	﻿1
00:00:52,732 --> 00:00:54,460
FRENCH-STREAM

2
00:00:54,982 --> 00:00:55,880
Par où commencer ?

3
00:00:56,500 --> 00:01:04,220
Eh bien, je suppose que ce que je veux vraiment dire, c'est
que tout ce que je suis vient de l'endroit d'où je viens.

4
00:01:06,780 --> 00:01:07,580
Eternia.

5
00:01:08,360 --> 00:01:10,900
Un monde d'une beauté infinie.

6
00:01:12,300 --> 00:01:16,140
Tout ce qui n'existe que dans les
légendes et les histoires pour s'endormir.

7
00:01:16,880 --> 00:01:20,340
Sur Eternia, tout cela est réel.

8
00:01:21,320 --> 00:01:24,380
De grandes terres, des
dragons, des tigres qui parlent.

9
00:01:25,460 --> 00:01:29,900
Des forêts enchantées, des déserts délaissés,
des îles dans le ciel, tout ce que tu veux.

10
00:01:31,000 --> 00:01:33,060
Je, je jure que je ne suis pas défoncé.

11
00:01:35,000 --> 00:01:38,740
Et puis, il y a le château de Grayskull.

12
00:01:39,620 --> 00:01:44,400
Mon père m'a dit un jour
qu'Eternia est le cœur battant du cosmos.

13
00:01:45,440 --> 00:01:48,140
Et Grayskull est le cœur de ce cœur.

14
00:01:48,960 --> 00:01:57,360
Donc, je suppose que le cœur du cœur
du cœur est le pouvoir de Grayskull.

15
00:01:58,560 --> 00:02:02,060
On dit qu'il peut rendre un
homme aussi puissant qu'un dieu.

16
00:02:03,680 --> 00:02:07,300
Pour le protéger, le pouvoir a
été enfermé dans un réceptacle.

17
00:02:08,120 --> 00:02:12,800
Une épée ancienne qu'ils
appelaient l'Épée du Pouvoir.

18
00:02:14,920 --> 00:02:17,720
Oui, c'est ce qu'ils ont choisi.

19
00:02:18,180 --> 00:02:25,060
La légende disait que lorsqu'Eternia en aurait le plus
besoin, un héros se présenterait et brandirait l'épée.

20
00:02:25,860 --> 00:02:29,260
Et, tu sais, l'utiliserait.

21
00:02:30,480 --> 00:02:31,400
De manière géniale.

22
00:02:32,260 --> 00:02:37,940
Jusqu'à ce jour, elle était enfermée dans le
château sous l'œil vigilant d'une sorcière.

23
00:02:37,940 --> 00:02:43,520
Qui était sage et ancienne et un
peu effrayante, pour être honnête.

24
00:02:43,700 --> 00:02:44,520
Mais, elle est cool.

25
00:02:44,740 --> 00:02:46,040
Elle est, elle est cool.

26
00:02:47,200 --> 00:02:52,280
Pendant des centaines d'années, Grayskull
est restée sous la protection de mes ancêtres.

27
00:02:53,200 --> 00:02:58,080
Tu vois, je descends d'une lignée
assez impressionnante de héros puissants.

28
00:02:59,140 --> 00:03:02,500
Nobles, forts, intrépides.

29
00:03:03,360 --> 00:03:05,680
Maman, je ne veux pas me battre.

30
00:03:06,600 --> 00:03:08,860
Horm est plus grand que moi et plus fort.

31
00:03:09,240 --> 00:03:10,880
Et j'ai une mauvaise
coordination œil-main.

32
00:03:11,260 --> 00:03:11,740
C'est absurde.

33
00:03:12,180 --> 00:03:13,140
Qui t'a dit ça ?

34
00:03:13,660 --> 00:03:14,940
Cringer, c'est vrai.

35
00:03:15,200 --> 00:03:16,940
C'est le plus petit et le plus faible.

36
00:03:17,300 --> 00:03:19,200
C'est un miracle qu'il ne
se soit pas cassé d'os.

37
00:03:19,680 --> 00:03:20,500
Ou qu'il ne soit pas mort.

38
00:03:21,780 --> 00:03:24,560
Alors, que devrait faire le prince au
lieu de l'entraînement d'Horm ?

39
00:03:25,300 --> 00:03:28,500
Je ne sais pas, peut-être passer du
temps et jouer avec Cringer ?

40
00:03:28,820 --> 00:03:29,360
Vas-y.

41
00:03:29,560 --> 00:03:31,340
Je vais trouver une pelote de
laine et je serai tranquille.

42
00:03:31,600 --> 00:03:32,640
Il n'y a aucun espoir, tu sais.

43
00:03:33,580 --> 00:03:34,760
Est-ce que je dois y aller ?

44
00:03:35,700 --> 00:03:36,360
L'entraînement d'Horm.

45
00:03:37,580 --> 00:03:37,920
Maintenant.

46
00:03:46,600 --> 00:03:50,800
Écoutez, futurs meilleurs des revenants.

47
00:03:51,400 --> 00:03:54,720
Il n'y a pas de statues de nos perdants.

48
00:03:55,540 --> 00:03:58,300
Aucune rue ne porte le nom d'un lâche.

49
00:03:58,920 --> 00:04:02,700
Et il n'y a pas de défilés
pour ceux qui font de leur mieux.

50
00:04:02,700 --> 00:04:11,580
Ce terrain, ce palais, toute votre vie sont construits
sur le dos d'hommes et de femmes qui ont gagné le combat.

51
00:04:12,560 --> 00:04:17,019
Et en tant qu'homme d'armes de votre roi, vous
pouvez parier que j'ai gagné beaucoup de combats.

52
00:04:17,820 --> 00:04:19,399
C'est pour ça que nous sommes tous ici.

53
00:04:20,240 --> 00:04:22,840
J'ai sauvé la peau de
votre mère et de votre père.

54
00:04:23,520 --> 00:04:25,120
J'ai sauvé la peau de votre voisin.

55
00:04:25,180 --> 00:04:27,360
J'ai sauvé la peau de la mère
et du père de votre voisin.

56
00:04:27,500 --> 00:04:28,880
Ça fait beaucoup de fesses.

57
00:04:28,980 --> 00:04:29,400
Tu sais quoi ?

58
00:04:29,440 --> 00:04:31,400
Le fait est que je me suis battu pour toi.

59
00:04:31,400 --> 00:04:39,660
Maintenant, tu vas te battre pour moi avec des
réflexes vifs, un tir sûr et des muscles glorieux.

60
00:04:40,720 --> 00:04:41,520
Et ça.

61
00:04:42,480 --> 00:04:43,480
Quelqu'un sait ce que c'est ?

62
00:04:44,000 --> 00:04:44,980
C'est un bâton.

63
00:04:49,080 --> 00:04:51,560
Merci d'avoir énoncé l'évidence.

64
00:04:53,740 --> 00:04:54,320
Quelqu'un d'autre ?

65
00:04:55,360 --> 00:04:55,780
Teela.

66
00:04:56,560 --> 00:04:57,320
Tes bras.

67
00:04:57,960 --> 00:04:58,700
C'est ça, ma belle.

68
00:05:00,220 --> 00:05:02,340
Ce sont tes bras.

69
00:05:02,380 --> 00:05:05,240
Ils sont une extension de toi.

70
00:05:05,580 --> 00:05:07,620
Très bien, en binôme, le bras en l'air.

71
00:05:07,740 --> 00:05:10,300
Je veux voir de gros bleus brillants.

72
00:05:10,620 --> 00:05:12,280
Je veux voir des nez en sang.

73
00:05:12,700 --> 00:05:14,520
Je veux voir des dents cassées.

74
00:05:15,280 --> 00:05:15,960
OK, c'est parti.

75
00:05:17,100 --> 00:05:17,660
Adam.

76
00:05:22,060 --> 00:05:22,620
Regarde-moi.

77
00:05:23,620 --> 00:05:25,200
Ouais, frappe-moi au visage.

78
00:05:26,240 --> 00:05:28,060
Harry, la prochaine fois,
ce sera plus difficile.

79
00:05:28,680 --> 00:05:30,320
On peut juste
s'asseoir et en parler ?

80
00:05:30,380 --> 00:05:31,700
Oui, Adam.

81
00:05:33,300 --> 00:05:34,660
Fais juste ce que tu peux, d'accord ?

82
00:05:35,380 --> 00:05:35,640
Ouais.

83
00:05:36,960 --> 00:05:37,260
Teela.

84
00:05:40,560 --> 00:05:42,220
Quel genre d'amie es-tu ?

85
00:05:42,560 --> 00:05:43,760
Le genre qui va te battre.

86
00:05:56,580 --> 00:05:57,100
Duncan.

87
00:06:00,620 --> 00:06:03,100
Comment penses-tu que se
sentent nos novices ?

88
00:06:04,700 --> 00:06:06,820
C'est une bande de gens
bien et assidus, sire.

89
00:06:07,840 --> 00:06:08,600
Tous ?

90
00:06:09,000 --> 00:06:10,360
Ne sois pas tentateur, Adam.

91
00:06:14,440 --> 00:06:16,460
Il se ridiculise.

92
00:06:16,620 --> 00:06:19,380
Je promets de faire de lui
un homme, et je le ferai.

93
00:06:19,760 --> 00:06:19,860
Oui.

94
00:06:20,880 --> 00:06:21,940
Mais quel genre d'homme ?

95
00:06:21,940 --> 00:06:23,600
Crois-moi.

96
00:06:26,060 --> 00:06:28,960
Il l'a désarmée.

97
00:06:29,440 --> 00:06:31,260
Ce n'est pas comme ça
que ça marche, mon vieux.

98
00:06:40,120 --> 00:06:40,640
Mon garçon.

99
00:06:44,260 --> 00:06:46,180
Fais-moi face avec ça.

100
00:06:50,300 --> 00:06:51,290
Maintenant, ramasse-le.

101
00:06:59,160 --> 00:07:00,060
Maintenant......

102
00:07:01,780 --> 00:07:03,220
défends-toi.

103
00:07:12,800 --> 00:07:15,980
Ce monde n'est pas fait pour les faibles.

104
00:07:16,920 --> 00:07:17,480
Oui, papa.

105
00:07:19,020 --> 00:07:19,680
Maintenant, dis-le.

106
00:07:21,940 --> 00:07:25,440
Ce monde n'est pas fait pour les faibles.

107
00:07:35,660 --> 00:07:35,880
Lève-toi.

108
00:07:36,680 --> 00:07:37,280
Relève-toi.

109
00:07:38,120 --> 00:07:38,760
Lève-toi.

110
00:07:39,680 --> 00:07:42,400
Quand tu tombes......

111
00:07:42,400 --> 00:07:44,500
c'est ta chance de te relever.

112
00:07:45,780 --> 00:07:46,220
D'accord ?

113
00:07:47,920 --> 00:07:48,880
Et d'avoir l'air fort.

114
00:07:50,120 --> 00:07:52,420
Quand il se retournera, il va te voir.

115
00:07:53,060 --> 00:07:55,460
Et tu veux lui montrer que tu
peux encaisser un coup ?

116
00:07:56,960 --> 00:08:00,480
Quand il se retournera, il ne
verra pas un petit garçon effrayé.

117
00:08:01,100 --> 00:08:02,120
Il va voir un homme.

118
00:08:02,800 --> 00:08:03,400
Qu'est-ce qu'il va voir ?

119
00:08:04,360 --> 00:08:04,650
Papa.

120
00:08:05,820 --> 00:08:06,100
Regarde.

121
00:08:07,040 --> 00:08:08,400
Dès qu'il se retourne......

122
00:08:19,360 --> 00:08:20,120
ramène-le.

123
00:08:27,600 --> 00:08:28,480
Le spectacle est terminé.

124
00:08:29,580 --> 00:08:30,160
Retour au travail.

125
00:08:30,220 --> 00:08:30,540
Allons-y.

126
00:08:43,430 --> 00:08:43,930
Adam ?

127
00:08:44,070 --> 00:08:46,570
Qu'est-ce que tu fais ici ?

128
00:08:47,030 --> 00:08:47,990
Je te suis.

129
00:08:48,690 --> 00:08:49,130
Ah ?

130
00:08:49,490 --> 00:08:52,040
Eh bien, je suis venue ici
pour être seule, alors...

131
00:08:52,040 --> 00:08:53,620
Ne sois pas si collant.

132
00:08:56,630 --> 00:08:58,690
Je ne pensais pas que tu
étais faible, tu sais.

133
00:08:59,650 --> 00:09:01,030
Aujourd'hui, l'entraînement.

134
00:09:02,430 --> 00:09:03,330
Mon père l'a fait.

135
00:09:11,720 --> 00:09:12,960
Est-ce que c'est...

136
00:09:12,960 --> 00:09:14,000
...la sorcière ?

137
00:09:16,650 --> 00:09:18,070
Qu'est-ce qu'elle regarde ?

138
00:09:36,940 --> 00:09:37,940
Débarrassez-vous d'eux.

139
00:09:38,100 --> 00:09:38,980
Nous sommes attaqués.

140
00:09:45,360 --> 00:09:47,020
Je m'en occupe, sire.

141
00:09:48,440 --> 00:09:49,820
Le dieu de la guerre
s'est entraîné pour cela.

142
00:10:47,220 --> 00:10:48,420
Je vous promets...

143
00:10:48,420 --> 00:10:51,540
qu'il ne sera fait aucun mal
à vous ou à votre famille.

144
00:10:51,980 --> 00:10:53,180
Nous vous conduirons en
sécurité à Greyskull.

145
00:10:53,940 --> 00:10:54,260
Gardes !

146
00:10:55,800 --> 00:10:56,720
C'est bon.

147
00:10:57,560 --> 00:10:58,040
Restez près de moi.

148
00:11:00,060 --> 00:11:01,260
Thea, allez !

149
00:11:01,680 --> 00:11:02,280
Papa...

150
00:11:02,280 --> 00:11:03,780
J'ai peur.

151
00:11:04,560 --> 00:11:05,500
Qui t'a appris ce mot ?

152
00:11:06,320 --> 00:11:06,660
Hein ?

153
00:11:06,760 --> 00:11:06,980
Aucun d'entre nous.

154
00:11:07,880 --> 00:11:09,300
Ça va aller, Ben.

155
00:11:10,080 --> 00:11:12,260
Quoi qu'il arrive,
tant que je suis là......

156
00:11:12,260 --> 00:11:13,260
tu n'as rien à craindre.

157
00:11:14,100 --> 00:11:14,380
D'accord ?

158
00:11:15,980 --> 00:11:16,540
Allez, Ben.

159
00:11:24,580 --> 00:11:27,440
Maintenant, vas-y !

160
00:11:28,260 --> 00:11:28,680
Ne bouge pas !

161
00:11:31,440 --> 00:11:32,580
Ils sont trop nombreux.

162
00:11:32,800 --> 00:11:34,340
Une grande armée ne signifie qu'une chose.

163
00:11:36,980 --> 00:11:37,600
Plus de cibles.

164
00:12:44,790 --> 00:12:47,690
Qui êtes-vous, petits
garçons du palais ?

165
00:12:48,930 --> 00:12:49,290
Sire !

166
00:12:49,670 --> 00:12:50,970
Partez, et ne vous arrêtez pas.

167
00:12:51,830 --> 00:12:52,070
Allez !

168
00:12:52,870 --> 00:12:53,670
Je vais régler ça.

169
00:12:55,910 --> 00:12:57,130
Quelqu'un cherche les ennuis ?

170
00:13:07,650 --> 00:13:08,930
Ça suffit !

171
00:13:50,050 --> 00:13:50,470
Allez !

172
00:14:19,350 --> 00:14:21,070
Comment osez-vous
venir dans ma ville !

173
00:14:21,850 --> 00:14:23,030
Tu ne sais pas à qui tu as affaire ?

174
00:14:23,650 --> 00:14:25,050
Pourquoi tu ne me le dis pas ?

175
00:14:25,270 --> 00:14:26,390
Je suis......

176
00:14:26,390 --> 00:14:28,690
le commandant de la garde royale !

177
00:14:34,010 --> 00:14:36,610
Le satané homme d'armes du roi.

178
00:14:49,190 --> 00:14:50,050
Tu as échoué.

179
00:15:12,560 --> 00:15:13,660
Debout, lève-toi.

180
00:15:14,000 --> 00:15:14,940
Allez, s'il te plaît.

181
00:15:17,530 --> 00:15:18,350
J'ai échoué.

182
00:15:25,102 --> 00:15:28,177
- Allez ! - Attends.

183
00:15:42,050 --> 00:15:45,590
La bataille de Randor
prend fin cette nuit.

184
00:15:46,730 --> 00:15:51,470
Tu te croyais si fort que tu as cessé de
craindre ce qui se cachait dans l'ombre.

185
00:15:52,830 --> 00:15:53,870
C'était moi.

186
00:15:55,750 --> 00:15:57,190
J'ai appris.

187
00:15:58,430 --> 00:16:03,070
Dans les recoins les plus profonds
et les plus sombres de l'univers...

188
00:16:03,070 --> 00:16:03,870
J'ai appris.

189
00:16:05,810 --> 00:16:07,850
Mais maintenant, je suis sorti de l'ombre.

190
00:16:09,990 --> 00:16:14,430
Tu vas donc contempler ton maudit ennemi.

191
00:16:15,410 --> 00:16:16,670
Vas-y, ne te retourne pas.

192
00:16:18,170 --> 00:16:18,530
Adam.

193
00:16:19,470 --> 00:16:20,770
Ne t'inquiète pas, mon garçon.

194
00:16:21,270 --> 00:16:22,070
Je suis là.

195
00:16:24,310 --> 00:16:25,380
Sois fort, mon fils.

196
00:16:25,760 --> 00:16:26,280
Je te tiens.

197
00:16:26,620 --> 00:16:26,880
Papa ?

198
00:16:27,180 --> 00:16:27,500
Vas-y.

199
00:17:07,619 --> 00:17:10,140
Que vas-tu me faire, démon ?

200
00:17:10,660 --> 00:17:13,060
Je vais seulement te couper la tête.

201
00:17:21,380 --> 00:17:23,480
Peu importe mon sort......

202
00:17:23,480 --> 00:17:25,780
les Éternels ne seront jamais à toi !

203
00:17:26,260 --> 00:17:29,920
Aucun palais n'est
autre que grec et nordique.

204
00:17:29,920 --> 00:17:32,200
Ta couronne te coûtera cher.

205
00:17:34,880 --> 00:17:37,920
Non, je veux qu'elle
soit investie de pouvoir.

206
00:17:39,860 --> 00:17:40,440
Eveline ?

207
00:17:43,090 --> 00:17:44,090
Eveline ?

208
00:17:44,910 --> 00:17:47,110
Bien dit, Lord Skeletor.

209
00:17:47,330 --> 00:17:48,230
De la poésie.

210
00:17:48,810 --> 00:17:50,150
Mais emmenez-le, il est mort.

211
00:17:51,930 --> 00:17:57,070
La nouvelle norme, le Dahlia,
sera témoin de mon ascension.

212
00:18:17,400 --> 00:18:17,800
Non !

213
00:18:17,800 --> 00:18:18,820
Ça y est, j'ai fini.

214
00:18:19,060 --> 00:18:19,800
Bien sûr, mon seigneur.

215
00:18:19,840 --> 00:18:21,740
Quand je lève le poing
comme ça, j'ai fini !

216
00:18:21,920 --> 00:18:22,220
Oui, mon seigneur.

217
00:18:22,240 --> 00:18:24,620
C'est le crescendo !

218
00:18:25,360 --> 00:18:26,680
Non pour l'avenir, mon seigneur.

219
00:18:37,500 --> 00:18:38,620
Son crâne tombera.

220
00:18:38,880 --> 00:18:39,100
Non.

221
00:18:39,900 --> 00:18:40,500
Il tiendra.

222
00:18:41,680 --> 00:18:42,680
Apporte-moi l'épée, mon enfant.

223
00:18:46,250 --> 00:18:47,150
Oui, maintenant, dépêche-toi !

224
00:19:10,850 --> 00:19:12,690
S'il te plaît, emmène
l'épée dans un endroit sûr.

225
00:19:13,670 --> 00:19:15,010
Quelque part loin d'ici.

226
00:19:15,890 --> 00:19:20,630
Un endroit où ils ne la trouveront jamais.

227
00:19:31,730 --> 00:19:32,810
Prends soin de toi.

228
00:19:34,170 --> 00:19:36,130
Et n'oublie jamais d'où tu viens.

229
00:19:38,870 --> 00:19:40,350
Cette épée est à moi.

230
00:19:43,630 --> 00:19:45,370
Sois un bon garçon et apporte-la-moi.

231
00:19:45,410 --> 00:19:47,730
Ne t'avise pas de faire
un pas de plus !

232
00:19:51,310 --> 00:19:51,910
Maman !

233
00:19:52,530 --> 00:19:55,030
Oh, ma chérie, je suis là.

234
00:19:55,670 --> 00:19:56,830
Ne perds pas l'épée.

235
00:19:57,610 --> 00:19:58,810
C'est ton seul moyen de rentrer chez toi.

236
00:20:00,190 --> 00:20:02,070
Tu portes l'espoir d'Eternia.

237
00:20:03,070 --> 00:20:03,990
Maintenant, pars !

238
00:20:40,890 --> 00:20:45,830
Bref, c'est comme ça que je me
suis retrouvé à Oklahoma City.

239
00:20:47,510 --> 00:20:49,070
Et toi, Joy ?

240
00:20:49,770 --> 00:20:51,090
Y a-t-il une famille de ton coin ?

241
00:20:53,050 --> 00:20:54,190
Je suis désolée.

242
00:20:55,250 --> 00:20:56,490
Tu as dit Skeletor ?

243
00:20:57,070 --> 00:20:57,770
Ouais.

244
00:20:58,570 --> 00:20:59,010
Oui, c'est ça.

245
00:20:59,650 --> 00:21:00,070
Oui.

246
00:21:00,990 --> 00:21:01,570
OK.

247
00:21:02,270 --> 00:21:04,170
Je dois répondre.

248
00:21:06,210 --> 00:21:07,450
Ça n'a pas sonné.

249
00:21:07,690 --> 00:21:09,110
Non, je dois le prendre et partir.

250
00:21:10,210 --> 00:21:12,150
D'accord, Julie, je suis désolé.

251
00:21:12,670 --> 00:21:15,270
Je sais que ça a l'air fou.

252
00:21:16,090 --> 00:21:16,970
C'était à cause de l'épée ?

253
00:21:18,790 --> 00:21:22,490
L'épée n'est en fait qu'un
réceptacle pour contenir le pouvoir.

254
00:21:22,950 --> 00:21:25,130
Ça pourrait être cette tasse, par exemple.

255
00:21:25,130 --> 00:21:29,690
Donc maintenant, ta coupe
contient le pouvoir de Grayskull.

256
00:21:29,850 --> 00:21:31,710
Sauf que ce n'est pas ta tasse.

257
00:21:31,770 --> 00:21:32,510
C'était mon épée.

258
00:21:32,770 --> 00:21:34,850
Et je l'ai perdue cette nuit-là.

259
00:21:34,990 --> 00:21:37,890
Tu sais, je n'en suis pas
fier, mais je l'ai perdue.

260
00:21:39,650 --> 00:21:40,670
Je vais la retrouver.

261
00:21:41,490 --> 00:21:44,550
Quand je l'aurai trouvée, elle
me montrera le chemin du retour.

262
00:21:56,160 --> 00:21:57,460
Tu romps avec moi.

263
00:21:58,360 --> 00:21:58,820
Non.

264
00:21:59,720 --> 00:22:01,280
Mais ils sont faits l'un pour l'autre.

265
00:22:02,040 --> 00:22:02,620
Cassie.

266
00:22:04,820 --> 00:22:06,380
S'il te plaît, ne fais pas ça.

267
00:22:07,420 --> 00:22:08,340
Tu ne le penses pas.

268
00:22:08,820 --> 00:22:09,400
Salut.

269
00:22:10,600 --> 00:22:11,560
Quoi de neuf, mon frère ?

270
00:22:13,420 --> 00:22:14,860
Tu rentres tôt.

271
00:22:15,460 --> 00:22:16,620
Je ne veux pas en parler.

272
00:22:18,820 --> 00:22:19,400
Mec.

273
00:22:20,800 --> 00:22:21,700
Tu lui as dit ?

274
00:22:22,480 --> 00:22:23,900
Genre, tout ?

275
00:22:24,720 --> 00:22:25,300
La sorcière.

276
00:22:25,700 --> 00:22:26,640
Le tigre vert qui parle.

277
00:22:27,160 --> 00:22:29,800
Même les rois qui sont terriblement
déçus par ton manque de masculinité ?

278
00:22:30,580 --> 00:22:30,980
Ouais.

279
00:22:31,880 --> 00:22:34,140
Ouais, j'aurais probablement dû
laisser cette partie de côté.

280
00:22:34,680 --> 00:22:37,467
Je veux dire, tu dis à une fille de la
périphérie que tu viens d'une autre planète,

281
00:22:37,467 --> 00:22:41,940
mais que tu es coincé ici jusqu'à ce que tu
trouves cette épée magique qui va te ramener chez toi.

282
00:22:42,140 --> 00:22:45,940
Ça te fait juste passer
pour un peu très fou.

283
00:22:47,140 --> 00:22:48,660
Les dessins des mecs musclés.

284
00:22:48,780 --> 00:22:49,440
Les histoires sont éloquentes.

285
00:22:49,560 --> 00:22:50,360
Musclés dans la vraie vie, mec.

286
00:22:50,840 --> 00:22:51,040
OK ?

287
00:22:51,720 --> 00:22:53,720
Par exemple, elle me
demande d'où je viens.

288
00:22:53,840 --> 00:22:55,500
Genre, qu'est-ce que je
suis censé dire ?

289
00:22:55,660 --> 00:22:58,920
Que tes parents ont été tués dans
une sorte d'événement traumatisant.

290
00:22:58,920 --> 00:22:59,920
Je suis vraiment désolée, au fait.

291
00:23:00,140 --> 00:23:03,220
Et que tu le refoules, et que
tu le remplaces par ce fantasme.

292
00:23:03,540 --> 00:23:04,920
C'est pas ce que dit ton thérapeute ?

293
00:23:05,280 --> 00:23:08,160
Tu dis que je devrais
simplement oublier qui je suis.

294
00:23:08,360 --> 00:23:10,560
Le but de toute ma vie.

295
00:23:11,320 --> 00:23:14,440
Peut-être que le but de toute ta vie
est simplement de ne pas être bizarre.

296
00:23:15,400 --> 00:23:16,280
Tu y as déjà pensé ?

297
00:23:17,320 --> 00:23:23,300
Genre, pourquoi tu ne peux pas juste aller travailler, payer ton loyer, vivre
pour le week-end et compter les jours jusqu'à tes prochaines vacances ?

298
00:23:25,750 --> 00:23:27,710
Comme tout le monde.

299
00:23:45,100 --> 00:23:46,060
OK.

300
00:23:55,060 --> 00:23:57,040
Simon, dessinons ton
personnage historique préféré.

301
00:24:00,570 --> 00:24:01,910
Rembrandt est historique.

302
00:25:17,770 --> 00:25:18,250
Non.

303
00:25:23,730 --> 00:25:25,510
Ça va être une bonne journée.

304
00:25:26,290 --> 00:25:29,170
Je t'entends émotionnellement.

305
00:25:29,870 --> 00:25:32,830
Je te ressens de manière consensuelle.

306
00:25:33,670 --> 00:25:36,870
Je te vois pour qui tu es vraiment.

307
00:25:37,830 --> 00:25:40,530
Et vous pouvez vous le
rappeler avec notre mantra préféré.

308
00:25:41,130 --> 00:25:43,330
Levons-nous tous et disons-le ensemble.

309
00:25:44,030 --> 00:25:45,230
Levons-nous tous, d'accord ?

310
00:25:46,210 --> 00:25:50,730
J'ai le pouvoir d'être la
meilleure version de moi-même.

311
00:25:53,370 --> 00:25:56,670
C'est peut-être sa vérité,
mais ce n'est pas ma vérité.

312
00:25:56,950 --> 00:26:01,590
Je pense que nous devons tous être
d'accord sur la vérité dont nous parlons ici.

313
00:26:02,670 --> 00:26:06,290
J'ai l'impression qu'il y a
beaucoup de vérités qui sont dites.

314
00:26:06,470 --> 00:26:10,810
Mais peut-être que ce qui serait plus
constructif, ce serait d'écouter un peu la vérité.

315
00:26:11,370 --> 00:26:13,530
Pardon, quoi ?

316
00:26:24,930 --> 00:26:26,150
Tu es à ma place.

317
00:26:26,550 --> 00:26:26,790
Quoi ?

318
00:26:28,210 --> 00:26:29,290
Tu prends ma place.

319
00:26:31,030 --> 00:26:31,870
Je suis désolé.

320
00:26:37,430 --> 00:26:39,890
Euh, hé, un conseil pour un nouveau ?

321
00:26:40,530 --> 00:26:42,770
Tu sais, genre, quelques
mots de sagesse ?

322
00:26:43,670 --> 00:26:44,430
D'accord, gamin.

323
00:26:45,110 --> 00:26:47,410
Tu dois te mettre
derrière toi, pas devant.

324
00:26:48,790 --> 00:26:49,850
L'avant est une façade.

325
00:26:50,670 --> 00:26:55,230
Mais si tu te soutiens toi-même, il
n'y a rien que tu ne puisses accomplir.

326
00:26:57,230 --> 00:26:57,710
Cool.

327
00:27:00,630 --> 00:27:01,590
Vraiment cool.

328
00:27:02,250 --> 00:27:05,770
Euh, est-ce que tu pourrais juste me le
répéter, genre, encore une fois ?

329
00:27:05,950 --> 00:27:07,150
Non, c'est tout ce que tu auras.

330
00:27:13,910 --> 00:27:14,890
Bon voyage, gamin.

331
00:27:34,590 --> 00:27:35,330
Ding dong !

332
00:27:35,330 --> 00:27:39,230
Oh, salut.

333
00:27:39,950 --> 00:27:42,850
Tu as un moment pour venir me parler
dans mon bureau très rapidement ?

334
00:27:43,230 --> 00:27:46,890
En fait, je m'occupais de trucs
super importants pour les RH.

335
00:27:46,990 --> 00:27:48,190
Je vois ça, oui.

336
00:27:48,730 --> 00:27:51,630
Mais je ne te demandais pas
vraiment, je te le disais plutôt.

337
00:27:51,810 --> 00:27:52,750
Oh, d'accord.

338
00:27:53,190 --> 00:27:54,070
Oui, c'est déroutant.

339
00:27:54,290 --> 00:27:55,410
Le ton est un peu déroutant.

340
00:27:55,630 --> 00:27:56,750
C'est comme, est-ce une
question ou pas ?

341
00:27:56,810 --> 00:27:57,110
Ce n'est pas une question.

342
00:27:57,250 --> 00:27:58,950
Donc, je te vois dans,
disons, dix minutes ?

343
00:27:59,050 --> 00:27:59,150
D'accord.

344
00:27:59,430 --> 00:28:00,230
D'accord, Susie.

345
00:28:09,450 --> 00:28:10,210
Adam.

346
00:28:11,090 --> 00:28:14,370
Penses-tu parfois à ton avenir
dans cette entreprise ?

347
00:28:15,270 --> 00:28:16,190
Est-ce que je devrais ?

348
00:28:16,610 --> 00:28:17,110
D'accord.

349
00:28:18,010 --> 00:28:19,990
Laisse-moi essayer d'aborder la
question sous un angle différent.

350
00:28:21,370 --> 00:28:22,930
Tu es bon dans ton travail.

351
00:28:23,410 --> 00:28:26,450
Tu es sympathique, honnête, attentionné.

352
00:28:26,850 --> 00:28:27,690
Les gens t'écoutent.

353
00:28:28,270 --> 00:28:29,730
Les gens t'aiment bien.

354
00:28:30,150 --> 00:28:33,650
Mais tu as l'air distrait.

355
00:28:33,650 --> 00:28:36,770
Et je ne veux jamais
gâcher le plaisir de personne.

356
00:28:36,950 --> 00:28:41,290
Et si ton truc, c'est les trucs de
nerds et les trucs d'épées, c'est génial.

357
00:28:41,570 --> 00:28:45,570
Mais je ne ferais pas mon travail si je
ne te donnais pas cette petite réprimande.

358
00:28:46,930 --> 00:28:47,770
Réprimande ?

359
00:28:48,670 --> 00:28:52,510
Parler à, tu sais, la
patronne sévère là-bas.

360
00:28:52,670 --> 00:28:53,990
Je ne peux pas être l'amie sympa.

361
00:28:55,230 --> 00:28:56,870
Mais fais une tête sérieuse maintenant.

362
00:28:56,870 --> 00:28:59,650
Ton passe-temps nuit à ton travail.

363
00:29:06,750 --> 00:29:08,150
Et si on ignorait ça une minute ?

364
00:29:08,530 --> 00:29:08,630
D'accord.

365
00:29:09,970 --> 00:29:15,470
Cette obsession pour les épées, ce
n'est pas bon pour les ressources humaines.

366
00:29:16,210 --> 00:29:19,930
En fait, je vais devoir te
virer si tu ne te ressaisis pas.

367
00:29:21,130 --> 00:29:24,590
Oh, donc c'est comme un ultimatum.

368
00:29:25,830 --> 00:29:26,250
Oui.
D'accord.

369
00:29:26,530 --> 00:29:27,470
Oui, tu as compris.

370
00:29:27,470 --> 00:29:28,190
Ouah !

371
00:29:28,550 --> 00:29:30,530
Le conflit n'est pas mon point fort.

372
00:29:31,310 --> 00:29:34,630
Tu seras licencié si tu n'arrêtes pas de
chercher des armes pendant ton temps de travail.

373
00:29:35,110 --> 00:29:36,190
Tu fais flipper les gens.

374
00:29:36,630 --> 00:29:37,550
Surtout Daryl.

375
00:29:41,990 --> 00:29:43,590
Mon Dieu, je déteste Daryl.

376
00:29:45,170 --> 00:29:45,510
Écoute.

377
00:29:46,550 --> 00:29:47,930
Tu ne comprends pas.

378
00:29:48,250 --> 00:29:50,550
Je ne suis rien sans cette épée.

379
00:29:54,640 --> 00:29:55,320
OK.

380
00:29:55,780 --> 00:29:56,920
Moment de vérité.

381
00:29:57,070 --> 00:29:59,884
Est-ce que tu vas vivre
ici, dans la réalité,

382
00:30:00,084 --> 00:30:04,891
ou est-ce que tu vas juste gâcher ta vie comme
une sorte de Jimmy rêveur, sans aucun objectif,

383
00:30:04,891 --> 00:30:07,310
sans aucun moyen de
t'empêcher de toucher le...

384
00:30:07,310 --> 00:30:08,330
Je peux voir ta main.

385
00:30:08,430 --> 00:30:09,390
Si je pouvais juste la
toucher une seconde...

386
00:30:09,390 --> 00:30:09,810
Non, ne le fais pas.

387
00:30:10,230 --> 00:30:11,230
Regarde juste ce qu'il y a écrit.

388
00:30:11,370 --> 00:30:11,670
Non.

389
00:30:11,690 --> 00:30:12,670
D'accord, en fait, non.

390
00:30:13,350 --> 00:30:14,290
OK, tu l'as fait.

391
00:30:14,430 --> 00:30:14,530
Très bien.

392
00:30:18,150 --> 00:30:18,550
Adam.

393
00:30:19,270 --> 00:30:19,670
Adam.

394
00:30:20,870 --> 00:30:21,670
Je dois y aller.

395
00:30:21,850 --> 00:30:22,230
Attends, Adam.

396
00:30:23,110 --> 00:30:26,010
Si tu franchis cette porte, tu
peux dire adieu à cet endroit.

397
00:30:26,910 --> 00:30:27,330
Consensuellement.

398
00:30:32,870 --> 00:30:35,470
OK, je crois que je suis arrivé.

399
00:30:35,730 --> 00:30:36,490
Retrouve-moi à l'intérieur.

400
00:30:38,230 --> 00:30:41,270
Eh bien, comment saurai-je que c'est...

401
00:30:41,270 --> 00:30:41,930
Tu le sauras.

402
00:31:10,590 --> 00:31:12,130
C'est toi, non ?

403
00:31:15,530 --> 00:31:16,470
Presque sûr.

404
00:31:16,890 --> 00:31:17,170
Ouais.

405
00:31:18,410 --> 00:31:19,050
Serré ?

406
00:31:19,630 --> 00:31:20,270
Ouais.

407
00:31:20,750 --> 00:31:21,030
Ouais.

408
00:31:22,030 --> 00:31:23,270
Tu as mon épée ?

409
00:31:23,950 --> 00:31:26,090
Non, je ne crois pas.

410
00:31:27,170 --> 00:31:27,770
Pas d'épée ?

411
00:31:29,010 --> 00:31:29,650
Non.

412
00:31:33,070 --> 00:31:35,090
D'accord, eh bien alors, tu n'es pas toi.

413
00:31:36,170 --> 00:31:36,810
Pardon ?

414
00:31:37,090 --> 00:31:37,290
Oui.

415
00:31:42,730 --> 00:31:43,910
Tu as mon épée.

416
00:31:44,370 --> 00:31:44,630
Quoi ?

417
00:31:44,630 --> 00:31:44,730
Adam.

418
00:31:45,890 --> 00:31:46,330
Adam.

419
00:31:56,110 --> 00:31:58,090
Tu as mon épée ?

420
00:31:59,250 --> 00:32:00,150
On dirait moi.

421
00:32:00,350 --> 00:32:00,910
C'est moi.

422
00:32:01,810 --> 00:32:02,810
C'est quoi ce bordel, mec ?

423
00:32:03,290 --> 00:32:05,710
Tu vas littéralement demander à tout le
monde dans ce magasin s'ils ont une épée.

424
00:32:05,889 --> 00:32:07,330
Ouais, eh bien, on dirait
qu'ils ont tous des épées.

425
00:32:07,650 --> 00:32:09,450
J'ai un bâton de sorcier à la maison.

426
00:32:10,510 --> 00:32:11,690
Éloigne-toi de lui.

427
00:32:31,450 --> 00:32:33,190
Je ne peux pas t'emmener plus loin.

428
00:32:34,310 --> 00:32:34,710
Quoi ?

429
00:32:36,550 --> 00:32:38,050
Qu'est-ce que je suis
censé faire avec ça ?

430
00:32:40,230 --> 00:32:41,350
C'est ton problème, mec.

431
00:32:42,370 --> 00:32:43,450
Je ne suis jamais venu ici.

432
00:32:47,950 --> 00:32:48,790
Tu as entendu ?

433
00:32:48,970 --> 00:32:49,810
J'ai des ennuis.

434
00:33:24,210 --> 00:33:26,390
Hé, tu ne peux pas faire ça.

435
00:33:26,390 --> 00:33:27,730
Oh, ne t'inquiète pas.

436
00:33:28,250 --> 00:33:29,350
L'épée est à moi.

437
00:33:38,810 --> 00:33:41,170
Monsieur, veuillez lâcher Torak.

438
00:33:41,410 --> 00:33:43,070
Torak est sur moi.

439
00:33:48,710 --> 00:33:50,990
Monsieur, veuillez arrêter
de violenter le pillard.

440
00:33:50,990 --> 00:33:53,050
C'est lui qui me viole.

441
00:33:53,430 --> 00:33:53,870
Continuez.

442
00:33:56,870 --> 00:33:58,490
Monsieur, cette épée n'est pas à vendre.

443
00:33:58,690 --> 00:33:59,690
Je ne l'achète pas.

444
00:34:09,012 --> 00:34:14,149
Dans une seconde, je vais
disparaître dans un éclat de lumière brillant.

445
00:34:15,250 --> 00:34:15,670
Voici quelque chose.

446
00:34:16,370 --> 00:34:17,110
Non.

447
00:34:19,030 --> 00:34:24,150
Par le pouvoir de
Greyskull, je dois y aller !

448
00:34:34,100 --> 00:34:36,120
Greyskull, elle est...

449
00:34:37,660 --> 00:34:38,040
Non.

450
00:34:47,690 --> 00:34:49,130
Es-tu célibataire ?

451
00:35:16,040 --> 00:35:18,920
Est-ce que c'est le...

452
00:35:18,920 --> 00:35:19,540
Premier mot de pouvoir.

453
00:35:19,860 --> 00:35:21,240
Oui, c'est ça.

454
00:35:22,140 --> 00:35:22,460
OK.

455
00:35:26,980 --> 00:35:27,980
S'il te plaît, marche.

456
00:35:30,750 --> 00:35:31,590
Fais quelque chose.

457
00:36:05,830 --> 00:36:08,230
Hé, belle épée, Highlander.

458
00:36:09,130 --> 00:36:10,950
Ouais, belle épée, Rip Van.

459
00:36:11,770 --> 00:36:12,650
Le roi Arthur.

460
00:36:13,910 --> 00:36:14,830
Mais t'es quoi, toi ?

461
00:36:15,170 --> 00:36:15,790
Highlander ?

462
00:36:25,440 --> 00:36:27,120
Idiots.

463
00:36:38,460 --> 00:36:40,000
Accrochez-vous.

464
00:36:49,630 --> 00:36:50,330
Greyskull.

465
00:36:51,170 --> 00:36:53,830
Adam ?

466
00:38:43,280 --> 00:38:44,320
Adam ?

467
00:38:44,980 --> 00:38:45,500
Adam ?

468
00:38:46,020 --> 00:38:46,620
C' est vraiment toi ?

469
00:38:47,140 --> 00:38:47,380
Quoi ?

470
00:38:48,940 --> 00:38:50,320
Tu ne me reconnais pas ?

471
00:38:52,160 --> 00:38:53,060
Hein ?

472
00:38:53,980 --> 00:38:56,060
Toujours aussi peureux.

473
00:38:58,100 --> 00:38:59,140
Teela ?

474
00:39:02,710 --> 00:39:04,130
Prête à rentrer à la maison ?

475
00:39:50,940 --> 00:39:52,080
Pourquoi cette chose
me poursuit-elle ?

476
00:39:52,900 --> 00:39:55,100
Ce n'est pas toi qu'il cherche, c'est ça.

477
00:39:56,900 --> 00:39:58,160
L'épée a envoyé un signal.

478
00:39:58,780 --> 00:40:00,100
Pourquoi as-tu mis si
longtemps à la lever ?

479
00:40:00,740 --> 00:40:02,080
Je l'ai en quelque sorte égarée.

480
00:40:03,180 --> 00:40:03,600
Égarée ?

481
00:40:04,100 --> 00:40:04,280
Ouais.

482
00:40:04,520 --> 00:40:05,800
Ça fait 15 ans.

483
00:40:10,890 --> 00:40:12,570
OK, à trois.

484
00:40:13,770 --> 00:40:14,130
Un.

485
00:40:14,230 --> 00:40:14,770
Non, non, peu importe.

486
00:40:15,130 --> 00:40:15,490
Deux.

487
00:40:15,570 --> 00:40:16,050
Je ne peux pas le faire.

488
00:40:16,410 --> 00:40:16,710
Trois.

489
00:40:19,930 --> 00:40:20,290
Saute !

490
00:40:28,610 --> 00:40:28,970
Quoi ?

491
00:40:29,330 --> 00:40:29,670
Non !

492
00:40:45,710 --> 00:40:46,890
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?

493
00:40:58,220 --> 00:41:03,000
Où allons-nous ?

494
00:41:03,620 --> 00:41:04,160
Mon vaisseau.

495
00:41:04,740 --> 00:41:05,140
Là-haut.

496
00:41:06,400 --> 00:41:07,060
Là-haut où ?

497
00:41:13,560 --> 00:41:14,360
Oh.

498
00:41:17,250 --> 00:41:18,050
Cool.

499
00:41:19,550 --> 00:41:20,730
Vaisseau, ouvre-toi.

500
00:41:21,290 --> 00:41:22,490
Ouverture de la porte de la coque.

501
00:41:28,270 --> 00:41:29,110
Vous savez quoi ?

502
00:41:29,250 --> 00:41:31,030
Je vous avais dit que c'était réel.

503
00:41:33,170 --> 00:41:33,950
Vous.

504
00:41:35,190 --> 00:41:35,650
Plus précisément.

505
00:41:36,230 --> 00:41:41,130
Vous savez, vous représentez en quelque sorte
beaucoup de gens dans ma vie qui ont douté de moi.

506
00:41:56,220 --> 00:41:57,680
Vaisseau, sortons d'ici.

507
00:41:57,680 --> 00:41:58,340
Maintenant.

508
00:41:58,620 --> 00:42:00,020
On sort d'ici maintenant.

509
00:42:08,180 --> 00:42:09,020
Attends.

510
00:42:09,560 --> 00:42:10,580
Ça va devenir bizarre.

511
00:42:11,180 --> 00:42:11,440
OK.

512
00:42:11,800 --> 00:42:13,280
Ship, maintiens la barre.

513
00:42:13,620 --> 00:42:15,300
Je maintiens la barre
et ça devient bizarre.

514
00:42:42,030 --> 00:42:43,050
Je n'arrive pas à croire que c'est toi.

515
00:42:44,370 --> 00:42:44,970
Ouais.

516
00:42:46,570 --> 00:42:47,390
C'est moi.

517
00:42:47,690 --> 00:42:48,930
Tu as tellement grandi.

518
00:42:51,590 --> 00:42:52,470
Et tu as vieilli.

519
00:42:54,210 --> 00:42:54,690
Eh bien.

520
00:42:54,930 --> 00:42:55,450
Tu as bien vieilli.

521
00:42:55,750 --> 00:42:56,990
Tu as vieilli.

522
00:42:58,910 --> 00:43:00,590
Tu n'as pas changé du tout.

523
00:43:01,650 --> 00:43:01,890
Eh bien.

524
00:43:07,140 --> 00:43:08,920
Adam, tu ne sais pas à
quel point ça a été dur.

525
00:43:09,980 --> 00:43:12,860
Je veux dire que tout a
changé depuis ton départ.

526
00:43:13,640 --> 00:43:14,100
Tes parents ?

527
00:43:14,100 --> 00:43:14,200
Oui.

528
00:43:16,960 --> 00:43:18,360
Skeletor les a emmenés.

529
00:43:18,980 --> 00:43:19,800
Cette nuit-là.

530
00:43:21,080 --> 00:43:23,320
Et nous ne les avons plus jamais revus.

531
00:43:24,700 --> 00:43:25,840
Arrivée à Eternia.

532
00:43:31,780 --> 00:43:32,640
On peut enfin rentrer à la maison.

533
00:43:33,340 --> 00:43:35,940
Je gérerais vos attentes.

534
00:43:36,480 --> 00:43:36,760
Deux.

535
00:43:37,800 --> 00:43:38,060
Un.

536
00:43:49,700 --> 00:43:50,380
Tout a disparu.

537
00:43:55,020 --> 00:43:56,720
Skeletor n'a jamais voulu d'Eternos.

538
00:43:57,620 --> 00:43:59,280
Il ne voulait tout simplement
pas que quelqu'un d'autre l'ait.

539
00:44:00,920 --> 00:44:02,020
Pourquoi ferait-il ça ?

540
00:44:02,740 --> 00:44:03,740
Parce qu'il est mauvais.

541
00:44:06,280 --> 00:44:07,900
Il doit y avoir autre chose.

542
00:44:09,560 --> 00:44:11,120
Il a un crâne à la place du visage.

543
00:44:12,700 --> 00:44:13,380
Nous devons partir.

544
00:44:14,360 --> 00:44:15,800
C'est trop dangereux d'être à découvert.

545
00:45:08,366 --> 00:45:09,934
Qu'est-ce que tu regardes ?

546
00:45:10,134 --> 00:45:10,800
Je suis désolé, monsieur.

547
00:45:11,080 --> 00:45:13,079
Je ne savais pas si vous étiez réveillé ou non.
Monseigneur.

548
00:45:13,079 --> 00:45:15,040
Apportez-moi mon bâton, espèce de cochon.

549
00:45:15,440 --> 00:45:15,940
Oui, monsieur.

550
00:45:16,360 --> 00:45:17,980
Attention si vous le laissez tomber.

551
00:45:18,180 --> 00:45:20,340
Je te ferai hacher en chair à saucisse.

552
00:45:20,680 --> 00:45:21,860
Tout comme ta mère.

553
00:45:24,820 --> 00:45:26,160
Mon seigneur Skeletor.

554
00:45:28,080 --> 00:45:30,480
La bête est de retour.

555
00:45:34,560 --> 00:45:40,400
Espèce de vilain et méchant Skeletor.

556
00:45:41,540 --> 00:45:43,720
Sadique seigneur du mal.

557
00:45:43,980 --> 00:45:45,440
Oh, tais-toi.

558
00:45:46,180 --> 00:45:47,560
À genoux.

559
00:45:51,180 --> 00:45:51,580
Plus bas.

560
00:45:52,960 --> 00:45:53,640
Plus bas.

561
00:45:55,760 --> 00:45:56,440
Plus bas.

562
00:45:58,040 --> 00:46:00,100
Dis-moi que tu as l'épée.

563
00:46:00,320 --> 00:46:01,300
Je l'ai trouvée, mon seigneur.

564
00:46:01,640 --> 00:46:02,960
Mais la tueuse l'a prise.

565
00:46:03,220 --> 00:46:03,500
S'il te plaît, dis-moi que tu as l'épée.

566
00:46:03,500 --> 00:46:03,980
Arrêtez, s' il vous plaît.

567
00:46:04,140 --> 00:46:05,700
Ça fait vraiment mal, mon seigneur.

568
00:46:06,540 --> 00:46:07,100
Teela.

569
00:46:07,880 --> 00:46:10,120
La quelp de l'homme d'armes du roi.

570
00:46:10,720 --> 00:46:14,540
Les services de renseignement rapportent que son vaisseau a
effectué une reconnaissance aérienne au-dessus d'Eternos ce matin même.

571
00:46:14,900 --> 00:46:15,880
Alors l'épée est ici.

572
00:46:16,700 --> 00:46:19,120
Nous devons la suivre et voir où elle va.

573
00:46:19,500 --> 00:46:21,180
C'est déjà en cours, mon seigneur.

574
00:46:26,530 --> 00:46:27,870
Pourquoi es-tu encore là ?

575
00:46:28,470 --> 00:46:31,050
Apporte-moi cette épée,
espèce de petite horloge stupide.

576
00:46:33,210 --> 00:46:34,870
Qui suis-je, espèce de membre ?

577
00:46:35,850 --> 00:46:36,770
Ne suis-je pas puissant ?

578
00:46:37,650 --> 00:46:41,410
Mon seigneur, vous êtes le plus puissant.

579
00:46:41,730 --> 00:46:47,870
N'ai-je pas fait tout mon possible pour montrer au peuple
d'Eternia que je suis un souverain juste et digne ?

580
00:46:48,190 --> 00:46:51,190
Vous en avez tué des
milliers pour le prouver.

581
00:46:51,190 --> 00:46:53,290
Mais qu'est-ce que cela vaut ?

582
00:46:54,090 --> 00:46:55,990
Mon seigneur, si je peux me permettre.

583
00:46:56,970 --> 00:46:59,230
Vous avez déjà gagné.

584
00:46:59,230 --> 00:47:02,790
Vous avez une vaste
armée à votre disposition.

585
00:47:03,050 --> 00:47:04,310
Votre Bâton du Chaos.

586
00:47:04,530 --> 00:47:06,550
Votre Trône d'Os.

587
00:47:06,890 --> 00:47:08,670
Vous m'avez...

588
00:47:08,670 --> 00:47:09,150
moi.

589
00:47:10,930 --> 00:47:13,210
Avez-vous vraiment besoin de plus ?

590
00:47:13,530 --> 00:47:15,730
Tout cela peut m'être
enlevé, tu ne le vois pas ?

591
00:47:16,670 --> 00:47:19,290
On peut me prendre mon
bâton, on peut te prendre.

592
00:47:19,390 --> 00:47:19,970
Tout ça.

593
00:47:20,310 --> 00:47:22,030
Et alors...

594
00:47:22,030 --> 00:47:23,290
qu'est-ce qu'il me reste ?

595
00:47:24,050 --> 00:47:25,610
Mon seigneur, vous êtes...

596
00:47:25,610 --> 00:47:26,810
je ne suis rien !

597
00:47:27,590 --> 00:47:33,670
Tant que cette épée reste dans la main de quelqu'un
d'autre, tout pouvoir que j'ai n'est que temporaire.

598
00:47:35,010 --> 00:47:36,750
J'ai besoin de plus que des pouvoirs.

599
00:47:38,030 --> 00:47:39,670
Je ne suis pas un simple roi.

600
00:47:40,670 --> 00:47:41,910
Je suis un démon.

601
00:47:42,910 --> 00:47:45,010
Mais je veux être un dieu.

602
00:47:59,120 --> 00:48:00,040
La Garde royale.

603
00:48:01,440 --> 00:48:03,000
Il ne reste plus
personne de nous, en tout cas.

604
00:48:04,180 --> 00:48:06,060
La Garde royale est ici ?

605
00:48:06,800 --> 00:48:07,600
Vous vous cachiez ?

606
00:48:07,600 --> 00:48:09,680
Le Squelettor ne nous
chercherait jamais ici.

607
00:48:10,200 --> 00:48:13,520
Et maintenant que nous avons
l'épée, nous pouvons le battre.

608
00:48:16,540 --> 00:48:17,500
Garde-la près de toi.

609
00:48:18,100 --> 00:48:19,700
Et essaie de ne pas
attirer l'attention sur toi.

610
00:48:21,920 --> 00:48:23,560
C'est ce que les gens
portent sur nous ?

611
00:48:26,280 --> 00:48:27,160
En fait, non.

612
00:48:27,680 --> 00:48:28,420
Pas vraiment.

613
00:48:33,260 --> 00:48:34,280
Ne regarde pas fixement.

614
00:48:35,840 --> 00:48:37,600
J'ai les yeux rivés sur l'épée.

615
00:48:49,640 --> 00:48:51,360
D'accord, laisse-moi parler.

616
00:48:52,120 --> 00:48:54,360
Ces gars sont peut-être
un peu contrariés, mais...

617
00:48:56,340 --> 00:48:57,700
Où étais-tu ?

618
00:48:57,940 --> 00:48:59,500
Tu étais censé être en patrouille.

619
00:48:59,920 --> 00:49:01,180
Les sbires de Skeletor sont partout.

620
00:49:01,480 --> 00:49:03,400
J'ai trouvé l'Épée du Pouvoir.

621
00:49:05,200 --> 00:49:05,720
Quoi ?

622
00:49:07,740 --> 00:49:08,020
Là.

623
00:49:08,760 --> 00:49:11,600
Et l'homme qui la porte
est le fils du roi Randor.

624
00:49:13,040 --> 00:49:14,900
Le prince d'Aeternos,
disparu depuis longtemps.

625
00:49:18,420 --> 00:49:19,340
Bonjour, monsieur.

626
00:49:20,600 --> 00:49:21,060
Mon fils.

627
00:49:22,500 --> 00:49:24,220
C'est un véritable plaisir d'être ici.

628
00:49:27,040 --> 00:49:28,740
Ce n'est pas le fils du roi.

629
00:49:28,860 --> 00:49:29,420
Si, c'est lui.

630
00:49:30,180 --> 00:49:31,320
Et il peut le prouver.

631
00:49:32,800 --> 00:49:33,640
Je peux ?

632
00:49:33,960 --> 00:49:34,320
Oui.

633
00:49:38,580 --> 00:49:39,180
Alors...

634
00:49:47,430 --> 00:49:50,770
Je me souviens t'avoir vu à la télé
quand j'étais enfant, avec mon père.

635
00:49:50,910 --> 00:49:51,870
Nous avons fait des exercices de combat.

636
00:49:52,750 --> 00:49:53,350
Quoi ?

637
00:49:53,770 --> 00:49:54,610
C' est un tremblement de terre ?

638
00:49:56,950 --> 00:49:59,270
Qui est ce petit, genre...

639
00:49:59,270 --> 00:49:59,790
Randman ?

640
00:50:01,210 --> 00:50:02,410
Comment m'as-tu appelé ?

641
00:50:03,210 --> 00:50:03,730
Randman ?

642
00:50:04,710 --> 00:50:05,430
Tu sais, son...

643
00:50:06,010 --> 00:50:08,790
Eh bien, je t'ai appelé comme
ça parce qu'il ressemble à un...

644
00:50:08,790 --> 00:50:09,630
Il ressemble à quoi ?

645
00:50:13,150 --> 00:50:14,190
Un homme...

646
00:50:14,190 --> 00:50:14,790
Qui bélier.

647
00:50:15,930 --> 00:50:16,450
Imposteur.

648
00:50:16,750 --> 00:50:17,450
Tu ne nous connais pas.

649
00:50:18,050 --> 00:50:19,730
Non, non, non, je vous connais.

650
00:50:21,030 --> 00:50:24,390
J'ai parlé de vous aux gens toute ma vie.

651
00:50:24,630 --> 00:50:28,150
Quand j'étais enfant, je faisais ces
dessins pour ne jamais vous oublier.

652
00:50:28,810 --> 00:50:29,450
Ah bon ?

653
00:50:30,090 --> 00:50:30,490
Ouais.

654
00:50:30,490 --> 00:50:32,450
Qui suis-je, alors ?

655
00:50:37,630 --> 00:50:38,130
Tu es...

656
00:50:38,130 --> 00:50:38,630
Fisto.

657
00:50:43,730 --> 00:50:46,410
Je sais que c'est un nom
très approprié, mais...

658
00:50:46,410 --> 00:50:47,850
Tu sais...

659
00:50:47,850 --> 00:50:48,910
Tu frappes les gens, fiston.

660
00:50:49,190 --> 00:50:51,170
Je ne frappe pas les gens.

661
00:50:51,270 --> 00:50:53,470
Je suis presque sûr de t'avoir
vu frapper un gobelin une fois.

662
00:50:54,030 --> 00:50:54,370
Adam !

663
00:50:54,450 --> 00:50:56,310
Voici le sauveur d'Eternia.

664
00:50:56,650 --> 00:50:59,250
Écoute, je sais que ce n'est pas non plus
ce à quoi je m'attendais, d'accord ?

665
00:50:59,250 --> 00:51:01,370
Mais je te jure, c'est lui.

666
00:51:02,010 --> 00:51:04,030
Je veux dire, j'ai
retrouvé l'Épée du Pouvoir...

667
00:51:04,030 --> 00:51:04,670
Laisse-moi voir ça.

668
00:51:04,730 --> 00:51:06,310
Et ça m'a conduit à...

669
00:51:06,310 --> 00:51:07,250
Arrête de gigoter, toi !

670
00:51:07,430 --> 00:51:08,170
Dis-m'en plus !

671
00:51:08,250 --> 00:51:08,810
Ce type.

672
00:51:09,270 --> 00:51:09,710
Attrape-le !

673
00:51:14,550 --> 00:51:15,310
Merci.

674
00:51:15,430 --> 00:51:16,910
Pour être honnête, je
pensais que ça se passerait mieux.

675
00:51:18,010 --> 00:51:19,770
On va avoir besoin d'une
minute pour en discuter.

676
00:51:21,050 --> 00:51:22,830
Bien sûr, oui, oui, discutons-en.

677
00:51:22,850 --> 00:51:22,990
Adam !

678
00:51:22,990 --> 00:51:24,110
Non, non, non, non !

679
00:51:27,170 --> 00:51:28,650
C'est Dina, non ?

680
00:51:28,750 --> 00:51:29,030
Dina ?

681
00:51:29,690 --> 00:51:30,090
Dion.

682
00:51:30,710 --> 00:51:31,190
Dion.

683
00:51:32,010 --> 00:51:33,090
Dion, oui !

684
00:51:33,830 --> 00:51:34,270
Oh, mon Dieu.

685
00:51:34,570 --> 00:51:36,170
Bon, c'est super dingue, mais...

686
00:51:36,170 --> 00:51:37,110
On allait à l'école ensemble.

687
00:51:37,310 --> 00:51:40,030
Tu me poussais dans les casiers.

688
00:51:41,370 --> 00:51:42,250
Ça faisait mal ?

689
00:51:43,550 --> 00:51:44,030
Eh bien...

690
00:51:49,290 --> 00:51:49,770
Dion ?

691
00:51:51,590 --> 00:51:52,990
Je pense que tu l'as verrouillé.

692
00:51:53,570 --> 00:51:54,130
Un accident.

693
00:51:57,010 --> 00:51:57,610
Fisto ?

694
00:51:57,990 --> 00:51:59,810
C'est parce qu'il a un énorme...

695
00:52:01,230 --> 00:52:02,610
J'avais dix ans, d'accord ?

696
00:52:02,610 --> 00:52:03,390
Il faut qu'on sorte d'ici.

697
00:52:07,860 --> 00:52:10,040
Ça sent l'urinoir ici.

698
00:52:11,840 --> 00:52:12,440
Oh.

699
00:52:14,080 --> 00:52:14,440
Tim.

700
00:52:15,000 --> 00:52:15,660
C'est tout.

701
00:52:16,240 --> 00:52:17,400
Ouais, c'est tout à fait juste.

702
00:52:22,760 --> 00:52:24,460
Est-ce un robot de combat
de classe quatre ?

703
00:52:24,780 --> 00:52:25,300
Quoi ?

704
00:52:25,940 --> 00:52:26,860
Non, ce n'est rien.

705
00:52:27,180 --> 00:52:27,880
Robot de service.

706
00:52:27,880 --> 00:52:29,280
Femme de ménage glorifiée.

707
00:52:29,600 --> 00:52:30,120
Charmant.

708
00:52:30,820 --> 00:52:33,880
Eh bien, les robots de classe quatre sont les
super soldats les plus meurtriers jamais conçus.

709
00:52:34,100 --> 00:52:37,600
Un seul de ces robots vaut
environ 15 soldats.

710
00:52:38,380 --> 00:52:39,640
En fait, c'est 20.

711
00:52:40,720 --> 00:52:41,280
Génial.

712
00:52:46,500 --> 00:52:48,400
On dirait l'épée du pouvoir.

713
00:52:51,680 --> 00:52:53,080
Elle est plus petite que je ne le pensais.

714
00:52:53,680 --> 00:52:55,340
C'est juste parce que
ma main est très grande.

715
00:52:56,040 --> 00:52:57,940
Ta grande main, c'est l'autre main.

716
00:52:59,840 --> 00:53:00,940
Celle-ci est assez grande aussi.

717
00:53:01,420 --> 00:53:04,620
C'est pour ça que l'épée a
l'air si petite quand je la tiens.

718
00:53:05,820 --> 00:53:06,220
Capitaine ?

719
00:53:08,280 --> 00:53:09,120
Oui, vas-y.

720
00:53:09,420 --> 00:53:10,780
Nous avons peut-être un problème devant.

721
00:53:28,680 --> 00:53:29,820
Ils viennent chercher l'épée.

722
00:53:31,540 --> 00:53:32,640
Nous devons sortir d'ici.

723
00:53:36,680 --> 00:53:40,900
Mademoiselle, vous n'avez pas à
être ici à nettoyer les sols.

724
00:53:41,720 --> 00:53:42,800
Vous pouvez vous joindre à nous.

725
00:53:43,260 --> 00:53:44,020
En tant que servante ?

726
00:53:44,500 --> 00:53:45,580
Non, en tant que soldate.

727
00:53:45,940 --> 00:53:48,380
Adam, peux-tu arrêter de te lier d'amitié
avec les appareils, s'il te plaît ?

728
00:53:54,510 --> 00:53:55,350
D'accord, d'accord.

729
00:53:59,720 --> 00:54:00,400
Je vais me joindre à vous.

730
00:54:00,820 --> 00:54:04,158
À condition que je ne prépare
rien à manger, que je ne lave rien,

731
00:54:04,158 --> 00:54:08,060
et que tous les fluides de quelque nature que ce
soit qui sortent de vous soient à votre charge.

732
00:54:08,260 --> 00:54:08,580
Compris ?

733
00:54:12,622 --> 00:54:13,416
Attends.

734
00:54:14,360 --> 00:54:15,160
Attends.

735
00:54:16,220 --> 00:54:17,160
Aide-moi à le relever.

736
00:54:17,480 --> 00:54:18,020
Je ne peux pas le laisser.

737
00:54:18,100 --> 00:54:18,260
Quoi ?

738
00:54:18,740 --> 00:54:19,440
Le type ivre ?

739
00:54:19,640 --> 00:54:20,080
Papa !

740
00:54:20,520 --> 00:54:21,300
Réveille-toi.

741
00:54:23,140 --> 00:54:24,480
Pourquoi tu l'as appelé papa ?

742
00:54:24,760 --> 00:54:25,600
C'est mon père.

743
00:54:26,480 --> 00:54:27,020
Papa !

744
00:54:27,420 --> 00:54:28,240
Réveille-toi.

745
00:54:28,520 --> 00:54:29,960
Hé, parle moins fort.

746
00:54:31,620 --> 00:54:33,840
Tu vas m'aider à le relever ou pas ?

747
00:54:34,520 --> 00:54:35,060
Ouais.

748
00:54:38,020 --> 00:54:39,660
Oh mon Dieu, il est lourd.

749
00:54:40,540 --> 00:54:41,180
Oh.

750
00:54:43,460 --> 00:54:44,800
Oui, bonne idée.

751
00:54:45,000 --> 00:54:45,700
Il a besoin de s'hydrater.

752
00:54:51,520 --> 00:54:52,280
C'est qui ce type ?

753
00:54:53,320 --> 00:54:54,060
Je te connais.

754
00:54:55,860 --> 00:54:57,080
Ouais, ouais.

755
00:55:00,380 --> 00:55:05,160
Il y a longtemps, quand
j'étais enfant, tu m'entraînais.

756
00:55:06,700 --> 00:55:07,560
Combat à l'épée ?

757
00:55:08,340 --> 00:55:09,980
Le combat au corps à corps ?

758
00:55:11,960 --> 00:55:17,780
Oh, tu m'as réprimandé, donné des coups de pied alors que j'étais
à terre, démoralisé, totalement détruit mon estime de moi ?

759
00:55:20,360 --> 00:55:20,860
Qui ?

760
00:55:22,920 --> 00:55:23,420
Euh...

761
00:55:23,420 --> 00:55:24,080
Adam.

762
00:55:24,600 --> 00:55:25,100
Je suis...

763
00:55:25,740 --> 00:55:26,240
Adam.

764
00:55:28,940 --> 00:55:30,040
Je ne joue plus.

765
00:55:30,260 --> 00:55:31,680
Personne ne t'a demandé de nettoyer !

766
00:55:34,420 --> 00:55:35,860
Attends une minute, je sais qui tu es.

767
00:55:35,860 --> 00:55:38,740
J'ai fait couler un peu...

768
00:55:38,740 --> 00:55:38,980
Ouais.

769
00:55:39,100 --> 00:55:39,280
Ouais.

770
00:55:40,240 --> 00:55:40,860
C'est moi !

771
00:55:41,460 --> 00:55:42,820
Le gentil petit Adam.

772
00:55:42,880 --> 00:55:43,240
Adam !

773
00:55:43,920 --> 00:55:45,200
Tu es tellement cool.

774
00:55:45,340 --> 00:55:46,100
Tu te souviens de moi.

775
00:55:46,180 --> 00:55:46,600
Weeby.

776
00:55:47,720 --> 00:55:49,240
Niaiseux, genre...

777
00:55:49,240 --> 00:55:49,540
Ouah !

778
00:55:49,720 --> 00:55:51,460
Attends, d'accord, je ne
pense pas que j'étais...

779
00:55:51,460 --> 00:55:52,560
Namby-pamby ?

780
00:55:53,940 --> 00:55:55,180
Bon, ça suffit, on s'en va.

781
00:55:55,340 --> 00:55:56,140
Allez, on doit y aller, Jack.

782
00:55:56,200 --> 00:55:58,480
Non, non, non, je suis
parfaitement bien ici.

783
00:55:58,480 --> 00:55:59,200
Partez, vous.

784
00:55:59,380 --> 00:56:00,980
Moi, je reste ici à côté de ce vomi.

785
00:56:05,660 --> 00:56:07,000
On va devoir le porter.

786
00:56:14,440 --> 00:56:15,920
Oh, je vois.

787
00:56:16,300 --> 00:56:19,700
Merci beaucoup de m'avoir invité
à cette aventure passionnante.

788
00:56:25,420 --> 00:56:26,540
Je suis ton père !

789
00:56:26,920 --> 00:56:28,200
J'ai dit que je suis ton père !

790
00:56:31,340 --> 00:56:31,940
Par ici !

791
00:56:40,440 --> 00:56:42,300
L'âme est ici.

792
00:56:42,300 --> 00:56:43,740
Trouvez-la !

793
00:56:44,600 --> 00:56:45,460
On doit prendre l'épée.

794
00:56:45,580 --> 00:56:46,960
Elle est loin de lui, ce n'est pas sûr.

795
00:56:47,320 --> 00:56:47,600
Allez !

796
00:56:51,640 --> 00:56:52,460
On doit y aller.

797
00:56:54,220 --> 00:56:55,560
Que se passe-t-il ici ?

798
00:57:05,130 --> 00:57:05,690
Hé !

799
00:57:06,190 --> 00:57:07,110
Robot de merde !

800
00:57:08,010 --> 00:57:08,890
Je te l'ai dit, regarde.

801
00:57:09,210 --> 00:57:09,770
Je peux marcher.

802
00:57:10,050 --> 00:57:11,510
Euh, tu devrais peut-être te baisser.

803
00:57:11,990 --> 00:57:13,090
Tu devrais peut-être...

804
00:57:17,570 --> 00:57:18,010
Robot !

805
00:57:18,370 --> 00:57:21,390
Peux-tu, s'il te plaît, passer en mode
combat pendant, genre, une seconde ?

806
00:57:21,590 --> 00:57:22,770
Tu essaies d'être drôle ?

807
00:57:23,030 --> 00:57:24,070
C'est un robot de service.

808
00:57:24,190 --> 00:57:25,670
Duncan l'a reprogrammée il y a des années.

809
00:57:25,770 --> 00:57:26,690
Tu as dit que j'avais raison, je suppose.

810
00:57:27,030 --> 00:57:28,390
Peut-être que j'ai failli
me faire exploser la tête.

811
00:57:28,510 --> 00:57:29,790
C'était un dysfonctionnement.

812
00:57:30,110 --> 00:57:30,570
Ouais, c'est ça.

813
00:57:35,610 --> 00:57:36,050
Cours.

814
00:57:37,050 --> 00:57:38,090
On fait des dégâts !

815
00:57:39,830 --> 00:57:40,950
Débarrasse-toi de lui, mec !

816
00:57:46,030 --> 00:57:47,030
Suivez-moi !

817
00:57:48,970 --> 00:57:50,150
Elle a sauté ?

818
00:57:50,310 --> 00:57:51,670
Je ne m'attendais pas à ça.

819
00:57:51,830 --> 00:57:54,490
Tu n'as pas besoin de...

820
00:57:54,490 --> 00:57:56,030
Tu veux que je porte Duncan ?

821
00:57:56,350 --> 00:57:56,970
Tu m'appellerais ?

822
00:57:57,190 --> 00:57:57,410
OK.

823
00:57:57,790 --> 00:57:59,190
Duncan, ça va ?

824
00:58:11,930 --> 00:58:13,910
Comment se fait-il qu'il ne
soit pas encore mort ?

825
00:58:13,910 --> 00:58:14,410
Non.

826
00:58:14,830 --> 00:58:15,130
Papa !

827
00:58:15,210 --> 00:58:15,870
Non, je suis mort.

828
00:58:16,730 --> 00:58:17,190
Papa.

829
00:58:23,290 --> 00:58:25,350
Sortez, lâches !

830
00:58:26,050 --> 00:58:26,790
Trap Jaw.

831
00:58:27,510 --> 00:58:27,910
Qui ?

832
00:58:28,870 --> 00:58:29,650
Ça vient de mes dessins.

833
00:58:29,970 --> 00:58:30,070
Trap Jaw ?

834
00:58:30,470 --> 00:58:33,170
Non, non, non, non, non,
non, non, non, non, non, non.

835
00:58:33,390 --> 00:58:33,690
Papa.

836
00:58:34,190 --> 00:58:35,070
Quelqu'un, mec.

837
00:58:35,470 --> 00:58:35,950
On est piégés.

838
00:58:36,410 --> 00:58:38,290
Il n'y a plus nulle part où aller !

839
00:58:38,690 --> 00:58:39,250
Peut-être...

840
00:58:39,690 --> 00:58:40,770
Peut-être que je peux lui parler.

841
00:58:41,490 --> 00:58:42,330
Il commence à mourir beaucoup.

842
00:58:42,330 --> 00:58:42,570
Quoi ?

843
00:58:43,110 --> 00:58:44,050
Il a perdu la tête ?

844
00:58:44,130 --> 00:58:44,530
Un dialogue ?

845
00:58:44,710 --> 00:58:45,610
Je le fais pour le travail.

846
00:58:46,150 --> 00:58:46,850
Tout le temps.

847
00:58:47,810 --> 00:58:49,030
En fait, je suis plutôt doué pour ça.

848
00:58:49,050 --> 00:58:49,670
Hé, non.

849
00:58:49,830 --> 00:58:50,330
Je reviens tout de suite.

850
00:58:50,450 --> 00:58:50,550
Non.

851
00:58:50,630 --> 00:58:51,190
Je reviens tout de suite.

852
00:58:51,270 --> 00:58:51,370
Quoi ?

853
00:58:56,020 --> 00:58:56,380
Bonjour !

854
00:58:58,860 --> 00:58:59,220
Bonjour !

855
00:59:01,320 --> 00:59:02,200
M.
Trap Jaw !

856
00:59:02,980 --> 00:59:03,480
Salut !

857
00:59:04,500 --> 00:59:04,860
Euh...

858
00:59:04,860 --> 00:59:05,340
Qui êtes-vous ?

859
00:59:07,040 --> 00:59:08,400
Je peux vous parler une seconde ?

860
00:59:08,400 --> 00:59:15,760
Je veux juste désamorcer la situation ici, parce
qu'on dirait que les émotions sont à fleur de peau.

861
00:59:16,280 --> 00:59:16,960
Oh, elles sont vives.

862
00:59:17,640 --> 00:59:18,200
Vraiment ?

863
00:59:19,440 --> 00:59:21,060
Alors, qui êtes-vous ?

864
00:59:21,400 --> 00:59:22,600
Je suis Adam, le directeur.

865
00:59:26,820 --> 00:59:27,500
D'accord.

866
00:59:28,300 --> 00:59:31,280
On dirait que nous nous
dirigeons vers un conflit ici.

867
00:59:34,100 --> 00:59:35,460
Arrête de parler.

868
00:59:36,720 --> 00:59:37,940
D'accord.

869
00:59:38,420 --> 00:59:42,280
Une résolution de conflit
s'applique à la communication non affectée.

870
00:59:42,780 --> 00:59:42,960
N'est-ce pas ?

871
00:59:44,340 --> 00:59:44,500
Non !

872
01:00:20,019 --> 01:00:21,140
Utilise l'épée !

873
01:00:21,260 --> 01:00:21,900
Utiliser l'épée ?

874
01:00:22,200 --> 01:00:22,740
Laquelle ?

875
01:00:37,280 --> 01:00:38,840
Dis les mots.

876
01:00:50,350 --> 01:00:51,450
J'ai besoin de pouvoir.

877
01:00:56,310 --> 01:00:58,710
Par le pouvoir de Grayskull.

878
01:02:12,500 --> 01:02:14,480
Transmute Grayskull.

879
01:02:16,508 --> 01:02:17,420
Nous sommes sauvés.

880
01:02:24,025 --> 01:02:24,788
On est foutus.

881
01:03:57,440 --> 01:03:59,320
Hé, on doit y aller, allez, on y va.

882
01:04:09,130 --> 01:04:09,770
Les gars, vous voyez ça ?

883
01:04:10,830 --> 01:04:13,070
Cette chose que tu as vue, je
pensais avoir abattu tous ces amis.

884
01:04:13,610 --> 01:04:15,110
Je l'ai vu, je l'ai vu.

885
01:04:43,460 --> 01:04:45,620
Je les ai tous abattus.

886
01:04:45,880 --> 01:04:46,780
Je les ai tous abattus.

887
01:04:46,960 --> 01:04:47,780
Et tu l'as fait.

888
01:04:49,360 --> 01:04:54,220
Je veux cette épée.

889
01:04:54,280 --> 01:04:54,780
Tu m'entends ?

890
01:04:54,920 --> 01:04:55,580
Je veux cette épée.

891
01:04:55,700 --> 01:04:56,320
Elle est à moi.

892
01:04:56,840 --> 01:04:59,060
À moi, à moi, à moi, à moi, à moi, à moi.

893
01:04:59,060 --> 01:05:00,340
Je l'aurai.

894
01:05:00,740 --> 01:05:01,520
Tu m'entends ?

895
01:05:01,960 --> 01:05:02,740
Je l'aurai.

896
01:05:02,800 --> 01:05:04,900
Vous m'entendez ?

897
01:05:11,790 --> 01:05:12,810
Tu comprends ?

898
01:05:14,570 --> 01:05:15,450
Poursuis-les.

899
01:05:15,590 --> 01:05:16,810
Prends l'épée.

900
01:05:47,050 --> 01:05:48,210
Tu ne voles pas.

901
01:05:55,100 --> 01:05:55,660
N'est-ce pas, Tia ?

902
01:05:55,760 --> 01:05:56,500
Pas maintenant, Adam.

903
01:05:56,760 --> 01:05:57,020
D'accord.

904
01:06:15,177 --> 01:06:15,645
Super !

905
01:06:15,845 --> 01:06:16,845
Brèche, la coque est percée.

906
01:06:17,045 --> 01:06:18,842
Vérification.
Analyse en cours.

907
01:06:19,042 --> 01:06:20,659
Analyse en cours.

908
01:06:20,859 --> 01:06:21,710
Ma coque est brisée.

909
01:06:21,770 --> 01:06:22,310
Tu as compris.

910
01:06:22,470 --> 01:06:23,170
Dis-le.

911
01:06:23,390 --> 01:06:25,310
J'ai beaucoup d'expérience
en ce qui concerne la vie.

912
01:06:25,310 --> 01:06:26,150
Tu veux marcher, papa ?

913
01:06:26,190 --> 01:06:27,030
Parce que je vais te faire marcher.

914
01:06:37,290 --> 01:06:37,650
Tia ?

915
01:06:37,890 --> 01:06:39,450
Sors et tire sur des méchants.

916
01:06:39,670 --> 01:06:39,990
OK.

917
01:06:40,130 --> 01:06:41,130
Skyscraper, à l'arrière.

918
01:06:41,230 --> 01:06:41,510
Allez.

919
01:06:42,290 --> 01:06:42,650
Skyscraper.

920
01:06:42,650 --> 01:06:43,670
Pas toi.

921
01:06:43,810 --> 01:06:44,050
Quoi ?

922
01:06:44,310 --> 01:06:45,390
Certainement pas toi.

923
01:07:09,286 --> 01:07:10,503
C'est quoi ce bordel !

924
01:07:57,034 --> 01:07:59,537
- Je vais essayer de me débarrasser
de... - Juste une petite pression...

925
01:07:59,537 --> 01:08:00,950
Pas un mot.

926
01:10:54,390 --> 01:10:54,750
Waouh.

927
01:10:55,730 --> 01:10:56,810
Tu peux vraiment voler.

928
01:10:57,950 --> 01:10:59,730
Je ne veux pas l'entendre.

929
01:11:01,530 --> 01:11:06,530
Insurgés d'Eternia, votre
long sursis est terminé.

930
01:11:07,210 --> 01:11:09,490
C'est fini pour vous.

931
01:11:11,610 --> 01:11:17,090
Eh bien, si vous voulez vivre pour voir un autre matin
, je vous demande maintenant votre journée de terrain.

932
01:11:17,890 --> 01:11:20,150
Savez-vous ce que cela
signifie, Mme Friant ?

933
01:11:21,390 --> 01:11:29,790
Cela signifie que je vous tuerai un par un jusqu'à
ce que vous me disiez le nom de cet insolent barbare.

934
01:11:31,190 --> 01:11:33,090
Et vous savez de qui je parle.

935
01:11:34,810 --> 01:11:40,490
Des muscles, du bleu et du tissu,
tout bronzé, une grande épée brillante.

936
01:11:40,490 --> 01:11:41,130
Hum.

937
01:11:45,590 --> 01:11:46,590
Non ?

938
01:11:49,310 --> 01:11:50,170
Très bien.

939
01:11:56,680 --> 01:11:57,440
Vous êtes ?

940
01:11:58,420 --> 01:11:59,220
Même en voix.

941
01:11:59,880 --> 01:12:02,520
Euh, Mossman.

942
01:12:03,580 --> 01:12:04,020
Vraiment ?

943
01:12:08,200 --> 01:12:16,100
Regarde les héros d'Eternia pendant
qu'il implore pour sa misérable vie.

944
01:12:17,580 --> 01:12:18,040
Continue.

945
01:12:27,400 --> 01:12:30,820
Regarde, chéri, j'ai préparé le déjeuner.

946
01:12:45,940 --> 01:12:52,160
Alors je te le demande à nouveau, qui est le
guerrier qui s'est battu pour toi aujourd'hui ?

947
01:12:53,100 --> 01:12:53,540
Personne.

948
01:12:54,200 --> 01:12:54,820
Personne.

949
01:12:55,080 --> 01:12:55,460
Je vais te le dire.

950
01:12:55,460 --> 01:12:56,820
Oh, je t'en prie, fais-le.

951
01:12:57,080 --> 01:12:59,320
C'est le jeune prince qui
est revenu de la tente.

952
01:13:03,080 --> 01:13:04,180
Vraiment ?

953
01:13:05,180 --> 01:13:06,360
Emmenez-les tous.

954
01:13:06,840 --> 01:13:07,500
Enfermez-les.

955
01:13:08,100 --> 01:13:10,480
Que cette minute brûle jusqu'au sol !

956
01:13:15,200 --> 01:13:16,920
Ils ne vont pas nous suivre ici.

957
01:13:19,000 --> 01:13:20,900
Pas sans renforts.

958
01:13:21,460 --> 01:13:23,320
Je vais aller chercher Adam
tant qu'il fait encore jour.

959
01:13:23,620 --> 01:13:24,220
Non, non, non, non.

960
01:13:24,300 --> 01:13:24,980
Laisse-moi faire.

961
01:13:24,980 --> 01:13:25,080
Bien.

962
01:13:25,280 --> 01:13:26,320
Vraiment, papa, je m'en occupe.

963
01:13:26,360 --> 01:13:27,340
Tina, c'est mon métier.

964
01:13:28,720 --> 01:13:29,020
Faisais.

965
01:13:29,680 --> 01:13:31,060
C'est ce que tu faisais.

966
01:13:31,400 --> 01:13:32,600
Je m'en occupe.

967
01:13:32,940 --> 01:13:33,540
Reste ici.

968
01:14:37,870 --> 01:14:38,850
Qui suis-je ?

969
01:14:39,250 --> 01:14:42,730
Tu es celui qui
ramènera la paix à Eternia.

970
01:14:44,450 --> 01:14:46,590
Le champion de Grayskull.

971
01:15:10,370 --> 01:15:11,730
Oh, merci, Soda.

972
01:15:11,990 --> 01:15:12,690
Tu es en vie.

973
01:15:12,790 --> 01:15:14,710
Je pense que tu viens
de chasser la sorcière.

974
01:15:16,490 --> 01:15:18,290
Ce n'est pas la sorcière.

975
01:15:18,950 --> 01:15:21,030
Je pense vraiment que c'était la sorcière.

976
01:15:22,510 --> 01:15:23,090
Bien sûr.

977
01:15:24,510 --> 01:15:25,410
Tu es blessé ?

978
01:15:26,430 --> 01:15:27,510
Presque pas, pas du tout.

979
01:15:29,670 --> 01:15:30,250
Bien.

980
01:15:36,680 --> 01:15:37,400
Allez.

981
01:15:38,220 --> 01:15:39,040
Il commence à faire nuit.

982
01:15:43,590 --> 01:15:44,890
Nous camperons ici ce soir.

983
01:15:45,470 --> 01:15:46,790
On repart demain à la première heure.

984
01:15:54,280 --> 01:15:54,880
Quoi ?

985
01:15:55,940 --> 01:15:56,540
Rien.

986
01:15:56,800 --> 01:15:59,520
C'est juste que je ne t'ai pas
vu comme ça depuis un moment.

987
01:15:59,820 --> 01:16:03,540
Eh bien, Banner Arms est ici quelque part.

988
01:16:04,480 --> 01:16:05,500
J'espère que tu le trouveras.

989
01:16:07,060 --> 01:16:08,640
Hé, attends une seconde.

990
01:16:10,720 --> 01:16:12,120
Qu'est-ce qu'on a là ?

991
01:16:15,860 --> 01:16:17,160
Qui veut prendre un verre ?

992
01:16:17,420 --> 01:16:19,760
Papa, tu es sérieux ?

993
01:16:19,940 --> 01:16:20,180
Quoi ?

994
01:16:20,720 --> 01:16:22,120
Allez, assieds-toi.

995
01:16:22,560 --> 01:16:25,320
Ouvrons-en quelques-unes, racontons
des histoires, chantons des chansons.

996
01:16:25,600 --> 01:16:27,080
Si on ne fête pas, il y
a beaucoup de victoires.

997
01:16:27,500 --> 01:16:27,900
Des victoires ?

998
01:16:28,680 --> 01:16:29,600
Quelle victoire ?

999
01:16:30,080 --> 01:16:31,020
Eh bien, nous ne sommes pas morts.

1000
01:16:31,480 --> 01:16:32,700
Oh, c'est une victoire pour toi ?

1001
01:16:32,960 --> 01:16:34,680
Tina, je dis que nous l'avons méritée.

1002
01:16:34,880 --> 01:16:36,920
Tu la mérites depuis 15 ans.

1003
01:16:46,830 --> 01:16:48,190
Encore plus pour toi et moi.

1004
01:16:48,270 --> 01:16:49,890
Allez, assieds-toi.

1005
01:16:54,380 --> 01:16:59,040
Au retour de l'épée et
du champion de Greyskull.

1006
01:17:00,579 --> 01:17:04,319
Arracher le bras d'un type ne semble pas vraiment
être le genre de chose que nous devrions célébrer.

1007
01:17:04,900 --> 01:17:06,339
Eh bien, c'était toi ou lui.

1008
01:17:06,800 --> 01:17:14,480
Et qu'est-ce qu'il est arrivé à la compréhension
, à l'écoute, au simple fait de se parler ?

1009
01:17:14,480 --> 01:17:15,319
Allez, dis-moi.

1010
01:17:16,040 --> 01:17:19,260
Qu'est-ce que tu vas faire quand un type
fonce sur ta famille avec une épée ?

1011
01:17:19,560 --> 01:17:20,339
OK, j'ai compris.

1012
01:17:20,400 --> 01:17:20,560
Quoi ?

1013
01:17:20,599 --> 01:17:22,300
Je suis censé dire que tu te
bats contre lui, c'est ça ?

1014
01:17:22,400 --> 01:17:22,579
Non.

1015
01:17:23,700 --> 01:17:24,540
Tu les protèges.

1016
01:17:25,520 --> 01:17:27,020
Tu vois tout cela de travers.

1017
01:17:27,100 --> 01:17:29,140
Je veux dire, vous vous précipitez
sur la gâchette, joyeux grognements.

1018
01:17:29,220 --> 01:17:30,500
Regarde comme ils sont tous arriérés.

1019
01:17:30,640 --> 01:17:33,260
Mais quand la guerre éclate, ce ne
sont pas les poètes qui se manifestent.

1020
01:17:33,500 --> 01:17:34,560
C'est l'homme musclé.

1021
01:17:35,620 --> 01:17:37,060
Il ne le fait pas pour la gloire.

1022
01:17:40,420 --> 01:17:45,240
Il le fait pour que ses enfants
puissent voir un autre matin.

1023
01:17:46,180 --> 01:17:48,220
C'est ça un homme,
pour autant que je sache.

1024
01:17:49,200 --> 01:17:51,280
Il se lève quand on a besoin de lui.

1025
01:17:53,860 --> 01:17:54,360
Comme tu l'as fait.

1026
01:17:56,360 --> 01:18:01,480
En parlant de ça, tu
n'étais pas mal non plus.

1027
01:18:04,860 --> 01:18:07,040
C'est la chose la plus
gentille que tu m'aies jamais dite.

1028
01:18:07,040 --> 01:18:08,720
Je veux dire, un avant-bras.

1029
01:18:09,420 --> 01:18:10,060
C'est un peu bâclé.

1030
01:18:10,800 --> 01:18:14,100
J'ai dû y travailler
un peu, mais le voilà.

1031
01:18:14,120 --> 01:18:14,220
Pas mal.

1032
01:18:14,840 --> 01:18:16,520
Voilà le Duncan dont je me souviens.

1033
01:18:38,760 --> 01:18:40,500
Hé, tu peux venir m'aider avec ça ?

1034
01:18:50,230 --> 01:18:50,710
Ouah.

1035
01:18:52,570 --> 01:18:54,910
C'est assez lourd, alors
si tu pouvais juste...

1036
01:18:54,910 --> 01:18:55,110
Oh, mon Dieu, ouais.

1037
01:18:57,170 --> 01:18:58,230
Ton, euh...

1038
01:18:58,230 --> 01:19:00,670
Ton vêtement de garçon est dans mon...

1039
01:19:00,670 --> 01:19:01,010
Désolé.

1040
01:19:01,350 --> 01:19:01,550
D'accord.

1041
01:19:13,840 --> 01:19:14,360
Alors...

1042
01:19:15,600 --> 01:19:17,460
Qu'est-ce que ça fait d'être
le puissant guerrier ?

1043
01:19:21,840 --> 01:19:22,360
Euh...

1044
01:19:22,360 --> 01:19:26,580
Tout bien considéré,
je me sens plutôt bien.

1045
01:19:27,900 --> 01:19:29,660
Mais je ne sais pas trop ce
qui est arrivé à ma chemise.

1046
01:19:30,540 --> 01:19:32,000
Où est mon pantalon ?

1047
01:19:32,520 --> 01:19:35,640
Est-ce qu'il revient, ou est-ce que je dois
en acheter un nouveau à chaque fois ?

1048
01:19:37,820 --> 01:19:38,820
Tu m'as vraiment manqué, tu sais.

1049
01:19:40,980 --> 01:19:41,420
Moi aussi.

1050
01:19:44,500 --> 01:19:47,840
J'ai pensé à toi tout le temps.

1051
01:19:52,210 --> 01:19:52,870
Moi aussi.

1052
01:19:55,310 --> 01:19:58,830
Honnêtement, il n'y a pas eu un
jour où je n'ai pas pensé à toi.

1053
01:20:00,070 --> 01:20:00,630
Moi aussi.

1054
01:20:02,810 --> 01:20:07,270
Et à quel point notre
amitié compte pour moi.

1055
01:20:10,290 --> 01:20:11,850
Tu as toujours été un si bon ami.

1056
01:20:12,130 --> 01:20:13,570
Genre, un très, très bon ami.

1057
01:20:13,670 --> 01:20:14,810
Tu sais, pratiquement un petit frère.

1058
01:20:15,470 --> 01:20:18,750
Oui, tu as toujours été mon ami
, et tu seras toujours mon ami.

1059
01:20:18,990 --> 01:20:20,050
Et rien ne changera ça.

1060
01:20:20,150 --> 01:20:20,490
Jamais.

1061
01:20:21,650 --> 01:20:22,290
Salut, mon chien.

1062
01:20:23,290 --> 01:20:24,050
Je sais.

1063
01:20:24,050 --> 01:20:28,110
Très bien, allons confisquer cette flasque
avant que mon père ne se mette à chanter.

1064
01:20:28,670 --> 01:20:30,470
Ouais, on ne veut pas ça.

1065
01:20:30,670 --> 01:20:30,930
Ouais.

1066
01:20:42,580 --> 01:20:48,621
Contemplez vos importantes
richesses, Scythe, Skeletor,

1067
01:20:48,621 --> 01:20:53,120
et vous n'êtes que des
vers de terre sous mes pieds.

1068
01:20:53,820 --> 01:20:54,480
Des vers de terre ?

1069
01:20:55,140 --> 01:20:56,290
Tu viens de nous traiter de vers de terre.

1070
01:20:57,420 --> 01:21:00,360
Heureux est celui d'entre vous
qui pense avoir un but plus élevé.

1071
01:21:00,360 --> 01:21:03,440
Il semble que le prince
de Troie soit de retour.

1072
01:21:05,040 --> 01:21:08,180
Mais ce n'est plus ton
Eternia, Prince Adam.

1073
01:21:09,184 --> 01:21:15,935
Elle est à moi, et tout ce qu'elle contient
aussi, y compris cette épée que tu portes,

1074
01:21:15,935 --> 01:21:19,140
car elle est digne d'une main
bien plus puissante que la tienne.

1075
01:21:20,600 --> 01:21:24,020
Alors, voici mon offre anonyme.

1076
01:21:24,760 --> 01:21:32,660
Apporte-moi l'épée à la Montagne du Serpent, et tu pourras
peut-être encore te réconcilier avec ta maman et ton papa.

1077
01:21:34,080 --> 01:21:37,220
Oui, ils sont vivants et en bonne santé.

1078
01:21:38,300 --> 01:21:40,560
Ok, North, où sont les autres ?

1079
01:21:41,100 --> 01:21:41,920
Ils sont vivants.

1080
01:21:43,540 --> 01:21:47,320
Mais c'est à ce moment-là que vous
pourrez à nouveau être une famille heureuse.

1081
01:21:48,960 --> 01:21:57,440
Ou, ils peuvent mourir horriblement,
et ce sera à jamais sur ton compte.

1082
01:21:58,440 --> 01:22:01,820
Et je te tiendrai avec cette
épée qui pèse sur ta main.

1083
01:22:03,080 --> 01:22:04,660
Champion de Grayskull.

1084
01:22:15,640 --> 01:22:16,540
Half-life ?

1085
01:22:18,240 --> 01:22:18,800
Non.

1086
01:22:19,460 --> 01:22:19,740
Adam.

1087
01:22:20,440 --> 01:22:21,560
Adam, c'est un piège.

1088
01:22:22,320 --> 01:22:24,260
On ne peut pas laisser
Skeletor mettre la main sur l'épée.

1089
01:22:24,360 --> 01:22:25,040
Il serait invincible.

1090
01:22:27,440 --> 01:22:28,120
Je vais le tuer avec.

1091
01:22:28,320 --> 01:22:29,920
C'est de Skeletor dont nous parlons.

1092
01:22:29,980 --> 01:22:31,400
Tu ne peux pas te lancer là-dedans.

1093
01:22:31,420 --> 01:22:34,620
J'ai le pouvoir d'un
dieu entre les mains !

1094
01:22:34,800 --> 01:22:36,260
Mais tu n'es pas un dieu.

1095
01:22:37,280 --> 01:22:38,060
Tu es un homme.

1096
01:22:38,500 --> 01:22:39,680
Ils ont pris ma famille, Tila.

1097
01:22:41,740 --> 01:22:43,040
Je dois les sauver.

1098
01:22:45,520 --> 01:22:48,040
C'est ce que fait un
homme, d'accord ?

1099
01:22:50,320 --> 01:22:51,640
Tu parles comme mon père.

1100
01:22:52,280 --> 01:22:53,060
Est-ce une mauvaise chose ?

1101
01:22:53,540 --> 01:22:54,200
Nous verrons.

1102
01:22:59,580 --> 01:23:00,080
Adam ?

1103
01:23:02,140 --> 01:23:03,280
On est avec toi.

1104
01:23:07,960 --> 01:23:09,180
À chaque étape du chemin.

1105
01:23:10,940 --> 01:23:13,580
C'est comme s'ils
voulaient mourir tout le temps.

1106
01:23:13,660 --> 01:23:14,100
Pas maintenant.

1107
01:23:20,710 --> 01:23:21,170
Allez.

1108
01:23:22,350 --> 01:23:23,370
Reste derrière nous, par ici.

1109
01:24:01,100 --> 01:24:02,760
On ne sait pas ce qu'il y a ici.

1110
01:24:03,560 --> 01:24:04,360
Je suis là-dedans.

1111
01:24:14,020 --> 01:24:14,920
Attends.

1112
01:24:16,500 --> 01:24:17,100
Salut.

1113
01:24:18,260 --> 01:24:19,240
Je suis Adam.

1114
01:24:20,240 --> 01:24:21,300
Prince d'Eternia.

1115
01:24:22,280 --> 01:24:24,360
Défenseur des secrets
du château de Grayskull.

1116
01:24:25,520 --> 01:24:27,140
Et je porte avec moi l'épée du pouvoir.

1117
01:24:29,400 --> 01:24:30,000
Je n'ai pas peur de toi.

1118
01:24:33,120 --> 01:24:35,600
Remets-moi ton arme.

1119
01:24:35,900 --> 01:24:37,460
Je ne donnerai pas l'épée à Skeletor.

1120
01:24:38,720 --> 01:24:39,860
Et seulement à Skeletor.

1121
01:24:42,900 --> 01:24:44,620
Garde l'épée.

1122
01:24:45,460 --> 01:24:46,000
Gardes !

1123
01:24:56,900 --> 01:24:59,980
Prenez celui-ci et son or.

1124
01:24:59,980 --> 01:25:01,160
De magnifiques muscles.

1125
01:25:01,820 --> 01:25:03,100
À Lord Skeletor.

1126
01:25:04,200 --> 01:25:05,800
Les autres viendront avec moi.

1127
01:25:06,640 --> 01:25:07,840
Préparez les donjons.

1128
01:25:09,640 --> 01:25:11,140
Adam, tu as donné l'aide !

1129
01:25:59,330 --> 01:26:02,430
Superbe vue, n'est-ce pas ?

1130
01:26:09,970 --> 01:26:11,670
Dois-je te laisser un moment ?

1131
01:26:13,790 --> 01:26:14,210
Papa ?

1132
01:26:15,670 --> 01:26:16,350
Adam ?

1133
01:26:17,910 --> 01:26:19,010
C'est toi ?

1134
01:26:20,130 --> 01:26:20,490
Oui.

1135
01:26:22,820 --> 01:26:23,520
C'est moi.

1136
01:26:24,100 --> 01:26:26,660
La réconciliation de Terror a été annulée.

1137
01:26:27,440 --> 01:26:29,580
Maintenant, donne-moi l'épée.

1138
01:26:32,270 --> 01:26:33,050
Relâche-le.

1139
01:26:35,210 --> 01:26:36,670
Je l'ai dit en premier.

1140
01:26:37,050 --> 01:26:37,870
Libère-le !

1141
01:26:38,570 --> 01:26:41,830
Tu ne veux pas jouer à ce
jeu avec moi, vilain garçon.

1142
01:26:42,530 --> 01:26:43,650
J'ai joué pour gagner.

1143
01:26:44,090 --> 01:26:47,070
Et je triche.

1144
01:27:03,380 --> 01:27:04,320
Prends-la.

1145
01:27:05,980 --> 01:27:07,080
Tu peux essayer.

1146
01:30:39,360 --> 01:30:42,320
Pour un bien, le mal finit, il est gelé.

1147
01:30:43,740 --> 01:30:46,140
L'autre prince lui a fait
commettre le spectacle.

1148
01:30:47,040 --> 01:30:47,820
Mais dans quel but ?

1149
01:30:49,080 --> 01:30:51,320
Affronte-moi, comme un homme.

1150
01:30:53,160 --> 01:30:56,740
Eh bien, A, je n'ai pas de
visage, et B, je ne veux pas.

1151
01:30:57,740 --> 01:31:00,640
D'ailleurs, c'est à mon
tour de faire un spectacle.

1152
01:31:01,760 --> 01:31:03,020
Qu'en penses-tu, papa ?

1153
01:31:04,060 --> 01:31:07,680
Dois-je le laisser valser pendant que
je te tue avec sa propre épée ?

1154
01:31:07,680 --> 01:31:09,880
Oui.

1155
01:31:38,880 --> 01:31:40,200
Oh !

1156
01:31:41,220 --> 01:31:42,260
Oh !

1157
01:31:45,200 --> 01:31:46,100
Papa ?

1158
01:31:48,240 --> 01:31:48,900
Papa ?

1159
01:31:51,120 --> 01:31:52,320
Tu m'as manqué.

1160
01:31:56,140 --> 01:31:57,580
Te voilà.

1161
01:31:58,660 --> 01:32:00,360
Ah, tu as pris ton temps.

1162
01:32:01,140 --> 01:32:02,480
Mais tu es revenu.

1163
01:32:03,680 --> 01:32:04,080
Ouais.

1164
01:32:05,080 --> 01:32:06,759
J'ai tellement changé.

1165
01:32:08,140 --> 01:32:10,180
Je ne suis plus ce, euh...

1166
01:32:10,180 --> 01:32:12,860
Je ne suis plus ce petit garçon faible.

1167
01:32:14,540 --> 01:32:15,140
Ouais.

1168
01:32:16,280 --> 01:32:18,460
Non, je suis tout ce que
tu voulais que je sois.

1169
01:32:20,120 --> 01:32:21,320
Et qu'est-ce que...

1170
01:32:21,320 --> 01:32:23,640
Et qu'est-ce que je
voulais que tu sois ?

1171
01:32:27,100 --> 01:32:28,120
Quelqu'un d'autre.

1172
01:32:34,100 --> 01:32:34,700
Non.

1173
01:32:34,860 --> 01:32:36,920
Non, je n'ai pas demandé ça.

1174
01:32:37,940 --> 01:32:40,020
Je n'ai pas demandé ce que je voulais.

1175
01:32:43,190 --> 01:32:47,610
En tant que garçon, tu étais si petit.

1176
01:32:49,730 --> 01:32:51,850
Le monde...

1177
01:32:52,670 --> 01:32:54,930
semblait tellement grand pour toi.

1178
01:32:55,710 --> 01:32:58,130
Alors j'ai essayé de te rendre fort.

1179
01:32:59,310 --> 01:33:00,910
Parce que je voulais...

1180
01:33:00,910 --> 01:33:02,670
je voulais te protéger.

1181
01:33:04,190 --> 01:33:05,750
C'est la seule façon que je connaissais.

1182
01:33:08,370 --> 01:33:09,810
Il y a...

1183
01:33:09,810 --> 01:33:14,850
Il y a tellement de
choses que j'aurais dû dire.

1184
01:33:16,410 --> 01:33:17,390
C'est bon.

1185
01:33:19,090 --> 01:33:20,430
C'est bon.

1186
01:33:21,290 --> 01:33:23,430
J'aurais aimé mieux comprendre à l'époque.

1187
01:33:24,670 --> 01:33:27,430
J'aurais aimé te laisser...

1188
01:33:30,290 --> 01:33:31,410
être jeune.

1189
01:33:40,080 --> 01:33:41,600
Attends, attends, attends,
attends, attends, attends.

1190
01:33:42,880 --> 01:33:43,480
Daniel.

1191
01:33:44,420 --> 01:33:45,780
Daniel, ferme les yeux.

1192
01:33:47,900 --> 01:33:50,640
Je n'ai pas encore eu
l'occasion de le dire.

1193
01:33:52,920 --> 01:33:55,580
J'ai besoin que tu...

1194
01:33:56,800 --> 01:33:57,500
m'entendes...

1195
01:33:57,500 --> 01:34:00,500
m'entendes le dire.

1196
01:34:11,140 --> 01:34:13,120
Et donc vous vous soumettez tous les deux.

1197
01:34:34,070 --> 01:34:36,210
Ça va, Matt ?

1198
01:34:36,710 --> 01:34:37,930
Tu es redevenu toi-même.

1199
01:34:37,930 --> 01:34:38,130
Daniel.

1200
01:35:03,450 --> 01:35:04,870
Il est parti.

1201
01:35:15,520 --> 01:35:19,160
Et bientôt tous nos souhaits...

1202
01:35:21,620 --> 01:35:23,460
vont maintenant renaître.

1203
01:35:24,440 --> 01:35:27,960
Et l'univers tremblera dans mon ombre.

1204
01:35:30,780 --> 01:35:34,220
Par le pouvoir de Grayskull...

1205
01:35:34,220 --> 01:35:36,120
Je...

1206
01:35:44,780 --> 01:35:45,360
Je...

1207
01:35:49,700 --> 01:35:50,280
Je...

1208
01:35:53,440 --> 01:35:55,000
C'était bien ?

1209
01:35:55,600 --> 01:35:56,720
J' ai foiré les mots ?

1210
01:35:57,060 --> 01:35:58,100
Non, pas les mots.

1211
01:35:58,840 --> 01:36:00,660
Encore une fois avec plus de
sentiment, peut-être ?

1212
01:36:01,140 --> 01:36:02,360
Ne me mets pas à l'épreuve, femme.

1213
01:36:06,780 --> 01:36:08,360
Pourquoi ça ne marche pas ?

1214
01:36:10,720 --> 01:36:11,640
Quoi ?

1215
01:36:12,920 --> 01:36:15,700
Dis-moi pourquoi ça ne marche pas.

1216
01:36:16,360 --> 01:36:18,780
C'est un rituel que je peux accomplir.

1217
01:36:19,200 --> 01:36:26,340
Si nous ramenons l'épée à Grayskull, sur
son autel, je te promets que ça fonctionnera.

1218
01:36:27,920 --> 01:36:30,120
Ça a intérêt.

1219
01:36:32,620 --> 01:36:34,480
Prépare mon navire.

1220
01:36:50,880 --> 01:36:51,720
Salut, papa.

1221
01:36:53,180 --> 01:36:54,080
Tu veux parler ?

1222
01:37:04,910 --> 01:37:08,530
Adam, je ne suis pas
très doué pour, euh...

1223
01:37:08,530 --> 01:37:09,570
parler.

1224
01:37:09,870 --> 01:37:13,470
Tu sais, à propos de,
euh, ce qui, tu sais...

1225
01:37:13,470 --> 01:37:15,510
Tu sais, euh, ce qui
se passe à l'intérieur.

1226
01:37:15,690 --> 01:37:17,950
Tu sais, les, euh...

1227
01:37:17,950 --> 01:37:18,950
sentiments ?

1228
01:37:19,450 --> 01:37:20,030
Ouais, ça.

1229
01:37:21,190 --> 01:37:22,670
Mais voici ce que je sais.

1230
01:37:23,730 --> 01:37:25,910
Je sais ce que c'est que d'échouer.

1231
01:37:25,910 --> 01:37:30,910
Découvrir que tu n'es pas
celui que tu pensais être.

1232
01:37:43,430 --> 01:37:49,190
Il vaut mieux qu'elle me considère comme un vieil ivrogne qui vaut
la peine d'être sauvé que comme un vieil homme qui ne vaut rien.

1233
01:37:50,870 --> 01:37:51,990
Je l'ai déçue.

1234
01:37:58,840 --> 01:38:00,280
Je t'ai laissé tomber, Adam.

1235
01:38:03,940 --> 01:38:09,880
J'ai promis que je vous
protégerais tous et...

1236
01:38:10,580 --> 01:38:12,880
et je n'ai pas pu.

1237
01:38:33,280 --> 01:38:36,080
Tu te souviens de ce
que tu me disais quand...

1238
01:38:36,600 --> 01:38:38,840
on me bottait le cul
quand j'étais petit ?

1239
01:38:40,440 --> 01:38:40,880
Oui.

1240
01:38:41,340 --> 01:38:42,960
Je disais : laisse
tomber, fais 20 pompes.

1241
01:38:43,840 --> 01:38:44,280
Non.

1242
01:38:45,300 --> 01:38:48,080
Tu disais...

1243
01:38:50,220 --> 01:38:55,120
Tu dois te relever et te tenir debout.

1244
01:39:02,460 --> 01:39:04,020
Peut-être qu'on devrait
essayer tous les deux ensemble.

1245
01:39:06,200 --> 01:39:07,160
Qu'en dis-tu ?

1246
01:39:09,500 --> 01:39:10,680
J'aimerais bien.

1247
01:39:16,350 --> 01:39:18,610
Je vais être assommé.

1248
01:39:21,410 --> 01:39:22,010
J'ai...

1249
01:39:22,730 --> 01:39:24,870
j'ai amené quelqu'un ici pour te voir.

1250
01:39:25,510 --> 01:39:25,610
Hein ?

1251
01:39:29,850 --> 01:39:30,570
Cringer ?

1252
01:39:32,570 --> 01:39:35,670
Oh, est-ce que je peux te
lécher maintenant ?

1253
01:39:36,210 --> 01:39:37,850
Euh, ouais, bien sûr.

1254
01:39:38,450 --> 01:39:39,530
Oh, waouh.

1255
01:39:42,050 --> 01:39:43,290
Tu nous as manqué, mon pote.

1256
01:39:43,750 --> 01:39:45,710
Je n'arrive pas à croire que tu sois là.

1257
01:39:46,230 --> 01:39:47,210
Je n'arrive pas à croire
que nous soyons tous ici.

1258
01:39:48,750 --> 01:39:50,170
Tous les héros d'Eternia.

1259
01:39:55,850 --> 01:39:56,370
Adam ?

1260
01:39:57,490 --> 01:39:58,150
Ça va ?

1261
01:40:00,310 --> 01:40:00,830
Ouais.

1262
01:40:01,610 --> 01:40:02,390
Je pense que oui.

1263
01:40:03,310 --> 01:40:04,130
Rassemblez-vous !

1264
01:40:04,350 --> 01:40:04,730
Allez !

1265
01:40:05,290 --> 01:40:06,730
Rassemblez-vous pour la salle de guerre.

1266
01:40:07,070 --> 01:40:07,730
Pas une salle de guerre.

1267
01:40:07,850 --> 01:40:08,830
Juste un séminaire.

1268
01:40:09,210 --> 01:40:09,570
Séminaire.

1269
01:40:09,750 --> 01:40:10,030
OK.

1270
01:40:10,390 --> 01:40:11,650
Rassemblez-vous pour
le séminaire de guerre.

1271
01:40:11,910 --> 01:40:12,170
Allez !

1272
01:40:12,250 --> 01:40:13,790
Si je pouvais juste avoir
votre attention, s'il vous plaît.

1273
01:40:14,570 --> 01:40:19,410
J'aimerais juste prendre un moment
pour réfléchir à une stratégie d'évasion.

1274
01:40:20,410 --> 01:40:21,070
Une quoi ?

1275
01:40:21,450 --> 01:40:22,950
C' est censé être un
discours de combat ?

1276
01:40:23,210 --> 01:40:23,750
Team building.

1277
01:40:24,310 --> 01:40:24,510
Oui.

1278
01:40:24,870 --> 01:40:25,390
Team building.

1279
01:40:25,470 --> 01:40:26,150
Qui est ce type ?

1280
01:40:26,330 --> 01:40:27,150
Oui, qui êtes-vous ?

1281
01:40:27,830 --> 01:40:29,190
Madame, Prince d'Eternia.

1282
01:40:29,310 --> 01:40:29,930
Bonjour, excusez-moi.

1283
01:40:30,630 --> 01:40:30,930
Bonjour.

1284
01:40:31,470 --> 01:40:33,390
Oui, je pensais qu'Adam était mort.

1285
01:40:33,570 --> 01:40:34,650
Hé, range ton cou.

1286
01:40:34,810 --> 01:40:35,690
Laisse-le parler, Adam.

1287
01:40:35,690 --> 01:40:36,070
Non.

1288
01:40:36,450 --> 01:40:36,890
Pas mort.

1289
01:40:37,450 --> 01:40:39,470
Comme vous pouvez le voir, bien vivant.

1290
01:40:39,630 --> 01:40:40,110
Qu'est-ce qu'il a dit ?

1291
01:40:40,150 --> 01:40:40,750
Parle plus fort !

1292
01:40:40,790 --> 01:40:41,650
On ne t'entend pas.

1293
01:40:41,730 --> 01:40:42,550
D'accord, désolé.

1294
01:40:42,670 --> 01:40:49,690
Donc, quand j'étais sur Terre, j'ai appris que
le succès au travail ne se résume pas à un homme.

1295
01:40:50,250 --> 01:40:51,430
Une femme ?

1296
01:40:51,950 --> 01:40:53,930
Ou peu importe ce que c'est.

1297
01:40:54,130 --> 01:40:55,250
Une personne, tu vois ?

1298
01:40:55,490 --> 01:40:58,630
Cela dépend de nombreuses
personnes qui travaillent ensemble.

1299
01:40:59,230 --> 01:40:59,790
Lieu de travail ?

1300
01:40:59,850 --> 01:41:00,670
Nous sommes dans un donjon.

1301
01:41:00,970 --> 01:41:01,610
Non, je le sais.

1302
01:41:05,370 --> 01:41:09,850
Écoutez, je sais que la plupart
d'entre vous ne me connaissent pas.

1303
01:41:12,770 --> 01:41:14,270
Mais je vous connais tous.

1304
01:41:17,470 --> 01:41:17,990
Mekanek.

1305
01:41:19,850 --> 01:41:22,010
Périscope humain héroïque.

1306
01:41:23,850 --> 01:41:24,890
Et Ram Man.

1307
01:41:25,770 --> 01:41:26,350
Tu béliers.

1308
01:41:27,810 --> 01:41:28,770
Et tu es un homme.

1309
01:41:29,250 --> 01:41:30,050
Oh que oui, je le fais.

1310
01:41:30,690 --> 01:41:31,270
Et toi !

1311
01:41:31,670 --> 01:41:32,270
Mais tu frappes !

1312
01:41:32,610 --> 01:41:33,450
Tu frappes les gens !

1313
01:41:33,650 --> 01:41:34,350
Oui, c'est vrai !

1314
01:41:37,030 --> 01:41:37,790
Et Dion !

1315
01:41:40,290 --> 01:41:42,450
Tu m'as poussé dans les
casiers quand j'étais petit.

1316
01:41:44,850 --> 01:41:45,870
Ouais, c'est vrai.

1317
01:41:46,130 --> 01:41:46,810
Je vous connais tous.

1318
01:41:48,790 --> 01:41:50,030
Je vous ai gardés près de mon cœur.

1319
01:41:51,590 --> 01:41:53,410
Eternia, ça fait partie de moi.

1320
01:41:54,150 --> 01:41:54,930
C'est ma maison.

1321
01:41:55,310 --> 01:41:56,270
Je vais me battre pour elle.

1322
01:41:57,130 --> 01:41:58,230
Mais je ne peux pas le faire seul.

1323
01:41:59,370 --> 01:42:00,330
J'ai besoin de ton aide.

1324
01:42:01,230 --> 01:42:03,370
Travailler seule m'a amenée ici.

1325
01:42:03,490 --> 01:42:04,710
Ça nous a tous amenés
ici, n'est-ce pas ?

1326
01:42:05,670 --> 01:42:07,870
Mais si nous travaillons
ensemble, nous pouvons changer cela.

1327
01:42:09,450 --> 01:42:11,350
Tu vois, on doit se mettre derrière nous.

1328
01:42:12,150 --> 01:42:13,210
Pas devant.

1329
01:42:14,070 --> 01:42:14,690
Devant, c'est...

1330
01:42:15,730 --> 01:42:16,810
C'est juste une façade.

1331
01:42:17,990 --> 01:42:19,090
Mais nous nous soutenons.

1332
01:42:21,550 --> 01:42:23,070
Il n'y a rien que nous
ne puissions accomplir.

1333
01:42:25,050 --> 01:42:25,690
Ensemble.

1334
01:42:27,170 --> 01:42:28,990
Alors, on va reprendre notre maison.

1335
01:42:29,410 --> 01:42:29,830
Ensemble !

1336
01:42:32,270 --> 01:42:33,390
À Alan !

1337
01:42:33,770 --> 01:42:34,350
À Alan !

1338
01:42:35,210 --> 01:42:36,390
C'est Alan, mec !

1339
01:42:38,370 --> 01:42:39,010
Adam.

1340
01:42:39,730 --> 01:42:40,890
Que pouvons-nous faire ici ?

1341
01:42:41,350 --> 01:42:42,850
Ces barreaux sont en photanium.

1342
01:42:43,630 --> 01:42:45,110
On ne peut pas les casser.

1343
01:42:46,790 --> 01:42:48,130
Ces murs sont en roche.

1344
01:42:49,970 --> 01:42:50,450
Fisto.

1345
01:42:51,630 --> 01:42:51,910
Raymond.

1346
01:42:53,230 --> 01:42:53,910
Vous tous.

1347
01:42:55,070 --> 01:42:56,470
J'ai une question.

1348
01:42:57,710 --> 01:43:00,330
Combien tu fais au développé ?

1349
01:43:03,710 --> 01:43:04,930
Qu'est-ce que le développé ?

1350
01:43:06,290 --> 01:43:07,030
Oh, mon Dieu.

1351
01:43:28,662 --> 01:43:30,835
Tue quiconque s'approche.

1352
01:43:31,060 --> 01:43:34,380
Les femmes et les enfants d'abord.

1353
01:43:34,880 --> 01:43:35,680
Bon garçon.

1354
01:43:36,200 --> 01:43:36,840
Tu m'as eu, Julian.

1355
01:43:42,250 --> 01:43:43,550
Tu penses pouvoir la réparer ?

1356
01:43:44,090 --> 01:43:46,410
La remettre en état de combat ?

1357
01:43:47,110 --> 01:43:49,790
La dernière fois qu'elle était
opérationnelle, elle a essayé de me tuer.

1358
01:43:50,150 --> 01:43:50,650
Accident.

1359
01:43:50,870 --> 01:43:52,110
C'était un accident.

1360
01:43:52,390 --> 01:43:53,210
Elle ne résistera pas.

1361
01:43:53,490 --> 01:43:55,030
Oh, je lui fais confiance.

1362
01:43:55,430 --> 01:43:55,650
Alors.

1363
01:43:56,270 --> 01:43:56,490
Je.

1364
01:43:57,250 --> 01:43:57,470
Ouais.
D'accord.

1365
01:43:57,850 --> 01:43:58,150
D'accord.

1366
01:43:58,150 --> 01:43:59,730
D'accord.

1367
01:44:00,950 --> 01:44:03,810
Ne m'assassine pas.

1368
01:44:04,110 --> 01:44:04,310
D'accord ?

1369
01:44:06,830 --> 01:44:09,210
Attends, tu portais ça sur toi
pendant tout ce temps ?

1370
01:44:09,470 --> 01:44:10,190
Ouais.

1371
01:44:11,230 --> 01:44:14,950
Maintenant, comme nous l'avons
convenu, pas question de me tuer.

1372
01:44:15,150 --> 01:44:16,910
Je n'ai fait aucune promesse.

1373
01:44:20,190 --> 01:44:21,430
C'est bien.

1374
01:44:22,430 --> 01:44:24,180
OK.

1375
01:44:30,950 --> 01:44:31,470
Maintenant.

1376
01:45:17,980 --> 01:45:18,980
Je ne peux pas respirer.

1377
01:45:19,160 --> 01:45:20,040
Je suis vraiment désolée, Raymond.

1378
01:45:20,120 --> 01:45:20,880
Je crois que je vais m'évanouir.

1379
01:45:21,080 --> 01:45:21,680
Je déteste ça.

1380
01:45:21,800 --> 01:45:22,380
Je suis sale.

1381
01:45:25,320 --> 01:45:26,040
Échappe-toi !

1382
01:45:26,140 --> 01:45:26,820
Oh, mon Dieu !

1383
01:45:33,160 --> 01:45:35,580
J'ai peur, Jim, parce que nous
sommes des monstres à tête de mort.

1384
01:45:36,520 --> 01:45:38,000
Où as-tu trouvé les puces ?

1385
01:46:53,980 --> 01:46:54,780
Ils arrivent.

1386
01:46:55,860 --> 01:46:58,360
Vlado et moi allons les retenir pendant
que vous faites ce que vous avez à faire.

1387
01:46:58,900 --> 01:46:59,300
Papa ?

1388
01:47:01,700 --> 01:47:03,180
Tu es sûr de pouvoir gérer ça ?

1389
01:47:04,680 --> 01:47:05,119
Non.

1390
01:47:05,839 --> 01:47:08,660
Je n'en suis pas sûr, mais
je vais faire de mon mieux.

1391
01:47:10,560 --> 01:47:11,520
Je sais que tu le feras.

1392
01:47:12,800 --> 01:47:13,680
Tu es si fort.

1393
01:47:14,960 --> 01:47:16,339
Plus fort que je ne l'ai jamais été.

1394
01:47:17,420 --> 01:47:19,079
Tu es l'homme que je ne voudrais pas être.

1395
01:47:22,079 --> 01:47:22,520
Euh...

1396
01:47:22,520 --> 01:47:23,119
Merci ?

1397
01:47:23,260 --> 01:47:23,460
Ouais.

1398
01:47:23,700 --> 01:47:24,040
Viens ici.

1399
01:47:30,140 --> 01:47:31,280
Je vous aime, les gars.

1400
01:47:32,100 --> 01:47:32,380
Oh.

1401
01:47:33,200 --> 01:47:34,940
C'était vraiment beau.

1402
01:47:35,140 --> 01:47:36,880
Je suis un peu émue.

1403
01:47:37,040 --> 01:47:39,320
Alors, euh...

1404
01:47:39,320 --> 01:47:39,600
Ouais.

1405
01:47:39,960 --> 01:47:41,560
Je veux juste sortir d'ici.

1406
01:47:42,000 --> 01:47:42,500
OK.

1407
01:47:42,800 --> 01:47:43,720
C'était sympa.

1408
01:47:44,020 --> 01:47:45,040
Un beau moment.

1409
01:47:45,460 --> 01:47:46,080
À nous trois.

1410
01:47:48,000 --> 01:47:48,340
OK.

1411
01:47:49,520 --> 01:47:49,820
OK.

1412
01:47:49,940 --> 01:47:50,800
Oui, on y va.

1413
01:47:51,020 --> 01:47:51,260
Super.

1414
01:47:56,660 --> 01:47:58,500
Est-il trop tard pour se retirer ?

1415
01:47:58,880 --> 01:48:01,240
Je ne devrais pas porter une
armure ou quelque chose comme ça ?

1416
01:48:01,640 --> 01:48:02,880
Ça a l'air dangereux.

1417
01:48:03,320 --> 01:48:03,720
Pussy.

1418
01:48:04,340 --> 01:48:04,660
Deal ?

1419
01:48:04,660 --> 01:48:05,760
Vraiment ?

1420
01:48:08,330 --> 01:48:09,330
Pas un minou.

1421
01:48:10,190 --> 01:48:11,710
C'est un chat de combat.

1422
01:48:11,990 --> 01:48:14,640
Non, je ne suis pas ça.

1423
01:48:19,880 --> 01:48:21,260
Oh, d'accord.

1424
01:48:21,680 --> 01:48:22,480
Juste pour cette fois.

1425
01:48:23,060 --> 01:48:23,660
En avant.

1426
01:48:24,960 --> 01:48:27,400
Cette fois, je porte vraiment une armure.

1427
01:48:31,500 --> 01:48:33,500
Affrontons les méchants !

1428
01:48:35,480 --> 01:48:36,880
Fonce, Batman !

1429
01:48:39,490 --> 01:48:40,100
Je suis désolé.

1430
01:49:31,460 --> 01:49:31,940
Ça arrive !

1431
01:49:35,580 --> 01:49:38,980
Maintenant, laisse-moi te montrer ce
qu'un vrai homme fait avec le pouvoir.

1432
01:49:54,240 --> 01:49:55,480
Défends-toi, sorcière.

1433
01:49:55,800 --> 01:49:56,560
Que dis-tu de ça ?

1434
01:49:56,640 --> 01:49:59,340
Toi et moi, on se faufile
d'ici et on les laisse se battre.

1435
01:49:59,580 --> 01:50:00,040
Bien essayé.

1436
01:50:13,580 --> 01:50:19,050
Tu es bien la fille de ton père.

1437
01:50:19,650 --> 01:50:20,970
Oh que oui, je le suis.

1438
01:50:25,590 --> 01:50:26,150
Hé !

1439
01:50:26,350 --> 01:50:27,670
Allons gâcher leur fête !

1440
01:50:28,110 --> 01:50:29,530
J'ai mon invitation juste ici.

1441
01:50:29,890 --> 01:50:32,390
Non, si tu as une
invitation, tu n'es pas en avance.

1442
01:50:35,610 --> 01:50:37,710
Oh, c'est à un mètre au-
dessus du navire !

1443
01:50:37,810 --> 01:50:38,470
Ces connards !

1444
01:50:40,110 --> 01:50:42,770
Tu gâches vraiment cette fête, Métaphore.

1445
01:50:44,030 --> 01:50:45,650
C'est génial, non ?

1446
01:50:48,310 --> 01:50:49,990
Je ne vais pas arriver à ce château.

1447
01:50:50,290 --> 01:50:51,230
Il est impossible que je me tienne debout.

1448
01:50:51,530 --> 01:50:53,550
Tu as à peine été debout
depuis que je t'ai rencontré.

1449
01:50:56,910 --> 01:50:58,590
Hé, il te reste des missiles ?

1450
01:50:58,930 --> 01:51:00,250
Oui, un.

1451
01:51:00,550 --> 01:51:01,350
C'est tout ce dont nous avons besoin.

1452
01:51:20,370 --> 01:51:20,890
Oui !

1453
01:51:21,570 --> 01:51:22,210
Youpi !

1454
01:51:23,970 --> 01:51:24,570
Qu'est-ce que c'est ?

1455
01:52:07,850 --> 01:52:08,650
Tu te souviens de moi ?

1456
01:52:09,810 --> 01:52:11,550
Tu te souviens de ce que j'étais ?

1457
01:52:22,865 --> 01:52:24,821
Le commandant de la Garde royale.

1458
01:52:25,021 --> 01:52:27,214
L'homme d'armes du roi.

1459
01:52:28,776 --> 01:52:29,958
Aujourd'hui,

1460
01:52:36,180 --> 01:52:37,180
Je suis un homme nouveau.

1461
01:52:57,330 --> 01:52:57,970
Hé.

1462
01:52:58,170 --> 01:52:59,050
Ne refais plus ça.

1463
01:52:59,550 --> 01:53:00,170
Et lui ?

1464
01:53:02,090 --> 01:53:03,990
Ne t'avise pas de t'éteindre devant moi.

1465
01:53:04,190 --> 01:53:05,130
Ça n'a pas d'importance.

1466
01:53:06,150 --> 01:53:10,070
L'existence est une série
d'absurdités menant au néant infini.

1467
01:53:12,090 --> 01:53:13,170
C'est ma fille.

1468
01:53:15,690 --> 01:53:16,750
C'est ma fille.

1469
01:53:23,920 --> 01:53:25,540
Oh, cette maudite vapeur !

1470
01:53:25,840 --> 01:53:26,860
Je descends sur Terre !

1471
01:54:07,800 --> 01:54:09,580
Eh bien, regardez-moi ça.

1472
01:54:11,720 --> 01:54:13,680
Il semble que ton âme ne vaille rien.

1473
01:54:14,760 --> 01:54:17,580
Rien de plus qu'un jouet bon
marché avec lequel s'amuser.

1474
01:54:18,180 --> 01:54:19,800
Ce n'est pas possible.

1475
01:54:20,640 --> 01:54:21,380
Je suis curieuse.

1476
01:54:23,180 --> 01:54:26,000
Sans cela, que serais-tu ?

1477
01:54:27,480 --> 01:54:28,920
Qui es-tu ?

1478
01:54:30,220 --> 01:54:31,600
Voyons voir.

1479
01:54:50,520 --> 01:54:54,680
Quand je vivais avec toi, Adam,
je n'allais jamais vraiment bien.

1480
01:54:54,780 --> 01:54:56,300
Tu as échappé aux barbares, disons.

1481
01:54:57,300 --> 01:54:59,880
Je ne pense pas que tu aies un
monde qui le fasse, mon Dieu.

1482
01:55:00,780 --> 01:55:03,340
Je soupçonne que tu en as beaucoup.

1483
01:55:04,340 --> 01:55:09,220
Et ceux qui ne t'ont pas harcelé,
ils, euh, ils avaient pitié de toi.

1484
01:55:13,640 --> 01:55:16,820
Ce n'était pas comme ça.

1485
01:55:17,100 --> 01:55:17,500
Non ?

1486
01:55:20,440 --> 01:55:27,950
Comment c'était ?

1487
01:55:29,670 --> 01:55:30,470
Quoi ?

1488
01:55:30,970 --> 01:55:32,010
Ta planète natale.

1489
01:55:33,590 --> 01:55:34,470
Comment était-elle ?

1490
01:55:35,730 --> 01:55:38,710
Eh bien, c'était, euh...

1491
01:55:40,030 --> 01:55:41,090
C'était magnifique.

1492
01:55:45,650 --> 01:55:47,570
Mais je ne pense pas
que tu l'aies déjà vue.

1493
01:55:48,170 --> 01:55:48,910
Oh, mon Dieu.

1494
01:55:49,390 --> 01:55:50,450
Tu es déjà allée à Sedona ?

1495
01:55:53,750 --> 01:55:54,750
Bonjour, maîtresse.

1496
01:55:55,050 --> 01:55:55,890
Ici Warrior.

1497
01:55:56,250 --> 01:55:58,890
C'est la folie.

1498
01:55:59,090 --> 01:56:01,110
Ils m'humilient constamment.

1499
01:56:07,930 --> 01:56:09,910
Adam, ça peut attendre ?

1500
01:56:10,050 --> 01:56:11,670
J'ai une performance pour toi avec Daryl.

1501
01:56:17,030 --> 01:56:18,270
Qui est le démon, Adam ?

1502
01:56:18,970 --> 01:56:19,990
C'est le méchant.

1503
01:56:20,590 --> 01:56:21,630
Il a cassé mon épée.

1504
01:56:22,370 --> 01:56:23,770
On y retourne avec l'épée.

1505
01:56:24,230 --> 01:56:27,030
Quand j'ai conquis la
planète entière, tu étais là.

1506
01:56:30,710 --> 01:56:32,290
Qu'est-ce que c'est que ça ?

1507
01:56:32,830 --> 01:56:34,030
Ce sont les ressources humaines.

1508
01:56:34,450 --> 01:56:35,470
Les ressources humaines ?

1509
01:56:37,170 --> 01:56:39,290
Adam, vilain garçon.

1510
01:56:39,690 --> 01:56:40,350
Oh, allez.

1511
01:56:40,870 --> 01:56:45,337
Tu pourrais faire semblant d'être le chef
de l'équipe de muscles du vieux géant, en te

1512
01:56:45,337 --> 01:56:50,410
balançant sur l'épée, qui pend
entre tes cuisses glorieuses.

1513
01:56:50,946 --> 01:56:52,470
Mais tu dois être un raté.

1514
01:56:53,730 --> 01:56:55,650
Eternia n'est pas ta maison.

1515
01:56:57,910 --> 01:57:00,930
C'est un rêve de quelque
chose que tu n'es pas.

1516
01:57:08,030 --> 01:57:12,390
Et le rêve est terminé.

1517
01:57:29,260 --> 01:57:30,080
Adam ?

1518
01:57:35,760 --> 01:57:38,540
Salut, Adam.

1519
01:57:39,280 --> 01:57:40,420
Ça va ?

1520
01:57:40,980 --> 01:57:41,300
Ouais.

1521
01:57:43,240 --> 01:57:46,160
Je pense juste que je suis peut-être mort.

1522
01:57:46,160 --> 01:57:46,280
Ouais.

1523
01:57:48,860 --> 01:57:49,300
Mince.

1524
01:57:50,860 --> 01:57:51,720
C'est dur, mon frère.

1525
01:57:52,820 --> 01:57:54,160
Eh bien, dis-moi si tu as
besoin de quoi que ce soit.

1526
01:57:55,140 --> 01:58:00,160
Je pense que tu en as peut-
être laissé tomber un, alors...

1527
01:58:01,060 --> 01:58:01,680
Voilà.

1528
01:58:04,380 --> 01:58:07,460
C'est plutôt pratique de mourir
juste avant le paiement du loyer.

1529
01:58:08,680 --> 01:58:09,480
Je m'en occupe.

1530
01:58:33,080 --> 01:58:34,380
C'est un oiseau qui parle.

1531
01:58:34,920 --> 01:58:35,260
Oui.

1532
01:58:36,260 --> 01:58:36,980
C'est bizarre.

1533
01:58:37,620 --> 01:58:39,100
Tu avais un chat qui parlait.

1534
01:58:39,920 --> 01:58:40,900
C'est un argument valable.

1535
01:58:42,940 --> 01:58:43,960
Alors, c'est fini, hein ?

1536
01:58:47,800 --> 01:58:48,280
Je suis mort ?

1537
01:58:49,080 --> 01:58:49,640
Peut-être.

1538
01:58:50,820 --> 01:58:51,220
Lève-toi.

1539
01:58:57,360 --> 01:58:59,400
Comment puis-je me lever si
je suis mort, hein ?

1540
01:58:59,760 --> 01:59:00,740
Tu as le pouvoir.

1541
01:59:02,400 --> 01:59:04,500
Non.
Plus maintenant.

1542
01:59:09,580 --> 01:59:10,420
L'épée est brisée.

1543
01:59:11,340 --> 01:59:11,900
Quelle épée ?

1544
01:59:13,980 --> 01:59:17,340
L'épée du pouvoir.

1545
01:59:18,160 --> 01:59:19,120
Oh, celle-là.

1546
01:59:19,940 --> 01:59:20,700
Qu'est-ce qu'elle a ?

1547
01:59:22,080 --> 01:59:23,320
Elle est cassée.

1548
01:59:24,700 --> 01:59:27,160
C'est l'épée du pouvoir.

1549
01:59:30,760 --> 01:59:35,400
Celui qui brandit
l'épée détient le pouvoir.

1550
01:59:35,400 --> 01:59:39,820
Adam, quand tu brandis ton épée
magique, quels mots prononces-tu ?

1551
01:59:41,380 --> 01:59:43,120
Par le pouvoir de Greyskull.

1552
01:59:43,460 --> 01:59:43,760
Oui.

1553
01:59:44,800 --> 01:59:45,200
Continue.

1554
01:59:50,240 --> 01:59:51,320
J'ai le pouvoir.

1555
01:59:52,000 --> 01:59:52,580
C'est ça.

1556
01:59:53,400 --> 01:59:54,540
Tu as le pouvoir.

1557
01:59:57,370 --> 01:59:57,900
Toi.

1558
01:59:58,840 --> 02:00:01,200
Je t'ai choisi.

1559
02:00:04,990 --> 02:00:09,960
Entre les mains des champions du
passé, le pouvoir était une force brute.

1560
02:00:11,660 --> 02:00:16,120
Mais entre tes mains, il
devient bien plus que cela.

1561
02:00:17,260 --> 02:00:18,460
C'est la compréhension.

1562
02:00:19,580 --> 02:00:20,660
C'est de l'empathie.

1563
02:00:21,400 --> 02:00:22,600
C'est de l'humanité.

1564
02:00:23,400 --> 02:00:28,140
C'est pourquoi je t'ai
choisi comme réceptacle, Adam.

1565
02:00:29,960 --> 02:00:30,920
Je suis le réceptacle.

1566
02:00:33,220 --> 02:00:34,260
Maintenant, tu es prêt.

1567
02:02:09,412 --> 02:02:14,790
Skeletor, j'ai une proposition à te faire.

1568
02:02:16,931 --> 02:02:22,890
Pourquoi ne pas mettre fin à ce
cycle de violence et discuter ?

1569
02:02:25,090 --> 02:02:26,270
Juste parler.

1570
02:02:27,170 --> 02:02:29,950
Tu as détruit mon monde.

1571
02:02:30,790 --> 02:02:33,210
Tu as causé tant de
douleur et de souffrance.

1572
02:02:34,030 --> 02:02:35,970
Et c'est peut-être parce que
tu ne pouvais pas être roi.

1573
02:02:37,690 --> 02:02:40,050
Peut-être est-ce parce que tu n'as pas
été assez aimé quand tu étais enfant.

1574
02:02:40,050 --> 02:02:44,110
Peu m'importe qui tu es.

1575
02:02:45,310 --> 02:02:47,690
Ce qui compte, c'est ce que tu fais.

1576
02:02:49,370 --> 02:02:52,710
Alors, fais quelque chose de bien.

1577
02:03:15,820 --> 02:03:18,340
Espèce de pain grillé au vison musclé.

1578
02:03:18,820 --> 02:03:21,280
Il n'y a pas de vie qui vit ici.

1579
02:03:22,200 --> 02:03:24,680
Il n'y a rien de bon en moi
que tu pourrais découvrir.

1580
02:03:25,860 --> 02:03:31,700
Rien de ce que tu pourrais
dire ne changera ma nature.

1581
02:04:12,700 --> 02:04:14,019
Enfant inutile.

1582
02:04:14,680 --> 02:04:19,120
Oui, tu as peut-être le pouvoir,
mais tu as trop peur de l'utiliser.

1583
02:04:19,630 --> 02:04:23,160
Et tu ne sais même pas comment.

1584
02:04:56,930 --> 02:04:58,550
C'est...

1585
02:04:58,550 --> 02:04:59,930
C' est tout ce que tu as ?

1586
02:05:00,570 --> 02:05:02,050
J'ai été pris dans mes coups de poing.

1587
02:05:43,131 --> 02:05:43,650
Tu veux parler ?

1588
02:05:44,070 --> 02:05:44,550
D'accord.

1589
02:05:44,750 --> 02:05:46,603
De quoi veux-tu parler ?

1590
02:05:47,120 --> 02:05:48,420
Le temps des discussions est terminé.

1591
02:06:26,800 --> 02:06:28,160
Lève-toi, squink.

1592
02:06:38,760 --> 02:06:40,240
Te voilà.

1593
02:07:15,704 --> 02:07:19,704
SIX MOIS PLUS TARD

1594
02:07:44,325 --> 02:07:47,333
Alors, c'était bien la façon dont tu...

1595
02:07:48,000 --> 02:07:48,820
Alors, tu les as tués.

1596
02:07:48,900 --> 02:07:49,480
Qu'en penses-tu ?

1597
02:07:50,600 --> 02:07:52,440
C'est un peu révélateur.

1598
02:08:12,000 --> 02:08:12,780
Salut, Adam.

1599
02:08:13,480 --> 02:08:13,840
Salut.

1600
02:08:15,460 --> 02:08:17,640
Comment ça se passe avec tes, euh...

1601
02:08:17,640 --> 02:08:21,440
tes sentiments et tout ça ?

1602
02:08:23,740 --> 02:08:24,220
Bien.

1603
02:08:24,440 --> 02:08:24,720
Bien.

1604
02:08:24,840 --> 02:08:25,080
Ouais.

1605
02:08:25,320 --> 02:08:30,840
Je veux que tu saches que si
jamais tu veux parler, je suis là.

1606
02:08:32,539 --> 02:08:33,179
Super.

1607
02:08:35,480 --> 02:08:42,280
Ou, si tu veux faire un bras de fer, ou si tu veux
que je te batte avec un bâton, je suis là aussi.

1608
02:08:43,340 --> 02:08:43,640
D'accord ?

1609
02:08:44,760 --> 02:08:45,180
De même.

1610
02:08:47,640 --> 02:08:48,720
Les meilleurs d'Eternia.

1611
02:08:52,440 --> 02:08:53,400
Regarde-les.

1612
02:08:54,120 --> 02:08:56,080
Tous les héros que tu as
dessinés dans ton enfance.

1613
02:08:56,080 --> 02:09:00,280
Batman, Ram Man, Sisto, et...

1614
02:09:01,180 --> 02:09:02,480
Comment tu as appelé ce type déjà ?

1615
02:09:03,220 --> 02:09:04,240
Oh, c'est Mekinek.

1616
02:09:04,320 --> 02:09:04,420
Super.

1617
02:09:04,860 --> 02:09:05,240
Pas de A.

1618
02:09:05,700 --> 02:09:06,220
Ouais.

1619
02:09:09,340 --> 02:09:10,800
As-tu déjà eu un nom pour moi ?

1620
02:09:18,030 --> 02:09:18,550
Euh...

1621
02:09:19,070 --> 02:09:19,590
Euh...

1622
02:09:19,590 --> 02:09:21,490
Déesse guerrière.

1623
02:09:23,530 --> 02:09:23,710
Oh.

1624
02:09:24,030 --> 02:09:25,690
Parce que j'étais juste une gamine.

1625
02:09:25,930 --> 02:09:28,390
Waouh, c'est génial.

1626
02:09:28,390 --> 02:09:30,090
Je n'y prêterais pas trop attention.

1627
02:09:30,190 --> 02:09:31,650
Tu avais aussi un nom pour
toi, n'est-ce pas ?

1628
02:09:31,850 --> 02:09:32,190
Non.

1629
02:09:32,750 --> 02:09:33,390
Si, tu en avais un.

1630
02:09:33,510 --> 02:09:33,810
Allez.

1631
02:09:34,610 --> 02:09:35,170
Dis-nous.

1632
02:09:35,610 --> 02:09:36,330
Tu vas rire.

1633
02:09:36,650 --> 02:09:37,810
Probablement, mais dis-nous.

1634
02:09:38,110 --> 02:09:38,690
C'est quoi ?

1635
02:09:41,780 --> 02:09:42,180
He-Man.

1636
02:09:43,740 --> 02:09:44,140
Quoi ?

1637
02:09:45,360 --> 02:09:46,020
He-Man.

1638
02:09:46,160 --> 02:09:47,540
C'est pire que ce que je pensais.

1639
02:09:47,560 --> 02:09:48,120
N'est-ce pas redondant ?

1640
02:09:48,120 --> 02:09:48,920
Qu'est-ce que ça veut dire ?

1641
02:09:49,000 --> 02:09:50,780
C'est comme un homme fort.

1642
02:09:50,960 --> 02:09:53,400
Comme un gars masculin.

1643
02:09:53,720 --> 02:09:53,960
Ouais.

1644
02:09:54,620 --> 02:09:55,640
Quoi, c'est trop macho ?

1645
02:09:55,640 --> 02:09:56,080
Non.

1646
02:09:57,180 --> 02:09:57,460
Non.

1647
02:09:57,560 --> 02:09:58,540
Non, c'est...

1648
02:09:59,060 --> 02:10:02,080
Hé, qu'est-ce que tu en penses ?

1649
02:10:03,900 --> 02:10:04,580
Euh, ouais.

1650
02:10:05,080 --> 02:10:08,140
Ouais, mec, c'est...

1651
02:10:08,140 --> 02:10:08,980
cool.

1652
02:10:09,200 --> 02:10:12,500
Genre, c'est cool de voir que tout
était réel et que je n'étais pas fou.

1653
02:10:12,760 --> 02:10:16,520
Ouais, tu sais, maintenant je suis à
côté d'un tigre vert et c'est comme...

1654
02:10:17,680 --> 02:10:24,100
Mais, hé, merci d'être venu me
chercher pour prouver que tout était réel.

1655
02:10:24,640 --> 02:10:25,780
Oh, mon voyant rouge clignote.

1656
02:10:26,320 --> 02:10:28,720
Je reçois un signal de
détresse d'un village d'avions.

1657
02:10:29,300 --> 02:10:31,600
On dirait un boulot pour He-Man.

1658
02:10:31,940 --> 02:10:32,900
He-Man.

1659
02:10:35,600 --> 02:10:36,240
Oui !

1660
02:10:36,580 --> 02:10:42,080
Je vais aller faire ce truc
, tu vois, là-bas, alors...

1661
02:10:45,080 --> 02:10:45,720
Vite.

1662
02:10:46,400 --> 02:10:47,920
On est obligés ?

1663
02:10:54,640 --> 02:10:57,280
Est-ce qu'il part en courant pour
changer à nouveau le secret ?

1664
02:10:57,700 --> 02:10:58,160
Oui.

1665
02:10:58,840 --> 02:11:00,280
Est-ce qu'il pense
qu'on a tous oublié ?

1666
02:11:00,940 --> 02:11:02,420
Presque tout le monde le sait.

1667
02:11:03,340 --> 02:11:06,360
Je veux dire, on pourrait juste regarder
dans l'autre direction, ça a l'air facile.

1668
02:11:08,220 --> 02:11:08,740
Nan.

1669
02:11:10,040 --> 02:11:10,920
Laisse-le faire ce qu'il veut.

1670
02:11:28,967 --> 02:11:34,236
FRENCH-STREAM