	1
00:00:04,748 --> 00:00:07,498
(Chant des oiseaux)

2
00:00:09,037 --> 00:00:11,787
(musique dramatique)

3
00:00:14,070 --> 00:00:15,498
- Daniel, je sais.

4
00:00:15,540 --> 00:00:17,495
Je sais que tu fais quelque chose.

5
00:00:17,537 --> 00:00:20,343
Tu n'es pas très divertissant.

6
00:00:22,860 --> 00:00:24,355
Que fais-tu ?

7
00:00:24,397 --> 00:00:25,677
Je sais que tu faisais quelque chose.

8
00:00:27,245 --> 00:00:28,745
Nuit après nuit.

9
00:00:32,899 --> 00:00:34,595
Que fais-tu ?

10
00:00:34,637 --> 00:00:35,470
Attendez, non.

11
00:00:37,132 --> 00:00:38,631
D'accord.

12
00:00:38,673 --> 00:00:40,268
Suis-je fou ?

13
00:00:40,310 --> 00:00:41,986
Peut-être que je suis fou.

14
00:00:42,028 --> 00:00:44,361
(hurlement)

15
00:00:45,655 --> 00:00:47,800
Que fais-tu !

16
00:00:47,842 --> 00:00:50,342
(musique tendue)

17
00:00:56,107 --> 00:00:59,681
(circulation dense)

18
00:00:59,723 --> 00:01:04,158
Job était un homme qui
savait ce qu'était la souffrance.

19
00:01:04,200 --> 00:01:07,371
Mais sa foi ne fut pas pour autant abandonnée.

20
00:01:07,413 --> 00:01:09,258
- [Fréquentant] C'est exact, c'est exact.

21
00:01:09,300 --> 00:01:11,418
- Nous devons apprendre à endurer les épreuves

22
00:01:11,460 --> 00:01:15,168
et ayez confiance en Dieu en toutes circonstances.

23
00:01:15,210 --> 00:01:18,288
Comme le dit la Parole, soyez vigilants.

24
00:01:18,330 --> 00:01:20,358
Tenez bon dans votre foi.

25
00:01:20,400 --> 00:01:22,728
Comporte-toi en homme et sois forte.

26
00:01:22,770 --> 00:01:23,748
Ne permettez pas l'opposition

27
00:01:23,790 --> 00:01:26,528
et que la détresse prenne le contrôle de votre vie.

28
00:01:26,570 --> 00:01:29,118
- [Fréquentant] Oui, monsieur ! Oui, monsieur !

29
00:01:29,160 --> 00:01:31,743
- Restez fidèle et ne fléchissez jamais.

30
00:01:32,850 --> 00:01:36,015
Restez fidèle et ne fléchissez jamais.

31
00:01:36,057 --> 00:01:37,861
- [Fréquentant] Oui, monsieur.

32
00:01:37,903 --> 00:01:40,592
- Tenez bon dans votre foi.

33
00:01:40,634 --> 00:01:41,952
- [Fréquentant] Louez le Seigneur.

34
00:01:41,994 --> 00:01:45,327
(Acclamations de la congrégation)

35
00:01:52,288 --> 00:01:54,788
(musique légère)

36
00:02:21,193 --> 00:02:24,693
(le pasteur hyperventile)

37
00:02:33,101 --> 00:02:34,681
(cognement)

38
00:02:34,723 --> 00:02:36,207
- Hé.

39
00:02:36,249 --> 00:02:38,088
Je voulais simplement que les
enfants vous voient avant notre départ.

40
00:02:38,130 --> 00:02:39,184
- Papa !

41
00:02:39,226 --> 00:02:40,278
- Hé.

42
00:02:40,320 --> 00:02:41,153
Merci, Viv.

43
00:02:42,030 --> 00:02:43,278
Vous savez que c'est le plus sacré des plaisirs.

44
00:02:43,320 --> 00:02:44,778
pour vous voir, vous et mes petits-enfants.

45
00:02:44,820 --> 00:02:45,648
- Bien sûr.

46
00:02:45,690 --> 00:02:47,679
Excellent sermon aujourd'hui !

47
00:02:47,721 --> 00:02:48,521
- Comment allez-vous ?

48
00:02:48,563 --> 00:02:50,932
- Je vais bien, je vais bien !
- Tant mieux.

49
00:02:50,974 --> 00:02:52,360
(cognement)

50
00:02:52,402 --> 00:02:53,235
- Monsieur.

51
00:02:54,120 --> 00:02:54,911
- Donne-moi une minute, V.

52
00:02:54,953 --> 00:02:56,023
Je serai juste dehors.

53
00:02:56,065 --> 00:02:56,941
- Oh, papa, on peut...

54
00:02:56,983 --> 00:02:57,774
- Non, non.
- On peut y aller.

55
00:02:57,816 --> 00:02:59,238
- Non, laissez les enfants jouer.

56
00:02:59,280 --> 00:03:01,917
C'est pour ça que les jouets sont ici, pour eux.

57
00:03:01,959 --> 00:03:03,105
- D'accord.

58
00:03:03,147 --> 00:03:04,728
Tu veux colorier ?

59
00:03:04,770 --> 00:03:05,561
- Ouais.

60
00:03:05,603 --> 00:03:06,394
- Es-tu prêt ?

61
00:03:06,436 --> 00:03:07,269
Qu'est-ce que tu as ?

62
00:03:08,494 --> 00:03:09,327
Oh mon Dieu.

63
00:03:10,402 --> 00:03:12,652
Oh, vous avez déjà commencé.

64
00:03:16,876 --> 00:03:18,108
- Comment puis-je vous aider, Mathis ?

65
00:03:18,150 --> 00:03:18,978
- Ouais, écoute.

66
00:03:19,020 --> 00:03:20,748
L'église a connu une forte croissance.

67
00:03:20,790 --> 00:03:23,748
depuis qu'Anthony a pris en
charge le ministère de la jeunesse.

68
00:03:23,790 --> 00:03:24,738
- Ouais.

69
00:03:24,780 --> 00:03:26,928
Cinq baptêmes le mois dernier.

70
00:03:26,970 --> 00:03:28,968
Mon fils se porte très bien.

71
00:03:29,010 --> 00:03:29,808
- Ouais.

72
00:03:29,850 --> 00:03:30,641
Ouais.

73
00:03:30,683 --> 00:03:33,528
Cependant, avec ces factures qui s'accumulent,

74
00:03:33,570 --> 00:03:35,358
Comment sommes-nous censés
garder les portes ouvertes ?

75
00:03:35,400 --> 00:03:38,088
pour notre jeune génération, hein ?

76
00:03:38,130 --> 00:03:40,128
Et vous savez qu'ils ne donnent pas.

77
00:03:40,170 --> 00:03:41,058
Financièrement.

78
00:03:41,100 --> 00:03:44,583
- Monsieur le Ministre, que signifie pour vous
l’expression « tout mettre à l’épreuve » ?

79
00:03:45,810 --> 00:03:48,318
- L'Éternel est mon berger, je ne manquerai de rien.

80
00:03:48,360 --> 00:03:50,133
- D'accord ? Qu'est-ce que ça veut dire ?

81
00:03:51,360 --> 00:03:53,868
Plus important encore, comment sommes-nous censés

82
00:03:53,910 --> 00:03:56,268
pour les amener à agir en conséquence ?

83
00:03:56,310 --> 00:03:57,438
- Par conséquent ?

84
00:03:57,480 --> 00:03:58,518
- Ouais, ouais.

85
00:03:58,560 --> 00:04:00,558
Avec l'arrivée de jeunes hommes ici

86
00:04:00,600 --> 00:04:03,590
et en faisant tout ce vacarme et en sentant comme...

87
00:04:04,740 --> 00:04:05,531
- Ça sent le cannabis ?

88
00:04:05,573 --> 00:04:06,648
- Oui !

89
00:04:06,690 --> 00:04:08,245
Oui.

90
00:04:08,287 --> 00:04:09,560
Pff, et...

91
00:04:11,427 --> 00:04:16,068
Et les tenues de ces jeunes
femmes sont inappropriées.

92
00:04:16,110 --> 00:04:17,088
- Ha.

93
00:04:17,130 --> 00:04:20,598
Je vous avais dit de ne pas vous
débarrasser de ces robes de chœur.

94
00:04:20,640 --> 00:04:23,148
- Écoutez, je suis sérieux, pasteur.

95
00:04:23,190 --> 00:04:26,418
Comment assurer l'avenir du Mont Sion ?

96
00:04:26,460 --> 00:04:27,251
Hm ?

97
00:04:27,293 --> 00:04:29,313
- Voyez-vous, nous ne le faisons pas.

98
00:04:30,150 --> 00:04:32,292
Dieu a tout prévu.

99
00:04:32,334 --> 00:04:33,167
- Gary.

100
00:04:34,410 --> 00:04:35,808
Pasteur.

101
00:04:35,850 --> 00:04:36,683
Euh, pasteur.

102
00:04:38,790 --> 00:04:41,403
- Diacre Mathis, avec tout le respect que je vous dois,

103
00:04:42,330 --> 00:04:44,628
J'aimerais passer le reste de mon dimanche

104
00:04:44,670 --> 00:04:46,518
avec mes petits-enfants.

105
00:04:46,560 --> 00:04:49,023
Nous pourrons reprendre
cette conversation demain.

106
00:04:50,340 --> 00:04:51,835
Que Dieu te bénisse.

107
00:04:51,877 --> 00:04:53,478
- Ouais.

108
00:04:53,520 --> 00:04:54,663
Que Dieu vous bénisse également.

109
00:05:01,530 --> 00:05:04,128
- Avez-vous vu à quel point le
ministre Harris était élégant aujourd'hui ?

110
00:05:04,170 --> 00:05:06,558
- Ma chérie, il pourrait être ton père.

111
00:05:06,600 --> 00:05:07,950
- Comme si ça allait l'arrêter.

112
00:05:09,000 --> 00:05:10,608
- Ça ne me dérangerait pas de l'appeler papa.

113
00:05:10,650 --> 00:05:11,441
- Zooey !

114
00:05:11,483 --> 00:05:14,628
- Euh, quoi ? Je dis ça comme ça.

115
00:05:14,670 --> 00:05:17,118
J'ai tellement hâte d'avoir 18 ans l'année prochaine !

116
00:05:17,160 --> 00:05:18,348
- Et que feriez-vous au ministre Harris ?

117
00:05:18,390 --> 00:05:19,488
Quand auras-tu 18 ans ?

118
00:05:19,530 --> 00:05:21,468
- Ma fille, ne réponds pas à cette question.

119
00:05:21,510 --> 00:05:22,983
Nous sommes encore à l'église.

120
00:05:24,840 --> 00:05:25,673
Moi-même, fou.

121
00:05:28,955 --> 00:05:31,622
(Rires d'enfants)

122
00:05:32,550 --> 00:05:33,663
- Salut, diacre Mathis.

123
00:05:34,650 --> 00:05:35,658
- Zooey.

124
00:05:35,700 --> 00:05:36,533
Luc.

125
00:05:38,160 --> 00:05:39,438
- Salut, Mme Mathis.

126
00:05:39,480 --> 00:05:41,613
- Cara, allez, on s'en va.

127
00:05:43,890 --> 00:05:44,973
- Au revoir, les gars.

128
00:05:46,200 --> 00:05:48,108
Et n'oublie pas de m'appeler ce soir.

129
00:05:48,150 --> 00:05:49,263
- À dimanche prochain.

130
00:05:57,690 --> 00:06:00,198
- Je t'avais bien dit quoi à
propos de fréquenter ces deux-là ?

131
00:06:00,240 --> 00:06:01,031
- Papa !

132
00:06:01,073 --> 00:06:01,864
- Ne me traite pas comme un papa.

133
00:06:01,906 --> 00:06:03,858
- Cara, ton père a raison.

134
00:06:03,900 --> 00:06:05,448
D'accord, nous avons une image à préserver.

135
00:06:05,490 --> 00:06:07,728
et comme il sera le futur pasteur de l'église,

136
00:06:07,770 --> 00:06:10,698
Tu ne peux pas rester en compagnie de ces deux-là.

137
00:06:10,740 --> 00:06:14,328
Écoutez, je sais que chaque
église a des familles dans le besoin,

138
00:06:14,370 --> 00:06:16,908
Mais toi, tu n'en fais pas partie.

139
00:06:16,950 --> 00:06:18,250
Redresse-toi et viens.

140
00:06:19,740 --> 00:06:20,590
- Montez dans la voiture.

141
00:06:28,376 --> 00:06:31,459
(musique chorale légère)

142
00:06:35,124 --> 00:06:37,158
- Chérie, que dirais-tu de côtes levées ce soir ?

143
00:06:37,200 --> 00:06:39,288
J'ai trouvé cette délicieuse recette

144
00:06:39,330 --> 00:06:40,788
Et j'aimerais vraiment essayer.

145
00:06:40,830 --> 00:06:42,348
- Oh bébé, je suis désolée.

146
00:06:42,390 --> 00:06:43,968
J'ai ce, euh, dîner de réunion

147
00:06:44,010 --> 00:06:46,158
avec quelques autres diacres ce soir.

148
00:06:46,200 --> 00:06:47,568
J'avais complètement oublié.

149
00:06:47,610 --> 00:06:50,358
- Bon, tu sais, Cara, elle peut tout
simplement commander à emporter.

150
00:06:50,400 --> 00:06:51,572
et je peux venir avec.

151
00:06:51,614 --> 00:06:52,405
(Cara ricane)

152
00:06:52,447 --> 00:06:53,478
- Merci, maman.

153
00:06:53,520 --> 00:06:54,311
- Euh, non.

154
00:06:54,353 --> 00:06:55,144
Non, non, non.

155
00:06:55,186 --> 00:06:56,988
Nous allons simplement parler
de choses professionnelles.

156
00:06:57,030 --> 00:06:58,263
Bof, ennuyeux.

157
00:06:59,102 --> 00:07:01,100
- Bon, eh bien...

158
00:07:02,070 --> 00:07:04,098
Je suppose que si vous insistez.

159
00:07:04,140 --> 00:07:04,973
- Ouais.

160
00:07:06,343 --> 00:07:08,843
(musique légère)

161
00:07:19,200 --> 00:07:20,033
- Marshall.

162
00:07:22,050 --> 00:07:22,883
Marshall !

163
00:07:24,330 --> 00:07:25,163
Bonjour ?

164
00:07:26,686 --> 00:07:27,678
(Marshall soupire)

165
00:07:27,720 --> 00:07:28,553
- Oh !
- Waouh !

166
00:07:29,474 --> 00:07:31,188
- Oh là là, qu'est-ce qui se passe ?

167
00:07:31,230 --> 00:07:32,748
- Que veux-tu dire ?

168
00:07:32,790 --> 00:07:33,873
- Ça m'appartient.

169
00:07:35,070 --> 00:07:36,888
- Hé mec, j'ai des ordres.

170
00:07:36,930 --> 00:07:37,763
Je dois y aller.

171
00:07:41,940 --> 00:07:42,828
- Où étais-tu ?

172
00:07:42,870 --> 00:07:44,673
J'ai essayé de vous appeler tout le week-end.

173
00:07:45,540 --> 00:07:46,908
- Betty, qu'est-ce qui se passe, bon sang ?

174
00:07:46,950 --> 00:07:48,378
- Beurk.

175
00:07:48,420 --> 00:07:49,263
- Marshall !

176
00:07:50,250 --> 00:07:51,483
Mon bureau, maintenant.

177
00:07:54,106 --> 00:07:56,856
(Marshall soupire)

178
00:08:02,640 --> 00:08:03,573
- Fermez la porte.

179
00:08:09,210 --> 00:08:11,418
- Non merci, j'en ai assez.

180
00:08:11,460 --> 00:08:12,410
- Allez, prends-le.

181
00:08:13,320 --> 00:08:14,153
Prenez place.

182
00:08:16,583 --> 00:08:19,583
(Marshall gémit)

183
00:08:22,620 --> 00:08:25,128
- Alors, Bill.

184
00:08:25,170 --> 00:08:26,838
Que se passe-t-il, hein ?

185
00:08:26,880 --> 00:08:29,418
Pourquoi cet homme déplaçait-il
des affaires hors de mon bureau ?

186
00:08:29,460 --> 00:08:31,398
- Pourquoi ne te calmes-tu pas ?

187
00:08:31,440 --> 00:08:33,138
Tu n'as pas été là de toute la semaine.

188
00:08:33,180 --> 00:08:35,538
et vous ne répondez aux appels de personne.

189
00:08:35,580 --> 00:08:38,418
- Ouais, eh bien, je n'arrivais
pas à trouver mon téléphone.

190
00:08:38,460 --> 00:08:40,848
- C'est un peu inquiétant, vous ne trouvez pas ?

191
00:08:40,890 --> 00:08:42,844
- Oui, je te comprends.

192
00:08:42,886 --> 00:08:43,677
- Tu sais, je ne sais pas comment

193
00:08:43,719 --> 00:08:45,303
Je voulais te dire ça, Marshall, d'accord ?

194
00:08:46,140 --> 00:08:48,648
Mais la situation ne
s'améliore pas pour l'entreprise.

195
00:08:48,690 --> 00:08:49,481
D'accord ?

196
00:08:49,523 --> 00:08:51,243
Nous faisons l'objet d'une enquête.

197
00:08:52,140 --> 00:08:53,343
- Enquête en cours ?

198
00:08:54,600 --> 00:08:55,848
Pour quoi ?

199
00:08:55,890 --> 00:08:58,758
- Tu n'as pas besoin de t'en
préoccuper pour l'instant, d'accord ?

200
00:08:58,800 --> 00:09:01,683
J'ai juste besoin que tu te fasses discret
pendant un petit moment, d'accord ?

201
00:09:03,180 --> 00:09:04,488
- Poser...

202
00:09:04,530 --> 00:09:05,553
Faible.

203
00:09:08,130 --> 00:09:08,958
Attendez !

204
00:09:09,000 --> 00:09:10,668
Suis-je accusé de quelque chose ?

205
00:09:10,710 --> 00:09:11,958
Non, non, non, non !

206
00:09:12,000 --> 00:09:14,118
Écoute, ce n'est pas comme ça.

207
00:09:14,160 --> 00:09:16,578
Je veux juste que tu te fasses
discret pendant un certain temps.

208
00:09:16,620 --> 00:09:18,948
Toi et moi, nous avons créé
cette entreprise ensemble.

209
00:09:18,990 --> 00:09:20,523
T'ai-je déjà déçu ?

210
00:09:23,280 --> 00:09:25,578
- Non, tu ne m'as pas déçu.

211
00:09:25,620 --> 00:09:27,828
- [Bill] Alors tu dois me faire confiance.

212
00:09:27,870 --> 00:09:29,343
Prenez quelques jours de vacances.

213
00:09:30,510 --> 00:09:31,443
- Des vacances ?

214
00:09:33,120 --> 00:09:36,378
J'ai accepté une réduction de
salaire ces six derniers mois.

215
00:09:36,420 --> 00:09:38,283
Je n'ai pas les moyens de partir en vacances.

216
00:09:39,690 --> 00:09:43,218
Et puis, avec Brooke, je suis
toujours sur la corde raide.

217
00:09:43,260 --> 00:09:44,628
- C'est pour votre propre bien.

218
00:09:44,670 --> 00:09:46,188
Je le promets.

219
00:09:46,230 --> 00:09:47,373
Me faites-vous confiance ?

220
00:09:49,470 --> 00:09:50,261
- Oui, je le fais.

221
00:09:50,303 --> 00:09:51,108
- D'accord, bien.

222
00:09:51,150 --> 00:09:52,788
Betty a un chèque pour toi.

223
00:09:52,830 --> 00:09:54,528
N'encaissez pas avant vendredi.

224
00:09:54,570 --> 00:09:55,788
Je dois faire des transferts d'argent.

225
00:09:55,830 --> 00:09:56,853
Maintenant, sortez.

226
00:10:05,340 --> 00:10:06,558
- Mais qu'est-ce que c'est
que ce bordel sur la terre verte ?

227
00:10:06,600 --> 00:10:10,128
On fait l'objet d'une enquête, au fait ?

228
00:10:10,170 --> 00:10:12,845
Notre seul but est d'aider les gens à trouver l'amour.

229
00:10:12,887 --> 00:10:14,088
(Bill ricane)

230
00:10:14,130 --> 00:10:16,488
- Avez-vous déjà entendu ce terme,

231
00:10:16,530 --> 00:10:19,338
Parfois, l'amour ne suffit pas ?

232
00:10:19,380 --> 00:10:20,213
- Tu as entendu ?

233
00:10:21,210 --> 00:10:23,718
Ouais ! Je le vis en ce moment même.

234
00:10:23,760 --> 00:10:26,718
- Eh bien, parfois, faire ce qu'il faut ne suffit pas.

235
00:10:26,760 --> 00:10:27,903
Maintenant, sortez.

236
00:10:29,220 --> 00:10:30,798
- Qu'est-ce que ça veut dire, au juste ?

237
00:10:30,840 --> 00:10:32,298
- Exactement.

238
00:10:32,340 --> 00:10:33,798
Ça ne se passe pas comme prévu.

239
00:10:33,840 --> 00:10:35,238
Les choses ne se passent pas comme prévu.

240
00:10:35,280 --> 00:10:37,098
Ils vont partout.

241
00:10:37,140 --> 00:10:39,033
Rentre chez toi ! Je t'appellerai.

242
00:10:40,236 --> 00:10:41,069
- Beurk.

243
00:10:41,910 --> 00:10:43,713
- Et fermez la porte !

244
00:10:46,890 --> 00:10:47,943
Il laisse la porte ouverte.

245
00:10:51,233 --> 00:10:52,083
- Au revoir, Marshall.

246
00:10:56,790 --> 00:10:58,631
- Très bien, Betty, je vais déjeuner.

247
00:10:58,673 --> 00:10:59,464
- Très bien, Katie.

248
00:10:59,506 --> 00:11:00,297
- Ça va ?
- Oui.

249
00:11:00,339 --> 00:11:01,758
- Très bien, je te vois dans une heure environ.

250
00:11:01,800 --> 00:11:02,591
- D'accord.
- Très bien.

251
00:11:02,633 --> 00:11:03,424
- Apportez-moi du café.

252
00:11:03,466 --> 00:11:04,257
- D'accord, vous avez compris.

253
00:11:04,299 --> 00:11:05,826
- D'accord.

254
00:11:05,868 --> 00:11:06,701
- Salut.

255
00:11:09,210 --> 00:11:10,001
Salut !

256
00:11:10,043 --> 00:11:11,842
Je suis Elizabeth.

257
00:11:11,884 --> 00:11:12,675
- Salut.

258
00:11:12,717 --> 00:11:13,638
- J'ai une audition avec Bill.

259
00:11:13,680 --> 00:11:14,658
- Une audition ?

260
00:11:14,700 --> 00:11:17,238
- Oui, pour être votre prochaine cover girl.

261
00:11:17,280 --> 00:11:18,558
- Oh.

262
00:11:18,600 --> 00:11:19,391
Un...

263
00:11:19,433 --> 00:11:20,448
- Elizabeth.

264
00:11:20,490 --> 00:11:21,281
- Oh.

265
00:11:21,323 --> 00:11:23,015
- Par ici, chérie.
- Merci.

266
00:11:23,057 --> 00:11:23,848
Salut Bill.

267
00:11:23,890 --> 00:11:26,013
- Eh bien, bonjour ! Comment allez-vous ?

268
00:11:27,180 --> 00:11:29,043
Puis-je voir un peu de rotation, s'il vous plaît ?

269
00:11:31,057 --> 00:11:32,478
Très agréable.

270
00:11:32,520 --> 00:11:33,620
Allons à mon bureau.

271
00:11:35,430 --> 00:11:37,930
(Betty soupire)

272
00:11:42,373 --> 00:11:43,878
- Mm, mm.

273
00:11:43,920 --> 00:11:45,858
- Hé, allez, mon pote.

274
00:11:45,900 --> 00:11:46,691
Tu dois manger toute ta nourriture

275
00:11:46,733 --> 00:11:48,588
si tu veux devenir grand et fort.

276
00:11:48,630 --> 00:11:50,022
- Je ne veux pas devenir grand.

277
00:11:50,064 --> 00:11:51,964
Je veux rester petite pour toujours.

278
00:11:52,006 --> 00:11:52,938
(Rires)

279
00:11:52,980 --> 00:11:54,018
Je me souviens que maman me grondait.

280
00:11:54,060 --> 00:11:55,188
à propos du fait que je ne mange pas mes légumes.

281
00:11:55,230 --> 00:11:56,898
Ce n'est qu'en arrivant en 5ème année que j'ai compris.

282
00:11:56,940 --> 00:11:59,538
quand elle m'a dit que les filles
aimaient les garçons musclés.

283
00:11:59,580 --> 00:12:01,758
Maintenant tu sais comment on se muscle, fiston ?

284
00:12:01,800 --> 00:12:03,921
Tu dois manger ces légumes verts, hein ?

285
00:12:03,963 --> 00:12:04,977
(Rires)

286
00:12:05,019 --> 00:12:06,084
- Ha, ha, ha.

287
00:12:06,126 --> 00:12:07,185
- Maman !

288
00:12:07,227 --> 00:12:08,463
- Maman !

289
00:12:09,339 --> 00:12:11,238
Eh bien, il n'a pas encore l'âge où il en a besoin.

290
00:12:11,280 --> 00:12:13,458
S'inquiéter déjà de ce que pensent les filles ?

291
00:12:13,500 --> 00:12:14,333
N'est-ce pas, chérie ?

292
00:12:16,080 --> 00:12:17,948
Je vais les préparer pour le coucher.

293
00:12:17,990 --> 00:12:19,157
Allez, les enfants.

294
00:12:21,865 --> 00:12:22,698
Allez.

295
00:12:25,500 --> 00:12:26,358
- Fou.

296
00:12:26,400 --> 00:12:28,458
- Mon fils, je suis tellement fier de toi.

297
00:12:28,500 --> 00:12:30,419
Et vous devriez l'être aussi.

298
00:12:30,461 --> 00:12:31,698
Vous avez une belle famille.

299
00:12:31,740 --> 00:12:33,040
Tu as une belle vie.

300
00:12:33,930 --> 00:12:35,568
- J'apprécie, Papa.

301
00:12:35,610 --> 00:12:36,738
- Il y a quelque chose que je désire

302
00:12:36,780 --> 00:12:37,830
pour vous parler.

303
00:12:39,645 --> 00:12:40,788
- Est-ce lié à l'église ?

304
00:12:40,830 --> 00:12:42,138
- Oui.

305
00:12:42,180 --> 00:12:43,130
- Papa, ça peut attendre ?

306
00:12:44,160 --> 00:12:45,760
- Demain n'est pas une promesse, mon fils.

307
00:12:47,028 --> 00:12:48,348
- Très bien, laissez-moi au moins vous aider.

308
00:12:48,390 --> 00:12:49,894
en consommant ces plats.

309
00:12:49,936 --> 00:12:50,727
- Laissez-moi vous aider.

310
00:12:50,769 --> 00:12:51,560
- Populaire !

311
00:12:51,602 --> 00:12:52,393
Tu es un invité, mec.

312
00:12:52,435 --> 00:12:53,748
- Ça ne me dérange pas.
- Je sais, détends-toi.

313
00:12:53,790 --> 00:12:55,398
- Je sais, je sais.

314
00:12:55,440 --> 00:12:56,648
Aïe !

315
00:12:56,690 --> 00:12:57,618
(gémissant)

316
00:12:57,660 --> 00:12:58,668
- Ça va ?

317
00:12:58,710 --> 00:12:59,900
- Laissez-moi juste m'asseoir.

318
00:12:59,942 --> 00:13:01,011
Laissez-moi m'asseoir une minute.

319
00:13:01,053 --> 00:13:02,300
Aïe !

320
00:13:02,342 --> 00:13:03,175
- Populaire.

321
00:13:04,455 --> 00:13:05,607
Populaire.

322
00:13:05,649 --> 00:13:07,293
Tout va bien ?

323
00:13:07,335 --> 00:13:09,058
Pop, allez, mec !

324
00:13:09,100 --> 00:13:10,657
Vivica, appelle l'ambulance tout de suite !

325
00:13:10,699 --> 00:13:11,650
Pop, allez, Pop.

326
00:13:11,692 --> 00:13:12,855
- Qu'est-ce qui ne va pas ? Qu'est-ce qui ne va pas ?

327
00:13:12,897 --> 00:13:14,252
- Pouvez-vous respirer ?

328
00:13:14,294 --> 00:13:15,500
Tu dois me parler, papa.

329
00:13:15,542 --> 00:13:16,333
Allez, penchez-vous en arrière.

330
00:13:16,375 --> 00:13:18,684
Tu dois me parler. Parle-moi, papa.

331
00:13:18,726 --> 00:13:20,305
Appelez le 911 !

332
00:13:20,347 --> 00:13:24,014
- [Vivica] Je les appelle, je les appelle.

333
00:13:25,020 --> 00:13:26,210
- Eh bien, euh...

334
00:13:26,252 --> 00:13:28,502
(bavardage)

335
00:13:34,452 --> 00:13:36,452
- Eh bien, regardez qui est là.

336
00:13:37,462 --> 00:13:41,418
L'homme du moment est enfin arrivé.

337
00:13:41,460 --> 00:13:43,713
- George, que fais-tu ici ?

338
00:13:44,610 --> 00:13:46,638
- Oh, salut Marshall.

339
00:13:46,680 --> 00:13:47,782
- Véronique ?

340
00:13:47,824 --> 00:13:50,481
Que faites-vous tous les deux ici ?

341
00:13:50,523 --> 00:13:52,548
- Que voulez-vous dire par « que font-ils ici » ?

342
00:13:52,590 --> 00:13:55,879
Nous dînons avec les Smiths ce soir.

343
00:13:55,921 --> 00:13:57,275
Euh.

344
00:13:57,317 --> 00:13:58,150
- Oh.

345
00:13:59,400 --> 00:14:01,180
Oh, je suis vraiment désolée.

346
00:14:01,222 --> 00:14:03,918
J'ai eu des soucis au travail.

347
00:14:03,960 --> 00:14:05,160
J'ai juste pensé à...

348
00:14:06,390 --> 00:14:08,058
Euh, ailleurs.

349
00:14:08,100 --> 00:14:11,441
Je vais me rafraîchir vite fait et euh...

350
00:14:11,483 --> 00:14:13,066
- Où est le vin ?

351
00:14:14,673 --> 00:14:16,618
- Oh, chérie, je suis désolée.

352
00:14:16,660 --> 00:14:17,988
- Bon, oublie ça.

353
00:14:18,030 --> 00:14:19,668
Va simplement nettoyer.

354
00:14:19,710 --> 00:14:20,501
Brossez vos cheveux.

355
00:14:20,543 --> 00:14:21,633
Tu as l'air d'un clochard.

356
00:14:22,555 --> 00:14:23,975
- Euh.

357
00:14:24,017 --> 00:14:26,313
Ouais.

358
00:14:28,890 --> 00:14:31,968
- Eh bien, j'espère que vous aimez le thé.

359
00:14:32,010 --> 00:14:33,031
Ha.

360
00:14:33,073 --> 00:14:33,864
(Rires)

361
00:14:33,906 --> 00:14:36,738
Marshall ne nous a pas laissé beaucoup de choix.

362
00:14:36,780 --> 00:14:37,968
- Oh.

363
00:14:38,010 --> 00:14:38,843
Bien.

364
00:14:40,890 --> 00:14:42,540
- Et si on allait à la salle à manger ?

365
00:14:43,410 --> 00:14:44,418
- Bien sûr.
- Allez.

366
00:14:44,460 --> 00:14:45,293
- Pourquoi pas ?

367
00:14:50,372 --> 00:14:52,955
(ouverture de porte)

368
00:14:58,809 --> 00:14:59,930
- Hey vous.

369
00:14:59,972 --> 00:15:02,055
- Hé, ma poupée.

370
00:15:02,097 --> 00:15:04,964
Je suis désolé, j'essayais de ne pas vous réveiller.

371
00:15:05,006 --> 00:15:05,946
- Oh.

372
00:15:05,988 --> 00:15:08,988
Non, ça va, parce que j'ai en fait,

373
00:15:09,030 --> 00:15:10,188
Je t'attendais.

374
00:15:10,230 --> 00:15:12,018
- Ah bon ?

375
00:15:12,060 --> 00:15:12,996
- Oui.

376
00:15:13,038 --> 00:15:14,308
- Ah, oh bébé.

377
00:15:14,350 --> 00:15:15,247
- Quoi ?

378
00:15:15,289 --> 00:15:16,388
Êtes-vous trop fatigué(e) ?

379
00:15:16,430 --> 00:15:17,778
- Oui, je suis...

380
00:15:17,820 --> 00:15:20,197
Cette réunion m'a complètement épuisé.

381
00:15:22,958 --> 00:15:23,749
- D'accord.

382
00:15:23,791 --> 00:15:25,368
- Ouais.

383
00:15:25,410 --> 00:15:26,360
Je t'aime pourtant.

384
00:15:28,142 --> 00:15:29,828
Muah. Bonne nuit.

385
00:15:29,870 --> 00:15:32,453
(musique sombre)

386
00:15:46,553 --> 00:15:49,083
- [George] Alors, Marshall, comment vont les affaires ?

387
00:15:51,240 --> 00:15:54,018
- Euh, les affaires sont...

388
00:15:54,060 --> 00:15:54,918
C'est bon.

389
00:15:54,960 --> 00:15:56,639
- Bien, bien.

390
00:15:56,681 --> 00:15:59,298
- Non, il fait simplement preuve de modestie.

391
00:15:59,340 --> 00:16:00,963
Ça marche à merveille.

392
00:16:02,820 --> 00:16:05,598
- Ah, donc Brooke me racontait comment vous

393
00:16:05,640 --> 00:16:08,148
nous étions rencontrés sur ce site web.

394
00:16:08,190 --> 00:16:10,068
Je trouve ça tout simplement magnifique.

395
00:16:10,110 --> 00:16:10,901
- Oui.

396
00:16:10,943 --> 00:16:12,190
- N'est-ce pas ?

397
00:16:12,232 --> 00:16:16,128
De tous les hommes que j'aurais
pu rencontrer ce week-end-là à Rome,

398
00:16:16,170 --> 00:16:18,978
Qui aurait cru que je me rencontrerais ?

399
00:16:19,020 --> 00:16:21,738
et est tombée amoureuse de l'un des fondateurs

400
00:16:21,780 --> 00:16:23,658
Rencontres amoureuses dans le monde entier.

401
00:16:23,700 --> 00:16:24,533
Ha ha !

402
00:16:25,980 --> 00:16:28,248
- Oh, je trouve ça génial que vous

403
00:16:28,290 --> 00:16:30,288
J'ai créé ce site web.

404
00:16:30,330 --> 00:16:34,818
Vous savez, si je n'avais pas épousé George, qui sait ?

405
00:16:34,860 --> 00:16:37,173
L'amour de ma vie pourrait être en Espagne.

406
00:16:38,190 --> 00:16:41,208
Et merci à vous d'avoir créé le site web,

407
00:16:41,250 --> 00:16:46,250
Les choix sont partout pour
chacun, partout dans le monde.

408
00:16:47,430 --> 00:16:52,430
- Eh bien, notre objectif est
de mettre les gens en relation.

409
00:16:53,520 --> 00:16:54,326
- Oh, oh.

410
00:16:54,368 --> 00:16:55,159
Attendez, attendez !

411
00:16:55,201 --> 00:16:58,488
Chérie, Veronika est membre du
conseil d'administration du country club.

412
00:16:58,530 --> 00:17:02,058
et elle peut se porter garante
pour moi afin que je puisse adhérer

413
00:17:02,100 --> 00:17:04,428
plus rapide que la procédure d'inscription normale.

414
00:17:04,470 --> 00:17:07,278
De plus, les frais d'adhésion
sont actuellement à prix réduit.

415
00:17:07,320 --> 00:17:08,208
Ce n'est que 4 000.

416
00:17:08,250 --> 00:17:12,693
Alors, donnez-moi votre carte de crédit
pour que je puisse m'inscrire tout de suite.

417
00:17:14,715 --> 00:17:18,198
- On peut en discuter plus tard, Brooke ?

418
00:17:18,240 --> 00:17:19,188
- Qu'y a-t-il à discuter ?

419
00:17:19,230 --> 00:17:20,298
Je veux participer.

420
00:17:20,340 --> 00:17:22,998
Toutes les autres femmes du quartier y vont.

421
00:17:23,040 --> 00:17:26,068
- [George] Marshall, donnez-lui votre carte de crédit.

422
00:17:26,110 --> 00:17:28,413
- Chérie, pas maintenant, d'accord ?

423
00:17:29,670 --> 00:17:32,607
- Marshall, donne-moi juste ta carte.

424
00:17:32,649 --> 00:17:33,708
Ha.

425
00:17:33,750 --> 00:17:34,668
- Brooke.

426
00:17:34,710 --> 00:17:35,543
- Quoi ?

427
00:17:36,697 --> 00:17:38,633
Pourquoi compliquer les choses à ce point ?

428
00:17:39,510 --> 00:17:42,513
- Parce que j'ai perdu mon travail aujourd'hui, Brooke.

429
00:17:43,680 --> 00:17:44,553
Voilà pourquoi.

430
00:17:49,530 --> 00:17:50,363
- Bien.

431
00:17:51,569 --> 00:17:52,908
Je peux même...

432
00:17:52,950 --> 00:17:55,458
Je peux vous proposer la même offre en septembre.

433
00:17:55,500 --> 00:17:58,668
Euh, ça pourrait même être un peu moins cher.

434
00:17:58,710 --> 00:17:59,501
- Oui, moins cher.

435
00:17:59,543 --> 00:18:00,843
Euh-huh, oui.

436
00:18:03,120 --> 00:18:04,007
- Oh, super.

437
00:18:04,890 --> 00:18:05,723
Merci.

438
00:18:17,694 --> 00:18:20,027
(murmures)

439
00:18:22,587 --> 00:18:24,438
(gémissements)

440
00:18:24,480 --> 00:18:26,280
- Nous avons le choix face à notre souffrance.

441
00:18:27,141 --> 00:18:31,308
Traverser nos souffrances
engendre la persévérance.

442
00:18:32,454 --> 00:18:35,085
Nous avons le choix face à notre souffrance.

443
00:18:35,127 --> 00:18:39,974
Sachant que notre souffrance
engendre la persévérance.

444
00:18:40,016 --> 00:18:42,183
(sanglotant)

445
00:18:49,170 --> 00:18:50,103
- Celui qui endure.

446
00:18:51,197 --> 00:18:51,988
- Papa !

447
00:18:52,030 --> 00:18:52,863
- Jusqu'au bout.

448
00:18:53,720 --> 00:18:54,970
Sera sauvé.

449
00:18:56,466 --> 00:18:57,861
- Papa !

450
00:18:57,903 --> 00:19:01,353
- Personne d'autre que toi ne
peut diriger mon Sion, Anthony.

451
00:19:02,637 --> 00:19:03,470
- Papa !

452
00:19:04,964 --> 00:19:05,797
Papa.

453
00:19:06,651 --> 00:19:09,484
(Anthony sanglote)

454
00:19:16,187 --> 00:19:17,770
- [Vivica] Anthony.

455
00:19:19,093 --> 00:19:19,884
Antoine.

456
00:19:19,926 --> 00:19:21,569
(Résonne la voix)

457
00:19:21,611 --> 00:19:22,444
Antoine.

458
00:19:24,856 --> 00:19:25,647
Antoine.

459
00:19:25,689 --> 00:19:27,514
- Vivica, où es-tu ?

460
00:19:27,556 --> 00:19:29,879
(Anthony sanglote)

461
00:19:29,921 --> 00:19:30,754
Vivica ?

462
00:19:32,913 --> 00:19:35,267
- [Vivica] Anthony.

463
00:19:35,309 --> 00:19:36,142
- Vivica !

464
00:19:38,434 --> 00:19:39,907
- Anthony.

465
00:19:39,949 --> 00:19:40,782
- Papa.

466
00:19:43,800 --> 00:19:45,300
- Il est parti, ma chérie.

467
00:19:49,556 --> 00:19:50,389
Je suis désolé.

468
00:19:55,929 --> 00:19:58,677
- Je n'ai plus de parents.

469
00:19:58,719 --> 00:20:01,302
(musique sombre)

470
00:20:27,457 --> 00:20:28,788
- Les gars.

471
00:20:28,830 --> 00:20:31,728
La liste, euh...

472
00:20:31,770 --> 00:20:35,148
Suite au décès de notre cher berger et pasteur,

473
00:20:35,190 --> 00:20:38,898
Franklin Harris III, nous, anciens et diacres

474
00:20:38,940 --> 00:20:43,818
L'église baptiste Mount Zion doit
commencer à rechercher des candidats

475
00:20:43,860 --> 00:20:46,308
pour notre nouveau senior.

476
00:20:46,350 --> 00:20:48,468
- Et qui pourrait bien prendre sa place ?

477
00:20:48,510 --> 00:20:49,518
- Eh bien, je...

478
00:20:49,560 --> 00:20:51,528
Ça ne me dérange pas d'intervenir.

479
00:20:51,570 --> 00:20:54,378
Je veux dire, je crois qu'il est
temps que nous ayons un pasteur.

480
00:20:54,420 --> 00:20:57,078
qui incarne les valeurs de l'Église.

481
00:20:57,120 --> 00:20:59,253
Et qui peut nous emmener vers l'avenir ?

482
00:21:00,780 --> 00:21:02,658
- Oui, Missionnaire Byers ?

483
00:21:02,700 --> 00:21:06,108
- Je pense que son fils,
Anthony, devrait prendre les rênes.

484
00:21:06,150 --> 00:21:06,960
- Euh...

485
00:21:07,002 --> 00:21:08,418
- Il y était préparé.

486
00:21:08,460 --> 00:21:11,088
De plus, il fait venir une génération plus jeune.

487
00:21:11,130 --> 00:21:12,888
- Oui, et tu sais quoi ?

488
00:21:12,930 --> 00:21:14,748
Mon fils me dit qu'il enseigne

489
00:21:14,790 --> 00:21:16,458
La vraie bonne doctrine baptiste.

490
00:21:16,500 --> 00:21:18,382
Et en plus, il avait du style.

491
00:21:18,424 --> 00:21:19,548
(Rires)

492
00:21:19,590 --> 00:21:22,068
- Ça ne doit pas être si bon que ça s'ils viennent ici

493
00:21:22,110 --> 00:21:23,538
Porter tout ce qu'on trouve dans la rue.

494
00:21:23,580 --> 00:21:26,538
Et ils ne font aucune offrande non plus.

495
00:21:26,580 --> 00:21:28,818
- Attendez, attendez, attendez, attendez, attendez.

496
00:21:28,860 --> 00:21:31,008
Ils n'ont pas de travail.

497
00:21:31,050 --> 00:21:33,055
Et en plus, je ne te vois rien donner non plus.

498
00:21:33,097 --> 00:21:35,148
avec ton cul serré.

499
00:21:35,190 --> 00:21:36,708
- Je ne sais pas de quoi vous parlez.

500
00:21:36,750 --> 00:21:37,608
Je donne chaque semaine.

501
00:21:37,650 --> 00:21:39,189
- Chaque dimanche, votre...

502
00:21:39,231 --> 00:21:40,516
- Non, c'est moi qui suis ici depuis le plus longtemps.

503
00:21:40,558 --> 00:21:41,558
(argumenter)

504
00:21:41,600 --> 00:21:43,183
- Tout le monde, s'il vous plaît !

505
00:21:44,670 --> 00:21:47,058
Je serais honoré de prendre la relève.

506
00:21:47,100 --> 00:21:48,753
les chaussures que mon père a laissées derrière lui.

507
00:21:49,590 --> 00:21:52,788
Et je crois aussi que c'est ce qu'il aurait voulu.

508
00:21:52,830 --> 00:21:54,329
Pour moi.

509
00:21:54,371 --> 00:21:55,308
(Rires)

510
00:21:55,350 --> 00:21:57,528
- Ça ressemble à du népotisme, à mon avis.

511
00:21:57,570 --> 00:21:59,478
- Voilà, encore ce népotisme !

512
00:21:59,520 --> 00:22:01,644
- Eh bien, que voulez-vous ? De quoi parlez-vous ?

513
00:22:01,686 --> 00:22:02,733
Je, je suis...

514
00:22:02,775 --> 00:22:04,453
- OK, pause. Pause.

515
00:22:04,495 --> 00:22:05,328
Temps mort !

516
00:22:06,180 --> 00:22:09,168
Procédons à un vote pour
nommer Anthony pasteur intérimaire.

517
00:22:09,210 --> 00:22:11,568
Prions à ce sujet et votons oui ou non.

518
00:22:11,610 --> 00:22:15,018
et envoyez le courriel à Marsha, notre secrétaire.

519
00:22:15,060 --> 00:22:16,113
Maintenant, excusez-moi.

520
00:22:17,220 --> 00:22:18,633
J'ai un match à aller regarder.

521
00:22:32,040 --> 00:22:32,831
- Hé, attendez.

522
00:22:32,873 --> 00:22:34,293
Attendez, attendez, attendez, attendez, attendez.

523
00:22:35,430 --> 00:22:38,058
Écoute, je suis désolé que les choses ne se
soient pas passées comme tu le souhaitais.

524
00:22:38,100 --> 00:22:41,208
Mais vous savez, si Anthony n'était pas là

525
00:22:41,250 --> 00:22:44,418
Si tu n'avais pas été aussi
désagréable, tu aurais eu mon vote.

526
00:22:44,460 --> 00:22:45,498
et le vote de tous les autres.

527
00:22:45,540 --> 00:22:48,078
Mais vous connaissez Franklin, vous savez,

528
00:22:48,120 --> 00:22:49,728
Il avait une très haute opinion d'Anthony.

529
00:22:49,770 --> 00:22:51,843
Alors, ne vous en faites pas.

530
00:22:58,590 --> 00:23:00,678
- Bon, les enfants, on se voit plus tard.

531
00:23:00,720 --> 00:23:01,553
- Au revoir.
- Au revoir.

532
00:23:06,030 --> 00:23:06,863
- Sont-ils partis ?

533
00:23:08,343 --> 00:23:09,228
(soupirs)

534
00:23:09,270 --> 00:23:12,019
Je plains sincèrement le ministre Harris.

535
00:23:12,061 --> 00:23:14,238
Peut-être que si je lui donnais juste un baiser,

536
00:23:14,280 --> 00:23:16,728
Cela résoudrait tous ses problèmes.

537
00:23:16,770 --> 00:23:18,408
- Tu es différent, tu le sais ?

538
00:23:18,450 --> 00:23:21,798
- Zooey ! Tu dois arrêter de faire ces blagues.

539
00:23:21,840 --> 00:23:24,978
Non seulement il est marié, mais vous êtes mineure.

540
00:23:25,020 --> 00:23:26,148
- Euh-euh, correction.

541
00:23:26,190 --> 00:23:29,268
C'est vous qui êtes mineure, mademoiselle de 16 ans.

542
00:23:29,310 --> 00:23:30,498
Tu aurais des ennuis si tu

543
00:23:30,540 --> 00:23:32,418
Et c'est lui qui a fait quelque chose, pas moi.

544
00:23:32,460 --> 00:23:34,060
- Eh bien, cela n'arrivera jamais.

545
00:23:35,790 --> 00:23:37,518
- Mais plus sérieusement...

546
00:23:37,560 --> 00:23:39,828
S'il prend la relève et devient
le nouveau grand patron,

547
00:23:39,870 --> 00:23:41,693
Il va falloir trouver un nouveau ministre.

548
00:23:43,200 --> 00:23:45,138
- Je ne vois personne d'autre qui le mériterait,

549
00:23:45,180 --> 00:23:46,173
pour être honnête.

550
00:23:47,400 --> 00:23:48,588
- [Conseiller municipal] Si Anthony n'était pas là,

551
00:23:48,630 --> 00:23:51,080
Vous auriez mon vote et celui de tous les autres.

552
00:23:53,361 --> 00:23:55,861
(musique tendue)

553
00:23:59,766 --> 00:24:00,599
- Facture.

554
00:24:02,460 --> 00:24:04,608
C'est la quatrième fois que je vous appelle.

555
00:24:04,650 --> 00:24:07,300
Très bien, tu m'as dit d'appeler
quand j'aurais retrouvé mon téléphone.

556
00:24:08,305 --> 00:24:12,003
Je ne comprends toujours pas
ce qui s'est passé, d'accord ?

557
00:24:12,960 --> 00:24:15,648
Pourquoi sommes-nous
réellement l'objet d'une enquête ?

558
00:24:15,690 --> 00:24:17,508
Écoutez, mes factures s'accumulent.

559
00:24:17,550 --> 00:24:19,968
Ma femme ne me laisse même pas la toucher.

560
00:24:20,010 --> 00:24:22,818
Les puits des femmes finissent toujours à sec.

561
00:24:22,860 --> 00:24:25,008
pour quelque raison que ce soit.

562
00:24:25,050 --> 00:24:28,908
C'est pourquoi il faut toujours avoir
un cheval de rechange dans son écurie.

563
00:24:28,950 --> 00:24:30,288
- Un cheval ?

564
00:24:30,330 --> 00:24:31,728
- Une pute.

565
00:24:31,770 --> 00:24:33,528
Frisson.

566
00:24:33,570 --> 00:24:36,078
- Eh bien, je ne veux pas d'une pute.

567
00:24:36,120 --> 00:24:37,758
Je veux ma femme !

568
00:24:37,800 --> 00:24:39,858
- Quelle est la différence ?

569
00:24:39,900 --> 00:24:42,708
Vous vous rendez compte que
vous avez acheté cette femme ?

570
00:24:42,750 --> 00:24:44,898
Regarde combien elle te coûte.

571
00:24:44,940 --> 00:24:46,488
Vous faire payer pour du sexe.

572
00:24:46,530 --> 00:24:48,348
Ça me fait penser à une prostituée.

573
00:24:48,390 --> 00:24:51,138
- Ouais, bon, qu'est-ce que je suis censé faire, hein ?

574
00:24:51,180 --> 00:24:53,838
J'ai démissionné comme vous me l'aviez demandé.

575
00:24:53,880 --> 00:24:57,315
- [Bill] Écoute, Marshall, je comprends ce que tu ressens.

576
00:24:57,357 --> 00:25:00,618
- Non, je ne crois pas que tu comprennes, Bill !

577
00:25:00,660 --> 00:25:04,428
Je dois choisir entre payer
l'essence et nourrir ma femme.

578
00:25:04,470 --> 00:25:06,738
- Si seulement vous m'aviez laissé finir.

579
00:25:06,780 --> 00:25:10,368
Je vous enverrai de l'argent par virement
depuis l'un de nos comptes offshore.

580
00:25:10,410 --> 00:25:12,078
Donnez-moi juste une journée.

581
00:25:12,120 --> 00:25:13,188
- Des comptes offshore ?

582
00:25:13,230 --> 00:25:15,423
- [Bill] Tu veux l'argent, Marshall ?

583
00:25:17,100 --> 00:25:18,558
- Oui !

584
00:25:18,600 --> 00:25:21,348
Oui, oui, et...

585
00:25:21,390 --> 00:25:22,728
Toute aide est la bienvenue.

586
00:25:22,770 --> 00:25:24,048
- D'accord, je te comprends, Marshall.

587
00:25:24,090 --> 00:25:28,998
Maintenant, profitez de vos mini-vacances,
car à votre retour, vous serez de retour.

588
00:25:29,040 --> 00:25:31,353
Je vais te faire passer un sale quart d'heure.

589
00:25:33,540 --> 00:25:37,038
- Très bien, merci, merci.

590
00:25:37,080 --> 00:25:37,913
Merci, Bill.

591
00:25:41,634 --> 00:25:43,634
(soupirs)

592
00:25:47,752 --> 00:25:50,252
(musique tendue)

593
00:25:54,570 --> 00:25:56,703
- Daniel, changement de programme.

594
00:26:08,280 --> 00:26:09,663
- Papa, tout va bien ?

595
00:26:11,520 --> 00:26:12,468
- Oui, ma chérie.

596
00:26:12,510 --> 00:26:13,343
Euh...

597
00:26:14,940 --> 00:26:16,533
Papa est vraiment très triste.

598
00:26:18,600 --> 00:26:19,443
- Pourquoi ?

599
00:26:23,160 --> 00:26:24,350
- La liste, euh...

600
00:26:25,470 --> 00:26:27,603
Si je vous demandais de faire quelque chose pour moi,

601
00:26:29,460 --> 00:26:30,498
Le ferais-tu ?

602
00:26:30,540 --> 00:26:31,503
- Bien sûr.

603
00:26:32,400 --> 00:26:33,633
- Et pas seulement pour moi.

604
00:26:34,680 --> 00:26:36,623
Pour ta mère, pour toi et...

605
00:26:37,879 --> 00:26:40,609
Eh bien, pour nous trois.

606
00:26:40,651 --> 00:26:42,401
- Oui, papa, tout ce que tu veux.

607
00:26:44,688 --> 00:26:45,688
- Venez ici.

608
00:26:47,328 --> 00:26:48,578
Assieds-toi à côté de moi.

609
00:26:50,869 --> 00:26:53,369
(musique tendue)

610
00:27:01,356 --> 00:27:02,439
Écoutez-moi.

611
00:27:04,586 --> 00:27:07,003
Voilà ce dont j'ai besoin de votre part.

612
00:27:07,931 --> 00:27:09,764
Et n'en parlez à personne.

613
00:27:15,202 --> 00:27:17,702
(croassement de corbeau)

614
00:27:18,605 --> 00:27:21,105
(musique légère)

615
00:27:22,506 --> 00:27:24,768
- Eh bien, je ne vois même pas sa voiture garée ici.

616
00:27:24,810 --> 00:27:25,945
- Enfin, elle vient de m'envoyer un texto.

617
00:27:25,987 --> 00:27:28,240
Elle a dit qu'elle était dans la rue, donc.

618
00:27:28,282 --> 00:27:29,791
Devine qui vient de m'envoyer un texto !

619
00:27:29,833 --> 00:27:32,034
- Laissez-moi deviner. Scotty ?

620
00:27:32,076 --> 00:27:33,384
Il est nul, mec !

621
00:27:33,426 --> 00:27:34,465
- Il n'est pas boiteux.

622
00:27:34,507 --> 00:27:36,192
C'est vraiment nul de dire ça, mec.

623
00:27:36,234 --> 00:27:37,665
- Il est nul.
- Genre, quoi ?

624
00:27:37,707 --> 00:27:39,083
Allez, on s'en va.

625
00:27:39,125 --> 00:27:40,067
- Pourquoi ?

626
00:27:40,109 --> 00:27:42,776
(musique inquiétante)

627
00:27:48,344 --> 00:27:50,511
(halètement)

628
00:27:57,345 --> 00:28:01,071
(cris étouffés)

629
00:28:01,113 --> 00:28:02,072
- Fermez-la !

630
00:28:02,114 --> 00:28:04,281
(sanglotant)

631
00:28:05,294 --> 00:28:06,127
- S'il te plaît !

632
00:28:07,515 --> 00:28:09,682
(sanglotant)

633
00:28:14,325 --> 00:28:15,325
Qui es-tu ?

634
00:28:16,602 --> 00:28:18,228
- Euh, Alicia.

635
00:28:18,270 --> 00:28:19,103
Toi ?

636
00:28:20,280 --> 00:28:21,113
- Elizabeth.

637
00:28:26,580 --> 00:28:27,513
- Ne t'inquiète pas.

638
00:28:28,830 --> 00:28:30,753
Plus on le fait, plus c'est facile.

639
00:28:32,010 --> 00:28:33,813
- Faire... faire quoi ?

640
00:28:41,850 --> 00:28:42,828
- Ici.

641
00:28:42,870 --> 00:28:43,661
- Mademoiselle, je vous en
prie, laissez-moi rentrer chez moi.

642
00:28:43,703 --> 00:28:45,600
- Tu dois y aller et prendre une douche tout de suite.

643
00:28:45,642 --> 00:28:46,433
- Je veux rentrer chez moi, s'il vous plaît.

644
00:28:46,475 --> 00:28:48,168
- Tant que vous faites ce que je vous dis de faire,

645
00:28:48,210 --> 00:28:49,278
Tout ira bien.

646
00:28:49,320 --> 00:28:50,328
- Je veux rentrer chez moi, s'il vous plaît.

647
00:28:50,370 --> 00:28:51,738
- Non, tu ne vas nulle part !

648
00:28:51,780 --> 00:28:52,848
- Ah ! S'il vous plaît, s'il vous plaît !

649
00:28:52,890 --> 00:28:56,215
- Non, entrez et prenez une douche, maintenant !

650
00:28:56,257 --> 00:28:59,257
(Elizabeth sanglote)

651
00:29:02,400 --> 00:29:05,718
- M. Bill a dit qu'il avait passé une
excellente soirée avec vous hier soir.

652
00:29:05,760 --> 00:29:07,460
Avez-vous passé un bon moment avec lui ?

653
00:29:09,330 --> 00:29:10,473
- Oui, mademoiselle Bertha.

654
00:29:12,630 --> 00:29:14,630
- C'est ce que je voulais entendre, merci.

655
00:29:20,715 --> 00:29:23,048
(reniflement)

656
00:29:26,787 --> 00:29:29,287
(musique tendue)

657
00:29:34,036 --> 00:29:36,703
(le téléphone sonne)

658
00:29:42,341 --> 00:29:45,341
(Marshall gémit)

659
00:29:56,493 --> 00:29:57,660
- Salut, Brooke.

660
00:30:00,788 --> 00:30:02,371
Tu es là, bébé ?

661
00:30:07,652 --> 00:30:08,819
Bien sûr que non.

662
00:30:16,387 --> 00:30:17,220
Mm.

663
00:30:21,672 --> 00:30:24,672
(Marshall gémit)

664
00:30:30,449 --> 00:30:33,116
(le téléphone sonne)

665
00:30:40,855 --> 00:30:42,688
J'ai reçu 20 appels manqués.

666
00:30:47,678 --> 00:30:48,618
(ricanements)

667
00:30:48,660 --> 00:30:51,108
2,3 millions ?

668
00:30:51,150 --> 00:30:53,133
Transféré sur votre compte ?

669
00:30:55,050 --> 00:30:57,033
Mais qu'est-ce que tu fais, Bill ?

670
00:30:59,095 --> 00:31:02,012
(sonnette)

671
00:31:19,577 --> 00:31:20,410
Ah.

672
00:31:22,946 --> 00:31:25,938
(cognement)

673
00:31:25,980 --> 00:31:26,928
Qui est-ce ?

674
00:31:26,970 --> 00:31:28,913
- [George] C'est ton voisin, mec, ouvre.

675
00:31:35,130 --> 00:31:36,783
Salut patron, comment ça va aujourd'hui ?

676
00:31:37,800 --> 00:31:38,591
- George ?

677
00:31:38,633 --> 00:31:40,068
Est-ce que tu ?

678
00:31:40,110 --> 00:31:41,058
- Ouais, mec.

679
00:31:41,100 --> 00:31:42,738
À qui d'autre est-ce que je ressemble ?

680
00:31:42,780 --> 00:31:44,328
- Beurk. Ha.

681
00:31:44,370 --> 00:31:46,998
Alors, qu'est-ce qui vous amène ?

682
00:31:47,040 --> 00:31:48,768
- Écoute, Marshall.

683
00:31:48,810 --> 00:31:50,508
Votre femme a parlé à ma femme.

684
00:31:50,550 --> 00:31:53,028
Et Veronika veut que je vienne te
chercher pour qu'on traîne ensemble.

685
00:31:53,070 --> 00:31:54,063
de temps en temps.

686
00:31:55,161 --> 00:31:57,318
- Mais de quoi tu parles ?

687
00:31:57,360 --> 00:31:59,343
- Ta femme dit que tu n'as pas d'amis.

688
00:32:00,420 --> 00:32:03,648
- Non, moi... j'ai beaucoup d'amis.

689
00:32:03,690 --> 00:32:04,878
- Ouais, peu importe, écoute.

690
00:32:04,920 --> 00:32:06,588
Mes garçons et moi allons dans l'État

691
00:32:06,630 --> 00:32:08,118
regarder un match cette semaine.

692
00:32:08,160 --> 00:32:08,993
Tu veux venir ?

693
00:32:10,026 --> 00:32:12,333
- Je suis désolé, je ne regarde pas le football.

694
00:32:13,410 --> 00:32:14,201
- Salut, Marshall.

695
00:32:14,243 --> 00:32:16,608
Ça va ? Qu'est-ce qui se passe, mec ?

696
00:32:16,650 --> 00:32:17,718
Qu'est-ce qui ne va pas ?

697
00:32:17,760 --> 00:32:18,551
Quoi de neuf ?

698
00:32:18,593 --> 00:32:19,728
- Qui est-ce ?
- Qui ?

699
00:32:19,770 --> 00:32:20,808
- Marshall Shepherds ?

700
00:32:20,850 --> 00:32:22,401
- Ouais, qui veut savoir ?

701
00:32:22,443 --> 00:32:24,438
- Monsieur, vous êtes en état
d'arrestation pour trafic d'êtres humains.

702
00:32:24,480 --> 00:32:26,088
Allez-y, retournez-vous et mettez
vos mains derrière votre dos.

703
00:32:26,130 --> 00:32:27,018
- Attendez... quoi ?

704
00:32:27,060 --> 00:32:28,653
Pour quoi faire ? Hein ?

705
00:32:30,240 --> 00:32:31,073
Ah !

706
00:32:33,030 --> 00:32:35,294
- Marshall, j'appellerai Brooke, d'accord ?

707
00:32:35,336 --> 00:32:36,854
- Non, non.

708
00:32:36,896 --> 00:32:38,396
N'appelez pas Brooke.

709
00:32:39,233 --> 00:32:40,066
Ah !

710
00:32:41,780 --> 00:32:43,030
Ne l'appelez pas.

711
00:32:48,490 --> 00:32:49,281
- Salut, Cara.

712
00:32:49,323 --> 00:32:51,318
Que fais-tu ici à une heure si tardive ?

713
00:32:51,360 --> 00:32:52,728
- Bonjour, sœur Stacy.

714
00:32:52,770 --> 00:32:55,908
Je me demandais si le ministre
Harris était dans son bureau.

715
00:32:55,950 --> 00:32:57,768
- Je le crois.

716
00:32:57,810 --> 00:32:58,601
- Merci.

717
00:32:58,643 --> 00:32:59,476
- Mm-hm.

718
00:33:14,218 --> 00:33:16,718
(musique légère)

719
00:33:21,973 --> 00:33:24,558
(cognement)

720
00:33:24,600 --> 00:33:26,178
- Cara.

721
00:33:26,220 --> 00:33:27,598
Il est tard, que fais-tu encore là ?

722
00:33:27,640 --> 00:33:31,398
- J'étais juste... un peu perdu sur certains points.

723
00:33:31,440 --> 00:33:35,448
et en espérant que vous
pourriez m'éclairer davantage.

724
00:33:35,490 --> 00:33:36,323
- Tel que ?

725
00:33:37,470 --> 00:33:40,548
Euh...

726
00:33:40,590 --> 00:33:41,733
Pensées.

727
00:33:42,630 --> 00:33:43,953
Pensées humaines.

728
00:33:45,570 --> 00:33:47,208
- Je ne sais pas trop comment je peux vous aider avec ça,

729
00:33:47,250 --> 00:33:49,668
Mais allez, asseyez-vous.

730
00:33:49,710 --> 00:33:50,760
Essayons.

731
00:33:52,091 --> 00:33:54,591
(musique légère)

732
00:34:01,106 --> 00:34:03,606
(croassement de corbeau)

733
00:34:08,138 --> 00:34:10,638
(musique légère)

734
00:34:19,096 --> 00:34:20,506
- Bonjour, bébé.

735
00:34:20,548 --> 00:34:21,381
- Matin.

736
00:34:22,681 --> 00:34:23,958
- Est-ce pour moi ?

737
00:34:24,000 --> 00:34:25,515
- Oui Monsieur.

738
00:34:25,557 --> 00:34:27,677
- Merci.

739
00:34:27,719 --> 00:34:30,378
- Tu t'es réveillé assez tard ce matin.

740
00:34:30,420 --> 00:34:31,670
- Parler au grand patron.

741
00:34:35,580 --> 00:34:37,833
- Alors, comment allez-vous ?

742
00:34:40,500 --> 00:34:42,900
- Je n'aurais pas pu m'en sortir sans toi.

743
00:34:47,250 --> 00:34:50,973
Merci, Vivica, de m'aimer.

744
00:34:52,680 --> 00:34:55,540
- Anthony, tu n'as pas à me remercier.

745
00:34:55,582 --> 00:34:57,948
- Non, mais moi si.

746
00:34:57,990 --> 00:35:00,353
Qui m'aimera plus que mes parents ?

747
00:35:02,580 --> 00:35:04,653
Dieu m'a vraiment béni en me donnant toi.

748
00:35:07,140 --> 00:35:09,468
- Dieu est bon, ma chérie.

749
00:35:09,510 --> 00:35:10,851
- Toujours.

750
00:35:10,893 --> 00:35:12,828
(sonnette)

751
00:35:12,870 --> 00:35:14,628
Attendez-vous quelqu'un ce matin ?

752
00:35:14,670 --> 00:35:15,918
- Non.

753
00:35:15,960 --> 00:35:18,585
Sans doute une autre de vos livraisons Amazon.

754
00:35:18,627 --> 00:35:21,294
- Tu me connais trop bien.
- Mm-hm.

755
00:35:23,256 --> 00:35:27,738
Amazon livre plus vite que Jésus, n'est-ce pas ?

756
00:35:27,780 --> 00:35:29,508
Bonjour messieurs, comment puis-je vous aider ?

757
00:35:29,550 --> 00:35:31,158
- Anthony Jamal Harris ?

758
00:35:31,200 --> 00:35:32,538
- Oui, y a-t-il un problème ?

759
00:35:32,580 --> 00:35:33,371
- Oui Monsieur.

760
00:35:33,413 --> 00:35:34,961
Vous êtes en état d'arrestation
pour agression sexuelle sur mineur.

761
00:35:35,003 --> 00:35:35,794
- Quoi ?

762
00:35:35,836 --> 00:35:36,627
De quoi parles-tu ?

763
00:35:36,669 --> 00:35:37,460
- Anthony, que se passe-t-il ?

764
00:35:37,502 --> 00:35:38,712
- Je n'ai agressé personne !

765
00:35:38,754 --> 00:35:39,713
- Madame, venez ici pour moi.

766
00:35:39,755 --> 00:35:41,133
- Attendez, non, vous vous trompez de personne.

767
00:35:41,175 --> 00:35:42,091
Attendez !

768
00:35:42,133 --> 00:35:42,924
- Appelez mon avocat.

769
00:35:42,966 --> 00:35:44,981
- C'est bon, bébé, monte.

770
00:35:45,023 --> 00:35:46,469
- Où emmènent-ils papa ?

771
00:35:46,511 --> 00:35:48,501
- Ça va, ma chérie, monte juste à l'étage, d'accord ?

772
00:35:48,543 --> 00:35:51,876
Écoutez-moi, attendez, attendez ! Que s'est-il passé ?

773
00:35:53,295 --> 00:35:54,212
- Appelle-le !

774
00:35:55,572 --> 00:35:56,405
- Papa !

775
00:35:57,750 --> 00:35:59,413
- Ça va, bébé.

776
00:35:59,455 --> 00:36:01,955
(musique tendue)

777
00:36:06,913 --> 00:36:09,663
(Sirènes hurlantes)

778
00:36:16,747 --> 00:36:19,982
(respiration lourde)

779
00:36:20,024 --> 00:36:22,857
(prise de photos)

780
00:36:24,363 --> 00:36:25,443
- Allez, peau foncée.

781
00:36:26,933 --> 00:36:27,813
Tu vois, Turner.

782
00:36:28,830 --> 00:36:30,708
Ces hommes sont des monstres.

783
00:36:30,750 --> 00:36:33,123
Doit être détenu à tout prix.

784
00:36:34,020 --> 00:36:35,720
Certains méritent d'être enfermés à vie.

785
00:36:37,410 --> 00:36:39,046
Ou même tués.

786
00:36:39,088 --> 00:36:40,380
Dun, Dun, Dun.

787
00:36:44,830 --> 00:36:47,178
(Anthony grogne)

788
00:36:47,220 --> 00:36:49,320
- Surtout celles qui abusent des petites filles.

789
00:36:51,600 --> 00:36:52,953
- Profitez de votre séjour.

790
00:36:55,050 --> 00:36:56,300
Pas de petit-déjeuner continental.

791
00:36:57,475 --> 00:37:00,058
(musique sombre)

792
00:37:13,337 --> 00:37:14,128
- Hé !

793
00:37:14,170 --> 00:37:14,970
- Désolé, désolé.

794
00:37:15,012 --> 00:37:16,650
Désolé.

795
00:37:16,692 --> 00:37:19,818
- Quel est votre problème ?

796
00:37:19,860 --> 00:37:20,860
- Je suis désolé.

797
00:37:33,347 --> 00:37:34,653
- Qu'as-tu fait ?

798
00:37:36,690 --> 00:37:38,254
- Rien.

799
00:37:38,296 --> 00:37:39,129
- Ouais.

800
00:37:40,649 --> 00:37:41,499
Moi non plus.

801
00:37:43,200 --> 00:37:44,072
Ha.

802
00:37:44,114 --> 00:37:46,623
Ici, tout le monde est innocent, n'est-ce pas ?

803
00:37:49,140 --> 00:37:50,283
Hé, je connais ce regard.

804
00:37:51,480 --> 00:37:52,833
C'était moi hier soir.

805
00:37:55,730 --> 00:37:56,628
Êtes-vous inquiet ?

806
00:37:56,670 --> 00:37:57,503
- Pas du tout.

807
00:37:58,350 --> 00:37:59,328
- Pourquoi donc ?

808
00:37:59,370 --> 00:38:00,770
- Parce que Dieu est de mon côté.

809
00:38:03,300 --> 00:38:04,248
- Dieu ?

810
00:38:04,290 --> 00:38:05,123
- Ouais.

811
00:38:10,195 --> 00:38:11,207
- Regardez autour de vous.

812
00:38:13,110 --> 00:38:14,973
Il s'agit d'une prison de comté.

813
00:38:16,680 --> 00:38:18,003
Dieu n'est pas là.

814
00:38:20,704 --> 00:38:22,218
Et si Dieu était de notre côté,

815
00:38:22,260 --> 00:38:23,943
Je ne serais pas dans ce trou à rats.

816
00:38:28,223 --> 00:38:31,030
J'espère que ma femme va vite payer la caution.

817
00:38:32,369 --> 00:38:33,678
(Anthony soupire)

818
00:38:33,720 --> 00:38:34,553
- Vivica.

819
00:38:36,330 --> 00:38:37,833
- Ah oui.

820
00:38:38,882 --> 00:38:40,293
Si Dieu existe.

821
00:38:42,120 --> 00:38:43,653
Il est vraiment injuste.

822
00:38:45,630 --> 00:38:49,148
Oh, laissons-nous tous nous
détruire les uns les autres.

823
00:38:49,190 --> 00:38:52,278
et il reste assis là-haut, dans les nuages, à regarder.

824
00:38:52,320 --> 00:38:55,893
On dirait une sorte d'émission
de téléréalité complètement ratée.

825
00:38:58,890 --> 00:38:59,943
C'est dégoûtant.

826
00:39:01,722 --> 00:39:04,305
(musique sombre)

827
00:39:06,371 --> 00:39:07,693
- Arrêtez de molester nos enfants.

828
00:39:07,735 --> 00:39:08,606
- [Manifestants] Ça suffit !

829
00:39:08,648 --> 00:39:09,970
- Arrêtez de molester nos enfants.

830
00:39:10,012 --> 00:39:11,125
- [Manifestants] Ça suffit !

831
00:39:11,167 --> 00:39:12,445
- Arrêtez de molester nos enfants.

832
00:39:12,487 --> 00:39:13,698
- [Manifestants] Ça suffit !

833
00:39:13,740 --> 00:39:15,117
- Arrêtez de molester nos enfants.

834
00:39:15,159 --> 00:39:16,393
- [Manifestants] Ça suffit !

835
00:39:16,435 --> 00:39:17,808
- Arrêtez de molester nos enfants.

836
00:39:17,850 --> 00:39:20,688
- Sœur Hatch, je...

837
00:39:20,730 --> 00:39:22,095
Je suis tellement content que vous ayez appelé.

838
00:39:22,137 --> 00:39:23,675
Je l'attends, l'église ne répond pas.

839
00:39:23,717 --> 00:39:26,114
n'importe lequel de mes appels téléphoniques.

840
00:39:26,156 --> 00:39:27,073
Je n'ai pas...

841
00:39:27,991 --> 00:39:30,041
J'ai déposé les enfants chez ma mère.

842
00:39:31,636 --> 00:39:32,691
Je suis un désastre.

843
00:39:32,733 --> 00:39:35,023
Je... je ne sais tout simplement pas quoi faire.

844
00:39:36,135 --> 00:39:39,052
(sonnette)

845
00:39:43,879 --> 00:39:44,670
D'accord.

846
00:39:44,712 --> 00:39:47,658
C'est... c'est juste l'avocat d'Anthony, Matthew.

847
00:39:47,700 --> 00:39:49,653
Je vous rappellerai.

848
00:39:51,570 --> 00:39:53,193
Merci, sœur Hatch.

849
00:39:55,140 --> 00:39:56,783
- Arrêtez de molester nos enfants !

850
00:39:56,825 --> 00:39:57,740
- [Manifestants] Ça suffit !

851
00:39:57,782 --> 00:39:59,038
- Arrêtez de molester nos enfants !

852
00:39:59,080 --> 00:40:00,160
- [Manifestants] Ça suffit !

853
00:40:00,202 --> 00:40:01,469
- Arrêtez de molester nos enfants !

854
00:40:01,511 --> 00:40:02,525
- [Manifestants] Ça suffit !

855
00:40:02,567 --> 00:40:04,065
- Des bonnes nouvelles, Matthew ?

856
00:40:04,107 --> 00:40:06,708
- Oui, sa demande de libération
sous caution a été approuvée.

857
00:40:06,750 --> 00:40:08,148
Allons chercher votre mari.

858
00:40:08,190 --> 00:40:10,020
- Merci, Jésus.

859
00:40:10,062 --> 00:40:12,438
Bon, laissez-moi, euh, prendre mon sac à main.

860
00:40:12,480 --> 00:40:15,228
- Quoi que vous fassiez, gardez les yeux baissés.

861
00:40:15,270 --> 00:40:17,529
Ne leur accordez pas la moindre attention, d'accord ?

862
00:40:17,571 --> 00:40:18,362
- D'accord.

863
00:40:18,404 --> 00:40:19,326
- Restez avec moi, c'est parti.

864
00:40:19,368 --> 00:40:20,180
- D'accord.

865
00:40:20,222 --> 00:40:21,110
- D'accord.

866
00:40:21,152 --> 00:40:22,050
- Arrêtez de molester nos enfants.

867
00:40:22,092 --> 00:40:22,918
- [Manifestants] Ça suffit !

868
00:40:22,960 --> 00:40:24,815
- Arrêtez de molester nos enfants !

869
00:40:24,857 --> 00:40:27,440
(musique sombre)

870
00:40:50,450 --> 00:40:52,950
(musique funky)

871
00:40:54,180 --> 00:40:57,738
- [Patrice] Je sais que tout le
monde est très inquiet pour Cara.

872
00:40:57,780 --> 00:40:58,683
Même ma mère.

873
00:41:01,467 --> 00:41:04,157
J'ai l'impression d'avoir échoué en tant que parent.

874
00:41:05,460 --> 00:41:06,888
En tant que mère.

875
00:41:06,930 --> 00:41:09,558
Je suis censée protéger ma fille.

876
00:41:09,600 --> 00:41:14,178
Et je n'ai même pas vu ce répugnant pédophile

877
00:41:14,220 --> 00:41:15,449
je regarde ma fille.

878
00:41:15,491 --> 00:41:16,371
- [Deacon] Bébé, bébé.

879
00:41:17,250 --> 00:41:18,723
Ne te fais pas ça.

880
00:41:20,011 --> 00:41:22,511
(musique funky)

881
00:41:32,340 --> 00:41:33,303
- Hé, peau foncée !

882
00:41:34,289 --> 00:41:35,118
(tapotement)

883
00:41:35,160 --> 00:41:35,993
Harris !

884
00:41:36,929 --> 00:41:37,720
Vous avez payé la caution.

885
00:41:37,762 --> 00:41:38,553
Allez, lève-toi de ta couchette.

886
00:41:38,595 --> 00:41:39,386
Vous êtes libre de partir.

887
00:41:39,428 --> 00:41:40,261
Félicitations.

888
00:41:43,170 --> 00:41:44,003
Pas toi.

889
00:41:45,949 --> 00:41:46,782
Allez.

890
00:41:47,670 --> 00:41:48,753
- C'était rapide.

891
00:41:55,050 --> 00:41:56,577
- Bonne chance à toi, Marshall.

892
00:41:57,818 --> 00:41:58,901
- Ah. Merci.

893
00:42:08,729 --> 00:42:09,558
Bien.

894
00:42:09,600 --> 00:42:11,613
Peut-être que Dieu était de son côté.

895
00:42:22,200 --> 00:42:23,508
- Merci pour tout, Matthew.

896
00:42:23,550 --> 00:42:24,888
- Ce n'est pas encore fini, Anthony.

897
00:42:24,930 --> 00:42:25,968
Le chemin est encore long.

898
00:42:26,010 --> 00:42:27,371
- Je suis innocent.

899
00:42:27,413 --> 00:42:29,083
Dieu et ma femme le savent.

900
00:42:29,125 --> 00:42:30,228
C'est tout ce qui compte pour le moment.

901
00:42:30,270 --> 00:42:31,115
- Très bien, on va te sortir d'ici.

902
00:42:31,157 --> 00:42:33,348
Avant que la nouvelle de votre
libération sous caution ne soit annoncée.

903
00:42:33,390 --> 00:42:34,181
- Bonne idée.

904
00:42:34,223 --> 00:42:35,056
- D'accord.

905
00:42:40,050 --> 00:42:40,883
- Hé.

906
00:42:42,540 --> 00:42:43,373
Tout va bien ?

907
00:42:44,460 --> 00:42:47,688
- Oui, la nuit a été longue, Anthony.

908
00:42:47,730 --> 00:42:48,643
Beaucoup d'informations à assimiler.

909
00:42:50,043 --> 00:42:51,663
- Viv, tu me crois, n'est-ce pas ?

910
00:42:53,040 --> 00:42:54,137
- Oui, bien sûr.

911
00:42:55,080 --> 00:42:56,448
Allons-y.

912
00:42:56,490 --> 00:42:57,680
Il se fait tard.

913
00:42:57,722 --> 00:43:00,474
Nous ne voudrions pas faire attendre Matthew.

914
00:43:00,516 --> 00:43:03,016
(musique légère)

915
00:43:14,395 --> 00:43:17,228
(circulation dense)

916
00:43:21,975 --> 00:43:22,808
- Ha.

917
00:43:24,536 --> 00:43:26,233
Ah ! Brooke !

918
00:43:26,275 --> 00:43:27,258
Brooke.

919
00:43:27,300 --> 00:43:28,608
Oh, bébé.

920
00:43:28,650 --> 00:43:29,825
Quel plaisir de vous voir !

921
00:43:29,867 --> 00:43:31,083
- Bonjour, Marshall.

922
00:43:32,940 --> 00:43:33,731
- Quoi ?

923
00:43:33,773 --> 00:43:35,526
Hé... qu'est-ce qui ne va pas ?

924
00:43:35,568 --> 00:43:36,765
- Oh, je ne sais pas.

925
00:43:36,807 --> 00:43:39,618
Euh, peut-être que c'est mon mari qui est enfermé.

926
00:43:39,660 --> 00:43:41,688
et tous nos biens font l'objet d'une enquête.

927
00:43:41,730 --> 00:43:43,278
Ce qui signifie que je n'ai pas d'argent.

928
00:43:43,320 --> 00:43:44,688
- Hé, hé.

929
00:43:44,730 --> 00:43:47,028
Dès que l'avocat aura pris en charge mon dossier,

930
00:43:47,070 --> 00:43:49,008
Je m'en vais.

931
00:43:49,050 --> 00:43:50,328
L'avez-vous... l'avez-vous appelé ?

932
00:43:50,370 --> 00:43:52,188
- Voilà pourquoi je suis ici.

933
00:43:52,230 --> 00:43:53,568
Steve ne viendra pas.

934
00:43:53,610 --> 00:43:56,744
Il veut de l'argent, que vous n'avez pas.

935
00:43:56,786 --> 00:43:57,619
- Bon sang !

936
00:43:58,980 --> 00:44:00,183
Ces avocats sont vraiment nuls.

937
00:44:01,320 --> 00:44:05,598
Mais bon, je suis vraiment content de te voir.

938
00:44:05,640 --> 00:44:06,540
- C'est mignon.

939
00:44:10,197 --> 00:44:12,798
Je vends la maison, Marshall.

940
00:44:12,840 --> 00:44:13,935
- Quoi ?

941
00:44:13,977 --> 00:44:15,207
- Non, non, non.

942
00:44:15,249 --> 00:44:16,711
Attendez.

943
00:44:16,753 --> 00:44:19,468
Vous... vous ne pouvez pas faire ça.

944
00:44:19,510 --> 00:44:21,678
Ça... c'est chez moi !

945
00:44:21,720 --> 00:44:24,918
- Je peux faire ce que je veux de vos biens

946
00:44:24,960 --> 00:44:26,628
qui ne font pas l'objet d'enquêtes,

947
00:44:26,670 --> 00:44:30,468
Parce que je suis ta femme.

948
00:44:30,510 --> 00:44:31,413
Souviens-toi ?

949
00:44:32,250 --> 00:44:35,748
- Tu ne crois pas vraiment
que j'ai fait tout ça, n'est-ce pas ?

950
00:44:35,790 --> 00:44:38,658
Écoute, Bill m'a arnaqué, d'accord ?

951
00:44:38,700 --> 00:44:40,578
Il m'a piégé pour que je prenne le blâme.

952
00:44:40,620 --> 00:44:43,788
Je n'avais aucune idée de ce
qu'ils faisaient avec cette entreprise.

953
00:44:43,830 --> 00:44:46,128
- Ce que je pense n'a aucune importance.

954
00:44:46,170 --> 00:44:47,838
Je ne t'aide pas.

955
00:44:47,880 --> 00:44:51,258
Faites-vous désigner un avocat par le tribunal.

956
00:44:51,300 --> 00:44:53,118
Au revoir, Marshall.

957
00:44:53,160 --> 00:44:54,318
- Attendez, attendez, attendez.

958
00:44:54,360 --> 00:44:55,756
Brooke.

959
00:44:55,798 --> 00:44:56,631
Attends, Brooke !

960
00:44:57,537 --> 00:44:58,908
Brooke !

961
00:44:58,950 --> 00:45:00,828
Après tout ce que j'ai fait pour toi, allez, Brooke !

962
00:45:00,870 --> 00:45:02,120
Ne me laisse pas comme ça !

963
00:45:03,004 --> 00:45:03,837
Brooke !

964
00:45:04,951 --> 00:45:07,534
(musique sombre)

965
00:45:24,806 --> 00:45:25,597
(Marsha halète)

966
00:45:25,639 --> 00:45:27,123
- Oh mon Dieu.

967
00:45:28,410 --> 00:45:29,243
- Salut, Marsha.

968
00:45:30,845 --> 00:45:31,979
- Je n'arrive pas à y croire.

969
00:45:32,021 --> 00:45:32,948
Je n'arrive pas à y croire.

970
00:45:32,990 --> 00:45:34,573
Je n'arrive pas à y croire !

971
00:45:37,230 --> 00:45:38,063
- Marsha.

972
00:45:39,570 --> 00:45:42,375
(Anthony soupire)

973
00:45:42,417 --> 00:45:45,000
(musique sombre)

974
00:46:07,805 --> 00:46:08,838
- Anthony.

975
00:46:08,880 --> 00:46:11,838
Vous avez le culot de vous montrer par ici.

976
00:46:11,880 --> 00:46:13,188
- Mathis.

977
00:46:13,230 --> 00:46:14,021
Je n'ai pas touché à votre fille.

978
00:46:14,063 --> 00:46:16,368
- Vous n'êtes plus le bienvenu ici.

979
00:46:16,410 --> 00:46:19,188
Plus jamais en présence de ma fille.

980
00:46:19,230 --> 00:46:21,108
Ton papa aurait été tellement déçu...

981
00:46:21,150 --> 00:46:22,398
- N'impliquez pas mon père là-dedans.

982
00:46:22,440 --> 00:46:23,538
- Pourquoi ?

983
00:46:23,580 --> 00:46:24,371
Pourquoi ?

984
00:46:24,413 --> 00:46:26,598
Vous avez essayé de vous servir de lui
pour qu'il devienne le nouveau pasteur.

985
00:46:26,640 --> 00:46:30,228
Mais devine quoi, petit garçon, je
suis le nouveau pasteur maintenant.

986
00:46:30,270 --> 00:46:33,423
Et tu seras à jamais cette déception, ce « et si… ».

987
00:46:34,590 --> 00:46:37,908
Jimmy, raccompagne Anthony d'ici.

988
00:46:37,950 --> 00:46:40,128
Nous vous ferons livrer le
reste de vos affaires à domicile.

989
00:46:40,170 --> 00:46:42,498
À condition, bien sûr, d'avoir
un jour l'occasion de le revoir.

990
00:46:42,540 --> 00:46:45,378
Oui, vous pourriez être condamné à la prison à vie.

991
00:46:45,420 --> 00:46:47,461
après que mes avocats aient fini avec vous.

992
00:46:47,503 --> 00:46:48,708
- Je n'ai pas touché à votre fille.

993
00:46:48,750 --> 00:46:50,064
- Faites-le sortir d'ici.

994
00:46:50,106 --> 00:46:51,046
- Anthony, je suis désolé, je dois...

995
00:46:51,088 --> 00:46:52,403
- Lâchez-moi !

996
00:46:54,690 --> 00:46:55,556
Rends-le-moi !

997
00:46:55,598 --> 00:46:56,645
Rendez-le-moi !

998
00:46:56,687 --> 00:46:58,104
Rendez-le-moi !

999
00:46:59,756 --> 00:47:01,785
(Mathis rit doucement)

1000
00:47:01,827 --> 00:47:03,213
- Je suis le nouveau pasteur maintenant.

1001
00:47:12,660 --> 00:47:14,763
- D'accord, qu'est-ce que vous désirez ? C'est moi qui offre.

1002
00:47:17,359 --> 00:47:18,393
- Oh, je vais bien.

1003
00:47:19,800 --> 00:47:20,658
Je viens de...

1004
00:47:20,700 --> 00:47:23,013
Je n'arrête pas d'y penser, ma sœur.

1005
00:47:24,150 --> 00:47:26,268
Hier soir, j'ai versé un verre de vin entier.

1006
00:47:26,310 --> 00:47:28,713
et il resta là à le fixer.

1007
00:47:30,962 --> 00:47:32,373
Je ne sais pas quoi faire.

1008
00:47:34,050 --> 00:47:36,138
- Pensez-vous qu'il l'ait fait ?

1009
00:47:36,180 --> 00:47:37,023
- Non.

1010
00:47:39,433 --> 00:47:42,228
Je... je le connais mieux que quiconque.

1011
00:47:42,270 --> 00:47:44,343
Pendant 15 ans.

1012
00:47:47,070 --> 00:47:50,673
Après tout, chacun a ses secrets.

1013
00:47:52,470 --> 00:47:53,688
Je n'y arrive tout simplement pas.

1014
00:47:53,730 --> 00:47:55,743
- Que dit Dieu ? Hm ?

1015
00:47:59,190 --> 00:48:00,640
Avez-vous prié ?

1016
00:48:04,050 --> 00:48:05,793
Ceci est un test, mon amour.

1017
00:48:07,080 --> 00:48:09,678
Maintenant, en tant que compagnon d'Anthony,

1018
00:48:09,720 --> 00:48:12,243
Vous devez trouver un moyen de l'aider.

1019
00:48:13,212 --> 00:48:14,045
- Comment ?

1020
00:48:15,210 --> 00:48:17,808
- Eh bien, vous êtes une femme.

1021
00:48:17,850 --> 00:48:19,608
Dieu nous a donné l'intuition.

1022
00:48:19,650 --> 00:48:20,868
Il ne le donnait pas aux hommes.

1023
00:48:20,910 --> 00:48:22,908
Il l'a donné à une femme.

1024
00:48:22,950 --> 00:48:24,828
Vous auriez donc dû savoir quelque chose.

1025
00:48:24,870 --> 00:48:26,418
Vous auriez ressenti quelque chose.

1026
00:48:26,460 --> 00:48:27,293
Ai-je raison ?

1027
00:48:29,231 --> 00:48:30,293
- Oui, tu as raison.

1028
00:48:32,110 --> 00:48:35,028
Les femmes ont de l'intuition,
elles choisissent simplement.

1029
00:48:35,070 --> 00:48:37,353
pour l'occulter jusqu'à ce qu'il soit trop tard.

1030
00:48:39,218 --> 00:48:41,568
Mais je peux dire honnêtement
que je n'ai vu aucun indice.

1031
00:48:41,610 --> 00:48:43,173
de cela de la part d'Anthony.

1032
00:48:44,220 --> 00:48:45,220
- Donne-moi ta main.

1033
00:48:47,130 --> 00:48:50,478
Tu dois apprendre à te tenir debout, ma chérie.

1034
00:48:50,520 --> 00:48:52,188
Comment vas-tu gagner cette bataille ?

1035
00:48:52,230 --> 00:48:54,730
quand tu ne parles pas à ton
guerrier le plus puissant, hein ?

1036
00:48:59,712 --> 00:49:02,118
(Chant des oiseaux)

1037
00:49:02,160 --> 00:49:03,078
- Espérons que cela fonctionne.

1038
00:49:03,120 --> 00:49:03,953
- Ouais.

1039
00:49:05,168 --> 00:49:06,456
- Attendez.

1040
00:49:06,498 --> 00:49:07,289
Hé.

1041
00:49:07,331 --> 00:49:08,128
- Salut.

1042
00:49:08,170 --> 00:49:09,053
Salut, Matthew.

1043
00:49:09,095 --> 00:49:09,928
- Salut.

1044
00:49:11,834 --> 00:49:14,268
- Eh bien, j'espère que vous avez de bonnes
nouvelles à nous annoncer aujourd'hui.

1045
00:49:14,310 --> 00:49:16,668
- Pas tout à fait, mais ce n'est
pas une mauvaise nouvelle.

1046
00:49:16,710 --> 00:49:19,591
Je suis en train de briefer Anthony sur ce
à quoi il doit s'attendre au tribunal lundi.

1047
00:49:19,633 --> 00:49:21,395
- Eh bien, merci pour tout.

1048
00:49:21,437 --> 00:49:22,228
- Absolument.

1049
00:49:22,270 --> 00:49:23,297
- Très bien, passe une bonne journée, mec.

1050
00:49:23,339 --> 00:49:24,339
- D'accord.

1051
00:49:27,191 --> 00:49:28,004
(Anthony soupire)

1052
00:49:28,046 --> 00:49:29,118
- Je viens de...
- Maintenant, regardez.

1053
00:49:29,160 --> 00:49:31,139
Avant que vous ne disiez quoi que ce soit.

1054
00:49:31,181 --> 00:49:33,948
Je veux juste que vous sachiez que je suis là.

1055
00:49:33,990 --> 00:49:35,403
et je suis avec toi.

1056
00:49:36,240 --> 00:49:38,778
Et je connais l'homme que j'ai épousé,

1057
00:49:38,820 --> 00:49:41,448
mais ce qu'ils disent là-bas

1058
00:49:41,490 --> 00:49:44,268
et qui ils pensent que vous êtes.

1059
00:49:44,310 --> 00:49:45,903
Je sais que ce n'est pas vrai.

1060
00:49:47,910 --> 00:49:49,250
Je viens de...

1061
00:49:50,153 --> 00:49:51,453
Je t'aime tout simplement, Anthony.

1062
00:49:52,638 --> 00:49:54,393
- Moi aussi je t'aime, Vivica.

1063
00:49:55,290 --> 00:49:57,348
Et je n'ai pas touché à cette fille.

1064
00:49:57,390 --> 00:49:59,298
Bon sang, je me fais un devoir
de ne toucher aucune femme.

1065
00:49:59,340 --> 00:50:01,643
sauf si je suis au milieu d'une foule.

1066
00:50:01,685 --> 00:50:03,348
Je sais ce que le monde pense des hommes.

1067
00:50:03,390 --> 00:50:05,140
Surtout ceux qui me ressemblent.

1068
00:50:06,330 --> 00:50:07,443
- Je te crois.

1069
00:50:08,413 --> 00:50:10,128
Je n'arrive tout simplement pas à comprendre

1070
00:50:10,170 --> 00:50:13,383
Pourquoi Cara aurait-elle inventé
un mensonge aussi énorme ?

1071
00:50:15,540 --> 00:50:16,840
- Peut-être y a-t-elle été forcée.

1072
00:50:17,820 --> 00:50:18,753
- Par qui ?

1073
00:50:20,250 --> 00:50:21,083
- Son père.

1074
00:50:22,380 --> 00:50:23,463
- Diacre Mathis ?

1075
00:50:24,570 --> 00:50:26,448
Pourquoi te ferait-il ça ?

1076
00:50:26,490 --> 00:50:29,058
- Il souhaite devenir le pasteur de cette église.

1077
00:50:29,100 --> 00:50:31,758
Il pense que c'est un droit divin.

1078
00:50:31,800 --> 00:50:32,988
Tu aurais dû voir comment il me regardait.

1079
00:50:33,030 --> 00:50:34,030
à l'église aujourd'hui.

1080
00:50:35,130 --> 00:50:39,301
- Écoute, Anthony, je sais
que tu n'allais pas à cette église.

1081
00:50:39,343 --> 00:50:41,103
- Je sais, c'était une erreur.

1082
00:50:42,600 --> 00:50:45,258
- Alors, comment allons-nous
faire pour contacter Cara ?

1083
00:50:45,300 --> 00:50:48,753
C'est une enfant et ni vous ni moi
ne devons être vus en sa présence.

1084
00:50:49,872 --> 00:50:52,908
- Eh bien, euh, j'ai soumis cette théorie à Matthew.

1085
00:50:52,950 --> 00:50:53,913
Je connais Cara.

1086
00:50:54,810 --> 00:50:55,848
C'est une fille au grand cœur.

1087
00:50:55,890 --> 00:50:58,008
Je ne la vois pas laisser
cela durer encore longtemps.

1088
00:50:58,050 --> 00:50:58,968
- Ouais ?

1089
00:50:59,010 --> 00:51:01,323
À moins que son père ne lui raconte des mensonges.

1090
00:51:03,510 --> 00:51:04,760
- C'est ma plus grande peur.

1091
00:51:06,930 --> 00:51:08,630
Nous voulons tous faire plaisir à nos parents.

1092
00:51:12,930 --> 00:51:17,930
- Écoute, je sais que tu as peur et c'est normal.

1093
00:51:19,890 --> 00:51:24,273
Mais Dieu sera à vos côtés
tout au long de cette épreuve.

1094
00:51:25,840 --> 00:51:26,673
D'accord ?

1095
00:51:27,998 --> 00:51:29,232
- Je sais.

1096
00:51:29,274 --> 00:51:34,274
Je sais, bébé.

1097
00:51:35,049 --> 00:51:37,376
(Chant des oiseaux)

1098
00:51:37,418 --> 00:51:40,418
(Marshall gémit)

1099
00:51:47,567 --> 00:51:51,413
(Marshall gémit)

1100
00:51:51,455 --> 00:51:54,122
(musique inquiétante)

1101
00:52:01,482 --> 00:52:03,608
- Oh non.

1102
00:52:03,650 --> 00:52:05,103
Oh non, non, pas encore.

1103
00:52:09,193 --> 00:52:10,262
Ah !

1104
00:52:10,304 --> 00:52:12,637
(fessée)

1105
00:52:19,059 --> 00:52:21,976
(Marshall haletant)

1106
00:52:40,107 --> 00:52:41,958
(cracher)

1107
00:52:42,000 --> 00:52:43,683
- Qu’ai-je fait pour mériter ça ?

1108
00:52:45,228 --> 00:52:46,061
Dieu.

1109
00:52:47,040 --> 00:52:52,040
Puisque vous prenez toutes
les décisions importantes, hein ?

1110
00:52:52,950 --> 00:52:55,473
Qu'ai-je fait pour mériter ça ? Qu'ai-je fait !

1111
00:52:56,968 --> 00:52:59,958
- Ne blâmez pas Dieu pour
toutes vos décisions, vieil homme.

1112
00:53:00,000 --> 00:53:00,873
- Qui c'est ?

1113
00:53:01,740 --> 00:53:04,098
- Eddie. Je suis dans la cellule à côté de la tienne.

1114
00:53:04,140 --> 00:53:07,488
- Eh bien, si je ne blâme pas Dieu, alors qui blâmer ?

1115
00:53:07,530 --> 00:53:10,398
Parce que moi, je n'ai absolument rien fait.

1116
00:53:10,440 --> 00:53:12,138
mériter d'être ici.

1117
00:53:12,180 --> 00:53:13,780
- Oui, tu en es sûr ?

1118
00:53:15,117 --> 00:53:17,460
- Laisse-moi tranquille, mec.

1119
00:53:17,502 --> 00:53:19,209
- D'accord.

1120
00:53:19,251 --> 00:53:20,084
Mais...

1121
00:53:21,527 --> 00:53:24,333
Avant de blâmer Dieu pour vos difficultés,

1122
00:53:24,375 --> 00:53:27,228
Pourquoi ne pas essayer
d'abord de faire sa connaissance ?

1123
00:53:27,270 --> 00:53:30,048
- Où suis-je censé faire ça ici, hein ?

1124
00:53:30,090 --> 00:53:32,283
- Étude biblique tous les soirs dans la salle sept.

1125
00:53:33,660 --> 00:53:34,560
Passe une bonne nuit.

1126
00:53:37,199 --> 00:53:38,613
- Ah.

1127
00:53:39,789 --> 00:53:42,789
(Marshall gémit)

1128
00:53:44,162 --> 00:53:45,438
(croassement de corbeau)

1129
00:53:45,480 --> 00:53:46,968
- Euh, l'église, euh...

1130
00:53:47,010 --> 00:53:52,010
Nous devons comprendre
que Dieu ne fait pas d'erreurs.

1131
00:53:52,500 --> 00:53:53,399
Amen ?

1132
00:53:53,441 --> 00:53:55,128
- Amen !
- Amen.

1133
00:53:55,170 --> 00:53:56,003
- Amen.

1134
00:53:57,030 --> 00:54:00,528
Oui, même si notre timing n'est peut-être pas le sien,

1135
00:54:00,570 --> 00:54:03,438
Nous devons encore lui
faire confiance et croire en lui.

1136
00:54:03,480 --> 00:54:06,888
Euh, où dit la Bible, euh...

1137
00:54:06,930 --> 00:54:08,388
Quand un homme...

1138
00:54:08,430 --> 00:54:10,010
Quand un homme, quand un homme...

1139
00:54:10,920 --> 00:54:11,810
- Quoi ?

1140
00:54:11,852 --> 00:54:12,955
- Hein ?

1141
00:54:12,997 --> 00:54:14,168
- C'est un mensonge.

1142
00:54:14,210 --> 00:54:16,605
(Murmures des fidèles)

1143
00:54:16,647 --> 00:54:17,774
- Mon cher ami.

1144
00:54:17,816 --> 00:54:18,607
- Non.

1145
00:54:18,649 --> 00:54:20,197
- Non, je ne crois pas que ce soit écrit ça.

1146
00:54:20,239 --> 00:54:21,030
- Quoi ?

1147
00:54:21,072 --> 00:54:23,718
- Euh, vous n'êtes pas seul.

1148
00:54:23,760 --> 00:54:26,550
Nous sommes là pour rester.

1149
00:54:26,592 --> 00:54:30,258
Eh bien, écoutez, Mont Vine, Sion.

1150
00:54:30,300 --> 00:54:33,828
Euh, écoutez, Mont Sion.

1151
00:54:33,870 --> 00:54:38,508
Je comprends que nous avons tous nos difficultés.

1152
00:54:38,550 --> 00:54:41,688
Et elles arrivent à l'improviste.

1153
00:54:41,730 --> 00:54:45,618
Mais elles ne surprennent pas Dieu.

1154
00:54:45,660 --> 00:54:46,698
Amen.

1155
00:54:46,740 --> 00:54:50,298
Nous devons donc lui faire
confiance et nous appuyer sur lui.

1156
00:54:50,340 --> 00:54:52,788
non pas dans notre propre compréhension,

1157
00:54:52,830 --> 00:54:55,634
mais reconnaissez-le.

1158
00:54:55,676 --> 00:54:56,803
- C'est exact, allez.

1159
00:54:56,845 --> 00:54:59,748
- Reconnaissez-le, par exemple,

1160
00:54:59,790 --> 00:55:04,790
que nous n'avons pas nommé ce démon à ce poste.

1161
00:55:04,890 --> 00:55:06,468
Oui, je vais le dénoncer publiquement.

1162
00:55:06,510 --> 00:55:10,638
Parce que seul un démon aurait
pu faire ce qu'il a fait à ma fille.

1163
00:55:10,680 --> 00:55:11,594
- Quoi ?

1164
00:55:11,636 --> 00:55:12,849
- Oh là là.

1165
00:55:12,891 --> 00:55:13,682
- Quoi ?

1166
00:55:13,724 --> 00:55:14,948
(Murmures des fidèles)

1167
00:55:14,990 --> 00:55:16,728
- Donc, Dieu voit tout.

1168
00:55:16,770 --> 00:55:19,095
Et il sait tout.

1169
00:55:19,137 --> 00:55:24,137
Continuons de prier et cela aussi passera.

1170
00:55:24,930 --> 00:55:25,848
Amen ?

1171
00:55:25,890 --> 00:55:26,955
- Ouais.

1172
00:55:26,997 --> 00:55:27,880
- Amen !

1173
00:55:27,922 --> 00:55:31,295
(Les fidèles applaudissent)

1174
00:55:31,337 --> 00:55:32,539
- Amen ?

1175
00:55:32,581 --> 00:55:33,498
Amen, amen !

1176
00:55:34,684 --> 00:55:36,934
(applaudissements)

1177
00:55:53,910 --> 00:55:56,028
- Ton père t'envoie toute son affection.

1178
00:55:56,070 --> 00:55:59,103
Vous savez, ce nouveau poste l'occupe énormément.

1179
00:56:01,440 --> 00:56:02,273
- Maman.

1180
00:56:04,050 --> 00:56:05,500
Je dois vous dire quelque chose.

1181
00:56:08,160 --> 00:56:10,098
- D'accord, ma chérie, qu'est-ce qu'il y a ?

1182
00:56:10,140 --> 00:56:10,931
Rien.

1183
00:56:10,973 --> 00:56:13,248
- Tu promets de garder ça pour nous ?

1184
00:56:13,290 --> 00:56:14,688
- Bien sûr.

1185
00:56:14,730 --> 00:56:16,623
- Et tu ne le diras pas à papa non plus ?

1186
00:56:19,230 --> 00:56:20,063
Maman.

1187
00:56:21,030 --> 00:56:21,863
- Cara.

1188
00:56:23,070 --> 00:56:24,213
Tu me fais peur.

1189
00:56:25,121 --> 00:56:26,598
- Écoute, je ne voulais pas le faire.

1190
00:56:26,640 --> 00:56:29,268
Mais papa avait l'air si abattu qu'il buvait.

1191
00:56:29,310 --> 00:56:31,488
et il ne boit jamais.

1192
00:56:31,530 --> 00:56:33,378
Il a dit que vous étiez tous
les deux au bord du divorce.

1193
00:56:33,420 --> 00:56:34,668
et que nous perdrions tout

1194
00:56:34,710 --> 00:56:37,338
s'il n'obtenait pas le poste de pasteur.

1195
00:56:37,380 --> 00:56:40,923
Et il n'y avait qu'un seul moyen d'obtenir ce poste.

1196
00:56:42,600 --> 00:56:44,868
Il m'a donc dit de mentir et
de dire que le ministre Harris

1197
00:56:44,910 --> 00:56:47,208
m'a harcelée sexuellement.

1198
00:56:47,250 --> 00:56:49,788
Mais je pensais qu'il allait
simplement perdre son emploi à l'église.

1199
00:56:49,830 --> 00:56:52,023
Je ne pensais pas que la police serait impliquée.

1200
00:56:53,040 --> 00:56:56,703
Et je ne veux pas parler aux
flics et mentir encore une fois.

1201
00:56:57,810 --> 00:56:59,718
Dieu dit qu'il n'est pas bon de pécher,

1202
00:56:59,760 --> 00:57:02,643
Et c'est tout ce que j'ai fait cette semaine.

1203
00:57:06,180 --> 00:57:07,013
Maman.

1204
00:57:11,130 --> 00:57:12,570
Dis quelque chose, maman.

1205
00:57:14,237 --> 00:57:16,737
(musique légère)

1206
00:57:41,228 --> 00:57:43,978
(Chant des oiseaux)

1207
00:57:48,414 --> 00:57:50,748
Il doit bien exister un moyen de le prouver

1208
00:57:50,790 --> 00:57:52,863
que vous êtes innocent dans tout cela.

1209
00:57:53,910 --> 00:57:56,523
Et si on demandait à une amie de Cara de lui parler ?

1210
00:57:57,936 --> 00:57:58,788
(Anthony ricane)

1211
00:57:58,830 --> 00:58:00,798
- Je ne veux impliquer personne d'autre.

1212
00:58:00,840 --> 00:58:01,923
Surtout les enfants.

1213
00:58:03,060 --> 00:58:04,473
- Oui, tu as raison.

1214
00:58:06,060 --> 00:58:07,428
Si seulement il y avait une caméra cachée

1215
00:58:07,470 --> 00:58:09,000
quelque part là-dedans, vous savez ?

1216
00:58:11,667 --> 00:58:12,500
- Caméra ?

1217
00:58:13,612 --> 00:58:14,892
Attendez...

1218
00:58:14,934 --> 00:58:16,064
Oh, papa !

1219
00:58:16,106 --> 00:58:17,410
(Rires)

1220
00:58:17,452 --> 00:58:18,243
- Quoi ?

1221
00:58:18,285 --> 00:58:19,758
- Tu te souviens de cette fois
l'année dernière où tu voulais

1222
00:58:19,800 --> 00:58:22,368
et faire un peu de bêtises dans mon bureau ?

1223
00:58:22,410 --> 00:58:23,298
- Ouais ?

1224
00:58:23,340 --> 00:58:25,458
Mais vous étiez totalement contre cette idée,

1225
00:58:25,500 --> 00:58:28,248
Parce que tu as dit que Big Brother nous surveillait.

1226
00:58:28,290 --> 00:58:29,718
- Ce qu'il était !

1227
00:58:29,760 --> 00:58:32,268
Mon père m'a obligé à installer une caméra
de surveillance pour nounou dans mon bureau.

1228
00:58:32,310 --> 00:58:33,101
- Pourquoi ?

1229
00:58:33,143 --> 00:58:35,778
- Parce que, comme il l'a dit, pour ma protection.

1230
00:58:35,820 --> 00:58:37,758
En tant qu'homme noir, votre parole ne suffit jamais.

1231
00:58:37,800 --> 00:58:39,468
Il faut toujours avoir des preuves.

1232
00:58:39,510 --> 00:58:42,570
De plus, il pensait que
quelqu'un rôdait dans les bureaux.

1233
00:58:42,612 --> 00:58:43,511
- Donc...

1234
00:58:43,553 --> 00:58:44,344
- Oh !

1235
00:58:44,386 --> 00:58:45,630
(Rires)

1236
00:58:45,672 --> 00:58:46,878
- Donc, il ne nous reste plus
qu'à entrer dans votre bureau

1237
00:58:46,920 --> 00:58:48,528
et récupérer les images.

1238
00:58:48,570 --> 00:58:51,108
Elle a dit que c'était arrivé cette
nuit-là dans votre bureau, n'est-ce pas ?

1239
00:58:51,150 --> 00:58:53,628
- Exactement, mais comment allons-nous l'obtenir ?

1240
00:58:53,670 --> 00:58:56,453
On n'est pas vraiment les
bienvenus à l'église en ce moment.

1241
00:58:57,540 --> 00:58:58,608
- Sœur Hatch.

1242
00:58:58,650 --> 00:59:00,138
Tout le monde la respecte.

1243
00:59:00,180 --> 00:59:01,518
Elle peut me faire entrer et sortir de l'église.

1244
00:59:01,560 --> 00:59:03,738
sans que personne ne me mette à la porte.

1245
00:59:03,780 --> 00:59:04,613
Laissez-moi l'appeler.

1246
00:59:07,223 --> 00:59:08,808
(Anthony soupire)

1247
00:59:08,850 --> 00:59:10,900
- Papa, si tu peux me sortir de là...

1248
00:59:12,000 --> 00:59:12,833
Merci.

1249
00:59:15,871 --> 00:59:19,248
(circulation dense)

1250
00:59:19,290 --> 00:59:20,328
- Sœur Hatch, je tiens à vous remercier

1251
00:59:20,370 --> 00:59:23,358
pour cette opportunité de
parler aux détenus aujourd'hui.

1252
00:59:23,400 --> 00:59:26,238
Salut à tous, je voulais
parler brièvement du repentir.

1253
00:59:26,280 --> 00:59:30,950
J'ai participé au programme
Sister Hatch il y a environ cinq ans.

1254
00:59:30,992 --> 00:59:34,075
(bip électronique)

1255
00:59:38,239 --> 00:59:41,551
- Mais qu'est-ce que tu fais ? Bouge-toi le cul là-dedans !

1256
00:59:41,593 --> 00:59:43,128
- Oh !

1257
00:59:43,170 --> 00:59:44,508
- N'oubliez pas de ne pas créer de problèmes

1258
00:59:44,550 --> 00:59:45,800
Il est là pour moi, mon vieux.

1259
00:59:47,010 --> 00:59:48,750
Si tu parles trop,

1260
00:59:48,792 --> 00:59:50,843
Je laisserai tes petits amis venir jouer à nouveau.

1261
00:59:51,702 --> 00:59:54,369
(musique inquiétante)

1262
00:59:56,370 --> 00:59:59,898
Il m'a emmené pour que je me repente de tous mes péchés.

1263
00:59:59,940 --> 01:00:01,998
Je ne savais pas ce qui allait se passer.

1264
01:00:02,040 --> 01:00:02,831
Mais vous savez quoi ?

1265
01:00:02,873 --> 01:00:04,368
Quelque chose s'est allumé en moi.

1266
01:00:04,410 --> 01:00:05,628
Et ça m'a aidé.

1267
01:00:05,670 --> 01:00:07,278
Maintenant, j'ai une famille aimante.

1268
01:00:07,320 --> 01:00:08,491
J'ai trois enfants maintenant.

1269
01:00:08,533 --> 01:00:10,878
J'ai une femme et je suis heureux.

1270
01:00:10,920 --> 01:00:13,578
Grâce à ce programme que sœur Hatch m'a donné.

1271
01:00:13,620 --> 01:00:16,308
Et je sais que si j'y suis arrivé,
vous pouvez y arriver aussi.

1272
01:00:16,350 --> 01:00:17,419
Merci, sœur Hatch.

1273
01:00:17,461 --> 01:00:18,547
- Amen.

1274
01:00:18,589 --> 01:00:21,006
(applaudissements)

1275
01:00:25,680 --> 01:00:27,168
- Écouter.

1276
01:00:27,210 --> 01:00:29,538
Tous les jours ne seront pas des jours formidables,

1277
01:00:29,580 --> 01:00:31,308
parce qu'il y aura des jours où

1278
01:00:31,350 --> 01:00:32,720
Je pourrais être un vrai bah...

1279
01:00:34,410 --> 01:00:37,108
C'est une sorcière avec un B.

1280
01:00:37,150 --> 01:00:38,868
(Rires)

1281
01:00:38,910 --> 01:00:41,778
Mais je me tourne toujours vers Dieu.

1282
01:00:41,820 --> 01:00:46,820
Dieu est mon secours, et je
ne suis jamais seul avec Dieu.

1283
01:00:47,310 --> 01:00:49,038
Et je le sais.

1284
01:00:49,080 --> 01:00:52,248
Et je le remercie chaque jour.

1285
01:00:52,290 --> 01:00:54,678
Même si je passe une mauvaise journée,

1286
01:00:54,720 --> 01:00:56,718
Je le remercie pour cette journée.

1287
01:00:56,760 --> 01:00:59,688
Et je le remercie également pour cette opportunité.

1288
01:00:59,730 --> 01:01:04,730
pour partager dès le lendemain
et recommencer à zéro.

1289
01:01:05,040 --> 01:01:06,633
Alors, je le trouve.

1290
01:01:09,810 --> 01:01:10,683
Oui, Nathan.

1291
01:01:11,580 --> 01:01:15,993
- Sœur Hatch, pourquoi dois-je continuer à prier ?

1292
01:01:17,190 --> 01:01:19,938
Même si j'ai l'impression que Dieu ne m'écoute jamais ?

1293
01:01:19,980 --> 01:01:21,423
- Écouter ?

1294
01:01:23,040 --> 01:01:26,418
- Eh bien, parfois quand je prie,

1295
01:01:26,460 --> 01:01:28,533
Pas tout le temps, juste parfois.

1296
01:01:29,430 --> 01:01:30,603
Je demande des choses.

1297
01:01:32,130 --> 01:01:33,110
Et bien...

1298
01:01:35,160 --> 01:01:39,048
Je ne crois pas que Dieu m'ait jamais rien donné.

1299
01:01:39,090 --> 01:01:44,090
- Eh bien, mon cher Nathan, il ne peut pas te tenir la main

1300
01:01:44,520 --> 01:01:46,128
et le faire pour vous.

1301
01:01:46,170 --> 01:01:50,433
À présent, il vous a donné la
clé de ce monde extraordinaire.

1302
01:01:51,270 --> 01:01:55,758
Mais c'est à vous de trouver le bon coffre.

1303
01:01:55,800 --> 01:01:57,153
et déverrouiller ce coffre.

1304
01:01:58,256 --> 01:01:59,101
D'accord ?

1305
01:01:59,143 --> 01:02:00,037
- Ha !

1306
01:02:00,079 --> 01:02:02,578
(Marshall rit)

1307
01:02:02,620 --> 01:02:03,723
- Je m'en occupe, Doug.

1308
01:02:05,970 --> 01:02:10,173
Souhaiteriez-vous partager
quelque chose avec cette classe ?

1309
01:02:12,180 --> 01:02:13,098
- Euh...

1310
01:02:13,140 --> 01:02:13,973
Non, non.

1311
01:02:15,045 --> 01:02:17,193
Je vais tout simplement me taire.

1312
01:02:23,070 --> 01:02:24,318
Non, en fait.

1313
01:02:24,360 --> 01:02:25,875
Vous savez quoi ?

1314
01:02:25,917 --> 01:02:28,653
Je ne vais pas me taire.

1315
01:02:30,120 --> 01:02:35,120
Non, je veux dire, quand je
suis arrivé dans ce trou à rats.

1316
01:02:37,020 --> 01:02:40,323
Je n'entendais que « Dieu ceci, Dieu cela ».

1317
01:02:41,242 --> 01:02:44,193
Eh bien, Dieu est si puissant.

1318
01:02:45,990 --> 01:02:50,990
Eh bien, ce mois-ci a été le pire de toute ma vie.

1319
01:02:51,240 --> 01:02:54,918
Et si Dieu est si merveilleux,

1320
01:02:54,960 --> 01:02:57,438
Comment se fait-il qu'il ait choisi
ce moment pour entrer dans ma vie ?

1321
01:02:57,480 --> 01:02:59,373
Quand tout s'est complètement effondré ?

1322
01:03:00,630 --> 01:03:01,623
- Êtes-vous calme maintenant ?

1323
01:03:06,600 --> 01:03:08,073
- Oui, je suis calme.

1324
01:03:10,020 --> 01:03:11,568
- Leçons.

1325
01:03:11,610 --> 01:03:12,401
- Excusez-moi ?

1326
01:03:12,443 --> 01:03:13,248
- Vous m'avez bien entendu.

1327
01:03:13,290 --> 01:03:14,928
J'ai dit, des leçons.

1328
01:03:14,970 --> 01:03:16,053
Quel est ton nom ?

1329
01:03:16,980 --> 01:03:18,528
- Marshall.

1330
01:03:18,570 --> 01:03:22,008
- Eh bien, Marshall, enchanté de vous rencontrer.

1331
01:03:22,050 --> 01:03:23,703
Maintenant, je suis Sœur Hatch.

1332
01:03:24,690 --> 01:03:27,050
- Eh bien, sœur Hatch, je...

1333
01:03:28,050 --> 01:03:29,658
Je suis encore un peu confus quant à ce que

1334
01:03:29,700 --> 01:03:32,163
Vous avez parlé des leçons.

1335
01:03:33,090 --> 01:03:35,381
Je veux dire, je suis un homme adulte qui a réussi.

1336
01:03:35,423 --> 01:03:39,543
Autrement dit, quelles leçons dois-je apprendre ?

1337
01:03:41,100 --> 01:03:43,983
- Ma sœur, je ne peux pas en toute conscience
te laisser approcher de ces hommes.

1338
01:03:45,030 --> 01:03:46,848
- Doug Forrest.

1339
01:03:46,890 --> 01:03:49,653
Ou comme on vous appelle, l'agent Forrest.

1340
01:03:51,330 --> 01:03:55,188
Maintenant, les seules personnes
dont j'ai à avoir peur ici sont ici.

1341
01:03:55,230 --> 01:03:56,583
C'est vous deux.

1342
01:03:57,450 --> 01:04:01,053
Dieu voit tout, ne l'oubliez pas.

1343
01:04:03,390 --> 01:04:08,390
Or, ce sont tous des enfants de
Dieu, pas seulement vous et les vôtres.

1344
01:04:08,910 --> 01:04:09,743
J'ai compris ?

1345
01:04:13,170 --> 01:04:15,052
Puis-je avoir votre main ?

1346
01:04:15,094 --> 01:04:16,903
(musique éthérée)

1347
01:04:16,945 --> 01:04:18,528
- Oui, je suppose.

1348
01:04:20,310 --> 01:04:22,760
- Dieu essaie de t'apprendre quelque chose, Marshall.

1349
01:04:24,041 --> 01:04:26,538
Vous ne comprenez peut-être pas,

1350
01:04:26,580 --> 01:04:29,268
mais il y a toujours une raison.

1351
01:04:29,310 --> 01:04:31,863
Et votre expérience pourrait bien être une leçon.

1352
01:04:32,730 --> 01:04:33,580
Réfléchissez-y.

1353
01:04:34,654 --> 01:04:37,404
(musique éthérée)

1354
01:04:52,500 --> 01:04:53,741
- Oh.

1355
01:04:53,783 --> 01:04:55,200
Salut maman. Salut papa.

1356
01:04:56,677 --> 01:04:59,463
- Hé, Cara, peux-tu t'asseoir s'il te plaît ?

1357
01:05:01,200 --> 01:05:02,033
- D'accord.

1358
01:05:05,730 --> 01:05:08,358
- Écoute, euh, ta mère m'a dit

1359
01:05:08,400 --> 01:05:12,963
que tu lui as dit ce dont nous avions discuté.

1360
01:05:14,430 --> 01:05:16,038
- Écoute, je suis désolé, papa, d'accord ?

1361
01:05:16,080 --> 01:05:17,718
C'était tellement difficile de le cacher à maman.

1362
01:05:17,760 --> 01:05:20,808
Surtout que je dois la voir tous les jours.

1363
01:05:20,850 --> 01:05:22,218
- Non, non, non, je comprends.

1364
01:05:22,260 --> 01:05:23,093
C'est bon.

1365
01:05:24,030 --> 01:05:26,298
Ce qui m'inquiète, c'est que si vous continuez

1366
01:05:26,340 --> 01:05:29,568
ouvrir la bouche à d'autres
personnes en dehors de notre foyer

1367
01:05:29,610 --> 01:05:31,578
Nous ne pouvons pas faire confiance.

1368
01:05:31,620 --> 01:05:32,538
- Eh bien, moi non.

1369
01:05:32,580 --> 01:05:35,118
- Vous ne l'avez pas encore fait.

1370
01:05:35,160 --> 01:05:39,198
Cara, ton père a fait ce qui
était le mieux pour nous trois.

1371
01:05:39,240 --> 01:05:40,533
Est-ce que tu me comprends ?

1372
01:05:41,430 --> 01:05:43,173
Est-ce que tu comprends ?

1373
01:05:44,400 --> 01:05:45,233
Bien.

1374
01:05:46,140 --> 01:05:47,218
Ce que nous allons vous dire maintenant, c'est…

1375
01:05:47,260 --> 01:05:50,298
Ce sera la meilleure chose pour votre bien-être.

1376
01:05:50,340 --> 01:05:51,948
- De quoi parles-tu ?

1377
01:05:51,990 --> 01:05:53,418
- Eh bien, si vous envisagez de le dire

1378
01:05:53,460 --> 01:05:55,578
la vérité à ce stade,

1379
01:05:55,620 --> 01:05:57,948
Votre âge n'aura aucune importance.

1380
01:05:57,990 --> 01:05:59,178
Parce que tu vas être enfermé,

1381
01:05:59,220 --> 01:06:01,818
Parce que tu as menti à la police.

1382
01:06:01,860 --> 01:06:06,108
Et le fait que vous n'ayez pas procédé
à un examen médico-légal après un viol,

1383
01:06:06,150 --> 01:06:09,948
Voilà une preuve supplémentaire
que vous inventez tout.

1384
01:06:09,990 --> 01:06:11,838
- Mais papa, c'était ton idée !

1385
01:06:11,880 --> 01:06:13,473
- Mais vous avez accepté.

1386
01:06:14,610 --> 01:06:18,033
Et ces paroles sont sorties
de ta bouche, pas de la mienne.

1387
01:06:19,200 --> 01:06:21,250
Et le fait que vous ayez dit ce que vous avez dit,

1388
01:06:22,410 --> 01:06:25,593
Anthony va bientôt être envoyé en prison.

1389
01:06:27,270 --> 01:06:29,928
Il doit bien y avoir un moyen de dire la vérité.

1390
01:06:29,970 --> 01:06:30,978
et ne pas avoir d'ennuis.

1391
01:06:31,020 --> 01:06:32,538
- Cara !

1392
01:06:32,580 --> 01:06:34,983
Tu as tout simplement ignoré
tout ce que ton père a dit ?

1393
01:06:36,570 --> 01:06:38,913
Il n'y a plus de « nous » dans tout ça.

1394
01:06:39,870 --> 01:06:41,343
Voilà votre problème.

1395
01:06:42,180 --> 01:06:44,388
Vous serez le seul à comparaître devant le juge.

1396
01:06:44,430 --> 01:06:48,243
Et je ne veux pas voir ma
fille de 16 ans aller en prison.

1397
01:06:50,298 --> 01:06:51,131
- Regarder.

1398
01:06:52,530 --> 01:06:54,633
Si on s'en tient au plan, hein ?

1399
01:06:55,864 --> 01:06:57,423
Tout va bien se passer.

1400
01:07:00,750 --> 01:07:01,583
Cara.

1401
01:07:03,570 --> 01:07:04,593
- Oui, père.

1402
01:07:06,090 --> 01:07:07,533
- Avons-nous votre parole ?

1403
01:07:14,160 --> 01:07:16,938
- Cara Nicole Mathis.

1404
01:07:16,980 --> 01:07:18,138
Ce n'est pas suffisant.

1405
01:07:18,180 --> 01:07:21,453
Ton père et moi avons besoin de
t'entendre donner ton accord verbalement.

1406
01:07:22,920 --> 01:07:25,833
- Je vous le promets, je m'en tiendrai au plan.

1407
01:07:27,000 --> 01:07:27,950
- Merci, chérie.

1408
01:07:29,190 --> 01:07:31,563
Vous pouvez aller dans votre chambre maintenant.

1409
01:07:37,737 --> 01:07:39,738
- Je vais commencer à préparer le dîner.

1410
01:07:39,780 --> 01:07:42,888
- Oh, chéri, j'ai encore un dîner à préparer.

1411
01:07:42,930 --> 01:07:44,208
- Encore ?

1412
01:07:44,250 --> 01:07:47,388
- Ma chérie, tu sais ce que cela implique d'être pasteur.

1413
01:07:47,430 --> 01:07:49,835
Maintenant, si l'église
organise une collecte de fonds

1414
01:07:49,877 --> 01:07:53,223
Et s'ils ont besoin que je les
divertisse, eh bien, qu'il en soit ainsi.

1415
01:07:54,810 --> 01:07:55,643
- Je comprends.

1416
01:07:58,065 --> 01:08:00,565
(musique tendue)

1417
01:08:03,953 --> 01:08:07,128
(musique joyeuse)

1418
01:08:07,170 --> 01:08:09,798
- [Journaliste] Dernières
nouvelles, maintenant à 10h00

1419
01:08:09,840 --> 01:08:11,808
Où est Elizabeth Peters ?

1420
01:08:11,850 --> 01:08:13,938
Cela fait plus d'une semaine que personne

1421
01:08:13,980 --> 01:08:16,908
a vu Elizabeth Peters, âgée de 22 ans.

1422
01:08:16,950 --> 01:08:19,008
Qui a été portée disparue par sa colocataire

1423
01:08:19,050 --> 01:08:21,108
à Dallas, au Texas, le 12 juin.

1424
01:08:21,150 --> 01:08:23,568
Et ce matin, les enquêteurs déclarent maintenant

1425
01:08:23,610 --> 01:08:26,658
qu'ils ne peuvent exclure la possibilité
d'un acte criminel dans sa disparition.

1426
01:08:26,700 --> 01:08:28,248
La disparition d'Elizabeth survient...

1427
01:08:28,290 --> 01:08:29,123
- Salut, Matthew.

1428
01:08:30,420 --> 01:08:33,972
Oui, Vivica est en route pour
l'église en ce moment même.

1429
01:08:34,014 --> 01:08:36,514
Prions pour que tout se passe bien.

1430
01:08:37,798 --> 01:08:38,589
Plus tard.

1431
01:08:38,631 --> 01:08:40,188
- [Journalistes] Et parfois trop
confiants envers les inconnus

1432
01:08:40,230 --> 01:08:41,898
car elle a un cœur immense.

1433
01:08:41,940 --> 01:08:43,428
Si vous avez des informations,

1434
01:08:43,470 --> 01:08:45,573
Veuillez composer le numéro affiché à l'écran.

1435
01:08:46,929 --> 01:08:47,748
- D'accord, d'accord.

1436
01:08:47,790 --> 01:08:49,488
Attendez, attendez, attendez !

1437
01:08:49,530 --> 01:08:51,588
Seigneur, pardonnez-moi
pour ce que nous allons faire.

1438
01:08:51,630 --> 01:08:52,728
- Sœur Hatch, allez !

1439
01:08:52,770 --> 01:08:55,323
Nous n'avons pas toute la journée. Allez, allez !

1440
01:09:02,531 --> 01:09:03,364
- Vivica !

1441
01:09:04,681 --> 01:09:06,573
Vivica, que fais-tu ici ?

1442
01:09:07,680 --> 01:09:09,963
Vous savez que vous n'êtes pas autorisé à venir ici.

1443
01:09:11,280 --> 01:09:13,128
- Patrice, comment vas-tu ?

1444
01:09:13,170 --> 01:09:15,378
- Non, ne me fais pas le coup de Patrice.

1445
01:09:15,420 --> 01:09:17,328
Sœur Hatch, vraiment ?

1446
01:09:17,370 --> 01:09:19,908
Comment osez-vous l'amener dans cette église !

1447
01:09:19,950 --> 01:09:22,428
Sachant ce que son mari a fait à ma fille

1448
01:09:22,470 --> 01:09:25,158
et ensuite le faire à l'église.

1449
01:09:25,200 --> 01:09:26,508
Quel manque de respect !

1450
01:09:26,550 --> 01:09:28,008
- Patrice.

1451
01:09:28,050 --> 01:09:29,478
- Ça va, sœur Hatch.

1452
01:09:29,520 --> 01:09:30,393
J'ai compris.

1453
01:09:32,430 --> 01:09:35,658
Patrice, maintenant je sais que nous n'avons pas vu

1454
01:09:35,700 --> 01:09:37,171
Être d'accord sur tout.

1455
01:09:37,213 --> 01:09:38,313
- Je n'entends pas de mensonge.

1456
01:09:39,750 --> 01:09:42,138
- Mais vous ne pouvez pas rester là à me dire ça.

1457
01:09:42,180 --> 01:09:45,588
que vous croyez qu'Anthony
ferait une chose pareille à Cara.

1458
01:09:45,630 --> 01:09:47,448
- Vous traitez donc ma fille de menteuse ?

1459
01:09:47,490 --> 01:09:48,678
- Patrice, voix intérieures.

1460
01:09:48,720 --> 01:09:49,518
- Non.

1461
01:09:49,560 --> 01:09:52,488
Mais ce que je dis, c'est qu'on l'a incitée à le faire.

1462
01:09:52,530 --> 01:09:54,828
et avait peur de dire non.

1463
01:09:54,870 --> 01:09:55,661
- Vous savez quoi ?

1464
01:09:55,703 --> 01:09:58,203
Vous devez partir immédiatement.

1465
01:09:59,040 --> 01:09:59,913
- Maintenant, regardez.

1466
01:10:00,960 --> 01:10:04,938
Je suis avant tout une enfant
de Dieu, et ensuite une femme.

1467
01:10:04,980 --> 01:10:07,743
Quant à ma famille, nous nous battrons jusqu'à la mort.

1468
01:10:08,760 --> 01:10:11,798
Maintenant, si vous ne comptez pas
me sortir physiquement de cette église,

1469
01:10:11,840 --> 01:10:14,268
que j'adorerais vous voir essayer,

1470
01:10:14,310 --> 01:10:17,354
Je vous conseille vivement
de vous écarter de mon chemin.

1471
01:10:17,396 --> 01:10:19,818
Je vais maintenant dans le bureau de
mon mari pour prendre quelque chose.

1472
01:10:19,860 --> 01:10:21,168
Alors, reculez.

1473
01:10:21,210 --> 01:10:22,593
- J'ai dit non.

1474
01:10:23,910 --> 01:10:24,873
- Patrice.

1475
01:10:25,740 --> 01:10:28,278
Je me suis sauvé il y a longtemps.

1476
01:10:28,320 --> 01:10:30,825
Mais je ne suis pas sûr
d'avoir été livré pour le moment.

1477
01:10:30,867 --> 01:10:32,433
- Je vais demander de l'aide pour la sécurité.

1478
01:10:34,860 --> 01:10:35,838
- Il nous reste trois minutes, chérie.

1479
01:10:35,880 --> 01:10:36,713
Allez, allez.

1480
01:10:43,075 --> 01:10:46,938
- Œil d'aigle, œil d'aigle, où es-tu ?

1481
01:10:46,980 --> 01:10:47,813
Je t'ai eu.

1482
01:10:50,747 --> 01:10:53,247
(musique légère)

1483
01:11:12,330 --> 01:11:13,698
- S'il te plaît, Jimmy.

1484
01:11:13,740 --> 01:11:15,228
Je te connais depuis que tu étais tout petit,

1485
01:11:15,270 --> 01:11:16,728
Mes bas jusqu'aux genoux.

1486
01:11:16,770 --> 01:11:17,748
- Je suis désolée, sœur Hatch.

1487
01:11:17,790 --> 01:11:19,098
Je ne fais que mon travail.

1488
01:11:19,140 --> 01:11:21,867
C'est juste que, pourriez-vous
vous écarter s'il vous plaît...

1489
01:11:21,909 --> 01:11:22,878
- Toi.

1490
01:11:22,920 --> 01:11:24,018
Vraiment ?

1491
01:11:24,060 --> 01:11:25,143
Je vais l'ouvrir moi-même.

1492
01:11:27,164 --> 01:11:30,164
(poignée de porte qui cliquette)

1493
01:11:34,823 --> 01:11:35,868
- Je suis vraiment désolée, Vivica.

1494
01:11:35,910 --> 01:11:37,278
J'ai essayé de les faire patienter
aussi longtemps que possible.

1495
01:11:37,320 --> 01:11:38,868
Je ne suis tout simplement pas un bon complice.

1496
01:11:38,910 --> 01:11:40,638
- Ça va, sœur Hatch.

1497
01:11:40,680 --> 01:11:41,680
J'ai obtenu ce dont j'avais besoin.

1498
01:11:43,950 --> 01:11:44,783
- Allons-y.

1499
01:12:00,514 --> 01:12:01,308
- Salut.

1500
01:12:01,350 --> 01:12:02,141
- Hé !

1501
01:12:02,183 --> 01:12:03,438
- Patrice, comment vas-tu ?

1502
01:12:03,480 --> 01:12:04,925
Oh, ça fait tellement plaisir de te voir.

1503
01:12:04,967 --> 01:12:08,716
C'était tellement agréable de revoir
le diacre Mathis hier soir à l'Omni.

1504
01:12:08,758 --> 01:12:11,478
- Oui, il a organisé beaucoup de dîners pour l'église.

1505
01:12:11,520 --> 01:12:13,578
- Ah bon ? Il travaillait ?

1506
01:12:13,620 --> 01:12:15,258
D'accord, je pensais qu'il
montrait simplement son beau,

1507
01:12:15,300 --> 01:12:17,928
Ma jeune nièce Elizabeth en ville.

1508
01:12:17,970 --> 01:12:21,258
Il a précisé qu'elle venait d'emménager en ville.

1509
01:12:21,300 --> 01:12:22,608
Mais bon, de toute façon, ça
n'a pas vraiment d'importance.

1510
01:12:22,650 --> 01:12:26,268
Mais euh, je ne savais pas
que le diacre Mathis était métis.

1511
01:12:26,310 --> 01:12:27,318
- Moitié blanc ?

1512
01:12:27,360 --> 01:12:28,428
- Oui.

1513
01:12:28,470 --> 01:12:29,303
Toi...

1514
01:12:30,180 --> 01:12:32,778
- Oui, il est métis.

1515
01:12:32,820 --> 01:12:33,798
Ah ! Je suis désolé.

1516
01:12:33,840 --> 01:12:36,978
Et notre petite nièce, Elizabeth, je l'adore.

1517
01:12:37,020 --> 01:12:38,358
Lizzie fait caca.

1518
01:12:38,400 --> 01:12:40,758
- Enfin bref, transmettez mon amour au diacre Mathis

1519
01:12:40,800 --> 01:12:43,368
et j'espère vous voir tous les
deux à l'office de mercredi soir.

1520
01:12:43,410 --> 01:12:44,388
- Oui, madame.

1521
01:12:44,430 --> 01:12:45,221
- Ravie de vous voir, madame.

1522
01:12:45,263 --> 01:12:47,193
- Ravie de vous revoir aussi, au revoir Miss Mary Anne.

1523
01:12:57,990 --> 01:12:58,923
- Anthony.

1524
01:13:01,380 --> 01:13:02,808
- Je suppose que vous avez déjà vu les images ?

1525
01:13:02,850 --> 01:13:03,850
- Ouais !

1526
01:13:03,892 --> 01:13:05,801
(fou rire)

1527
01:13:05,843 --> 01:13:08,060
Je savais que tu étais innocent, je le savais.

1528
01:13:09,113 --> 01:13:10,493
- Oh, ton sourire me manque.

1529
01:13:10,535 --> 01:13:11,849
(fou rire)

1530
01:13:11,891 --> 01:13:13,398
- Tu dois appeler Matthew et régler ça maintenant.

1531
01:13:13,440 --> 01:13:15,558
Et je vais appeler ma mère pour prendre
des nouvelles des enfants, d'accord ?

1532
01:13:15,600 --> 01:13:16,949
- D'accord.

1533
01:13:16,991 --> 01:13:18,037
- D'accord, je t'aime.

1534
01:13:18,079 --> 01:13:19,071
Je t'aime, je t'aime !

1535
01:13:19,113 --> 01:13:20,423
- Moi aussi je t'aime.
- Bisous !

1536
01:13:20,465 --> 01:13:21,298
D'accord !

1537
01:13:28,080 --> 01:13:29,549
- Matthieu !

1538
01:13:29,591 --> 01:13:32,148
On l'a eu ! On l'a eu !

1539
01:13:32,190 --> 01:13:34,188
Oui, elle est arrivée comme ça.

1540
01:13:34,230 --> 01:13:35,268
D'accord.

1541
01:13:35,310 --> 01:13:36,748
D'accord !

1542
01:13:36,790 --> 01:13:37,873
Youpi, youpi !

1543
01:13:41,689 --> 01:13:44,439
(musique dramatique)

1544
01:13:47,070 --> 01:13:48,215
- Daniel, je sais.

1545
01:13:48,257 --> 01:13:50,495
Je sais que tu fais quelque chose.

1546
01:13:50,537 --> 01:13:53,283
Tu n'es pas très divertissant.

1547
01:13:55,800 --> 01:13:57,374
Que fais-tu ?

1548
01:13:57,416 --> 01:14:00,184
Je sais que tu faisais quelque chose.

1549
01:14:00,226 --> 01:14:01,788
Nuit après nuit !

1550
01:14:01,830 --> 01:14:03,747
Tu ne rentreras pas à la maison !

1551
01:14:07,139 --> 01:14:08,598
Que fais-tu ?

1552
01:14:08,640 --> 01:14:09,431
Que fais-tu ?

1553
01:14:09,473 --> 01:14:12,155
Tu ne veux pas avoir de relations
intimes avec ta propre femme !

1554
01:14:12,197 --> 01:14:14,997
Que fais-tu ?

1555
01:14:15,039 --> 01:14:17,122
Avec qui es-tu, Daniel ?

1556
01:14:20,285 --> 01:14:23,285
(Patrice marmonne)

1557
01:14:25,197 --> 01:14:26,655
Pas avec moi !

1558
01:14:26,697 --> 01:14:27,933
Je suis de ta famille.

1559
01:14:29,178 --> 01:14:31,345
(sanglotant)

1560
01:14:33,147 --> 01:14:35,924
Je sais que tu fais quelque chose.

1561
01:14:35,966 --> 01:14:36,799
Je sais cela.

1562
01:14:38,724 --> 01:14:39,557
Attendez.

1563
01:14:40,995 --> 01:14:41,828
D'accord.

1564
01:14:42,780 --> 01:14:44,028
Suis-je fou ?

1565
01:14:44,070 --> 01:14:45,888
Peut-être que je suis fou.

1566
01:14:45,930 --> 01:14:46,940
Bon, peut-être...

1567
01:14:48,180 --> 01:14:49,368
Peut-être que je...

1568
01:14:49,410 --> 01:14:51,528
Peut-être n'ai-je jamais rencontré
une de ses nièces auparavant.

1569
01:14:51,570 --> 01:14:52,953
Je veux dire, c'est possible.

1570
01:14:54,001 --> 01:14:56,418
(gémissements)

1571
01:14:59,910 --> 01:15:01,713
Tu es stupide, Patricia ?

1572
01:15:04,500 --> 01:15:06,633
Vous connaissez toutes ses nièces.

1573
01:15:07,770 --> 01:15:11,178
Et ils vivent tous à San Diego.

1574
01:15:11,220 --> 01:15:13,323
Et non, mademoiselle Mary Anne, il n'est pas blanc !

1575
01:15:15,591 --> 01:15:17,924
(hurlement)

1576
01:15:18,973 --> 01:15:20,556
Que fais-tu !

1577
01:15:22,490 --> 01:15:25,240
(musique dramatique)

1578
01:15:31,098 --> 01:15:32,098
Harry Hines.

1579
01:15:33,650 --> 01:15:34,650
Harry Hines.

1580
01:15:43,226 --> 01:15:46,226
(Marshall gémit)

1581
01:15:54,743 --> 01:15:57,493
(musique éthérée)

1582
01:15:58,493 --> 01:15:59,826
- Euh, salut.

1583
01:15:59,868 --> 01:16:01,248
Euh...

1584
01:16:01,290 --> 01:16:02,123
Bonjour.

1585
01:16:04,830 --> 01:16:06,320
Désolé, je...

1586
01:16:08,220 --> 01:16:11,840
Je n'ai pas fait ça depuis, euh...

1587
01:16:12,990 --> 01:16:14,223
J'ai perdu ma mère.

1588
01:16:15,420 --> 01:16:20,420
Et je ne crois pas avoir été particulièrement
gentil avec vous à ce moment-là.

1589
01:16:24,995 --> 01:16:27,753
Je ne demande pas un miracle.

1590
01:16:29,550 --> 01:16:33,543
Je pense que ma sœur avait raison.

1591
01:16:36,330 --> 01:16:40,353
Être ici m'a donné du temps.

1592
01:16:42,120 --> 01:16:45,843
Réfléchir à toutes mes foutues décisions.

1593
01:16:47,760 --> 01:16:51,183
Excusez-moi, excusez-moi, je n'ai
pas voulu parler sans y être invité.

1594
01:16:53,370 --> 01:16:54,860
Mais oui, euh...

1595
01:16:56,220 --> 01:16:57,573
Je n'étais pas le plus intelligent.

1596
01:16:59,310 --> 01:17:00,143
Mais...

1597
01:17:01,980 --> 01:17:03,480
Si je parviens à sortir d'ici,

1598
01:17:04,392 --> 01:17:07,833
Je vais commencer à réfléchir.

1599
01:17:08,670 --> 01:17:12,753
Et pas en se lançant tête baissée dans les choses.

1600
01:17:17,610 --> 01:17:20,193
Ouais, ouais, ouais.

1601
01:17:22,170 --> 01:17:23,003
Alors, merci.

1602
01:17:25,680 --> 01:17:27,048
Euh...

1603
01:17:27,090 --> 01:17:28,440
Pour le moment présent.

1604
01:17:33,270 --> 01:17:34,353
J'en avais vraiment besoin.

1605
01:17:55,350 --> 01:17:56,193
- Maman !

1606
01:18:00,600 --> 01:18:01,433
Papa ?

1607
01:18:04,320 --> 01:18:05,763
Il faut que je vous parle !

1608
01:18:17,520 --> 01:18:20,763
Hé, tu peux me prendre combien
de temps pour m'emmener à l'église ?

1609
01:18:22,740 --> 01:18:23,531
Merci.

1610
01:18:23,573 --> 01:18:24,406
À bientôt.

1611
01:18:26,173 --> 01:18:28,756
(musique sombre)

1612
01:18:37,580 --> 01:18:40,080
C'est la bonne chose à faire.

1613
01:19:05,280 --> 01:19:06,798
- Madame, puis-je vous aider ?

1614
01:19:06,840 --> 01:19:09,170
Salut, oui, euh...

1615
01:19:10,050 --> 01:19:12,078
Ma copine m'a envoyé ici.

1616
01:19:12,120 --> 01:19:14,988
pour demander plus d'informations.

1617
01:19:15,030 --> 01:19:17,268
Que faites-vous exactement ?

1618
01:19:17,310 --> 01:19:19,578
- Eh bien, voici notre siège social.

1619
01:19:19,620 --> 01:19:22,068
Nous avons des agents qui
travaillent à peu près à la même heure,

1620
01:19:22,110 --> 01:19:24,288
envoi de mises à jour dans le monde entier,

1621
01:19:24,330 --> 01:19:26,823
pour les personnes de tous horizons.

1622
01:19:27,750 --> 01:19:30,018
Par exemple, si vous êtes à New York,

1623
01:19:30,060 --> 01:19:32,928
vous pouvez voyager dans des
pays comme l'Angleterre ou Dubaï,

1624
01:19:32,970 --> 01:19:36,333
ou l'Allemagne, et y trouver l'amour de votre vie.

1625
01:19:37,950 --> 01:19:40,248
- Bon, alors...

1626
01:19:40,290 --> 01:19:41,358
Je vois.

1627
01:19:41,400 --> 01:19:45,498
Votre métier consiste à aider les gens à réussir.

1628
01:19:45,540 --> 01:19:46,383
- Oui.

1629
01:20:02,940 --> 01:20:04,893
- Sleepy Hollow. Elizabeth.

1630
01:20:08,610 --> 01:20:09,443
- Madame ?

1631
01:20:10,860 --> 01:20:11,973
Excusez-moi, madame.

1632
01:20:14,160 --> 01:20:15,153
Ca c'était quoi ?

1633
01:20:17,430 --> 01:20:18,263
- Ouais.

1634
01:20:19,601 --> 01:20:21,888
Bien sûr, oui.

1635
01:20:21,930 --> 01:20:26,253
Euh, je voulais juste vous remercier
infiniment pour cela, sœur Hatch.

1636
01:20:27,120 --> 01:20:29,073
Oui, et quoi qu'il arrive au tribunal,

1637
01:20:30,030 --> 01:20:31,803
Je sais que Dieu sera à nos côtés.

1638
01:20:33,780 --> 01:20:34,613
Amen.

1639
01:20:35,910 --> 01:20:37,798
Euh.

1640
01:20:37,840 --> 01:20:39,078
Attendez, attendez, sœur Hatch.

1641
01:20:39,120 --> 01:20:41,730
Permettez-moi de vous rappeler, d'accord ?

1642
01:20:41,772 --> 01:20:42,605
D'accord.

1643
01:20:43,680 --> 01:20:45,333
Matthew, salut, comment vas-tu ?

1644
01:20:48,090 --> 01:20:48,881
Oh.

1645
01:20:48,923 --> 01:20:50,058
On a besoin de nous à l'église ?

1646
01:20:50,100 --> 01:20:50,933
Tout de suite ?

1647
01:20:52,380 --> 01:20:54,228
Ah, d'accord. On peut être là dans quelques minutes.

1648
01:20:54,270 --> 01:20:55,188
D'accord.

1649
01:20:55,230 --> 01:20:56,647
D'accord, à bientôt, au revoir.

1650
01:20:58,170 --> 01:20:59,003
Anthony !

1651
01:20:59,850 --> 01:21:00,683
Anthony !

1652
01:21:01,587 --> 01:21:04,087
(musique tendue)

1653
01:21:14,237 --> 01:21:16,263
- 1106 Sleepy Hollow.

1654
01:21:18,101 --> 01:21:19,460
(cognement)

1655
01:21:19,502 --> 01:21:20,318
- Comment ça va ?

1656
01:21:20,360 --> 01:21:22,260
- Oh mon Dieu ! Sortez d'ici !

1657
01:21:23,207 --> 01:21:24,040
Aller !

1658
01:21:39,595 --> 01:21:41,845
(cognement)

1659
01:21:47,517 --> 01:21:48,573
- Puis-je vous aider ?

1660
01:21:50,580 --> 01:21:52,188
- Salut, je suis...

1661
01:21:52,230 --> 01:21:53,718
Je suis ici pour voir Daniel.

1662
01:21:53,760 --> 01:21:55,023
- Daniel n'est pas là.

1663
01:21:56,400 --> 01:21:57,603
- Vous devez être Elizabeth.

1664
01:21:58,925 --> 01:22:00,918
Écoutez, je sais que mon mari vient ici.

1665
01:22:00,960 --> 01:22:02,148
- Je ne sais pas de quoi vous parlez, madame.

1666
01:22:02,190 --> 01:22:04,578
- Alors pourquoi votre adresse est-elle ici ?

1667
01:22:04,620 --> 01:22:05,765
Daniel !

1668
01:22:05,807 --> 01:22:06,692
- S'il vous plaît, s'il vous plaît. Je ne veux pas d'ennuis.

1669
01:22:06,734 --> 01:22:09,417
- Moi non plus, écoute, j'ai
juste besoin d'une confirmation.

1670
01:22:09,459 --> 01:22:11,376
- Confirmation sur quoi ?

1671
01:22:12,704 --> 01:22:14,110
(Patrice haletant)

1672
01:22:14,152 --> 01:22:15,152
- Oh mon Dieu.

1673
01:22:16,946 --> 01:22:17,779
Oh mon Dieu.

1674
01:22:19,430 --> 01:22:20,263
Oh.

1675
01:22:21,380 --> 01:22:22,758
- S'il te plaît.

1676
01:22:22,800 --> 01:22:25,357
Ils disent que si on est sages,
on pourra rentrer à la maison.

1677
01:22:25,399 --> 01:22:27,168
- Ils ?

1678
01:22:27,210 --> 01:22:29,238
Qui t'a fait ça ?

1679
01:22:29,280 --> 01:22:30,865
Qui t'a fait ça ?

1680
01:22:30,907 --> 01:22:33,574
(le téléphone sonne)

1681
01:22:34,623 --> 01:22:35,418
Cara.

1682
01:22:35,460 --> 01:22:37,218
Cara, ma chérie, je ne peux pas parler maintenant.

1683
01:22:37,260 --> 01:22:38,581
Écoutez, je suis dedans...

1684
01:22:38,623 --> 01:22:39,608
Cara.

1685
01:22:39,650 --> 01:22:41,583
Cara, ma chérie, qu'est-ce qui ne va pas ?

1686
01:22:42,630 --> 01:22:43,463
Où es-tu ?

1687
01:22:45,090 --> 01:22:46,983
D'accord, j'arrive tout de suite.

1688
01:22:50,032 --> 01:22:52,491
Je suis vraiment désolé.

1689
01:22:52,533 --> 01:22:54,798
Je suis vraiment désolée, mais je dois y aller.

1690
01:22:54,840 --> 01:22:55,968
- Non, n'y allez pas.

1691
01:22:56,010 --> 01:22:57,468
- Mais je reviendrai, promis.

1692
01:22:57,510 --> 01:22:58,301
Je reviendrai.

1693
01:22:58,343 --> 01:22:59,970
Et alors tout ira bien.

1694
01:23:01,740 --> 01:23:04,273
Dieu m'a conduit ici pour une raison.

1695
01:23:05,475 --> 01:23:07,475
Et je ne suis pas le méchant.

1696
01:23:09,122 --> 01:23:10,705
Je reviendrai, d'accord ?

1697
01:23:14,239 --> 01:23:16,822
(musique sombre)

1698
01:23:27,487 --> 01:23:28,351
- Zooey.

1699
01:23:28,393 --> 01:23:29,988
Zooey, où est Cara ?

1700
01:23:30,030 --> 01:23:31,188
Elle m'a appelé au téléphone en pleurant,

1701
01:23:31,230 --> 01:23:33,078
« Venez ici au plus vite. »

1702
01:23:33,120 --> 01:23:33,911
Zooey.

1703
01:23:33,953 --> 01:23:34,818
- Elle, elle va bien.

1704
01:23:34,860 --> 01:23:37,188
Bon, physiquement, oui.

1705
01:23:37,230 --> 01:23:38,058
- Attends une minute.

1706
01:23:38,100 --> 01:23:39,048
Physiquement, comme...

1707
01:23:39,090 --> 01:23:40,668
Que voulez-vous dire par « physiquement » ?

1708
01:23:40,710 --> 01:23:43,128
- Madame Mathis, s'il vous plaît, ne
vous fâchez pas contre elle, d'accord ?

1709
01:23:43,170 --> 01:23:44,598
Cela la rongeait de l'intérieur.

1710
01:23:44,640 --> 01:23:45,888
- Zooey !

1711
01:23:45,930 --> 01:23:47,388
Où est ma fille !

1712
01:23:47,430 --> 01:23:48,980
- Elle est dans la salle de conférence.

1713
01:23:55,007 --> 01:23:57,424
(gémissements)

1714
01:24:01,056 --> 01:24:03,639
(musique sombre)

1715
01:24:11,554 --> 01:24:13,536
- [Annonceur] Fouille des biens personnels

1716
01:24:13,578 --> 01:24:15,284
et accès restreint à tous...

1717
01:24:15,326 --> 01:24:18,093
(musique joyeuse)

1718
01:24:18,135 --> 01:24:19,940
- Je te le dis, tu fais une erreur.

1719
01:24:19,982 --> 01:24:21,623
Ce n'est pas moi. Je n'ai rien fait !

1720
01:24:21,665 --> 01:24:22,495
Lâchez-moi !

1721
01:24:22,537 --> 01:24:24,241
Lâchez-moi maintenant !

1722
01:24:24,283 --> 01:24:25,738
J'ai été membre de l'Église baptiste...

1723
01:24:25,780 --> 01:24:27,948
(claquement de porte)

1724
01:24:27,990 --> 01:24:30,108
- Tu vas être un atout précieux pour l'entreprise,

1725
01:24:30,150 --> 01:24:33,948
Je te le dis, parce que tu es sexy et
que je travaille dans le secteur du sexy.

1726
01:24:33,990 --> 01:24:35,748
Nous allons gagner beaucoup d'argent ensemble.

1727
01:24:35,790 --> 01:24:36,725
- Facture.

1728
01:24:36,767 --> 01:24:37,558
Facture !

1729
01:24:37,600 --> 01:24:38,958
- Bill.
- Quoi ?

1730
01:24:39,000 --> 01:24:40,488
- Il y a des gens dehors.

1731
01:24:40,530 --> 01:24:42,078
Oh !

1732
01:24:42,120 --> 01:24:43,308
- Bill Schneider ?

1733
01:24:43,350 --> 01:24:44,538
- Oui, qui êtes-vous ?

1734
01:24:44,580 --> 01:24:46,428
- Vous êtes en état d'arrestation
pour trafic d'êtres humains.

1735
01:24:46,470 --> 01:24:47,261
- Quoi ?

1736
01:24:47,303 --> 01:24:49,398
Tout ce que vous direz
pourra être utilisé contre vous...

1737
01:24:49,440 --> 01:24:50,861
- Non, non, non, je ne suis pas ça...

1738
01:24:50,903 --> 01:24:51,694
Hé !

1739
01:24:51,736 --> 01:24:53,276
Vous avez déjà ce type, il est en prison.

1740
01:24:53,318 --> 01:24:55,008
- Ne compliquez pas les choses davantage.

1741
01:24:55,050 --> 01:24:56,118
- Hé, Betty !

1742
01:24:56,160 --> 01:24:57,708
Passez-moi mon avocat au téléphone.

1743
01:24:57,750 --> 01:24:58,820
Aïe !

1744
01:24:58,862 --> 01:24:59,871
Je suis innocent !

1745
01:24:59,913 --> 01:25:00,704
- Ouais, d'accord.

1746
01:25:00,746 --> 01:25:02,118
- Je suis innocent !

1747
01:25:02,160 --> 01:25:04,098
Betty, passe-moi mon avocat au téléphone.

1748
01:25:04,140 --> 01:25:05,468
Je suis innocent, je vous le dis !

1749
01:25:05,510 --> 01:25:07,113
Je n'ai pas fait ça !

1750
01:25:09,291 --> 01:25:10,124
- Je suis tellement désolé.

1751
01:25:11,100 --> 01:25:12,780
Allons-nous-en d'ici.

1752
01:25:12,822 --> 01:25:15,344
Ouais.

1753
01:25:15,386 --> 01:25:17,868
(musique légère)

1754
01:25:17,910 --> 01:25:21,652
- Nous avons tous besoin d'aide
en ces derniers jours, amen ?

1755
01:25:21,694 --> 01:25:22,899
- [Congrégation] Amen.

1756
01:25:22,941 --> 01:25:24,281
- Alors venez, je vous en prie.

1757
01:25:24,323 --> 01:25:25,863
Venez à Jésus aujourd'hui !

1758
01:25:31,061 --> 01:25:32,978
Tu es libre, mon ami.

1759
01:25:34,830 --> 01:25:36,543
Laissez Jésus vous libérer !

1760
01:25:37,530 --> 01:25:40,263
Avec Dieu, tout est possible !

1761
01:25:42,060 --> 01:25:44,748
Il a fait marcher le paralytique !

1762
01:25:44,790 --> 01:25:47,418
Et l'aveugle voit !

1763
01:25:47,460 --> 01:25:49,893
Il ressuscite les morts !

1764
01:25:51,780 --> 01:25:55,023
La Bible dit : réjouissons-nous dans nos souffrances !

1765
01:25:55,980 --> 01:25:59,133
Sachant que la souffrance
engendre la persévérance.

1766
01:26:00,650 --> 01:26:04,552
Et sachant que nous devons
rester fidèles à notre foi.

1767
01:26:04,594 --> 01:26:08,511
Afin qu'il puisse vous donner la force !

1768
01:26:09,596 --> 01:26:12,096
(musique légère)

1769
01:26:23,545 --> 01:26:25,378
La force de tenir debout.

1770
01:26:26,455 --> 01:26:27,356
Amen.

1771
01:26:27,398 --> 01:26:28,231
Rester !

1772
01:26:29,139 --> 01:26:30,586
Rester !

1773
01:26:30,628 --> 01:26:31,461
Rester !

1774
01:26:32,354 --> 01:26:33,187
Rester !

1775
01:26:34,497 --> 01:26:36,102
Amen !

1776
01:26:36,144 --> 01:26:38,638
(chant choral)

1777
01:26:38,680 --> 01:26:40,478
♪ Reçois-le ♪

1778
01:26:40,520 --> 01:26:43,038
♪ Réclamez-le ♪

1779
01:26:43,080 --> 01:26:45,666
♪ Entrez-y ♪

1780
01:26:45,708 --> 01:26:47,230
♪ Crois-le ♪

1781
01:26:47,272 --> 01:26:49,748
♪ Reçois-le ♪

1782
01:26:49,790 --> 01:26:52,474
♪ Réclamez-le ♪

1783
01:26:52,516 --> 01:26:54,302
♪ Entrez-y ♪

1784
01:26:54,344 --> 01:26:56,522
♪ Crois-le ♪

1785
01:26:56,564 --> 01:26:59,016
♪ Reçois-le ♪

1786
01:26:59,058 --> 01:27:01,548
♪ Réclamez-le ♪

1787
01:27:01,590 --> 01:27:03,548
♪ Entrez-y ♪

1788
01:27:03,590 --> 01:27:05,825
♪ Crois-le ♪

1789
01:27:05,867 --> 01:27:08,416
♪ Reçois-le ♪

1790
01:27:08,458 --> 01:27:11,058
♪ Réclamez-le ♪

1791
01:27:11,100 --> 01:27:12,872
♪ Entrez-y ♪

1792
01:27:12,914 --> 01:27:15,129
♪ Crois-le ♪

1793
01:27:15,171 --> 01:27:17,714
♪ Reçois-le ♪

1794
01:27:17,756 --> 01:27:20,200
♪ Réclamez-le ♪

1795
01:27:20,242 --> 01:27:22,198
♪ Entrez-y ♪

1796
01:27:22,240 --> 01:27:24,406
♪ Crois-le ♪

1797
01:27:24,448 --> 01:27:27,051
♪ Reçois-le ♪

1798
01:27:27,093 --> 01:27:29,512
♪ Réclamez-le ♪

1799
01:27:29,554 --> 01:27:31,502
♪ Entrez-y ♪

1800
01:27:31,544 --> 01:27:33,721
♪ Crois-le ♪

1801
01:27:33,763 --> 01:27:36,309
♪ Reçois-le ♪

1802
01:27:36,351 --> 01:27:38,678
♪ Réclamez-le ♪

1803
01:27:38,720 --> 01:27:40,827
♪ Entrez-y ♪

1804
01:27:40,869 --> 01:27:43,105
♪ Crois-le ♪

1805
01:27:43,147 --> 01:27:45,670
♪ Reçois-le ♪

1806
01:27:45,712 --> 01:27:48,152
♪ Réclamez-le ♪

1807
01:27:48,194 --> 01:27:50,740
♪ Entrez-y ♪

1808
01:27:50,782 --> 01:27:53,017
♪ Oui ♪

1809
01:27:53,059 --> 01:27:55,088
♪ Oui ♪

1810
01:27:55,130 --> 01:27:57,618
♪ Oui ♪

1811
01:27:57,660 --> 01:27:59,987
♪ Entrez-y ♪

1812
01:28:00,029 --> 01:28:02,068
♪ Oui ♪

1813
01:28:02,110 --> 01:28:04,484
♪ Oui ♪

1814
01:28:04,526 --> 01:28:06,899
♪ Oui ♪

1815
01:28:06,941 --> 01:28:09,320
♪ Entrez-y ♪

1816
01:28:09,362 --> 01:28:11,602
♪ Entrez-y ♪

1817
01:28:11,644 --> 01:28:13,983
♪ Entrez-y ♪

1818
01:28:14,025 --> 01:28:16,294
♪ Entrez-y ♪

1819
01:28:16,336 --> 01:28:18,571
♪ Entrez-y ♪

1820
01:28:18,613 --> 01:28:20,914
♪ Entrez-y ♪

1821
01:28:20,956 --> 01:28:23,263
♪ Entrez-y ♪

1822
01:28:23,305 --> 01:28:25,896
♪ Entrez-y ♪

1823
01:28:25,938 --> 01:28:28,438
(musique légère)

