	1
00:00:41,667 --> 00:00:43,835
Alors, c'est bientôt fini ?

2
00:00:44,002 --> 00:00:45,671
C'est le dernier sac.

3
00:00:46,463 --> 00:00:49,341
Rempli de papier, c'est intelligent.

4
00:00:49,841 --> 00:00:51,593
Que penserait la sécurité

5
00:00:51,760 --> 00:00:53,720
si elle savait que les sacs
sont remplis de papier

6
00:00:53,887 --> 00:00:55,722
à la place des
10 millions de dollars…

7
00:00:55,889 --> 00:00:57,975
Ça devrait aller.

8
00:01:25,794 --> 00:01:26,920
On est prêt.

9
00:01:36,888 --> 00:01:40,142
On a jamais déplacé
autant d'argent

10
00:01:40,309 --> 00:01:41,768
à six heures du matin.

11
00:01:44,646 --> 00:01:46,398
Signez ici, inspecteur.

12
00:01:47,774 --> 00:01:51,111
Tant de précautions
pour seulement rejoindre le port !

13
00:01:51,278 --> 00:01:54,197
Il y a un homme qui m'importe
bien plus que le monde entier.

14
00:01:54,990 --> 00:01:55,990
Diabolik ?

15
00:01:57,034 --> 00:01:58,160
Pardonnez-moi.

16
00:01:58,660 --> 00:02:00,162
On vous attend inspecteur.

17
00:02:01,538 --> 00:02:02,623
Bonne chance.

18
00:02:13,717 --> 00:02:16,720
Ce qui fait exactement
10 millions de dollars.

19
00:02:16,970 --> 00:02:19,264
Bien, vous pouvez l'emporter.

20
00:03:00,681 --> 00:03:01,681
Splendide.

21
00:03:02,891 --> 00:03:04,601
Tout bonnement splendide.

22
00:03:06,311 --> 00:03:07,813
Et très distingué.

23
00:03:08,689 --> 00:03:12,359
- Ils sont censés être diplomates ?
- Ce sont nos meilleurs hommes.

24
00:03:15,237 --> 00:03:16,738
Vous êtes un diplomate.

25
00:03:16,905 --> 00:03:18,323
D'apparence sophistiquée.

26
00:03:22,327 --> 00:03:25,747
Vous êtes un homme du monde.
Poli, futé, ennuyeux.

27
00:03:26,498 --> 00:03:28,041
Qu'est-ce que c'est ?

28
00:03:28,709 --> 00:03:30,711
Mettez-le dans votre chapeau.

29
00:03:31,002 --> 00:03:32,002
Et ça.

30
00:03:36,383 --> 00:03:37,383
Bien.

31
00:03:37,801 --> 00:03:38,801
Allons-y.

32
00:04:38,612 --> 00:04:40,906
Ici surveillance aérienne
numéro 1.

33
00:04:40,989 --> 00:04:43,700
Survolant la zone portuaire.
Rien de suspect.

34
00:04:45,535 --> 00:04:48,413
Procédez comme prévu au chargement.

35
00:04:49,790 --> 00:04:51,291
D'accord, terminé.

36
00:05:37,754 --> 00:05:38,964
Mais que… ?

37
00:05:40,382 --> 00:05:41,800
Que se passe-y-il ?

38
00:05:41,967 --> 00:05:44,553
- Inspecteur, que se passe-y-il ?
- Je ne sais pas.

39
00:05:47,264 --> 00:05:49,766
Pour l'amour de Dieu,
retournez à la Rolls-Royce.

40
00:05:53,019 --> 00:05:55,230
Pardon.
Je suis désolé inspecteur.

41
00:05:55,355 --> 00:05:56,355
Idiots.

42
00:05:58,441 --> 00:06:00,986
- Où est la Rolls ?
- Elle a disparu.

43
00:06:01,653 --> 00:06:05,490
- Qu'est-ce que vous racontez ?
- On s'est retournés inspecteur.

44
00:06:05,991 --> 00:06:07,909
Et plus rien.

45
00:06:08,034 --> 00:06:09,828
Inspecteur, regardez !

46
00:09:49,714 --> 00:09:53,593
Hélicoptère 1 à patrouille côtière.

47
00:09:54,761 --> 00:09:57,972
Jaguar repérée, elle a quitté
l'autoroute et se dirige vers la côte.

48
00:09:58,223 --> 00:09:59,724
Bien reçu. On y va.

49
00:10:42,725 --> 00:10:43,725
Eva.

50
00:18:04,709 --> 00:18:05,709
Fais vite.

51
00:18:12,091 --> 00:18:13,551
Oui Monsieur.

52
00:18:13,676 --> 00:18:16,095
"Oui, Monsieur".
Pas de ça avec moi !

53
00:18:16,637 --> 00:18:18,556
- Vous aussi.
- Oui, Monsieur.

54
00:18:19,098 --> 00:18:22,143
Que vais-je dire au Premier ministre ?
"Oui, Monsieur"?

55
00:18:24,145 --> 00:18:25,354
Non, Monsieur.

56
00:18:25,730 --> 00:18:29,066
Je dois revenir avec
une bonne idée.

57
00:18:29,400 --> 00:18:32,820
Sinon, il va devoir trouver
un autre ministre de l'intérieur.

58
00:18:33,070 --> 00:18:37,033
Et mon successeur aura peut-être
des méthodes différentes des miennes.

59
00:18:37,700 --> 00:18:39,118
Vous comprenez ?

60
00:18:39,535 --> 00:18:40,286
Euh…

61
00:18:40,453 --> 00:18:41,453
C'est absurde de penser

62
00:18:41,537 --> 00:18:44,332
qu'un seul homme puisse tourner
la police en ridicule.

63
00:18:44,498 --> 00:18:46,626
Nous sommes la risée
de la presse mondiale,

64
00:18:46,751 --> 00:18:49,587
et nos propres journaux
demandent des résultats.

65
00:18:50,004 --> 00:18:53,716
Et c'est précisément ce
que je compte leur donner.

66
00:18:53,966 --> 00:18:56,969
Une action vigoureuse et limpide.

67
00:18:57,511 --> 00:19:01,724
Maintenant, il est évident
pour un homme intelligent

68
00:19:01,891 --> 00:19:04,769
que la première chose
que Diabolik va faire

69
00:19:05,019 --> 00:19:06,896
sera de sortir
ces dollars du pays.

70
00:19:07,521 --> 00:19:08,856
Logique Monsieur.

71
00:19:10,191 --> 00:19:12,777
- Merci.
- Mais, inutile j'en ai peur.

72
00:19:14,528 --> 00:19:19,283
Diabolik touchera les 10 Millions
mais d'une façon différente.

73
00:19:20,409 --> 00:19:22,703
Qu'entendez-vous par là ?

74
00:19:23,704 --> 00:19:25,831
Lui seul pourrait l'imaginer.

75
00:21:32,750 --> 00:21:34,293
Mesdames et messieurs

76
00:21:34,418 --> 00:21:37,213
et surtout
les personnes de la presse

77
00:21:37,338 --> 00:21:40,299
qui sont ici présents
avec moi dans ce studio.

78
00:21:41,425 --> 00:21:45,221
Cette conférence a été organisée
dans le seul but

79
00:21:45,387 --> 00:21:47,932
de me permettre
de vous communiquer

80
00:21:48,182 --> 00:21:51,268
certaines nouvelles
de la plus haute importance.

81
00:21:51,894 --> 00:21:54,104
Votre gouvernement,
toujours vigilant,

82
00:21:54,313 --> 00:21:56,482
est déterminé à taper fort

83
00:21:56,982 --> 00:21:59,860
afin d'endiguer la présente
vague de crimes,

84
00:22:00,194 --> 00:22:01,487
en restaurant

85
00:22:02,279 --> 00:22:04,448
la peine de mort.

86
00:22:08,077 --> 00:22:09,870
Temporairement, bien sûr.

87
00:22:10,704 --> 00:22:13,999
Confronté à cette forme
radicale de punition,

88
00:22:14,500 --> 00:22:17,378
les éléments perturbateurs
de notre société…

89
00:22:18,671 --> 00:22:20,381
J'entends par là, les criminels.

90
00:22:20,506 --> 00:22:22,174
Parlez-vous de Diabolik ?

91
00:22:24,343 --> 00:22:26,387
Je vous assure que cet individu

92
00:22:26,595 --> 00:22:27,888
dont le nom même

93
00:22:28,556 --> 00:22:32,434
révèle son antagonisme aux
valeurs de notre société,

94
00:22:33,519 --> 00:22:36,021
sera bientôt appréhendé.

95
00:22:39,066 --> 00:22:43,571
Ce criminel paranoïaque
semble s'être consacré

96
00:22:43,696 --> 00:22:46,156
à un affrontement
contre notre société.

97
00:22:46,657 --> 00:22:47,700
Ce point noir.

98
00:22:48,242 --> 00:22:51,161
Cette manifestation
exagérée de la délinquance

99
00:22:51,662 --> 00:22:54,790
a dépassé les limites du
comportement rationnel

100
00:22:54,874 --> 00:22:57,084
à l'intérieur
des structures légales

101
00:22:57,501 --> 00:23:00,045
qui constituent
les bases de notre liberté

102
00:23:00,212 --> 00:23:02,089
et de notre mode de vie.

103
00:23:03,883 --> 00:23:07,261
Il semble également
éprouver un grand plaisir

104
00:23:07,928 --> 00:23:09,013
pour moi,

105
00:23:09,555 --> 00:23:12,349
à ridiculiser notre entière

106
00:23:12,516 --> 00:23:13,809
force de police.

107
00:23:13,934 --> 00:23:17,021
Il ne me fera certainement pas passer
pour un imbécile.

108
00:24:19,750 --> 00:24:23,212
Vous souhaitez démissionner ?
Je veux démissionner.

109
00:24:23,754 --> 00:24:27,967
Le ministre souhaitait démissionner.
Ils ont accepté sa démission.

110
00:24:29,134 --> 00:24:31,136
Mais ils n'auront pas la mienne

111
00:24:31,512 --> 00:24:33,514
et je n'accepterai pas la vôtre.

112
00:24:34,098 --> 00:24:36,475
- Mais chef…
- Souvenez-vous-en.

113
00:24:37,559 --> 00:24:40,980
Mais si cela peut vous consoler,

114
00:24:41,230 --> 00:24:44,191
j'ai réussi à vous obtenir les
pouvoirs spéciaux que vous désiriez.

115
00:24:46,235 --> 00:24:49,947
Mais comment
ces pouvoirs vont vous aider

116
00:24:50,155 --> 00:24:52,616
à mettre la main sur Diabolik.

117
00:24:53,158 --> 00:24:54,702
Je n'en ai aucune idée.

118
00:24:54,868 --> 00:24:57,079
Ils le pourraient indirectement.

119
00:24:57,496 --> 00:24:58,496
Bien.

120
00:24:59,415 --> 00:25:01,291
Si vous avez un plan, allez-y.

121
00:25:01,834 --> 00:25:03,669
Avec toute ma bénédiction.

122
00:25:04,837 --> 00:25:07,756
Mais souvenez-vous
que nous voulons des résultats.

123
00:25:12,678 --> 00:25:16,849
La police met la main sur des armes
cachées dans les raffineries Valmont.

124
00:25:19,685 --> 00:25:23,647
Saisie de diamants
dans la société de transport Valmont.

125
00:25:25,983 --> 00:25:30,320
Course stoppée après le raid
dans les écuries Valmont

126
00:25:31,405 --> 00:25:35,075
Ralph Valmont suspecté d'être le chef
d'une organisation criminelle.

127
00:25:36,035 --> 00:25:37,870
Valmont a disparu.

128
00:25:38,704 --> 00:25:41,290
La police nettoie la ville.

129
00:25:49,923 --> 00:25:52,426
Inspecteur, nous avons découvert
un local de trafic de drogue.

130
00:25:52,551 --> 00:25:55,012
Une des boites de nuit de Valmont.
Elle est cernée.

131
00:27:54,131 --> 00:27:55,215
Police !

132
00:27:56,425 --> 00:27:57,634
Une descente !

133
00:27:59,219 --> 00:28:02,472
Le club est cerné.
Vous êtes tous en état d'arrestation.

134
00:28:30,083 --> 00:28:31,960
Ils y sont depuis des heures.

135
00:28:32,628 --> 00:28:34,338
Quelle perte de temps !

136
00:28:48,060 --> 00:28:50,395
Si tu n'es pas avec nous Valmont,

137
00:28:51,605 --> 00:28:52,981
on te rayera du Syndicat.

138
00:28:53,732 --> 00:28:56,151
Je suis désolé
de t'entendre dire ça Frank.

139
00:28:57,694 --> 00:28:59,112
Profondément désolé.

140
00:29:00,989 --> 00:29:03,367
Quelles fleurs tu veux
que je commande ?

141
00:29:05,869 --> 00:29:07,371
Non, vraiment.

142
00:29:08,413 --> 00:29:10,123
Quels genres de fleurs ?

143
00:29:10,499 --> 00:29:11,499
Frank !

144
00:29:12,626 --> 00:29:13,961
Vous les gars…

145
00:29:14,628 --> 00:29:17,047
Vous ne savez jamais
quand vous arrêter.

146
00:29:18,298 --> 00:29:20,175
Maintenant, il faut attendre.

147
00:29:22,302 --> 00:29:25,597
Heureusement, on est
au-delà de la limite des 3 miles.

148
00:29:29,559 --> 00:29:31,812
Qui est-ce ?
Ce doit être Stud.

149
00:29:34,106 --> 00:29:36,400
La marchandise
est partie patron.

150
00:29:37,985 --> 00:29:39,945
- Quand ?
- La nuit dernière.

151
00:29:41,321 --> 00:29:43,782
Tu veux dire toute la drogue ?

152
00:30:04,636 --> 00:30:07,889
Tu vois, Stud, tu nous apportes
de mauvaises nouvelles.

153
00:30:13,770 --> 00:30:14,896
Arrête ça !

154
00:30:19,359 --> 00:30:21,486
Ça suffit, Ginko.

155
00:30:29,828 --> 00:30:30,996
Casse-toi.

156
00:30:47,596 --> 00:30:48,597
|ci Ginko.

157
00:30:50,140 --> 00:30:52,017
C'est Valmont.

158
00:30:52,476 --> 00:30:54,311
Quelle surprise de t'entendre.

159
00:30:54,770 --> 00:30:56,605
Je vous appelle, inspecteur,

160
00:30:57,314 --> 00:30:59,232
au nom de la loi.

161
00:31:00,650 --> 00:31:01,650
Bien.

162
00:31:02,319 --> 00:31:05,947
J'aimerais passer
un marché, inspecteur.

163
00:31:06,615 --> 00:31:08,909
Vraiment ?
Un marché avec la police ?

164
00:31:09,076 --> 00:31:10,452
J'ai un bon travail.

165
00:31:10,577 --> 00:31:12,662
Je ne fais pas de marché
avec vous autres.

166
00:31:12,788 --> 00:31:14,956
Pour une fois,
on a des pouvoirs spéciaux.

167
00:31:15,165 --> 00:31:17,501
Diabolik vous fera
perdre votre boulot.

168
00:31:18,377 --> 00:31:20,629
Vous pouvez toujours
compter sur moi.

169
00:31:21,296 --> 00:31:23,173
Vous vous en trouverez mieux.

170
00:31:24,633 --> 00:31:27,219
Vous serez habillé
plus chaudement

171
00:31:28,887 --> 00:31:31,640
et votre femme,
beaucoup moins.

172
00:31:31,807 --> 00:31:34,726
Je me préoccuperais plus de
ton confort que du mien.

173
00:31:35,102 --> 00:31:39,022
Quand on t'aura, tu n'en prendras
pas pour 30 ans.

174
00:31:39,398 --> 00:31:42,818
Tu iras en prison
pas plus de trois semaines.

175
00:31:42,901 --> 00:31:47,155
Mais à la fin de ces trois semaines,
tu seras au bout d'une corde.

176
00:31:48,865 --> 00:31:51,326
Une gêne que je souhaite éviter.

177
00:31:52,953 --> 00:31:56,373
Je vous aurais Diabolik vivant
et vous pourrez l'arrêter.

178
00:31:56,665 --> 00:31:58,458
Tu m'intéresses Valmont.

179
00:31:58,708 --> 00:32:01,253
Nous pouvons peut-être
faire des affaires.

180
00:32:02,462 --> 00:32:04,089
Il y a un vieux dicton.

181
00:32:04,673 --> 00:32:06,174
Tu dois le connaître.

182
00:32:08,051 --> 00:32:10,637
"Seul un voleur peut
en attraper un autre”.

183
00:32:16,768 --> 00:32:19,479
Nous venons juste
de terminer une réunion du syndicat.

184
00:32:20,814 --> 00:32:22,983
Nous avons eu un vote démocratique.

185
00:32:23,733 --> 00:32:25,610
5 voix en faveur de mon plan,

186
00:32:26,445 --> 00:32:28,488
et 3 voix contre.

187
00:32:32,576 --> 00:32:34,244
Je change mon vote.
Ne tirez pas !

188
00:32:35,495 --> 00:32:37,247
Je vous en prie !
Ne tirez pas.

189
00:32:38,957 --> 00:32:40,750
Puisque tu me supplies,

190
00:32:41,626 --> 00:32:43,336
je ne tirerai pas.

191
00:32:51,511 --> 00:32:52,637
Salut, Frank.

192
00:32:58,560 --> 00:32:59,686
Oh, Ralph.

193
00:33:00,896 --> 00:33:01,896
Super.

194
00:33:02,689 --> 00:33:04,566
- De l'air frais.
- Dégage.

195
00:33:10,530 --> 00:33:12,657
Maintenant c'est à l'unanimité.

196
00:33:19,206 --> 00:33:20,206
Alors…

197
00:33:21,291 --> 00:33:23,585
Avec ces nouveaux
pouvoirs d'urgence,

198
00:33:24,127 --> 00:33:26,254
Ginko nous met la pression.

199
00:33:27,088 --> 00:33:28,632
Si on ne joue le jeu,

200
00:33:29,716 --> 00:33:31,718
on finira derrière les barreaux.

201
00:33:32,385 --> 00:33:34,346
Alors jouons le jeu,
mais comment ?

202
00:33:34,804 --> 00:33:35,931
Attrapons Diabolik.

203
00:33:36,932 --> 00:33:39,351
Nous avons une manière de faire
que les flics n'ont pas.

204
00:33:39,518 --> 00:33:41,937
Personne n'a levé les yeux sur lui

205
00:33:42,479 --> 00:33:43,605
ou sa compagne.

206
00:33:44,064 --> 00:33:45,482
Tout en restant en vie.

207
00:33:47,025 --> 00:33:48,025
Et alors ?

208
00:33:48,693 --> 00:33:49,986
Nous avons des contacts.

209
00:33:50,487 --> 00:33:51,887
Nous connaissons tous
des mouchards.

210
00:33:52,822 --> 00:33:55,408
Si on s'y met tous ensemble.

211
00:33:56,826 --> 00:33:59,621
Bon courage, Diabolik !

212
00:34:29,859 --> 00:34:33,113
- Tu as dormi presque 20 heures.
- 20 heures ?

213
00:34:34,114 --> 00:34:37,409
- Je t'ai filé un somnifère.
- Pourquoi ?

214
00:34:42,872 --> 00:34:45,959
Quand tu ne réfléchis pas,
j'ai peur que tu sois agité.

215
00:34:46,585 --> 00:34:48,420
Je préfère que tu dormes.

216
00:34:57,512 --> 00:34:59,514
Excuse-moi,
j'attends quelque chose.

217
00:34:59,681 --> 00:35:00,681
Quoi ?

218
00:35:01,516 --> 00:35:02,516
Regarde.

219
00:35:08,398 --> 00:35:11,735
Les Affaires étrangères
ont confirmé la visite prochaine

220
00:35:11,943 --> 00:35:14,613
du Ministre Britannique des finances
Sir Harold Clark.

221
00:35:14,779 --> 00:35:17,198
Sir Harold et sa charmante épouse
Lady Clark,

222
00:35:17,365 --> 00:35:19,743
arriveront ici le jeudi 5 mai.

223
00:35:20,535 --> 00:35:23,538
Le 5 mai ?
C'est pas le 6, ton anniversaire ?

224
00:35:26,541 --> 00:35:28,585
Que voudrais-tu que je t'offre ?

225
00:35:31,838 --> 00:35:34,299
Il doit bien avoir
quelque chose que je n'ai pas.

226
00:35:34,799 --> 00:35:38,511
Une fête sera donnée en leur honneur
au Château historique de Saint Just.

227
00:35:38,887 --> 00:35:42,057
Lady Clark portera le fameux
collier Acksand,

228
00:35:42,349 --> 00:35:45,644
composé de onze émeraudes.
Les plus belles du monde.

229
00:35:46,895 --> 00:35:48,271
Ces émeraudes.

230
00:35:56,154 --> 00:35:58,198
- Monte, chérie.
- On va loin ?

231
00:35:58,823 --> 00:36:00,325
Aussi loin que tu veux.

232
00:36:10,710 --> 00:36:12,420
Tu as le temps ma jolie ?

233
00:36:13,254 --> 00:36:14,756
Ça dépend, mon grand.

234
00:36:15,382 --> 00:36:18,301
Jusqu'à présent
j'ai refusé toutes les offres.

235
00:36:19,052 --> 00:36:21,012
Pourquoi ?
Quel est ton prix ?

236
00:36:26,851 --> 00:36:28,395
Un collier d'émeraude.

237
00:36:31,690 --> 00:36:33,775
Tu en vaux la peine.
Monte.

238
00:36:43,910 --> 00:36:45,537
La chambre de Lady Clark est…

239
00:36:46,996 --> 00:36:48,915
la fenêtre qui est allumée
tout en haut.

240
00:36:49,124 --> 00:36:50,124
Et ?

241
00:36:51,334 --> 00:36:54,129
J'ai vu un camion livrer
un équipement de télévision.

242
00:36:55,004 --> 00:36:56,214
TV en circuit fermé.

243
00:36:58,299 --> 00:36:59,299
Des policiers ?

244
00:36:59,718 --> 00:37:01,219
Environ cinquante dehors.

245
00:37:01,511 --> 00:37:03,847
Et trente à l'intérieur
déguisés en laquais.

246
00:37:04,305 --> 00:37:05,807
Et Ginko est le chef.

247
00:37:06,015 --> 00:37:07,308
Je ne l'ai pas vu.

248
00:37:08,893 --> 00:37:10,937
Si tu ne l'as pas vu,
il est là.

249
00:37:12,230 --> 00:37:13,857
Quelqu'un t'a remarqué ?

250
00:37:14,482 --> 00:37:17,277
Une des tapineuses
m'a posé quelques questions.

251
00:37:17,861 --> 00:37:20,572
Elle pensait que j'allais
empiéter sur son territoire.

252
00:37:21,364 --> 00:37:22,364
Une rousse.

253
00:37:22,574 --> 00:37:24,951
On ne peut pas me tromper.
C'était pas une pro.

254
00:37:25,785 --> 00:37:27,996
J'ai tout de suite
eu des soupçons.

255
00:37:28,621 --> 00:37:33,460
C'était évident. J'ai vite vu
qu'elle faisait semblant.

256
00:37:34,252 --> 00:37:37,130
- Tu te souviens de son apparence ?
- Bien sûr que oui.

257
00:37:37,380 --> 00:37:39,007
Qui pourrait oublier ?

258
00:37:39,340 --> 00:37:42,051
Fringuée en rouge.
On aurait dit un Cardinal.

259
00:37:43,261 --> 00:37:45,722
Mais elle avait de belles jambes.

260
00:37:46,639 --> 00:37:47,639
Appelle Tony.

261
00:37:49,184 --> 00:37:52,020
Je savais que Diabolik
ferait tout pour ces émeraudes.

262
00:37:52,353 --> 00:37:55,732
Qui ne le ferait pas ?
Elles sont magnifiques.

263
00:37:56,608 --> 00:37:57,776
La ferme idiote.

264
00:37:59,861 --> 00:38:01,946
Ça pourrait être notre chance.

265
00:38:02,447 --> 00:38:05,200
Si tu as raison,
je prendrais bien soin de toi.

266
00:38:05,658 --> 00:38:07,452
Tu veux que je te la décrive ?

267
00:38:09,078 --> 00:38:10,789
Pas à moi, à Tony.

268
00:38:11,915 --> 00:38:12,915
Dis-lui.

269
00:38:15,460 --> 00:38:16,711
Regarde-moi ça !

270
00:38:17,629 --> 00:38:19,756
C'est drôle.
Qu'est-ce que c'est ?

271
00:38:21,382 --> 00:38:23,343
Je te cause,
C'est quoi ?

272
00:38:23,718 --> 00:38:25,929
Tu verras.
Ne le touche pas.

273
00:38:29,015 --> 00:38:30,099
Forme du visage ?

274
00:38:32,435 --> 00:38:34,729
- Comme ça ?
- Non, c'est trop rond.

275
00:38:35,313 --> 00:38:36,313
Plus long.

276
00:38:36,689 --> 00:38:38,191
Bien, et ses yeux ?

277
00:38:56,042 --> 00:38:59,254
C'est elle !
C'est ressemblant, c'est elle.

278
00:39:02,131 --> 00:39:03,131
Merci.

279
00:39:03,883 --> 00:39:05,468
C'est tout pour le moment.

280
00:39:07,637 --> 00:39:09,138
Montre-lui la sortie.

281
00:39:14,519 --> 00:39:16,187
Dis à Vernier de venir.

282
00:39:18,147 --> 00:39:20,108
Je veux qu'il vérifie ça.

283
00:39:25,738 --> 00:39:27,490
Prenez un siège, Docteur…

284
00:39:28,199 --> 00:39:29,701
Essayez de nous aider.

285
00:39:30,201 --> 00:39:32,579
Nous cherchons quelqu'un
qui nous est cher.

286
00:39:32,704 --> 00:39:34,414
Asseyez-vous.

287
00:39:37,584 --> 00:39:41,796
J'ai peut-être une patiente
qui pourrait être cette femme.

288
00:39:42,213 --> 00:39:44,924
Mais comme vous le savez,
j'opère en couverture.

289
00:39:45,466 --> 00:39:46,467
Mes patients

290
00:39:46,634 --> 00:39:48,970
n'aiment pas
les questions indiscrètes.

291
00:39:49,262 --> 00:39:52,932
Il se peut donc que je ne
connaisse ni son nom ni qui elle est.

292
00:39:53,349 --> 00:39:55,810
Si c'est la même fille,
c'est donc la nana de Diabolik.

293
00:40:01,858 --> 00:40:02,984
Dr Vernier.

294
00:40:03,943 --> 00:40:06,779
Nous voulons contacter
Diabolik pour un travail.

295
00:40:07,155 --> 00:40:11,367
Cela pourrait être intéressant
pour nous tous.

296
00:40:12,243 --> 00:40:13,243
Regardez.

297
00:40:14,037 --> 00:40:15,121
Regardez ici.

298
00:40:16,456 --> 00:40:18,374
Allez.

299
00:40:28,259 --> 00:40:29,719
Vous la connaissez ?

300
00:40:32,180 --> 00:40:34,766
Je suis désolé,
je ne peux pas vous aider.

301
00:40:35,808 --> 00:40:37,185
Écoutez Vernier.

302
00:40:37,560 --> 00:40:40,563
San Francisco vous a radié
du registre des médecins.

303
00:40:41,022 --> 00:40:42,649
Mais si vous mentez…

304
00:40:43,942 --> 00:40:46,361
Je vous rayerai
du registre de l'humanité.

305
00:40:46,653 --> 00:40:48,112
Maintenant, dégagez !

306
00:40:55,453 --> 00:40:57,705
Espèce d'idiot !
Tu lui as fait peur.

307
00:40:58,373 --> 00:41:01,459
| a changé son attitude
dès qu'il a entendu Diabolik !

308
00:41:02,460 --> 00:41:05,213
Fais 5000 copies du portrait
et distribue-les.

309
00:41:06,130 --> 00:41:07,757
Elle ne s'échappera pas.

310
00:41:17,183 --> 00:41:19,644
Merci beaucoup
pour votre invitation.

311
00:41:19,811 --> 00:41:20,853
Au plaisir.

312
00:41:21,646 --> 00:41:22,981
Bonne nuit.

313
00:41:37,996 --> 00:41:40,456
- La soirée était bien.
- Oui, très bien.

314
00:41:45,003 --> 00:41:47,839
- Content que ça soit fini.
- Pas moi.

315
00:41:48,715 --> 00:41:51,509
Pourquoi crois-tu que
j'ai fait autant de pub ?

316
00:41:51,634 --> 00:41:54,053
Il ne pourra jamais résister à
toutes ces émeraudes.

317
00:41:54,220 --> 00:41:57,056
Maintenant, attendons
que le piège se referme.

318
00:43:17,053 --> 00:43:18,971
J'aimerais vérifier votre chambre.

319
00:43:19,138 --> 00:43:21,182
- Faites.
- C'est si romantique.

320
00:43:21,599 --> 00:43:24,393
Ça me rappelle le temps
de Robin des Bois.

321
00:43:27,105 --> 00:43:28,815
À mon retour de Londres,

322
00:43:28,981 --> 00:43:32,735
j'aurais tant de choses excitantes
à raconter à mes amis.

323
00:43:33,152 --> 00:43:34,487
J'en suis sûr.

324
00:44:02,056 --> 00:44:05,434
Pas de danger de ce côté.
Un mur glissant jusqu'en bas.

325
00:44:05,852 --> 00:44:07,687
Une mouche
ne pourrait le gravir.

326
00:44:08,020 --> 00:44:11,732
Pouvez-vous laisser le collier
sur cette table ce soir ?

327
00:44:11,858 --> 00:44:13,860
C'est pour votre sécurité.

328
00:44:13,985 --> 00:44:16,863
Bien sûr, inspecteur.
Tout ce que vous voulez.

329
00:44:17,238 --> 00:44:19,323
Maintenant,
je vous souhaite bonne nuit.

330
00:44:21,450 --> 00:44:22,618
Venez Harold.

331
00:45:23,721 --> 00:45:25,473
Comme ils sont drôles.

332
00:45:25,973 --> 00:45:27,725
- Et si jeunes.
- Je sais.

333
00:45:30,686 --> 00:45:33,272
Ils sont si attirants
ces jeunes hommes.

334
00:45:33,564 --> 00:45:36,901
- J'étais bien, n'est-ce pas ?
- Oui tout à fait.

335
00:45:37,068 --> 00:45:41,197
C'était une bonne soirée.
Cet inspecteur était gentil.

336
00:45:41,322 --> 00:45:44,742
| n'a jamais enlevé ses yeux
de mon décolleté de toute la soirée.

337
00:45:45,117 --> 00:45:48,120
- C'était votre collier, ma chère.
- Ne soyez pas insolent.

338
00:46:21,529 --> 00:46:23,155
Que font-ils maintenant ?

339
00:46:23,572 --> 00:46:25,992
Ils parlent.
De vous, qui plus est.

340
00:47:35,186 --> 00:47:38,105
Harold, n'oubliez pas
votre eau minérale.

341
00:47:50,576 --> 00:47:51,952
Qu'est-ce que c'est ?

342
00:47:52,411 --> 00:47:53,411
Quoi donc ?

343
00:47:54,163 --> 00:47:55,581
C'est devenu blanc !

344
00:47:56,082 --> 00:47:58,667
Avez-vous encore rangé
mes petits soldats ?

345
00:47:58,793 --> 00:48:01,212
Vos soldats.
Vous ne pensez qu'à ça.

346
00:48:01,379 --> 00:48:03,255
Mon général est sous le lit.

347
00:48:03,547 --> 00:48:05,758
Il est trop tard pour jouer.

348
00:48:05,966 --> 00:48:07,176
Attendez demain.

349
00:48:08,636 --> 00:48:09,845
Mon collier !

350
00:48:16,519 --> 00:48:18,437
Oh mes magnifiques émeraudes.

351
00:48:19,230 --> 00:48:20,648
Voyons, ma chère.

352
00:48:35,788 --> 00:48:37,039
C'est Diabolik !

353
00:49:36,599 --> 00:49:39,143
- Je l'ai eu, j'en suis sûr !
- Allons voir.

354
00:49:56,243 --> 00:49:58,120
On s'est fait rouler, encore !

355
00:49:58,954 --> 00:50:00,456
Il faut avertir les patrouilles.

356
00:50:00,581 --> 00:50:03,334
S'il s'est enfui en voiture,
ils l'arrêteront au barrage.

357
00:50:04,251 --> 00:50:07,505
Appel aux patrouilles 9 et 10.
Je répète, patrouilles 9 et 10.

358
00:50:07,671 --> 00:50:09,423
Surveillez la côte nord.

359
00:50:12,927 --> 00:50:15,054
On ne peut pas
se cacher continuellement.

360
00:50:16,096 --> 00:50:17,723
Patrouille 11 à inspecteur.

361
00:50:17,848 --> 00:50:20,601
Jaguar noir en vue.
Nous la surveillons.

362
00:50:20,726 --> 00:50:23,604
Le véhicule est cerné
entre l'unité 13 et nous.

363
00:50:24,438 --> 00:50:25,731
Ne t'en fais pas.

364
00:50:39,578 --> 00:50:41,288
Donne-moi un coup de main.

365
00:50:43,749 --> 00:50:46,168
- Tu t'es blessée ?
- Non, ce n'est rien.

366
00:50:57,805 --> 00:50:59,682
- Nous l'avons inspecteur.
- Bon travail !

367
00:51:41,348 --> 00:51:43,388
Ils ne penseront jamais
que nous allons les doubler.

368
00:51:44,268 --> 00:51:45,644
On l'a encore fait.

369
00:51:47,813 --> 00:51:49,023
Tu es blessée.

370
00:51:49,481 --> 00:51:51,275
Tu iras voir
le Docteur Vernier demain.

371
00:51:58,866 --> 00:52:01,702
<i>- Que voulez-vous, Madame ?
- Le plein, s'il vous plaît.</i>

372
00:52:50,417 --> 00:52:52,920
- Le lion est prêt à rugir.
- Gardez la monnaie.

373
00:52:53,420 --> 00:52:55,130
Une queue porte-bonheur ?

374
00:52:55,214 --> 00:52:57,633
Non, merci.
Je ne suis pas superstitieuse.

375
00:53:22,658 --> 00:53:23,951
Voilà ta banane !

376
00:53:24,576 --> 00:53:27,287
- Cochon !
- Ne soyez pas grossier, patron.

377
00:53:34,336 --> 00:53:35,336
Oui.

378
00:53:36,380 --> 00:53:38,507
Eh, Ralph, le téléphone.

379
00:53:40,759 --> 00:53:42,386
Ne fais pas attention à lui.

380
00:53:53,897 --> 00:53:54,898
Un homme.

381
00:53:58,193 --> 00:53:59,193
C'est qui ?

382
00:53:59,278 --> 00:54:00,278
Rudy.

383
00:54:00,738 --> 00:54:03,198
La fille que tu cherches
est chez Vernier.

384
00:54:03,574 --> 00:54:05,117
Ne la perds pas de vue.

385
00:54:06,076 --> 00:54:08,036
Certaine de ne pas avoir été suivie ?

386
00:54:09,121 --> 00:54:11,373
- Pourquoi vous demandez ?
- Écoutez.

387
00:54:11,623 --> 00:54:13,751
Ne revenez jamais ici.

388
00:54:15,502 --> 00:54:17,379
Qu'essayez-vous de me dire ?

389
00:54:17,504 --> 00:54:19,590
Vous êtes venue
pour un conseil médical.

390
00:54:19,715 --> 00:54:22,342
Je vous le dis pour votre santé
et la mienne.

391
00:54:23,719 --> 00:54:25,554
- Infirmière ?
- Qui Docteur.

392
00:54:26,305 --> 00:54:28,599
Passer-la aux infrarouges.

393
00:54:47,367 --> 00:54:49,119
Maintenant, relaxez-vous.

394
00:54:49,828 --> 00:54:52,748
Je vais vous administrer
le traitement infrarouge.

395
00:54:56,210 --> 00:54:58,462
Excusez-moi.
Les plombs ont dû sauter.

396
00:55:30,077 --> 00:55:33,664
Je l'avais dit que je te rayerai
du registre de l'humanité.

397
00:55:34,206 --> 00:55:35,206
Menteur !

398
00:55:45,968 --> 00:55:47,052
C'est pas bon, Valmont.

399
00:55:49,137 --> 00:55:50,889
| aurait dû appeler maintenant.

400
00:55:51,056 --> 00:55:54,101
Relax.
On l'a pris au piège.

401
00:55:54,726 --> 00:55:56,520
Il tient trop à la fille.

402
00:55:57,145 --> 00:55:59,231
Elle est vraiment belle ?

403
00:56:01,316 --> 00:56:04,361
Et trop intelligente pour poser
des questions stupides.

404
00:56:06,613 --> 00:56:07,613
Attendez !

405
00:56:13,036 --> 00:56:14,121
Maintenant.

406
00:56:20,752 --> 00:56:23,589
Entreprise 1-2-4-6.

407
00:56:24,673 --> 00:56:27,259
J'ai vu votre annonce
pour la Jaguar blanche.

408
00:56:28,552 --> 00:56:29,553
Votre prix ?

409
00:56:30,387 --> 00:56:31,930
10 millions de dollars.

410
00:56:32,514 --> 00:56:33,514
Et…

411
00:56:34,224 --> 00:56:35,601
Un collier d'émeraudes.

412
00:56:36,143 --> 00:56:37,143
D'accord.

413
00:56:38,020 --> 00:56:40,147
Et pas d'entourloupes, OK ?

414
00:56:41,148 --> 00:56:44,359
J'ai des experts
spécialisés dans les femmes.

415
00:56:45,402 --> 00:56:47,779
Tu auras du mal
à la reconnaître après ça.

416
00:56:51,241 --> 00:56:52,701
J'accepte vos conditions.

417
00:56:53,577 --> 00:56:55,412
Voilà ce que j'aime entendre.

418
00:56:56,413 --> 00:56:57,413
Oui.

419
00:56:58,165 --> 00:57:01,543
Rendez-vous chez Sibby à l'aéroport.

420
00:57:06,465 --> 00:57:07,883
Trouvez-moi Ginko.

421
00:57:15,682 --> 00:57:16,682
L'argent.

422
00:58:12,781 --> 00:58:13,824
Vérifie.

423
00:58:27,754 --> 00:58:29,172
Tout semble y être.

424
00:58:31,299 --> 00:58:32,342
Le collier ?

425
00:58:32,551 --> 00:58:33,802
Quand j'aurais Eva.

426
00:58:34,219 --> 00:58:36,513
Pas de collier, pas d'Eva.

427
00:58:37,097 --> 00:58:38,390
C'est le marché.

428
00:58:39,349 --> 00:58:42,644
C'est le seul marché
en cours Valmont ?

429
00:58:42,894 --> 00:58:44,730
Je n'ai pas besoin d'en parler.

430
00:58:45,897 --> 00:58:48,066
Je pourrais te tuer à la place.

431
00:58:49,317 --> 00:58:51,987
Vas-y.
Il suffit d'appuyer sur le bouton.

432
00:58:58,076 --> 00:59:00,495
Valmont, ça manque
de professionnalisme.

433
00:59:01,496 --> 00:59:03,915
Nous approchons
de la zone désirée, Monsieur.

434
00:59:05,333 --> 00:59:07,502
- Tournez autour de la cible.
- D'accord.

435
00:59:13,925 --> 00:59:15,552
C'est là où se trouve Eva.

436
00:59:19,306 --> 00:59:20,724
Jamais sauté avant ?

437
00:59:22,642 --> 00:59:24,561
Non.
D'abord le collier.

438
00:59:27,439 --> 00:59:29,941
Attends, je le prends.

439
00:59:34,321 --> 00:59:35,363
Maintenant.

440
01:00:19,699 --> 01:00:21,034
J'allais oublier.

441
01:00:21,284 --> 01:00:24,371
Quand j'ai trébuché, j'ai collé
une capsule magnétique à l'avion.

442
01:00:24,538 --> 01:00:27,207
Et alors ?
Tire la corde !

443
01:00:28,166 --> 01:00:29,543
Tire la corde !

444
01:00:30,919 --> 01:00:32,671
Je sais que c'est un piège.

445
01:00:32,838 --> 01:00:34,881
Eva est en bas,
ou seulement Ginko ?

446
01:00:35,006 --> 01:00:37,175
Oui.
Elle est là,

447
01:00:37,634 --> 01:00:40,095
- Dans la cabine !
- Et Ginko ? Il est là aussi ?

448
01:00:40,637 --> 01:00:42,139
Oui.

449
01:02:09,017 --> 01:02:11,770
C'est un piège.
Valmont a fait un marché avec Ginko.

450
01:02:11,895 --> 01:02:12,895
Ça va ?

451
01:02:17,192 --> 01:02:18,693
Maudit sois-tu Ginko.

452
01:02:46,429 --> 01:02:48,848
Planque-toi dans la cabine.
J'attirerai leur attention.

453
01:02:49,307 --> 01:02:50,892
S'il m'attrapent,
tu sais quoi faire.

454
01:02:52,143 --> 01:02:53,143
Mais…

455
01:02:56,481 --> 01:02:58,733
Cours, ou ils nous auront
tous les deux.

456
01:03:11,997 --> 01:03:15,125
Inspecteur, nous l'avons.
Il est cerné.

457
01:04:03,673 --> 01:04:05,175
Je te tiens Diabolik.

458
01:04:06,176 --> 01:04:07,176
Sors.

459
01:04:07,510 --> 01:04:09,596
Valmont, ne joue pas au héros.

460
01:04:44,881 --> 01:04:46,841
Diabolik, abandonnez.

461
01:06:24,898 --> 01:06:27,817
- Alors, voici le fameux Diabolik.
- Oui Docteur.

462
01:06:30,028 --> 01:06:31,779
- Préparez-le.
- Oui, monsieur.

463
01:06:34,240 --> 01:06:36,451
- Il est vraiment mort ?
- Qui.

464
01:06:36,576 --> 01:06:39,704
- Empoisonné ?
- Le Dr Farrar réalise l'autopsie.

465
01:06:57,680 --> 01:06:59,909
À-y-on retrouvé le collier ?

466
01:06:59,933 --> 01:07:01,893
Oui, mais pas les émeraudes.

467
01:07:02,018 --> 01:07:05,772
- Il les a avalées ?
- Non, on l'a passé aux rayons X.

468
01:07:07,857 --> 01:07:09,817
Infirmière,
donnez-moi le Beta-3.

469
01:07:09,943 --> 01:07:12,779
Nous allons vérifier l'état
de la nécrose.

470
01:07:17,909 --> 01:07:19,786
Vous ne semblez pas très
excité inspecteur.

471
01:07:21,788 --> 01:07:24,582
D'une certaine manière,
je suis désolé.

472
01:07:25,083 --> 01:07:26,626
Désolé, inspecteur ?

473
01:07:26,751 --> 01:07:29,170
Comme s'il faisait
partie de ma vie.

474
01:07:29,295 --> 01:07:31,089
J'ai peine à croire
qu'il soit mort.

475
01:07:42,141 --> 01:07:44,310
Nous commencerons par une
incision circulaire.

476
01:07:44,435 --> 01:07:45,435
Scalpel.

477
01:08:19,095 --> 01:08:20,555
Le krushan, Docteur.

478
01:08:21,472 --> 01:08:24,350
Les lamas tibétains l'utilisent
depuis 3000 ans.

479
01:08:25,310 --> 01:08:28,521
Cela vous confère
un état d'inanimation de 12 heures.

480
01:08:29,230 --> 01:08:32,859
Mais si un antidote ne vous
est pas administré, la mort survient.

481
01:08:34,402 --> 01:08:36,279
Ça fait combien de temps Eva ?

482
01:08:40,992 --> 01:08:42,410
11 heures et 57 minutes.

483
01:08:44,245 --> 01:08:46,247
Je croyais qu'il serait trop tard.

484
01:08:51,377 --> 01:08:53,129
Infirmière,
un commentaire ?

485
01:08:53,254 --> 01:08:55,965
Le docteur sera là dans
10 mn pour les interviews.

486
01:08:56,132 --> 01:08:58,051
- Vous avez des infos ?
- Désolée.

487
01:08:58,217 --> 01:09:00,470
Je peux seulement dire
que ce sera…

488
01:09:01,304 --> 01:09:02,597
Sensationnel.

489
01:09:05,725 --> 01:09:06,725
Au revoir.

490
01:09:08,019 --> 01:09:10,813
Quoi ?
Diabolik s'est échappé ?

491
01:09:11,981 --> 01:09:13,483
Il s'est échappé ?

492
01:09:13,941 --> 01:09:15,318
Mais c'est impossible !

493
01:09:15,735 --> 01:09:16,736
C'est une blague.

494
01:09:17,070 --> 01:09:19,405
Il est mort !
Nous l'avons tous vu mort.

495
01:09:19,989 --> 01:09:21,115
Et ceci, alors ?

496
01:09:21,407 --> 01:09:24,118
- Son certificat de décès.
- Ce n'est pas une blague.

497
01:09:24,619 --> 01:09:26,079
Vous l'avez vu mort.

498
01:09:26,704 --> 01:09:28,331
Ainsi que le légiste.

499
01:09:29,832 --> 01:09:31,417
Il a certifié sa mort.

500
01:09:32,293 --> 01:09:33,294
Sergent.

501
01:09:34,170 --> 01:09:36,756
Ceci est le certificat
de notre ami Valmont.

502
01:09:38,966 --> 01:09:40,468
"Cause de la mort…

503
01:09:41,094 --> 01:09:42,929
"Onze impacts de balles."

504
01:09:43,554 --> 01:09:45,098
Onze émeraudes.

505
01:09:45,640 --> 01:09:47,141
Onze balles.

506
01:09:47,725 --> 01:09:48,768
À la morgue !

507
01:09:49,894 --> 01:09:52,397
Valmont, oui.
Tout est en ordre.

508
01:09:52,772 --> 01:09:54,649
Si vous pouviez signer ici.

509
01:09:55,149 --> 01:09:57,193
Ici, là, et ici.

510
01:09:57,318 --> 01:09:59,987
- Quatre fois.
- Quatre fois, oui.

511
01:10:09,580 --> 01:10:11,374
C'était plutôt un bon garçon.

512
01:10:11,666 --> 01:10:14,252
Il envoyait toujours de
l'argent à sa mère.

513
01:10:16,504 --> 01:10:18,381
Allons, reprenez-vous.

514
01:10:29,016 --> 01:10:31,060
| sera enfin de retour chez lui.

515
01:10:31,936 --> 01:10:33,354
Il repose en paix.

516
01:10:34,480 --> 01:10:37,108
Voyons voir s'il est déjà prêt.

517
01:10:38,234 --> 01:10:39,485
S'il vous plaît.

518
01:10:45,992 --> 01:10:47,326
Oui, il est prêt.

519
01:10:49,912 --> 01:10:51,164
Chaque fois…

520
01:10:54,333 --> 01:10:56,836
Je m'interroge sur
la petitesse de l'homme.

521
01:11:00,173 --> 01:11:01,215
Je me dis…

522
01:11:02,717 --> 01:11:04,677
Excusez-moi,
où est le docteur ?

523
01:11:14,395 --> 01:11:16,564
Excusez-moi, où est le docteur ?

524
01:11:17,231 --> 01:11:19,192
- En état de choc.
- Quoi ?

525
01:12:30,096 --> 01:12:31,096
Bien.

526
01:12:31,472 --> 01:12:32,682
Ne regarde pas.

527
01:12:40,273 --> 01:12:41,273
Un.

528
01:12:46,487 --> 01:12:47,487
Deux.

529
01:12:51,576 --> 01:12:52,576
Trois.

530
01:12:55,329 --> 01:12:58,249
Quatre, cinq, six.

531
01:12:59,292 --> 01:13:02,545
Sept, huit, neuf.

532
01:13:04,714 --> 01:13:06,215
Joyeux anniversaire.

533
01:13:10,428 --> 01:13:12,722
Tu n'aurais pas dû le faire.

534
01:13:23,482 --> 01:13:25,985
Un million de dollars
pour la capture de Diabolik.

535
01:13:26,110 --> 01:13:28,029
Avec ce nouveau plan,

536
01:13:28,404 --> 01:13:30,281
tout le monde collaborera.

537
01:13:31,532 --> 01:13:33,075
Même sa mère…

538
01:13:33,242 --> 01:13:35,369
- …le dénoncerait.
- Non, monsieur.

539
01:13:36,829 --> 01:13:37,872
Comment ça ?

540
01:13:38,039 --> 01:13:39,749
Je ne crois pas
qu'il ait de mère.

541
01:13:42,585 --> 01:13:44,921
De toute manière,
je ne tolère pas la pensée négative

542
01:13:45,254 --> 01:13:47,131
chez mes forces de police.

543
01:13:47,256 --> 01:13:48,925
Désolé Monsieur, une habitude.

544
01:13:49,091 --> 01:13:51,844
Le précédent ministre
insistait pour que…

545
01:13:53,888 --> 01:13:57,058
Mes prédécesseurs ne
m'intéressent pas.

546
01:13:57,516 --> 01:14:02,063
Je suis Ministre maintenant,
et je veux qu'on l'arrête !

547
01:14:04,649 --> 01:14:06,192
C'est ma politique.

548
01:14:07,151 --> 01:14:10,279
- Qui monsieur.
- C'est tout ce que vous savez dire.

549
01:14:10,404 --> 01:14:13,491
Avec cette récompense,
le pays entier voudra l'arrêter.

550
01:14:13,908 --> 01:14:14,908
Et si…

551
01:14:14,951 --> 01:14:16,702
Pas de "si”" avec moi !

552
01:14:17,703 --> 01:14:19,914
Un million de dollars
efface les "si".

553
01:14:20,915 --> 01:14:23,960
La récompense a placé
l'opinion publique contre lui.

554
01:14:26,879 --> 01:14:29,298
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un message pour vous.

555
01:14:29,590 --> 01:14:31,842
- On vient de l'apporter.
- Merci.

556
01:14:32,802 --> 01:14:33,928
Excusez-moi.

557
01:14:35,638 --> 01:14:38,349
Je ne tolérerai aucun
pessimisme.

558
01:14:50,319 --> 01:14:51,319
Étonnant.

559
01:14:53,197 --> 01:14:57,326
"Vu le mauvais usage de l'argent
public par le gouvernement,

560
01:14:57,743 --> 01:15:00,871
"je me vois contraint
de le retirer de la circulation".

561
01:15:01,330 --> 01:15:02,330
Signé,

562
01:15:03,374 --> 01:15:04,374
Diabolik.

563
01:15:04,875 --> 01:15:08,254
C'est une blague.
Un coup de bluff !

564
01:15:25,187 --> 01:15:28,149
Mesdames et messieurs,
le Ministre des Finances.

565
01:15:32,319 --> 01:15:33,863
Mesdames et messieurs,

566
01:15:34,238 --> 01:15:37,658
C'est la première opportunité
qui m'est donnée

567
01:15:37,783 --> 01:15:40,327
de vous parler à la télévision

568
01:15:40,786 --> 01:15:42,538
en tant que nouveau Ministre

569
01:15:42,705 --> 01:15:43,873
des finances.

570
01:15:45,666 --> 01:15:47,418
Je vous parlerai franchement.

571
01:15:47,793 --> 01:15:50,504
Je ne vous cacherai pas
la gravité des récents attentats

572
01:15:50,588 --> 01:15:52,339
contre notre centre des impôts,

573
01:15:52,673 --> 01:15:56,844
sur lequel le bien-être
de notre société

574
01:15:57,845 --> 01:15:58,846
est fondé.

575
01:15:59,013 --> 01:16:02,516
Non seulement, des millions de
taxes, en espèces et chèques

576
01:16:02,641 --> 01:16:04,268
sont partis en flammes.

577
01:16:04,393 --> 01:16:07,354
Mais, plus tragiquement,
le fichier central

578
01:16:07,480 --> 01:16:10,691
de tout contribuable de cette nation

579
01:16:13,694 --> 01:16:15,029
a été détruit.

580
01:16:15,696 --> 01:16:17,281
Dans cette épreuve majeure,

581
01:16:17,448 --> 01:16:19,867
j'ai de ma propre initiative

582
01:16:20,034 --> 01:16:22,453
décidé d'en appeler
au sens civique

583
01:16:22,578 --> 01:16:26,665
de chacun d'entre vous, que vous
regardiez cette émission ou pas.

584
01:16:27,374 --> 01:16:32,505
Chacun peut venir volontairement
payer ce qu'il pense devoir.

585
01:16:32,755 --> 01:16:34,298
C'est une blague ?

586
01:16:36,634 --> 01:16:37,634
Je sais

587
01:16:38,135 --> 01:16:41,680
que je ne vous ai pas
sollicité en vain. Je le sens.

588
01:16:42,181 --> 01:16:44,809
Ce n'est pas qu'une question
de sens civique,

589
01:16:45,309 --> 01:16:47,812
mais une question
d'honneur national.

590
01:16:48,729 --> 01:16:52,566
Je suis certain que ceci
ne sera pas accueilli froidement,

591
01:16:52,691 --> 01:16:54,652
que vous ne me
tournerez pas le dos,

592
01:16:54,819 --> 01:16:58,155
car ce n'est pas à moi
que vous le tournerez

593
01:16:58,364 --> 01:17:00,032
mais à votre propre pays.

594
01:17:45,578 --> 01:17:48,289
Nous avons suivi
vos instructions à la lettre.

595
01:17:48,455 --> 01:17:51,667
20 tonnes d'or fondu en
un seul gros lingot.

596
01:17:52,084 --> 01:17:54,295
Personne au monde ne
pourrait le voler,

597
01:17:54,420 --> 01:17:55,713
vu le poids.

598
01:17:59,925 --> 01:18:02,595
Vous en auriez
pour deux jours à l'ouvrir.

599
01:18:05,097 --> 01:18:09,351
Bien sûr nos réserves d'or
en ont pris un coup.

600
01:18:10,769 --> 01:18:13,772
Seulement depuis que plus
personne ne paie les taxes.

601
01:18:14,106 --> 01:18:17,318
Nous devons vendre de l'or pour
avoir des valeurs.

602
01:18:25,701 --> 01:18:26,869
Formez le convoi.

603
01:18:30,080 --> 01:18:32,833
Opération Gold Van.

604
01:18:33,083 --> 01:18:34,960
C'est l'inspecteur Ginko
qui vous parle.

605
01:18:35,085 --> 01:18:36,754
Me recevez-vous ?

606
01:18:37,504 --> 01:18:39,673
Je vous reçois parfaitement.

607
01:18:40,216 --> 01:18:43,719
Nous sommes en route. Je vous
rappellerai à intervalles de 10 mn.

608
01:18:53,854 --> 01:18:55,356
Restez sur vos gardes.

609
01:18:56,565 --> 01:18:57,565
Danek.

610
01:18:58,108 --> 01:18:59,108
Allez-y.

611
01:19:28,055 --> 01:19:31,308
5,4,3,2, 1.

612
01:19:32,643 --> 01:19:34,687
Votre attention.

613
01:19:35,771 --> 01:19:37,147
Opération Gold van.

614
01:19:37,856 --> 01:19:39,984
À toutes les patrouilles
sur la route.

615
01:19:40,109 --> 01:19:42,736
Le train est en route.
Alerte rouge.

616
01:19:43,320 --> 01:19:46,949
Rapportez tous les mouvements
suspects dans la zone désignée.

617
01:19:47,324 --> 01:19:50,911
Interpellez toutes les personnes
suspectes selon les instructions.

618
01:19:51,495 --> 01:19:54,373
Contrôlez toutes les voitures
s'approchant des zones de sécurité.

619
01:19:54,498 --> 01:19:55,791
Bien compris ?

620
01:19:57,334 --> 01:19:59,920
Compris inspecteur.
Ici patrouille 8.

621
01:20:18,439 --> 01:20:19,606
Puis je vous aider ?

622
01:20:20,065 --> 01:20:21,692
Merci. Avec plaisir.

623
01:20:23,402 --> 01:20:24,737
Bien sûr, montez.

624
01:20:26,655 --> 01:20:28,324
Je suis à court d'essence.

625
01:20:29,908 --> 01:20:31,452
Je suis si fatiguée.

626
01:20:32,661 --> 01:20:35,539
Si vous pouviez
me déposer à un motel.

627
01:20:36,248 --> 01:20:38,125
Je m'occuperai
de la voiture demain.

628
01:20:40,044 --> 01:20:41,545
Ma valise !

629
01:20:42,046 --> 01:20:43,339
Je m'en occupe.

630
01:20:46,091 --> 01:20:47,509
J'en serai ravi.

631
01:20:47,634 --> 01:20:50,804
Comme c'est gentil !
Faites attention, elle est lourde.

632
01:20:51,555 --> 01:20:53,807
Toujours partant
pour aider une femme…

633
01:20:54,183 --> 01:20:55,309
En détresse.

634
01:21:31,512 --> 01:21:32,512
Arrêtez !

635
01:22:12,428 --> 01:22:14,054
Vous me recevez inspecteur ?

636
01:22:14,471 --> 01:22:16,557
|ci Ginko.

637
01:22:17,307 --> 01:22:18,809
Que se passe-y-il ?

638
01:22:33,866 --> 01:22:36,118
Qu'y a-y-il ?
Je ne comprends pas.

639
01:22:36,702 --> 01:22:38,829
La lumière vacille,
et elle bouge à peine.

640
01:22:38,954 --> 01:22:39,954
Regardez.

641
01:22:41,206 --> 01:22:43,750
Ils rebroussent chemin.
Il se passe quelque chose.

642
01:22:43,876 --> 01:22:45,627
Appelez-les.
Appelez encore.

643
01:22:47,045 --> 01:22:49,339
QG à Opération Gold Van.

644
01:22:50,215 --> 01:22:53,635
- QG à Gold Van.
- Ginko. Je vous reçois.

645
01:22:54,094 --> 01:22:55,596
Que se passe-y-il ?

646
01:22:55,888 --> 01:22:57,639
Des débris nous barrent le chemin.

647
01:22:58,098 --> 01:23:01,393
Nos hommes ont vu une Jaguar noire.
Diabolik n'est pas loin.

648
01:23:01,768 --> 01:23:03,937
Il a probablement miné
l'entrée du tunnel.

649
01:23:05,230 --> 01:23:07,774
Mais je pense que nous sommes
hors de danger.

650
01:23:08,525 --> 01:23:10,777
Nous faisons
marche arrière avant que…

651
01:23:16,658 --> 01:23:17,658
Je le savais.

652
01:23:17,743 --> 01:23:19,620
Le tunnel est bloqué
par deux explosions.

653
01:23:19,745 --> 01:23:21,497
Nous sommes en sécurité.

654
01:23:21,622 --> 01:23:23,165
Danek s'occupe de tout.

655
01:23:23,499 --> 01:23:25,459
Le train doit être dérouté.

656
01:23:25,959 --> 01:23:29,505
Attendez.
5 km plus bas, il y a Arleville.

657
01:23:30,130 --> 01:23:33,717
Là-bas, prenez la ligne désaffectée
qui traverse la baie du pont Lawrence.

658
01:24:07,417 --> 01:24:09,294
Parfait Ginko, parfait.

659
01:25:16,737 --> 01:25:20,282
- Quelque chose s'est produit.
- QG à Opération Gold Van.

660
01:29:23,608 --> 01:29:25,652
- Alors ?
- Rien inspecteur.

661
01:29:25,777 --> 01:29:28,530
L'or n'est plus là.
On a cherché partout.

662
01:29:28,697 --> 01:29:30,365
Comment ça ?

663
01:29:31,032 --> 01:29:32,742
Ça pèse 20 tonnes.

664
01:30:01,563 --> 01:30:04,482
On va le mettre ici.

665
01:30:08,320 --> 01:30:09,320
Bien.

666
01:30:09,362 --> 01:30:11,865
Ce laser peut
faire fondre n'importe quoi.

667
01:30:12,240 --> 01:30:13,617
Sauf toi, chérie.

668
01:30:13,783 --> 01:30:17,621
C'est pratique que l'or fonde
plus rapidement que l'acier.

669
01:30:18,455 --> 01:30:20,832
C'est la seule manière
de le récupérer.

670
01:30:34,471 --> 01:30:35,513
|ci Ginko.

671
01:30:35,847 --> 01:30:36,847
Inspecteur.

672
01:30:37,641 --> 01:30:40,185
Nous vous avons permis
ces mesures extravagantes

673
01:30:40,310 --> 01:30:43,664
afin que l'or atteigne
sa destination sans faute.

674
01:30:43,688 --> 01:30:45,398
Et maintenant
qu'est-ce que j'entends ?

675
01:30:45,523 --> 01:30:47,567
Que dois-je
rapporter au ministre ?

676
01:30:47,734 --> 01:30:49,611
Que va-y-il dire au Parlement ?

677
01:30:49,986 --> 01:30:53,907
Que nous sommes
une bande de bons à rien !

678
01:30:54,157 --> 01:30:55,241
N'exagérez pas.

679
01:30:55,408 --> 01:30:57,786
Exagérer ?
Ne me faites pas rire !

680
01:31:00,205 --> 01:31:01,706
Alors, professeur ?

681
01:31:04,000 --> 01:31:06,836
- Il y a des traces.
- Parfait. Des traces.

682
01:31:07,253 --> 01:31:09,381
- De quel genre ?
- De radioactivité.

683
01:31:09,798 --> 01:31:13,593
J'ai fait en sorte qu'une partie
du container soit radioactif.

684
01:31:14,302 --> 01:31:16,221
À-y-on une chance de le retrouver ?

685
01:31:16,429 --> 01:31:17,429
Bien mieux.

686
01:31:17,639 --> 01:31:21,685
S'il a ramené l'or dans sa planque,
on a une chance de tout retrouver.

687
01:32:07,313 --> 01:32:08,565
Ne l'approche pas.

688
01:32:08,690 --> 01:32:10,859
L'or en fusion
ne convient pas à ta peau.

689
01:32:10,984 --> 01:32:12,235
Fais attention.

690
01:32:13,069 --> 01:32:14,404
Ne t'en fais pas.

691
01:32:15,739 --> 01:32:16,531
Avec ça.

692
01:32:16,698 --> 01:32:18,950
Je pourrais nager
au centre du soleil.

693
01:33:06,122 --> 01:33:07,122
L'alarme.

694
01:33:08,917 --> 01:33:10,168
Ça veut dire quoi ?

695
01:33:10,376 --> 01:33:12,003
Quelqu'un est entré.

696
01:33:25,850 --> 01:33:28,645
Cours, on se rejoint au tunnel 7.
Ils ne nous y trouveront jamais.

697
01:33:28,770 --> 01:33:32,232
- Pourquoi tu ne viens pas ?
- Je dois ouvrir les vannes.

698
01:33:32,649 --> 01:33:36,402
- Ils se noieront comme des rats.
- Je t'attends. Je ne pars pas seule.

699
01:33:39,531 --> 01:33:42,075
Tu ne seras jamais seule
tant que je vivrai.

700
01:33:42,992 --> 01:33:44,369
Maintenant, vas-y.

701
01:34:56,149 --> 01:34:57,442
Tu es cuit !

702
01:34:57,859 --> 01:34:59,611
Les issues sont bloquées.

703
01:35:38,107 --> 01:35:39,107
Bravo !

704
01:35:39,150 --> 01:35:41,236
Oui, du calme, s'il vous plaît.

705
01:35:41,402 --> 01:35:43,905
Par ici. Voilà.

706
01:35:45,365 --> 01:35:48,326
Il est barbare de montrer le corps
de son ennemi vaincu.

707
01:35:48,451 --> 01:35:51,829
Ça vient du ministre.
Et puis, c'est de la bonne publicité.

708
01:36:04,801 --> 01:36:07,136
- Nettoyez l'endroit.
- Oui, monsieur.

709
01:36:08,805 --> 01:36:10,265
Tout le monde dehors.

710
01:36:12,058 --> 01:36:13,559
Bien messieurs, par ici.

711
01:36:20,984 --> 01:36:22,193
Tout le monde dehors.

712
01:37:34,223 --> 01:37:35,224
Je t'aime.

713
01:38:11,594 --> 01:38:13,513
Je vous attendais, inspecteur.

714
01:38:18,184 --> 01:38:20,937
Je savais que vous ne pouviez
vous empêcher de le voir.

715
01:38:21,437 --> 01:38:22,437
S'il vous plaît.

716
01:38:24,357 --> 01:38:26,651
Donnez-moi quelques
secondes de plus.

717
01:38:27,568 --> 01:38:28,568
Seule.

718
01:39:14,407 --> 01:39:15,741
Merci, inspecteur.

719
01:39:17,076 --> 01:39:19,954
Vous ne pouvez pas savoir
combien je vous remercie.

720
01:39:50,735 --> 01:39:55,156
FIN