
01:39:40,126 --> 01:39:42,834
tout en continuant de témoigner
sa fidélité au tsar.

1895
01:39:43,001 --> 01:39:43,751
- Autrement dit,

1896
01:39:43,918 --> 01:39:46,876
vous voulez rendre
la révolution impossible.

1897
01:39:47,376 --> 01:39:50,918
- Disons que ce que l'on veut,
c'est en abolir la nécessité.

1898
01:39:51,084 --> 01:39:53,168
Musique dramatique

1899
01:39:53,334 --> 01:39:55,001
Sans une seule goutte de vodka,

1900
01:39:55,168 --> 01:39:58,084
Zaldostanov a quitté le Kremlin
en état d'ivresse.

1901
01:39:58,543 --> 01:40:02,251
Il ne savait pas que juste après,
je recevais l'intrigante porte-parole

1902
01:40:02,418 --> 01:40:04,501
d'un mouvement de renaissance orthodoxe.

1903
01:40:04,668 --> 01:40:06,626
...

1904
01:40:06,793 --> 01:40:11,293
Puis j'enchaînais avec le chef
d'un groupe de communistes très teigneux.

1905
01:40:11,459 --> 01:40:12,584
...

1906
01:40:12,751 --> 01:40:15,209
Et avec le leader
des supporters du Spartak.

1907
01:40:15,959 --> 01:40:17,626
Je les ai tous recrutés.

1908
01:40:17,793 --> 01:40:20,459
Motards, hooligans,
anarchistes, skinheads,

1909
01:40:20,626 --> 01:40:22,918
communistes et fanatiques religieux.

1910
01:40:23,084 --> 01:40:25,918
De l'extrême droite à l'extrême gauche,
et au-delà.

1911
01:40:26,459 --> 01:40:27,834
Après l'Ukraine,

1912
01:40:28,001 --> 01:40:31,376
nous devions reprendre la main
sur les forces de la rage.

1913
01:40:31,543 --> 01:40:34,084
Avoir le monopole du pouvoir
ne suffisait plus,

1914
01:40:34,251 --> 01:40:36,751
il nous fallait aussi
celui de la subversion.

1915
01:40:36,918 --> 01:40:40,543
...

1916
01:40:40,709 --> 01:40:42,751
...

1917
01:40:42,918 --> 01:40:44,834
Qui n'ai-je pas enrôlé ?

1918
01:40:45,293 --> 01:40:49,834
Les technocrates responsables
des désastres des années 1990.

1919
01:40:50,001 --> 01:40:52,209
Les oligarques résiduels, les...
- Merci.

1920
01:40:52,376 --> 01:40:54,418
- ...porte-étendards
du politiquement correct.

1921
01:40:54,584 --> 01:40:56,293
Merci. Les végans.

1922
01:40:56,459 --> 01:40:57,626
À vrai dire,

1923
01:40:58,668 --> 01:41:01,709
j'avais besoin de ces personnages-là
dans l'opposition.

1924
01:41:01,876 --> 01:41:03,334
C'était mes meilleurs acteurs.

1925
01:41:03,501 --> 01:41:05,751
Chorale

1926
01:41:05,918 --> 01:41:07,209
...

1927
01:41:07,376 --> 01:41:10,959
...

1928
01:41:11,126 --> 01:41:12,543
Musique rythmée

1929
01:41:12,709 --> 01:41:15,001
...

1930
01:41:15,168 --> 01:41:17,126
<i>- Vierge Marie, mère de Dieu</i>

1931
01:41:17,293 --> 01:41:19,251
<i>Chasse Poutine, chasse Poutine !</i>

1932
01:41:19,418 --> 01:41:21,209
<i>Soutane noire, épaulettes d'or</i>

1933
01:41:21,376 --> 01:41:23,084
<i>- Tous les paroissiens à genoux !</i>

1934
01:41:23,626 --> 01:41:24,584
...

1935
01:41:24,751 --> 01:41:26,668
<i>- Le fantôme de la liberté est au ciel</i>

1936
01:41:26,834 --> 01:41:28,584
<i>La Gay Pride est envoyée en Sibérie</i>

1937
01:41:28,751 --> 01:41:31,626
- Quand les Pussy Riots
ont investi la cathédrale

1938
01:41:31,793 --> 01:41:35,334
en hurlant des obscénités contre Poutine
et le patriarche Kirill,

1939
01:41:35,876 --> 01:41:38,001
on a gagné cinq points
dans les sondages.

1940
01:41:38,418 --> 01:41:40,834
- Je les ai trouvées héroïques, moi.

1941
01:41:41,001 --> 01:41:42,501
- Elles s'y prennent mal.

1942
01:41:42,668 --> 01:41:45,793
Elles marquent contre leur camp.
Sanction immédiate.

1943
01:41:46,084 --> 01:41:47,876
- Elle est à double tranchant.

1944
01:41:48,418 --> 01:41:50,751
Ça les a rendues mondialement célèbres.

1945
01:41:51,668 --> 01:41:54,751
- J'adorerais. Surtout si elle vient pas.
- Une seconde.

1946
01:41:54,918 --> 01:41:56,584
Je reviens tout de suite.

1947
01:41:57,001 --> 01:41:58,251
Vadim !

1948
01:41:58,751 --> 01:42:00,043
- Madame Chekhova.

1949
01:42:00,209 --> 01:42:03,168
- Très flattée que vous nous honoriez
de votre présence.

1950
01:42:03,334 --> 01:42:06,459
- Ne vous moquez pas.
Votre salon est très influent.

1951
01:42:06,626 --> 01:42:09,043
- Chéri,
la mondanité et ses bavardages

1952
01:42:09,209 --> 01:42:11,251
n'ont jamais eu d'influence
sur le pouvoir.

1953
01:42:11,626 --> 01:42:15,626
- Grâce à vos soirées, je peux côtoyer
certains de mes adversaires.

1954
01:42:16,001 --> 01:42:17,334
- D'ailleurs,

1955
01:42:17,626 --> 01:42:20,334
Garry Kasparov est ici.

1956
01:42:20,501 --> 01:42:21,168
- Mmh.

1957
01:42:21,334 --> 01:42:23,876
Musique douce
Léger brouhaha

1958
01:42:24,043 --> 01:42:26,376
Les champions d'échecs
ne font pas de politique.

1959
01:42:26,543 --> 01:42:28,001
Rire affecté
- Vadim Baranov.

1960
01:42:28,168 --> 01:42:29,043
- Mmh.

1961
01:42:29,209 --> 01:42:30,959
- Le Mage du Kremlin.

1962
01:42:31,126 --> 01:42:32,834
- En personne.
- Vous avez donné

1963
01:42:33,001 --> 01:42:34,751
un nom à votre doctrine.

1964
01:42:34,918 --> 01:42:36,501
- La démocratie souveraine.

1965
01:42:36,668 --> 01:42:40,376
Il faut être une démocratie
pour bénéficier de la mondialisation.

1966
01:42:40,543 --> 01:42:44,418
- Je ne vois pas de démocratie chez nous,
mais allez-y, continuez.

1967
01:42:44,584 --> 01:42:47,168
- La souveraineté
est synonyme de stabilité,

1968
01:42:47,334 --> 01:42:50,918
car plus le régime est stable,
plus compétitif il est.

1969
01:42:51,084 --> 01:42:54,126
- Vous savez ce qu'on dit
de votre démocratie souveraine ?

1970
01:42:54,293 --> 01:42:57,709
Qu'elle est à la démocratie
ce que la chaise électrique

1971
01:42:57,876 --> 01:42:59,084
est à la chaise.

1972
01:42:59,251 --> 01:43:02,168
Il rit.

1973
01:43:02,334 --> 01:43:04,793
- Ce n'est qu'un bon mot,
mais il est drôle.

1974
01:43:04,959 --> 01:43:12,334
...

1975
01:43:13,043 --> 01:43:15,209
Tu as quitté la Côte d'Azur ?

1976
01:43:15,376 --> 01:43:17,626
- Je ne reste jamais longtemps
au même endroit.

1977
01:43:17,793 --> 01:43:20,001
Tu sais comme je suis,
ça me caractérise.

1978
01:43:20,376 --> 01:43:21,626
- Tu vis à Moscou ?

1979
01:43:22,418 --> 01:43:25,376
- Quand je suis ici,
je descends à l'hôtel Metropol.

1980
01:43:25,543 --> 01:43:26,709
J'y loue une suite à l'année.

1981
01:43:26,876 --> 01:43:28,043
- Une invitation ?

1982
01:43:28,209 --> 01:43:32,709
...

1983
01:43:32,876 --> 01:43:35,834
- Tu te souviens
de mon cher ami l'homme-chien ?

1984
01:43:36,001 --> 01:43:37,168
- Bien sûr.

1985
01:43:37,334 --> 01:43:40,001
Arseni.
- C'est un metteur en scène réputé.

1986
01:43:40,293 --> 01:43:43,626
Et il vient de monter
<i>L'Orfeo</i> de Monteverdi.

1987
01:43:43,793 --> 01:43:48,209
Il a transformé tout le théâtre
en une basilique païenne.

1988
01:43:48,834 --> 01:43:51,043
Une liturgie spatiale, selon lui.

1989
01:43:51,709 --> 01:43:53,751
J'ai été sa grande prêtresse,
à Paris.

1990
01:43:53,918 --> 01:43:55,001
...
Léger rire

1991
01:43:55,168 --> 01:43:56,876
Tu veux venir ? Ou peut-être

1992
01:43:57,043 --> 01:44:00,126
que ce genre de provocation
ne t'intéresse plus.

1993
01:44:00,293 --> 01:44:03,459
...

1994
01:44:03,626 --> 01:44:05,001
...
Elle souffle.

1995
01:44:05,168 --> 01:44:07,001
...

1996
01:44:07,168 --> 01:44:09,501
Je ne me souviens pas de qui tu es.

1997
01:44:09,668 --> 01:44:11,376
Je me perds dans tes labyrinthes.

1998
01:44:11,543 --> 01:44:13,543
- C'est un jeu, rien de plus.

1999
01:44:13,709 --> 01:44:16,668
La politique est le seul jeu
qui en vaille la peine.

2000
01:44:16,834 --> 01:44:18,251
- Tu es devenu cynique.

2001
01:44:18,793 --> 01:44:21,501
Tu as atteint la limite
de ton intelligence.

2002
01:44:21,668 --> 01:44:22,834
- Cynique ?

2003
01:44:23,668 --> 01:44:24,876
C'est possible.

2004
01:44:26,084 --> 01:44:26,918
Mais pas seulement.

2005
01:44:27,251 --> 01:44:28,251
- Je sais pas.

2006
01:44:30,293 --> 01:44:32,209
Je te dirai ça une autre fois.

2007
01:44:35,584 --> 01:44:38,001
Mais pour l'instant, je suis pas sûre.

2008
01:44:38,959 --> 01:44:40,668
Viens avec moi à l'opéra.

2009
01:44:41,293 --> 01:44:42,209
Mmh ?

2010
01:44:43,001 --> 01:44:44,959
On dînera au Metropol.

2011
01:44:45,126 --> 01:44:47,418
Musique d'opéra

2012
01:44:47,584 --> 01:44:57,583
...

2013
01:44:58,584 --> 01:45:00,126
...
Inaudible

2014
01:45:00,293 --> 01:45:10,292
...

2015
01:45:17,793 --> 01:45:20,168
- Je suis fatigué, Ksenia.

2016
01:45:20,334 --> 01:45:21,459
- Fatigué de quoi ?

2017
01:45:23,459 --> 01:45:25,918
De mettre ta magie noire
au service du pouvoir ?

2018
01:45:27,168 --> 01:45:31,876
- L'autre jour, j'ai aperçu mon reflet
dans un miroir, mais ce n'était pas moi.

2019
01:45:32,043 --> 01:45:33,459
C'était mon père.

2020
01:45:33,751 --> 01:45:35,668
Son visage imprimé sur le mien,

2021
01:45:35,834 --> 01:45:37,959
malgré mes efforts pour éviter ça.

2022
01:45:39,876 --> 01:45:40,959
Viens, on rentre.

2023
01:45:42,376 --> 01:45:43,459
J'ai froid.

2024
01:45:47,668 --> 01:45:50,459
- La dernière fois,
tu m'as posé une question.

2025
01:45:50,626 --> 01:45:52,293
Tu t'en souviens ?
- Oui.

2026
01:45:52,459 --> 01:45:55,709
Tu avais besoin de temps.
- Maintenant, je peux répondre.

2027
01:45:55,876 --> 01:45:58,251
Tu n'es pas que cynique.

2028
01:45:58,834 --> 01:46:00,626
Tu as choisi d'adopter

2029
01:46:00,793 --> 01:46:02,418
les valeurs de ton époque.

2030
01:46:02,584 --> 01:46:05,126
Tu aurais pu, au contraire,
décider de les fuir.

2031
01:46:05,293 --> 01:46:07,918
- Tu l'aimes, cette époque ?
- C'est la nôtre.

2032
01:46:10,001 --> 01:46:12,751
On n'est ni meilleurs ni pires qu'elle.

2033
01:46:12,918 --> 01:46:16,168
- Je suis lucide,
j'incarne le pire de cette époque.

2034
01:46:16,334 --> 01:46:16,959
- Tu crains,

2035
01:46:17,126 --> 01:46:20,001
un jour ou l'autre,
de devoir répondre de tes actes.

2036
01:46:20,168 --> 01:46:21,584
- Tu crois en l'avenir ?

2037
01:46:22,709 --> 01:46:23,626
Moi, non.

2038
01:46:24,209 --> 01:46:27,043
L'avenir n'a strictement
rien à foutre de nous.

2039
01:46:27,751 --> 01:46:29,376
- "Notre blessure est à vif,

2040
01:46:29,543 --> 01:46:31,543
"sous le joug de ce temps.

2041
01:46:33,459 --> 01:46:34,501
"Vois,

2042
01:46:35,584 --> 01:46:37,918
"derrière la forêt où nous marchons

2043
01:46:38,293 --> 01:46:39,376
"en tremblant,

2044
01:46:40,334 --> 01:46:42,501
"comme un château illuminé,

2045
01:46:42,918 --> 01:46:44,751
"déjà, le soir attend."

2046
01:46:44,918 --> 01:46:45,918
- Rilke.

2047
01:46:46,084 --> 01:46:46,709
- Mmh.

2048
01:46:46,876 --> 01:46:48,126
- J'avais oublié.

2049
01:47:04,834 --> 01:47:08,126
Musique douce au violoncelle

2050
01:47:08,293 --> 01:47:09,543
...

2051
01:47:09,709 --> 01:47:12,543
Je n'ai jamais été fasciné
par Saint-Pétersbourg.

2052
01:47:12,709 --> 01:47:14,959
Une ville musée,
pétrifiée dans le temps.

2053
01:47:15,501 --> 01:47:18,293
Le Tsar ne peut pleinement
se détendre que là,

2054
01:47:18,459 --> 01:47:20,501
entouré de ses amis de toujours,

2055
01:47:20,959 --> 01:47:23,709
une bande hétéroclite
d'anciens agents du FSB,

2056
01:47:23,876 --> 01:47:25,126
de ceintures noires de judo

2057
01:47:25,293 --> 01:47:28,251
et d'authentiques malfrats
ayant touché le jackpot.

2058
01:47:28,709 --> 01:47:32,209
Tous semblaient sortis
tout droit de <i>Richard III.</i>

2059
01:47:32,376 --> 01:47:35,209
En quelques années,
ces magouilleurs de province

2060
01:47:35,376 --> 01:47:38,751
avaient accumulé des richesses
dignes d'émirs du Golfe.

2061
01:47:39,293 --> 01:47:42,334
...

2062
01:47:46,584 --> 01:47:48,168
- Remarquable.
- Merci.

2063
01:47:48,334 --> 01:47:49,793
- Sergueï.
- Bravo.

2064
01:47:50,668 --> 01:47:53,334
- Un enchantement.
- Merci beaucoup, merci.

2065
01:47:53,793 --> 01:47:54,834
- Merci à toi.
- Avec plaisir.

2066
01:47:55,293 --> 01:47:56,543
Raclements de chaises

2067
01:47:56,709 --> 01:47:58,834
- Asseyez-vous.
- OK, les gars.

2068
01:48:00,334 --> 01:48:02,334
- Ça ne peut être que délicieux.

2069
01:48:15,459 --> 01:48:16,709
- La spécialité

2070
01:48:16,876 --> 01:48:20,168
de notre nouveau chef,
le risotto aux truffes.

2071
01:48:21,126 --> 01:48:22,501
- Mmh. Mmh, mmh.

2072
01:48:22,668 --> 01:48:26,001
- À vous de me dire si je le garde
ou si je le renvoie.

2073
01:48:26,168 --> 01:48:27,334
Ils rient.

2074
01:48:27,501 --> 01:48:28,668
Bon appétit.

2075
01:48:30,168 --> 01:48:32,626
- Genia, tu nous déçois.

2076
01:48:32,793 --> 01:48:34,959
Tu nous sers un risotto aux truffes,

2077
01:48:35,126 --> 01:48:36,584
mais la roquette est où ?

2078
01:48:36,751 --> 01:48:39,834
...
- Je rappelle que notre équipe de hockey

2079
01:48:40,001 --> 01:48:43,501
n'a fini qu'à une sixième pauvre place
au championnat ?

2080
01:48:43,668 --> 01:48:45,334
...

2081
01:48:45,501 --> 01:48:48,376
- Moi, je te rappelle
qu'on est remontés de sept rangs

2082
01:48:48,543 --> 01:48:50,376
et qu'on dépasse le Dynamo Moscou.

2083
01:48:51,209 --> 01:48:52,251
L'année prochaine,

2084
01:48:52,709 --> 01:48:53,459
tu verras !

2085
01:48:53,626 --> 01:48:56,418
- Alors, tu l'auras l'année prochaine,
ta roquette.

2086
01:48:56,584 --> 01:48:58,126
...

2087
01:48:58,293 --> 01:49:00,293
Il y a pas de roquette décente

2088
01:49:00,459 --> 01:49:04,293
en Russie. Mais j'ai acheté
une propriété au bord de la mer Noire.

2089
01:49:04,459 --> 01:49:07,251
La roquette sera excellente,
soyez patients.

2090
01:49:07,668 --> 01:49:08,959
- Garde le chef.

2091
01:49:09,126 --> 01:49:11,209
...
Il connaît son affaire.

2092
01:49:11,376 --> 01:49:12,126
- Pourtant,

2093
01:49:12,293 --> 01:49:14,168
son billet de retour était réservé.

2094
01:49:14,334 --> 01:49:16,209
- Oh.
- Sur Ryanair.

2095
01:49:16,376 --> 01:49:21,376
...

2096
01:49:21,543 --> 01:49:24,626
- Evgueni est quelqu'un de très exigeant,

2097
01:49:24,793 --> 01:49:28,793
mais ses talents vont plus loin
et concernent aussi la géopolitique.

2098
01:49:30,251 --> 01:49:32,668
Y compris des questions
dont on a discuté.

2099
01:49:32,834 --> 01:49:36,376
Ce serait peut-être bien
que tu échanges avec lui, Vadia.

2100
01:49:36,543 --> 01:49:38,918
Léger brouhaha

2101
01:49:39,793 --> 01:49:43,501
- Je ne connaissais pas Prigojine,
sinon en tant que restaurateur.

2102
01:49:43,668 --> 01:49:45,959
Mais Poutine avait accompagné
son ascension

2103
01:49:46,126 --> 01:49:47,876
avec une bienveillance sans faille.

2104
01:49:48,334 --> 01:49:49,709
Un vol de cinq minutes.

2105
01:49:49,876 --> 01:49:53,709
Peu après avoir décollé,
nous descendions sur l'île Kamenny,

2106
01:49:54,584 --> 01:49:55,918
où les proches du Tsar

2107
01:49:56,084 --> 01:49:59,751
habitaient les somptueux palais
de l'aristocratie impériale.

2108
01:50:03,459 --> 01:50:07,459
- Je suis pas un intellectuel comme toi,
mais la vie m'a appris des choses.

2109
01:50:07,626 --> 01:50:10,293
Et pas seulement en prison.
Ils rient.

2110
01:50:10,459 --> 01:50:12,251
- Ça, je n'en doute pas.

2111
01:50:12,418 --> 01:50:14,084
- Tu sais comment j'ai commencé ?

2112
01:50:14,251 --> 01:50:17,293
J'ai obtenu la 1re licence de casino
de Saint-Pétersbourg

2113
01:50:17,751 --> 01:50:19,209
dans les années 1990.

2114
01:50:19,376 --> 01:50:22,709
- Le Tsar ne vous l'a pas donnée
quand il était maire adjoint ?

2115
01:50:22,876 --> 01:50:24,293
- Tu connais les casinos ?

2116
01:50:24,626 --> 01:50:27,751
Des monuments en hommage
à l'irrationalité humaine.

2117
01:50:27,918 --> 01:50:32,501
Pourquoi jeter son argent par les fenêtres
quand les probabilités sont contre toi ?

2118
01:50:32,668 --> 01:50:35,376
- Quand on mise là-dessus,
on est toujours gagnant.

2119
01:50:35,543 --> 01:50:36,668
- C'est sûr.

2120
01:50:37,168 --> 01:50:39,001
Ouais, prends un type lambda.

2121
01:50:39,168 --> 01:50:40,918
Tant qu'il a une vie confortable,

2122
01:50:41,084 --> 01:50:44,959
tant qu'il a un bon job,
qu'il arrive à cotiser pour sa retraite,

2123
01:50:45,126 --> 01:50:48,626
qu'il emmène sa famille en vacances,
il reste tranquille.

2124
01:50:48,793 --> 01:50:51,084
Mais si ça prend une mauvaise tournure,

2125
01:50:51,626 --> 01:50:56,418
s'il perd son boulot ou sa maison,
si l'avenir devient incertain,

2126
01:50:56,584 --> 01:50:58,584
va-t-il choisir la prudence ?

2127
01:50:58,751 --> 01:51:01,126
Au contraire.
Il préférera prendre des risques

2128
01:51:01,293 --> 01:51:04,084
plutôt que de se résoudre
à un statu quo sans espoir.

2129
01:51:04,251 --> 01:51:07,001
- Le chaos devient
bien plus attractif que l'ordre.

2130
01:51:07,168 --> 01:51:07,959
- Les Occidentaux

2131
01:51:08,126 --> 01:51:11,209
voient la Chine, l'Inde
et, grâce à Dieu, la Russie

2132
01:51:11,376 --> 01:51:13,959
faire des pas de géant
alors qu'ils végètent.

2133
01:51:14,126 --> 01:51:17,043
- Ils sont prêts à prendre
des paris déraisonnables.

2134
01:51:17,209 --> 01:51:18,959
- Nous devons les encourager.

2135
01:51:19,126 --> 01:51:20,334
- Sur internet.

2136
01:51:21,293 --> 01:51:23,751
C'est le champ de bataille
de la guerre moderne.

2137
01:51:23,918 --> 01:51:25,251
- J'ai construit l'outil.

2138
01:51:26,084 --> 01:51:28,584
Le Tsar veut que tu prennes le relais.

2139
01:51:32,043 --> 01:51:34,251
Brouhaha

2140
01:51:34,418 --> 01:51:37,501
Internet Research Agency.
J'ai inventé le nom.

2141
01:51:37,668 --> 01:51:40,084
Ça sonne bien. T'en penses quoi ?
- Mmh.

2142
01:51:40,251 --> 01:51:41,751
- Ah, Anton !

2143
01:51:42,418 --> 01:51:44,918
Notre directeur de rédaction.
Il a un doctorat

2144
01:51:45,084 --> 01:51:47,293
en relations internationales.

2145
01:51:47,459 --> 01:51:50,001
Il parle toutes les langues imaginables.

2146
01:51:50,168 --> 01:51:51,959
- Bonjour, Anton. Enchanté.

2147
01:51:52,126 --> 01:51:54,043
- Racontez ce que vous faites.

2148
01:51:54,209 --> 01:51:55,793
- Influence de l'information.

2149
01:51:55,959 --> 01:51:59,251
Le point de vue russe sur l'Occident
pour les Occidentaux.

2150
01:51:59,418 --> 01:52:02,209
Ils sont convaincus
que leurs médias mentent.

2151
01:52:02,376 --> 01:52:04,501
Ils sont clients
de versions alternatives.

2152
01:52:04,668 --> 01:52:07,918
Notre message, c'est que nous,
on dit la vérité.

2153
01:52:08,084 --> 01:52:10,293
La Russie leur dit la vérité.

2154
01:52:10,459 --> 01:52:11,626
- Comme <i>Russia Today</i>?

2155
01:52:11,793 --> 01:52:14,376
- Sauf qu'on est sur les réseaux,
pas à la télé.

2156
01:52:15,251 --> 01:52:16,918
Ça vous dit, un petit café ?

2157
01:52:17,084 --> 01:52:19,959
On a une cafète sympa
avec des plantes et des canapés.

2158
01:52:20,126 --> 01:52:21,626
- Et des tables de ping-pong.

2159
01:52:21,793 --> 01:52:24,084
- Vas-y,
on te rejoint dans deux minutes.

2160
01:52:27,876 --> 01:52:29,543
Evgueni, tu...

2161
01:52:29,876 --> 01:52:32,751
tu vas devoir m'expliquer,
j'ai du mal à saisir.

2162
01:52:32,918 --> 01:52:34,001
- Quoi, un problème ?

2163
01:52:34,834 --> 01:52:35,918
- On peut parler ?

2164
01:52:36,084 --> 01:52:37,084
- Bien sûr.

2165
01:52:42,543 --> 01:52:45,959
- On devait agir sur les mentalités
en Europe et aux États-Unis.

2166
01:52:46,126 --> 01:52:47,501
Infiltrer les esprits.

2167
01:52:47,668 --> 01:52:48,876
- Bah oui.
- Et tu m'amènes

2168
01:52:49,043 --> 01:52:50,626
Anton ?
- C'est le meilleur.

2169
01:52:50,793 --> 01:52:53,293
- Je sais et c'est justement le problème.

2170
01:52:53,459 --> 01:52:57,459
Les Occidentaux, aujourd'hui,
ne s'intéressent plus à la politique.

2171
01:52:57,626 --> 01:53:00,918
Pour les baiser,
il faut parler de tout sauf de ça.

2172
01:53:01,084 --> 01:53:03,209
Pas besoin d'Anton.
- De qui, alors ?

2173
01:53:03,376 --> 01:53:05,001
- Engage des crétins.

2174
01:53:05,168 --> 01:53:07,626
Des crétins hautement addictifs.

2175
01:53:07,959 --> 01:53:09,626
Des otakus cyberdépendants.

2176
01:53:09,793 --> 01:53:12,668
Influenceuses en cosmétique,
youtubeurs conspirationnistes.

2177
01:53:12,834 --> 01:53:16,251
Tout ce qui génère des clics.
- Je vois où tu veux en venir.

2178
01:53:16,418 --> 01:53:18,334
Mais on doit faire passer le message.

2179
01:53:18,501 --> 01:53:21,334
Rire méprisant
- Mais tu nous prends pour qui ?

2180
01:53:21,501 --> 01:53:23,168
Le Komintern ?

2181
01:53:23,334 --> 01:53:26,334
J'ai le regret de t'informer
que l'URSS, c'est fini.

2182
01:53:26,501 --> 01:53:30,626
Il n'y a plus de ligne du Parti,
plus de message à faire passer.

2183
01:53:30,793 --> 01:53:32,043
Du fil de fer.

2184
01:53:33,043 --> 01:53:35,626
Allez, viens.
On perd notre temps, on y va.

2185
01:53:38,834 --> 01:53:40,834
- C'est quoi,
ton histoire de fil de fer ?

2186
01:53:41,334 --> 01:53:43,418
- Comment tu casses un fil de fer ?

2187
01:53:43,584 --> 01:53:46,209
Tu le tords d'un côté et de l'autre.

2188
01:53:46,376 --> 01:53:48,293
C'est exactement ce qu'on va faire.

2189
01:53:48,459 --> 01:53:50,251
- D'accord, mais comment ?

2190
01:53:50,918 --> 01:53:54,209
- Construis ton réseau
jusqu'à ce qu'ils mordent à l'hameçon.

2191
01:53:54,376 --> 01:53:57,959
Ils auront tous une obsession.
Les clics nous diront laquelle.

2192
01:53:58,126 --> 01:54:02,043
Il y en aura qui seront antivaccins,
d'autres, pro-vie ou pro-choix.

2193
01:54:02,209 --> 01:54:05,876
Ça n'a aucune importance,
notre but n'est pas de les convertir.

2194
01:54:06,043 --> 01:54:09,043
On veut qu'ils aient une idée fixe
qui les rende dingues.

2195
01:54:09,209 --> 01:54:11,626
Notre but sera
de les faire enrager à mort.

2196
01:54:12,043 --> 01:54:15,001
C'est infaillible.
On a aucune préférence.

2197
01:54:15,168 --> 01:54:17,459
Aucun argument, que du fil de fer.

2198
01:54:17,626 --> 01:54:21,376
On le tord d'un côté et de l'autre,
jusqu'à ce qu'il casse.

2199
01:54:21,543 --> 01:54:23,376
- OK, c'est bon, du fil de fer.

2200
01:54:24,293 --> 01:54:26,709
Aujourd'hui,
tout est traçable sur internet.

2201
01:54:26,876 --> 01:54:29,793
Tôt ou tard, on va se faire coincer.
- Oui.

2202
01:54:29,959 --> 01:54:32,709
On va se faire coincer
et c'est ce qu'on veut.

2203
01:54:32,876 --> 01:54:34,251
On soutient nos alliés.

2204
01:54:34,418 --> 01:54:38,584
Comment vont-ils réagir en apprenant
qu'on soutient nos adversaires ?

2205
01:54:39,126 --> 01:54:40,876
- Ils diront qu'on est débiles.
- Non !

2206
01:54:41,043 --> 01:54:44,084
C'est eux qui vont devenir cinglés.
Ils seront paumés.

2207
01:54:44,251 --> 01:54:46,584
Ils verront qu'on est entrés
dans leur tête

2208
01:54:46,751 --> 01:54:49,626
et qu'on bidouille leurs circuits
comme ça nous chante.

2209
01:54:50,418 --> 01:54:54,084
Les Américains ont créé l'algorithme.
Nous aussi, on va s'en servir.

2210
01:54:54,251 --> 01:54:55,834
Mais mieux qu'eux.

2211
01:54:56,001 --> 01:54:59,543
Ceux qui nous accuseront de complot
seront nos alliés.

2212
01:54:59,709 --> 01:55:02,209
Ils bâtiront le mythe
de notre toute-puissance.

2213
01:55:02,376 --> 01:55:05,959
Ce sera le plus grand des secrets,
tout le monde le connaîtra.

2214
01:55:06,126 --> 01:55:09,334
Les Russes contrôlent le monde moderne.

2215
01:55:09,501 --> 01:55:11,293
Ils en sont les maîtres.

2216
01:55:12,751 --> 01:55:15,834
C'est ça qui est intéressant
avec la politique.

2217
01:55:16,001 --> 01:55:18,084
Tout ce qui donne l'illusion de force

2218
01:55:18,251 --> 01:55:20,626
accroît véritablement notre force.

2219
01:55:20,793 --> 01:55:22,918
Musique discordante

2220
01:55:23,084 --> 01:55:33,083
...

2221
01:55:38,001 --> 01:55:39,251
Boria.

2222
01:55:39,418 --> 01:55:40,126
- Vadia.

2223
01:55:43,334 --> 01:55:45,251
Tu es porteur d'un message ?

2224
01:55:45,418 --> 01:55:47,876
- Désolé, Boria, aucun message.

2225
01:55:48,043 --> 01:55:49,418
- Quel bon vent t'amène ?

2226
01:55:49,584 --> 01:55:50,751
- Je viens pour le plaisir.

2227
01:55:53,251 --> 01:55:55,668
- Tu viens voir
l'association olympique britannique.

2228
01:55:57,543 --> 01:55:59,251
- Bien informé, comme toujours.

2229
01:55:59,418 --> 01:56:02,501
- Les JO sont la seule chose
qui intéresse le Tsar.

2230
01:56:02,668 --> 01:56:07,168
- Le président a bien voulu me charger
de superviser la cérémonie d'ouverture.

2231
01:56:07,334 --> 01:56:10,543
- Une médaille d'or
pour le meilleur assassinat politique ?

2232
01:56:10,709 --> 01:56:12,376
- Je ne sais pas, Boris.

2233
01:56:12,543 --> 01:56:15,126
L'important est que la Russie s'impose.

2234
01:56:15,293 --> 01:56:16,959
Rire sardonique

2235
01:56:17,126 --> 01:56:18,876
- Je suis pas trop inquiet.

2236
01:56:19,209 --> 01:56:23,251
Vous trouverez
la pire des solutions possibles.

2237
01:56:23,626 --> 01:56:25,126
Comme toujours, du reste.

2238
01:56:26,293 --> 01:56:26,918
Merci.

2239
01:56:29,584 --> 01:56:30,209
Mmh ?

2240
01:56:37,001 --> 01:56:40,709
Tu n'as peut-être pas
de message pour moi, mais...

2241
01:56:42,459 --> 01:56:44,084
moi, j'en ai un pour lui.

2242
01:56:47,126 --> 01:56:48,084
C'est bon,

2243
01:56:48,251 --> 01:56:49,418
il n'y a pas de polonium.

2244
01:56:49,918 --> 01:56:52,918
C'est une lettre pour le Tsar.
Elle vient du cœur.

2245
01:56:53,334 --> 01:56:55,001
Tu peux la lire, si tu veux.

2246
01:57:00,793 --> 01:57:04,709
- "Je te prie de m'accorder ton pardon
en tant que chrétien..." Sérieux ?

2247
01:57:04,876 --> 01:57:06,501
- J'en appelle à sa foi.

2248
01:57:06,668 --> 01:57:09,084
Et je lui propose mes services.

2249
01:57:09,251 --> 01:57:12,626
- "Sur la base de mon expérience..."
Rire moqueur

2250
01:57:12,793 --> 01:57:16,084
...

2251
01:57:16,251 --> 01:57:19,043
Écoute, je vais être sincère.
Oublie.

2252
01:57:20,501 --> 01:57:22,084
- Mais...
- L'époque a changé.

2253
01:57:22,251 --> 01:57:24,834
Tu n'es plus dans la course.
Je sais, c'est dur.

2254
01:57:25,001 --> 01:57:27,251
- J'en appelle à son humanité.
- Boris.

2255
01:57:27,709 --> 01:57:29,209
De qui tu te moques ?

2256
01:57:29,376 --> 01:57:31,584
"La dureté intolérable de l'exil."

2257
01:57:31,751 --> 01:57:34,001
Le passage du temps,
la mort qui vient.

2258
01:57:34,168 --> 01:57:36,209
Je comprends ce que tu ressens,

2259
01:57:36,793 --> 01:57:38,584
mais ça ne le fera pas ciller.

2260
01:57:38,918 --> 01:57:40,168
- Le réconfort

2261
01:57:40,793 --> 01:57:43,626
de passer mes dernières années
dans notre patrie.

2262
01:57:43,793 --> 01:57:44,834
Ça l'indiffère, ça ?

2263
01:57:51,709 --> 01:57:53,084
- Il faut que j'y aille.

2264
01:58:00,876 --> 01:58:03,584
- Donne-lui quand même la lettre,
s'il te plaît.

2265
01:58:04,793 --> 01:58:06,168
Ça peut marcher.

2266
01:58:07,043 --> 01:58:08,709
Je le crois sincèrement.

2267
01:58:11,376 --> 01:58:13,876
- J'aurais aimé lui dire
que ça marcherait.

2268
01:58:14,043 --> 01:58:17,209
Que le Tsar serait ému
et qu'on serait tous en tribune d'honneur

2269
01:58:17,376 --> 01:58:18,834
pour assister aux JO.

2270
01:58:20,376 --> 01:58:21,543
Je l'aimais bien.

2271
01:58:21,959 --> 01:58:22,793
Ce n'était pas un saint,

2272
01:58:22,959 --> 01:58:25,501
mais il avait gardé
une allégresse d'enfant.

2273
01:58:25,668 --> 01:58:28,293
Depuis que le Tsar
avait banni ses semblables,

2274
01:58:28,459 --> 01:58:31,751
il ne restait que les hommes de la force
et leur détermination.

2275
01:58:32,626 --> 01:58:34,334
Et le pire dans tout ça,

2276
01:58:34,501 --> 01:58:36,459
c'est que j'y avais contribué.

2277
01:58:38,751 --> 01:58:40,001
- Alors ?

2278
01:58:40,168 --> 01:58:41,626
Ça s'est bien passé ?

2279
01:58:41,793 --> 01:58:43,293
- Comment ça aurait pu ?

2280
01:58:43,459 --> 01:58:44,418
- Il t'a aidé ?

2281
01:58:44,584 --> 01:58:46,376
Tu pouvais lui tendre la main ?

2282
01:58:46,543 --> 01:58:47,293
- Boris

2283
01:58:47,459 --> 01:58:49,293
voit approcher les JO de Sotchi

2284
01:58:49,459 --> 01:58:52,168
et il sait qu'il y a
plein d'argent à se faire.

2285
01:58:52,334 --> 01:58:55,043
Même si tout le monde
s'est déjà rempli les poches.

2286
01:58:55,209 --> 01:58:57,334
- Toi, ici présent, inclus.

2287
01:58:58,709 --> 01:59:00,209
- Comment tu les trouves ?

2288
01:59:00,376 --> 01:59:03,668
Les costumes pour la cérémonie.
- Le plus important,

2289
01:59:03,834 --> 01:59:06,334
c'est que l'association olympique
britannique les aime.

2290
01:59:06,501 --> 01:59:08,001
- On s'en contrefiche.

2291
01:59:08,168 --> 01:59:11,709
On leur a fait gober des JO d'hiver
dans une station balnéaire

2292
01:59:12,043 --> 01:59:15,168
totalement dépourvue
d'infrastructures athlétiques.

2293
01:59:16,334 --> 01:59:17,543
Tu as vu les autres ?

2294
01:59:19,168 --> 01:59:19,959
- Non.

2295
01:59:20,126 --> 01:59:21,418
Pas vraiment, non.

2296
01:59:27,959 --> 01:59:28,876
- Regarde.

2297
01:59:29,043 --> 01:59:32,043
Chaque île représente
une période de notre histoire.

2298
01:59:32,418 --> 01:59:35,084
Des images en mouvement
qui flottent en l'air,

2299
01:59:35,251 --> 01:59:38,251
toute notre histoire littéraire
défilera.

2300
01:59:38,418 --> 01:59:41,376
Toutes les coupoles de Saint-Basile
vont s'envoler.

2301
01:59:41,543 --> 01:59:42,209
Et ensuite,

2302
01:59:42,543 --> 01:59:43,834
le <i>Lac des Cygnes.</i>

2303
01:59:46,709 --> 01:59:47,918
Ça te plaît ?

2304
01:59:51,543 --> 01:59:54,501
- Vadia, cette Russie n'existe pas.

2305
01:59:55,876 --> 01:59:56,584
Il souffle.

2306
01:59:56,751 --> 01:59:58,751
En tout cas, elle n'existe plus.

2307
01:59:59,293 --> 02:00:02,418
- C'est pourtant elle
qui nous a inspirés, jadis.

2308
02:00:02,959 --> 02:00:04,668
- C'est trop tard, maintenant.

2309
02:00:06,709 --> 02:00:07,751
Tu le sais.

2310
02:00:12,418 --> 02:00:14,418
Tu ne sauveras pas ton âme.

2311
02:00:16,918 --> 02:00:20,001
Cette cérémonie est un masque
sur le visage de la dictature.

2312
02:00:20,168 --> 02:00:21,126
Et le reste,

2313
02:00:21,293 --> 02:00:23,543
ce ne sont que des prétextes crus.

2314
02:00:26,251 --> 02:00:27,668
Je vois clair en toi.

2315
02:00:31,126 --> 02:00:34,209
Ça ne signifie pas pour autant
que je ne t'aime pas.

2316
02:00:34,959 --> 02:00:37,918
Mais je refuse de devenir complice
de tes crimes.

2317
02:00:44,001 --> 02:00:46,418
- Je vous sers quelque chose ?
- Champagne.

2318
02:00:46,584 --> 02:00:48,001
- Madame ?
- Pareil.

2319
02:00:48,168 --> 02:00:48,918
Merci.

2320
02:00:53,543 --> 02:00:54,918
Ils soupirent.

2321
02:00:56,251 --> 02:00:57,543
- Le Tsar va...

2322
02:00:59,668 --> 02:01:01,209
libérer notre ami Dmitry.

2323
02:01:04,668 --> 02:01:05,876
- Tu en es sûr ?

2324
02:01:06,584 --> 02:01:08,793
Ce n'est pas la 1re fois
que tu me dis ça.

2325
02:01:08,959 --> 02:01:10,501
- Deux semaines avant les JO.

2326
02:01:11,793 --> 02:01:14,709
- Les journaux occidentaux
vont s'en donner à cœur joie.

2327
02:01:14,876 --> 02:01:16,376
- C'est l'idée, oui.

2328
02:01:16,543 --> 02:01:18,334
<i>*Annonce</i>

2329
02:01:18,501 --> 02:01:28,500
*

2330
02:01:29,626 --> 02:01:31,126
- Tu veux connaître ma journée ?

2331
02:01:32,376 --> 02:01:34,376
- Tu n'as pas fait du shopping.

2332
02:01:35,376 --> 02:01:36,876
Ça ne te ressemble pas.

2333
02:01:37,501 --> 02:01:39,876
Quelque chose de plus pointu.

2334
02:01:40,043 --> 02:01:41,876
- Arrête un peu avec ton ironie.

2335
02:01:42,043 --> 02:01:43,876
- J'essayais juste de deviner.

2336
02:01:44,043 --> 02:01:45,584
- J'ai vu ma gynécologue.

2337
02:01:50,918 --> 02:01:51,709
Je suis enceinte.

2338
02:01:57,293 --> 02:01:58,584
Elle soupire.

2339
02:02:03,751 --> 02:02:04,501
Tu as l'air...

2340
02:02:04,668 --> 02:02:06,668
- Je suis un peu sous le choc, oui.

2341
02:02:11,501 --> 02:02:13,626
À vrai dire, je suis bouleversé.

2342
02:02:16,126 --> 02:02:17,459
Je n'ai pas de mots.

2343
02:02:21,418 --> 02:02:22,501
Il souffle.

2344
02:02:27,334 --> 02:02:29,459
Musique d'action

2345
02:02:29,626 --> 02:02:33,293
<i>*-Selon les rapports de police,
Berezovsky serait mort par pendaison.</i>

2346
02:02:33,459 --> 02:02:37,626
<i>*Il a été retrouvé mort hier soir
dans sa résidence d'Ascot.</i>

2347
02:02:37,793 --> 02:02:40,501
<i>*Le médecin légiste n'a trouvé
aucune trace de lutte.</i>

2348
02:02:40,668 --> 02:02:44,209
<i>*L'accès a été interdit, le temps
de vérifier l'absence de poison</i>

2349
02:02:44,376 --> 02:02:46,334
<i>*chimique, biologique ou nucléaire.</i>

2350
02:02:51,584 --> 02:02:53,668
- Ça devait finir comme ça.

2351
02:02:53,959 --> 02:02:55,709
Son exil était une souffrance

2352
02:02:55,876 --> 02:02:57,043
pour lui.

2353
02:02:57,584 --> 02:02:58,918
Il va me manquer.

2354
02:02:59,626 --> 02:03:03,626
Il renvoyait une image détestable
de l'opposition, c'était précieux.

2355
02:03:04,751 --> 02:03:07,793
- Voici le programme
pour la cérémonie d'ouverture.

2356
02:03:08,793 --> 02:03:11,918
- On l'a mis à jour en tenant compte
de tes indications.

2357
02:03:17,793 --> 02:03:19,876
- C'est quoi, ça, Daft Punk ?

2358
02:03:20,043 --> 02:03:23,793
- De la musique électronique française,
numéro un dans le monde.

2359
02:03:24,793 --> 02:03:28,334
Deux musiciens qui se produisent
avec des casques sur la tête.

2360
02:03:28,501 --> 02:03:30,293
- C'était pas dans l'autre version.

2361
02:03:30,459 --> 02:03:33,918
- Ils ont gagné 5 Grammy Awards.
On doit être à la page.

2362
02:03:34,084 --> 02:03:36,209
- Les chœurs de la police
reprennent leurs tubes ?

2363
02:03:36,376 --> 02:03:39,626
Il rit.
- Avec lui, la cérémonie devient une farce.

2364
02:03:41,084 --> 02:03:42,168
- OK...

2365
02:03:43,043 --> 02:03:44,251
Explique donc

2366
02:03:44,418 --> 02:03:45,834
tes raisons à Igor.

2367
02:03:46,001 --> 02:03:49,501
- C'est là-dessus que les gens dansent.
Aussi simple que ça.

2368
02:03:49,668 --> 02:03:50,918
- Ça sera ridicule.
- Non.

2369
02:03:51,084 --> 02:03:52,376
Ça va être kitsch.

2370
02:03:52,543 --> 02:03:55,043
Toute la planète,
trois milliards de gens

2371
02:03:55,209 --> 02:03:57,626
attendent le plus grand show
de leur vie.

2372
02:03:57,793 --> 02:04:00,501
Ça ne peut être
que l'apothéose du kitsch.

2373
02:04:01,543 --> 02:04:05,126
Le kitsch est le seul langage possible,
de nos jours,

2374
02:04:05,293 --> 02:04:07,793
si on veut communiquer
avec les masses.

2375
02:04:07,959 --> 02:04:09,751
- Montrons notre Russie.
- Non.

2376
02:04:09,918 --> 02:04:11,043
Pas ta Russie.

2377
02:04:11,209 --> 02:04:14,834
En plus, tu n'as absolument
rien à montrer et tout à cacher.

2378
02:04:15,543 --> 02:04:18,209
Nous voulons donner
une image d'ouverture,

2379
02:04:18,376 --> 02:04:19,793
une Russie sûre d'elle,

2380
02:04:19,959 --> 02:04:21,918
mais aussi capable de sourire.

2381
02:04:22,084 --> 02:04:23,376
Le monde d'aujourd'hui

2382
02:04:23,543 --> 02:04:27,376
demande de l'autodérision
et non tes balalaïkas, Igor.

2383
02:04:27,543 --> 02:04:30,751
Tu saisis ce que je te dis
ou c'est du charabia pour toi ?

2384
02:04:31,918 --> 02:04:32,668
- Que veux-tu ?

2385
02:04:33,376 --> 02:04:34,293
Mmh ?

2386
02:04:35,001 --> 02:04:38,126
Vadia... est un acrobate.

2387
02:04:38,626 --> 02:04:42,043
Un artiste pour les politiques,
un politique pour les artistes.

2388
02:04:42,209 --> 02:04:43,918
- Fais attention, Vadia.

2389
02:04:44,084 --> 02:04:46,709
Un jour ou l'autre,
tu pourrais rater le trapèze

2390
02:04:46,876 --> 02:04:48,918
et t'écrabouiller face contre terre.

2391
02:04:49,084 --> 02:04:50,751
Musique majestueuse

2392
02:04:50,918 --> 02:04:52,459
...

2393
02:04:52,626 --> 02:04:53,918
- Je déclare

2394
02:04:54,084 --> 02:04:57,209
les 22e Jeux olympiques d'hiver

2395
02:04:57,376 --> 02:04:59,626
de Sotchi... ouverts !

2396
02:04:59,793 --> 02:05:01,626
...
Acclamations

2397
02:05:02,168 --> 02:05:04,293
- J'aurais sans doute dû partir
cette nuit-là.

2398
02:05:04,459 --> 02:05:07,709
Refermer le livre à cette page,
ça aurait été une bonne fin.

2399
02:05:07,876 --> 02:05:09,751
...
...

2400
02:05:09,918 --> 02:05:14,293
...

2401
02:05:15,793 --> 02:05:17,543
<i>*Chant patriotique</i>

2402
02:05:17,709 --> 02:05:21,084
*

2403
02:05:21,876 --> 02:05:24,751
Les indépendantistes
ont profité de la trêve olympique

2404
02:05:24,918 --> 02:05:27,709
pour occuper à nouveau la place Maïdan.

2405
02:05:27,876 --> 02:05:28,668
*

2406
02:05:29,293 --> 02:05:30,543
Deux jours avant la fin,

2407
02:05:31,459 --> 02:05:35,584
ils ont renversé le président prorusse
qui a fui le jour même.

2408
02:05:36,793 --> 02:05:38,668
Le chaos qui a suivi donnait au Tsar

2409
02:05:38,834 --> 02:05:41,334
un prétexte en or
pour envahir l'Ukraine.

2410
02:05:41,501 --> 02:05:44,668
<i>*Brouhaha de cris</i>

2411
02:05:44,834 --> 02:05:48,126
- Les snipers russes ont tué
plus de cent manifestants.

2412
02:05:48,293 --> 02:05:49,959
On dit que vous étiez derrière.

2413
02:05:52,001 --> 02:05:53,168
- Qui le dit ?

2414
02:05:53,334 --> 02:05:54,459
- Les Ukrainiens.

2415
02:05:55,501 --> 02:05:57,334
D'après vos propres courriels.

2416
02:05:58,376 --> 02:06:01,001
Vous auriez du sang ukrainien
sur les mains.

2417
02:06:09,793 --> 02:06:12,293
- La veille de la cérémonie de clôture,

2418
02:06:12,459 --> 02:06:14,793
fidèle à son grand projet,

2419
02:06:14,959 --> 02:06:17,543
le Tsar a décidé d'annexer la Crimée.

2420
02:06:19,501 --> 02:06:22,459
La Crimée faisait partie de l'Ukraine.

2421
02:06:23,376 --> 02:06:26,834
On n'envoie pas des troupes régulières
envahir un pays souverain.

2422
02:06:27,001 --> 02:06:27,959
- Non...

2423
02:06:28,709 --> 02:06:33,001
Vous avez envoyé des soldats russes
ne portant aucun insigne national.

2424
02:06:33,418 --> 02:06:37,043
- Les petits hommes verts,
comme disaient vos amis journalistes.

2425
02:06:37,459 --> 02:06:41,084
- Zaldostanov et ses Loups de la nuit
ont fait ce cirque en Crimée,

2426
02:06:41,251 --> 02:06:43,459
c'est vous qui tiriez les ficelles.
- Oui.

2427
02:06:43,793 --> 02:06:46,501
C'est vrai,
je leur ai confié un second rôle.

2428
02:06:47,251 --> 02:06:49,459
Les seconds rôles sont importants.

2429
02:06:50,793 --> 02:06:52,543
S'ils restent à leur place.

2430
02:06:52,709 --> 02:06:54,918
Musique oppressante

2431
02:06:55,084 --> 02:07:05,083
...

2432
02:07:17,168 --> 02:07:18,709
- T'as vu nos drapeaux ?

2433
02:07:19,251 --> 02:07:22,626
Les drapeaux de la Fédération,
fini, on les utilise plus.

2434
02:07:22,793 --> 02:07:24,793
Maintenant, on a autre chose en tête.

2435
02:07:24,959 --> 02:07:27,501
La Russie n'est plus une fédération.

2436
02:07:27,668 --> 02:07:29,001
On conquiert des terres.

2437
02:07:29,168 --> 02:07:30,751
...

2438
02:07:30,918 --> 02:07:33,668
On vient de reprendre
la Crimée aux Ukrainiens.

2439
02:07:33,834 --> 02:07:36,251
Bientôt, tout le Donbass sera russe.

2440
02:07:37,209 --> 02:07:38,834
Il est temps de faire le point.

2441
02:07:39,251 --> 02:07:41,043
- Il est temps, comme tu dis.

2442
02:07:41,584 --> 02:07:43,126
- Je suis un homme d'action.

2443
02:07:43,293 --> 02:07:45,543
On est ici en renfort de l'armée russe

2444
02:07:45,709 --> 02:07:47,918
pour les aider
à vous apporter la victoire.

2445
02:07:48,084 --> 02:07:50,084
- Ah ? Qui donc a parlé de victoire ?

2446
02:07:51,501 --> 02:07:54,501
Notre objectif en Ukraine
n'est pas la conquête.

2447
02:07:54,668 --> 02:07:56,626
C'est le chaos qu'on souhaite.

2448
02:07:57,376 --> 02:08:01,918
Les Ukrainiens pensaient que la révolution
leur ouvrirait les portes de l'Europe.

2449
02:08:02,084 --> 02:08:05,084
Elle va au contraire
les ramener au Moyen Âge.

2450
02:08:05,251 --> 02:08:08,668
Avec les promesses des Occidentaux,
ça finit comme ça.

2451
02:08:08,834 --> 02:08:12,793
Ils t'abandonnent au 1er obstacle
et tu restes dans ton pays en ruine.

2452
02:08:12,959 --> 02:08:14,668
C'est la morale de l'histoire.

2453
02:08:15,251 --> 02:08:16,709
Tu comprends, Alexandre ?

2454
02:08:16,876 --> 02:08:18,501
On ne combat pas dans la réalité,

2455
02:08:18,668 --> 02:08:20,584
mais dans la tête des spectateurs.

2456
02:08:20,751 --> 02:08:22,293
Au journal de 20 h,

2457
02:08:22,459 --> 02:08:25,376
à Moscou, Kiev, Berlin,

2458
02:08:25,543 --> 02:08:29,584
vous êtes les acteurs d'une pièce
qui se joue au-dessus de vos têtes

2459
02:08:29,751 --> 02:08:32,334
et qui résonne plus loin
que ces frontières.

2460
02:08:32,501 --> 02:08:37,668
...

2461
02:08:37,834 --> 02:08:41,584
Soit tu restes un pion dans mon jeu,
avec les avantages inclus,

2462
02:08:41,876 --> 02:08:45,501
soit tu décides que non,
mais je peux débrancher la prise.

2463
02:08:45,918 --> 02:08:49,459
Et dans ce cas, les choses
se compliqueront pour vous tous.

2464
02:08:49,626 --> 02:08:52,834
Tes Loups, toi,
et vos business à droite et à gauche.

2465
02:08:53,584 --> 02:08:54,709
Qui sont florissants,

2466
02:08:54,876 --> 02:08:56,376
d'après ce qu'on m'a dit.

2467
02:08:56,543 --> 02:09:05,084
...

2468
02:09:10,501 --> 02:09:11,584
On frappe.

2469
02:09:14,418 --> 02:09:16,834
- Puis-je te déranger un instant, Vadim ?

2470
02:09:17,001 --> 02:09:19,876
- Je t'en prie, entre.
Porte

2471
02:09:20,043 --> 02:09:22,751
- Comment s'est passé
ton voyage à Lougansk ? Bien ?

2472
02:09:22,918 --> 02:09:23,918
- Tu as dû lire

2473
02:09:24,084 --> 02:09:26,043
les rapports de tes services.

2474
02:09:27,418 --> 02:09:29,834
- On a reçu des nouvelles des Américains.

2475
02:09:30,459 --> 02:09:33,418
- Lesquelles ?
- Une liste de personnalités

2476
02:09:33,584 --> 02:09:35,834
interdites sur leur territoire.

2477
02:09:36,001 --> 02:09:37,543
Ton nom est sur la liste.

2478
02:09:38,543 --> 02:09:41,209
Tu vas devoir oublier New York
quelque temps.

2479
02:09:41,501 --> 02:09:42,459
- Ah.

2480
02:09:42,626 --> 02:09:45,709
Leurs sanctions pour la Crimée.
À partir de quand ?

2481
02:09:45,876 --> 02:09:46,834
- De lundi.

2482
02:09:48,334 --> 02:09:51,209
- Aucune sorte d'importance.
Je n'aime plus New York.

2483
02:09:52,084 --> 02:09:54,543
- Mais j'ai aussi appris autre chose.

2484
02:09:56,834 --> 02:09:58,043
- Je t'écoute.

2485
02:09:58,626 --> 02:10:00,126
- Ce sera officiel demain.

2486
02:10:00,459 --> 02:10:04,209
Les Européens aussi t'ont désigné
comme persona non grata.

2487
02:10:05,251 --> 02:10:06,126
Paris,

2488
02:10:06,709 --> 02:10:07,709
Londres,

2489
02:10:08,293 --> 02:10:09,084
fini.

2490
02:10:10,543 --> 02:10:12,376
Il paraît que Naples te manquera.

2491
02:10:14,834 --> 02:10:16,001
Je te dérange pas

2492
02:10:16,168 --> 02:10:18,209
plus longtemps, Vadim Alexeïevitch.

2493
02:10:18,918 --> 02:10:21,376
Tu dois avoir
des dispositions à prendre.

2494
02:10:21,543 --> 02:10:22,626
Et vite.

2495
02:10:26,459 --> 02:10:28,168
Porte

2496
02:10:28,918 --> 02:10:31,084
...

2497
02:10:32,168 --> 02:10:34,001
Musique pesante

2498
02:10:34,168 --> 02:10:36,209
...

2499
02:10:36,376 --> 02:10:38,084
...
Soupir excédé

2500
02:10:38,251 --> 02:10:48,250
...

2501
02:10:52,459 --> 02:10:54,168
Musique mélancolique

2502
02:10:54,334 --> 02:11:04,333
...

2503
02:11:05,126 --> 02:11:06,918
<i>*-Monsieur ?</i>
- Vous êtes au courant ?

2504
02:11:07,084 --> 02:11:10,376
<i>*-Oui. Les sanctions ?</i>
- Ce soir ou demain, au plus tard.

2505
02:11:10,543 --> 02:11:12,709
<i>*-Une interview ?</i>
- Non, pas d'interview,

2506
02:11:12,876 --> 02:11:15,209
un communiqué à la presse.
Je vous le dicte.

2507
02:11:15,376 --> 02:11:16,334
<i>*-Oui.</i>

2508
02:11:16,501 --> 02:11:17,543
...

2509
02:11:17,709 --> 02:11:19,668
- "Je considère ces sanctions
comme un Oscar

2510
02:11:19,834 --> 02:11:23,168
"venant couronner l'ensemble
de ma carrière politique.

2511
02:11:23,334 --> 02:11:26,668
"Cela signifie
que j'ai servi mon pays honorablement."

2512
02:11:26,834 --> 02:11:27,751
<i>*-Autre chose ?</i>

2513
02:11:27,918 --> 02:11:30,084
- Non. C'est tout, merci.

2514
02:11:30,251 --> 02:11:40,250
...

2515
02:11:55,293 --> 02:11:56,418
...
Il soupire.

2516
02:11:56,584 --> 02:12:05,251
...

2517
02:12:05,418 --> 02:12:06,459
Ksenia ?

2518
02:12:06,626 --> 02:12:07,543
<i>*-Oui ?</i>

2519
02:12:07,709 --> 02:12:10,834
- Fais tes bagages,
je suis à la maison dans 15 minutes.

2520
02:12:11,001 --> 02:12:12,459
...

2521
02:12:12,626 --> 02:12:15,334
Quelques heures après,
nous atterrissions à Stockholm

2522
02:12:15,501 --> 02:12:18,043
pour notre dernier week-end européen.

2523
02:12:18,209 --> 02:12:28,208
...

2524
02:13:00,959 --> 02:13:02,918
J'imagine que ça devait arriver.

2525
02:13:04,084 --> 02:13:06,001
- Sauf que tu aurais pu l'éviter.

2526
02:13:06,168 --> 02:13:07,334
- En démissionnant ?

2527
02:13:07,501 --> 02:13:08,668
- Par exemple.

2528
02:13:11,084 --> 02:13:12,959
- Le pouvoir est une addiction.

2529
02:13:13,376 --> 02:13:15,043
Il est dur de s'en sevrer.

2530
02:13:15,209 --> 02:13:19,293
- Avant, quand tu débitais ces banalités,
j'entendais l'ironie.

2531
02:13:20,043 --> 02:13:21,126
Plus maintenant.

2532
02:13:21,293 --> 02:13:22,876
- Il n'y en avait aucune.

2533
02:13:23,584 --> 02:13:25,793
La guerre en Ukraine,
c'est comme le reste.

2534
02:13:26,251 --> 02:13:28,584
Je ne l'ai pas souhaitée.
Je m'y suis opposé.

2535
02:13:29,001 --> 02:13:31,126
- C'est toi qui le dis.
- En effet.

2536
02:13:31,959 --> 02:13:32,959
Je le dis.

2537
02:13:34,209 --> 02:13:37,959
Et je dis aussi qu'une fois que le Tsar
a fermement pris sa décision,

2538
02:13:38,126 --> 02:13:40,834
j'ai fait ce que j'ai pu
pour réussir la guerre.

2539
02:13:41,001 --> 02:13:42,293
Par simple habitude.

2540
02:13:43,959 --> 02:13:45,168
Par orgueil.

2541
02:13:45,918 --> 02:13:47,459
Et parce que je le pouvais.

2542
02:13:47,626 --> 02:13:48,834
- Sans aucun scrupule.

2543
02:13:49,001 --> 02:13:49,793
- J'avoue.

2544
02:13:50,251 --> 02:13:52,418
- C'est comme ça depuis le début.

2545
02:13:52,709 --> 02:13:56,459
Avec les bombes de Moscou
et la guerre en Tchétchénie.

2546
02:13:56,959 --> 02:14:00,376
Avec Dmitry emprisonné,
Berezovsky limogé.

2547
02:14:00,543 --> 02:14:03,418
Et maintenant,
les meurtres place Maïdan.

2548
02:14:04,709 --> 02:14:06,543
- Je n'ai jamais voulu tout ça.

2549
02:14:06,709 --> 02:14:09,293
Mais chaque chose
a pu compter sur mon labeur.

2550
02:14:09,459 --> 02:14:11,334
- Et maintenant, tu es fatigué.

2551
02:14:12,376 --> 02:14:14,543
- La Russie a dévoré mon grand-père.

2552
02:14:15,834 --> 02:14:18,834
Tu as connu mon père
et lui aussi, elle l'a dévoré.

2553
02:14:19,668 --> 02:14:24,043
Moi, je l'ignore, je ne sais pas
si je serai sauvé, probablement pas.

2554
02:14:25,293 --> 02:14:27,376
En tout cas, c'est trop tard.

2555
02:14:30,376 --> 02:14:33,043
Ce qui est sûr,
c'est que notre enfant sera sauvé.

2556
02:14:33,209 --> 02:14:35,209
Musique mystique

2557
02:14:35,376 --> 02:14:45,375
...

2558
02:14:56,418 --> 02:14:57,376
Ksenia ?

2559
02:14:57,543 --> 02:15:00,918
...

2560
02:15:01,084 --> 02:15:02,126
Ksenia !

2561
02:15:02,293 --> 02:15:07,668
...

2562
02:15:07,834 --> 02:15:09,251
Ksenia !

2563
02:15:09,418 --> 02:15:19,417
...

2564
02:15:21,251 --> 02:15:23,918
Ksenia !

2565
02:15:24,084 --> 02:15:30,126
...

2566
02:15:30,293 --> 02:15:31,459
...
Elle rit.

2567
02:15:31,626 --> 02:15:36,876
...
...

2568
02:15:37,043 --> 02:15:45,168
...

2569
02:15:45,334 --> 02:15:48,834
Je ne suis jamais allé à Novo-Ogariovo
de gaieté de cœur.

2570
02:15:49,001 --> 02:15:51,584
Son austère ambiance sportive
me déprimait.

2571
02:15:51,751 --> 02:15:55,209
Après Stockholm,
je n'y ai presque plus mis les pieds.

2572
02:15:55,376 --> 02:15:59,418
La confiance d'un prince n'est pas
un privilège, mais une condamnation.

2573
02:15:59,876 --> 02:16:01,293
J'avais joué mon rôle.

2574
02:16:01,459 --> 02:16:03,626
Désormais, je ne servais plus à rien.

2575
02:16:03,793 --> 02:16:06,668
À un moment donné,
le Tsar a perdu l'habitude de me voir.

2576
02:16:06,834 --> 02:16:07,959
C'est tout.

2577
02:16:09,126 --> 02:16:11,043
Il se lève tard et mange des œufs frais

2578
02:16:11,209 --> 02:16:14,084
que le patriarche Kirill
lui envoie de sa ferme.

2579
02:16:14,251 --> 02:16:17,126
En cas d'urgence,
il lit ses notes confidentielles

2580
02:16:17,293 --> 02:16:19,209
et il fait part de ses souhaits.

2581
02:16:19,959 --> 02:16:21,918
Ensuite, il nage un kilomètre.

2582
02:16:22,668 --> 02:16:25,209
Ses visiteurs attendent
au bord du bassin.

2583
02:16:25,376 --> 02:16:27,793
Ministres, conseillers,
chefs d'entreprise.

2584
02:16:28,959 --> 02:16:32,543
Le cortège ne part pour le Kremlin
qu'en début d'après-midi.

2585
02:16:33,251 --> 02:16:35,668
Les rues ont été fermées
30 minutes plus tôt.

2586
02:16:35,834 --> 02:16:37,293
De Novo-Ogariovo au Kremlin,

2587
02:16:37,459 --> 02:16:40,126
Poutine traverse sa capitale
figée à son passage.

2588
02:16:41,084 --> 02:16:43,418
Commence alors sa véritable journée,

2589
02:16:44,043 --> 02:16:46,168
pour parfois se terminer à l'aube.

2590
02:16:49,626 --> 02:16:51,876
Un homme, la nuit, reste éveillé.

2591
02:16:52,834 --> 02:16:56,584
Et tous ceux qui comptent à Moscou
l'accompagnent dans sa veille.

2592
02:16:57,334 --> 02:16:59,126
Comme au temps de Staline.

2593
02:17:00,876 --> 02:17:02,376
Qui voilà ?

2594
02:17:02,543 --> 02:17:04,001
Qui voilà ?
Elle rit.

2595
02:17:04,168 --> 02:17:05,584
Oh, bonjour,

2596
02:17:05,751 --> 02:17:06,959
ma chérie.

2597
02:17:08,209 --> 02:17:09,834
- Je peux jouer avec Matchka ?

2598
02:17:10,001 --> 02:17:12,084
- Bien sûr.
Tu ne nous déranges pas.

2599
02:17:12,251 --> 02:17:14,709
Alors, où est-ce qu'elle est ?

2600
02:17:14,876 --> 02:17:16,876
Où est-ce qu'elle est, Matchka ?

2601
02:17:17,043 --> 02:17:18,376
Elle est sous la table ?
- Non.

2602
02:17:18,543 --> 02:17:19,876
- Pas sous la table ?
- Non.

2603
02:17:20,043 --> 02:17:21,626
- Sous le coussin !
- Non.

2604
02:17:21,793 --> 02:17:22,876
- T'es sûre ?
Elle rit.

2605
02:17:23,043 --> 02:17:24,543
Sous le piano ?
- Non.

2606
02:17:24,709 --> 02:17:26,209
- Non ?
- Non !

2607
02:17:26,376 --> 02:17:27,126
Là !

2608
02:17:27,293 --> 02:17:28,751
- La voilà.

2609
02:17:28,918 --> 02:17:30,459
La voilà.

2610
02:17:30,626 --> 02:17:31,709
Il souffle.

2611
02:17:39,584 --> 02:17:42,126
Mon bonheur en ce monde
est concentré en elle.

2612
02:17:43,001 --> 02:17:43,959
- Papa !

2613
02:17:44,126 --> 02:17:47,626
Qu'est-ce que tu crois qu'elle dirait
si elle pouvait parler ?

2614
02:17:47,793 --> 02:17:51,293
- Elle dirait : "Je m'amuserais mieux
avec un vrai lapin."

2615
02:17:51,459 --> 02:17:53,084
- Non, allez !
- Non, non.

2616
02:17:53,251 --> 02:17:56,959
Elle dirait :
"C'est toi que j'aime plus que tout, Anja.

2617
02:17:57,334 --> 02:17:59,376
"Je ne veux jouer qu'avec toi."

2618
02:18:01,543 --> 02:18:03,334
Je n'apprécie pas les chats,

2619
02:18:03,501 --> 02:18:05,793
mais combien de temps
la rendrai-je heureuse ?

2620
02:18:06,626 --> 02:18:09,376
Je n'ai jamais connu la peur avant Anja.

2621
02:18:09,876 --> 02:18:13,293
Depuis que je l'ai vue la 1re fois,
je vis dans la terreur.

2622
02:18:13,459 --> 02:18:16,376
Ma vie est entre ses mains,
et pas le contraire.

2623
02:18:17,334 --> 02:18:19,751
Ma fille ne compte
ni les heures ni les jours.

2624
02:18:21,001 --> 02:18:23,001
J'ai toujours habité le futur.

2625
02:18:25,251 --> 02:18:27,376
Elle, elle m'a fait don du présent.

2626
02:18:28,751 --> 02:18:30,001
Moteur

2627
02:18:30,168 --> 02:18:33,793
...

2628
02:19:23,459 --> 02:19:24,459
Il soupire.

2629
02:19:47,709 --> 02:19:50,376
Musique mystérieuse

2630
02:19:50,543 --> 02:20:00,542
...

2631
02:20:54,543 --> 02:21:04,542
...

2632
02:21:58,834 --> 02:22:08,833
...

2633
02:23:05,126 --> 02:23:15,125
...

2634
02:24:11,418 --> 02:24:13,043
Musique rythmée

2635
02:24:13,209 --> 02:24:23,208
...

2636
02:24:45,584 --> 02:24:48,251
Sous-titres : Sandrine Niggeler

2637
02:24:48,418 --> 02:24:51,084
Sous-titrage : TransPerfect Media France