	1
00:00:08,053 --> 00:00:10,557
<i>Tous les personnages et
événements du film sont fictifs</i>

2
00:00:10,581 --> 00:00:13,381
<i>toute ressemblance avec des
personnes réelles est purement fortuite.</i>

3
00:00:34,207 --> 00:00:38,207
Adapté et amélioré par BuStEl, 2026
mastodon.social/@LumiereEnSousTitrons.

4
00:02:17,679 --> 00:02:20,283
Non, pas comme ça ! Arrêtez la musique !

5
00:02:20,307 --> 00:02:22,738
Merde, je perds patience !

6
00:02:23,185 --> 00:02:26,867
Vous n'êtes jamais ensemble.
Qu'est-ce que vous faites ?

7
00:02:27,439 --> 00:02:30,543
Estelle, c'est toi qui te trompes !

8
00:02:30,567 --> 00:02:33,922
Vas-y. Musique : Un, deux...

9
00:02:33,946 --> 00:02:36,251
Un.. Deux... trois...

10
00:02:38,283 --> 00:02:40,839
Deux... trois…

11
00:02:43,831 --> 00:02:47,727
Un... deux... trois... quatre... voilà !

12
00:02:47,751 --> 00:02:49,473
C'est ça !

13
00:02:59,263 --> 00:03:02,986
Arrêtez la musique.
Faites une pause, les filles.

14
00:03:11,358 --> 00:03:12,704
Déjà libéré ?

15
00:03:13,110 --> 00:03:15,832
J'ai été libéré deux mois
plus tôt pour bonne conduite.

16
00:03:16,530 --> 00:03:18,960
- Ça te surprend, Danseur ?
- Non.

17
00:03:20,409 --> 00:03:22,631
- Ça te dérange ?
- Au contraire.

18
00:03:24,121 --> 00:03:25,592
C'est bien.

19
00:03:30,961 --> 00:03:32,724
J'ai quelques questions à te poser.

20
00:03:33,338 --> 00:03:34,685
Je t'écoute.

21
00:03:36,675 --> 00:03:37,896
Où est Lola ?

22
00:03:38,010 --> 00:03:40,232
- Lola ?
- Oui, Lola.

23
00:03:40,387 --> 00:03:43,485
Elle est partie il y a un moment.

24
00:03:43,765 --> 00:03:45,028
Avec qui ?

25
00:03:45,309 --> 00:03:47,280
Je ne sais pas. Ce
n'est pas mes affaires.

26
00:03:51,940 --> 00:03:53,120
Avec qui ?

27
00:03:53,484 --> 00:03:55,962
- Avec un gars.
- Quel gars ?

28
00:03:55,986 --> 00:03:59,126
Honnêtement, je ne le connais pas.

29
00:03:59,865 --> 00:04:01,378
Où vais-je les trouver ?

30
00:04:02,701 --> 00:04:04,589
Ils vont souvent à l'Adrien, tu connais ?

31
00:04:22,638 --> 00:04:24,067
Qui m'a trahi ?

32
00:04:24,765 --> 00:04:26,403
Quoi ?

33
00:04:29,937 --> 00:04:31,950
Que veux-tu dire ?

34
00:04:48,956 --> 00:04:50,969
Tu ne penses pas que c'est moi ?

35
00:04:57,548 --> 00:04:58,685
Oui.

36
00:05:28,912 --> 00:05:30,348
- Alors, il m'a dit...
- Quoi ?

37
00:05:30,372 --> 00:05:32,976
"Je suis dur. Si tu m'aimes

38
00:05:33,000 --> 00:05:34,763
alors tu aimes ça".

39
00:05:35,294 --> 00:05:36,896
Salut, chérie.

40
00:05:36,920 --> 00:05:39,351
Tu viens avec moi ? Tu verras la mer.

41
00:05:41,717 --> 00:05:43,104
Hé !

42
00:05:43,176 --> 00:05:46,358
Réponds ! Tu n'aimes pas ma copine ?

43
00:05:58,817 --> 00:06:01,456
- Lola, tu as des allumettes ?
- Oui, oui...

44
00:06:27,638 --> 00:06:28,984
Pardon.

45
00:06:43,403 --> 00:06:45,041
C'est l'endroit.

46
00:06:46,698 --> 00:06:48,753
Ils seront là entre 2
et 3 heures du matin.

47
00:06:49,368 --> 00:06:50,797
Tout va bien ?

48
00:06:51,161 --> 00:06:52,465
Très bien.

49
00:06:52,704 --> 00:06:54,301
Tu seras seul ?

50
00:06:55,999 --> 00:06:57,262
Qui est-ce ?

51
00:06:57,793 --> 00:06:59,139
Mario.

52
00:07:01,713 --> 00:07:05,061
Bon, maintenant je m'en vais.

53
00:07:06,009 --> 00:07:08,064
Nous avons dit 5 000
francs, monsieur Boccaccio.

54
00:07:08,095 --> 00:07:09,941
Bien sûr, je sais.

55
00:07:10,138 --> 00:07:13,153
- On nous avait dit...
- La moitié à l'avance, oui.

56
00:07:13,183 --> 00:07:14,446
C'est vrai.

57
00:07:14,935 --> 00:07:16,656
Regarde, tout est là-dedans.

58
00:07:31,660 --> 00:07:33,840
- Très bien.
- Je dois partir.

59
00:07:34,371 --> 00:07:36,843
Alors, à lundi, sans faute.

60
00:07:37,416 --> 00:07:39,012
D'ici lundi, monsieur Boccace.

61
00:08:36,641 --> 00:08:37,946
Bonjour Lola.

62
00:08:38,727 --> 00:08:39,906
Bonjour.

63
00:08:40,228 --> 00:08:41,241
Tout va bien ?

64
00:08:42,230 --> 00:08:43,493
Oui, je vais bien.

65
00:08:49,946 --> 00:08:51,167
Ça a été payé ?

66
00:08:51,573 --> 00:08:52,627
Oui.

67
00:08:56,369 --> 00:08:58,717
Mets ton chapeau,
prends ton sac et viens.

68
00:09:21,645 --> 00:09:23,116
Où vas-tu, Lola ?

69
00:09:23,522 --> 00:09:25,577
Moi ? Nulle part.

70
00:09:25,899 --> 00:09:29,789
Bon, alors enlève ton
manteau, ton sac et va t'asseoir.

71
00:09:42,624 --> 00:09:44,220
Tu as entendu ce que je viens de dire ?

72
00:09:47,671 --> 00:09:48,808
Et alors ?

73
00:09:58,181 --> 00:10:00,779
Qu'est-ce que tu fais ?

74
00:10:01,309 --> 00:10:04,032
- Rien, je... je...
- Tu vas quelque part ?

75
00:10:19,244 --> 00:10:20,799
C'est Siffredi.

76
00:10:35,260 --> 00:10:36,564
Attrape-le.

77
00:15:02,318 --> 00:15:04,499
Je suis... Siffredi.

78
00:15:05,488 --> 00:15:06,709
Roch.

79
00:15:07,365 --> 00:15:08,753
François.

80
00:15:09,200 --> 00:15:10,713
Capelle.

81
00:15:15,874 --> 00:15:17,512
J'ai mis un peu de ciboulette.

82
00:15:18,585 --> 00:15:20,563
Je sais, tu aimes ça.

83
00:15:20,587 --> 00:15:21,891
Oh, ciboulette.

84
00:15:23,631 --> 00:15:25,111
Tu as préparé une soupe merveilleuse.

85
00:15:28,303 --> 00:15:30,900
Lola a toujours aimé bien manger.

86
00:15:31,347 --> 00:15:33,569
C'est rare chez les femmes.

87
00:15:33,683 --> 00:15:35,822
Et ce n'est pas la seule
chose qu'elle aime.

88
00:15:37,270 --> 00:15:38,533
Oui.

89
00:15:39,439 --> 00:15:43,871
Et elle est bien élevée, discrète.

90
00:15:44,694 --> 00:15:46,165
Fidèle.

91
00:15:49,616 --> 00:15:52,338
Puis-je avoir un peu de sauce ?

92
00:15:53,119 --> 00:15:55,967
- C'est vraiment bon.
- Oui, délicieux.

93
00:15:57,832 --> 00:15:59,935
J'avais oublié à quel point
la nourriture peut être bonne.

94
00:15:59,959 --> 00:16:01,848
Ça doit t'avoir changé.

95
00:16:07,759 --> 00:16:09,904
Dis-moi, combien de
temps as-tu été dedans ?

96
00:16:09,928 --> 00:16:11,607
- Quatre mois.
- Pourquoi ?

97
00:16:11,888 --> 00:16:13,818
C'était de ma faute.

98
00:16:13,932 --> 00:16:15,862
Ça te fait réfléchir... la prison.

99
00:16:17,393 --> 00:16:19,949
- Maintenant...
- Maintenant ?

100
00:16:20,104 --> 00:16:22,624
Je vois les choses différemment,
je n'ai pas de temps à perdre.

101
00:16:23,733 --> 00:16:25,413
Oh, oh !

102
00:16:26,819 --> 00:16:28,124
C'est nous.

103
00:16:30,365 --> 00:16:33,254
Est-il là ?

104
00:16:33,284 --> 00:16:35,137
Où étais-tu ?

105
00:16:35,161 --> 00:16:38,349
- "- Nous t'avons cherché partout.
- Je me suis foulé la cheville."

106
00:16:38,373 --> 00:16:42,430
- "- J'ai les chevilles fragiles.
- Surtout quand il y a du travail."

107
00:16:52,220 --> 00:16:54,567
Puis-je te poser une
question indiscrète ?

108
00:16:54,597 --> 00:16:58,410
- "- Quel genre ?
- Tu veux gagner de l'argent facile ?"

109
00:16:58,434 --> 00:17:00,579
- "- Je dois réfléchir.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?"

110
00:17:00,603 --> 00:17:03,123
Pile ou face.

111
00:17:03,147 --> 00:17:05,828
- "- Choisis.
- Pile."

112
00:17:10,363 --> 00:17:13,550
Tu as perdu. C'est normal,
j'ai toujours de la chance.

113
00:17:13,574 --> 00:17:15,421
Que dois-je faire ?

114
00:17:15,618 --> 00:17:16,797
Prends la place de Mario.

115
00:17:37,515 --> 00:17:39,451
C'est quoi ? Un accident ?

116
00:17:39,475 --> 00:17:41,572
Va voir, c'est probablement un ivrogne.

117
00:17:50,403 --> 00:17:52,131
Ce n'était pas difficile.

118
00:17:52,155 --> 00:17:53,501
Je te l'avais dit.

119
00:17:54,157 --> 00:17:56,087
Qu'est-ce qu'il y a à l'arrière ?

120
00:17:56,242 --> 00:17:57,505
Regarde.

121
00:18:03,916 --> 00:18:05,221
C'est un cheval.

122
00:18:05,376 --> 00:18:06,520
C'est un champion.

123
00:18:06,544 --> 00:18:08,641
Formidable, tu le sais ?

124
00:18:08,796 --> 00:18:09,934
Non.

125
00:18:10,173 --> 00:18:12,185
L'un des favoris pour
le Grand Prix de demain.

126
00:18:12,300 --> 00:18:14,403
L'autre est Rouge-Gorge

127
00:18:14,427 --> 00:18:17,525
qui appartient à un certain Boccace.

128
00:18:17,722 --> 00:18:19,235
Hors-d'œuvre ?

129
00:18:19,432 --> 00:18:23,495
C'est ça, et il voudrait
que Rouge-Gorge gagne.

130
00:18:23,519 --> 00:18:25,533
Donc nous avons retiré Wonderful.

131
00:18:25,897 --> 00:18:27,827
Et tu vas parier sur Rouge-Gorge.

132
00:18:28,149 --> 00:18:29,704
Avec l'argent de Boccace.

133
00:18:30,902 --> 00:18:32,540
Ce n'est pas stupide.

134
00:18:33,488 --> 00:18:36,502
Il n'y arrivera pas !

135
00:18:52,048 --> 00:18:55,229
- "- Qui a gagné ?
- Vanina 2."

136
00:18:55,343 --> 00:18:57,690
Sais-tu qui possède Vanina 2 ?

137
00:18:57,845 --> 00:19:00,192
Boccace, bien sûr.

138
00:19:00,298 --> 00:19:02,194
Non, il appartient à Rinaldi.

139
00:19:05,019 --> 00:19:06,782
Ce ne serait pas ton avocat par hasard ?

140
00:19:07,730 --> 00:19:09,410
Ah, tant pis.

141
00:19:18,491 --> 00:19:20,755
Bonjour Capella, comment ça va ?

142
00:19:20,827 --> 00:19:22,965
Roch Siffredi.

143
00:19:23,079 --> 00:19:25,057
- "- Mon associé.
- Ah, très bien."

144
00:19:25,081 --> 00:19:27,961
- "- Asseyez-vous, s'il vous plaît.
- Nous n'avons pas beaucoup de temps."

145
00:19:28,793 --> 00:19:30,014
Un cigare ?

146
00:19:30,628 --> 00:19:32,064
Nous sommes pressés.

147
00:19:32,088 --> 00:19:35,478
Je dois te féliciter, c'était parfait.

148
00:19:35,508 --> 00:19:39,262
Ces deux hommes que tu as
effrayés ont récupéré le camion. Bravo !

149
00:19:39,286 --> 00:19:41,817
J'ai préparé ce que je te dois.

150
00:19:42,849 --> 00:19:44,487
2500 francs.

151
00:19:44,976 --> 00:19:48,080
Plus les 2500 que j'ai
perdus sur Rouge-Gorge.

152
00:19:48,104 --> 00:19:49,581
Tu as parié sur Rouge-Gorge ?

153
00:19:49,605 --> 00:19:51,458
- "- Oui, et pas seulement moi.
- Oh..."

154
00:19:51,482 --> 00:19:53,585
Tu ne devrais pas... Capella.

155
00:19:53,609 --> 00:19:56,874
Tu ne joues pas aux courses. Moi non.

156
00:19:57,029 --> 00:19:59,266
Tu n'as pas gagné un
peu d'argent sur Vanina 2 ?

157
00:19:59,290 --> 00:20:02,338
Moi ?! Vanina 2 ne m'appartient pas.

158
00:20:02,535 --> 00:20:05,389
Mon bon ami Rinaldi a gagné...

159
00:20:05,413 --> 00:20:07,343
Je suis très content.

160
00:20:08,791 --> 00:20:11,597
Oh... Je vais être généreux.

161
00:20:11,794 --> 00:20:13,808
Je couvrirai tes pertes.

162
00:20:14,088 --> 00:20:16,352
Encore 2500 francs.

163
00:20:17,800 --> 00:20:18,979
D'accord ?

164
00:20:19,802 --> 00:20:21,524
Et la boisson ?

165
00:20:22,221 --> 00:20:23,693
Un Boccace.

166
00:20:25,224 --> 00:20:26,404
Et ma part ?

167
00:20:27,477 --> 00:20:28,948
Qu'est-ce que tu veux dire ?

168
00:20:29,312 --> 00:20:31,158
C'est mon associé.

169
00:20:31,314 --> 00:20:33,959
Je sais.

170
00:20:33,983 --> 00:20:35,162
Donc, vous partagez.

171
00:20:35,318 --> 00:20:37,540
Je ne prendrais jamais une part à un ami.

172
00:20:39,197 --> 00:20:40,668
C'est une question de principe.

173
00:21:05,473 --> 00:21:06,861
Bonjour, Roch.

174
00:21:20,446 --> 00:21:22,752
(En italien) Je suis presque fini.

175
00:21:23,157 --> 00:21:25,087
Je te prépare le dîner.

176
00:21:25,868 --> 00:21:27,923
Tu t'es acheté une chemise ?

177
00:21:29,205 --> 00:21:30,426
Oui.

178
00:21:31,541 --> 00:21:32,720
Trois.

179
00:21:33,584 --> 00:21:36,348
Je ne te demanderai pas
d'où tu as pris l'argent.

180
00:21:37,463 --> 00:21:39,351
J'ai rencontré un gars.

181
00:21:40,383 --> 00:21:41,395
Ah... eh bien.

182
00:21:47,682 --> 00:21:50,196
Tu n'en as pas assez ?

183
00:21:50,434 --> 00:21:51,989
Quoi ?

184
00:21:52,979 --> 00:21:54,283
De ce que tu fais.

185
00:21:56,048 --> 00:21:57,085
Non.

186
00:22:04,031 --> 00:22:06,504
Si tu continues à travailler comme ça

187
00:22:06,951 --> 00:22:08,923
tu vas abîmer tes yeux.

188
00:23:09,847 --> 00:23:10,985
Va.

189
00:23:36,457 --> 00:23:38,935
- "- Je vois, tu as fait un peu de boxe, hein.
- Un peu."

190
00:23:38,959 --> 00:23:40,097
Eh bien...

191
00:23:41,379 --> 00:23:44,268
Celui que tu as mis
KO est mon ami, Mario.

192
00:23:44,382 --> 00:23:46,395
Son point faible, ce
sont les chevilles fragiles.

193
00:23:46,801 --> 00:23:48,862
Et voici mon cousin, Kid Maurice.

194
00:23:48,886 --> 00:23:50,697
- "- Tu le connais.
- Non."

195
00:23:50,721 --> 00:23:51,984
D'accord.

196
00:23:52,973 --> 00:23:54,862
Nous cherchons un gars comme toi.

197
00:23:55,935 --> 00:23:59,623
Te battrais-tu contre lui sur le ring ?

198
00:23:59,647 --> 00:24:00,749
Pour de vrai ?

199
00:24:00,773 --> 00:24:04,586
Euh... pas vraiment,
mais il y a de l'argent

200
00:24:04,610 --> 00:24:08,042
à gagner. Et je m'occupe de tout.

201
00:24:08,906 --> 00:24:12,094
Désormais, ton nom est Hans Petrus

202
00:24:12,118 --> 00:24:13,756
et tu es champion de Bavière.

203
00:24:13,911 --> 00:24:15,758
De Bavière ? C'est où ?

204
00:24:15,830 --> 00:24:16,884
C'est...

205
00:24:17,456 --> 00:24:18,928
C'est où ?

206
00:24:20,584 --> 00:24:21,972
En Allemagne, non ?

207
00:24:22,378 --> 00:24:23,682
Je ne parle pas allemand.

208
00:24:59,915 --> 00:25:01,637
Je suis ravi de vous voir.

209
00:25:01,834 --> 00:25:05,856
Tu connais Kid Maurice...
et voici Hans Peter...

210
00:25:05,880 --> 00:25:09,520
Champion de Bavière, 182 cm, 90 kg.

211
00:25:09,633 --> 00:25:12,272
28 combats, 21 victoires...

212
00:25:12,386 --> 00:25:14,650
dont 17 KO et 4 matchs nuls.

213
00:25:15,639 --> 00:25:18,237
Hans Peter vit à Munich

214
00:25:18,350 --> 00:25:20,698
il est marié et a deux filles.

215
00:25:21,270 --> 00:25:23,856
Comment s'appellent tes filles ?

216
00:25:24,398 --> 00:25:27,204
Nous sommes en France, parle français.

217
00:25:27,485 --> 00:25:29,665
Les noms de ses filles ?

218
00:25:30,362 --> 00:25:32,459
Berta et Marlene.

219
00:26:01,602 --> 00:26:07,125
Mesdames et messieurs. Nous avons
10 rounds pour le titre de champion.

220
00:26:07,149 --> 00:26:09,329
À ma droite, Kid Maurice.

221
00:26:11,111 --> 00:26:12,291
Hé, Kid.

222
00:26:12,655 --> 00:26:14,001
Commence doucement.

223
00:26:15,866 --> 00:26:17,296
Il y a Capella.

224
00:26:22,498 --> 00:26:24,553
Amuse-toi.

225
00:26:43,143 --> 00:26:45,372
Je lui ai dit de devenir
sérieux après un round environ.

226
00:26:45,396 --> 00:26:48,333
Quelques jabs, crochet gauche.

227
00:26:48,357 --> 00:26:50,370
Ils en auront pour leur argent.

228
00:26:55,990 --> 00:26:59,546
- Petrus est un amateur.
- Nous n'avons pas fait d'erreur.

229
00:27:35,195 --> 00:27:36,339
Kid !

230
00:27:36,363 --> 00:27:37,507
Lève-toi !

231
00:27:37,531 --> 00:27:39,837
Oh ! Kid !

232
00:27:40,534 --> 00:27:41,880
Oh, Kid !

233
00:27:42,202 --> 00:27:44,383
Une minute. Kid !

234
00:28:22,493 --> 00:28:23,797
Donc c'est tout ?

235
00:28:24,912 --> 00:28:26,800
Où étais-tu ?

236
00:28:27,289 --> 00:28:29,970
Eh bien... Tu as manqué un bon spectacle.

237
00:28:30,709 --> 00:28:32,979
Il a fait un KO ?

238
00:28:33,003 --> 00:28:34,016
?

239
00:28:36,423 --> 00:28:37,686
K.o.

240
00:28:42,721 --> 00:28:44,074
Bonsoir.

241
00:28:44,098 --> 00:28:46,743
Voici Capella et Siffredi.

242
00:28:46,767 --> 00:28:49,287
Permettez-moi de vous
présenter Maître Rinaldi.

243
00:28:49,311 --> 00:28:51,909
Nous nous connaissons un peu.

244
00:28:53,524 --> 00:28:55,829
Votre petite affaire est réglée.

245
00:28:59,154 --> 00:29:01,460
L'assurance incendie remboursera tout.

246
00:29:01,824 --> 00:29:03,378
Nous n'en parlerons plus.

247
00:29:05,077 --> 00:29:06,215
Merci.

248
00:29:09,707 --> 00:29:11,887
Vous pouvez être fier de vous.

249
00:29:12,543 --> 00:29:15,307
Les gants, vous pouvez
les raccrocher, c'est fini.

250
00:29:17,256 --> 00:29:20,229
Et toi. Retourne aux docks.

251
00:29:22,553 --> 00:29:23,941
Ah, la famille !

252
00:29:24,346 --> 00:29:27,492
D'ailleurs, j'ai invité des amis ce soir.

253
00:29:27,516 --> 00:29:29,112
Voulez-vous vous joindre à nous ?

254
00:29:29,143 --> 00:29:31,823
Nous célébrerons la victoire de Petrus.

255
00:29:32,730 --> 00:29:35,702
- Petrus ?
- Oui, mon ami Boccace

256
00:29:35,816 --> 00:29:37,955
vient de le recruter.

257
00:29:38,694 --> 00:29:40,832
Il semble que ce soit
vous qui l'ayez découvert.

258
00:29:41,030 --> 00:29:42,459
Félicitations.

259
00:29:47,870 --> 00:29:49,341
À ce soir.

260
00:30:59,608 --> 00:31:00,704
Qui est-ce ?

261
00:31:00,859 --> 00:31:04,416
Voici Marello. Avec
Poli, il dirige Marseille.

262
00:31:05,405 --> 00:31:08,337
Ils sont à l'ancienne, mais importants.

263
00:31:08,742 --> 00:31:10,172
Bien établis.

264
00:31:11,245 --> 00:31:12,799
Qu'est-ce qu'il fait chez Rinaldi ?

265
00:31:15,332 --> 00:31:17,387
Boccace sans Rinaldi n'est rien.

266
00:31:17,751 --> 00:31:21,224
Et Rinaldi sans Marello,
ce n'est pas grand-chose.

267
00:31:34,017 --> 00:31:35,822
Avez-vous tout ce dont vous avez besoin ?

268
00:31:37,855 --> 00:31:40,786
Le grand, c'est Poli.

269
00:31:41,984 --> 00:31:43,163
Santé.

270
00:31:49,992 --> 00:31:52,137
Bonsoir, je suis heureux de vous voir.

271
00:31:52,161 --> 00:31:53,382
Venez.

272
00:31:55,247 --> 00:31:58,685
Mon ami Boccace m'a
parlé de votre travail.

273
00:31:58,709 --> 00:32:03,273
Habile, intelligent... et bien payé.

274
00:32:03,297 --> 00:32:04,810
Apparemment.

275
00:32:05,048 --> 00:32:06,478
Raisonnablement.

276
00:32:07,467 --> 00:32:11,274
L'argent, après tout, est
une question secondaire.

277
00:32:12,306 --> 00:32:14,403
Ah ! Vous êtes là, venez.

278
00:32:17,811 --> 00:32:20,200
Voici les deux jeunes
hommes dont je vous ai parlé.

279
00:32:20,314 --> 00:32:22,869
- Madame Simone Escarguel, ma sœur.
- Messieurs.

280
00:32:24,318 --> 00:32:27,797
Monsieur Escarguel, mon beau-frère,
contrôle 60% du marché du poisson

281
00:32:27,821 --> 00:32:31,134
à Marseille et il a un problème.

282
00:32:31,158 --> 00:32:32,921
Il voudrait vous en parler.

283
00:32:33,452 --> 00:32:36,556
Mon mari n'est pas là
ce soir, il sort très peu.

284
00:32:36,580 --> 00:32:40,929
Et ce n'est pas l'endroit idéal
pour parler de ces choses.

285
00:32:41,251 --> 00:32:45,142
Pourriez-vous venir à la
maison un jour cette semaine ?

286
00:32:45,964 --> 00:32:48,770
- Pourquoi pas.
- Excusez-moi.

287
00:32:48,800 --> 00:32:51,321
- Je vous laisse.
- Et mercredi ?

288
00:32:51,345 --> 00:32:52,774
10 h ?

289
00:32:54,348 --> 00:32:56,777
- Euh, oui.
- Formidable.

290
00:33:35,097 --> 00:33:37,235
Bonsoir madame.

291
00:33:38,809 --> 00:33:41,490
Pourquoi avez-vous attendu
dans votre voiture cet après-midi ?

292
00:33:42,813 --> 00:33:44,618
Je déteste la boxe.

293
00:33:53,782 --> 00:33:56,004
- Je suis Roch Siffredi.
- Roch Siffredi, je sais.

294
00:33:56,034 --> 00:33:59,299
Vous avez été en prison : Cambriolage.

295
00:33:59,579 --> 00:34:03,595
Vous avez aussi passé deux ans dans
un bataillon disciplinaire en Tunisie.

296
00:34:04,167 --> 00:34:05,931
Vous n'avez pas d'argent.

297
00:34:08,588 --> 00:34:10,227
Et vous en cherchez.

298
00:34:12,676 --> 00:34:15,732
Je suis Madame Rinaldi,
la femme de Maître Rinaldi.

299
00:34:18,056 --> 00:34:19,861
C'est mon établissement.

300
00:34:21,393 --> 00:34:23,740
Je devrais connaître
les personnes que j'invite

301
00:34:25,856 --> 00:34:27,869
au moins, non ?

302
00:34:47,711 --> 00:34:49,808
- Votre nom ?
- Simone.

303
00:34:55,677 --> 00:34:59,109
- Votre parfum ?
- «A Dieu ne plaise». (Dieu nous en préserve !)

304
00:34:59,139 --> 00:35:01,326
Mon mari dit que j'en mets trop,

305
00:35:01,350 --> 00:35:03,613
mais j'ai peur de sentir le poisson.

306
00:35:03,727 --> 00:35:04,864
Super.

307
00:35:10,567 --> 00:35:14,630
Bonjour, je voudrais quelque
chose de frais, cher et chic.

308
00:35:14,654 --> 00:35:16,674
- Pour la plus belle femme du monde.
- Des roses.

309
00:35:16,698 --> 00:35:18,461
Les roses sont jolies ?

310
00:35:18,492 --> 00:35:19,963
C'est sérieux ?

311
00:35:20,118 --> 00:35:21,923
Alors prenez des roses.

312
00:35:23,121 --> 00:35:24,384
Hum.

313
00:35:24,834 --> 00:35:25,892
Très bien.

314
00:35:25,916 --> 00:35:27,554
- Une douzaine ?
- Une douzaine. Oui.

315
00:35:54,152 --> 00:35:56,124
Je m'appelle Capella.

316
00:35:56,530 --> 00:35:58,960
C'est un nom drôle.

317
00:35:59,241 --> 00:36:00,545
Pourquoi ?

318
00:36:01,159 --> 00:36:03,173
Je ne sais pas, mais c'est drôle.

319
00:36:09,418 --> 00:36:10,764
Je vous intéresse ?

320
00:36:12,587 --> 00:36:14,141
J'aimerais vous revoir.

321
00:36:15,173 --> 00:36:16,394
Bonne idée.

322
00:36:18,718 --> 00:36:22,442
- Vous jouez au tennis ?
- Pardon ? - Vous jouez au tennis ?

323
00:36:22,764 --> 00:36:24,242
Ah, le tennis, oui.

324
00:36:24,266 --> 00:36:26,369
J'ai joué il y a longtemps.

325
00:36:26,393 --> 00:36:28,448
Je devrais me remettre en forme.

326
00:36:28,687 --> 00:36:33,453
Préféreriez-vous faire une
petite promenade en bateau.

327
00:36:34,359 --> 00:36:35,914
Tout de suite ?

328
00:36:36,486 --> 00:36:39,918
Eh bien, j'ai un rendez-vous d'affaires.

329
00:36:39,948 --> 00:36:42,629
- Dans 5 minutes.
- Votre bouquet, monsieur.

330
00:36:44,411 --> 00:36:45,715
25 francs.

331
00:36:49,833 --> 00:36:51,721
Pour vos rendez-vous d'affaires ?

332
00:37:01,553 --> 00:37:03,066
Non, ils sont pour vous.

333
00:37:46,473 --> 00:37:48,903
C'est ma voiture.

334
00:37:51,353 --> 00:37:54,909
Nous pourrions aller une
nuit à l'Alcazar, ou au cinéma.

335
00:37:55,106 --> 00:37:57,502
Mon père ne serait pas content.

336
00:37:57,526 --> 00:37:59,080
Que fait votre père ?

337
00:37:59,528 --> 00:38:01,332
Il est aussi dans les affaires.

338
00:38:02,030 --> 00:38:04,836
Eh bien, je m'appelle Ginette, au revoir.

339
00:38:05,450 --> 00:38:06,796
Attendez.

340
00:38:07,452 --> 00:38:10,973
Les rues de Marseille ne sont pas sûres.

341
00:38:10,997 --> 00:38:12,135
Ça ne me dérange pas.

342
00:38:12,541 --> 00:38:15,722
- J'ai aussi une voiture.
- Vraiment ?

343
00:38:46,449 --> 00:38:50,173
- Dites-moi... le bureau de Madame Escarguel.
- Au sommet de l'escalier.

344
00:39:07,262 --> 00:39:09,484
Nous ne pouvions plus vous attendre.

345
00:39:09,598 --> 00:39:11,653
Votre ami est ponctuel.

346
00:39:11,850 --> 00:39:13,947
Il m'a même apporté des fleurs.

347
00:39:14,394 --> 00:39:15,573
J'avais

348
00:39:15,729 --> 00:39:17,367
une crevaison.

349
00:39:18,148 --> 00:39:20,161
Permettez-moi de vous présenter mon mari.

350
00:39:21,443 --> 00:39:22,956
Monsieur Capella.

351
00:39:23,528 --> 00:39:24,749
Mon mari.

352
00:39:24,821 --> 00:39:25,875
Monsieur.

353
00:39:30,493 --> 00:39:32,966
Mon mari a eu un accident.

354
00:39:32,996 --> 00:39:35,760
Il a du mal à parler et à bouger,

355
00:39:36,041 --> 00:39:37,804
mais il a encore toutes ses facultés.

356
00:39:38,126 --> 00:39:41,641
Je suis la seule à le comprendre.

357
00:39:42,297 --> 00:39:44,394
Ce n'est vraiment pas une vie.

358
00:39:46,384 --> 00:39:48,731
Oh... toutes ces odeurs.

359
00:39:54,559 --> 00:39:56,364
Comme j'ai dit à votre ami...

360
00:39:56,561 --> 00:39:59,790
Deux concurrents rendent la
vie difficile à Monsieur Escarguel.

361
00:39:59,814 --> 00:40:01,083
Les frères Pradel.

362
00:40:01,107 --> 00:40:03,079
Ils devraient être découragés.

363
00:40:04,778 --> 00:40:05,915
Je vois.

364
00:40:06,071 --> 00:40:10,086
Il souhaite approvisionner tous les
marchés aux poissons de Marseille.

365
00:40:10,867 --> 00:40:12,088
C'est très clair.

366
00:40:12,452 --> 00:40:14,090
Oui, c'est ça.

367
00:40:15,413 --> 00:40:17,719
Vous expliquez les choses mieux que moi.

368
00:40:19,417 --> 00:40:20,638
Et...

369
00:40:21,461 --> 00:40:25,351
Pour cette collaboration ? Je pensais

370
00:40:27,050 --> 00:40:28,271
10 %.

371
00:40:38,478 --> 00:40:40,325
Cela plaît beaucoup à mon mari.

372
00:40:42,023 --> 00:40:43,620
Avez-vous une idée ?

373
00:40:44,484 --> 00:40:45,747
Une idée ?

374
00:40:45,944 --> 00:40:47,916
Comment faire ?

375
00:40:48,738 --> 00:40:50,668
Nous y réfléchirons.

376
00:40:51,157 --> 00:40:53,046
Ce n'est pas urgent, urgent.

377
00:40:53,618 --> 00:40:55,256
Comme vous revoir.

378
00:40:56,746 --> 00:40:59,594
J'aimerais beaucoup
vous avoir à dîner bientôt.

379
00:41:00,625 --> 00:41:04,140
Et à quelle vitesse...
si vous avez une idée...

380
00:41:04,713 --> 00:41:06,643
Mais surtout ce qui reste...

381
00:41:07,006 --> 00:41:09,479
Eh bien... c'est...

382
00:41:09,634 --> 00:41:11,022
Discret.

383
00:41:15,056 --> 00:41:16,486
Mon mari est très intéressé.

384
00:41:17,559 --> 00:41:19,656
Pour que ce soit efficace, mais...

385
00:41:19,894 --> 00:41:21,199
Discret.

386
00:42:23,875 --> 00:42:25,513
Allez, mesdames, préparez-vous !

387
00:42:44,312 --> 00:42:45,324
Très bien.

388
00:42:48,667 --> 00:42:49,694
Allons-y !

389
00:42:58,243 --> 00:43:01,305
Ce poisson n'est pas frais.

390
00:43:01,329 --> 00:43:03,551
- Pas frais ?!
- Sentez-le.

391
00:43:03,873 --> 00:43:06,143
Il sent bon...

392
00:43:06,167 --> 00:43:08,604
Il a été pêché hier soir !

393
00:43:08,628 --> 00:43:10,933
- Pêché hier soir, n'est-ce pas ?
- Oui, hier soir.

394
00:43:10,964 --> 00:43:13,692
Mesdames... sentez celui-là pour moi.

395
00:43:13,716 --> 00:43:16,439
- Oh là là !
- C'est une infection.

396
00:43:16,594 --> 00:43:20,526
Une infection ? Poisson pas frais ?

397
00:43:20,682 --> 00:43:25,114
Mon poisson n'est pas frais ? Sa
queue bouge encore, pas comme la vôtre.

398
00:43:25,228 --> 00:43:27,909
- Il est pourri !
- Il est frais, sans doute.

399
00:43:29,566 --> 00:43:33,206
Je l'ai vu. Vous avez sorti du
poisson pourri de votre panier.

400
00:43:33,403 --> 00:43:36,667
Ne me prenez pas pour un idiot !

401
00:43:37,740 --> 00:43:39,879
Donc ce n'est pas frais, mon poisson ?

402
00:43:40,034 --> 00:43:41,547
Dehors.

403
00:43:41,619 --> 00:43:44,926
- Et toi, petit homme, hein ?
- Hé, toi !

404
00:43:45,373 --> 00:43:48,018
Que s'est-il passé là-bas ?

405
00:43:48,042 --> 00:43:50,062
Il a dit... que mon
poisson n'est pas frais ?

406
00:43:50,086 --> 00:43:52,225
On dirait bien, pourtant.

407
00:45:20,468 --> 00:45:21,731
Entrez, s'il vous plaît.

408
00:45:30,561 --> 00:45:32,366
La salle de bain.

409
00:45:32,522 --> 00:45:33,826
Très bien.

410
00:45:41,197 --> 00:45:42,710
La chambre.

411
00:45:48,454 --> 00:45:51,433
- Vous avez le téléphone ?
- Dans la chambre et le salon.

412
00:45:51,457 --> 00:45:53,471
Parfait.

413
00:46:04,595 --> 00:46:05,781
Le salon.

414
00:46:05,805 --> 00:46:08,069
Le salon, très bien.

415
00:46:08,641 --> 00:46:12,204
- Et pour mes amis ?
- Deux petites chambres,

416
00:46:12,228 --> 00:46:14,325
- mais au même étage.
- Parfait.

417
00:46:25,908 --> 00:46:28,345
J'ai besoin d'un lit à baldaquin.

418
00:46:28,369 --> 00:46:29,715
Avec des colonnes.

419
00:46:30,246 --> 00:46:31,509
Oui, monsieur.

420
00:46:31,789 --> 00:46:34,512
Des tableaux avec des forêts

421
00:46:34,876 --> 00:46:37,431
- et des femmes nues.
- Oui, monsieur.

422
00:46:37,628 --> 00:46:40,226
- Il y a un coffre-fort ?
- Bien sûr.

423
00:46:41,883 --> 00:46:45,564
- De quelle marque ?
- Une Durox, modèle 44S.

424
00:46:45,762 --> 00:46:46,905
44S ?

425
00:46:46,929 --> 00:46:50,069
- Alors, mettez-le.
- Oui, monsieur.

426
00:47:10,036 --> 00:47:12,258
Mes hommages, Madame Escarguel !

427
00:47:14,290 --> 00:47:16,137
- Ils sont charmants.
- Délicieux.

428
00:47:36,354 --> 00:47:37,450
Mon chapeau.

429
00:47:46,280 --> 00:47:47,418
Allez !

430
00:47:47,615 --> 00:47:49,045
Viens.

431
00:47:49,534 --> 00:47:50,921
Viens.

432
00:47:54,997 --> 00:47:56,552
Doucement les gars.

433
00:48:07,760 --> 00:48:09,190
Attention.

434
00:48:09,971 --> 00:48:11,233
Hé, toi là-bas !

435
00:48:19,814 --> 00:48:21,744
Arrêtons-nous ici !

436
00:48:29,907 --> 00:48:31,712
C'est incroyable.

437
00:48:43,671 --> 00:48:45,893
- On se sent bien.
- Ah, oui !

438
00:48:48,092 --> 00:48:49,647
Attends, là-bas

439
00:48:50,178 --> 00:48:51,690
c'est beaucoup plus profond.

440
00:48:55,975 --> 00:48:58,572
Je vais me changer derrière ces rochers.

441
00:48:59,061 --> 00:49:01,867
Je laisse mon parapluie
ici. Je reviens tout de suite.

442
00:49:09,572 --> 00:49:11,919
Je voulais te parler, mais
nous n'avons jamais le temps.

443
00:49:12,325 --> 00:49:13,629
Tu as raison.

444
00:49:14,410 --> 00:49:15,589
Disons...

445
00:49:16,454 --> 00:49:20,469
Il y a un travail similaire à celui
avec le poisson... mais plus grand.

446
00:49:21,209 --> 00:49:22,430
Explique.

447
00:49:23,711 --> 00:49:24,932
Poli.

448
00:49:26,214 --> 00:49:27,435
Et Poli ?

449
00:49:27,757 --> 00:49:28,811
Abattoirs.

450
00:49:30,092 --> 00:49:31,981
Ça ne m'intéresse pas.

451
00:49:32,678 --> 00:49:33,858
Pourquoi ?

452
00:49:34,013 --> 00:49:35,484
J'aime les bouchers.

453
00:49:36,432 --> 00:49:38,237
Tu peux te débarrasser de Poli.

454
00:49:39,602 --> 00:49:41,574
Ainsi que Marello, termine-les tous.

455
00:49:42,355 --> 00:49:44,160
Un petit coup et il tombera.

456
00:49:44,899 --> 00:49:46,919
Peut-être, mais ça ne m'intéresse pas.

457
00:49:46,943 --> 00:49:48,706
Laisse-moi au moins expliquer.

458
00:49:53,156 --> 00:49:55,027
Jetons la pièce. Choisis le côté.

459
00:49:55,241 --> 00:49:56,346
Pile.

460
00:50:03,918 --> 00:50:05,097
Tu as perdu.

461
00:50:05,211 --> 00:50:06,891
Ne joue pas avec moi.

462
00:50:30,820 --> 00:50:32,708
Ton ami a l'air en colère.

463
00:50:38,119 --> 00:50:41,558
- C'est à cause de moi ?
- Non.

464
00:51:02,977 --> 00:51:04,490
Qui est cette jeune fille ?

465
00:51:05,271 --> 00:51:06,977
J'aimerais la connaître.

466
00:51:07,133 --> 00:51:08,973
C'est la petite amie de Poli.

467
00:51:09,633 --> 00:51:12,337
- Quoi ?
- C'est la dernière de Poli, Ginette.

468
00:51:12,361 --> 00:51:14,833
Il en est fou.

469
00:51:15,614 --> 00:51:16,627
Tu es sûr ?

470
00:51:16,782 --> 00:51:18,420
Absolument.

471
00:51:23,831 --> 00:51:25,094
Où vas-tu ?

472
00:51:26,000 --> 00:51:27,555
Pour lui dire bonjour.

473
00:51:28,252 --> 00:51:30,015
<i>- Où est le panier ?
- Là-bas.</i>

474
00:51:30,921 --> 00:51:32,643
J'enlève ma veste.

475
00:51:33,632 --> 00:51:35,396
J'ouvrirai le vin rosé.

476
00:51:36,177 --> 00:51:38,399
Je mets la table.

477
00:51:40,556 --> 00:51:43,237
- J'ai sali ma veste.
- Voici les tomates.

478
00:51:44,935 --> 00:51:45,954
Vin...

479
00:51:45,978 --> 00:51:48,200
Les assiettes.

480
00:51:48,230 --> 00:51:50,625
Germaine, qu'as-tu préparé ?

481
00:51:50,649 --> 00:51:52,955
- Salut, Capella.
- Salut.

482
00:51:53,361 --> 00:51:55,165
Vous vous connaissez ?

483
00:51:55,488 --> 00:51:56,667
Plus ou moins.

484
00:51:56,781 --> 00:51:58,919
<i>- Tu veux du vin ?</i>
- Non.

485
00:52:00,326 --> 00:52:02,637
- Ton père n'est pas là ?
- Non.

486
00:52:02,661 --> 00:52:04,049
Il n'a pas pu venir.

487
00:52:04,663 --> 00:52:06,552
Affaires... je crois.

488
00:52:08,042 --> 00:52:10,472
Je t'avais proposé une
promenade en bateau.

489
00:52:11,170 --> 00:52:12,933
Ce serait une bonne idée.

490
00:52:13,756 --> 00:52:14,977
Un de ces jours.

491
00:52:18,803 --> 00:52:20,316
Pourquoi pas maintenant ?

492
00:52:24,934 --> 00:52:26,071
Je te suis.

493
00:52:55,756 --> 00:52:58,062
Tu penses peut-être que
c'est dangereux pour lui ?

494
00:52:58,926 --> 00:53:01,190
Un peu... les femmes sont dangereuses.

495
00:53:03,431 --> 00:53:04,610
C'est joli.

496
00:53:04,890 --> 00:53:06,111
C'est magnifique.

497
00:53:07,601 --> 00:53:09,031
<i>Tu fais ça souvent ?</i>

498
00:53:17,319 --> 00:53:19,083
Attention.

499
00:53:20,406 --> 00:53:21,627
Le voilà !

500
00:53:26,162 --> 00:53:28,092
Ils nous ont laissés derrière.

501
00:53:29,373 --> 00:53:30,886
Que dira ton père ?

502
00:55:03,801 --> 00:55:05,314
<i>Tous les paris sont placés.</i>

503
00:55:05,427 --> 00:55:07,483
<i>Banque.</i>

504
00:55:16,939 --> 00:55:18,702
- Non. <i>- Non !</i>

505
00:55:23,696 --> 00:55:25,083
<i>9 à la banque.</i>

506
00:55:30,578 --> 00:55:32,216
<i>Faites vos mises.</i>

507
00:55:35,457 --> 00:55:37,394
- Comment ça va ?
- Je vais bien, et toi ?

508
00:55:37,418 --> 00:55:39,688
Content de te voir.

509
00:55:39,712 --> 00:55:43,060
Oui, très bien. Bonsoir, comment ça va ?

510
00:55:43,090 --> 00:55:45,151
- Tu as une place ?
- À la table principale.

511
00:55:45,175 --> 00:55:47,314
Suivez-moi, s'il vous plaît.

512
00:56:01,150 --> 00:56:02,746
<i>Plus de mises.</i>

513
00:56:06,697 --> 00:56:08,377
<i>Baccarat là.</i>

514
00:56:33,349 --> 00:56:35,487
François t'attend à la maison.

515
00:56:40,446 --> 00:56:41,577
Je m'excuse.

516
00:56:42,274 --> 00:56:44,329
Je ne voulais pas revenir
à l'hôtel comme ça.

517
00:56:45,736 --> 00:56:47,124
Alors je suis venu ici.

518
00:56:47,363 --> 00:56:48,625
Tu as bien fait.

519
00:56:49,406 --> 00:56:50,919
Que s'est-il passé ?

520
00:56:51,033 --> 00:56:52,588
Puis-je rester ici un moment ?

521
00:56:52,785 --> 00:56:54,423
Aussi longtemps que tu veux.

522
00:56:56,121 --> 00:56:57,426
Repose-toi.

523
00:56:57,956 --> 00:56:59,094
<i>Roch.</i>

524
00:57:01,168 --> 00:57:02,598
Je voulais te dire...

525
00:57:07,132 --> 00:57:08,937
À propos des abattoirs... je suis pour.

526
00:57:11,220 --> 00:57:12,441
Les abattoirs !

527
00:57:14,431 --> 00:57:16,403
Quelle est cette idée
dont tu voulais parler ?

528
00:57:18,602 --> 00:57:20,282
J'aurais préféré ne rien avoir entendu.

529
00:57:28,696 --> 00:57:30,000
Les abattoirs.

530
00:57:31,740 --> 00:57:32,836
Abattoirs.

531
00:57:35,536 --> 00:57:37,466
Tu as perdu la tête ?

532
00:57:39,540 --> 00:57:41,553
Tu sais qui dirige les abattoirs ?

533
00:57:42,793 --> 00:57:43,889
Poli.

534
00:57:44,628 --> 00:57:45,974
Et alors ?

535
00:57:47,047 --> 00:57:48,310
<i>Tu le connais ?</i>

536
00:57:49,967 --> 00:57:52,314
<i>Tu sais de quoi il est capable ?</i>

537
00:57:53,345 --> 00:57:54,608
Ça ne te fait pas peur ?

538
00:58:02,354 --> 00:58:03,492
Non.

539
00:58:03,814 --> 00:58:05,243
Écoute-moi attentivement.

540
00:58:06,817 --> 00:58:10,415
Tu t'es fait une place
au soleil. Très bien.

541
00:58:11,613 --> 00:58:14,920
Vous êtes des aventuriers, Capella
et toi, mais vous n'êtes pas négligents.

542
00:58:16,243 --> 00:58:17,422
Bravo.

543
00:58:19,329 --> 00:58:22,844
Nous t'avons laissé jouer avec
les poissons de mon beau-frère.

544
00:58:24,376 --> 00:58:26,139
Il s'est lassé.

545
00:58:27,963 --> 00:58:30,102
Et puis ma sœur a insisté.

546
00:58:33,469 --> 00:58:36,733
Mais ne va pas te
frotter aux vrais patrons !

547
00:58:41,643 --> 00:58:44,241
Je ne comprends pas pourquoi
tu prends le parti de Poli.

548
00:58:46,231 --> 00:58:48,745
Tu es plus lié à Marello, n'est-ce pas ?

549
00:58:49,943 --> 00:58:51,873
Je ne suis lié à personne.

550
00:58:55,324 --> 00:58:57,629
Je suis l'avocat de Marello.

551
00:58:58,952 --> 00:59:00,716
Et je vais te dire...

552
00:59:02,331 --> 00:59:05,178
Poli et Marello ont dirigé cette ville

553
00:59:06,126 --> 00:59:07,472
pendant quatre ans.

554
00:59:08,003 --> 00:59:10,434
Aucun frottement, aucun contretemps.

555
00:59:10,547 --> 00:59:12,019
Ça marche.

556
00:59:14,218 --> 00:59:16,106
Ne t'en mêle pas.

557
01:00:43,015 --> 01:00:46,530
J'avais huit ans quand j'ai mangé
de la viande pour la première fois.

558
01:01:42,324 --> 01:01:44,713
François, n'y va pas, ils t'attendent.

559
01:01:47,996 --> 01:01:49,134
François ?

560
01:01:52,250 --> 01:01:53,847
François !

561
01:04:13,517 --> 01:04:15,030
Tout le monde dehors !

562
01:04:32,494 --> 01:04:34,090
Ça va ?

563
01:04:36,540 --> 01:04:38,053
Prends ça.

564
01:05:26,464 --> 01:05:28,937
Merde, le pneu ! On y va, vite !

565
01:05:49,404 --> 01:05:50,684
Tu n'y arriveras pas, François !

566
01:05:55,076 --> 01:05:56,506
Tu vois. On a réussi.

567
01:05:57,287 --> 01:05:59,050
François, chez ma mère.

568
01:06:49,047 --> 01:06:50,268
Dis-moi, François...

569
01:06:51,508 --> 01:06:53,229
Tu n'as pas parlé à Ginette de ça ?

570
01:06:55,720 --> 01:06:56,941
Va à l'hôtel.

571
01:06:57,180 --> 01:06:59,152
- Mais eux...
- Fais ce que je dis.

572
01:06:59,724 --> 01:07:02,947
Ginette venait, je lui avais parlé.

573
01:07:56,239 --> 01:07:58,127
Tu penses encore à Ginette ?

574
01:08:00,160 --> 01:08:01,548
C'était sérieux ?

575
01:08:01,828 --> 01:08:03,389
Tu aurais dû partir avec elle ?

576
01:08:03,413 --> 01:08:05,093
Qu'est-ce que tu veux dire par "partir" ?

577
01:08:06,124 --> 01:08:09,556
Pour vivre ailleurs, je ne sais pas...

578
01:08:09,836 --> 01:08:11,599
Avec elle ? Peut-être.

579
01:08:17,052 --> 01:08:20,608
Nous n'avons même pas pu aller
aux funérailles de Mario. C'est triste.

580
01:08:22,766 --> 01:08:25,113
Allons-nous rester ici longtemps ?

581
01:08:25,518 --> 01:08:27,031
Aussi longtemps que nécessaire.

582
01:08:27,228 --> 01:08:30,410
Ça ne me dérange pas, j'aime la campagne.

583
01:08:40,700 --> 01:08:42,297
On dirait que Spada arrive.

584
01:09:09,687 --> 01:09:12,458
Ils viennent de Béziers, je
les ai trouvés à Martigues.

585
01:09:12,482 --> 01:09:14,203
Ils cherchent une cachette.

586
01:09:18,321 --> 01:09:20,501
- Pour quoi ?
- Braquage.

587
01:09:21,574 --> 01:09:24,005
- Des problèmes ?
- Un peu.

588
01:09:24,911 --> 01:09:27,175
Prends soin d'eux.

589
01:09:43,972 --> 01:09:45,449
Tout s'est bien passé ?

590
01:09:45,473 --> 01:09:46,778
Bien.

591
01:09:48,268 --> 01:09:50,121
- Voici les journaux.
- Voyons voir.

592
01:09:50,145 --> 01:09:51,532
Et le reste ?

593
01:09:51,729 --> 01:09:52,950
C'est là.

594
01:09:54,524 --> 01:09:56,621
- Aide-moi.
- Non, laisse.

595
01:10:18,214 --> 01:10:21,104
Ils ne sont pas neufs,
ils viennent du Maroc.

596
01:10:21,217 --> 01:10:22,814
Mais ils ont été testés.

597
01:10:23,261 --> 01:10:26,401
C'est ce que tu voulais ?

598
01:10:27,599 --> 01:10:29,779
Tu les as... dans l'autre valise.

599
01:10:34,022 --> 01:10:35,201
Apporte-les.

600
01:10:36,774 --> 01:10:39,587
Rinaldi a été élu adjoint au maire.

601
01:10:39,611 --> 01:10:41,541
Il ne perd pas de temps.

602
01:10:43,823 --> 01:10:46,129
Poli pense que tu es hors circuit.

603
01:10:55,627 --> 01:10:57,507
Bien, nous le laisserons
continuer à le croire.

604
01:12:45,945 --> 01:12:47,083
Allô ?

605
01:12:48,156 --> 01:12:49,168
Qui ?

606
01:12:51,618 --> 01:12:53,005
Chez Poli ?

607
01:12:56,289 --> 01:12:57,641
Maintenant ?

608
01:12:57,665 --> 01:12:59,345
Mais écoute...

609
01:13:03,004 --> 01:13:04,058
Bien.

610
01:13:06,341 --> 01:13:07,895
Je viendrai.

611
01:13:10,303 --> 01:13:12,066
D'accord, j'arrive.

612
01:13:17,185 --> 01:13:19,705
Attendez ici. Vous venez
ou on se retrouve au théâtre ?

613
01:13:19,729 --> 01:13:21,242
Je viens avec toi.

614
01:13:28,404 --> 01:13:30,293
Nous ne devrions pas être longs.

615
01:13:51,552 --> 01:13:53,232
Qu'est-ce que c'est ?

616
01:13:54,722 --> 01:13:56,319
Que se passe-t-il ?

617
01:14:10,363 --> 01:14:11,751
Bonsoir, monsieur.

618
01:14:18,996 --> 01:14:20,968
Nous avons appris votre nomination.

619
01:14:22,417 --> 01:14:24,096
Nous voulions vous féliciter.

620
01:14:24,836 --> 01:14:25,890
Bravo.

621
01:14:28,673 --> 01:14:29,852
Où alliez-vous ?

622
01:14:30,675 --> 01:14:33,356
- Au théâtre.
- Voir quoi ?

623
01:14:33,553 --> 01:14:34,774
« L'Aiglon. ».

624
01:14:35,555 --> 01:14:37,318
Tu as l'air surpris.

625
01:14:38,057 --> 01:14:40,196
Voir que vous êtes ici ? Oui, un peu.

626
01:14:41,686 --> 01:14:43,699
Comme nous, ce soir-là à l'abattoir.

627
01:14:44,480 --> 01:14:47,662
Nous avons été surpris de
voir qu'ils nous attendaient.

628
01:14:51,279 --> 01:14:53,549
Je t'avais prévenu, mais
tu n'as pas compris...

629
01:14:53,573 --> 01:14:55,962
Vous serez en retard au théâtre.

630
01:14:56,242 --> 01:14:59,215
- Ça pourrait même être fini.
- Que veux-tu ?

631
01:15:00,663 --> 01:15:02,677
Nous avons beaucoup pensé à vous.

632
01:15:03,791 --> 01:15:06,478
Mais vous pouvez nous être utile.

633
01:15:06,502 --> 01:15:09,141
Oui, nous avons l'intention
d'acheter cet endroit.

634
01:15:11,007 --> 01:15:12,269
Vraiment ?

635
01:15:12,508 --> 01:15:15,815
- Oui.
- Mais... où est Poli ?

636
01:15:16,137 --> 01:15:17,316
Il est mort.

637
01:15:17,847 --> 01:15:19,151
Au restaurant.

638
01:15:20,266 --> 01:15:22,613
Il y a un quart d'heure ?

639
01:15:22,894 --> 01:15:24,115
Vingt minutes.

640
01:15:28,483 --> 01:15:30,246
Mort ?

641
01:15:49,879 --> 01:15:51,267
<i>Que les anges vous conduisent</i>

642
01:15:51,464 --> 01:15:54,943
<i>aux portes saintes et vous
accueillent à votre arrivée au paradis.</i>

643
01:15:54,967 --> 01:15:58,107
<i>Que le chœur des anges chante</i>

644
01:15:58,346 --> 01:16:01,575
<i>que vous jouissiez du repos éternel</i>

645
01:16:01,599 --> 01:16:05,204
<i>avec celui qui fut
autrefois le pauvre Lazare.</i>

646
01:16:05,228 --> 01:16:07,366
<i>Repose en paix.</i>

647
01:16:07,730 --> 01:16:08,784
<i>Amen.</i>

648
01:16:46,769 --> 01:16:47,865
Monsieur Marello

649
01:16:48,062 --> 01:16:49,492
voudrait vous parler.

650
01:17:07,665 --> 01:17:10,846
- À propos de quoi, Danseur ?
- C'est simple.

651
01:17:11,210 --> 01:17:13,849
Vous prenez la place de Poli.

652
01:17:14,046 --> 01:17:17,353
Mais Poli n'a jamais touché à
ce qui appartient à M. Marello.

653
01:17:17,842 --> 01:17:19,772
Et vous ne devriez pas non plus.

654
01:17:20,595 --> 01:17:23,275
- Alors ?
- Je vous avertis.

655
01:17:23,931 --> 01:17:25,993
Tu as pris Poli par surprise.

656
01:17:26,017 --> 01:17:28,489
Je suis naturellement méfiant...

657
01:17:30,897 --> 01:17:32,243
Très méfiant.

658
01:17:32,940 --> 01:17:35,037
Autre point important :

659
01:17:35,067 --> 01:17:38,541
Rinaldi est mon ami. Si vous le
touchez, vous me touchez aussi.

660
01:17:38,905 --> 01:17:40,417
Pourquoi le ferions-nous ?

661
01:17:44,827 --> 01:17:48,175
De plus, Rinaldi ne
s'occupera plus de vos affaires.

662
01:17:50,166 --> 01:17:52,638
Je n'aime pas ce ton.

663
01:17:54,170 --> 01:17:55,474
Chauffeur.

664
01:18:25,326 --> 01:18:29,383
Évidemment, M. Poli avait
ses comptes là-dedans.

665
01:18:29,956 --> 01:18:33,727
En amour comme en affaires

666
01:18:33,751 --> 01:18:36,932
certaines choses ne s'écrivent pas.

667
01:19:26,274 --> 01:19:30,081
M. Poli avait des intérêts
dans tout Marseille.

668
01:19:30,850 --> 01:19:33,954
Bien sûr, il y a des
hôtels, des restaurants...

669
01:19:33,978 --> 01:19:37,326
- L'inconvénient de boire.
- Vous êtes précieux, M. Martial.

670
01:19:37,940 --> 01:19:40,329
Toujours selon le
système des pourcentages.

671
01:19:42,570 --> 01:19:45,751
Vous savez, je suis dans les
affaires depuis longtemps.

672
01:19:46,073 --> 01:19:50,220
J'ai commencé en 1894
avec les frères Dalabray.

673
01:19:50,244 --> 01:19:53,467
Vous êtes trop jeune pour les connaître.

674
01:20:11,223 --> 01:20:12,486
Dites-moi...

675
01:20:12,933 --> 01:20:14,947
Ça vient directement de Chicago.

676
01:20:16,020 --> 01:20:18,617
Bien, mettez-le là.

677
01:20:32,953 --> 01:20:36,010
250 comme ça et ce sera la folie.

678
01:21:40,396 --> 01:21:42,242
Bien, Lola, le disque.

679
01:22:52,176 --> 01:22:55,315
- Tu aimes ?
- C'est cosy.

680
01:23:00,559 --> 01:23:02,114
Conçu par Leleu.

681
01:23:10,611 --> 01:23:12,332
Parce que. Maintenant vous...

682
01:23:16,617 --> 01:23:17,796
Attendez, regardez ça.

683
01:23:19,245 --> 01:23:21,133
Un beau bronze Guyot.

684
01:23:22,456 --> 01:23:25,721
Chinois, une couleur
rare, rouge sang de bœuf.

685
01:23:29,129 --> 01:23:30,642
Coromandel.

686
01:23:31,423 --> 01:23:32,728
XVIIle siècle.

687
01:23:33,133 --> 01:23:34,438
Venez voir.

688
01:24:52,004 --> 01:24:54,601
Maurice n'est pas là ?

689
01:24:54,715 --> 01:24:55,978
Salut, Roch.

690
01:24:56,008 --> 01:24:57,396
Salut, comment ça va ?

691
01:24:57,926 --> 01:25:00,023
Ça va, c'est samedi.

692
01:25:00,220 --> 01:25:02,901
Tout va bien avec les affaires ?

693
01:25:03,849 --> 01:25:06,995
Il y a un avenir en tout.

694
01:25:07,019 --> 01:25:08,240
Comme dans tout.

695
01:25:11,023 --> 01:25:14,871
Comment ne pas rendre hommage au succès

696
01:25:15,319 --> 01:25:17,583
de la nouvelle municipalité.

697
01:25:18,822 --> 01:25:20,335
Quand nous voyons

698
01:25:20,991 --> 01:25:23,463
notre belle ville Marseille

699
01:25:24,536 --> 01:25:28,010
une porte vers l'Orient, chaque jour

700
01:25:28,582 --> 01:25:30,012
toujours plus moderne, prospère

701
01:25:31,293 --> 01:25:32,639
et plus heureux ?

702
01:25:37,966 --> 01:25:41,106
Avec une profonde
conviction, je vous dis :

703
01:25:42,096 --> 01:25:44,610
le mois prochain en votant pour moi

704
01:25:45,641 --> 01:25:47,362
vous votez pour le progrès

705
01:25:48,102 --> 01:25:49,656
pour la justice

706
01:25:50,813 --> 01:25:52,326
et pour la paix.

707
01:26:22,386 --> 01:26:24,608
On ne vous voit pas souvent au casino.

708
01:26:25,389 --> 01:26:28,362
Vous êtes devenu un homme si occupé.

709
01:26:29,101 --> 01:26:30,906
Et Marseille vous doit beaucoup.

710
01:26:33,730 --> 01:26:37,037
Répondez-moi franchement, mon
mari vous a fait quelque chose ?

711
01:26:37,818 --> 01:26:39,039
Dites-moi quoi.

712
01:26:42,990 --> 01:26:45,003
J'ai besoin de savoir.

713
01:26:47,578 --> 01:26:50,592
Il a parlé de vos
plans à Poli, c'est ça ?

714
01:26:53,542 --> 01:26:55,430
Ne posez pas ce genre de questions.

715
01:26:59,256 --> 01:27:02,854
C'est étrange, chaque
fois que je vous rencontre

716
01:27:03,969 --> 01:27:05,732
vous ne semblez jamais satisfait.

717
01:27:06,513 --> 01:27:07,734
Devrais-je l'être ?

718
01:27:09,975 --> 01:27:12,739
Vous avez tout ce que vous voulez.

719
01:27:15,772 --> 01:27:16,952
Vous croyez ?

720
01:27:52,434 --> 01:27:55,407
Vous n'aimez pas beaucoup ces élections ?

721
01:27:56,980 --> 01:27:58,535
Rinaldi devenant adjoint au maire

722
01:27:59,233 --> 01:28:00,704
avec Marello derrière...

723
01:28:00,776 --> 01:28:02,205
Cela apportera plus de problèmes.

724
01:28:02,778 --> 01:28:03,999
Que peut-on faire ?

725
01:28:06,381 --> 01:28:07,494
Rien.

726
01:28:08,450 --> 01:28:11,757
Pas pendant les
élections, ce serait gênant.

727
01:28:20,879 --> 01:28:23,643
Ha ha ! Ce set !

728
01:28:41,149 --> 01:28:43,288
Allez, prenons-en un autre.

729
01:28:53,245 --> 01:28:56,516
Voilà, à peu près, ce sont les dépenses.

730
01:28:56,540 --> 01:28:59,143
Les salaires, frais de gestion

731
01:28:59,167 --> 01:29:01,807
primes, œuvres de bienfaisance.

732
01:29:02,170 --> 01:29:05,852
- Œuvres de bienfaisance ?
- Oui, orphelinats, asiles.

733
01:29:06,592 --> 01:29:08,647
La tradition l'exige.

734
01:29:08,802 --> 01:29:10,565
De plus, c'est exonéré d'impôt.

735
01:29:11,054 --> 01:29:14,569
La fiscalité est écrasante aujourd'hui.

736
01:29:20,731 --> 01:29:22,953
- La police est là.
- Et alors ?

737
01:29:22,983 --> 01:29:24,621
Un inspecteur vous demande.

738
01:29:25,402 --> 01:29:26,873
Un inspecteur ?

739
01:29:42,919 --> 01:29:45,517
- Monsieur Capella ?
- Oui.

740
01:29:47,507 --> 01:29:48,937
Inspecteur Teyssère.

741
01:29:49,426 --> 01:29:51,273
Veuillez me suivre au commissariat.

742
01:29:51,736 --> 01:29:52,793
Parfait.

743
01:29:53,513 --> 01:29:56,444
- Informez M. Rinaldi.
- Ce sera difficile.

744
01:29:59,019 --> 01:30:00,031
Pourquoi ?

745
01:30:00,354 --> 01:30:02,742
Parce qu'il a deux balles dans le corps.

746
01:30:04,441 --> 01:30:06,830
Il est à l'hôpital dans un état grave.

747
01:30:15,467 --> 01:30:16,563
Par ici.

748
01:30:24,044 --> 01:30:25,098
Allons-y.

749
01:30:49,986 --> 01:30:51,249
Monsieur le Commissaire.

750
01:30:52,906 --> 01:30:55,378
Asseyez-vous, M. Capella.

751
01:31:00,706 --> 01:31:05,430
Tant que cela reste entre
vous, nous n'intervenons pas.

752
01:31:06,128 --> 01:31:08,850
Quand les loups se dévorent
entre eux, c'est l'affaire du berger.

753
01:31:14,636 --> 01:31:17,901
Mais M. Rinaldi est le
maire adjoint de Marseille.

754
01:31:18,014 --> 01:31:20,904
Peut-être notre futur député.

755
01:31:21,017 --> 01:31:22,989
Nous sommes obligés d'intervenir.

756
01:31:23,603 --> 01:31:25,367
J'étais au bureau toute la journée.

757
01:31:27,190 --> 01:31:28,453
J'ai des témoins.

758
01:31:28,775 --> 01:31:32,499
Bien sûr, vous avez un alibi en béton.

759
01:31:33,196 --> 01:31:35,418
Je ne vous l'ai même pas
demandé, j'en étais sûr.

760
01:31:36,575 --> 01:31:39,631
De toute façon, je vous
poserai les questions habituelles.

761
01:31:40,454 --> 01:31:41,716
Mais attention.

762
01:31:41,955 --> 01:31:44,552
Si vous allez trop loin, nous répondrons.

763
01:31:44,958 --> 01:31:46,304
Qui lui a tiré dessus ?

764
01:31:46,752 --> 01:31:51,059
Ce serait une question intéressante
si vous la posiez, M. Siffredi.

765
01:32:00,599 --> 01:32:01,695
Alors ?

766
01:32:02,642 --> 01:32:05,907
Rien de spécial, ils ont
été relâchés, bien sûr.

767
01:32:07,397 --> 01:32:09,744
Mais il y a un peu de
friction entre les deux.

768
01:32:10,108 --> 01:32:11,371
Que voulez-vous dire ?

769
01:32:12,402 --> 01:32:15,083
Siffredi a peut-être agi
sans informer Capella.

770
01:32:21,620 --> 01:32:22,676
Possible.

771
01:32:23,246 --> 01:32:25,760
Pourquoi ne pas s'en débarrasser ?

772
01:32:27,542 --> 01:32:29,889
On leur a dit de ne pas toucher Rinaldi.

773
01:32:30,295 --> 01:32:31,558
Mais ils l'ont fait.

774
01:32:34,382 --> 01:32:36,813
Il faut dire qu'ils vous font peur.

775
01:32:37,969 --> 01:32:39,524
Écoute, Danseur...

776
01:32:40,347 --> 01:32:42,068
Laisse les gens parler.

777
01:32:42,682 --> 01:32:45,613
Ce ne sont que de petits escrocs,
il n'y a rien à perdre à attendre.

778
01:32:48,021 --> 01:32:49,034
Tu sais quoi ?

779
01:32:50,232 --> 01:32:53,747
Tirer sur Rinaldi sans le tuer

780
01:32:54,069 --> 01:32:56,041
ils en ont fait un député.

781
01:32:57,239 --> 01:32:58,334
Vous comprenez ?

782
01:33:01,326 --> 01:33:03,381
C'est moi qui ai trouvé ce titre.

783
01:33:04,579 --> 01:33:08,636
Avec deux balles dans le
corps, il sera sûrement élu.

784
01:33:09,501 --> 01:33:12,640
Nous avions convenu
de ne pas toucher Rinaldi.

785
01:33:13,338 --> 01:33:15,310
Surtout avant les élections.

786
01:33:15,757 --> 01:33:17,604
Je n'ai pas touché à Rinaldi.

787
01:33:18,343 --> 01:33:21,274
Quelqu'un essaie de créer des
problèmes entre nous et Marello.

788
01:33:21,388 --> 01:33:22,442
Je sais.

789
01:33:22,556 --> 01:33:24,319
Pas Marello lui-même.

790
01:33:24,432 --> 01:33:26,738
- Pourquoi ?
- Ce n'est pas dans son intérêt.

791
01:33:30,605 --> 01:33:31,951
Je ne suis pas d'accord.

792
01:33:33,650 --> 01:33:35,580
Il vous fait de l'ombre.

793
01:33:36,111 --> 01:33:37,373
Que dites-vous ?

794
01:33:37,946 --> 01:33:39,375
Il vous dérange.

795
01:33:46,121 --> 01:33:47,509
Tout le monde vous dérange.

796
01:33:48,081 --> 01:33:49,844
Je vous dis que ce n'était pas moi.

797
01:33:50,834 --> 01:33:52,430
Que voulez-vous de plus ?

798
01:34:03,305 --> 01:34:04,567
Rien de plus.

799
01:34:22,449 --> 01:34:25,255
On ne vous voit pas si souvent.

800
01:34:30,749 --> 01:34:32,345
Comment va Roch ?

801
01:34:33,293 --> 01:34:34,597
Toujours pareil.

802
01:34:55,565 --> 01:34:57,162
Joue pour moi.

803
01:35:11,957 --> 01:35:15,346
J'aime vraiment cet endroit.
Tu te souviens du bateau...

804
01:35:16,044 --> 01:35:18,725
Ce soir-là où tu as combattu Roch ?

805
01:35:19,673 --> 01:35:21,561
Tu as fait du chemin depuis.

806
01:35:22,550 --> 01:35:23,938
Oui et non.

807
01:35:26,388 --> 01:35:28,735
J'aime encore cuisiner pour toi.

808
01:35:36,064 --> 01:35:40,628
♪ Je n'aime pas mes souvenirs... ♪

809
01:35:40,652 --> 01:35:45,466
♪ Je passe ma vie à mentir... ♪

810
01:35:45,490 --> 01:35:49,804
♪ Si partir, c'est mourir un peu... ♪

811
01:35:49,828 --> 01:35:54,886
♪ Vive la mer et les bateaux vivants... ♪

812
01:35:54,958 --> 01:35:58,097
♪ Emmène-moi, marin... ♪

813
01:36:01,089 --> 01:36:05,820
♪ Depuis que j'ai plus de vingt ans... ♪

814
01:36:05,844 --> 01:36:09,776
♪ J'ai connu des amants... ♪

815
01:36:10,140 --> 01:36:15,246
♪ En passant par Marseille... ♪

816
01:36:15,270 --> 01:36:20,286
♪ Le temps d'une escale... ♪

817
01:36:20,358 --> 01:36:23,838
♪ Je n'ai pas fait grand-chose... ♪

818
01:36:23,862 --> 01:36:25,291
♪ à t'offrir... ♪

819
01:36:25,321 --> 01:36:29,921
♪ Ces quatre temps pour un soupir... ♪

820
01:36:29,951 --> 01:36:34,550
♪ Et si tu veux me faire plaisir... ♪

821
01:36:35,248 --> 01:36:40,223
♪ Souviens-toi, chéri,
de mon petit cadeau... ♪

822
01:36:40,712 --> 01:36:42,600
♪ Emmène-moi, marin... ♪

823
01:37:18,541 --> 01:37:22,265
Rinaldi est parti. Et
cette fois pour de bon.

824
01:37:22,462 --> 01:37:24,934
- À l'hôpital ?
- Oui, poignardé.

825
01:37:25,673 --> 01:37:27,979
- Qui a fait ça ?
- Nous ne savons pas.

826
01:37:32,097 --> 01:37:33,344
Où est Roch ?

827
01:37:34,545 --> 01:37:35,656
Je vais le trouver.

828
01:37:39,312 --> 01:37:40,616
Viens avec moi.

829
01:37:57,122 --> 01:37:58,259
Roch ?

830
01:38:04,420 --> 01:38:05,433
Roch ?

831
01:38:12,554 --> 01:38:14,942
- Où est Roch ?
- Je ne sais pas.

832
01:38:15,348 --> 01:38:17,612
Quelqu'un l'attend.

833
01:38:22,564 --> 01:38:26,954
Je voulais voir M. Siffredi. C'est
au sujet de la mort de mon mari.

834
01:38:30,321 --> 01:38:32,293
Je sais qui l'a tué.

835
01:39:30,215 --> 01:39:31,477
Où est le chef ?

836
01:39:57,742 --> 01:39:58,754
Oui ?

837
01:39:59,494 --> 01:40:00,840
Ah, François !

838
01:40:02,622 --> 01:40:04,302
Il est là, tu veux lui parler ?

839
01:40:04,582 --> 01:40:05,636
Dis-moi.

840
01:40:06,334 --> 01:40:09,515
Quelqu'un essaie de semer
des ennuis entre nous et Marello.

841
01:40:09,587 --> 01:40:10,600
Pourquoi ?

842
01:40:10,672 --> 01:40:12,101
Pour prendre notre place.

843
01:40:13,967 --> 01:40:16,689
Un salaud a tiré sur Rinaldi.

844
01:40:18,096 --> 01:40:20,526
Pour faire croire à
Marello que c'était nous.

845
01:40:20,640 --> 01:40:22,111
Je le savais.

846
01:40:31,025 --> 01:40:32,747
Quelqu'un vous a reconnu.

847
01:40:34,570 --> 01:40:35,791
À l'hôpital.

848
01:41:09,022 --> 01:41:11,959
<i>200 louis au banco, monsieur. 200 louis.</i>

849
01:41:11,983 --> 01:41:15,581
<i>Nous pouvons jouer, messieurs.</i>

850
01:41:16,154 --> 01:41:17,170
<i>Passer ?</i>

851
01:41:17,196 --> 01:41:18,966
- Banque.
- Banque seul.

852
01:41:18,990 --> 01:41:20,419
<i>Je suis avec vous, monsieur.</i>

853
01:41:43,222 --> 01:41:44,658
Journal !

854
01:41:44,682 --> 01:41:46,362
L'affaire Rinaldi.

855
01:41:47,101 --> 01:41:48,322
Merci.

856
01:41:48,519 --> 01:41:50,783
Demandez l'édition spéciale.

857
01:41:59,697 --> 01:42:01,294
<i>C'est sur le pont.</i>

858
01:42:07,538 --> 01:42:09,343
4 et 5 font 9.

859
01:42:15,004 --> 01:42:17,107
Ils ont fait Nono et...

860
01:42:17,131 --> 01:42:18,442
Quoi ?

861
01:42:18,466 --> 01:42:19,979
Ils sont passés chez Adrien.

862
01:43:05,638 --> 01:43:06,984
François !

863
01:43:34,375 --> 01:43:36,263
Marello n'aurait pas dû faire ça.

864
01:43:37,211 --> 01:43:39,475
Après la mort de Danseur,
nous étions à égalité.

865
01:43:40,173 --> 01:43:42,061
Il voulait nous donner une leçon.

866
01:43:42,925 --> 01:43:45,231
Montrons-lui que nous
sommes de bons élèves.

867
01:43:46,429 --> 01:43:47,441
D'accord.

868
01:44:58,918 --> 01:45:00,931
<i>Messieurs, faites vos mises.</i>

869
01:45:10,388 --> 01:45:11,650
5 000 louis.

870
01:45:46,632 --> 01:45:49,313
Désolé, il n'y a pas de place.

871
01:45:50,011 --> 01:45:51,161
Pardon ?

872
01:46:38,175 --> 01:46:41,349
<i>Monsieur, faites vos mises.</i>

873
01:46:42,304 --> 01:46:44,600
<i>Les mises sont faites.</i>

874
01:46:46,433 --> 01:46:48,729
<i>Les mises ne sont plus acceptées.</i>

875
01:47:07,329 --> 01:47:09,755
<i>Monsieur, faites vos mises.</i>

876
01:47:24,563 --> 01:47:26,201
Je voudrais voir Marello.

877
01:47:43,082 --> 01:47:44,094
Un moment.

878
01:47:52,383 --> 01:47:56,649
<i>8 au deuxième. 3 au
premier. C'est le deuxième.</i>

879
01:48:01,183 --> 01:48:02,863
Monsieur Marello vous attend.

880
01:48:16,073 --> 01:48:18,379
Je préférais vous parler directement.

881
01:48:19,410 --> 01:48:20,839
Vous aviez raison.

882
01:48:21,787 --> 01:48:22,925
Que veux-tu ?

883
01:48:26,041 --> 01:48:28,013
Tu te trompes sur Rinaldi.

884
01:48:28,961 --> 01:48:30,099
Possible.

885
01:48:30,880 --> 01:48:32,017
Non, c'est certain.

886
01:48:34,467 --> 01:48:36,730
C'est Danseur qui lui a tiré dessus

887
01:48:37,553 --> 01:48:40,442
pour nous monter les uns
contre les autres et en profiter.

888
01:48:41,265 --> 01:48:43,779
Capella le savait et
a fait ce qu'il fallait.

889
01:48:45,311 --> 01:48:47,616
Tu n'avais aucune raison de continuer.

890
01:48:49,440 --> 01:48:50,536
Tu le savais.

891
01:48:50,983 --> 01:48:52,496
Je sais ce que je devais faire.

892
01:48:53,819 --> 01:48:55,332
Mais tu te trompais.

893
01:48:55,696 --> 01:48:56,709
Et alors ?

894
01:48:57,740 --> 01:48:59,795
C'est une erreur difficile à oublier.

895
01:49:05,372 --> 01:49:07,261
Tu vieillis, Marello.

896
01:49:08,334 --> 01:49:10,139
Il y a des choses qui t'échappent.

897
01:49:12,129 --> 01:49:13,392
Et c'est grave.

898
01:49:17,885 --> 01:49:19,189
Tu devrais te retirer.

899
01:49:22,932 --> 01:49:25,029
C'est pour ça que tu es venu me le dire ?

900
01:49:26,435 --> 01:49:28,449
Ça n'aurait pas dû te déranger.

901
01:49:29,980 --> 01:49:31,535
Je voulais te dire.

902
01:49:42,117 --> 01:49:43,213
Écoute-moi bien.

903
01:49:45,371 --> 01:49:46,925
Je sais ce que je risque.

904
01:49:47,915 --> 01:49:51,805
Tu pourrais me tirer dessus
maintenant facilement.

905
01:49:54,004 --> 01:49:56,226
Tu ne l'avais pas eu
depuis un moment, Marello.

906
01:49:57,591 --> 01:49:59,563
Je voulais te le dire en face.

907
01:51:26,555 --> 01:51:28,819
Allez, tout le monde à terre, on y va !

908
01:52:45,968 --> 01:52:47,898
J'espère que cette fois, il a compris.

909
01:52:50,597 --> 01:52:52,236
Ne t'inquiète pas, il a compris.

910
01:52:54,935 --> 01:52:58,492
Évidemment, tu as un alibi, tu étais ici.

911
01:52:59,231 --> 01:53:03,538
Je suppose qu'on t'a volé ton
portefeuille ? Dépose une plainte.

912
01:53:03,819 --> 01:53:05,582
On l'a fait.

913
01:53:06,071 --> 01:53:09,336
Il y avait des photos de ma mère.

914
01:53:09,408 --> 01:53:11,004
Ça ne peut pas être remplacé.

915
01:53:15,456 --> 01:53:19,513
Tu n'as pas reconnu les
hommes qui ont fait ça ?

916
01:53:22,235 --> 01:53:23,262
Non.

917
01:53:23,839 --> 01:53:26,270
Et pour la mort de Marello ? Rien ?

918
01:53:27,885 --> 01:53:28,939
Rien.

919
01:53:29,178 --> 01:53:32,359
Il a dû glisser et tomber
sur son coupe-papier.

920
01:53:34,391 --> 01:53:36,405
Ça semble très étrange.

921
01:53:38,062 --> 01:53:39,157
Certainement.

922
01:53:48,113 --> 01:53:50,794
Ce visage te dit quelque chose ?

923
01:53:52,139 --> 01:53:53,158
Non.

924
01:53:54,828 --> 01:53:56,967
Je ne connais pas son nom.

925
01:53:57,873 --> 01:53:59,594
Il s'appelait Danseur.

926
01:54:00,250 --> 01:54:03,348
Mme Rinaldi l'a identifié
comme le meurtrier de son mari.

927
01:54:05,089 --> 01:54:08,979
Comme il est aussi mort,
une autre affaire est classée.

928
01:54:19,937 --> 01:54:24,286
Vous êtes les petits rois de
Marseille. Il n'y a personne d'autre.

929
01:54:31,949 --> 01:54:34,338
<i>C'est le moment d'être très prudents.</i>

930
01:55:10,571 --> 01:55:14,217
Nous avons un nouveau
maire. Une bonne affaire.

931
01:55:14,241 --> 01:55:17,804
Capella et Siffredi le soutiennent,
ça peut être bon pour nous.

932
01:55:17,828 --> 01:55:19,216
Tu crois ça !

933
01:55:19,580 --> 01:55:21,468
Son visage me rappelle quelqu'un.

934
01:56:15,010 --> 01:56:16,731
Belle soirée.

935
01:56:19,014 --> 01:56:20,235
Merci.

936
01:56:46,291 --> 01:56:47,442
Bonsoir.

937
01:57:12,599 --> 01:57:13,662
Roch...

938
01:57:15,216 --> 01:57:16,660
Les choses vont comme tu veux ?

939
01:57:18,532 --> 01:57:19,629
Ça va.

940
01:57:20,701 --> 01:57:21,757
Et toi ?

941
01:57:26,373 --> 01:57:27,677
Qu'est-ce que tu as ?

942
01:57:28,083 --> 01:57:29,137
Rien.

943
01:57:30,752 --> 01:57:32,015
Je m'en vais.

944
01:57:33,672 --> 01:57:34,893
Tu as le temps.

945
01:57:36,675 --> 01:57:37,938
Pas beaucoup.

946
01:57:45,892 --> 01:57:47,197
Je dois prendre le train.

947
01:57:48,603 --> 01:57:51,451
Quoi ? Dans une heure.

948
01:57:56,570 --> 01:57:59,125
Où vas-tu ? À Nice.

949
01:58:01,116 --> 01:58:02,629
Et de là en Italie.

950
01:58:03,495 --> 01:58:04,599
Tu pars seul ?

951
01:58:05,245 --> 01:58:07,384
Non, j'emmène Lola.

952
01:58:10,000 --> 01:58:11,054
Tu pars ?

953
01:58:12,044 --> 01:58:13,098
Je te l'ai dit.

954
01:58:14,713 --> 01:58:15,850
Pour longtemps ?

955
01:58:17,382 --> 01:58:18,812
Peut-être.

956
01:58:19,885 --> 01:58:21,856
Je vais à l'hôtel chercher mes bagages.

957
01:58:32,481 --> 01:58:33,660
François...

958
01:58:35,275 --> 01:58:36,663
Pourquoi pars-tu ?

959
01:58:37,277 --> 01:58:38,540
Parce que nous sommes deux.

960
01:58:39,446 --> 01:58:40,667
Je ne comprends pas.

961
01:58:40,822 --> 01:58:42,168
C'est simple.

962
01:58:43,408 --> 01:58:44,921
D'abord on avait Poli.

963
01:58:45,619 --> 01:58:48,091
Puis Danseur, puis Marello.

964
01:58:48,705 --> 01:58:50,302
Il n'y a aucune raison que ça s'arrête.

965
01:58:52,292 --> 01:58:56,099
Un jour ou l'autre, il ne
restera qu'un de nous.

966
01:58:56,880 --> 01:58:58,518
Il vaut mieux que je parte maintenant.

967
01:59:02,052 --> 01:59:04,106
Ça finira par nous faire tomber.

968
01:59:05,013 --> 01:59:06,860
Peut-être que je vais le commencer.

969
01:59:07,891 --> 01:59:10,011
C'est comme ça que les
choses sont, on n'y peut rien.

970
01:59:11,686 --> 01:59:12,907
Et tu le sais.

971
01:59:54,062 --> 01:59:57,243
Et si je partais, moi ? À ta place.

972
01:59:57,691 --> 01:59:58,787
Tu le ferais ?

973
01:59:58,900 --> 02:00:00,205
Tout de suite.

974
02:00:12,497 --> 02:00:14,193
Je tire à pile ou face.

975
02:00:16,418 --> 02:00:18,139
Si tu perds, tu y vas.

976
02:00:19,796 --> 02:00:20,809
D'accord ?

977
02:00:21,339 --> 02:00:22,352
D'accord.

978
02:00:23,300 --> 02:00:24,646
Quel est ton choix ?

979
02:00:24,843 --> 02:00:25,897
Pile.

980
02:00:46,823 --> 02:00:48,420
Cette fois, tu as gagné, Roch.

981
02:00:59,711 --> 02:01:00,765
Tu le savais ?

982
02:01:01,713 --> 02:01:05,770
Une pièce dans chaque
poche. Avant, je m'amusais.

983
02:01:06,968 --> 02:01:08,148
Mais pas ce soir.

984
02:01:09,679 --> 02:01:10,984
Adieu, Roch.

985
02:01:13,099 --> 02:01:15,113
La chance n'existe pas.

986
02:01:53,807 --> 02:01:54,829
François !

987
02:02:09,281 --> 02:02:10,585
François...

988
02:02:19,791 --> 02:02:21,471
Ah...

989
02:02:28,008 --> 02:02:29,479
Roch...

990
02:02:31,928 --> 02:02:32,982
Roch...

991
02:02:39,394 --> 02:02:40,949
La chance

992
02:02:43,273 --> 02:02:45,245
n'existe pas.

993
02:02:46,192 --> 02:02:47,247
François

994
02:03:09,258 --> 02:03:14,522
<i>et on n'entendit plus
jamais parler de Roch Siffredi.</i>

995
02:03:15,866 --> 02:03:19,866
Adapté et amélioré par BuStEl, 2026
mastodon.social/@LumiereEnSousTitrons

