	1
00:01:28,631 --> 00:01:32,760
<i>Ceci est un test automatisé de la ligne.
Pardon de l'interruption.</i>

2
00:01:34,012 --> 00:01:35,513
<i>Charlie, Victor, Whiskey,</i>

3
00:01:35,597 --> 00:01:36,639
<i>Zero, Edward,</i>

4
00:01:36,723 --> 00:01:38,016
<i>X, Lincoln, Ida,</i>

5
00:01:38,099 --> 00:01:39,767
<i>Alpha, Frank, Alpha.</i>

6
00:01:41,769 --> 00:01:43,187
Tu es réveillée, maman ?

7
00:01:43,354 --> 00:01:44,814
Bonjour, mon ange.

8
00:01:45,898 --> 00:01:47,150
Tu as bien dormi ?

9
00:01:47,609 --> 00:01:48,776
Pas trop.

10
00:01:49,611 --> 00:01:50,612
Je suis désolée.

11
00:01:50,778 --> 00:01:51,779
Prête ?

12
00:01:54,616 --> 00:01:55,742
Comment tu te sens ?

13
00:01:55,950 --> 00:01:56,993
Un peu engourdie.

14
00:01:57,201 --> 00:01:59,287
Doucement.
Je te fais un thé.

15
00:02:41,746 --> 00:02:42,830
Serrez le mien.

16
00:02:44,999 --> 00:02:46,042
Bien.

17
00:02:59,055 --> 00:03:00,556
Un café, s'il vous plaît.

18
00:03:11,859 --> 00:03:12,944
Tu es en retard.

19
00:03:13,236 --> 00:03:14,278
Tu es pressée ?

20
00:03:14,362 --> 00:03:15,905
Oui, je suis très occupée.

21
00:03:17,073 --> 00:03:18,074
<i>Toï Toï</i>, chérie.

22
00:03:18,282 --> 00:03:19,742
Je serai là vers 22 h.

23
00:03:21,244 --> 00:03:22,286
Bonjour, Leni.

24
00:03:22,370 --> 00:03:23,371
Bonjour, beauté.

25
00:03:57,655 --> 00:03:59,365
Tu es la fierté de la Russie.

26
00:04:00,742 --> 00:04:03,161
Voici ma nièce, Dominika Egorova.

27
00:04:03,369 --> 00:04:05,955
Dimitri Oustinov, un grand ami des arts.

28
00:04:07,623 --> 00:04:10,793
Si je peux faire quoi que ce soit,
n'hésitez pas.

29
00:04:11,961 --> 00:04:13,296
On peut faire une photo ?

30
00:07:33,621 --> 00:07:34,872
Américain !

31
00:07:38,459 --> 00:07:40,461
Américain, ne tirez pas !

32
00:07:43,172 --> 00:07:44,173
À genoux !

33
00:08:15,871 --> 00:08:16,956
Alors ?

34
00:08:17,039 --> 00:08:19,083
On pense qu'il leur a échappé.

35
00:08:19,667 --> 00:08:22,503
À votre appartement,
il y a des infos sensibles ?

36
00:08:23,587 --> 00:08:24,714
Non, bien sûr.

37
00:08:24,880 --> 00:08:28,217
Vous rentrez à Washington.
Ils seront furieux, mais ça ira.

38
00:08:28,592 --> 00:08:32,263
Il n'y a pas eu de victimes
mais ils ont des questions.

39
00:08:32,430 --> 00:08:34,974
Première question :
"T'es con, ou quoi ?"

40
00:08:35,057 --> 00:08:36,726
J'ai protégé ma source.

41
00:08:36,976 --> 00:08:39,437
- Résultat ?
- Il s'en est tiré, non ?

42
00:08:39,770 --> 00:08:42,023
Allez, il faut que je te le dise.

43
00:08:42,565 --> 00:08:45,609
Il paraît que les flics du parc,
c'étaient les Mœurs.

44
00:08:45,776 --> 00:08:49,572
Ils traquent des dealers,
et des gars qui se font sucer.

45
00:08:49,780 --> 00:08:52,241
Ils sont tombés sur Marbre par hasard.

46
00:08:52,742 --> 00:08:55,286
Ils auraient juste
posé quelques questions.

47
00:08:58,247 --> 00:09:01,083
Là, c'est sûr
qu'ils sont derrière son cul.

48
00:09:09,884 --> 00:09:12,011
On vous attend,
M. le directeur-adjoint.

49
00:09:12,094 --> 00:09:13,095
Merci.

50
00:09:16,390 --> 00:09:18,684
Quel malheur pour votre nièce !

51
00:09:20,853 --> 00:09:22,730
J'espère qu'elle va mieux.

52
00:09:22,897 --> 00:09:24,648
Elle est en salle d'opération.

53
00:09:25,066 --> 00:09:27,860
Mais les médecins
ne sont pas optimistes.

54
00:09:28,069 --> 00:09:30,071
J'en suis désolé.
Un verre ?

55
00:09:30,488 --> 00:09:32,281
Ça dépend, on fête quoi ?

56
00:09:32,448 --> 00:09:34,283
Vous allez en avoir besoin.

57
00:09:36,660 --> 00:09:37,912
Il y a eu un incident

58
00:09:38,079 --> 00:09:39,747
hier soir, au Parc Gorki.

59
00:09:40,081 --> 00:09:43,876
Des flics des Stups en civil
ont cru qu'ils assistaient

60
00:09:44,794 --> 00:09:46,670
{\an8}à une revente de drogue,

61
00:09:47,046 --> 00:09:48,756
{\an8}et ils se sont approchés

62
00:09:48,923 --> 00:09:50,424
{\an8}pour interroger cet homme.

63
00:09:51,008 --> 00:09:53,344
{\an8}L'autre a utilisé son arme

64
00:09:53,511 --> 00:09:55,012
pour faire diversion.

65
00:09:55,096 --> 00:09:57,890
Nous savons qu'il s'appelle Nate Nash,

66
00:09:58,349 --> 00:10:02,478
officiellement, conseiller commercial,
mais c'est un agent de la CIA.

67
00:10:03,104 --> 00:10:05,898
Il a quitté le pays
avec un passeport diplomatique.

68
00:10:06,607 --> 00:10:09,110
En revanche, l'autre homme

69
00:10:09,193 --> 00:10:11,278
ne panique pas, il ne court pas.

70
00:10:11,821 --> 00:10:13,823
Il s'éloigne tranquillement.

71
00:10:15,699 --> 00:10:17,118
Ma question, c'est...

72
00:10:18,494 --> 00:10:19,662
Qui est-ce ?

73
00:11:18,679 --> 00:11:21,098
TROIS MOIS PLUS TARD

74
00:11:36,405 --> 00:11:40,367
Ton oncle Vania
est venu voir les handicapées.

75
00:11:41,994 --> 00:11:43,245
Tu t'es bien remise.

76
00:11:43,329 --> 00:11:45,706
Je croyais que ça prendrait des mois.

77
00:11:47,082 --> 00:11:48,459
Les médecins ne savent pas tout.

78
00:11:48,626 --> 00:11:49,960
C'est vrai.

79
00:11:50,794 --> 00:11:52,171
Je vais faire du thé.

80
00:11:52,755 --> 00:11:53,923
Je viens t'aider.

81
00:12:01,222 --> 00:12:05,142
Heureusement que mon frère
ne voit pas ce que t'a fait ce crétin.

82
00:12:06,143 --> 00:12:07,853
Ça lui aurait brisé le cœur.

83
00:12:08,020 --> 00:12:09,396
C'était un accident.

84
00:12:13,192 --> 00:12:14,401
Tu fumes ?

85
00:12:15,236 --> 00:12:16,654
Tu sens la cigarette.

86
00:12:16,987 --> 00:12:17,988
Et alors ?

87
00:12:19,323 --> 00:12:23,494
Il paraît qu'ils t'ont déjà remplacée,
au Bolchoï.

88
00:12:24,161 --> 00:12:25,955
La fille s'appelle Sonia.

89
00:12:26,914 --> 00:12:28,332
On dit qu'elle danse bien.

90
00:12:28,499 --> 00:12:31,669
Pas aussi bien que toi,
mais avec le temps, ça viendra.

91
00:12:32,544 --> 00:12:34,046
Tu as lu les critiques ?

92
00:12:34,964 --> 00:12:36,298
Toi, la battante.

93
00:12:36,382 --> 00:12:38,050
Tu viens me plaindre ?

94
00:12:38,259 --> 00:12:39,551
Non, je viens t'aider.

95
00:12:40,886 --> 00:12:44,223
Cet appartement
appartient bien au Bolchoï ?

96
00:12:45,057 --> 00:12:49,103
Combien de temps tu vas le garder,
maintenant qu'ils t'ont renvoyée ?

97
00:12:49,478 --> 00:12:52,022
Trois mois, six mois ?
S'ils sont généreux.

98
00:12:52,189 --> 00:12:55,776
Et l'assurance maladie de ta mère ?
Ils la paient aussi, non ?

99
00:12:55,859 --> 00:12:56,902
Oui.

100
00:12:56,986 --> 00:12:58,195
Elle le sait ?

101
00:12:58,445 --> 00:12:59,697
Elle n'est pas idiote.

102
00:12:59,780 --> 00:13:00,823
Bien sûr.

103
00:13:01,115 --> 00:13:04,660
Je sais que je me suis fait rare
depuis la mort de mon frère.

104
00:13:05,536 --> 00:13:07,621
Mais je suis là, maintenant.

105
00:13:08,872 --> 00:13:10,291
Et je veux t'aider.

106
00:13:11,292 --> 00:13:13,961
Alors, viens me voir
quand tu seras prête.

107
00:13:15,045 --> 00:13:16,171
J'ai quelque chose.

108
00:13:26,265 --> 00:13:27,891
Tu sais, Dominika,

109
00:13:29,101 --> 00:13:30,602
il n'y a pas d'accidents.

110
00:13:30,894 --> 00:13:32,438
On façonne son destin.

111
00:13:47,244 --> 00:13:48,287
<i>Sonia ?</i>

112
00:13:50,748 --> 00:13:51,915
<i>Comment tu vas ?</i>

113
00:13:52,082 --> 00:13:53,292
<i>Pourquoi t'appelles ?</i>

114
00:13:55,419 --> 00:13:56,837
<i>J'ai peur.</i>

115
00:13:57,338 --> 00:13:59,423
<i>J'ai été la voir à l'hôpital.</i>

116
00:13:59,923 --> 00:14:01,925
<i>Je suis sûr qu'elle sait.</i>

117
00:14:02,634 --> 00:14:04,261
<i>Elle ne sait rien.</i>

118
00:14:05,596 --> 00:14:07,264
<i>On a commis un péché.</i>

119
00:14:07,973 --> 00:14:09,350
<i>C'était leur préférée.</i>

120
00:14:10,100 --> 00:14:13,312
<i>Personne n'avait jamais sa chance.
C'est normal ?</i>

121
00:14:13,395 --> 00:14:15,564
<i>C'est pas un péché, ça ?</i>

122
00:14:17,983 --> 00:14:19,193
Bien.

123
00:14:19,276 --> 00:14:21,111
Ça suffit pour ce soir.

124
00:14:21,403 --> 00:14:22,738
Reposez-vous.

125
00:14:25,199 --> 00:14:26,617
Dans trois minutes.

126
00:16:14,141 --> 00:16:16,602
Il y a eu un accident
au théâtre Bolchoï.

127
00:16:16,894 --> 00:16:19,104
Dans le vestiaire des femmes.
Faites vite.

128
00:16:29,031 --> 00:16:30,157
Leni ?

129
00:16:32,284 --> 00:16:33,327
Maman ?

130
00:16:41,084 --> 00:16:42,377
Que s'est-il passé ?

131
00:16:43,128 --> 00:16:44,505
Il n'y avait personne.

132
00:16:45,506 --> 00:16:46,590
Où est Leni ?

133
00:16:46,840 --> 00:16:50,093
Le Bolchoï a dit
qu'elle ne serait plus payée.

134
00:16:52,554 --> 00:16:54,515
Je vais prendre soin de nous.

135
00:16:54,598 --> 00:16:56,850
Je vais prendre soin de nous,
maintenant.

136
00:17:09,696 --> 00:17:11,949
Tu aurais pu monter, il fait froid.

137
00:17:12,115 --> 00:17:13,116
Pas encore.

138
00:17:14,243 --> 00:17:15,911
Elle a la mâchoire cassée.

139
00:17:18,956 --> 00:17:20,123
Quel tempérament !

140
00:17:20,499 --> 00:17:21,708
Tu peux nous aider ?

141
00:17:22,251 --> 00:17:23,377
Si tu m'aides.

142
00:17:24,086 --> 00:17:25,587
Tu veux que je fasse quoi ?

143
00:17:27,089 --> 00:17:31,510
Les services secrets voudraient
en savoir plus sur Dimitri Oustinov.

144
00:17:32,594 --> 00:17:33,845
Tu l'as vu au Bolchoï,

145
00:17:34,179 --> 00:17:35,264
tu te rappelles ?

146
00:17:36,848 --> 00:17:37,933
Tu lui plais.

147
00:17:38,016 --> 00:17:41,687
Tu es l'oiseau blessé qu'il peut aider,
son ego n'y résistera pas.

148
00:17:41,853 --> 00:17:43,689
Bientôt, quand tu iras mieux

149
00:17:43,855 --> 00:17:47,359
je veux que tu l'approches,
que tu le mettes en confiance.

150
00:17:47,901 --> 00:17:50,362
Comment tu veux que je fasse ?

151
00:17:51,363 --> 00:17:52,864
Tu sais te mettre en scène.

152
00:17:53,282 --> 00:17:54,366
Pas question.

153
00:17:54,533 --> 00:17:57,411
Tu as déjà visité un hospice public ?

154
00:17:58,829 --> 00:18:01,707
Il y a des rats,
les malades ne sont jamais lavés.

155
00:18:01,873 --> 00:18:03,917
Si tu acceptes, Dominika,

156
00:18:04,001 --> 00:18:06,295
je ferai en sorte
qu'elle garde ses médecins

157
00:18:06,503 --> 00:18:08,547
et que vous restiez chez vous.

158
00:18:08,714 --> 00:18:11,592
Mais je dois être sûr
que tu seras utile à l'État.

159
00:18:13,427 --> 00:18:15,220
Ça ne durera qu'une soirée.

160
00:18:16,638 --> 00:18:18,765
Fais-le pour ta mère.

161
00:18:21,852 --> 00:18:24,855
Il dîne à l'hôtel Andarja
chaque vendredi à 21 h.

162
00:18:25,897 --> 00:18:28,775
Une voiture passera chez toi
et te déposera à l'hôtel.

163
00:18:29,568 --> 00:18:31,528
N'emporte rien avec toi.

164
00:18:31,862 --> 00:18:34,531
Dans une chambre,
on te déposera une robe.

165
00:18:37,659 --> 00:18:38,910
Fais-toi belle.

166
00:18:40,287 --> 00:18:42,914
Fais le même chignon qu'au Bolchoï.

167
00:18:44,082 --> 00:18:46,376
Qu'il te remarque, assise au bar.

168
00:18:46,877 --> 00:18:50,005
Depuis sa table,
il voit tout le restaurant.

169
00:18:50,172 --> 00:18:52,924
Tu es différente des femmes
qui vont là-bas.

170
00:18:53,091 --> 00:18:55,093
Je sais qu'il établira le contact.

171
00:18:55,260 --> 00:18:56,803
Fais ce qu'il te demande.

172
00:18:56,970 --> 00:19:00,015
Quand il baisse la garde,
tu échanges son téléphone.

173
00:19:01,224 --> 00:19:03,185
Je veillerai sur ta sécurité.

174
00:19:23,497 --> 00:19:25,082
Une coupe, s'il vous plaît.

175
00:19:36,051 --> 00:19:37,844
Dominika Egorova.

176
00:19:38,303 --> 00:19:40,389
C'est un plaisir.
Vous permettez ?

177
00:19:40,597 --> 00:19:42,140
J'attends quelqu'un.

178
00:19:42,557 --> 00:19:44,559
Je peux attendre avec vous.

179
00:19:44,726 --> 00:19:45,727
Je vous en prie.

180
00:19:48,980 --> 00:19:50,649
Navré de ce qui est arrivé.

181
00:19:50,982 --> 00:19:53,026
- La malchance.
- Vous savez que non.

182
00:19:53,527 --> 00:19:58,031
Mon père est mort alcoolique à 43 ans
et nous a laissés sans rien.

183
00:19:58,824 --> 00:20:01,576
Pourtant, je peux acheter
cet hôtel et ses clients.

184
00:20:01,743 --> 00:20:02,953
C'est de la chance ?

185
00:20:03,829 --> 00:20:06,790
N'importe qui aurait fait
aussi bien que moi ?

186
00:20:07,999 --> 00:20:10,085
Rien n'est dû au hasard.

187
00:20:10,711 --> 00:20:12,504
Pas même votre présence ici.

188
00:20:13,755 --> 00:20:15,132
Vous n'attendez personne.

189
00:20:18,552 --> 00:20:20,554
Dites-moi ce que vous faites ici.

190
00:20:31,273 --> 00:20:32,399
Je viens vous voir.

191
00:20:32,899 --> 00:20:35,193
Qu'attendez-vous de moi ?

192
00:20:35,736 --> 00:20:38,321
J'ai toujours voulu être danseuse.

193
00:20:39,531 --> 00:20:41,742
Depuis l'enfance.

194
00:20:42,701 --> 00:20:45,579
Je prenais le bus
pour répéter, après l'école.

195
00:20:46,371 --> 00:20:49,416
Et je voyais les gens absorbés
par leur vie.

196
00:20:50,751 --> 00:20:53,211
Ils partaient au travail
à moitié endormis.

197
00:20:53,503 --> 00:20:55,130
Et je me disais :

198
00:20:55,964 --> 00:20:57,591
"Je ne suis pas comme eux,

199
00:20:58,133 --> 00:20:59,593
"je ne le serai jamais.

200
00:21:01,052 --> 00:21:02,596
"Je suis différente."

201
00:21:05,348 --> 00:21:07,392
Je veux retrouver cette sensation.

202
00:21:32,167 --> 00:21:33,877
C'est une belle chambre.

203
00:21:34,628 --> 00:21:36,338
Vous pouvez vous l'offrir ?

204
00:21:37,964 --> 00:21:40,509
Vous m'excusez un instant ?

205
00:21:41,176 --> 00:21:42,302
Bien sûr.

206
00:22:13,500 --> 00:22:14,751
On peut être seuls ?

207
00:22:28,932 --> 00:22:30,183
Enlève ta robe.

208
00:22:41,528 --> 00:22:43,154
Enlève ta robe.

209
00:23:08,263 --> 00:23:09,264
Viens là.

210
00:23:15,979 --> 00:23:17,105
Je peux ?

211
00:23:26,781 --> 00:23:28,408
Une fêlure sur un vase.

212
00:23:29,409 --> 00:23:32,871
Ce qui fait la valeur,
c'est l'imperfection minuscule.

213
00:23:35,540 --> 00:23:37,250
Un détail essentiel

214
00:23:39,044 --> 00:23:41,046
qui en fait un objet

215
00:23:41,838 --> 00:23:42,964
de collection.

216
00:23:55,727 --> 00:23:56,811
Moins vite.

217
00:24:03,360 --> 00:24:04,361
Moins vite.

218
00:24:06,947 --> 00:24:08,073
Doucement.

219
00:25:25,066 --> 00:25:26,192
Attendez !

220
00:26:36,179 --> 00:26:37,472
Comment c'est arrivé ?

221
00:26:37,680 --> 00:26:39,516
Oustinov a renvoyé sa sécurité,

222
00:26:39,724 --> 00:26:42,185
alors, j'ai profité de l'occasion.

223
00:26:44,062 --> 00:26:45,605
Pourquoi a-t-il fait ça ?

224
00:26:45,939 --> 00:26:47,315
Elle le lui a demandé.

225
00:26:51,152 --> 00:26:52,737
Elle pourrait être utile.

226
00:26:53,113 --> 00:26:54,197
C'est un témoin.

227
00:26:54,572 --> 00:26:55,949
Éliminez-la.

228
00:26:56,116 --> 00:26:57,742
Je sais qu'elle sera discrète.

229
00:26:58,827 --> 00:27:00,495
Si j'étais vous,

230
00:27:00,703 --> 00:27:02,956
j'en serais tout à fait certain.

231
00:27:04,290 --> 00:27:05,416
Qui est-ce ?

232
00:27:06,376 --> 00:27:07,418
Ma nièce.

233
00:27:09,129 --> 00:27:10,213
La danseuse ?

234
00:27:19,389 --> 00:27:20,515
Dommage.

235
00:27:39,909 --> 00:27:43,413
Tu savais ce qui allait arriver
dans cette chambre.

236
00:27:43,580 --> 00:27:45,748
Tu aurais refusé si tu avais su.

237
00:27:46,207 --> 00:27:47,208
J'aurais eu le choix.

238
00:27:47,375 --> 00:27:48,960
Tu connais mon métier.

239
00:27:49,669 --> 00:27:51,796
Tu as choisi de venir me voir.

240
00:27:52,964 --> 00:27:54,382
Tu es mon oncle.

241
00:27:55,592 --> 00:27:57,135
Je l'aurais arrêté à temps.

242
00:27:57,427 --> 00:27:59,012
Il était en moi.

243
00:28:02,307 --> 00:28:03,683
Je veux pas mourir.

244
00:28:04,559 --> 00:28:05,935
Tu n'es pas obligée.

245
00:28:06,352 --> 00:28:08,479
Une autre vie t'attend, si tu veux.

246
00:28:09,230 --> 00:28:11,357
Tu as un énorme potentiel.

247
00:28:12,901 --> 00:28:14,611
Tu t'es bien débrouillée.

248
00:28:14,777 --> 00:28:16,905
Au bar, tu as trouvé les mots,

249
00:28:17,071 --> 00:28:19,741
tu lui as dit ce qu'il voulait entendre.

250
00:28:19,949 --> 00:28:21,284
Il existe un programme

251
00:28:21,451 --> 00:28:23,703
qui t'enseignera
ce que tu dois savoir.

252
00:28:24,078 --> 00:28:25,747
L'entraînement est très dur.

253
00:28:26,080 --> 00:28:27,582
Peu de gens en sortent.

254
00:28:27,749 --> 00:28:30,668
Mais tu sais survivre,
je t'ai choisie pour ça.

255
00:28:31,878 --> 00:28:33,254
Je me trompe peut-être.

256
00:28:34,380 --> 00:28:37,467
Il se peut
que tu n'aimes pas mon travail.

257
00:28:39,010 --> 00:28:40,178
Dans ce cas,

258
00:28:40,845 --> 00:28:43,389
ton avenir ne dépendra plus de moi.

259
00:28:45,600 --> 00:28:46,768
Je suis navré.

260
00:29:00,114 --> 00:29:01,241
Bonjour, maman.

261
00:29:01,824 --> 00:29:03,243
Que se passe-t-il ?

262
00:29:07,455 --> 00:29:09,332
Je dois partir quelque temps.

263
00:29:09,874 --> 00:29:11,376
Leni viendra vivre ici.

264
00:29:13,836 --> 00:29:16,923
C'est ton oncle qui a organisé ça.

265
00:29:17,423 --> 00:29:18,883
On va s'en sortir.

266
00:29:19,092 --> 00:29:21,177
Tu n'es pas obligée de faire ça.

267
00:29:21,844 --> 00:29:22,929
C'est trop tard.

268
00:29:24,764 --> 00:29:25,932
Qu'as-tu fait ?

269
00:29:26,349 --> 00:29:27,517
Je suis désolée.

270
00:29:28,309 --> 00:29:30,520
Je t'avais prévenue contre lui.

271
00:29:31,271 --> 00:29:33,856
Je n'ai jamais aimé ses regards sur toi.

272
00:29:34,065 --> 00:29:35,149
Maman.

273
00:29:35,608 --> 00:29:37,694
J'ai essayé de l'éloigner.

274
00:29:39,195 --> 00:29:40,780
J'ai essayé de te protéger.

275
00:29:41,864 --> 00:29:43,908
Garde des choses pour toi.

276
00:29:45,076 --> 00:29:46,536
Ne lui donne pas tout.

277
00:29:48,454 --> 00:29:50,123
C'est comme ça qu'on survit.

278
00:29:50,790 --> 00:29:51,916
Oui, maman.

279
00:29:59,382 --> 00:30:01,384
Bienvenue à l'école d'État n°4.

280
00:30:01,718 --> 00:30:03,344
Tu m'appelleras Matrone.

281
00:30:03,594 --> 00:30:06,764
Tu trouveras là
le nom que tu utiliseras ici.

282
00:30:06,931 --> 00:30:09,767
En aucun cas,
tu ne révéleras ton identité,

283
00:30:09,934 --> 00:30:13,646
ni aucune donnée privée
aux élèves ou au personnel.

284
00:30:14,147 --> 00:30:15,773
- Compris ?
- Oui.

285
00:30:15,857 --> 00:30:16,858
Bien.

286
00:30:16,941 --> 00:30:18,568
Je te conduis à ta chambre.

287
00:30:25,658 --> 00:30:27,702
Tu n'es pas une recrue ordinaire.

288
00:30:28,077 --> 00:30:31,414
La plupart ont déjà
suivi une préparation militaire.

289
00:30:32,165 --> 00:30:33,875
Il faudra travailler dur.

290
00:30:34,125 --> 00:30:36,169
Je ferai ce qu'on me demande.

291
00:30:36,544 --> 00:30:37,545
J'en suis sûre.

292
00:30:37,879 --> 00:30:40,757
Mais tu n'as pas atterri ici par choix.

293
00:30:41,090 --> 00:30:44,218
Une danseuse étoile
qui a un oncle au SVR.

294
00:30:45,345 --> 00:30:46,721
Quel crime as-tu commis ?

295
00:30:48,348 --> 00:30:50,808
J'imagine
que ça n'a pas d'importance.

296
00:30:51,351 --> 00:30:55,271
Si tu n'es pas utile à l'État,
je te tire une balle dans la tête.

297
00:30:58,691 --> 00:31:00,193
La guerre froide n'est pas finie.

298
00:31:00,526 --> 00:31:03,529
Elle a éclaté
en mille dangereux morceaux.

299
00:31:03,863 --> 00:31:05,531
L'Ouest est devenu faible,

300
00:31:06,199 --> 00:31:08,659
ivre de shopping
et de réseaux sociaux,

301
00:31:09,535 --> 00:31:12,497
déchiré par la haine entre les races.

302
00:31:12,955 --> 00:31:15,958
Par conséquent,
le monde est plongé dans le chaos.

303
00:31:16,834 --> 00:31:18,086
Seule la Russie

304
00:31:18,503 --> 00:31:21,172
est prête
à des sacrifices pour la victoire.

305
00:31:21,589 --> 00:31:23,925
Pour rétablir la paix, nous devons

306
00:31:24,217 --> 00:31:26,719
revenir dans le peloton de tête
des nations.

307
00:31:27,345 --> 00:31:29,847
Désormais, vous serez des <i>moineaux.</i>

308
00:31:30,264 --> 00:31:32,892
Des armes dans la lutte mondiale
pour le pouvoir.

309
00:31:34,268 --> 00:31:36,479
On vous a choisis pour votre beauté,

310
00:31:37,772 --> 00:31:39,273
pour votre force,

311
00:31:40,316 --> 00:31:43,152
et dans certains cas,
pour votre vulnérabilité.

312
00:31:46,697 --> 00:31:48,574
Katia, Victor.

313
00:31:48,658 --> 00:31:49,951
Venez, je vous prie.

314
00:31:56,457 --> 00:31:59,794
Ici, nous enseignons
la manipulation psychologique.

315
00:32:00,044 --> 00:32:03,131
Vous apprendrez à évaluer
les points faibles d'un objectif,

316
00:32:03,297 --> 00:32:06,259
à les exploiter par la séduction,

317
00:32:07,176 --> 00:32:09,345
et à soutirer des renseignements.

318
00:32:11,389 --> 00:32:12,723
Déshabillez-vous.

319
00:32:18,229 --> 00:32:20,189
Ton corps appartient à l'État.

320
00:32:20,398 --> 00:32:25,027
Depuis ta naissance, l'État l'a nourri,
à présent, il réclame son dû.

321
00:32:30,658 --> 00:32:34,370
Il faut apprendre à vous sacrifier
pour un but suprême,

322
00:32:35,037 --> 00:32:37,415
à repousser vos limites,

323
00:32:37,582 --> 00:32:40,877
et oublier le sentimentalisme
qu'on vous a inculqué.

324
00:32:42,253 --> 00:32:43,921
Ou alors, c'est de l'orgueil ?

325
00:32:45,047 --> 00:32:48,634
D'après mon expérience,
les orgueilleux tombent les premiers.

326
00:32:53,431 --> 00:32:55,391
Victor, rhabille-toi.

327
00:33:07,320 --> 00:33:08,738
Ils vont vous recevoir.

328
00:33:09,864 --> 00:33:10,990
Notre comité

329
00:33:11,157 --> 00:33:15,578
préconise la suspension définitive
de vos missions à l'étranger.

330
00:33:15,953 --> 00:33:18,247
Vous resterez aux États-Unis.

331
00:33:18,331 --> 00:33:20,166
Qui s'occupera de Marbre ?

332
00:33:20,416 --> 00:33:22,001
Ça ne vous concerne plus.

333
00:33:22,585 --> 00:33:23,586
Simon,

334
00:33:25,129 --> 00:33:28,132
je travaille avec ce type depuis 3 ans.

335
00:33:29,091 --> 00:33:31,469
Il n'acceptera pas de traiter

336
00:33:31,677 --> 00:33:35,264
avec quelqu'un qu'il ne connaît pas,
il n'aura pas confiance.

337
00:33:36,516 --> 00:33:37,725
Je le répète,

338
00:33:38,142 --> 00:33:40,228
ça ne vous concerne plus.

339
00:33:59,830 --> 00:34:00,873
La <i>metka.</i>

340
00:34:02,041 --> 00:34:05,878
Un composé chimique invisible
que l'on adapte à chaque sujet.

341
00:34:06,712 --> 00:34:09,173
Il se dépose
lors de contacts intimes

342
00:34:09,340 --> 00:34:12,552
et le sujet reste traçable
jusqu'à 6 semaines.

343
00:34:21,310 --> 00:34:23,479
L'humain est une mosaïque de besoins.

344
00:34:23,729 --> 00:34:27,233
Trouvez la pièce manquante,
devenez cette pièce,

345
00:34:28,025 --> 00:34:30,069
et il sera à votre merci.

346
00:34:31,654 --> 00:34:36,367
Ce diplomate des Pays-Bas
a accès aux plans de défense de l'OTAN.

347
00:34:36,534 --> 00:34:38,160
Il y a 6 ans, il a divorcé

348
00:34:38,327 --> 00:34:42,123
après que la police a été appelée
pour une dispute conjugale.

349
00:34:42,456 --> 00:34:43,583
Sa femme

350
00:34:43,833 --> 00:34:47,169
l'accusait d'attouchements
sur leur fille.

351
00:34:47,503 --> 00:34:50,256
Souvent, le soir, il paie des filles.

352
00:34:50,339 --> 00:34:52,174
Des fugueuses, des droguées.

353
00:34:53,342 --> 00:34:54,385
Que veut-il ?

354
00:34:54,468 --> 00:34:56,095
Un truc violent.

355
00:34:56,262 --> 00:34:59,140
Il sait que ces filles
n'appelleront pas la police.

356
00:34:59,223 --> 00:35:00,224
Non.

357
00:35:00,308 --> 00:35:01,350
Tu n'es pas d'accord ?

358
00:35:01,434 --> 00:35:04,103
Il veut retrouver sa fille,
s'occuper d'elle.

359
00:35:05,271 --> 00:35:06,314
Alors, il paie.

360
00:35:08,065 --> 00:35:09,150
Très bien, Katia.

361
00:35:10,568 --> 00:35:11,944
Il ne les touche pas.

362
00:35:12,111 --> 00:35:13,529
Il les invite à dîner.

363
00:35:15,948 --> 00:35:17,033
Ensuite,

364
00:35:17,116 --> 00:35:20,119
cet homme représentait
la Tchouvachie au Parlement.

365
00:35:20,953 --> 00:35:23,331
Principal détracteur du président,

366
00:35:23,497 --> 00:35:26,083
il a été arrêté
pour attentat à la pudeur.

367
00:35:27,877 --> 00:35:29,670
Que voulait-il ?

368
00:35:30,254 --> 00:35:31,714
Il a l'air d'un dégénéré.

369
00:35:32,340 --> 00:35:35,009
Tu veux dire, un homosexuel ?

370
00:35:35,176 --> 00:35:36,510
- Oui.
- Exact.

371
00:35:36,886 --> 00:35:39,305
Mais ne portons pas de jugement.

372
00:35:39,805 --> 00:35:42,933
Chacun ses goûts.
Lui semble aimer la jeunesse.

373
00:35:45,353 --> 00:35:47,480
Anya, approche un instant.

374
00:36:05,998 --> 00:36:07,166
Le voilà.

375
00:36:07,833 --> 00:36:09,293
Donne-lui ce qu'il veut.

376
00:36:10,211 --> 00:36:11,337
Comment ça ?

377
00:36:12,505 --> 00:36:14,340
Tu l'as traité de dégénéré ?

378
00:36:14,674 --> 00:36:17,301
Il ne veut pas
ce que tu as entre les jambes.

379
00:36:17,802 --> 00:36:19,261
Alors, fais le garçon.

380
00:36:21,097 --> 00:36:22,223
À genoux.

381
00:36:28,437 --> 00:36:30,314
Tu as sans doute déjà fait ça.

382
00:36:30,815 --> 00:36:33,484
Avec un gars de ta campagne,
derrière la maison.

383
00:36:33,818 --> 00:36:35,736
Ou une fille à l'arrêt du bus.

384
00:36:35,945 --> 00:36:38,989
On voudrait y voir autre chose,
mais non.

385
00:36:39,156 --> 00:36:40,950
Ce n'est rien que de la chair.

386
00:36:44,537 --> 00:36:45,579
Je peux pas.

387
00:36:45,746 --> 00:36:47,039
Si, tu peux.

388
00:36:47,206 --> 00:36:48,666
Demain, on réessaiera.

389
00:36:50,167 --> 00:36:51,794
Et après-demain.

390
00:36:58,634 --> 00:37:01,137
Immunisez-vous
contre ce qui vous répugne.

391
00:37:03,431 --> 00:37:05,433
Trouvez de la beauté dans l'utopie

392
00:37:05,599 --> 00:37:08,853
que les plaisirs charnels
peuvent nous sauver.

393
00:37:11,522 --> 00:37:13,441
Même si le sujet est répugnant,

394
00:37:13,524 --> 00:37:15,234
le corps peut être dupé.

395
00:37:25,453 --> 00:37:28,456
Des doigts qui effleurent la cuisse

396
00:37:29,582 --> 00:37:31,584
font affluer le sang dans l'aine.

397
00:37:32,168 --> 00:37:34,670
La manipulation du téton

398
00:37:37,381 --> 00:37:38,966
provoque l'excitation.

399
00:37:42,803 --> 00:37:44,513
Des signaux sonores

400
00:37:44,972 --> 00:37:46,223
déclenchent

401
00:37:46,766 --> 00:37:48,434
le désir sexuel.

402
00:37:49,185 --> 00:37:51,854
Mais la manipulation physique
ne suffit pas.

403
00:37:52,438 --> 00:37:55,357
Vous devez apprendre
à aimer sur commande.

404
00:37:57,818 --> 00:37:59,403
Être aimé, c'est quoi ?

405
00:38:01,989 --> 00:38:03,199
Être vu,

406
00:38:03,741 --> 00:38:05,201
être reconnu.

407
00:38:07,369 --> 00:38:09,038
Ne plus se sentir seul.

408
00:38:43,239 --> 00:38:45,282
- Vous l'avez repéré quand ?
- Il y a 8 jours.

409
00:38:45,449 --> 00:38:46,450
T'en penses quoi ?

410
00:38:46,867 --> 00:38:49,537
Si les Russes me suivent
pour trouver Marbre,

411
00:38:49,620 --> 00:38:51,247
c'est qu'il est en vie.

412
00:38:51,580 --> 00:38:52,998
Autant qu'on sache.

413
00:38:53,624 --> 00:38:54,959
Vous n'êtes pas en contact ?

414
00:38:55,167 --> 00:38:57,378
Marbre refuse de communiquer

415
00:38:57,545 --> 00:38:59,088
depuis 4 mois et demi.

416
00:38:59,255 --> 00:39:01,090
Si c'est moi, il acceptera.

417
00:39:02,258 --> 00:39:04,552
Vous pouvez pas m'envoyer en Russie,

418
00:39:04,635 --> 00:39:06,720
mais je peux aller en Europe de l'Est.

419
00:39:07,054 --> 00:39:09,765
J'aurai les Russes sur le dos
tout de suite.

420
00:39:09,932 --> 00:39:12,518
Marbre l'apprendra, il se manifestera.

421
00:39:12,726 --> 00:39:14,395
Sinon, il bougera pas.

422
00:39:14,562 --> 00:39:16,564
Vous devez m'envoyer là-bas.

423
00:39:16,981 --> 00:39:19,525
D'accord,
mais vous n'avez qu'une mission.

424
00:39:20,401 --> 00:39:24,280
Vous le contactez et le persuadez
de travailler avec un autre.

425
00:39:25,489 --> 00:39:27,616
C'est-à-dire moi.
On va t'accompagner.

426
00:39:27,783 --> 00:39:29,493
Ça vous pose un problème ?

427
00:39:29,577 --> 00:39:30,744
Non, aucun.

428
00:39:39,128 --> 00:39:43,173
Ces soldats ont été déployés
à l'étranger pendant presque un an.

429
00:39:46,552 --> 00:39:47,970
Faites-leur bon accueil.

430
00:40:08,365 --> 00:40:10,701
- Éteins.
- On a le temps.

431
00:40:10,868 --> 00:40:12,369
Tu t'appelles comment ?

432
00:40:12,995 --> 00:40:14,079
Piotr.

433
00:40:36,685 --> 00:40:38,062
Quelqu'un t'attend ?

434
00:40:38,854 --> 00:40:40,648
Quelqu'un à qui tu penses ?

435
00:40:43,317 --> 00:40:44,526
Ferme les yeux.

436
00:40:52,368 --> 00:40:53,702
Imagine son visage.

437
00:40:54,078 --> 00:40:56,705
<i>Pense à son odeur,
au contact de sa peau.</i>

438
00:40:57,289 --> 00:40:58,624
Que peut-on dire ?

439
00:40:59,333 --> 00:41:02,169
Mignon, sentimental,
c'est toi qui domines.

440
00:41:03,128 --> 00:41:04,838
Mais tu as choisi un enfant.

441
00:41:05,005 --> 00:41:08,592
Tu l'as choisi
pour ne pas avoir à te donner.

442
00:41:08,926 --> 00:41:10,803
Ce ne sera pas toujours si facile.

443
00:41:11,428 --> 00:41:12,429
Suivant.

444
00:41:42,001 --> 00:41:45,379
Il y a 3 jours,
Nash a été réaffecté à Budapest,

445
00:41:45,629 --> 00:41:48,382
sans doute pour reprendre contact
avec la taupe.

446
00:41:48,549 --> 00:41:49,967
On a des amis, là-bas.

447
00:41:50,259 --> 00:41:54,471
Dites-leur de passer le prendre
et de lui soutirer l'information.

448
00:41:54,638 --> 00:41:56,473
Après, il faudra dire au président

449
00:41:56,640 --> 00:41:59,810
que tous nos agents en Europe
se font enlever.

450
00:41:59,977 --> 00:42:01,020
C'est exact.

451
00:42:01,645 --> 00:42:03,689
Le président ne tolérera rien

452
00:42:03,772 --> 00:42:06,525
qui contrarie les Américains
inutilement.

453
00:42:09,319 --> 00:42:10,362
Pour le moment.

454
00:42:11,447 --> 00:42:12,614
Que suggérez-vous ?

455
00:42:12,698 --> 00:42:14,116
Nash est un bon officier.

456
00:42:14,324 --> 00:42:16,035
Ce soir-là, dans le parc,

457
00:42:16,660 --> 00:42:17,953
il a fait une erreur.

458
00:42:18,662 --> 00:42:20,330
Il a cédé à ses émotions.

459
00:42:20,581 --> 00:42:21,749
Ce qui me fait dire

460
00:42:22,666 --> 00:42:24,334
qu'il aime bien cet homme.

461
00:42:25,419 --> 00:42:28,881
Je propose qu'on lui donne
une autre personne à aimer.

462
00:42:48,901 --> 00:42:51,403
Vous êtes accusée
d'agression sur un élève.

463
00:42:51,570 --> 00:42:53,155
Il a voulu me violer.

464
00:42:53,489 --> 00:42:56,867
Votre honneur justifie
de priver la Russie d'un bon élève ?

465
00:42:57,034 --> 00:43:01,538
Jamais je n'ai voulu
priver la Russie de quoi que ce soit.

466
00:43:01,830 --> 00:43:02,998
Mais le fait est là.

467
00:43:03,999 --> 00:43:05,876
Matrone, quel est votre avis ?

468
00:43:06,043 --> 00:43:07,461
Ça ne fait que 3 mois,

469
00:43:07,628 --> 00:43:10,255
mais je crois
que Katia a du potentiel.

470
00:43:10,964 --> 00:43:13,258
Laissez-moi un moment avec l'accusée.

471
00:43:23,727 --> 00:43:26,438
Vous avez été efficace avec Oustinov.

472
00:43:27,064 --> 00:43:29,108
On vous a donc donné une chance.

473
00:43:29,733 --> 00:43:32,861
Vous savez ce qui vous arrivera
si vous échouez ici ?

474
00:43:33,362 --> 00:43:35,030
Alors, donnez-vous à lui.

475
00:43:35,197 --> 00:43:36,573
Je sers l'État.

476
00:43:37,074 --> 00:43:38,784
Je sers notre président.

477
00:43:40,285 --> 00:43:42,371
Je vous sers, mon général.

478
00:43:43,038 --> 00:43:44,456
Lui, je ne lui dois rien.

479
00:43:45,165 --> 00:43:48,919
Quel homme enverrait sa nièce
à l'école d'État n° 4 ?

480
00:43:49,253 --> 00:43:50,462
Un patriote.

481
00:43:54,216 --> 00:43:56,593
Mon épouse et moi
vous avons vue danser.

482
00:43:56,760 --> 00:43:58,387
C'était une autre vie.

483
00:43:58,762 --> 00:44:00,180
On en a tellement.

484
00:44:01,557 --> 00:44:02,599
N'est-ce pas ?

485
00:44:06,770 --> 00:44:07,855
Vous pouvez partir.

486
00:44:18,866 --> 00:44:22,286
Un moineau ne cède
ni à la faiblesse ni aux sentiments,

487
00:44:22,494 --> 00:44:24,580
il doit savoir ce que c'est :

488
00:44:25,289 --> 00:44:26,373
de l'égoïsme.

489
00:44:31,378 --> 00:44:32,421
Dis-moi, Katia.

490
00:44:32,838 --> 00:44:33,881
Que veut-il ?

491
00:44:35,090 --> 00:44:36,133
Approche.

492
00:44:45,142 --> 00:44:48,896
Pour que l'illusion soit parfaite,
tu ne dois rien retenir.

493
00:44:49,897 --> 00:44:51,523
Rien, c'est compris ?

494
00:44:55,861 --> 00:44:57,404
Donne-lui ce qu'il veut.

495
00:45:06,872 --> 00:45:07,873
Eh bien ?

496
00:45:09,166 --> 00:45:10,209
Tourne-toi.

497
00:45:11,668 --> 00:45:12,961
J'ai dit, tourne-toi.

498
00:45:20,177 --> 00:45:21,470
Ne la regarde pas.

499
00:45:24,932 --> 00:45:26,725
Je veux te voir le faire.

500
00:45:28,685 --> 00:45:29,853
Regarde-moi.

501
00:45:33,357 --> 00:45:34,524
Regarde-moi.

502
00:45:38,278 --> 00:45:39,696
J'ai dit, regarde-moi.

503
00:45:56,922 --> 00:45:58,090
Alors ?

504
00:46:05,681 --> 00:46:06,974
T'attends quoi ?

505
00:46:10,435 --> 00:46:11,520
Je suis prête.

506
00:46:11,687 --> 00:46:12,896
Tu me baises ou pas ?

507
00:46:21,405 --> 00:46:22,447
Rien ?

508
00:46:27,536 --> 00:46:28,578
Dommage.

509
00:46:29,371 --> 00:46:30,372
Salope.

510
00:46:34,209 --> 00:46:35,377
Le pouvoir.

511
00:46:36,878 --> 00:46:38,171
C'est ce qu'il veut.

512
00:46:39,298 --> 00:46:40,340
<i>Rhabille-toi.</i>

513
00:46:53,520 --> 00:46:55,397
Tu vas être emmenée à Moscou.

514
00:46:55,814 --> 00:46:57,524
J'ai fait exactement

515
00:46:57,941 --> 00:46:59,526
tout ce que vous vouliez.

516
00:46:59,901 --> 00:47:01,194
Au contraire.

517
00:47:01,403 --> 00:47:03,238
Tu n'as pas obéi.

518
00:47:03,613 --> 00:47:05,699
Mais mes chefs sont d'un autre avis.

519
00:47:10,120 --> 00:47:12,080
Nous verrons qui a raison.

520
00:47:18,045 --> 00:47:19,046
Au revoir,

521
00:47:20,714 --> 00:47:21,715
Dominika.

522
00:47:30,682 --> 00:47:31,850
Bonjour, maman.

523
00:47:38,982 --> 00:47:40,192
Tu es là.

524
00:47:40,734 --> 00:47:41,902
Je suis rentrée.

525
00:47:42,069 --> 00:47:43,570
Mon bébé.

526
00:48:08,929 --> 00:48:10,722
Il ne te lâchera jamais.

527
00:48:12,474 --> 00:48:13,892
Je trouverai un moyen.

528
00:48:27,030 --> 00:48:28,240
Bienvenue à Moscou.

529
00:48:29,074 --> 00:48:30,158
Comment vas-tu ?

530
00:48:30,659 --> 00:48:31,743
Assieds-toi.

531
00:48:34,913 --> 00:48:36,915
- Que veux-tu ?
- J'ai pas faim.

532
00:48:37,082 --> 00:48:40,460
Arrête, tu adorais venir ici
quand tu étais petite.

533
00:48:40,669 --> 00:48:44,673
Tu avais l'air si sérieux,
avec tes grands yeux d'adulte.

534
00:48:44,840 --> 00:48:46,675
Tu veux quoi, mon oncle ?

535
00:48:47,717 --> 00:48:49,803
On a un traître au sommet de l'État.

536
00:48:50,429 --> 00:48:53,098
Sûrement dans
les services de renseignement.

537
00:48:53,265 --> 00:48:54,307
Une taupe.

538
00:48:56,143 --> 00:48:57,936
Son dernier contact connu

539
00:48:59,771 --> 00:49:01,815
est un Américain qui est à Budapest.

540
00:49:01,982 --> 00:49:04,234
Je veux que tu l'approches.

541
00:49:04,985 --> 00:49:06,570
Tu gagnes sa confiance,

542
00:49:06,736 --> 00:49:08,697
et tu me dis le nom de la taupe.

543
00:49:09,156 --> 00:49:13,368
Suis la piste, où qu'elle mène
et fais les sacrifices qu'il faut.

544
00:49:13,618 --> 00:49:14,703
C'est compris ?

545
00:49:15,579 --> 00:49:16,705
Oui, mon oncle.

546
00:49:17,539 --> 00:49:18,748
C'est pour toi.

547
00:49:20,625 --> 00:49:21,877
C'est quoi ?

548
00:49:21,960 --> 00:49:23,170
Un nouveau passeport,

549
00:49:23,420 --> 00:49:25,839
des références, un nouveau nom.

550
00:49:26,256 --> 00:49:27,966
Katerina Zoubkova.

551
00:49:28,717 --> 00:49:32,053
Quelle récompense
ils te donnent pour ça ?

552
00:49:32,929 --> 00:49:34,014
De l'avancement ?

553
00:49:35,307 --> 00:49:37,142
Je comprends ta colère.

554
00:49:37,225 --> 00:49:39,936
Tu m'as envoyée
à l'école des putains.

555
00:49:40,353 --> 00:49:41,855
Je t'ai rendu ton éclat.

556
00:49:42,189 --> 00:49:43,356
Tu as un don.

557
00:49:43,565 --> 00:49:44,608
Comme moi.

558
00:49:44,691 --> 00:49:47,486
Tu connais les gens,
tu vois clair dans leur jeu.

559
00:49:47,777 --> 00:49:49,863
Tu as toujours une longueur d'avance.

560
00:49:50,030 --> 00:49:52,824
Fais ça et je te laisse partir,
si tu veux.

561
00:49:52,991 --> 00:49:54,826
Mais je sens que tu resteras.

562
00:49:56,244 --> 00:49:57,996
Tu es faite pour ça.

563
00:49:58,788 --> 00:49:59,873
Oui, mon oncle.

564
00:50:01,791 --> 00:50:02,876
On déjeune ?

565
00:50:03,293 --> 00:50:04,336
S'il vous plaît.

566
00:50:06,171 --> 00:50:07,964
On va prendre deux de chaque.

567
00:50:08,340 --> 00:50:09,341
Ça te va ?

568
00:50:34,324 --> 00:50:35,742
Bienvenue à Budapest.

569
00:51:00,517 --> 00:51:01,768
Tu dois être Katerina.

570
00:51:01,935 --> 00:51:03,061
Bonjour.

571
00:51:03,895 --> 00:51:04,938
Tu es jolie.

572
00:51:10,860 --> 00:51:12,320
Je te montre ta chambre.

573
00:51:12,529 --> 00:51:14,239
La salle de bain est par là.

574
00:51:15,198 --> 00:51:16,283
Ma chambre est là

575
00:51:16,533 --> 00:51:17,909
et la tienne est ici.

576
00:51:23,790 --> 00:51:26,876
Je ferme ma porte à clé,
tu devrais en faire autant.

577
00:51:27,085 --> 00:51:30,380
Si chacune se mêle de ses affaires,
tout ira bien.

578
00:51:30,755 --> 00:51:31,798
C'est clair ?

579
00:51:32,966 --> 00:51:36,469
J'imagine que demain
tu verras notre chef de poste.

580
00:51:37,846 --> 00:51:38,930
Je t'avertis.

581
00:51:39,264 --> 00:51:42,642
Volontov adore s'approprier
les idées des autres,

582
00:51:42,809 --> 00:51:45,228
et il drague toutes les nouvelles

583
00:51:45,437 --> 00:51:47,689
quand il bave pas
devant des stripteaseuses.

584
00:51:48,398 --> 00:51:49,524
Tu vas lui plaire.

585
00:51:49,941 --> 00:51:51,610
Parlez-moi de l'Américain.

586
00:51:51,860 --> 00:51:53,320
Ce n'est pas un athlète.

587
00:51:53,737 --> 00:51:56,031
Il nage tous les après-midis,

588
00:51:56,197 --> 00:51:58,158
il se chronomètre, mais...

589
00:51:58,742 --> 00:51:59,826
Il boit trop.

590
00:52:01,870 --> 00:52:04,080
Il est amateur de pornographie.

591
00:52:05,332 --> 00:52:06,791
Rien d'extraordinaire.

592
00:52:07,709 --> 00:52:08,877
Sodomie,

593
00:52:09,169 --> 00:52:10,295
partie à trois.

594
00:52:11,296 --> 00:52:13,465
Souvent, deux hommes sur une fille.

595
00:52:16,009 --> 00:52:17,677
Pas de relations sérieuses.

596
00:52:17,844 --> 00:52:20,722
Parfois, il couche avec des prostituées

597
00:52:20,889 --> 00:52:22,641
mais il culpabilise et paie trop.

598
00:52:23,933 --> 00:52:25,560
On serait plus efficaces

599
00:52:26,102 --> 00:52:27,979
si on savait ce qu'on cherche.

600
00:52:28,146 --> 00:52:31,566
Je mets mon service à votre disposition,

601
00:52:31,733 --> 00:52:33,818
en échange, j'espère que

602
00:52:35,528 --> 00:52:38,156
vous nous informerez de vos résultats.

603
00:52:38,740 --> 00:52:39,741
Bien sûr.

604
00:53:18,988 --> 00:53:20,156
Je peux t'aider ?

605
00:53:20,740 --> 00:53:21,908
Non, ça va.

606
00:53:21,991 --> 00:53:23,201
Tu veux que ce soit bien ?

607
00:53:23,785 --> 00:53:24,828
Je vais t'aider.

608
00:53:25,870 --> 00:53:27,205
Allez, donne-moi ça.

609
00:53:31,710 --> 00:53:34,546
L'humain est une mosaïque de besoins.

610
00:53:37,090 --> 00:53:39,092
Devenez la pièce manquante

611
00:53:39,259 --> 00:53:41,219
et il sera à votre merci.

612
00:53:44,848 --> 00:53:46,933
Tu croyais être la seule ?

613
00:53:51,312 --> 00:53:53,857
On sera toujours leurs putains.

614
00:53:58,570 --> 00:53:59,821
À moins, bien sûr,

615
00:54:00,488 --> 00:54:02,866
qu'on ait une chose qu'ils veulent.

616
00:54:11,332 --> 00:54:13,460
Je te conseille de la trouver.

617
00:54:16,629 --> 00:54:20,425
La piscine est ouverte de 6 h à 22 h
du lundi au vendredi.

618
00:54:20,508 --> 00:54:22,719
De 6 h à 20 h, le week-end.

619
00:54:24,637 --> 00:54:26,973
Pas d'objets personnels
près du bassin.

620
00:54:30,101 --> 00:54:32,061
Je me suis trompée.
Désolée.

621
00:54:33,062 --> 00:54:35,899
Vous échangez la carte
contre une clé de casier.

622
00:54:35,982 --> 00:54:38,818
Vous récupérez votre carte
en rendant la clé.

623
00:54:39,360 --> 00:54:40,695
Des questions ?

624
00:54:40,945 --> 00:54:42,030
Non.

625
00:55:33,248 --> 00:55:34,707
Vous savez que je suis russe ?

626
00:55:34,874 --> 00:55:36,000
Simple supposition.

627
00:55:38,753 --> 00:55:39,796
Vous parlez bien.

628
00:55:39,879 --> 00:55:41,339
J'ai vécu à Moscou.

629
00:55:41,506 --> 00:55:42,757
Ça vous manque ?

630
00:55:43,258 --> 00:55:44,843
Oui, la nourriture, les gens.

631
00:55:45,009 --> 00:55:46,344
Vous faites quoi, ici ?

632
00:55:46,511 --> 00:55:49,180
Je suis traductrice à l'ambassade.
Et vous ?

633
00:55:49,264 --> 00:55:51,224
Conseiller commercial.
Médicaments.

634
00:55:51,307 --> 00:55:53,142
Je ne vous vois jamais à l'ambassade.

635
00:55:54,310 --> 00:55:55,645
Je viens d'arriver.

636
00:55:56,646 --> 00:55:57,730
Excusez-moi.

637
00:56:06,030 --> 00:56:07,657
Vous êtes bien, en blonde.

638
00:56:08,867 --> 00:56:09,993
On se connaît ?

639
00:56:10,285 --> 00:56:14,163
Je vous ai vue hier à la piscine,
et dans le tram, je crois.

640
00:56:14,622 --> 00:56:15,915
Vous vous trompez.

641
00:56:18,751 --> 00:56:20,420
Vous déjeunez avec moi ?

642
00:56:20,587 --> 00:56:22,255
Il y a un turc à la gare.

643
00:56:22,422 --> 00:56:24,382
C'est un rade mais c'est bon.

644
00:56:25,425 --> 00:56:26,718
Vous le connaissez ?

645
00:56:27,218 --> 00:56:28,553
Je n'ai pas faim.

646
00:56:28,887 --> 00:56:30,263
Peut-être un autre jour.

647
00:56:37,020 --> 00:56:38,563
À bientôt, à la piscine ?

648
00:57:12,555 --> 00:57:14,140
Votre carte a disparu.

649
00:57:16,142 --> 00:57:17,310
Vous êtes sûre ?

650
00:57:17,644 --> 00:57:19,896
Oui, je l'avais mise là.

651
00:57:20,188 --> 00:57:22,899
Désolée, je vais vous la refaire.

652
00:57:23,399 --> 00:57:25,234
J'ai déjà votre photo.

653
00:57:25,401 --> 00:57:26,402
Prenez votre temps.

654
00:57:26,569 --> 00:57:27,654
Elle est entrée

655
00:57:28,321 --> 00:57:31,032
sous le nom de Katerina Zoubkova,

656
00:57:31,658 --> 00:57:34,327
enregistrée
comme traductrice à l'ambassade.

657
00:57:34,494 --> 00:57:35,912
Mais son vrai nom,

658
00:57:36,371 --> 00:57:38,581
c'est Dominika Egorova.

659
00:57:39,248 --> 00:57:40,583
{\an8}Elle était ballerine

660
00:57:41,084 --> 00:57:42,168
au Bolchoï.

661
00:57:42,335 --> 00:57:44,879
Officiellement,
elle n'est pas agent du SVR,

662
00:57:45,046 --> 00:57:47,048
mais elle cherche Marbre.

663
00:57:47,173 --> 00:57:49,384
- Oublie.
- Elle peut nous être utile.

664
00:57:49,550 --> 00:57:51,469
- Tu veux la recruter ?
- Peut-être.

665
00:57:51,636 --> 00:57:55,056
Vous n'êtes pas là pour ça,
poursuivez votre mission.

666
00:57:55,223 --> 00:57:56,265
Faites le mort.

667
00:57:56,349 --> 00:57:57,433
Semez le SVR

668
00:57:57,600 --> 00:58:00,770
et espérons que Marbre resurgira,
c'est la priorité.

669
00:58:01,020 --> 00:58:03,189
C'est la nièce d'Ivan Egorov.

670
00:58:07,902 --> 00:58:09,737
Directeur-adjoint du SVR.

671
00:58:09,946 --> 00:58:11,239
J'ai des nièces.

672
00:58:11,656 --> 00:58:14,158
Elles s'exhibent sans arrêt
sur Internet.

673
00:58:14,325 --> 00:58:16,119
Pourquoi elle donne son nom ?

674
00:58:16,285 --> 00:58:17,620
Elle n'a rien à cacher.

675
00:58:17,787 --> 00:58:20,081
Ou alors, c'est une provocation.

676
00:58:20,248 --> 00:58:22,125
Deux raisons de rester à l'écart.

677
00:58:22,291 --> 00:58:23,876
Je flaire quelque chose.

678
00:58:24,168 --> 00:58:25,378
C'est une mine d'or.

679
00:58:25,461 --> 00:58:26,504
Je le sais.

680
00:58:28,631 --> 00:58:30,174
Renseignez-vous.

681
00:58:31,759 --> 00:58:33,469
Mais ne vous précipitez pas.

682
00:58:34,220 --> 00:58:35,263
Nate.

683
00:58:35,346 --> 00:58:38,266
Si tu la baises,
ça veut dire qu'elle est au SVR,

684
00:58:38,349 --> 00:58:41,102
parce que tu fais vraiment pas le poids.

685
00:58:46,941 --> 00:58:49,861
Faites-moi inviter
à l'ambassade américaine.

686
00:58:50,028 --> 00:58:51,237
C'est possible.

687
00:58:51,946 --> 00:58:53,156
Si...

688
00:58:53,489 --> 00:58:55,950
vous me dites où vous en êtes.

689
00:58:56,659 --> 00:58:58,202
J'ai établi le contact.

690
00:58:58,286 --> 00:58:59,287
Le contact...

691
00:58:59,370 --> 00:59:01,289
Vous devriez être couchée.

692
00:59:04,042 --> 00:59:06,753
On raconte des tas de choses
sur les moineaux.

693
00:59:08,421 --> 00:59:11,340
Elles savent leurrer
l'esprit des hommes,

694
00:59:11,966 --> 00:59:13,926
sans parler du reste.

695
00:59:15,887 --> 00:59:17,263
Des chattes magiques.

696
00:59:17,680 --> 00:59:19,015
C'est ce qu'on dit.

697
00:59:19,974 --> 00:59:21,392
Faudra vérifier ça.

698
00:59:26,564 --> 00:59:28,066
On peut rire un peu.

699
00:59:29,567 --> 00:59:33,529
Mais réfléchissez à mon offre,
en cas de besoin, je suis là.

700
00:59:34,113 --> 00:59:35,281
Après tout,

701
00:59:36,032 --> 00:59:38,576
on a tous besoin d'un ami.

702
00:59:39,243 --> 00:59:41,120
Ces efforts consolideront

703
00:59:41,287 --> 00:59:44,332
les liens économiques
entre la Hongrie et ses voisins.

704
00:59:44,582 --> 00:59:48,044
Le monde est en pleine mutation
et il devient impératif

705
00:59:48,211 --> 00:59:50,379
que chaque région reste compétitive.

706
00:59:50,963 --> 00:59:52,882
Je remercie le président hongrois

707
00:59:53,049 --> 00:59:55,259
et l'ambassadeur des États-Unis.

708
00:59:56,427 --> 00:59:57,428
Et enfin,

709
00:59:57,678 --> 01:00:00,389
merci à ma chef de cabinet,
Stephanie Boucher,

710
01:00:00,556 --> 01:00:03,476
qui a rendu cette soirée possible.

711
01:00:27,625 --> 01:00:28,626
Dominika Egorova.

712
01:00:30,253 --> 01:00:31,462
Vous savez mon nom ?

713
01:00:31,879 --> 01:00:33,047
Vous me l'avez dit.

714
01:00:34,590 --> 01:00:36,467
Vous avez volé ma carte de piscine.

715
01:00:37,802 --> 01:00:39,095
C'est illégal.

716
01:00:40,805 --> 01:00:41,889
Vous me cherchiez ?

717
01:00:42,473 --> 01:00:44,308
Je sais où vous trouver.

718
01:00:45,184 --> 01:00:49,438
Vous vous faites remarquer exprès,
ou vous n'êtes pas douée ?

719
01:00:49,605 --> 01:00:53,025
Les Américains croient toujours
qu'on s'intéresse à eux.

720
01:00:53,609 --> 01:00:55,319
Comment on devient traductrice ?

721
01:00:55,736 --> 01:00:58,823
Vous devez déjà
savoir plein de choses sur moi.

722
01:00:58,990 --> 01:01:03,411
Ça fait quoi de se faire confisquer
le rêve de sa vie ?

723
01:01:05,746 --> 01:01:06,831
Ça fait quoi ?

724
01:01:07,165 --> 01:01:08,666
Vous ressentez quoi ?

725
01:01:08,749 --> 01:01:10,126
Quelle importance ?

726
01:01:11,043 --> 01:01:12,253
Ma mère est malade.

727
01:01:12,420 --> 01:01:15,464
En travaillant pour l'État,
je peux la faire soigner.

728
01:01:16,591 --> 01:01:18,384
C'est mon oncle qui m'a aidée.

729
01:01:18,593 --> 01:01:20,428
C'est un homme puissant.

730
01:01:20,595 --> 01:01:24,307
Dans mon pays, on n'est rien
sans l'appui des puissants.

731
01:01:24,891 --> 01:01:26,601
C'est différent, chez vous ?

732
01:01:27,185 --> 01:01:29,145
En principe oui, mais...

733
01:01:30,521 --> 01:01:31,856
Vous êtes patriote ?

734
01:01:33,441 --> 01:01:34,609
Non.

735
01:01:34,775 --> 01:01:36,110
Pourquoi vous faites ça ?

736
01:01:36,277 --> 01:01:37,778
C'est mieux que garagiste.

737
01:01:38,613 --> 01:01:40,114
Vous avez été garagiste ?

738
01:01:41,616 --> 01:01:43,492
Alors, comment le savez-vous ?

739
01:01:43,910 --> 01:01:45,119
C'est pas faux.

740
01:01:47,705 --> 01:01:49,415
J'aimerais vous revoir.

741
01:01:50,041 --> 01:01:52,168
Pourquoi, on va devenir amis ?

742
01:01:52,668 --> 01:01:54,128
C'est votre intention ?

743
01:01:54,795 --> 01:01:56,005
Je n'ai pas d'ami.

744
01:01:56,297 --> 01:01:59,759
Il y a un restaurant russe
près de l'Opéra, dînez avec moi.

745
01:02:00,718 --> 01:02:02,011
Demain à 20 h.

746
01:02:23,616 --> 01:02:24,617
Marta ?

747
01:03:37,773 --> 01:03:40,109
{\an8}<i>Stephanie Boucher
"Cygne"</i>

748
01:03:46,324 --> 01:03:48,659
<i>Heathrow 22/03 13 h
Premier versement 250 000 $ ?</i>

749
01:04:29,658 --> 01:04:30,743
T'es rentrée ?

750
01:04:33,412 --> 01:04:35,915
- C'était lui, à l'ambassade ?
- Oui.

751
01:04:36,123 --> 01:04:37,666
Tu te fais désirer ?

752
01:04:38,292 --> 01:04:41,379
Rien ne vaut une bonne pipe,
crois-en mon expérience.

753
01:04:41,629 --> 01:04:42,671
Il est différent.

754
01:04:47,802 --> 01:04:48,803
C'est quoi ?

755
01:04:48,969 --> 01:04:51,806
Volontov a envoyé ça
à Moscou il y a 3 jours.

756
01:04:51,972 --> 01:04:53,557
Tu t'es fait un ennemi.

757
01:05:11,158 --> 01:05:12,243
Bonsoir.

758
01:05:12,451 --> 01:05:13,744
Bonsoir, monsieur.

759
01:05:37,476 --> 01:05:39,145
Quelle coïncidence !

760
01:05:39,728 --> 01:05:42,606
Vous aviez raison, j'ai besoin d'un ami.

761
01:05:44,525 --> 01:05:46,235
On a tous besoin d'un ami.

762
01:05:48,487 --> 01:05:51,157
Dites à Moscou que vous êtes bluffé

763
01:05:51,323 --> 01:05:53,701
par mes résultats avec Nash.

764
01:05:54,535 --> 01:05:55,995
Il me faut du temps.

765
01:05:56,662 --> 01:05:58,372
Je vous revaudrai ça.

766
01:06:00,916 --> 01:06:03,544
Qui me dit
que vous paierez votre dette ?

767
01:06:12,970 --> 01:06:15,097
Vous avez raison
au sujet des moineaux.

768
01:06:15,264 --> 01:06:16,557
On est différents.

769
01:06:17,475 --> 01:06:19,268
Vous savez ce qu'on apprend ?

770
01:06:19,810 --> 01:06:22,563
À sentir ce que veut le partenaire.

771
01:06:23,189 --> 01:06:27,443
J'ai su ce que vous vouliez
dès que je vous ai vu.

772
01:06:28,861 --> 01:06:32,406
Qu'on ne se moque pas
de votre bite microscopique.

773
01:06:37,620 --> 01:06:38,787
Lâchez-moi.

774
01:06:38,954 --> 01:06:41,290
Regardez la caméra derrière moi.

775
01:06:41,582 --> 01:06:43,459
Vous écrivez un rapport positif,

776
01:06:43,626 --> 01:06:45,961
ou je vous fais arrêter pour agression.

777
01:06:46,837 --> 01:06:50,216
Vous serez renvoyé à Moscou
et votre carrière sera finie.

778
01:06:51,217 --> 01:06:52,301
Bonsoir.

779
01:07:34,385 --> 01:07:38,764
<i>Ceci est un test automatisé de la ligne.
Pardon de l'interruption.</i>

780
01:07:40,432 --> 01:07:41,475
<i>Alpha, Charlie,</i>

781
01:07:41,559 --> 01:07:42,685
<i>Zero, Whiskey...</i>

782
01:08:00,286 --> 01:08:01,328
Vienne.

783
01:08:14,216 --> 01:08:15,467
<i>C'est Dominika.</i>

784
01:08:16,760 --> 01:08:18,012
Montez.

785
01:08:25,853 --> 01:08:26,937
Vous m'offrez un verre ?

786
01:08:27,938 --> 01:08:29,023
Entrez.

787
01:08:31,900 --> 01:08:33,152
J'ai du whisky.

788
01:08:43,662 --> 01:08:45,331
Vous voulez me raconter ?

789
01:08:47,750 --> 01:08:50,711
Mon chef est furieux
que je ne couche pas avec lui.

790
01:08:51,211 --> 01:08:52,254
Qui est-ce ?

791
01:08:53,839 --> 01:08:55,049
Maxime Volontov.

792
01:08:55,716 --> 01:08:57,009
Je le connais de nom.

793
01:08:59,845 --> 01:09:01,513
Comment vous m'avez trouvé ?

794
01:09:19,406 --> 01:09:21,742
Pourquoi vous avez quitté la Russie ?

795
01:09:22,117 --> 01:09:24,078
J'ai fait une connerie au boulot.

796
01:09:25,913 --> 01:09:29,917
Pourquoi un agent de la CIA
utilise son arme dans un parc ?

797
01:09:31,460 --> 01:09:33,003
Je l'ai fait pour un ami.

798
01:09:33,837 --> 01:09:35,964
Je savais ce qu'ils lui feraient.

799
01:09:37,424 --> 01:09:38,592
Vous aussi.

800
01:09:55,609 --> 01:09:57,236
Qu'est-ce que vous voulez ?

801
01:10:02,658 --> 01:10:04,535
Vous devriez rentrer chez vous

802
01:10:04,702 --> 01:10:05,953
pour y réfléchir.

803
01:10:14,503 --> 01:10:15,754
À demain.

804
01:10:17,089 --> 01:10:18,590
Vous savez où me trouver.

805
01:12:01,109 --> 01:12:02,110
Katerina.

806
01:12:02,486 --> 01:12:03,987
Tu t'es teint les cheveux.

807
01:12:07,699 --> 01:12:08,867
Je vous laisse.

808
01:12:08,951 --> 01:12:10,202
J'ai été ravi.

809
01:12:14,873 --> 01:12:16,333
Tu préfères de l'alcool ?

810
01:12:16,708 --> 01:12:17,918
Oui, mais j'ai peu de temps.

811
01:12:18,085 --> 01:12:20,587
Je ne t'attendais pas,
tu viens pour quoi ?

812
01:12:20,921 --> 01:12:22,214
Il me faut une raison ?

813
01:12:23,006 --> 01:12:26,885
J'ai un rendez-vous à Vienne,
alors, je suis passé te voir.

814
01:12:27,427 --> 01:12:28,679
Tu as quoi, à l'œil ?

815
01:12:28,846 --> 01:12:30,264
J'ai glissé, à la piscine.

816
01:12:30,597 --> 01:12:33,559
Quoi de neuf
au sujet de notre ami américain ?

817
01:12:33,725 --> 01:12:36,061
Il commence à baisser sa garde.

818
01:12:36,979 --> 01:12:41,191
Il a raconté l'épisode du parc,
après que j'ai instauré la confiance.

819
01:12:48,907 --> 01:12:49,950
Il a été comment ?

820
01:12:50,033 --> 01:12:51,034
Pas inoubliable.

821
01:12:51,827 --> 01:12:52,953
Mais il est beau.

822
01:12:53,036 --> 01:12:54,037
Tu trouves ?

823
01:12:59,293 --> 01:13:02,588
Tu n'as rien d'inhabituel
à me signaler ?

824
01:13:02,921 --> 01:13:04,298
Si tu perds le contact,

825
01:13:05,424 --> 01:13:07,509
ou s'il disparaît un jour ou plus...

826
01:13:07,676 --> 01:13:10,929
tu me préviens,
parce que nos supérieurs s'impatientent.

827
01:13:11,096 --> 01:13:12,723
J'ai quelque chose pour toi.

828
01:13:15,392 --> 01:13:16,560
Du nouveau.

829
01:13:17,311 --> 01:13:19,021
Un dossier très prometteur.

830
01:13:19,396 --> 01:13:22,482
Je croyais avoir été clair,
tu n'as qu'une mission.

831
01:13:22,649 --> 01:13:26,862
Un agent russe au sein de l'État
américain, c'est précieux, non ?

832
01:13:27,404 --> 01:13:29,865
Avec Marta, on a trouvé une source.

833
01:13:30,324 --> 01:13:32,159
La chef de cabinet d'un sénateur.

834
01:13:32,326 --> 01:13:33,952
Elle va coopérer ?

835
01:13:34,119 --> 01:13:35,954
On l'a coincée, elle n'a pas le choix.

836
01:13:36,038 --> 01:13:39,458
- Tu la vois quand ?
- À Londres, dans une semaine.

837
01:13:40,292 --> 01:13:44,296
Mais il faut de l'argent,
le chantage ne suffit pas.

838
01:13:44,504 --> 01:13:45,505
Combien ?

839
01:13:45,631 --> 01:13:47,758
250 000 $.

840
01:13:51,094 --> 01:13:52,179
C'est énorme.

841
01:13:52,763 --> 01:13:54,181
Mais tu peux les avoir.

842
01:14:01,313 --> 01:14:02,397
Je dois y aller.

843
01:14:06,860 --> 01:14:08,236
J'ai oublié mon manteau.

844
01:14:08,445 --> 01:14:09,613
J'y vais.

845
01:14:26,713 --> 01:14:27,798
Merci.

846
01:14:46,066 --> 01:14:49,611
J'ai attendu toute ma vie
quelqu'un comme Cygne.

847
01:14:50,404 --> 01:14:52,531
Ça fait un an que je la prépare.

848
01:14:53,573 --> 01:14:55,033
Elle ne t'appartient pas.

849
01:14:55,200 --> 01:14:57,619
Tu as l'argent pour la transaction.

850
01:14:57,786 --> 01:14:59,663
Tout le mérite te reviendra.

851
01:14:59,830 --> 01:15:01,289
Mais j'ai besoin de temps.

852
01:15:01,373 --> 01:15:02,624
S'il te plaît.

853
01:15:02,708 --> 01:15:03,834
Comment ils te tiennent ?

854
01:15:03,917 --> 01:15:05,627
J'ai vu quelque chose.

855
01:15:05,794 --> 01:15:07,087
Tu as vu quoi ?

856
01:15:09,256 --> 01:15:11,299
Tu n'auras pas Cygne gratuitement.

857
01:15:11,550 --> 01:15:13,885
Je les ai vus tuer Dimitri Oustinov.

858
01:15:14,219 --> 01:15:16,680
Ils peuvent me tuer pour avoir dit ça.

859
01:15:18,306 --> 01:15:19,391
Tu vas m'aider ?

860
01:15:20,017 --> 01:15:21,685
Tu me laisses pas le choix.

861
01:16:17,908 --> 01:16:21,578
Vous me donnez quoi,
si je vous dis comment éliminer Katerina ?

862
01:16:26,917 --> 01:16:28,001
Vous voulez quoi ?

863
01:16:30,629 --> 01:16:31,797
J'arrive trop tard ?

864
01:16:33,632 --> 01:16:36,093
Désolé, c'est fermé.
Revenez demain à 9 h.

865
01:16:36,259 --> 01:16:39,471
Je serai partie,
vous pouvez faire une exception ?

866
01:16:40,013 --> 01:16:44,684
Je veux ouvrir un compte pour un parent,
au cas où il m'arrive malheur.

867
01:16:44,851 --> 01:16:45,936
Il est trop tard.

868
01:16:46,103 --> 01:16:48,188
Vous pourriez prendre un dossier,

869
01:16:48,396 --> 01:16:51,566
je vous offre un café
et on le remplit ensemble.

870
01:16:53,568 --> 01:16:54,945
Vous avez les justificatifs ?

871
01:16:55,112 --> 01:16:56,238
Oui, j'ai tout.

872
01:16:57,280 --> 01:16:58,448
- Parfait.
- Merci.

873
01:17:58,133 --> 01:17:59,926
T'as déjà été dans une ferme ?

874
01:18:00,635 --> 01:18:02,262
Il y a la même odeur

875
01:18:02,554 --> 01:18:04,306
quand on massacre un animal.

876
01:18:05,140 --> 01:18:06,975
J'ai pris tout mon temps

877
01:18:08,226 --> 01:18:10,270
pour que tu voies ce qui arrive

878
01:18:10,896 --> 01:18:12,314
quand on dit des secrets.

879
01:18:12,772 --> 01:18:13,857
S'il vous plaît.

880
01:18:15,150 --> 01:18:16,985
Ce sera le seul avertissement.

881
01:18:19,029 --> 01:18:20,071
Maintenant,

882
01:18:20,530 --> 01:18:21,531
appelle la police.

883
01:18:31,541 --> 01:18:32,918
Où t'étais passé ?

884
01:18:40,383 --> 01:18:41,426
Ferme la porte.

885
01:18:49,017 --> 01:18:50,518
Marbre a refait surface.

886
01:18:50,727 --> 01:18:52,520
C'est pas vrai ! Ici ?

887
01:18:53,271 --> 01:18:54,314
À Vienne.

888
01:18:54,397 --> 01:18:55,732
Tu peux préciser ?

889
01:18:55,941 --> 01:18:56,942
C'est quoi, ça ?

890
01:18:57,192 --> 01:18:58,276
Un avertissement.

891
01:18:59,903 --> 01:19:01,655
Putain, c'est un moineau.

892
01:19:01,988 --> 01:19:03,531
Tu vois, tu fais pas le poids.

893
01:19:03,740 --> 01:19:05,533
On peut la recruter quand même.

894
01:19:06,159 --> 01:19:08,662
Surtout maintenant qu'on est au courant.

895
01:19:08,828 --> 01:19:12,249
Si c'est un moineau,
elle nous racontera des bobards.

896
01:19:16,711 --> 01:19:17,837
Quand ?

897
01:19:18,421 --> 01:19:20,632
Vous l'avez trouvée en rentrant ?

898
01:19:26,263 --> 01:19:27,847
C'est pas un cambriolage.

899
01:19:28,098 --> 01:19:30,225
C'est de la torture, une punition.

900
01:19:30,558 --> 01:19:32,811
Vous savez qui aurait pu faire ça ?

901
01:19:36,731 --> 01:19:38,233
Vous avez quoi, à l'œil ?

902
01:19:41,528 --> 01:19:43,113
Vous vous entendiez bien ?

903
01:19:44,781 --> 01:19:47,701
- Vous semblez contrariée...
- C'est normal, merde !

904
01:19:54,791 --> 01:19:56,543
Vous savez quelque chose.

905
01:19:58,128 --> 01:20:00,130
Si vous couvrez quelqu'un,

906
01:20:00,714 --> 01:20:02,382
ou si vous avez peur,

907
01:20:03,174 --> 01:20:04,217
on vous protégera.

908
01:20:04,384 --> 01:20:05,552
Je peux partir ?

909
01:20:10,515 --> 01:20:12,559
J'imagine que vous étiez proches.

910
01:20:14,269 --> 01:20:15,770
Vous devez avoir peur.

911
01:20:17,272 --> 01:20:18,356
Pour vous.

912
01:20:18,857 --> 01:20:22,777
À Moscou, on m'a parlé
d'un projet établi par Khrouchtchev.

913
01:20:23,695 --> 01:20:25,155
De jeunes officiers

914
01:20:25,530 --> 01:20:27,824
entraînés à séduire et manipuler.

915
01:20:28,074 --> 01:20:29,951
On les appelle des moineaux.

916
01:20:30,452 --> 01:20:31,953
C'était un moineau ?

917
01:20:32,370 --> 01:20:36,124
Le truc que j'arrive pas à saisir,
c'est comment un homme

918
01:20:37,250 --> 01:20:39,294
peut faire subir ça à sa nièce.

919
01:20:46,593 --> 01:20:49,346
On m'a dit d'attirer
un type dans un hôtel

920
01:20:50,055 --> 01:20:52,015
pour avoir des renseignements.

921
01:20:53,683 --> 01:20:56,269
On m'a dit
que c'était un ennemi de l'État.

922
01:20:56,895 --> 01:21:00,190
En échange, ma mère pourrait se soigner.

923
01:21:02,567 --> 01:21:04,402
Mais ils ont égorgé le type.

924
01:21:04,819 --> 01:21:06,613
Il s'est écroulé mort sur moi.

925
01:21:09,657 --> 01:21:13,203
Il ne fallait aucun témoin,
alors mon oncle m'a donné le choix.

926
01:21:13,286 --> 01:21:14,496
Mourir,

927
01:21:14,954 --> 01:21:16,331
ou devenir un moineau.

928
01:21:17,082 --> 01:21:18,833
La mort de Marta est un message.

929
01:21:19,250 --> 01:21:22,629
Ils me tueront
si je leur donne pas ce qu'ils veulent.

930
01:21:22,962 --> 01:21:24,839
- Ils veulent quoi ?
- Un nom.

931
01:21:25,006 --> 01:21:26,758
Ils croient
que vous contrôlez un agent.

932
01:21:26,925 --> 01:21:27,926
Vous les croyez ?

933
01:21:28,009 --> 01:21:29,260
Ça m'est égal.

934
01:21:30,387 --> 01:21:32,305
Moi, je veux protéger ma mère.

935
01:21:32,389 --> 01:21:36,226
Vos supérieurs ne vous lâcheront pas,
quoi que vous fassiez.

936
01:21:36,309 --> 01:21:37,644
Ils sont comme ça.

937
01:21:38,353 --> 01:21:40,271
Vous comptez si vous êtes utile.

938
01:21:40,438 --> 01:21:43,608
Vous n'existez
que parce qu'ils le veulent bien.

939
01:21:44,776 --> 01:21:46,277
Et ça, depuis toujours.

940
01:21:47,237 --> 01:21:48,446
Quand vous dansiez,

941
01:21:49,989 --> 01:21:51,449
vous dansiez pour eux.

942
01:21:51,533 --> 01:21:54,327
Parce qu'ils étaient d'accord.
Vous voyez bien.

943
01:21:54,619 --> 01:21:57,205
Vous leur avez toujours appartenu.

944
01:22:00,959 --> 01:22:02,085
Alors,

945
01:22:02,293 --> 01:22:04,295
travaillez avec moi.

946
01:22:06,214 --> 01:22:08,383
Prenez le contrôle de la situation

947
01:22:08,758 --> 01:22:11,010
pour la première fois de votre vie.

948
01:22:12,137 --> 01:22:14,389
Et faites-les payer, ces salauds.

949
01:22:15,390 --> 01:22:16,933
Vous voulez quoi ?

950
01:22:17,183 --> 01:22:18,726
Ce que vous pouvez donner.

951
01:22:18,935 --> 01:22:20,770
Mais si j'avais le choix,

952
01:22:21,062 --> 01:22:22,730
des infos sur votre oncle.

953
01:22:23,064 --> 01:22:24,649
Être votre espionne,

954
01:22:25,150 --> 01:22:28,278
c'est mieux que d'être la sienne ?

955
01:22:28,736 --> 01:22:31,406
Oui, je ne ferai pas
ce qu'il vous a fait.

956
01:22:31,573 --> 01:22:33,074
Ça n'a pas de prix.

957
01:22:35,118 --> 01:22:36,411
Je dois dormir.

958
01:22:36,911 --> 01:22:38,455
Je vous laisse ma chambre.

959
01:22:46,588 --> 01:22:49,507
Vous vouliez savoir
pourquoi j'ai tiré à Moscou.

960
01:22:49,757 --> 01:22:51,509
Celui que je protégeais

961
01:22:52,093 --> 01:22:53,428
avait tout à perdre.

962
01:22:53,636 --> 01:22:55,346
Il profitait du système

963
01:22:55,430 --> 01:22:58,266
mais quand il a vu
ce qui se faisait en son nom,

964
01:22:58,808 --> 01:23:00,977
il n'a pas pu fermer les yeux.

965
01:23:01,144 --> 01:23:03,438
Il a risqué sa vie, il a tout risqué.

966
01:23:03,521 --> 01:23:05,690
Il ne méritait pas
de mourir en prison.

967
01:23:06,065 --> 01:23:07,108
Si vous acceptez,

968
01:23:07,817 --> 01:23:10,236
je ferai tout pour vous protéger.

969
01:23:40,058 --> 01:23:41,518
Je peux avoir confiance ?

970
01:23:43,978 --> 01:23:45,480
Je vous le promets.

971
01:23:56,407 --> 01:23:57,492
Attendez.

972
01:23:57,659 --> 01:23:58,785
Non...

973
01:25:07,770 --> 01:25:08,855
Merci.

974
01:25:14,319 --> 01:25:16,779
J'ai dansé mon premier solo
sur ce morceau.

975
01:25:18,364 --> 01:25:19,449
C'est Grieg.

976
01:25:20,617 --> 01:25:23,077
J'étais tellement tendue la veille.

977
01:25:23,578 --> 01:25:25,330
Je ne pouvais pas dormir.

978
01:25:26,289 --> 01:25:28,666
J'ai écouté ce morceau
dans ma chambre.

979
01:25:30,001 --> 01:25:32,545
Ensuite, j'ai rêvé que

980
01:25:33,421 --> 01:25:35,214
la musique était de la couleur

981
01:25:35,590 --> 01:25:36,799
et que je pouvais

982
01:25:37,216 --> 01:25:39,469
peindre les visages du public

983
01:25:40,470 --> 01:25:42,305
avec mes mains.

984
01:25:54,442 --> 01:25:56,986
Je suis désolé
de ce qui t'est arrivé.

985
01:25:57,820 --> 01:25:58,821
Mais...

986
01:26:00,615 --> 01:26:03,326
je suis très content que tu sois là.

987
01:26:03,660 --> 01:26:04,869
Moi aussi.

988
01:26:05,286 --> 01:26:06,454
Tu es décidée ?

989
01:26:09,415 --> 01:26:10,458
Alors, écoute.

990
01:26:15,338 --> 01:26:17,090
Voilà ce que tu vas faire.

991
01:26:17,256 --> 01:26:18,925
Reprends ta vie,

992
01:26:19,133 --> 01:26:20,218
va au travail

993
01:26:20,385 --> 01:26:22,595
et écris un rapport sur moi.

994
01:26:23,388 --> 01:26:26,391
Raconte ce qu'on a fait,
dis qu'on est proches.

995
01:26:27,558 --> 01:26:29,977
Dis que je suis un crétin,
accro à toi.

996
01:26:30,269 --> 01:26:32,146
Dis que je suis ambitieux,

997
01:26:32,438 --> 01:26:33,439
mais je bois,

998
01:26:33,606 --> 01:26:37,485
et j'ai un truc à prouver à mon père,
donc je vais déraper.

999
01:26:37,819 --> 01:26:39,445
Puis rentre chez toi.

1000
01:26:39,987 --> 01:26:42,907
La police aura quitté ton appartement
ce soir.

1001
01:26:43,157 --> 01:26:44,492
Attends mon signal.

1002
01:26:59,298 --> 01:27:00,425
On va commencer

1003
01:27:00,591 --> 01:27:02,301
par des questions simples.

1004
01:27:03,511 --> 01:27:04,554
Votre nom ?

1005
01:27:04,637 --> 01:27:06,180
Dominika Egorova.

1006
01:27:07,181 --> 01:27:09,058
Vous avez déjeuné, ce matin ?

1007
01:27:09,142 --> 01:27:10,184
Oui.

1008
01:27:10,268 --> 01:27:13,062
Êtes-vous un agent
des services secrets russes ?

1009
01:27:13,396 --> 01:27:14,480
Oui.

1010
01:27:15,148 --> 01:27:18,693
Êtes-vous ici parce que l'agent Nate Nash
vous a recrutée ?

1011
01:27:18,901 --> 01:27:20,111
Oui.

1012
01:27:21,779 --> 01:27:24,323
Allez-vous travailler
pour les États-Unis ?

1013
01:27:24,407 --> 01:27:25,450
Oui.

1014
01:27:25,992 --> 01:27:28,578
Donnerez-vous
des renseignements exacts ?

1015
01:27:29,120 --> 01:27:30,163
Oui ou non ?

1016
01:27:30,246 --> 01:27:31,289
Oui.

1017
01:27:31,372 --> 01:27:32,373
Pourquoi ?

1018
01:27:32,665 --> 01:27:34,375
Je croyais que c'était oui ou non.

1019
01:27:34,459 --> 01:27:35,752
Je suis intriguée.

1020
01:27:36,961 --> 01:27:38,755
Je sais pour qui je travaille.

1021
01:27:38,963 --> 01:27:41,132
- Et vous restez ?
- Je suis obligée.

1022
01:27:41,299 --> 01:27:44,802
Dites-moi, il y a des pics
seulement quand on parle de Nate.

1023
01:27:45,011 --> 01:27:47,013
Avez-vous couché avec lui ?

1024
01:27:47,138 --> 01:27:48,306
Eh, doucement...

1025
01:27:48,639 --> 01:27:51,392
Vous êtes formée pour faire ça, non ?

1026
01:27:51,476 --> 01:27:52,518
On vous a dit...

1027
01:27:52,602 --> 01:27:54,645
Ça te regarde, <i>bratok</i>?

1028
01:27:54,729 --> 01:27:55,813
Big Brother ?

1029
01:27:57,356 --> 01:28:00,067
Répondez.
Y a-t-il un lien affectif ?

1030
01:28:00,151 --> 01:28:01,152
Non.

1031
01:28:05,490 --> 01:28:06,532
Alors, ça te va ?

1032
01:28:07,158 --> 01:28:08,159
Oui.

1033
01:28:08,242 --> 01:28:12,288
Si vous me recrutez, je veux un virement
sur un compte à Vienne.

1034
01:28:13,289 --> 01:28:15,374
30 000 $ pour commencer.

1035
01:28:17,293 --> 01:28:20,379
J'ignore ce que Nate a dit
mais c'est prématuré.

1036
01:28:20,463 --> 01:28:23,800
On doit vérifier
ce que vous avez à offrir...

1037
01:28:24,175 --> 01:28:25,927
La chef de cabinet d'un sénateur.

1038
01:28:26,219 --> 01:28:27,428
Pardon ?

1039
01:28:27,512 --> 01:28:29,889
Elle est contrôlée par le SVR.

1040
01:28:30,056 --> 01:28:33,476
Elle vend des données
sur des satellites de défense.

1041
01:28:33,643 --> 01:28:35,978
Je la rencontre à Londres, vendredi.

1042
01:28:38,606 --> 01:28:41,025
Je vous donne mon numéro de compte ?

1043
01:28:59,085 --> 01:29:00,169
La voilà.

1044
01:29:15,184 --> 01:29:16,310
À gauche.

1045
01:29:22,525 --> 01:29:23,651
C'est bon.

1046
01:29:35,580 --> 01:29:36,998
Que faites-vous ici ?

1047
01:29:37,164 --> 01:29:40,751
Je viens vous aider,
après ce qui est arrivé à Marta.

1048
01:29:42,044 --> 01:29:45,214
Vous avez eu de la chance
de ne pas être agressée.

1049
01:29:45,464 --> 01:29:47,466
C'est gentil de vous inquiéter.

1050
01:29:47,800 --> 01:29:50,303
Mais Cygne ne doit pas vous voir.

1051
01:29:50,469 --> 01:29:53,139
Vous voulez vraiment tout faire rater ?

1052
01:29:53,306 --> 01:29:56,142
Le directeur Egorov serait furieux.

1053
01:29:57,143 --> 01:29:58,811
Montez dans la chambre 624.

1054
01:29:59,604 --> 01:30:01,564
J'appelle si j'ai besoin de vous.

1055
01:30:01,939 --> 01:30:03,065
Allez.

1056
01:30:19,290 --> 01:30:20,374
C'est qui, lui ?

1057
01:30:20,458 --> 01:30:21,500
Il a la clé.

1058
01:30:21,584 --> 01:30:23,711
Elle avait dit qu'il serait là ?

1059
01:30:24,295 --> 01:30:25,463
Je crois que c'est...

1060
01:30:25,546 --> 01:30:26,631
C'est Volontov.

1061
01:30:27,506 --> 01:30:28,549
Son chef.

1062
01:30:36,599 --> 01:30:37,642
Une vodka.

1063
01:30:56,160 --> 01:30:57,203
On se connaît ?

1064
01:30:57,370 --> 01:30:58,746
On a une amie commune.

1065
01:31:00,498 --> 01:31:01,666
Où est-elle ?

1066
01:31:01,874 --> 01:31:06,003
Hélas, Marta n'a pas pu venir,
elle m'envoie à sa place.

1067
01:31:09,674 --> 01:31:10,841
Je m'en vais.

1068
01:31:25,481 --> 01:31:29,110
Vous croyez que j'ai peur
qu'on sache qui je fréquente ?

1069
01:31:29,652 --> 01:31:31,153
Vous devriez.

1070
01:31:31,487 --> 01:31:33,739
On sait que Marta est agent secret.

1071
01:31:34,115 --> 01:31:37,868
Si ces photos sortent, vous perdrez
votre habilitation de sécurité

1072
01:31:38,077 --> 01:31:39,286
et votre travail.

1073
01:31:39,495 --> 01:31:41,414
Mais inutile d'en arriver là.

1074
01:31:41,497 --> 01:31:43,374
On a une affaire à conclure.

1075
01:31:43,708 --> 01:31:47,128
Vous étiez d'accord
sur la somme de 250 000 $.

1076
01:31:47,545 --> 01:31:50,172
Vous devez payer la fac de votre fille,

1077
01:31:50,381 --> 01:31:52,633
votre ex-mari va encore être licencié.

1078
01:31:56,095 --> 01:31:58,848
On serait mieux
dans une chambre, non ?

1079
01:31:59,724 --> 01:32:01,350
Où ils vous trouvent ?

1080
01:32:01,684 --> 01:32:02,852
Venez.

1081
01:32:02,935 --> 01:32:04,228
C'est parti.

1082
01:32:04,603 --> 01:32:06,522
Que le spectacle commence.

1083
01:32:10,192 --> 01:32:12,194
Voici le colonel Maxime Volontov,

1084
01:32:12,403 --> 01:32:14,864
chef de la <i>rézidientoura</i> de Budapest.

1085
01:32:16,323 --> 01:32:18,200
Tu m'offres un verre, Boris ?

1086
01:32:20,077 --> 01:32:21,495
Ne perdons pas de temps.

1087
01:32:21,579 --> 01:32:23,414
Allez, donnez-lui un verre.

1088
01:32:24,999 --> 01:32:26,083
Alors...

1089
01:32:27,293 --> 01:32:28,419
On peut commencer ?

1090
01:32:28,961 --> 01:32:30,421
Je serai très claire.

1091
01:32:30,588 --> 01:32:33,966
Ce rendez-vous
est strictement préliminaire.

1092
01:32:34,175 --> 01:32:37,928
Si vos données ont de la valeur,
il n'y aura aucun problème.

1093
01:32:38,304 --> 01:32:41,682
Je suis la chef de cabinet
d'un sénateur des États-Unis.

1094
01:32:42,725 --> 01:32:46,937
Mon prédécesseur est chef de la CIA.
Vous savez pas à qui vous parlez.

1095
01:32:48,355 --> 01:32:49,774
Faut pas déconner.

1096
01:32:51,233 --> 01:32:52,777
Je crois qu'elle est ivre.

1097
01:32:53,027 --> 01:32:54,028
Vous croyez ?

1098
01:32:54,195 --> 01:32:56,405
Alors, si vous êtes si importante,

1099
01:32:56,572 --> 01:32:58,741
vous n'avez pas une minute à perdre.

1100
01:32:59,325 --> 01:33:01,702
Alors, qu'avez-vous à vendre ?

1101
01:33:02,203 --> 01:33:04,246
J'ai le premier jeu de disquettes,

1102
01:33:05,081 --> 01:33:06,123
aujourd'hui.

1103
01:33:06,707 --> 01:33:08,626
Sachez que je fais pas ça

1104
01:33:08,709 --> 01:33:12,880
par conviction politique
ou pour la paix, pas du tout.

1105
01:33:13,297 --> 01:33:14,673
Où sont les disquettes ?

1106
01:33:14,924 --> 01:33:15,966
Stephanie.

1107
01:33:16,300 --> 01:33:17,343
Et mon argent ?

1108
01:33:17,676 --> 01:33:20,429
250 000 $ à la livraison,
comme convenu.

1109
01:33:36,695 --> 01:33:37,947
Pardon.

1110
01:33:45,287 --> 01:33:47,123
Je dois les authentifier.

1111
01:34:04,181 --> 01:34:06,851
Tu m'offres un vrai verre, Boris ?

1112
01:34:08,936 --> 01:34:10,813
Allez-y vous-même.

1113
01:34:12,606 --> 01:34:13,816
Je dis pas non.

1114
01:34:24,326 --> 01:34:25,369
Ça va ?

1115
01:34:26,287 --> 01:34:27,872
Ça prend un peu de temps.

1116
01:34:46,307 --> 01:34:47,558
Dis-moi, Boris,

1117
01:34:47,892 --> 01:34:51,478
tu as une petite <i>babouchka</i>
qui t'attend à Moscou ?

1118
01:34:51,937 --> 01:34:53,147
Oui, évidemment.

1119
01:34:53,939 --> 01:34:55,900
Ça m'épatera toujours.

1120
01:34:56,400 --> 01:34:59,111
Les femmes russes
sont toujours hyper sexy,

1121
01:34:59,653 --> 01:35:00,988
et les mecs hideux.

1122
01:35:12,499 --> 01:35:13,667
Non, n'y va pas.

1123
01:35:15,920 --> 01:35:18,631
- Vous allez où ?
- Je vais faire diversion.

1124
01:35:19,924 --> 01:35:21,800
- C'est long.
- Encore un instant.

1125
01:35:23,302 --> 01:35:25,346
Putain, c'est qui ?

1126
01:35:29,308 --> 01:35:31,477
La chambre vous convient, monsieur ?

1127
01:35:32,186 --> 01:35:33,812
Je vérifie le minibar ?

1128
01:35:34,063 --> 01:35:35,105
Pas la peine.

1129
01:35:40,736 --> 01:35:42,446
Pardon de vous avoir dérangé.

1130
01:35:53,582 --> 01:35:54,708
J'ai fini.

1131
01:35:55,167 --> 01:35:56,669
Ça a l'air d'aller.

1132
01:35:56,835 --> 01:35:59,964
Tant mieux, si je reste une minute de plus
avec cette pouffe,

1133
01:36:00,130 --> 01:36:02,967
je la bute.

1134
01:36:03,801 --> 01:36:04,885
Elle les a eues ?

1135
01:36:05,302 --> 01:36:06,428
Oui.

1136
01:36:08,514 --> 01:36:09,556
Bien joué.

1137
01:36:09,723 --> 01:36:10,808
On y va.

1138
01:36:11,350 --> 01:36:13,060
Attendez ici 1 h et partez.

1139
01:36:13,227 --> 01:36:15,312
On se contacte pour le 2e jeu.

1140
01:36:20,359 --> 01:36:21,568
Pas de souci.

1141
01:36:46,176 --> 01:36:47,261
Rien à foutre.

1142
01:36:57,062 --> 01:36:58,147
Elle prend l'argent.

1143
01:36:58,314 --> 01:36:59,732
Elle prend l'argent.

1144
01:36:59,940 --> 01:37:02,943
Cygne sort.
Portez les disquettes au bureau.

1145
01:37:03,819 --> 01:37:05,821
J'arrive dès que tout est réglé.

1146
01:38:32,908 --> 01:38:34,827
Faites le nécessaire.

1147
01:38:34,993 --> 01:38:37,788
Changement de programme.
On va à Heathrow.

1148
01:38:38,163 --> 01:38:40,958
Moscou veut nous féliciter en personne.

1149
01:38:41,250 --> 01:38:42,543
J'appelle Egorov.

1150
01:38:43,168 --> 01:38:44,378
Pas la peine.

1151
01:38:44,586 --> 01:38:47,214
C'est le directeur Egorov
qui a donné l'ordre.

1152
01:38:47,548 --> 01:38:48,549
Les disquettes

1153
01:38:48,715 --> 01:38:50,300
et votre passeport.

1154
01:38:58,934 --> 01:39:00,144
Faites demi-tour.

1155
01:39:17,619 --> 01:39:18,829
<i>Boucher est morte.</i>

1156
01:39:19,705 --> 01:39:21,081
Comment ça ?

1157
01:39:21,248 --> 01:39:23,625
<i>Nos agents ont pris l'argent trop tôt.</i>

1158
01:39:23,792 --> 01:39:26,587
<i>Elle a paniqué
et a été fauchée par un camion.</i>

1159
01:39:26,795 --> 01:39:28,255
Merde, j'y crois pas.

1160
01:39:29,339 --> 01:39:31,550
- L'hôtel était surveillé ?
<i>- J'imagine.</i>

1161
01:39:32,593 --> 01:39:35,053
<i>S'ils croient qu'elle a trahi,
ils vont la tuer.</i>

1162
01:39:35,137 --> 01:39:36,305
<i>Nate...</i>

1163
01:39:36,638 --> 01:39:38,432
<i>Ils ont fait demi-tour.</i>

1164
01:39:38,640 --> 01:39:40,350
<i>On croit qu'ils vont à Heathrow.</i>

1165
01:39:40,559 --> 01:39:42,686
Putain, on l'a grillée.

1166
01:39:43,061 --> 01:39:44,188
On l'a grillée !

1167
01:39:51,445 --> 01:39:53,071
Vous avez l'air tendu.

1168
01:40:33,320 --> 01:40:34,780
Ils sont au Terminal 2.

1169
01:40:34,947 --> 01:40:36,657
Vers le comptoir Aeroflot.

1170
01:42:04,745 --> 01:42:06,955
J'ai toujours eu des doutes sur elle.

1171
01:42:08,081 --> 01:42:09,249
C'est ma nièce.

1172
01:42:10,000 --> 01:42:11,877
- Quoi ?
- La fille de mon frère.

1173
01:42:12,419 --> 01:42:13,920
Donnez les disquettes.

1174
01:42:14,546 --> 01:42:15,714
S'il vous plaît.

1175
01:42:16,423 --> 01:42:17,549
Bien sûr.

1176
01:42:18,342 --> 01:42:19,384
Merci.

1177
01:42:19,551 --> 01:42:20,677
Emmenez-le.

1178
01:42:38,737 --> 01:42:41,448
Tu as donné
Mme Boucher aux Américains ?

1179
01:42:44,785 --> 01:42:45,786
Non.

1180
01:42:46,036 --> 01:42:47,162
Qui l'a fait ?

1181
01:42:47,371 --> 01:42:48,413
Je ne sais pas.

1182
01:42:53,919 --> 01:42:55,087
Allez-y.

1183
01:43:34,960 --> 01:43:36,628
Reprenons du début.

1184
01:43:37,546 --> 01:43:40,006
Tu as donné Boucher aux Américains ?

1185
01:43:41,633 --> 01:43:42,676
Non.

1186
01:43:52,644 --> 01:43:55,063
Tu as donné Boucher aux Américains ?

1187
01:44:12,664 --> 01:44:14,207
Tu travailles pour les Américains ?

1188
01:44:15,167 --> 01:44:16,543
J'aime mon pays.

1189
01:44:35,812 --> 01:44:38,273
Tu as donné Boucher aux Américains.

1190
01:44:40,984 --> 01:44:42,068
Pour l'argent ?

1191
01:44:44,237 --> 01:44:46,239
Ou pour le bel Américain ?

1192
01:44:48,366 --> 01:44:49,409
Non.

1193
01:45:04,007 --> 01:45:06,343
Tu as parlé de Boucher aux Américains ?

1194
01:45:15,894 --> 01:45:19,523
<i>Pour la dernière fois,
tu as parlé de Boucher aux Américains ?</i>

1195
01:45:19,731 --> 01:45:20,899
<i>Non.</i>

1196
01:45:38,542 --> 01:45:39,584
Pour la dernière fois,

1197
01:45:41,002 --> 01:45:43,380
tu as donné Boucher aux Américains ?

1198
01:46:32,095 --> 01:46:33,096
Je t'en prie,

1199
01:46:34,389 --> 01:46:35,557
dis-leur d'arrêter.

1200
01:46:35,849 --> 01:46:37,475
Tu as fait une erreur.

1201
01:46:48,278 --> 01:46:49,529
C'est pas ta faute.

1202
01:46:49,946 --> 01:46:52,198
Mais tu dois leur répondre.

1203
01:46:52,574 --> 01:46:53,783
Je t'en prie.

1204
01:46:54,659 --> 01:46:56,286
Je peux te protéger

1205
01:46:57,162 --> 01:46:58,788
si tu me dis la vérité.

1206
01:47:00,206 --> 01:47:01,416
La vérité ?

1207
01:47:04,419 --> 01:47:07,631
Il n'y a pas d'autre mission
que celle-ci.

1208
01:47:09,758 --> 01:47:12,802
Suis la piste, où qu'elle te mène.

1209
01:47:13,470 --> 01:47:16,139
Fais les sacrifices qu'il faut.

1210
01:47:16,723 --> 01:47:18,350
Ils connaissent mon nom.

1211
01:47:19,059 --> 01:47:20,560
Puisqu'ils ont eu Cygne,

1212
01:47:21,436 --> 01:47:22,979
et que vous me torturez,

1213
01:47:24,147 --> 01:47:25,941
ils vont me faire confiance.

1214
01:47:26,358 --> 01:47:27,567
Forcément.

1215
01:47:29,527 --> 01:47:31,112
Ne renonce pas maintenant.

1216
01:47:31,905 --> 01:47:34,866
Renvoie-moi là-bas,
je finirai ce qu'on a commencé.

1217
01:47:39,079 --> 01:47:41,289
J'ai bien travaillé, mon oncle ?

1218
01:47:46,294 --> 01:47:47,462
Non ?

1219
01:48:07,983 --> 01:48:09,526
Ma petite chérie,

1220
01:48:11,361 --> 01:48:13,113
qu'est-ce qui t'est arrivé ?

1221
01:48:13,321 --> 01:48:16,533
J'ai été interrogée
par les services de sécurité.

1222
01:48:16,783 --> 01:48:18,326
Mais ils t'ont relâchée.

1223
01:48:19,077 --> 01:48:20,120
Bien sûr.

1224
01:48:20,203 --> 01:48:21,329
Je suis innocente.

1225
01:48:39,472 --> 01:48:41,766
Le directeur Zakharov vous attend.

1226
01:48:42,350 --> 01:48:45,020
Le président est furieux
d'avoir perdu Boucher.

1227
01:48:45,186 --> 01:48:48,106
La taupe l'aurait donnée.
Là, on a une compensation.

1228
01:48:48,273 --> 01:48:50,608
Sa patience envers votre nièce

1229
01:48:50,775 --> 01:48:51,985
commence à s'épuiser.

1230
01:48:52,152 --> 01:48:53,611
Les Américains lui feront confiance.

1231
01:48:53,737 --> 01:48:54,779
On verra ça.

1232
01:48:54,863 --> 01:48:56,781
Dominika a eu sa chance.

1233
01:48:58,283 --> 01:49:02,287
Je pense qu'elle est tombée amoureuse
de l'Américain.

1234
01:49:03,455 --> 01:49:05,290
Elle se moque de vous, Ivan.

1235
01:49:06,249 --> 01:49:07,667
Renvoyez-la à Nash.

1236
01:49:07,959 --> 01:49:09,711
Faites-la suivre par Matorine.

1237
01:49:10,628 --> 01:49:12,797
Si elle nous a trahis, il le saura.

1238
01:49:13,631 --> 01:49:15,842
Les Américains réagiront.

1239
01:49:16,384 --> 01:49:17,844
On y survivra.

1240
01:49:18,011 --> 01:49:19,804
Et que devient Dominika ?

1241
01:49:20,221 --> 01:49:21,765
À son oncle d'en décider.

1242
01:49:24,184 --> 01:49:28,271
Je dis au président que la sécurité
de votre nièce passe d'abord ?

1243
01:49:28,980 --> 01:49:30,398
Si elle a trahi,

1244
01:49:32,650 --> 01:49:33,818
je vous promets

1245
01:49:34,235 --> 01:49:36,029
qu'elle sera éliminée.

1246
01:49:37,906 --> 01:49:39,574
Merci, Ivan.

1247
01:49:41,284 --> 01:49:42,994
Je vous en prie, M. le directeur.

1248
01:49:45,872 --> 01:49:47,040
Bonne soirée.

1249
01:50:02,430 --> 01:50:06,392
Je te demande pas comment tu es entrée,
tu as appris ça chez nous.

1250
01:50:07,936 --> 01:50:10,105
Ils ont accepté ma demande ?

1251
01:50:10,563 --> 01:50:11,731
Oui.

1252
01:50:39,884 --> 01:50:41,010
Tu avais raison,

1253
01:50:42,554 --> 01:50:43,805
je suis comme toi.

1254
01:51:20,508 --> 01:51:21,509
Tu es là !

1255
01:51:22,760 --> 01:51:24,053
Je suis si content...

1256
01:51:28,516 --> 01:51:30,643
Tu sais ce qu'on va penser, non ?

1257
01:51:32,437 --> 01:51:35,523
Ils t'ont laissée repartir.
Pourquoi ?

1258
01:51:35,815 --> 01:51:38,526
Parce que j'ai dit
que tu me ferais confiance.

1259
01:51:39,152 --> 01:51:41,362
Assez pour me donner
le nom de la taupe.

1260
01:51:44,157 --> 01:51:46,242
Tu sais que je ne peux pas.

1261
01:51:46,701 --> 01:51:47,827
Bien sûr.

1262
01:51:49,204 --> 01:51:50,580
Alors, on fait quoi ?

1263
01:51:50,747 --> 01:51:52,457
Je veux aller en Amérique.

1264
01:51:53,124 --> 01:51:55,793
Là-bas, je serai en sécurité.
S'il te plaît.

1265
01:51:56,836 --> 01:51:57,879
D'accord.

1266
01:51:57,962 --> 01:51:59,255
Et ma mère ?

1267
01:51:59,339 --> 01:52:01,883
Ce sera plus long mais c'est faisable.

1268
01:52:02,675 --> 01:52:04,636
Et l'argent qu'on m'a promis ?

1269
01:52:04,802 --> 01:52:07,222
Tu l'auras.
30 000 $ sur un compte à Vienne.

1270
01:52:07,388 --> 01:52:09,557
On attendait que tu sois libérée.

1271
01:52:09,724 --> 01:52:10,767
Ce n'est pas assez.

1272
01:52:12,185 --> 01:52:13,937
Combien tu veux ?

1273
01:52:15,063 --> 01:52:16,814
Il me faut 250 000 $.

1274
01:52:17,899 --> 01:52:19,442
Pour ma réinstallation.

1275
01:52:22,779 --> 01:52:23,988
Tu m'aides

1276
01:52:24,989 --> 01:52:27,450
sans rien obtenir en échange.

1277
01:52:27,992 --> 01:52:29,494
Je ne m'y attendais pas.

1278
01:52:30,411 --> 01:52:34,165
Si je ne t'avais pas fait signe
à l'aéroport, tu aurais fait quoi ?

1279
01:52:34,249 --> 01:52:35,917
Je les aurais tués pour toi.

1280
01:53:16,791 --> 01:53:17,875
Nate ?

1281
01:54:44,253 --> 01:54:45,713
Tu sais ce que c'est ?

1282
01:54:47,090 --> 01:54:49,342
C'est pour faire des greffes de peau

1283
01:54:49,592 --> 01:54:51,344
aux victimes de brûlures.

1284
01:54:51,969 --> 01:54:54,764
La lame est si fine
que ça saigne à peine.

1285
01:54:55,598 --> 01:54:59,310
Ça prend combien de temps
d'arracher la peau d'un être humain ?

1286
01:54:59,560 --> 01:55:00,937
Des heures.

1287
01:55:01,437 --> 01:55:03,648
Même quand on est très habile.

1288
01:55:05,191 --> 01:55:06,984
Et moi, je prends mon temps.

1289
01:55:08,945 --> 01:55:10,113
Une couche

1290
01:55:10,738 --> 01:55:11,948
après l'autre,

1291
01:55:13,574 --> 01:55:15,493
jusqu'à ce que je voie le blanc

1292
01:55:16,035 --> 01:55:17,203
de l'os.

1293
01:55:21,499 --> 01:55:23,376
Tu sais ce qu'on veut savoir.

1294
01:55:24,710 --> 01:55:27,797
Mais j'arrêterai pas,
même si tu es prêt à parler.

1295
01:55:28,506 --> 01:55:29,841
Si tu t'évanouis,

1296
01:55:30,133 --> 01:55:33,052
je t'injecterai un stimulant.

1297
01:55:33,344 --> 01:55:35,721
Tu seras conscient jusqu'à la fin.

1298
01:56:06,377 --> 01:56:07,670
Dis-nous son nom.

1299
01:56:08,004 --> 01:56:09,088
Son nom ?

1300
01:56:10,756 --> 01:56:11,883
Non ?

1301
01:56:12,884 --> 01:56:14,093
On continue ?

1302
01:56:14,760 --> 01:56:15,928
Non.

1303
01:56:17,346 --> 01:56:18,556
On va plus profond.

1304
01:56:37,074 --> 01:56:38,284
Non ?

1305
01:56:40,203 --> 01:56:41,621
Allez, Nate, son nom.

1306
01:56:42,788 --> 01:56:43,873
Dis-nous son nom.

1307
01:56:49,003 --> 01:56:50,755
Passe, je veux essayer.

1308
01:56:53,341 --> 01:56:54,509
Attends.

1309
01:58:18,676 --> 01:58:20,052
Appelle l'ambassade.

1310
01:58:20,928 --> 01:58:22,305
L'ambassade.

1311
01:59:09,018 --> 01:59:11,103
C'est vous qui avez tué Matorine.

1312
01:59:11,312 --> 01:59:12,355
Je peux m'expliquer.

1313
01:59:12,521 --> 01:59:13,814
J'en suis sûr.

1314
01:59:16,609 --> 01:59:19,070
Ma femme rêvait d'être danseuse.

1315
01:59:19,278 --> 01:59:20,946
Bien avant notre rencontre.

1316
01:59:21,447 --> 01:59:23,658
Elle n'avait pas votre talent,

1317
01:59:23,824 --> 01:59:26,118
elle dansait pour moi dans le salon.

1318
01:59:26,702 --> 01:59:28,454
Quand elle est tombée malade,

1319
01:59:28,788 --> 01:59:33,334
l'ambassade de Russie à New York
a refusé qu'un médecin américain l'opère.

1320
01:59:36,545 --> 01:59:40,091
Un obscur gratte-papier que j'avais vexé
l'a condamnée à mort.

1321
01:59:40,424 --> 01:59:42,259
On a le pouvoir qu'on peut.

1322
01:59:44,762 --> 01:59:47,682
Je sais que vous avez donné
Boucher aux Américains.

1323
01:59:47,848 --> 01:59:49,350
Pour qu'ils me croient.

1324
01:59:49,517 --> 01:59:51,435
On doit vous croire aussi ?

1325
01:59:58,651 --> 01:59:59,985
Je suis né

1326
02:00:01,529 --> 02:00:04,615
trois jours après l'arrivée
de Staline au pouvoir.

1327
02:00:05,533 --> 02:00:08,494
Mon père a combattu pour lui
pendant la guerre.

1328
02:00:09,453 --> 02:00:12,456
C'était un membre du Parti,
nous étions privilégiés.

1329
02:00:16,293 --> 02:00:19,505
J'ai mis des années
à comprendre que j'étais en prison.

1330
02:00:19,839 --> 02:00:21,799
En prison, on devient une bête.

1331
02:00:22,091 --> 02:00:24,677
J'ai appris à tricher et à mentir,

1332
02:00:25,261 --> 02:00:27,555
à nuire à autrui
avant qu'on ne me nuise.

1333
02:00:28,389 --> 02:00:29,640
À survivre

1334
02:00:30,975 --> 02:00:32,309
par tous les moyens.

1335
02:00:33,227 --> 02:00:34,603
J'ai dû choisir

1336
02:00:35,062 --> 02:00:37,690
entre mourir dans la prison
où j'étais né,

1337
02:00:39,316 --> 02:00:40,776
ou changer de camp.

1338
02:00:41,986 --> 02:00:43,779
Nos empotés d'amis américains.

1339
02:00:44,697 --> 02:00:48,284
Eux, au moins,
aspirent à la liberté individuelle.

1340
02:00:50,786 --> 02:00:51,912
Voilà, vous savez.

1341
02:00:52,496 --> 02:00:53,873
Je suis la taupe.

1342
02:00:54,832 --> 02:00:56,584
C'est moi que vous cherchez.

1343
02:00:56,792 --> 02:01:00,129
Vous êtes libre de me dénoncer
et de rentrer chez vous.

1344
02:01:00,504 --> 02:01:02,256
Il y a une autre solution.

1345
02:01:02,465 --> 02:01:03,716
Laquelle ?

1346
02:01:03,799 --> 02:01:06,469
Si vous me dénoncez,
vous serez une héroïne.

1347
02:01:07,011 --> 02:01:08,637
Au-dessus de tout soupçon.

1348
02:01:09,930 --> 02:01:12,850
La position idéale
pour prendre ma place

1349
02:01:13,601 --> 02:01:15,728
et continuer mon travail
avec les Américains.

1350
02:01:15,978 --> 02:01:19,482
Faire payer ceux
qui font tant de mal à notre pays.

1351
02:01:19,648 --> 02:01:20,733
Ils vous tueront.

1352
02:01:21,358 --> 02:01:23,194
Il faut bien mourir un jour.

1353
02:01:25,321 --> 02:01:28,574
Vous avez le pouvoir de décider
si je mourrai pour rien.

1354
02:01:32,495 --> 02:01:34,830
Vous êtes la meilleure d'entre nous.

1355
02:01:35,706 --> 02:01:37,541
C'est le seul moyen

1356
02:01:38,042 --> 02:01:40,377
pour que vous retrouviez votre mère.

1357
02:01:41,796 --> 02:01:43,923
C'est vous qui avez envoyé Matorine.

1358
02:01:44,548 --> 02:01:45,966
Pour que je n'aie pas le choix.

1359
02:01:47,051 --> 02:01:48,803
Pour que vous sachiez

1360
02:01:49,845 --> 02:01:51,263
que vous ne l'avez jamais eu.

1361
02:03:13,721 --> 02:03:15,055
Arrêtez-vous.

1362
02:03:18,309 --> 02:03:19,435
Face au mur.

1363
02:03:23,230 --> 02:03:25,649
Je veux parler
à l'ambassadeur de Russie.

1364
02:03:25,733 --> 02:03:27,318
Je m'appelle Mikhaïl Sergueïev.

1365
02:03:27,776 --> 02:03:29,945
Je suis l'ambassadeur de Russie.

1366
02:03:30,112 --> 02:03:33,824
Les Hongrois ont levé
votre immunité diplomatique.

1367
02:03:34,033 --> 02:03:35,200
Appelez Zakharov.

1368
02:03:35,868 --> 02:03:36,994
Dites-lui

1369
02:03:37,786 --> 02:03:39,204
que j'ai ce qu'il veut.

1370
02:03:41,540 --> 02:03:43,250
J'ai le nom de la taupe.

1371
02:03:43,876 --> 02:03:45,836
Dites-le-moi et je transmettrai.

1372
02:03:49,048 --> 02:03:50,883
Écoutez-moi bien,

1373
02:03:51,133 --> 02:03:53,010
vous êtes un coursier.

1374
02:03:53,177 --> 02:03:54,470
J'ai une course pour vous.

1375
02:03:54,678 --> 02:03:57,556
Appelez Zakharov
et dites-lui de faire un échange.

1376
02:03:57,890 --> 02:03:59,350
Moi contre la taupe.

1377
02:04:00,142 --> 02:04:01,810
Quand tout sera arrangé,

1378
02:04:01,977 --> 02:04:04,730
je donnerai le nom
à Zakharov en personne.

1379
02:04:06,315 --> 02:04:10,319
Appliquez-vous, M. l'ambassadeur,
et je dirai que c'était votre idée.

1380
02:04:12,404 --> 02:04:14,490
Je vais voir ce que je peux faire.

1381
02:04:17,868 --> 02:04:19,620
<i>Merci, M. le directeur.</i>

1382
02:04:19,828 --> 02:04:21,413
N'en parlez à personne.

1383
02:04:21,580 --> 02:04:22,748
<i>Bien, monsieur.</i>

1384
02:04:29,463 --> 02:04:31,006
Ne laissez rien au hasard.

1385
02:04:31,548 --> 02:04:34,134
Aucune piste
ne doit remonter au président.

1386
02:04:34,218 --> 02:04:35,427
Et la fille ?

1387
02:06:28,290 --> 02:06:29,792
Enlevez-lui les menottes.

1388
02:06:35,714 --> 02:06:37,216
Voici ce qu'on va faire.

1389
02:06:37,591 --> 02:06:39,510
Nate vous accompagne.

1390
02:06:39,968 --> 02:06:42,387
Puis il confirme l'identité de la taupe,

1391
02:06:42,554 --> 02:06:44,223
et vous continuez seule.

1392
02:06:44,306 --> 02:06:46,016
Avancez,
ne vous arrêtez pas,

1393
02:06:46,183 --> 02:06:48,393
ne parlez pas, ne vous retournez pas.

1394
02:06:50,979 --> 02:06:52,856
Si ça se passe mal, on annule.

1395
02:06:53,273 --> 02:06:54,733
Si vous essayez de fuir,

1396
02:06:54,942 --> 02:06:56,735
on a l'autorisation de tirer.

1397
02:06:57,027 --> 02:06:58,862
On hésitera pas, d'accord ?

1398
02:07:00,614 --> 02:07:02,407
Allez, Nate, c'est l'heure.

1399
02:07:12,835 --> 02:07:14,670
Ton oncle sera très fier.

1400
02:07:16,046 --> 02:07:17,172
C'est possible.

1401
02:07:23,846 --> 02:07:26,431
Tu vas me dire
comment tu as su son nom ?

1402
02:07:26,598 --> 02:07:28,142
Ça changera quoi ?

1403
02:07:28,642 --> 02:07:30,269
Une enquête a été ouverte,

1404
02:07:31,228 --> 02:07:32,980
ils croient que je te l'ai dit.

1405
02:07:34,356 --> 02:07:35,566
J'imagine que c'était

1406
02:07:35,732 --> 02:07:37,651
prévu depuis le début.

1407
02:07:39,528 --> 02:07:40,863
Arrête-toi.

1408
02:07:42,823 --> 02:07:44,074
Je te l'ai ramené.

1409
02:07:44,449 --> 02:07:47,035
Tu crois qu'ils le laisseront passer ?

1410
02:07:47,327 --> 02:07:49,454
Il va peut-être mourir à cause de toi.

1411
02:07:53,542 --> 02:07:55,586
Un jour, tu comprendras.

1412
02:07:56,336 --> 02:07:57,754
Non, je ne crois pas.

1413
02:07:58,714 --> 02:08:00,424
Il y a des choses sacrées.

1414
02:08:00,591 --> 02:08:02,467
On ne peut pas jeter les gens.

1415
02:08:06,096 --> 02:08:07,389
Montrez son visage.

1416
02:08:24,990 --> 02:08:26,783
C'est quoi, ce cirque ?

1417
02:08:28,285 --> 02:08:31,413
Alors, ça vient ?
Confirmez l'identité de l'agent.

1418
02:08:31,496 --> 02:08:32,706
Oui.

1419
02:08:33,457 --> 02:08:34,541
C'est notre homme.

1420
02:08:36,376 --> 02:08:37,586
Elle les a baisés.

1421
02:08:38,003 --> 02:08:39,129
Au revoir, Nate.

1422
02:08:51,975 --> 02:08:53,101
Bonjour.

1423
02:08:54,811 --> 02:08:55,938
Asseyez-vous.

1424
02:08:56,480 --> 02:08:59,149
Vous aviez raison,
votre nièce est efficace.

1425
02:08:59,566 --> 02:09:01,318
Elle a appelé de Budapest

1426
02:09:01,777 --> 02:09:03,487
pour donner le nom de la taupe.

1427
02:09:04,821 --> 02:09:06,156
Excellente nouvelle.

1428
02:09:06,573 --> 02:09:08,158
Une équipe de sécurité

1429
02:09:08,784 --> 02:09:10,953
a fouillé son bureau.

1430
02:09:11,870 --> 02:09:12,871
Son appartement.

1431
02:09:14,456 --> 02:09:16,291
Il était recouvert

1432
02:09:16,541 --> 02:09:17,876
de <i>metka,</i>

1433
02:09:18,627 --> 02:09:20,754
celle qu'on avait attribuée à Nash.

1434
02:09:24,174 --> 02:09:25,259
J'ai là

1435
02:09:25,592 --> 02:09:26,718
le relevé

1436
02:09:27,010 --> 02:09:29,805
d'un compte bancaire ouvert à Vienne

1437
02:09:29,972 --> 02:09:33,392
sur lequel les Américains
ont récemment versé

1438
02:09:33,558 --> 02:09:36,770
la somme de 250 000 $.

1439
02:09:37,145 --> 02:09:38,689
Le prix d'une défection.

1440
02:09:39,231 --> 02:09:42,109
Un compte à votre nom
avec votre n° de passeport.

1441
02:09:42,276 --> 02:09:44,236
- J'ai laissé mon manteau.
- J'y vais.

1442
02:09:47,239 --> 02:09:50,033
Vous êtes allé à Vienne,
récemment, non ?

1443
02:09:50,242 --> 02:09:52,035
Vous savez, c'est ma nièce.

1444
02:09:52,577 --> 02:09:53,912
Elle m'en veut.

1445
02:09:54,329 --> 02:09:56,373
Voici une des disquettes de Boucher.

1446
02:09:56,999 --> 02:09:59,626
Celles que vous avez remises
au président.

1447
02:10:00,002 --> 02:10:01,628
Votre triomphe personnel.

1448
02:10:02,838 --> 02:10:05,882
Elles auraient dû émaner
du ministère de la Défense.

1449
02:10:06,091 --> 02:10:10,345
Mais à la demande de votre nièce,
nous les avons examinées.

1450
02:10:12,139 --> 02:10:16,476
La méthode de cryptage indique
qu'elles viennent du siège de la CIA.

1451
02:10:16,685 --> 02:10:17,728
Ce sont des faux.

1452
02:10:20,564 --> 02:10:22,190
Tu as le même don que moi.

1453
02:10:22,357 --> 02:10:25,610
Tu connais les gens,
tu vois clair dans leur jeu.

1454
02:10:26,194 --> 02:10:28,280
Tu as toujours une longueur d'avance.

1455
02:10:31,783 --> 02:10:33,452
Jolie famille...

1456
02:10:47,716 --> 02:10:48,967
Tu m'as tué.

1457
02:10:50,344 --> 02:10:52,262
J'ai bien travaillé, mon oncle ?

1458
02:11:12,491 --> 02:11:14,159
Cible à portée de tir.

1459
02:20:04,188 --> 02:20:06,190
Adaptation sous-titrée : Isa Audinot