	﻿1
00:01:54,040 --> 00:01:55,880
Il a l'air à bout de forces.

2
00:02:13,120 --> 00:02:14,360
Allez-y, Stephen.

3
00:02:16,680 --> 00:02:19,960
2 heures, 20 minutes,
53 secondes et 40 centièmes.

4
00:02:20,160 --> 00:02:22,120
6 min 30 de plus que mercredi.

5
00:02:22,320 --> 00:02:24,760
Et 12 min de plus que la fois d'avant.

6
00:02:25,120 --> 00:02:28,320
L'augmentation
est remarquablement régulière.

7
00:02:28,600 --> 00:02:32,880
Je suis curieux de voir ce qui se passera
quand il atteindra ses limites.

8
00:02:33,360 --> 00:02:35,320
Ça ne devrait plus être long.

9
00:02:35,520 --> 00:02:38,360
- On remet cela lundi, docteur ?
- Même procédure.

10
00:02:38,560 --> 00:02:43,240
Stephen, Cambridge aimerait
qu'on lance l'étude sur l'isolement.

11
00:02:46,760 --> 00:02:49,120
Un singe est prévu à cet effet, non ?

12
00:02:49,320 --> 00:02:50,320
Il est fin prêt.

13
00:02:50,720 --> 00:02:53,240
Place-le dans le
cylindre ce soir.

14
00:02:54,400 --> 00:02:57,600
Et faites nettoyer ce réservoir,
voulez-vous ?

15
00:03:48,080 --> 00:03:49,520
Tiens, mon grand.

16
00:03:57,760 --> 00:03:59,680
Assis, toi !

17
00:04:01,000 --> 00:04:04,240
Mon vieux,
t'iras pas loin en creusant la paille !

18
00:04:06,400 --> 00:04:08,200
Qu'est-ce que c'est que ça ?

19
00:04:09,080 --> 00:04:10,480
Pauvre bête.

20
00:04:15,640 --> 00:04:16,960
T'as pas tenu le coup ?

21
00:04:26,560 --> 00:04:27,200
Arry ?

22
00:04:27,400 --> 00:04:28,120
Quoi ?

23
00:04:28,320 --> 00:04:30,560
Qu'est-ce que tu fabriques encore ?

24
00:04:30,760 --> 00:04:32,760
Je vais m'en jeter un à Coniston.

25
00:04:32,960 --> 00:04:34,960
Je suis en voiture. Je t'emmène ?

26
00:04:35,320 --> 00:04:38,720
D'ac ! Plus que deux ou trois rations
et c'est bon.

27
00:04:39,800 --> 00:04:41,160
Tu finiras plus tard.

28
00:04:41,360 --> 00:04:43,320
La bière attend pas !

29
00:04:44,280 --> 00:04:44,920
J'arrive.

30
00:05:01,840 --> 00:05:03,120
Rowf !

31
00:05:03,680 --> 00:05:04,600
Réveille-toi !

32
00:05:09,720 --> 00:05:11,400
Je me laisserai pas faire.

33
00:05:12,120 --> 00:05:14,040
Je me battrai.

34
00:05:15,760 --> 00:05:18,680
Je mettrai leurs blouses blanches
en charpie.

35
00:05:18,880 --> 00:05:20,400
Satanées blouses blanches !

36
00:05:21,320 --> 00:05:23,360
Ce ne sont pas les blouses blanches.

37
00:05:24,000 --> 00:05:26,320
C'est moi, Snitter.

38
00:05:27,920 --> 00:05:29,040
Écoute-moi.

39
00:05:29,440 --> 00:05:31,320
La porte n'est plus un obstacle.

40
00:05:32,760 --> 00:05:35,520
Le fumeur y a mis le feu
avec ses cigarettes.

41
00:05:35,720 --> 00:05:37,200
Tu sens la fumée ?

42
00:05:38,240 --> 00:05:40,280
Je ne supporte plus l'eau.

43
00:05:41,240 --> 00:05:44,760
Quand je ferme les yeux,
je vois de l'eau partout.

44
00:05:45,560 --> 00:05:47,240
Comment tu en sors ?

45
00:05:47,440 --> 00:05:51,120
Tu la bois ou elle s'évapore au soleil ?

46
00:05:51,680 --> 00:05:53,160
J'en sais rien.

47
00:05:54,400 --> 00:05:55,840
Je déteste l'eau, Snitter.

48
00:05:56,680 --> 00:05:58,120
L'eau est abominable.

49
00:05:59,960 --> 00:06:03,840
Le grillage n'est pas fermé en bas.

50
00:06:04,240 --> 00:06:08,720
Si je passe le museau en dessous,
je pourrai peut-être passer.

51
00:06:10,120 --> 00:06:11,880
Pourquoi ils font ça, Snitter ?

52
00:06:12,800 --> 00:06:14,120
Je ne suis pas méchant.

53
00:06:14,320 --> 00:06:17,360
Ils ne font pas ça
parce qu'ils te trouvent méchant.

54
00:06:21,320 --> 00:06:24,800
Vous croyez être les seuls
à détester cet enfer ?

55
00:06:30,720 --> 00:06:33,240
Rowf ! Ça y est, ça me revient.

56
00:06:34,120 --> 00:06:37,600
Je suis venu parce que
la porte de ta cage est ouverte.

57
00:06:40,360 --> 00:06:42,360
On peut passer.

58
00:06:43,360 --> 00:06:44,920
Ils nous ramèneront.

59
00:06:45,400 --> 00:06:46,880
On peut y arriver.

60
00:06:47,240 --> 00:06:48,960
On peut sortir d'ici.

61
00:06:51,160 --> 00:06:52,640
On est à l'abri ici.

62
00:06:52,840 --> 00:06:57,960
Pas sortir de ta cage,
sortir d'ici, de cet endroit.

63
00:06:59,080 --> 00:07:00,040
On peut le faire.

64
00:07:00,240 --> 00:07:02,400
- C'est pas bien, dehors.
- Pas bien ?

65
00:07:03,160 --> 00:07:04,520
Pense à l'eau.

66
00:07:04,840 --> 00:07:06,320
Qu'y a-t-il de pire ?

67
00:07:06,520 --> 00:07:08,880
Des heures à se débattre dans l'eau

68
00:07:09,080 --> 00:07:11,320
sous l'œil des blouses blanches.

69
00:07:13,040 --> 00:07:17,040
Un jour, tu n'en sortiras pas.
Tu couleras pour de bon.

70
00:07:18,320 --> 00:07:20,400
S'ils me disent d'y aller, je….

71
00:07:20,600 --> 00:07:22,520
Ce ne sont pas des maîtres.

72
00:07:23,120 --> 00:07:25,520
J'en ai eu un.
Je sais ce que c'est.

73
00:07:25,720 --> 00:07:28,800
Ces blouses blanches
ne sont pas des maîtres.

74
00:07:33,600 --> 00:07:34,920
Où allez-vous ?

75
00:07:35,960 --> 00:07:38,360
Qui vous a ouvert ?
Tu as quoi sur la tête ?

76
00:07:38,880 --> 00:07:41,400
Ça sent le produit
qu'ils mettent partout.

77
00:07:44,120 --> 00:07:45,720
Ne saute pas sur la porte.

78
00:07:46,440 --> 00:07:47,720
Pousse-la.

79
00:07:48,720 --> 00:07:49,920
Voilà.

80
00:08:23,360 --> 00:08:25,400
Il doit y avoir une raison à tout ço.

81
00:08:26,480 --> 00:08:28,600
Ça doit servir à quelque chose.

82
00:08:54,640 --> 00:08:57,000
<i>Dr GOODNER</i>
<i>RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ</i>

83
00:08:59,560 --> 00:09:02,080
Il y a d'affreuses maladies là-dedans.

84
00:09:03,240 --> 00:09:05,080
L'odeur ne trompe pas.

85
00:09:27,400 --> 00:09:29,200
Laisse ça, mon vieux.

86
00:09:29,400 --> 00:09:30,760
Laisse couler.

87
00:09:31,320 --> 00:09:34,440
Le sol est tranchant.
Tu vas te couper le museau.

88
00:09:35,840 --> 00:09:37,040
Allez, viens.

89
00:09:57,640 --> 00:09:59,200
Ça sent la boue et la pluie,

90
00:09:59,920 --> 00:10:01,800
le caniveau et les feuilles.

91
00:10:02,600 --> 00:10:05,920
On est pas plus avancés.
On peut pas passer par là.

92
00:10:06,880 --> 00:10:09,560
Il fait froid. J'ai froid aux pattes.

93
00:10:19,840 --> 00:10:20,800
Ça sent le brûlé.

94
00:10:21,840 --> 00:10:23,520
C'est un lieu de mort.

95
00:10:24,280 --> 00:10:26,520
Il a des os, des poils.

96
00:10:29,120 --> 00:10:31,160
Ils doivent y brûler des animaux.

97
00:10:33,360 --> 00:10:34,960
Le bon air, Rowf.

98
00:10:36,720 --> 00:10:39,720
Ça sent les moutons et la pluie
derrière les cendres.

99
00:10:39,920 --> 00:10:41,040
Là-dedans ?

100
00:10:41,760 --> 00:10:44,840
Les odeurs passent par les fentes,
pas les chiens.

101
00:10:45,040 --> 00:10:46,520
Dehors !

102
00:10:46,720 --> 00:10:48,080
Tu ne sens pas ?

103
00:10:48,280 --> 00:10:49,760
Derrière l'odeur des os.

104
00:11:01,720 --> 00:11:02,800
Snitter !

105
00:11:13,320 --> 00:11:15,080
Tu t'es fait mal, mon vieux ?

106
00:11:16,040 --> 00:11:18,320
J'ai cru que j'allais rester coincé.

107
00:11:19,680 --> 00:11:21,240
Bon.

108
00:11:23,400 --> 00:11:26,200
C'est ça que tu appelles
le bon air et la pluie ?

109
00:12:40,320 --> 00:12:41,800
C'est ce terrier !

110
00:12:42,000 --> 00:12:45,080
C'est sa faute !
C'est le chien qui l'a tué !

111
00:12:53,080 --> 00:12:55,080
Réveille-toi, Rowf.
Il faut y aller.

112
00:12:55,840 --> 00:12:57,560
Plus tard. Je suis fatigué.

113
00:12:58,080 --> 00:12:59,600
Il fait bon ici,

114
00:13:02,720 --> 00:13:04,520
Ça vient de là.

115
00:13:05,320 --> 00:13:06,720
Le bon air.

116
00:13:07,080 --> 00:13:08,480
C'est quoi, ce bordel ?

117
00:13:11,960 --> 00:13:15,200
Rowf, les blouses blanches
vont nous trouver.

118
00:13:15,400 --> 00:13:18,200
- Il faut sortir d'ici.
- Il n'y a pas de sortie.

119
00:13:18,400 --> 00:13:19,720
Si, il y en a une.

120
00:13:20,600 --> 00:13:22,520
Je la sens tout près.

121
00:13:23,040 --> 00:13:24,400
À nous la liberté !

122
00:13:42,320 --> 00:13:45,120
Maudit centre !
Maudites blouses blanches !

123
00:13:45,640 --> 00:13:46,800
Soyez tous maudits !

124
00:14:04,320 --> 00:14:05,280
Tu m'as mordu !

125
00:14:05,920 --> 00:14:08,160
Moi, je t'ai mordu ? Pas du tout.

126
00:14:08,640 --> 00:14:09,600
Absolument pas.

127
00:14:09,800 --> 00:14:12,560
Si. Tu m'as fait mal.

128
00:14:13,960 --> 00:14:15,080
Debout.

129
00:14:15,280 --> 00:14:17,360
Viens avec moi, mon vieux Rowf.

130
00:14:20,680 --> 00:14:21,840
Nous sommes libres !

131
00:14:32,960 --> 00:14:35,240
Ils ont tout enlevé.

132
00:14:35,560 --> 00:14:39,200
Les maisons, les routes,
les voitures, les trottoirs, tout !

133
00:14:39,680 --> 00:14:41,480
Comment ont-ils fait, Rowf ?

134
00:14:41,680 --> 00:14:45,600
Ça doit être les blouses blanches,
pour faire des trucs aux animaux.

135
00:14:45,800 --> 00:14:47,240
Mon maître était gentil.

136
00:14:47,440 --> 00:14:49,240
Ne me parle pas de ton maître.

137
00:14:49,440 --> 00:14:51,040
Chez moi, mon maître..

138
00:14:51,240 --> 00:14:52,280
Tu m'écoutes ?

139
00:14:52,680 --> 00:14:55,280
Les maîtres sont différents, Rowf.

140
00:14:55,720 --> 00:14:58,000
Tu verras quand on en trouvera un.

141
00:14:59,840 --> 00:15:02,680
Et s'ils ont tous disparu ?
On fera quoi ?

142
00:15:03,120 --> 00:15:04,640
Il doit y en avoir.

143
00:15:05,400 --> 00:15:07,840
C'est juste
que je ne m'attendais pas…...

144
00:15:08,880 --> 00:15:10,080
à ça.

145
00:15:18,840 --> 00:15:20,000
Regarde !

146
00:15:20,200 --> 00:15:22,080
Rowf, regarde !

147
00:15:23,080 --> 00:15:25,360
Tout est parfaitement immobile.

148
00:15:26,960 --> 00:15:28,560
Si j'étais tout au fond,

149
00:15:29,160 --> 00:15:31,480
ce serait le calme absolu
dans ma tête.

150
00:15:32,640 --> 00:15:34,680
Plus rien ne bougerait.

151
00:15:38,240 --> 00:15:40,280
Si tu tombes,
ils ne te repêcheront pas.

152
00:15:41,280 --> 00:15:42,360
En tout cas,

153
00:15:43,320 --> 00:15:45,440
on est mieux ici que dans les cages.

154
00:15:45,640 --> 00:15:46,520
Pas vrai, Rowf ?

155
00:15:47,560 --> 00:15:50,080
Quand est-ce qu'on mange ?
J'ai faim.

156
00:15:51,520 --> 00:15:55,120
Les mouches bourdonnent dans ma tête.

157
00:15:55,920 --> 00:15:57,520
Ça fait comme un brouillard.

158
00:16:08,160 --> 00:16:11,240
Regarde.
Les feuilles tourbillonnent dans le vent.

159
00:16:13,560 --> 00:16:15,040
Voilà les maisons !

160
00:16:16,440 --> 00:16:18,280
Je savais qu'on n'était pas loin.

161
00:16:18,480 --> 00:16:19,760
On est sauvés !

162
00:16:23,840 --> 00:16:25,960
Regarde ! Un magasin.

163
00:16:27,880 --> 00:16:28,840
Un magasin.

164
00:16:29,880 --> 00:16:30,840
Tu sais...

165
00:16:31,040 --> 00:16:34,400
C'est là qu'on trouve de la viande,
des biscuits et tout ça.

166
00:16:36,480 --> 00:16:38,600
Regarde-moi faire.

167
00:16:39,560 --> 00:16:41,200
Et n'oublie pas.

168
00:16:41,400 --> 00:16:43,360
Sois gentil avec l'homme.

169
00:16:45,120 --> 00:16:46,680
Un chien à casquette !

170
00:16:46,880 --> 00:16:48,400
Visez-moi ça !

171
00:16:56,320 --> 00:16:59,240
J'ai dû me tromper.
Ça ressemblait à un magasin.

172
00:16:59,440 --> 00:17:00,720
Ils avaient un couteau.

173
00:17:00,920 --> 00:17:03,480
Ils doivent découper les animaux avec.

174
00:17:03,680 --> 00:17:05,960
Pourquoi tout a change ?

175
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Je ne vois plus !

176
00:17:15,400 --> 00:17:17,080
Rowf, le camion arrive.

177
00:17:18,040 --> 00:17:19,720
Le camion arrive !

178
00:17:22,720 --> 00:17:24,360
Il a été renversé, tu crois ?

179
00:17:24,640 --> 00:17:28,320
Il doit sortir de chez le véto.
Il a un pansement sur la tête.

180
00:17:29,040 --> 00:17:30,680
Il devrait pas être dehors.

181
00:17:30,880 --> 00:17:32,040
Il a dû s'échapper.

182
00:17:32,960 --> 00:17:35,920
Il a un collier vert, Jack,
avec un numéro dessus.

183
00:17:36,120 --> 00:17:37,320
Embarquons-le.

184
00:17:37,520 --> 00:17:38,640
Le laissons pas là.

185
00:17:38,840 --> 00:17:40,120
Vingt dieux !

186
00:17:47,040 --> 00:17:48,880
Je t'avais prévenu, Snitter.

187
00:17:50,160 --> 00:17:53,240
Je t'avais prévenu.
Tu crois connaître les hommes.

188
00:17:53,440 --> 00:17:55,640
Ils voulaient m'aider.

189
00:17:56,040 --> 00:17:57,560
C'était des maîtres.

190
00:17:58,160 --> 00:18:01,400
J'avais la tête en feu.
Je ne voyais plus.rien.

191
00:18:01,600 --> 00:18:04,880
C'était des blouses blanches.
Ils allaient te ramener.

192
00:18:08,480 --> 00:18:09,560
Ça va?

193
00:18:10,920 --> 00:18:11,840
Je crois…

194
00:18:12,320 --> 00:18:13,560
Je crois que oui.

195
00:19:31,920 --> 00:19:34,640
Regarde ! Tu as vu ça ?

196
00:19:35,840 --> 00:19:38,040
J'avais raison. Je te l'avais dit.

197
00:19:47,640 --> 00:19:48,840
Ça, Rowf,

198
00:19:49,040 --> 00:19:50,280
c'est un maître.

199
00:19:50,480 --> 00:19:53,040
Un vrai maître de chiens.

200
00:19:54,480 --> 00:19:56,800
On va faire comme eux.
Tu me suis ?

201
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
L'homme nous emmènera chez lui.

202
00:19:59,200 --> 00:20:00,480
Quelle chance !

203
00:20:01,160 --> 00:20:04,000
Mon maître
me lançait un bâton ou une balle.

204
00:20:04,280 --> 00:20:06,600
Ils aiment bien qu'on se dépense.

205
00:20:07,080 --> 00:20:10,280
Il utilise des moutons
à la place de bâtons, voilà tout.

206
00:20:11,520 --> 00:20:13,320
On va lui montrer, Rowf !

207
00:20:52,240 --> 00:20:53,960
Non mais à quoi vous jouez ?

208
00:20:55,040 --> 00:20:56,960
Vous êtes maboules ou quoi ?

209
00:20:57,160 --> 00:20:58,520
On cherche un maître.

210
00:20:58,720 --> 00:21:01,200
Un maître ? Non, mais je…

211
00:21:01,840 --> 00:21:05,320
Ça va pas la tête ?
Vous êtes excités comme des puces.

212
00:21:05,520 --> 00:21:07,800
Vas-y que j'aboie et que je mords !

213
00:21:08,160 --> 00:21:09,480
Où est votre ferme ?

214
00:21:09,680 --> 00:21:11,280
Où est votre maître ?

215
00:21:11,480 --> 00:21:14,880
Tu en as niaqué un, petit salopiot !
Il saigne.

216
00:21:15,080 --> 00:21:17,360
Lâche-nous ! C’est pas ton territoire.

217
00:21:17,560 --> 00:21:18,560
Qu'il dit !

218
00:21:19,320 --> 00:21:21,160
J'aimerais savoir à qui c'est !

219
00:21:21,360 --> 00:21:23,800
Wag, il dit que c'est pas notre montagne.

220
00:21:24,000 --> 00:21:24,960
Quel culot !

221
00:21:26,360 --> 00:21:29,160
- Qu'est-ce qu'ils fabriquent ici ?
- Et vous ?

222
00:21:29,360 --> 00:21:31,280
On rassemble les bêtes, crétin !

223
00:21:31,800 --> 00:21:34,080
On va chercher les moutons.

224
00:21:34,400 --> 00:21:37,760
Vous débarquez et vous fichez en l'air

225
00:21:37,960 --> 00:21:38,840
notre boulot !

226
00:21:39,040 --> 00:21:40,840
C'est des touristes, pardi !

227
00:21:41,480 --> 00:21:43,960
Toi, avec ton pansement sur la tête,

228
00:21:44,920 --> 00:21:46,000
où est ton maître ?

229
00:21:49,120 --> 00:21:51,480
Vous avez pris
vos cliques et vos claques ?

230
00:21:52,000 --> 00:21:53,680
On n'a pas de maître.

231
00:21:54,320 --> 00:21:56,640
On s'est dit que votre maître
pourrait.…

232
00:21:56,840 --> 00:21:59,760
Vous farcir de plomb, oui !
Vous harcelez les bêtes.

233
00:22:00,520 --> 00:22:01,400
On vous imitait.

234
00:22:01,920 --> 00:22:04,080
Don, Wag, amenez-vous !

235
00:22:04,880 --> 00:22:05,520
Amenez-vous !

236
00:22:05,720 --> 00:22:06,600
Filons !

237
00:22:07,200 --> 00:22:09,560
Ils sont dans leur élément.

238
00:22:09,760 --> 00:22:10,960
Ça se sent.

239
00:22:12,000 --> 00:22:14,320
Les blouses blanches
leur fichent la paix.

240
00:22:16,400 --> 00:22:18,440
Qu'est-ce qu'on va faire, nous ?

241
00:22:31,560 --> 00:22:34,840
Quand on m'a vendu aux docteurs,
le monde était différent.

242
00:22:35,520 --> 00:22:37,920
Il a dû changer
quand j'ai tué mon maître.

243
00:22:38,880 --> 00:22:41,280
Je fais toujours tout de travers.

244
00:22:44,200 --> 00:22:47,320
Tu me tuerais, hein, Rowf ?

245
00:22:47,520 --> 00:22:49,680
S'ils essayaient
de nous ramener là-bas.

246
00:22:50,120 --> 00:22:51,760
Qu'est-ce que tu racontes ?

247
00:22:51,960 --> 00:22:53,800
Tu es de plus en plus toqué.

248
00:23:03,440 --> 00:23:04,960
La-bas, on aurait mangé.

249
00:23:06,480 --> 00:23:08,840
On ne saurait même pas y retourner

250
00:23:09,040 --> 00:23:10,880
si l'envie nous prenait.

251
00:23:11,080 --> 00:23:12,720
Tu veux y retourner ?

252
00:23:13,840 --> 00:23:15,000
Je ne sais pas.

253
00:23:15,640 --> 00:23:16,960
Il n'y a rien ici.

254
00:23:17,160 --> 00:23:20,160
On dirait que personne
n'a jamais mis les pieds ici.

255
00:23:22,080 --> 00:23:22,840
En tout cas,

256
00:23:24,080 --> 00:23:26,720
les blouses blanches
ne viendront pas ici.

257
00:23:27,160 --> 00:23:29,960
Non. Ils ne viendront pas ici.

258
00:23:30,920 --> 00:23:32,400
Mais ton maître non plus.

259
00:23:33,680 --> 00:23:35,520
Il ne peut plus venir.

260
00:23:36,880 --> 00:23:40,480
Rowf, si on ne trouve pas rapidement
à manger, on va mourir.

261
00:23:41,200 --> 00:23:43,880
Pas question de mourir.
Pas sans me battre.

262
00:23:44,680 --> 00:23:46,760
Contre qui ? Il n'y a personne.

263
00:23:47,120 --> 00:23:49,720
Je vais me battre contre ça.

264
00:23:50,920 --> 00:23:52,200
Mais on doit changer.

265
00:23:52,800 --> 00:23:55,280
Changer ? Comment ça ?

266
00:23:55,600 --> 00:23:58,920
Redevenir ce qu’on était.
De vrais animaux,

267
00:23:59,960 --> 00:24:00,760
sauvages.

268
00:24:08,320 --> 00:24:10,040
On se nourrira

269
00:24:10,240 --> 00:24:11,320
grâce à nos crocs.

270
00:24:12,000 --> 00:24:13,040
On tuera.

271
00:24:26,680 --> 00:24:30,880
Si ces moutons appartiennent
à cet homme, celui-ci aussi.

272
00:24:33,160 --> 00:24:34,600
Ne restons pas là.

273
00:24:34,800 --> 00:24:36,040
On va le laisser là ?

274
00:24:36,840 --> 00:24:39,160
On le finira plus tard. Suis-moi.

275
00:24:39,360 --> 00:24:39,960
Où ça ?

276
00:24:40,160 --> 00:24:43,200
Je ne sais pas.
En bas de la vallée.

277
00:24:45,960 --> 00:24:48,280
Moins vite, Snitter.
J'ai mal partout.

278
00:24:49,160 --> 00:24:51,200
Ce mouton m'a esquinté.

279
00:24:53,600 --> 00:24:55,040
C'est très fâcheux.

280
00:24:55,240 --> 00:24:57,680
Comment cela a-t-il pu se produire ?

281
00:24:57,880 --> 00:25:00,400
Une partie du grillage était défait.

282
00:25:00,600 --> 00:25:03,000
815 à dû s'échapper par là hier soir.

283
00:25:03,200 --> 00:25:04,960
Mais si la porte était fermée,

284
00:25:05,760 --> 00:25:08,120
elle n'a pas pu s'ouvrir toute seule.

285
00:25:08,320 --> 00:25:11,440
Il est possible que Tyson
l'ait mal refermée.

286
00:25:11,640 --> 00:25:14,560
Ils n'ont pas pu entrer
dans la salle du Dr Goodner ?

287
00:25:14,760 --> 00:25:18,360
Non. Ça, c'est certain.
J'ai tout de suite vérifié.

288
00:25:18,560 --> 00:25:20,240
Le Dr Goodner m'a assuré.…

289
00:25:20,440 --> 00:25:22,760
Bon. C'est déjà ça.

290
00:25:27,080 --> 00:25:28,760
Je n'en peux plus, Snitter.

291
00:25:30,040 --> 00:25:31,320
Vas-y toi.

292
00:25:31,520 --> 00:25:33,760
Je suis fourbu.

293
00:25:34,960 --> 00:25:36,640
Ça ira mieux plus tard.

294
00:25:37,120 --> 00:25:40,560
Mais si tu restes là, Rowf,
à découvert…

295
00:25:41,040 --> 00:25:42,800
Ici ou ailleurs.

296
00:25:43,720 --> 00:25:45,800
Où est-ce qu'on va de toute façon ?

297
00:25:47,800 --> 00:25:49,600
Il faut que je m'arrête.

298
00:25:50,120 --> 00:25:51,440
J'ai mal à la patte.

299
00:26:37,200 --> 00:26:39,320
Rowf, écoute-moi.

300
00:26:39,520 --> 00:26:41,440
Va-t'en, fiche-moi la paix.

301
00:26:41,800 --> 00:26:43,640
J'ai trouvé un endroit.

302
00:26:43,840 --> 00:26:46,240
Une espèce de maison, une cachette.

303
00:26:46,440 --> 00:26:49,240
À l'abri de la pluie
et des blouses blanches.

304
00:26:49,440 --> 00:26:50,960
Une construction humaine.

305
00:26:51,160 --> 00:26:54,640
Non, Rowf.
Je t'assure, c'est l'endroit idéal.

306
00:26:54,840 --> 00:26:57,640
Un endroit idéal
au milieu de nulle part ?

307
00:26:58,000 --> 00:26:59,160
Viens voir.

308
00:27:20,040 --> 00:27:21,880
Ne bougez pas.
Je plaisante pas.

309
00:27:22,080 --> 00:27:23,840
Allons, mon gaillard,

310
00:27:24,040 --> 00:27:26,440
inutile de partir du mauvais pied.

311
00:27:27,520 --> 00:27:30,080
Qui t'a fendu le crâne, mon joli ?

312
00:27:30,520 --> 00:27:32,600
Le camion est arrivé sur la route.

313
00:27:33,400 --> 00:27:35,320
Et la foudre m'a frappé à la tête.

314
00:27:38,440 --> 00:27:40,600
- C'est un chien, non ?
- Un voleur.

315
00:27:41,000 --> 00:27:42,440
Allons, allons.

316
00:27:42,640 --> 00:27:45,600
On ne va pas se chamailler, mes amis.

317
00:27:45,800 --> 00:27:48,200
Ensemble,
on va faire une fine équipe.

318
00:27:48,800 --> 00:27:49,960
Seuls, vous mourrez.

319
00:27:50,560 --> 00:27:51,880
On mourra ?

320
00:27:52,080 --> 00:27:54,560
Ça oui. Je vous le garantis.

321
00:27:54,760 --> 00:27:55,800
On va pas mourir.

322
00:27:57,560 --> 00:27:59,880
Je ne donne pas cher
de votre peau ici.

323
00:28:00,320 --> 00:28:02,040
Je vous ai observés.

324
00:28:02,240 --> 00:28:05,960
Vous ne ferez pas long feu
à aboyer et courir à tout-va.

325
00:28:06,160 --> 00:28:07,560
Comment ça ?

326
00:28:07,760 --> 00:28:09,760
Je vous fais une offre, mes jolis.

327
00:28:10,160 --> 00:28:11,600
Venez chasser avec moi.

328
00:28:11,800 --> 00:28:13,880
Vous pourrez grailler sans pétocher.

329
00:28:14,080 --> 00:28:16,120
Avec bibi vous serez à l'abri.

330
00:28:16,320 --> 00:28:18,200
C'est quoi, ce charabia ?

331
00:28:18,400 --> 00:28:21,800
Il va nous montrer
comment survivre ici.

332
00:28:22,000 --> 00:28:24,280
En échange,
on partagera nos proies.

333
00:28:24,480 --> 00:28:26,720
Tu as tout compris, l'ami.

334
00:28:26,920 --> 00:28:30,680
N'ayez crainte,
j'ai un appétit d'oiseau.

335
00:28:30,880 --> 00:28:32,520
C'est bien simple, je picore.

336
00:28:32,720 --> 00:28:34,920
Il nous roulera à la première occasion.

337
00:28:35,360 --> 00:28:36,920
C'est un sale voleur.

338
00:28:37,680 --> 00:28:39,480
On n'a rien à perdre.

339
00:28:40,120 --> 00:28:41,760
Il est malin, Rowf.

340
00:28:43,120 --> 00:28:45,520
Si tu es encore là à l'aube,
on avisera.

341
00:28:46,320 --> 00:28:48,640
Voilà qui est plus raisonnable.

342
00:28:48,840 --> 00:28:52,080
Gardez votre butin à l’œil
et que la chance soit avec vous.

343
00:28:52,440 --> 00:28:53,600
Quel est ton nom ?

344
00:28:53,800 --> 00:28:55,080
Je suis le Rusé.

345
00:28:55,640 --> 00:28:56,880
Le Rusé.

346
00:28:57,360 --> 00:28:59,760
Le plus rusé des renards à la ronde.

347
00:29:10,200 --> 00:29:12,160
Comment ça, pas besoin de le tuer ?

348
00:29:12,360 --> 00:29:13,880
C'est comme je te le dis.

349
00:29:14,080 --> 00:29:16,720
Mais il faudra avoir de bons réflexes.

350
00:29:16,920 --> 00:29:18,360
Va pas tomber avec lui.

351
00:29:18,560 --> 00:29:21,000
On le fera courir
le plus vite possible.

352
00:29:21,200 --> 00:29:22,560
Tu t'en sens capable ?

353
00:29:22,760 --> 00:29:25,560
T’inquiète.
Il a de la ressource, ce petit.

354
00:30:18,920 --> 00:30:19,760
Snitter !

355
00:30:23,600 --> 00:30:24,960
Bravo, Snitter !

356
00:30:26,480 --> 00:30:28,040
Il est tombé bas ?

357
00:30:28,640 --> 00:30:32,080
Il a fait une belle chute.
Mais c'est plus propre, non ?

358
00:30:33,920 --> 00:30:35,840
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?

359
00:30:36,040 --> 00:30:37,120
À ta tête ?

360
00:30:37,560 --> 00:30:39,000
C'est juste un trou.

361
00:30:39,840 --> 00:30:42,360
Ça n'a rien de si extraordinaire,
un trou.

362
00:30:42,800 --> 00:30:44,760
Il y en a dans les voitures

363
00:30:44,960 --> 00:30:47,600
et dans les tuyaux sous la route.

364
00:30:47,960 --> 00:30:49,560
C'était avant le camion.

365
00:30:49,760 --> 00:30:51,560
Il est temps de descendre.

366
00:30:51,760 --> 00:30:53,720
J'ai les crocs, pas vous ?

367
00:30:59,720 --> 00:31:03,120
Il y a une saleté de bête
qui rôde dans la montagne.

368
00:31:03,320 --> 00:31:04,400
Ça, c'est sûr.

369
00:31:05,080 --> 00:31:07,440
Deux moutons en 8 ou 9 jours.

370
00:31:07,640 --> 00:31:08,960
Retrouvés où ?

371
00:31:09,160 --> 00:31:12,640
L'un était au sommet de la colline.
Là où elle tombe à pic.

372
00:31:13,280 --> 00:31:15,840
Il avait que 2 ans.
Il était pas vieux.

373
00:31:16,040 --> 00:31:17,680
J'ai vu les marques de crocs.

374
00:31:17,880 --> 00:31:20,480
L'autre,
il était sur un terrain accidenté.

375
00:31:20,960 --> 00:31:23,480
Les deux pareils,
carrément déchiquetés.

376
00:31:23,680 --> 00:31:25,240
C'est pas un renard, ça !

377
00:31:25,440 --> 00:31:27,200
Des chiens, à tous les coups.

378
00:31:27,800 --> 00:31:29,280
Crénom de nom !

379
00:31:44,960 --> 00:31:46,120
Qu'as-tu donc

380
00:31:46,320 --> 00:31:48,160
dans la caboche, grosse truffe ?

381
00:31:48,360 --> 00:31:51,000
À peine j'ai le dos tourné
que tu salopes...

382
00:31:51,680 --> 00:31:54,880
Tu pouvais pas attendre
mon feu vert, gros bêta ?

383
00:31:55,080 --> 00:31:57,560
- Qu'est-ce qu'il a fait ?
- Tu veux savoir ?

384
00:31:58,160 --> 00:32:02,400
Il a massacré des bêtes au grand jour
sur les terres du berger.

385
00:32:02,600 --> 00:32:04,160
Tu crois qu'il est miro ?

386
00:32:04,360 --> 00:32:05,560
T'es cuit, petit.

387
00:32:05,760 --> 00:32:07,800
Il va te plomber l'arrière-train.

388
00:32:08,080 --> 00:32:10,600
Il fait pas bon traîner par ici.
Je décampe.

389
00:32:11,080 --> 00:32:12,600
Où vas-tu ?

390
00:32:12,800 --> 00:32:17,560
Chez le fermier,
lui demander de me trouer la peau.

391
00:32:17,760 --> 00:32:19,400
Ça simplifiera les choses.

392
00:32:20,040 --> 00:32:21,840
Rusé, attends !

393
00:32:22,040 --> 00:32:23,160
Qu'il s'en aille.

394
00:32:24,320 --> 00:32:25,560
Bon débarras !

395
00:32:31,040 --> 00:32:35,720
Je me demandais comment ça serait
d'avoir un maître comme le tien.

396
00:32:37,000 --> 00:32:39,520
Mais il n'y à personne ici,
à part nous.

397
00:32:41,000 --> 00:32:44,920
L'obscurité dont parle Rusé
est tout autour de nous.

398
00:32:46,760 --> 00:32:48,040
Je la sens.

399
00:32:58,720 --> 00:33:00,400
- Bonjour, George !
- Arthur !

400
00:33:02,040 --> 00:33:03,360
Allez, hop !

401
00:33:05,120 --> 00:33:06,800
C'est pas trop tôt pour toi ?

402
00:33:07,080 --> 00:33:09,280
Tôt, c'est toujours trop tôt.
Ça va?

403
00:33:09,480 --> 00:33:12,800
Ça ira mieux
quand on aura réglé cette affaire.

404
00:33:29,160 --> 00:33:30,920
Partage un peu, mon vieux.

405
00:33:31,640 --> 00:33:33,000
Il ne va rien rester.

406
00:33:33,440 --> 00:33:35,840
Pour manger,
tu n'es jamais le dernier.

407
00:33:36,040 --> 00:33:37,320
Doucement, l'ami.

408
00:33:37,520 --> 00:33:39,840
Je suis venu vous dire de vous tailler.

409
00:33:40,040 --> 00:33:42,520
Les fermiers se dirigent par ici.

410
00:33:42,720 --> 00:33:44,000
Ça grouille de chiens.

411
00:33:44,760 --> 00:33:46,680
Et ils sont armés.

412
00:33:47,000 --> 00:33:49,160
Comment ça va finir, ce petit jeu ?

413
00:33:49,360 --> 00:33:51,480
Il faut partir. Rusé à raison.

414
00:33:51,680 --> 00:33:53,120
Eux aussi, peut-être.

415
00:33:53,320 --> 00:33:54,480
Je suis un bon chien.

416
00:33:54,680 --> 00:33:57,320
Tu n'es plus un toutou
mais un tueur de moutons.

417
00:33:57,520 --> 00:33:59,840
Ils vont te dézinguer sans sourciller.

418
00:34:00,040 --> 00:34:01,160
Si on déguerpit pas,

419
00:34:01,360 --> 00:34:04,280
je vous donne pas
une demi-heure à vivre.

420
00:34:43,960 --> 00:34:45,000
Regarde.

421
00:34:45,520 --> 00:34:47,000
Des traces de chiens.

422
00:34:49,120 --> 00:34:50,640
Ils sont passés par là.

423
00:34:52,880 --> 00:34:54,280
Ça ne fait plus de doute.

424
00:35:12,960 --> 00:35:13,680
Les salauds !

425
00:35:13,880 --> 00:35:16,200
Ils sont rusés
et ils connaissent le coin.

426
00:35:16,400 --> 00:35:19,600
Ils ont filé par la mine désaffectée
près de chez Lever.

427
00:35:20,880 --> 00:35:24,680
Faut être sacrément irresponsable
pour lâcher des chiens par ici.

428
00:35:25,400 --> 00:35:27,400
J'ai bien une petite idée, Dennis.

429
00:35:27,600 --> 00:35:30,600
C'est pas le vieux Tyson
qui a parlé de chiens égarés ?

430
00:35:30,800 --> 00:35:33,440
Il bosse à Coniston, non ?
Au labo de recherches.

431
00:35:33,640 --> 00:35:35,720
Ouais, t'as raison.

432
00:35:35,920 --> 00:35:38,040
Ce labo dépend de l'État.

433
00:35:38,480 --> 00:35:40,120
L'État responsable

434
00:35:40,320 --> 00:35:41,880
de la mort de moutons.

435
00:35:42,080 --> 00:35:43,880
Ça va faire tache.

436
00:35:44,080 --> 00:35:45,960
Ça va pas leur plaire du tout.

437
00:35:46,560 --> 00:35:48,120
Pas du tout.

438
00:36:04,800 --> 00:36:05,880
Vous désirez ?

439
00:36:06,080 --> 00:36:08,960
<i>J'aimerais savoir</i>
<i>si vous avez perdu des chiens.</i>

440
00:36:09,800 --> 00:36:11,880
Pourriez-vous préciser, monsieur...

441
00:36:12,080 --> 00:36:13,640
<i>Je m'appelle Williamson.</i>

442
00:36:13,840 --> 00:36:16,240
<i>J'élève des moutons</i>
<i>du côté de Dunnerdale.</i>

443
00:36:16,440 --> 00:36:17,800
Pourquoi cette question ?

444
00:36:19,080 --> 00:36:22,640
<i>Trois ou quatre moutons</i>
<i>ont été tués à Dunnerdale.</i>

445
00:36:22,840 --> 00:36:25,720
<i>D'après nous autres,</i>
<i>par des chiens errants.</i>

446
00:36:25,920 --> 00:36:29,600
<i>Ma question est simple.</i>
<i>j'attends une réponse simple.</i>

447
00:36:29,800 --> 00:36:32,040
<i>Avez-vous perdu des chiens ?</i>

448
00:36:32,240 --> 00:36:35,560
Désolé, je ne puis vous répondre
à brûle-pourpoint.

449
00:36:35,760 --> 00:36:36,640
Mais si…

450
00:36:36,840 --> 00:36:39,960
<i>Y a bien quelqu'un qui sait</i>
<i>combien vous avez de chiens.</i>

451
00:36:40,160 --> 00:36:43,080
- Puis-je vous rappeler ?
<i>- Faites vite.</i>

452
00:36:43,280 --> 00:36:45,560
<i>Parce que nous,</i>
<i>c'est notre gagne-pain !</i>

453
00:36:48,640 --> 00:36:50,600
Celui-là, là-bas.

454
00:36:51,200 --> 00:36:52,480
On va le faire tomber.

455
00:37:43,480 --> 00:37:47,240
Vous avez bien fait de rester évasif
avec ce Williamson.

456
00:37:47,440 --> 00:37:49,000
Il va trouver ça louche.

457
00:37:49,200 --> 00:37:50,160
Et Tyson ?

458
00:37:50,360 --> 00:37:51,680
J'ai vu avec lui.

459
00:37:51,880 --> 00:37:55,920
S'il l'interroge,
il dira que deux cages étaient vides.

460
00:37:56,120 --> 00:37:57,560
Williamson s'en contentera ?

461
00:37:57,760 --> 00:38:01,160
Rien ne nous oblige à répondre
aux questions de ce fermier.

462
00:38:01,360 --> 00:38:03,240
Qu'il prouve ses accusations.

463
00:38:04,000 --> 00:38:05,040
S'il le peut.

464
00:38:21,880 --> 00:38:23,160
C'est bien, mon chien.

465
00:38:24,160 --> 00:38:25,240
Viens !

466
00:38:31,480 --> 00:38:32,840
C'est ça !

467
00:38:36,040 --> 00:38:37,680
Qui t'a fait ça ?

468
00:38:39,200 --> 00:38:40,560
Allez, viens là.

469
00:38:42,320 --> 00:38:43,400
C'est ça.

470
00:38:43,800 --> 00:38:45,320
Allez, viens !

471
00:38:45,520 --> 00:38:46,600
C'est bien.

472
00:38:46,840 --> 00:38:47,880
Monte !

473
00:39:08,880 --> 00:39:10,840
- Fouineurs !
- Ils nous cherchent ?

474
00:39:11,040 --> 00:39:13,440
D'après toi ?
Assez jacté, on se taille.

475
00:39:13,640 --> 00:39:16,640
Pas sans Snitter.
Si on nous cherche, il est en danger.

476
00:39:17,080 --> 00:39:19,840
Peut-être, mais ça sent le roussi

477
00:39:29,960 --> 00:39:30,840
Le voilà !

478
00:39:31,400 --> 00:39:33,200
C'est l'un de ces gredins !

479
00:41:12,160 --> 00:41:14,720
Rowf !
Qu'est-ce que tu fais là ?

480
00:41:15,040 --> 00:41:18,840
Je te cherche depuis deux jours.
Qu'est-ce que tu as fichu ?

481
00:41:19,040 --> 00:41:20,640
Tu n'as pas entendu ?

482
00:41:21,080 --> 00:41:23,480
Quand l'air a éclaté
en mille morceaux.

483
00:41:24,040 --> 00:41:26,960
C'est ma faute,
mais je ne l'ai pas fait exprès.

484
00:41:27,160 --> 00:41:29,480
Mais qu'est-ce que tu racontes ?

485
00:41:30,800 --> 00:41:32,360
On est morts, toi et moi.

486
00:41:33,040 --> 00:41:36,080
J'ai signé notre arrêt de mort.
J'ai tout gâché.

487
00:41:36,280 --> 00:41:38,760
Calme-toi et raconte-moi tout.

488
00:41:39,120 --> 00:41:41,560
Je... rentrais.

489
00:41:42,600 --> 00:41:45,560
Les pierres dans ma tête
faisaient un boucan énorme.

490
00:41:46,880 --> 00:41:49,800
Ça sifflait comme la tempête.

491
00:41:51,160 --> 00:41:52,520
J'étais sur une route.

492
00:41:53,520 --> 00:41:55,120
Comme l'autre fois.

493
00:41:56,200 --> 00:41:58,440
Il m'a appelé et il m'a souri.

494
00:41:58,920 --> 00:42:00,200
Je me suis approché.

495
00:42:01,120 --> 00:42:03,440
Et tout s'est brisé en mille morceaux.

496
00:42:04,800 --> 00:42:07,120
J'ai tout gâché,
comme la fois dernière.

497
00:42:07,320 --> 00:42:09,360
Tout ça, c'est ma foute, Rowf.

498
00:42:10,080 --> 00:42:11,400
Ça vient de ma tête.

499
00:42:11,960 --> 00:42:14,640
J'ai tué cet homme
comme j'ai tué mon maître.

500
00:42:15,360 --> 00:42:17,960
C'est pour ça
qu'on est dans cette situation.

501
00:42:18,560 --> 00:42:20,200
On va nous punir.

502
00:42:20,400 --> 00:42:22,560
Ça ne peut pas être pire qu'avant.

503
00:42:22,760 --> 00:42:26,160
Il ne sort que des choses mauvaises
de ma tête.

504
00:42:26,360 --> 00:42:27,600
Tu ne le vois pas ?

505
00:42:29,240 --> 00:42:30,680
Peut-être que la mort…

506
00:42:31,840 --> 00:42:33,080
Que même.…

507
00:42:33,720 --> 00:42:35,560
la mort n'y pourra rien.

508
00:42:36,720 --> 00:42:38,560
Tout ça, c'est du charabia.

509
00:42:39,200 --> 00:42:42,200
Mais je ne me laisserai pas tuer
sans me battre.

510
00:42:42,760 --> 00:42:46,160
Ils t'abattront, Rowf,
avec leurs fusils.

511
00:42:47,120 --> 00:42:50,160
Ça fait un bruit qui brise l'air
en mille morceaux.

512
00:42:54,480 --> 00:42:57,400
Si on envoie un journaliste,
on aura un scoop.

513
00:42:57,600 --> 00:42:59,240
De première, c'est sûr !

514
00:42:59,440 --> 00:43:02,720
En exclusivité,
en direct de Cumberland, etc.

515
00:43:02,920 --> 00:43:05,560
Et s'il n'y à rien derrière,
on aura l'air fin.

516
00:43:05,760 --> 00:43:08,280
D'un autre côté,
si un fermier abat le chien,

517
00:43:08,480 --> 00:43:09,880
adieu, le scoop.

518
00:43:10,080 --> 00:43:11,800
Là n'est pas la question.

519
00:43:12,000 --> 00:43:15,480
Les écologistes étaient opposés
à l'installation de ce labo

520
00:43:15,680 --> 00:43:17,400
dans le parc national.

521
00:43:17,880 --> 00:43:22,040
En plus, on n'a pas la moindre idée
de ce qu'ils y fabriquent.

522
00:43:22,960 --> 00:43:24,280
Des moutons sont tués

523
00:43:24,480 --> 00:43:27,320
et un noble de la région
est abattu par un chien.

524
00:43:27,520 --> 00:43:29,960
Peut-on vraiment accuser un chien ?

525
00:43:30,160 --> 00:43:31,760
Et les traces de pattes ?

526
00:43:31,960 --> 00:43:35,320
Je sens qu'on tient quelque chose.
Envoyez quelqu'un.

527
00:43:35,520 --> 00:43:36,760
Dès aujourd'hui !

528
00:43:40,760 --> 00:43:43,160
Vera, tu es réveillée ?

529
00:43:43,360 --> 00:43:44,760
Oui.

530
00:43:44,960 --> 00:43:46,480
Tu as entendu ce bruit ?

531
00:43:46,960 --> 00:43:48,760
Tu crois que c'est un mouton ?

532
00:43:48,960 --> 00:43:50,440
Aucune idée.

533
00:43:50,640 --> 00:43:51,920
Attends une seconde.

534
00:43:53,240 --> 00:43:55,120
Il y a deux chiens dans la cour.

535
00:43:55,880 --> 00:43:58,040
Ils ont mis des ordures partout.

536
00:43:58,240 --> 00:43:59,680
Nous voilà bien !

537
00:43:59,880 --> 00:44:01,720
À qui sont ces chiens ?

538
00:44:01,920 --> 00:44:04,800
Doux Jesus !
Qu'est-ce qui est arrivé au petit ?

539
00:44:05,280 --> 00:44:07,520
On dirait que
sa tête est coupée en deux.

540
00:44:07,720 --> 00:44:09,800
C'est pas Dieu possible !

541
00:44:10,280 --> 00:44:11,880
De quelle race est l'autre ?

542
00:44:12,080 --> 00:44:15,120
Ça doit être lui
qui a tué le pauvre M. Chatwynd,

543
00:44:15,320 --> 00:44:16,200
tantôt.

544
00:44:16,400 --> 00:44:17,600
N'y va pas, Vera.

545
00:44:17,800 --> 00:44:21,040
Je ne vais pas laisser
des chiens errants mettre le bazar

546
00:44:21,240 --> 00:44:22,600
dans ma cour.

547
00:44:25,000 --> 00:44:26,400
Allez, oust !

548
00:44:26,600 --> 00:44:27,440
Allez-vous-en !

549
00:44:27,960 --> 00:44:30,560
Tu vas t'en aller, oui ? Oust !

550
00:44:30,920 --> 00:44:32,400
Du balai !

551
00:44:33,840 --> 00:44:36,080
Celui-ci n'a pas l'air bien méchant.

552
00:44:36,280 --> 00:44:38,360
Il ne faut peut-être pas le toucher.

553
00:44:38,800 --> 00:44:42,680
Il est peut-être contagieux,
s'il vient du laboratoire.

554
00:44:43,480 --> 00:44:46,560
On va l'enfermer dans la remise
et prévenir la police.

555
00:44:46,760 --> 00:44:48,400
Ils sauront quoi faire.

556
00:45:31,080 --> 00:45:34,800
C'est moi que tu cherches ?
Tu as le feu au derrière ou quoi ?

557
00:45:35,000 --> 00:45:35,920
Snitter va mal.

558
00:45:36,400 --> 00:45:37,720
Il s'est encore perdu ?

559
00:45:37,920 --> 00:45:40,080
Suis-moi. On à besoin de toi.

560
00:45:43,920 --> 00:45:45,600
Snitter, tu m'entends ?

561
00:45:47,400 --> 00:45:50,640
Je suis à l'intérieur de ma tête.
Et j'y suis bien.

562
00:45:50,840 --> 00:45:53,000
C'est pas le moment de débloquer.

563
00:45:53,200 --> 00:45:55,280
Sors de là, tête de pioche.

564
00:45:55,480 --> 00:45:56,200
Secoue-toi !

565
00:45:56,400 --> 00:45:57,880
On va tous se faire pincer.

566
00:45:58,080 --> 00:46:00,320
Si je sors, je vais redevenir fou.

567
00:46:00,960 --> 00:46:02,200
Bouge-toi !

568
00:46:02,400 --> 00:46:04,800
Secoue-toi, tête de lard !

569
00:46:05,800 --> 00:46:07,080
Laisse-moi faire.

570
00:46:08,480 --> 00:46:11,880
Devant toi !
Suis le caniveau jusqu'au bout.

571
00:46:12,080 --> 00:46:13,840
Il te mènera à la sortie.

572
00:46:15,880 --> 00:46:19,840
Je doute qu'il soit à nous.
Tous nos animaux sont répertoriés.

573
00:46:20,040 --> 00:46:20,800
Certainement.

574
00:46:21,000 --> 00:46:24,720
Ça permettra de mettre
votre laboratoire hors de cause.

575
00:46:24,920 --> 00:46:26,600
Suivez-moi, voulez-vous ?

576
00:46:27,200 --> 00:46:28,000
Regardez !

577
00:46:28,200 --> 00:46:29,360
Il s'échappe !

578
00:46:30,560 --> 00:46:31,720
Je le tiens !

579
00:46:33,480 --> 00:46:35,400
Cette saleté de chien m'a mordu !

580
00:46:53,280 --> 00:46:54,680
Désolée pour l'attente.

581
00:46:54,880 --> 00:46:56,320
Je vous en prie. Le plein.

582
00:46:57,360 --> 00:46:59,240
On a eu un petit incident.

583
00:46:59,440 --> 00:47:00,720
Une péripétie même.

584
00:47:00,920 --> 00:47:01,440
Ah bon ?

585
00:47:01,640 --> 00:47:05,760
Ce matin, des chiens errants ont mis
nos poubelles sens dessus dessous.

586
00:47:05,960 --> 00:47:07,720
Des chiens à collier vert.

587
00:47:07,920 --> 00:47:11,440
Ils viennent
du centre d'expérimentation de Coniston.

588
00:47:11,640 --> 00:47:13,760
On en a enfermé un dans la remise.

589
00:47:13,960 --> 00:47:16,800
Un jeune homme du centre
a accompagné la police

590
00:47:17,000 --> 00:47:18,920
pour identifier l'animal.

591
00:47:19,120 --> 00:47:20,800
Mais l'animal s'est enfui.

592
00:47:21,560 --> 00:47:23,520
Espérons qu'il ne reviendra pas !

593
00:47:23,720 --> 00:47:27,520
On va faire ce qu'il faut pour.
Ils ont causé assez de dégâts.

594
00:47:28,240 --> 00:47:31,360
J'ai lu un article là-dessus.
Un homme a été tué, non ?

595
00:47:31,560 --> 00:47:34,920
- Je ne les ai pas bien vus.
- Ils avaient un collier vert.

596
00:47:35,120 --> 00:47:38,560
Vous n'avez pas vu celui
qui s'est faufilé par le caniveau ?

597
00:47:38,760 --> 00:47:40,520
Un genre de terrier.

598
00:47:40,720 --> 00:47:42,160
Avec une affreuse balafre.

599
00:47:42,360 --> 00:47:46,160
Je ne vois pas ce qui peut faire
une entaille pareille,

600
00:47:46,360 --> 00:47:48,640
à part... la vivisection.

601
00:47:48,840 --> 00:47:52,120
Si c'est le terme exact.
C'était affreux à voir.

602
00:47:52,320 --> 00:47:54,440
Il a filé quand on est arrivés.

603
00:47:54,640 --> 00:47:56,360
Je ne l'ai pas bien vu.

604
00:48:06,320 --> 00:48:10,080
Je passe au poste, M. Powell
Je vous dépose après si ça vous va.

605
00:48:10,680 --> 00:48:12,800
C'est ma route, M. Powell.

606
00:48:13,320 --> 00:48:14,640
Je peux vous déposer.

607
00:48:14,840 --> 00:48:16,960
C’est très gentil de votre part.

608
00:48:17,160 --> 00:48:18,840
Merci beaucoup, Mile..

609
00:48:19,040 --> 00:48:20,840
Driver, Lynn Driver.

610
00:48:27,160 --> 00:48:28,200
On y va.

611
00:48:28,520 --> 00:48:30,680
Il faut ramener le petit avant la nuit.

612
00:48:31,360 --> 00:48:32,960
Il va se débrouiller.

613
00:48:33,720 --> 00:48:35,120
Des chiens de laboratoire

614
00:48:35,320 --> 00:48:38,640
ne seraient pas en état
de tuer des moutons, si ?

615
00:48:38,840 --> 00:48:40,560
Ça n'est pas si sûr.

616
00:48:40,760 --> 00:48:43,440
732 était un gros labrador, résistant.

617
00:48:43,640 --> 00:48:45,360
On testait son endurance.

618
00:48:46,000 --> 00:48:47,520
Il était impressionnent.

619
00:48:47,720 --> 00:48:48,920
Et l'autre chien ?

620
00:48:49,120 --> 00:48:52,080
Je ne l'imagine guère vivant,
et encore moins

621
00:48:52,280 --> 00:48:53,480
tuant des moutons.

622
00:48:53,680 --> 00:48:56,240
Il sortait d'une opération lourde.

623
00:48:56,960 --> 00:48:58,080
De quel genre ?

624
00:48:58,280 --> 00:49:00,680
Une opération au cerveau
d'un genre nouveau.

625
00:49:00,880 --> 00:49:04,400
Pour brouiller la distinction
entre le subjectif et l'objectif.

626
00:49:04,840 --> 00:49:07,400
Du moins, je crois.
J'ai suivi cela de loin.

627
00:49:08,280 --> 00:49:09,680
Quel gâchis !

628
00:49:09,880 --> 00:49:11,560
Tout ce travail pour rien.

629
00:49:12,240 --> 00:49:14,440
On ne saura jamais si ça a fonctionné.

630
00:49:17,640 --> 00:49:19,520
Comment dire non à la police ?

631
00:49:19,720 --> 00:49:23,920
Y aller, c'était reconnaître
notre rôle dans cette affaire.

632
00:49:24,960 --> 00:49:26,840
Enfin, ce qui est fait est fait.

633
00:49:27,960 --> 00:49:30,840
Le mieux est peut-être
d'annoncer publiquement

634
00:49:31,040 --> 00:49:33,800
que deux chiens se sont échappés.

635
00:49:34,000 --> 00:49:37,400
- Le ministère approuvera ?
- Ils ne veulent pas se mouiller.

636
00:49:37,600 --> 00:49:39,040
Ils savent ce qu'on fait.

637
00:49:39,520 --> 00:49:43,720
Si on devient gênants,
ils nous lâcheront aussitôt.

638
00:49:46,400 --> 00:49:49,760
<i>A Lakeland, Phyllis Dawson</i>
<i>a été réveillée à l'aube, hier,</i>

639
00:49:49,960 --> 00:49:53,880
<i>par deux chiens</i>
<i>qui sèment la panique à Dunnerdale,</i>

640
00:49:54,080 --> 00:49:55,640
<i>au cœur du Lake District</i>

641
00:49:55,840 --> 00:49:57,480
<i>Stephen Powell, un chercheur</i>

642
00:49:57,680 --> 00:50:01,200
<i>du laboratoire d'expérimentation</i>
<i>animale dépêché sur place</i>

643
00:50:01,400 --> 00:50:05,920
<i>est arrivé trop tard pour empêcher</i>
<i>le chien de s'enfuir de la remise</i>

644
00:50:06,120 --> 00:50:08,480
<i>où il était enfermé</i>
<i>afin d'être identifié.</i>

645
00:50:08,680 --> 00:50:12,120
Une mort accidentelle ? C'est tout ?

646
00:50:12,320 --> 00:50:14,280
Il a pas trouvé mieux, Dennis ?

647
00:50:14,480 --> 00:50:16,520
Il n'a pas mentionné de chien.

648
00:50:16,840 --> 00:50:18,680
Mais c'est la faute d'un clébard.

649
00:50:18,880 --> 00:50:22,520
Le légiste a pas pu soutenir
cette thèse faute de preuves.

650
00:50:22,720 --> 00:50:26,240
Et même s'il en avait,
il maintiendrait cette version.

651
00:50:26,440 --> 00:50:30,360
Oui. Mais si le légiste accusait
ouvertement les chiens,

652
00:50:30,560 --> 00:50:34,280
la police serait obligée d'agir
et de les éliminer.

653
00:50:34,680 --> 00:50:39,120
Parce qu'à ce rythme, le carnage
peut encore continuer longtemps.

654
00:50:39,320 --> 00:50:43,120
<i>Ces chiens sont-ils un réel danger,</i>
<i>comme l’affirment les fermiers,</i>

655
00:50:43,320 --> 00:50:45,200
<i>ou sont-ils injustement accusés ?</i>

656
00:50:45,400 --> 00:50:47,720
<i>Lynn Driver, en direct de Coniston.</i>

657
00:50:54,760 --> 00:50:55,800
Attends, Rowf.

658
00:50:56,680 --> 00:50:58,040
Je sais où on est.

659
00:50:58,400 --> 00:51:00,520
La première nuit de notre fuite,

660
00:51:00,720 --> 00:51:03,760
quand les chiens de berger
se sont fâchés après nous.

661
00:51:04,320 --> 00:51:07,320
Mais si. On a décidé
de devenir des bêtes sauvages.

662
00:51:07,520 --> 00:51:10,800
Vous deux, des bêtes sauvages ?
Elie est bien bonne !

663
00:51:13,840 --> 00:51:14,880
Cette histoire

664
00:51:15,080 --> 00:51:18,280
du type qu'il a tué avec un fusil,
c'est vrai ?

665
00:51:18,480 --> 00:51:20,360
Qu ça sort de sa tête malade ?

666
00:51:20,880 --> 00:51:24,480
Ça a l'air vrai.
Je ne connais pas tous les détails.

667
00:51:24,920 --> 00:51:26,320
Tu sais comment il est.

668
00:51:26,520 --> 00:51:28,960
C'est un drôle de lascar, celui-là.

669
00:51:29,600 --> 00:51:31,040
Tuer un homme,

670
00:51:31,240 --> 00:51:32,560
c'est pas rien !

671
00:51:33,040 --> 00:51:33,800
C'est grave.

672
00:51:34,200 --> 00:51:35,960
Saletés de toiles d'araignées !

673
00:51:36,640 --> 00:51:38,760
Ton copain est complètement siphonné.

674
00:51:39,200 --> 00:51:42,600
Si j'avais encore un peu de jugeote,
je décamperais fissa.

675
00:51:42,800 --> 00:51:44,440
Comme toujours.

676
00:51:44,640 --> 00:51:47,760
Pas besoin de monter
sur tes grands chevaux, mon joli.

677
00:51:48,160 --> 00:51:49,600
Pourquoi on est encore la,

678
00:51:49,800 --> 00:51:52,680
malgré tous ces hommes
qui veulent nous refroidir ?

679
00:51:52,880 --> 00:51:54,160
Ils n’oseraient pas.

680
00:51:55,160 --> 00:51:58,320
Il suffit que je me noie
ou que je saute sous un camion

681
00:51:58,520 --> 00:52:01,480
pour que le ciel
leur tombe sur la tête.

682
00:52:02,840 --> 00:52:04,800
Tu y as déjà pensé, Rowf ?

683
00:52:05,520 --> 00:52:06,960
Ça nous donne l'avantage.

684
00:52:07,520 --> 00:52:11,440
On est encore la,
car je sais comment ils raisonnent.

685
00:52:11,640 --> 00:52:14,800
Faites ce que je vous dis
et on gardera l'avantage.

686
00:52:15,360 --> 00:52:17,560
Sinon, c'est perdu d'avance.

687
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
<i>Akland, j'écoute.</i>

688
00:52:25,200 --> 00:52:28,880
M. Akland,
j'aurais un petit travail pour vous.

689
00:52:29,080 --> 00:52:30,720
<i>À qui ai-je l'honneur ?</i>

690
00:52:31,040 --> 00:52:33,840
Boycott. Le Dr Robert Boycott.

691
00:52:34,160 --> 00:52:36,960
Du laboratoire d'expérimentation
de Coniston.

692
00:52:37,160 --> 00:52:39,480
<i>Ah oui ? Quel genre de travail ?</i>

693
00:52:39,680 --> 00:52:43,000
Il semblerait que deux chiens
harcèlent des moutons

694
00:52:43,200 --> 00:52:44,560
du côté de Thirlmere.

695
00:52:45,000 --> 00:52:46,840
Si vous avez le temps,

696
00:52:47,200 --> 00:52:49,360
je vous serais
extrêmement reconnaissant

697
00:52:49,560 --> 00:52:52,000
de faire en sorte que ces chiens

698
00:52:52,960 --> 00:52:54,400
cessent leurs frasques.

699
00:52:58,880 --> 00:53:01,920
<i>DES CHIENS TERRORISENT</i>
<i>LA RÉGION DES LACS</i>

700
00:53:06,320 --> 00:53:07,760
C'est loin, Rusé ?

701
00:53:08,840 --> 00:53:09,600
Écoutez...

702
00:53:09,800 --> 00:53:12,240
Là-bas, c'est la mer.

703
00:53:12,440 --> 00:53:15,640
Vous ne l'avez jamais vue ?
Salée et pleine d'algues.

704
00:53:16,000 --> 00:53:17,440
De l'eau à perte de vue.

705
00:53:19,400 --> 00:53:22,240
J'aurais dû rester dans ma tête
ce matin.

706
00:53:22,440 --> 00:53:24,800
J'aurais trouvé un moyen d'y aller.

707
00:53:25,520 --> 00:53:27,040
D'arriver jusque-là.

708
00:53:45,240 --> 00:53:48,960
J'aimerais savoir comment les médias
ont eu vent de tout cela.

709
00:53:49,760 --> 00:53:51,840
Vous leur avez parlé ?

710
00:53:52,040 --> 00:53:56,920
J'ai vaguement parlé des chiens
à une dame qui m'a déposé

711
00:53:57,120 --> 00:53:59,160
après l'incident avec la police.

712
00:53:59,600 --> 00:54:02,240
Mais pas des recherches
ni de la peste bubonique.

713
00:54:02,440 --> 00:54:03,920
Comment aurais-je pu ?

714
00:54:04,120 --> 00:54:06,880
J'ignorais que Goodner
travaillait là-dessus !

715
00:54:24,960 --> 00:54:28,920
Si tu as ce pouvoir, fais en sorte
que les hommes aient peur de nous

716
00:54:29,120 --> 00:54:31,240
et nous offrent un poulet tout chaud.

717
00:54:31,760 --> 00:54:33,200
Ça, ce serait chouette.

718
00:54:33,400 --> 00:54:34,480
N'allez pas là.

719
00:54:34,680 --> 00:54:36,000
Deux personnes papotent.

720
00:54:36,840 --> 00:54:38,360
Qu'as-tu sur les babines ?

721
00:54:38,960 --> 00:54:40,560
De l'œuf, petit.

722
00:54:40,760 --> 00:54:42,560
J'ai trouvé un nid derrière.

723
00:54:42,760 --> 00:54:43,680
J'ai tout raflé.

724
00:54:43,880 --> 00:54:44,800
Et nous, alors ?

725
00:54:56,320 --> 00:55:00,200
Il va se gaver d'œufs en douce.

726
00:55:00,400 --> 00:55:01,720
Qu'il aille ou diable !

727
00:55:02,760 --> 00:55:04,000
Pour de bon.

728
00:55:04,200 --> 00:55:06,520
On n'a pas besoin de lui,
de foute façon.

729
00:55:09,200 --> 00:55:11,080
Il n'y peut rien, il est comme ça.

730
00:55:11,840 --> 00:55:14,240
D'ailleurs, je l'admire.

731
00:55:15,240 --> 00:55:17,320
Il est nature.

732
00:55:17,520 --> 00:55:18,600
Nature !

733
00:55:19,560 --> 00:55:22,320
Rowf ! Rusé nous a mis en garde.

734
00:55:22,520 --> 00:55:25,040
Je me fiche de ce qu'il dit,
celui-la !

735
00:55:27,000 --> 00:55:28,320
On va manger.

736
00:56:18,400 --> 00:56:19,240
Attends !

737
00:56:20,000 --> 00:56:21,760
Regarde leurs colliers.

738
00:56:22,480 --> 00:56:26,600
Ils ont parlé à la télé
de chiens échoppes de Lowson Park.

739
00:56:26,800 --> 00:56:28,200
Une histoire de peste.

740
00:56:28,720 --> 00:56:31,520
Tu feras quoi de leurs carcasses ?

741
00:56:32,440 --> 00:56:36,520
Laisse-les filer
avec leur poulet contaminé.

742
00:56:37,120 --> 00:56:38,160
J'appelle la police.

743
00:56:38,680 --> 00:56:40,600
Ils se débrouilleront.

744
00:56:50,880 --> 00:56:52,160
C'est ennuyeux.

745
00:56:52,600 --> 00:56:55,560
Si les médias s'emparent
de cette histoire de peste,

746
00:56:55,760 --> 00:56:58,080
ço pourrait être
extrêmement ennuyeux.

747
00:56:58,280 --> 00:56:59,440
Absolument.

748
00:56:59,880 --> 00:57:02,400
Ces chiens ont-ils pu
être en contact avec ?

749
00:57:02,600 --> 00:57:05,360
D'après Boycott,
c'est fout à fait impossible.

750
00:57:05,560 --> 00:57:09,320
Mais il y a les puces.
Elles peuvent s'échapper.

751
00:57:09,520 --> 00:57:10,560
Exactement.

752
00:57:11,120 --> 00:57:14,000
Comment le secrétaire d’État
peut-il jurer

753
00:57:14,200 --> 00:57:18,040
qu'aucune puce du labo
n'a pu se poser sur un des chiens ?

754
00:57:19,120 --> 00:57:20,920
Ce vaurien de Rusé !

755
00:57:21,120 --> 00:57:24,680
Il a agi comme il l'aurait fait
s'il avait été seul,

756
00:57:26,120 --> 00:57:29,160
Tu n'a vrais pas dû le chasser.
Il ne reviendra plus.

757
00:57:29,360 --> 00:57:30,640
Bon débarras !

758
00:57:30,840 --> 00:57:32,560
Rien que son odeur.…

759
00:57:34,240 --> 00:57:36,400
Ma patte me refait souffrir.

760
00:57:37,640 --> 00:57:39,720
C'est de plus en plus dur.

761
00:57:40,200 --> 00:57:41,680
C'est comme..

762
00:57:42,920 --> 00:57:44,000
Comme quoi ?

763
00:57:44,720 --> 00:57:46,760
Comme dans le réservoir.

764
00:58:00,680 --> 00:58:03,400
<i>Le responsable de la santé publique</i>
<i>à Coniston</i>

765
00:58:03,600 --> 00:58:07,680
<i>a déclaré que des fermiers</i>
<i>ont été attaqués par deux chiens</i>

766
00:58:07,880 --> 00:58:12,240
<i>probablement échappés du laboratoire</i>
<i>d'expérimentation de Lawson Park.</i>

767
00:58:12,440 --> 00:58:16,280
<i>les deux chiens :</i>
<i>un fox terrier blessé à la tête</i>

768
00:58:16,480 --> 00:58:18,520
<i>et un croisé labrador retriever</i>

769
00:58:18,720 --> 00:58:21,520
<i>sèment la terreur</i>
<i>dans la région du Lake District</i>

770
00:58:21,720 --> 00:58:23,800
<i>en décimant des animaux d'élevage.</i>

771
00:58:24,160 --> 00:58:26,000
<i>Plus grave encore,</i>

772
00:58:26,200 --> 00:58:30,360
<i>la mort accidentelle d'un riche</i>
<i>propriétaire, M. Piers Chatwynd,</i>

773
00:58:30,560 --> 00:58:33,600
<i>à laquelle les deux chiens</i>
<i>ne seraient pas étrangers.</i>

774
00:58:33,800 --> 00:58:36,360
<i>Les habitants</i>
<i>sont encouragés à ouvrir l'œil</i>

775
00:58:36,560 --> 00:58:40,720
<i>et à appeler la police de Coniston</i>
<i>au 1-7-9-8 s'ils les aperçoivent.</i>

776
00:58:54,720 --> 00:58:56,000
Pourquoi ils font ça ?

777
00:58:56,960 --> 00:58:59,960
Ils essaient de nous rendre
la vie impossible.

778
00:59:12,640 --> 00:59:14,440
Ce sont des petits malins !

779
00:59:15,240 --> 00:59:18,000
Comme ça,
ils peuvent nous suivre à la trace.

780
00:59:19,560 --> 00:59:20,800
Non.

781
00:59:21,400 --> 00:59:23,240
Ils ont été un peu trop malins

782
00:59:24,600 --> 00:59:26,520
Tant que cette chose tombe,

783
00:59:26,720 --> 00:59:29,080
elle recouvre les traces qu'on laisse.

784
01:00:49,960 --> 01:00:51,160
Que faites-vous là ?

785
01:00:51,360 --> 01:00:53,000
On n'a nulle port Où aller.

786
01:00:53,920 --> 01:00:55,280
Comment ço ?

787
01:00:55,680 --> 01:00:58,320
Vous avez passé la nuit
à la belle étoile ?

788
01:00:58,600 --> 01:00:59,960
Où sont les moutons ?

789
01:01:00,320 --> 01:01:01,520
Les moutons ?

790
01:01:02,200 --> 01:01:06,840
On laisse pas les moutons dehors
quand il commence à neiger.

791
01:01:07,040 --> 01:01:11,000
On les a tous fait redescendre hier :
dans ce froid de canard !

792
01:01:11,200 --> 01:01:12,560
Wag., amène-toi !

793
01:01:14,440 --> 01:01:16,040
Nom de Dieu !

794
01:01:17,520 --> 01:01:20,160
Je l'ai pas vu détaler comme ça

795
01:01:20,360 --> 01:01:21,680
depuis le chien enragé.

796
01:01:21,880 --> 01:01:23,960
Enragé ? C'est quoi, ça ?

797
01:01:24,440 --> 01:01:25,680
Vous savez pas ?

798
01:01:26,040 --> 01:01:28,240
C'est une maladie qui tue les chiens.

799
01:01:28,840 --> 01:01:31,720
Mon maître doit croire
que je l'ai attrapée !

800
01:01:31,920 --> 01:01:33,920
Mais tu n'as pas peur de nous.

801
01:01:34,120 --> 01:01:34,960
Non !

802
01:01:35,160 --> 01:01:38,440
Je le saurais tout de suite,
si vous étiez mal fichus.

803
01:01:39,920 --> 01:01:42,640
Vous êtes maigres comme des clous.

804
01:01:42,840 --> 01:01:44,200
Wag !

805
01:01:46,880 --> 01:01:47,720
On se connaît ?

806
01:01:47,920 --> 01:01:49,920
Amène-toi, Wag !

807
01:01:55,240 --> 01:01:57,440
Il ne nous à pas reconnus.

808
01:01:59,560 --> 01:02:01,800
Qu'est-ce qu'on va manger, Rowf,

809
01:02:02,520 --> 01:02:04,120
s'il n'y à plus de moutons ?

810
01:03:15,120 --> 01:03:17,120
Tu t'es déjà fait la réflexion

811
01:03:17,640 --> 01:03:20,320
qu'une fois mort,
plus besoin de nourriture

812
01:03:21,520 --> 01:03:23,240
ni de nom, d'ailleurs.

813
01:03:26,920 --> 01:03:30,000
Je me demande qui la buse va préférer.

814
01:03:30,200 --> 01:03:31,040
Toi ou moi ?

815
01:03:33,200 --> 01:03:34,840
J'espère que tu vérifieras

816
01:03:35,040 --> 01:03:38,920
qu'on est bien morts avant d'attaquer,
Oiseau de malheur !

817
01:03:39,120 --> 01:03:42,120
Je préfère mourir ici
que chez les blouses blanches.

818
01:03:42,480 --> 01:03:44,960
Ici, il nous reste
un semblant de dignité.

819
01:04:36,280 --> 01:04:38,600
Je suis content de te revoir, Rusé.

820
01:04:38,800 --> 01:04:40,840
J'étais jamais bien loin, l'ami.

821
01:04:41,040 --> 01:04:42,640
Je vous suivais de près.

822
01:04:42,840 --> 01:04:45,160
Rusé,
ce que j'ai dit l'autre fois….

823
01:04:45,360 --> 01:04:46,320
Je suis désolé.

824
01:04:46,520 --> 01:04:48,400
Inutile de l'être.

825
01:04:48,600 --> 01:04:50,720
Mais sans toi, je serais mort.

826
01:05:06,000 --> 01:05:10,120
Nous n'avons pas caché
la disparition des chiens à la presse.

827
01:05:10,320 --> 01:05:13,480
En revanche, je ne peux vous dire
ce qu'ils sont devenus.

828
01:05:13,920 --> 01:05:17,840
Pardonnez-moi, Dr Boycott,
mais je trouve que cette explication

829
01:05:18,040 --> 01:05:19,800
manque un peu de.….

830
01:05:20,000 --> 01:05:20,760
sincérité.

831
01:05:20,960 --> 01:05:24,760
Nous n'affirmons jamais de choses
dont nous ne soyons certains.

832
01:05:25,120 --> 01:05:26,720
En pratique.…

833
01:05:26,920 --> 01:05:28,720
Pourriez-vous développer ?

834
01:05:28,920 --> 01:05:31,840
Non, je ne préfère pas.

835
01:05:32,040 --> 01:05:36,120
L'affaire concerne l'État
et les autorités sanitaires locales.

836
01:05:36,320 --> 01:05:38,080
Elles estiment

837
01:05:38,280 --> 01:05:42,360
qu'il n'existe aucun risque
de peste bubonique.

838
01:05:42,560 --> 01:05:44,360
Pour plus amples détails.…

839
01:05:44,920 --> 01:05:46,000
Veuillez m'excuser.

840
01:05:46,560 --> 01:05:47,920
Dr Boycott.

841
01:05:51,680 --> 01:05:53,480
Vous êtes sûr qu'il est à nous ?

842
01:05:55,600 --> 01:05:56,880
Un collier vert ?

843
01:06:00,080 --> 01:06:02,120
Oui. Je vous rappelle.

844
01:06:03,520 --> 01:06:04,840
Oui. Immédiatement.

845
01:06:05,040 --> 01:06:08,360
Nous vous envoyons quelqu'un
fout de suite.

846
01:06:16,440 --> 01:06:18,280
Chers collègues députés,

847
01:06:18,480 --> 01:06:22,080
j'espère que vous pourrez traiter
ce grave problème promptement

848
01:06:22,280 --> 01:06:24,960
et sans parti pris politique.

849
01:06:26,120 --> 01:06:27,280
Nous avons appris,

850
01:06:27,480 --> 01:06:31,440
non par un communiqué
du laboratoire d'expérimentation,

851
01:06:31,640 --> 01:06:34,560
mais par des journalistes
qu'il n'a pu réfuter,

852
01:06:35,480 --> 01:06:38,080
que ces chiens
ont peut-être été contaminés,

853
01:06:38,280 --> 01:06:41,880
lors de leur fuite,
par la peste bubonique.

854
01:06:42,800 --> 01:06:45,760
Nous avons découvert
par la même occasion

855
01:06:45,960 --> 01:06:50,160
que des chercheurs étudient
la peste bubonique à Lawson Park.

856
01:06:50,360 --> 01:06:52,720
Pourquoi ? Nous l'ignorons.

857
01:06:52,920 --> 01:06:56,280
Cette maladie ne représentant plus
un risque de santé public,

858
01:06:56,480 --> 01:06:59,560
nous pouvons présumer
que ces recherches sont liées

859
01:06:59,760 --> 01:07:00,960
à la Défense.

860
01:07:01,720 --> 01:07:05,160
De telles recherches
fussent-elles nécessaires,

861
01:07:05,360 --> 01:07:08,840
elles ne devraient pas être conduites
dans un parc national.

862
01:07:10,360 --> 01:07:14,200
J'en viens enfin à la terrible tragédie

863
01:07:14,400 --> 01:07:16,240
qui s'est produite avant-hier.

864
01:07:17,280 --> 01:07:21,800
Inutile d'essayer de blâmer
qui que ce soit en pareil cas.

865
01:07:22,320 --> 01:07:23,640
En revanche,

866
01:07:23,840 --> 01:07:27,840
et je m’adresse ici à l’honorable
secrétaire d'État à la Défense,

867
01:07:28,440 --> 01:07:30,560
que comptez-vous faire ?

868
01:07:33,360 --> 01:07:34,840
Je suis heureux...

869
01:07:35,440 --> 01:07:38,440
Je suis heureux que mon
honorable et aimable collègue

870
01:07:38,640 --> 01:07:42,120
ne cherche pas à imputer
une quelconque faute

871
01:07:42,320 --> 01:07:44,320
au ministère de la Défense.

872
01:07:44,800 --> 01:07:47,320
Et le député de Keswick
a parfaitement raison

873
01:07:47,520 --> 01:07:50,480
d'exiger une action rapide et ferme.

874
01:07:51,040 --> 01:07:53,920
Le ministère a pris
les mesures qui s’imposaient :

875
01:07:54,560 --> 01:07:57,520
deux compagnies
du 3e bataillon de parachutistes

876
01:07:57,720 --> 01:08:02,040
se dirigent en ce moment même
vers le Lake District.

877
01:08:02,800 --> 01:08:05,880
Elles lanceront dès demain
des recherches ciblées

878
01:08:06,080 --> 01:08:07,360
qu'elles poursuivront

879
01:08:07,960 --> 01:08:11,240
jusqu'à ce que les chiens
soient repérés et abattus.

880
01:08:12,280 --> 01:08:13,800
M. le président...

881
01:08:14,080 --> 01:08:15,480
M. Davenport ?

882
01:08:15,680 --> 01:08:16,720
Les gens ordinaires,

883
01:08:17,080 --> 01:08:19,440
et j'inclus les membres du parlement,

884
01:08:19,640 --> 01:08:21,440
n'ont pas la moindre idée

885
01:08:21,640 --> 01:08:24,240
des souffrances
qu'endurent ces animaux.

886
01:08:24,880 --> 01:08:26,920
Nous devons saisir l'occasion
;

887
01:08:27,120 --> 01:08:29,560
pour réclamer
une enquête parlementaire

888
01:08:29,760 --> 01:08:32,320
sur les travaux menés à Lawson Park.

889
01:08:32,520 --> 01:08:35,800
La compagnie B descendra la vallée
jusqu'à Eskdale Green.

890
01:08:36,000 --> 01:08:39,400
On déploiera 2 sections
au nord de la rivière et 2, au sud,

891
01:08:39,600 --> 01:08:40,680
en liaison radio.

892
01:08:41,080 --> 01:08:42,880
Fouillez le moindre recoin.

893
01:08:43,360 --> 01:08:46,600
Lâchez vos chiens
jusqu'à ce qu'ils aient une piste.

894
01:08:46,800 --> 01:08:50,640
Ne dispersez les hommes
sous aucun prétexte.

895
01:08:51,240 --> 01:08:55,840
La compagnie C se déploiera
tout autour de la rivière.

896
01:08:56,840 --> 01:08:59,320
Le Q.G. sera en contact radio

897
01:08:59,560 --> 01:09:02,040
et en contact sol-air
avec les hélicoptères.

898
01:09:02,240 --> 01:09:04,000
Si ceux-ci repèrent les chiens,

899
01:09:04,200 --> 01:09:07,760
ils préviendront le QG.
qui donnera les ordres adéquats.

900
01:09:10,560 --> 01:09:13,120
- Ils nous cherchent ?
- Qui d'autre, mes amis ?

901
01:09:13,400 --> 01:09:15,840
Ils vont nous tuer.
Ils nous ont à l'œil.

902
01:09:16,040 --> 01:09:18,720
Si on arrive à traverser la vallée
sans être vus,

903
01:09:18,920 --> 01:09:20,760
on sera en sécurité et libres !

904
01:09:21,040 --> 01:09:23,240
Les mouches sont sorties de ma tête.

905
01:09:23,640 --> 01:09:24,320
Regardez !

906
01:09:25,840 --> 01:09:27,360
Elles sont énormes.

907
01:09:27,560 --> 01:09:29,960
Elles tournent tout là-haut.

908
01:09:30,440 --> 01:09:32,360
Je pars en éclaireur.

909
01:09:32,880 --> 01:09:36,160
Qu'il ne s'avise pas de piquer
une crise et de hurler.

910
01:09:36,520 --> 01:09:38,280
Ce n'est pas le moment.

911
01:09:40,200 --> 01:09:42,240
Il sait ce qu'il fait, celui-là.

912
01:09:43,840 --> 01:09:45,840
Comme bêtes sauvages, on se pose là.

913
01:09:46,040 --> 01:09:47,680
On a commence trop tard.

914
01:09:58,040 --> 01:10:00,280
Ça ne devrait plus tarder.

915
01:10:00,480 --> 01:10:02,440
On sera rentres à Keswick ce soir.

916
01:10:03,480 --> 01:10:04,840
Oui, c'est fort probable.

917
01:10:05,040 --> 01:10:06,840
Les pauvres chiens !

918
01:10:07,400 --> 01:10:08,720
Toute cette histoire….

919
01:10:10,120 --> 01:10:13,040
Ils ont fait des dégâts
sons parler du mort dévoré.…

920
01:10:13,240 --> 01:10:15,000
C'est bien ce que je dis !

921
01:10:15,200 --> 01:10:16,320
Ils étaient affamés.

922
01:10:17,280 --> 01:10:20,720
Ils n'ont pas semé
la pagaille de gaîté de cœur.

923
01:10:23,000 --> 01:10:24,720
Ça grouille d'hommes !

924
01:10:25,520 --> 01:10:27,240
J'ai jamais vu ça.

925
01:10:27,800 --> 01:10:31,040
Voilà la mouche
qui s'est échappée de ma tête.

926
01:10:31,360 --> 01:10:32,840
Les blouses blanches !

927
01:10:33,200 --> 01:10:36,000
On peut traverser la vallée
sans risque, Rusé ?

928
01:10:36,200 --> 01:10:37,480
Croisons les doigts.

929
01:10:37,680 --> 01:10:41,560
Quoi qu'il arrive, ne vous arrêtez pas,
continuez d'avancer.

930
01:11:04,760 --> 01:11:07,120
Cet endroit est trop fréquenté
à mon goût.

931
01:11:07,320 --> 01:11:08,040
<i>Sergent,</i>

932
01:11:08,240 --> 01:11:09,440
<i>lâchez les chiens !</i>

933
01:11:11,160 --> 01:11:13,200
Nos chemins se séparent,
camarades.

934
01:11:13,400 --> 01:11:16,200
Je leur réserve quelques tours
dont j'ai le secret.

935
01:11:16,600 --> 01:11:17,640
À tantôt, mes amis.

936
01:11:17,840 --> 01:11:21,480
Traversez la vallée
et remontez de l'autre côte.

937
01:11:21,680 --> 01:11:24,120
Je me charge de détourner
leur attention.

938
01:12:18,000 --> 01:12:20,640
<i>LIGNE FERMÉE POUR MAINTENANCE</i>

939
01:13:27,160 --> 01:13:29,320
- Tu crois que...
- Ils ne l'auront pas.

940
01:13:29,520 --> 01:13:30,760
Il est trop malin.

941
01:13:31,520 --> 01:13:33,560
Attachez ces chiens, sergent !

942
01:13:33,760 --> 01:13:35,280
C'est un renard, chef.

943
01:13:35,480 --> 01:13:37,040
Ils ont déniché un renard !

944
01:13:47,720 --> 01:13:49,080
Rowf !

945
01:13:49,800 --> 01:13:51,560
Tu sens cette odeur ?

946
01:13:55,840 --> 01:13:57,560
C'est la mer.

947
01:13:58,000 --> 01:14:00,560
Comme Rusé l'avait dit.
C'est la mer.

948
01:14:26,880 --> 01:14:28,520
<i>Sergent je les ai localisés.</i>

949
01:15:21,640 --> 01:15:22,840
Regarde !

950
01:15:24,480 --> 01:15:26,240
C'est la mer, Rowf !

951
01:15:26,880 --> 01:15:28,760
Le sel et les algues.

952
01:15:29,520 --> 01:15:30,560
Rusé l'avait dit.

953
01:15:34,720 --> 01:15:36,360
Ça bouge tout le temps.

954
01:15:37,680 --> 01:15:39,280
On est bien, ici.

955
01:15:41,840 --> 01:15:43,080
Les voilà !

956
01:15:44,240 --> 01:15:45,880
Je vais me reposer un peu.

957
01:15:48,240 --> 01:15:50,440
Réveille-moi quand Rusé reviendra.

958
01:15:56,640 --> 01:15:57,960
Je n'y retournerai pas.

959
01:15:58,520 --> 01:15:59,400
Regarde !

960
01:16:00,280 --> 01:16:01,160
Notre île !

961
01:16:02,480 --> 01:16:03,200
Tu la vois ?

962
01:16:04,720 --> 01:16:06,040
Il faut aller là-bas.

963
01:16:08,800 --> 01:16:10,440
On sera libres !

964
01:16:12,160 --> 01:16:14,080
<i>Ils sont juste devant vous.</i>

965
01:16:14,880 --> 01:16:16,360
<i>Pauvres bougres !</i>

966
01:16:17,400 --> 01:16:18,600
<i>Avancez.</i>

967
01:16:19,320 --> 01:16:20,920
<i>Finissez-en rapidement.</i>

968
01:16:30,840 --> 01:16:31,960
Attends !

969
01:16:32,720 --> 01:16:33,880
Attends-moi !

970
01:16:34,080 --> 01:16:36,600
C'est une île merveilleuse.

971
01:16:37,120 --> 01:16:38,440
Snitter, attends.

972
01:16:38,640 --> 01:16:39,520
On s'active !

973
01:16:55,440 --> 01:16:56,880
Ici Boycott.

974
01:16:58,280 --> 01:17:01,000
Le sous-secrétaire ?
Bien sûr, passez-le-moi.

975
01:17:01,520 --> 01:17:02,800
Bonjour, monsieur.

976
01:17:04,440 --> 01:17:06,440
Un malencontreux incident, oui.

977
01:17:06,640 --> 01:17:09,560
J'ai fait le nécessaire
pour que cela n'arrive plus.

978
01:17:11,560 --> 01:17:15,400
Suspendre nos recherches ?
Ne pourrions-nous pas...

979
01:17:17,640 --> 01:17:21,960
Bien sûr, monsieur le ministre.
Je comprends parfaitement.

980
01:17:22,160 --> 01:17:24,080
C'est encore loin, Snitter ?

981
01:17:25,400 --> 01:17:27,480
Pas très loin, mon vieux Rowf.

982
01:17:29,600 --> 01:17:31,080
On n'y voit plus clair.

983
01:17:31,280 --> 01:17:32,880
Je commence à être fatigué.

984
01:17:34,040 --> 01:17:38,080
Je n'arrive plus à bouger les pattes.

985
01:17:41,720 --> 01:17:43,680
Ne t'arrête pas.

986
01:17:44,200 --> 01:17:45,240
Accroche-toi.

987
01:17:54,600 --> 01:17:58,200
J'arrive plus à nager, Rowf.

988
01:17:59,960 --> 01:18:02,160
On doit être près de l'île.

989
01:18:04,000 --> 01:18:06,760
Il n'y a pas d'île, Rowf.

990
01:18:10,360 --> 01:18:11,520
Si !

991
01:18:16,880 --> 01:18:18,000
Là !

992
01:18:19,360 --> 01:18:20,560
Tu ne la vois pas ?

993
01:18:22,600 --> 01:18:24,080
Notre île !

994
01:21:23,600 --> 01:21:27,600
Adaptation : Sophie Tierny
(L.V.T. - Paris)