	﻿1
00:00:18,561 --> 00:00:21,939
LE GRAND
SOMMEIL

2
00:01:14,325 --> 00:01:16,660
<i>Je m'appelle Marlowe.</i>
<i>Le général Sternwood m'attend.</i>

3
00:01:16,827 --> 00:01:19,914
Bien, M. Marlowe. Veuillez me suivre.

4
00:01:22,583 --> 00:01:25,836
- Je vais annoncer votre arrivée.
- Merci.

5
00:01:39,266 --> 00:01:40,518
Bonjour.

6
00:01:46,023 --> 00:01:47,566
Vous n'êtes pas très grand.

7
00:01:49,068 --> 00:01:50,569
Ce n'est pas faute d'avoir essayé.

8
00:01:53,239 --> 00:01:55,032
Vous n'êtes pas mal,

9
00:01:55,699 --> 00:01:57,368
mais vous le savez sûrement déjà.

10
00:01:57,535 --> 00:01:58,744
Merci.

11
00:01:59,370 --> 00:02:02,206
- Comment vous appelez-vous ?
- Reilly. Doghouse Reilly.

12
00:02:03,582 --> 00:02:06,001
C'est un drôle de nom.

13
00:02:06,168 --> 00:02:07,336
Vous trouvez ?

14
00:02:08,712 --> 00:02:10,965
Vous êtes boxeur ?

15
00:02:11,132 --> 00:02:13,050
- Non, limier.
- Qu'est-ce que c'est ?

16
00:02:13,217 --> 00:02:16,220
- Un détective privé.
- Vous vous moquez de moi.

17
00:02:25,646 --> 00:02:27,356
Vous êtes mignon.

18
00:02:30,401 --> 00:02:31,652
Le général va vous recevoir.

19
00:02:40,703 --> 00:02:42,663
- Qui est-ce ?
- Mlle Carmen Sternwood.

20
00:02:42,830 --> 00:02:44,748
- Il faudrait la sevrer.
- Oui, monsieur.

21
00:02:56,218 --> 00:02:58,929
- Voici M. Marlowe, général.
- Enchanté.

22
00:02:59,096 --> 00:03:00,931
- Asseyez-vous.
- Merci.

23
00:03:01,098 --> 00:03:02,641
Cognac, Norris.

24
00:03:03,475 --> 00:03:04,894
Comment buvez-vous votre cognac ?

25
00:03:05,060 --> 00:03:06,604
Dans un verre.

26
00:03:07,062 --> 00:03:09,315
Avant,
je buvais mon cognac avec du champagne.

27
00:03:09,481 --> 00:03:11,442
Du champagne glacé

28
00:03:11,609 --> 00:03:14,111
avec trois doses de cognac.

29
00:03:14,278 --> 00:03:15,779
Soyez un peu plus généreux.

30
00:03:16,947 --> 00:03:18,824
J'aime voir les gens boire.

31
00:03:20,075 --> 00:03:21,619
Ça suffit, Norris.

32
00:03:22,286 --> 00:03:24,330
Vous pouvez enlever votre veste.

33
00:03:24,496 --> 00:03:25,956
Merci.

34
00:03:26,123 --> 00:03:28,792
Il fait trop chaud ici
pour tout homme digne de ce nom.

35
00:03:30,502 --> 00:03:32,671
Vous pouvez également fumer.

36
00:03:32,838 --> 00:03:34,715
J'apprécie toujours l'odeur du tabac.

37
00:03:36,258 --> 00:03:40,012
J'en suis réduit à céder à mes vices
par procuration.

38
00:03:41,013 --> 00:03:44,725
Ma vie n'a plus que l'ombre
de son panache d'antan.

39
00:03:45,351 --> 00:03:47,937
Je suis handicapé,
mes deux jambes sont paralysées.

40
00:03:48,103 --> 00:03:50,481
Je mange et je dors peu,

41
00:03:50,648 --> 00:03:52,316
je souffre d'insomnie.

42
00:03:52,483 --> 00:03:55,778
C'est la chaleur qui me maintient en vie,
comme un parasite.

43
00:03:56,153 --> 00:03:57,321
Oui.

44
00:03:57,488 --> 00:03:59,949
Les orchidées servent d'excuse
à cette chaleur.

45
00:04:00,824 --> 00:04:02,868
- Aimez-vous les orchidées ?
- Pas vraiment.

46
00:04:03,035 --> 00:04:04,161
Je les déteste.

47
00:04:04,787 --> 00:04:06,997
Leur chair est semblable
à celle des hommes.

48
00:04:07,164 --> 00:04:10,084
Leur parfum rappelle
la pourriture douceâtre de la corruption.

49
00:04:14,296 --> 00:04:15,547
Parlez-moi de vous, M. Marlowe.

50
00:04:16,507 --> 00:04:19,218
Ce sera bref.
J'ai 38 ans. J'ai fait des études.

51
00:04:19,385 --> 00:04:21,929
Je parle encore anglais
quand mes affaires l'exigent.

52
00:04:22,096 --> 00:04:23,973
J'ai travaillé
pour le bureau du procureur.

53
00:04:24,139 --> 00:04:26,684
Bernie Ohls m'a dit
que vous vouliez me voir.

54
00:04:27,685 --> 00:04:29,645
Vous n'aimiez pas travailler
pour le procureur ?

55
00:04:31,522 --> 00:04:35,150
On m'a renvoyé pour insubordination.
C'est ma spécialité.

56
00:04:35,776 --> 00:04:36,777
Oui.

57
00:04:36,944 --> 00:04:38,737
C'était également la mienne.

58
00:04:40,030 --> 00:04:41,699
Que savez-vous de ma famille ?

59
00:04:42,366 --> 00:04:44,702
Vous êtes un millionnaire veuf.

60
00:04:44,868 --> 00:04:46,203
Vous avez deux jeunes filles.

61
00:04:46,370 --> 00:04:48,247
L'une est célibataire,
l'autre s'est mariée

62
00:04:48,414 --> 00:04:49,957
avec un certain Rutledge. Un fiasco.

63
00:04:50,541 --> 00:04:52,668
<i>- Elles vivent avec vous...</i>
- Poursuivez.

64
00:04:53,335 --> 00:04:55,921
Elles sont jolies et aiment s'amuser.

65
00:04:57,715 --> 00:05:00,467
<i>- Qu'attendez-vous de moi ?</i>
- On me fait encore chanter.

66
00:05:01,051 --> 00:05:02,052
Encore ?

67
00:05:02,219 --> 00:05:05,389
<i>Il y a un an, j'ai versé 5 000 $</i>
<i>à un certain Joe Brody</i>

68
00:05:05,556 --> 00:05:07,516
<i>- pour qu'il laisse ma cadette.</i>
- Hmm.

69
00:05:08,475 --> 00:05:10,144
Qu'est-ce que cela veut dire ?

70
00:05:10,978 --> 00:05:12,938
Ça veut dire "Hmm."

71
00:05:13,439 --> 00:05:14,898
Vous n'avez pas prévenu le procureur,

72
00:05:15,065 --> 00:05:16,317
sinon, j'en aurais eu vent.

73
00:05:16,483 --> 00:05:18,569
<i>- Qui s'en est chargé ?</i>
- Shawn Regan.

74
00:05:18,736 --> 00:05:19,945
Shawn Regan ?

75
00:05:20,112 --> 00:05:22,031
Cette fois,
vous n'avez pas fait appel à lui.

76
00:05:22,197 --> 00:05:24,033
- Pourquoi ?
- Shawn m'a abandonné.

77
00:05:24,908 --> 00:05:26,368
Je ne l'ai pas vu depuis longtemps.

78
00:05:26,535 --> 00:05:28,787
Il y a un mois, sans un mot.

79
00:05:29,788 --> 00:05:33,083
Je ne pouvais pas le retenir.
Je n'étais que son employeur.

80
00:05:33,250 --> 00:05:36,462
Mais j'espérais être plus que cela.

81
00:05:36,628 --> 00:05:39,381
J'aurais voulu
qu'il vienne me dire au revoir.

82
00:05:41,175 --> 00:05:42,343
Voilà ce qui m'a blessé.

83
00:05:44,011 --> 00:05:45,471
<i>Vous l'avez connu ?</i>

84
00:05:45,637 --> 00:05:48,682
À l'époque où il importait
du rhum de contrebande du Mexique.

85
00:05:48,849 --> 00:05:50,934
J'étais dans l'autre camp.

86
00:05:51,101 --> 00:05:52,853
Quand nous ne nous tirions pas dessus,

87
00:05:53,020 --> 00:05:54,688
nous buvions ensemble.

88
00:05:56,482 --> 00:05:58,359
Mes respects, monsieur.

89
00:05:58,525 --> 00:06:01,987
Peu d'hommes peuvent se vanter
d'avoir échappé aux balles de Shawn Regan.

90
00:06:03,155 --> 00:06:05,783
Il commandait une brigade
de l'Armée républicaine irlandaise.

91
00:06:05,949 --> 00:06:08,869
- Mais vous le saviez.
- Non, je l'ignorais.

92
00:06:09,620 --> 00:06:10,954
Servez-vous.

93
00:06:11,121 --> 00:06:13,415
Je savais
qu'il était doué dans son domaine.

94
00:06:13,582 --> 00:06:17,711
J'ai été ravi d'apprendre
qu'il était à votre service en tant que...

95
00:06:17,878 --> 00:06:19,171
Peu importe.

96
00:06:19,338 --> 00:06:20,798
En tant qu'ami.

97
00:06:20,964 --> 00:06:22,800
<i>Je le considérais presque comme mon fils.</i>

98
00:06:24,927 --> 00:06:27,012
Il restait assis ici,
à suer comme un porc,

99
00:06:27,179 --> 00:06:29,640
<i>et à boire le cognac</i>
<i>qui m'était interdit,</i>

100
00:06:29,807 --> 00:06:31,558
<i>en parlant de la révolution irlandaise.</i>

101
00:06:32,309 --> 00:06:33,811
Trêve de bavardage.

102
00:06:33,977 --> 00:06:35,145
Tenez.

103
00:06:42,069 --> 00:06:44,905
ARTHUR GWYNN GEIGER
Livres rares et éditions de luxe

104
00:06:45,072 --> 00:06:46,740
<i>Lisez le verso.</i>

105
00:06:46,907 --> 00:06:47,908
MONSIEUR,

106
00:06:48,075 --> 00:06:50,160
CE NE SONT PAS DES PIÈCES DE COLLECTION,

107
00:06:50,327 --> 00:06:52,579
MAIS DES DETTES DE JEU
QUE JE VOUS CONSEILLE DE PAYER.

108
00:06:52,746 --> 00:06:53,872
RESPECTUEUSEMENT,
A.G. GEIGER

109
00:06:54,039 --> 00:06:55,874
RECONNAISSANCE DE DETTES

110
00:07:04,883 --> 00:07:06,677
- S'agit-il de sa signature ?
- Oui.

111
00:07:07,678 --> 00:07:10,013
- Qui est Arthur Gwynn Geiger ?
- Aucune idée.

112
00:07:10,180 --> 00:07:12,349
- Avez-vous interrogé votre fille ?
- Non.

113
00:07:12,516 --> 00:07:14,685
Elle jouerait les innocentes.

114
00:07:15,352 --> 00:07:18,230
Je l'ai rencontrée dans le vestibule.
Elle m'a fait son numéro.

115
00:07:18,397 --> 00:07:21,483
Ensuite, elle s'est jetée dans mes bras.

116
00:07:21,650 --> 00:07:22,818
<i>Alors ?</i>

117
00:07:24,862 --> 00:07:27,364
Votre autre fille est-elle mêlée à ça ?

118
00:07:27,531 --> 00:07:28,991
<i>- Non.</i>
- Elles sont pareilles ?

119
00:07:29,158 --> 00:07:32,411
Leur seul point commun,
c'est leur sang corrompu.

120
00:07:33,454 --> 00:07:37,374
Vivian est gâtée, exigeante,
intelligente et impitoyable.

121
00:07:38,167 --> 00:07:42,129
Carmen est une enfant cruelle
qui aime arracher les ailes des mouches.

122
00:07:43,547 --> 00:07:46,175
<i>J'imagine qu'elles possèdent</i>
<i>tous les vices ordinaires</i>

123
00:07:46,341 --> 00:07:48,719
<i>en plus de ceux qu'elles se sont inventés.</i>

124
00:07:49,553 --> 00:07:52,222
Si je semble être un père désenchanté,

125
00:07:52,389 --> 00:07:57,186
c'est que je n'ai plus la force
d'arborer l'hypocrisie victorienne.

126
00:07:57,352 --> 00:08:00,022
Nul besoin de préciser
qu'un homme qui a vécu ma vie

127
00:08:00,189 --> 00:08:04,359
et qui devient père sur le tard

128
00:08:04,526 --> 00:08:06,236
n'a que ce qu'il mérite.

129
00:08:06,987 --> 00:08:08,280
<i>Alors ?</i>

130
00:08:14,870 --> 00:08:16,163
Payez-le.

131
00:08:16,622 --> 00:08:19,500
- Pourquoi ?
- Elle a signé ces reconnaissances.

132
00:08:19,666 --> 00:08:20,876
Oui.

133
00:08:24,338 --> 00:08:27,591
Qui est ce Joe Brody
à qui vous avez versé 5 000 $ ?

134
00:08:27,758 --> 00:08:30,636
J'ai oublié.
Mon majordome, Norris, vous le dira.

135
00:08:30,802 --> 00:08:33,555
Je crois
qu'il se présentait comme un joueur.

136
00:08:33,722 --> 00:08:35,807
D'après Geiger,
il s'agit de dettes de jeu.

137
00:08:36,308 --> 00:08:37,726
C'est possible.

138
00:08:37,893 --> 00:08:39,269
Pensez-vous que c'est vrai ?

139
00:08:39,436 --> 00:08:40,604
Non.

140
00:08:42,064 --> 00:08:43,899
Vous voulez
que je vous débarrasse de Geiger.

141
00:08:44,066 --> 00:08:45,108
- C'est ça ?
- Oui.

142
00:08:45,275 --> 00:08:46,902
Vous voulez que je l'interroge ?

143
00:08:47,069 --> 00:08:48,612
Je veux en être débarrassé.

144
00:08:48,779 --> 00:08:50,614
Ça risque de coûter cher.

145
00:08:52,616 --> 00:08:53,909
Merci pour le cognac, général.

146
00:08:54,076 --> 00:08:56,620
Je l'ai apprécié autant que vous.

147
00:08:56,787 --> 00:08:58,830
- Je vous contacterai.
- Bonne chance.

148
00:09:11,301 --> 00:09:15,347
M. Marlowe, Mme Rutledge voudrait
vous voir avant votre départ.

149
00:09:15,514 --> 00:09:17,182
Pour ce qui est de l'argent,

150
00:09:17,349 --> 00:09:20,519
le général m'a demandé de vous donner
un chèque couvrant vos frais.

151
00:09:20,686 --> 00:09:22,312
Comment vous l'a-t-il demandé ?

152
00:09:22,479 --> 00:09:25,607
Je vois.
J'ai oublié que vous êtes détective.

153
00:09:25,774 --> 00:09:28,068
À sa façon de sonner la cloche.

154
00:09:28,235 --> 00:09:30,195
- Vous faites ses chèques ?
- J'ai ce privilège.

155
00:09:30,362 --> 00:09:32,281
Pour l'instant,
je n'ai pas besoin d'argent.

156
00:09:32,447 --> 00:09:34,533
Mes tarifs sont de 25 $ par jour,
plus les frais.

157
00:09:34,700 --> 00:09:35,701
Bien, monsieur.

158
00:09:36,326 --> 00:09:39,079
- Comment a-t-elle su que j'étais là ?
- Elle vous a vu.

159
00:09:39,246 --> 00:09:42,040
J'ai dû lui dire qui vous étiez.

160
00:09:42,207 --> 00:09:43,542
Je ne sais pas si j'aime ça.

161
00:09:43,709 --> 00:09:46,336
Voulez-vous me dicter mes devoirs ?

162
00:09:46,503 --> 00:09:48,672
Non, je veux juste savoir
en quoi ils consistent.

163
00:09:48,839 --> 00:09:50,340
Par ici, monsieur.

164
00:09:53,510 --> 00:09:55,762
- Entrez et dites qu'on vous attend.
- Merci.

165
00:10:00,684 --> 00:10:01,852
Vous vouliez me voir ?

166
00:10:08,400 --> 00:10:10,277
Vous êtes détective privé ?

167
00:10:10,444 --> 00:10:12,237
Je croyais qu'ils étaient fictifs.

168
00:10:12,404 --> 00:10:15,616
Ou qu'ils se contentaient d'espionner
dans les couloirs d'hôtels.

169
00:10:16,116 --> 00:10:17,534
Vous êtes dans un bel état.

170
00:10:19,369 --> 00:10:21,204
Et je ne suis pas grand non plus.

171
00:10:21,371 --> 00:10:24,541
La prochaine fois,
je viendrai sur des échasses.

172
00:10:24,708 --> 00:10:27,169
Je doute que ça vous soit utile.

173
00:10:27,711 --> 00:10:31,048
Parlez-moi de cette affaire
que vous devez régler pour papa.

174
00:10:31,214 --> 00:10:32,758
<i>- C'est trois fois rien.</i>
- Vraiment ?

175
00:10:32,924 --> 00:10:34,551
C'est une affaire complexe.

176
00:10:34,718 --> 00:10:35,927
Pas tellement.

177
00:10:36,511 --> 00:10:38,722
Par quoi allez-vous commencer ?

178
00:10:38,889 --> 00:10:41,058
- Comme d'habitude.
- Vous avez des habitudes ?

179
00:10:41,224 --> 00:10:43,894
Oui, tout est décrit
avec des schémas à la page 47

180
00:10:44,061 --> 00:10:47,564
du <i>Manuel du parfait détective.</i>

181
00:10:47,731 --> 00:10:49,191
Votre père m'a offert un verre.

182
00:10:49,691 --> 00:10:51,568
C'est un manuel de comique
que vous avez lu.

183
00:10:51,735 --> 00:10:52,819
Vous avez entendu ?

184
00:10:52,986 --> 00:10:54,529
Je suis sérieuse. Mon père n'est pas...

185
00:10:54,696 --> 00:10:57,115
- Votre père...
- Servez-vous.

186
00:11:00,410 --> 00:11:02,996
Mon père est souffrant.

187
00:11:03,163 --> 00:11:05,957
Je ne veux pas
que cette affaire l'inquiète.

188
00:11:06,124 --> 00:11:08,210
C'est pour ça que je m'en occupe.

189
00:11:08,377 --> 00:11:11,254
- Pas de secret professionnel ?
- Non.

190
00:11:11,421 --> 00:11:13,590
- Vous n'avez plus soif ?
- J'ai changé d'avis.

191
00:11:13,757 --> 00:11:15,175
Alors...

192
00:11:19,721 --> 00:11:21,807
- Comment l'avez-vous trouvé ?
- Il me plaît.

193
00:11:22,516 --> 00:11:24,309
Il appréciait Shawn. Shawn Regan.

194
00:11:25,143 --> 00:11:26,812
Vous devez sûrement le connaître.

195
00:11:28,271 --> 00:11:30,107
Vous n'êtes pas obligé de bluffer.

196
00:11:30,273 --> 00:11:32,442
<i>- Mon père veut le retrouver, c'est ça ?</i>
- Et vous ?

197
00:11:32,943 --> 00:11:35,779
Bien sûr.
Il n'aurait pas dû partir comme ça.

198
00:11:35,946 --> 00:11:38,115
Même s'il n'en parle pas,
mon père en a souffert.

199
00:11:39,116 --> 00:11:40,701
<i>- En a-t-il parlé ?</i>
- Demandez-lui.

200
00:11:40,867 --> 00:11:43,662
Je n'apprécie pas votre méfiance.

201
00:11:43,829 --> 00:11:44,955
Et je n'aime pas vos manières !

202
00:11:45,122 --> 00:11:47,958
Je n'aime pas les vôtres non plus.
Je ne vous ai rien demandé.

203
00:11:48,125 --> 00:11:50,377
Moi non plus, je n'aime pas mes manières.

204
00:11:50,544 --> 00:11:52,379
Elles me chagrinent au plus haut point.

205
00:11:52,546 --> 00:11:55,048
Ça ne me gêne pas
que vous mangiez liquide.

206
00:11:55,257 --> 00:11:57,426
Mais arrêtez votre contre-interrogatoire.

207
00:11:57,968 --> 00:11:59,553
Personne ne me parle sur ce ton !

208
00:12:03,640 --> 00:12:06,977
Vous pensez
que tout le monde doit vous obéir

209
00:12:07,144 --> 00:12:08,520
au doigt et à l'œil ?

210
00:12:09,479 --> 00:12:10,981
En général, ça se passe comme ça.

211
00:12:11,148 --> 00:12:13,150
Vous avez de la chance.

212
00:12:13,316 --> 00:12:15,527
De quoi avez-vous peur ?

213
00:12:17,738 --> 00:12:19,740
Ce n'est pas pour Shawn
que papa vous a convoqué.

214
00:12:19,906 --> 00:12:21,116
Ah bon ?

215
00:12:21,283 --> 00:12:23,201
S'il le voulait,
pourriez-vous retrouver Shawn ?

216
00:12:23,368 --> 00:12:24,703
Peut-être. Quand est-il parti ?

217
00:12:25,328 --> 00:12:26,413
Il y a environ un mois.

218
00:12:26,580 --> 00:12:28,957
Il est parti sans dire un mot.

219
00:12:29,124 --> 00:12:31,793
Ils ont retrouvé sa voiture
dans un garage privé.

220
00:12:31,960 --> 00:12:34,129
<i>Qui ça, "ils" ?</i>

221
00:12:34,296 --> 00:12:35,505
Papa ne vous a rien dit ?

222
00:12:35,964 --> 00:12:39,801
Si, il m'a parlé de Regan,
mais ce n'était pas le but de ma visite.

223
00:12:39,968 --> 00:12:41,970
C'est ce que vous vouliez entendre.

224
00:12:42,137 --> 00:12:44,681
Ça m'est complètement égal.

225
00:12:45,640 --> 00:12:47,642
Je vous fais perdre votre temps.

226
00:12:48,393 --> 00:12:50,187
Au revoir, Mme Rutledge.

227
00:12:56,109 --> 00:12:57,778
Norris.

228
00:12:57,944 --> 00:13:00,947
Vous vous êtes trompé.
Mme Rutledge ne voulait pas me voir.

229
00:13:01,114 --> 00:13:03,658
Désolé. Je commets de nombreuses erreurs.

230
00:13:09,039 --> 00:13:12,250
BIBLIOTHÈQUE PUBLIQUE D'HOLLYWOOD

231
00:13:13,543 --> 00:13:16,087
PREMIÈRES ÉDITIONS CÉLÈBRES
Ch. 14 - OBJETS DE COLLECTION

232
00:13:33,188 --> 00:13:35,398
- Êtes-vous satisfait ?
- Oui, merci.

233
00:13:35,565 --> 00:13:38,777
Vous n'êtes pas du genre
à vous intéresser aux premières éditions.

234
00:13:38,944 --> 00:13:40,779
Je collectionne aussi les blondes.

235
00:13:46,743 --> 00:13:51,915
A.G. GEIGER
LIVRES RARES - ÉDITIONS DE LUXE

236
00:13:59,256 --> 00:14:02,217
- Puis-je vous aider ?
- Oui.

237
00:14:02,384 --> 00:14:05,136
- Auriez-vous un <i>Ben Hur</i> de 1860 ?
- Pardon ?

238
00:14:05,303 --> 00:14:07,764
Auriez-vous un <i>Ben Hur</i> de 1860 ?

239
00:14:07,931 --> 00:14:09,015
Une première édition ?

240
00:14:09,182 --> 00:14:11,726
Non, la troisième.

241
00:14:11,893 --> 00:14:13,937
Avec l'erreur à la page 116.

242
00:14:14,104 --> 00:14:15,730
Je crains que non.

243
00:14:15,897 --> 00:14:18,316
Un <i>Chevalier Audubon</i> de 1840 ?
La collection complète.

244
00:14:18,483 --> 00:14:20,902
- Pas pour le moment.
- Vous vendez des livres ?

245
00:14:21,444 --> 00:14:23,613
Vous trouvez
que ça ressemble à des fruits ?

246
00:14:23,780 --> 00:14:26,575
On dirait des livres.
Mieux vaut que je parle à M. Geiger.

247
00:14:26,741 --> 00:14:29,077
- Il est absent.
- C'est dommage...

248
00:14:39,212 --> 00:14:41,423
J'ai dit que M. Geiger était absent !

249
00:14:41,590 --> 00:14:43,967
J'ai entendu. Pas la peine de crier.

250
00:14:44,634 --> 00:14:47,095
La conférence
sur la cérabique argentine m'attend,

251
00:14:47,262 --> 00:14:48,471
je ne vais pas rester.

252
00:14:48,638 --> 00:14:50,098
On dit "céramique".

253
00:14:50,265 --> 00:14:52,726
Et elle vient d'Égypte, pas d'Argentine.

254
00:14:52,893 --> 00:14:55,270
Finalement, vous vous y connaissez.

255
00:14:55,437 --> 00:14:57,147
Je n'ai plus qu'à aller à la bibliothèque.

256
00:14:57,314 --> 00:15:00,442
Ou chez le libraire,
de l'autre côté de la rue.

257
00:15:01,234 --> 00:15:03,570
- Je vous en prie.
- Merci.

258
00:15:16,333 --> 00:15:22,047
LIBRAIRIE ACME

259
00:15:26,801 --> 00:15:28,762
Puis-je vous aider ?

260
00:15:28,929 --> 00:15:31,848
- Pourriez-vous me rendre service ?
- Ça dépend.

261
00:15:32,682 --> 00:15:34,643
Vous connaissez la librairie Geiger ?

262
00:15:34,809 --> 00:15:36,603
- Oui.
- Vous sauriez reconnaître Geiger ?

263
00:15:37,896 --> 00:15:39,522
- Je...
- À quoi ressemble-t-il ?

264
00:15:39,940 --> 00:15:42,484
Vous pourriez traverser la rue
et demander à le voir.

265
00:15:42,651 --> 00:15:44,027
J'ai déjà essayé.

266
00:15:44,903 --> 00:15:46,988
Vous vous y connaissez en livres anciens ?

267
00:15:47,864 --> 00:15:49,282
Mettez-moi à l'épreuve.

268
00:15:49,449 --> 00:15:51,576
Auriez-vous la troisième édition
du <i>Ben Hur</i> de 1860,

269
00:15:51,743 --> 00:15:53,495
avec une ligne dupliquée à la page 116 ?

270
00:16:02,003 --> 00:16:04,047
Ou un <i>Chevalier Audubon</i> de 1840 ?

271
00:16:10,720 --> 00:16:13,473
C'est introuvable. Ça n'existe pas.

272
00:16:13,640 --> 00:16:16,351
L'employée
de la librairie Geiger l'ignorait.

273
00:16:18,561 --> 00:16:20,063
Je vois.

274
00:16:20,230 --> 00:16:22,232
Vous commencez à m'intéresser vaguement.

275
00:16:23,400 --> 00:16:26,736
Je suis détective privé, j'enquête.

276
00:16:28,238 --> 00:16:29,948
Peut-être que je vous en demande trop,

277
00:16:30,115 --> 00:16:32,242
même si ça me semble
une bien petite faveur.

278
00:16:34,494 --> 00:16:36,705
Geiger a la quarantaine.

279
00:16:37,831 --> 00:16:40,333
Il est de taille moyenne, enveloppé.

280
00:16:42,085 --> 00:16:45,422
Il porte une moustache.

281
00:16:45,588 --> 00:16:48,174
Il est bien habillé
et porte un chapeau noir.

282
00:16:49,509 --> 00:16:52,470
Il fait semblant
de s'y connaître en antiquités, et...

283
00:16:52,637 --> 00:16:54,806
Je crois que son œil gauche est en verre.

284
00:16:56,307 --> 00:16:58,101
Vous feriez un excellent flic.

285
00:16:59,352 --> 00:17:00,812
<i>Merci.</i>

286
00:17:02,105 --> 00:17:04,441
- Vous allez attendre qu'il sorte ?
- Oui.

287
00:17:06,443 --> 00:17:09,112
Leur librairie ne ferme
que dans une heure.

288
00:17:09,279 --> 00:17:11,281
Et il pleut des cordes.

289
00:17:11,448 --> 00:17:12,657
J'ai une voiture...

290
00:17:16,870 --> 00:17:18,872
Oui, c'est vrai. Il pleut des cordes.

291
00:17:19,039 --> 00:17:22,459
Ça tombe bien,
j'ai une bonne bouteille dans ma poche.

292
00:17:23,376 --> 00:17:24,961
Autant se rincer ici.

293
00:17:27,047 --> 00:17:28,465
Tiens, tiens.

294
00:17:39,142 --> 00:17:42,645
On dirait que nous sommes fermés
pour l'après-midi.

295
00:17:48,068 --> 00:17:49,819
Parlez-moi de cette enquête.

296
00:17:49,986 --> 00:17:52,072
Il n'y a pas grand-chose à dire.

297
00:17:52,614 --> 00:17:54,157
Qu'y a-t-il ?

298
00:17:54,324 --> 00:17:56,826
Je me demande si vous êtes obligée de...

299
00:17:58,078 --> 00:17:59,996
Pas vraiment.

300
00:18:07,295 --> 00:18:09,714
C'est ce genre de détail qui...

301
00:18:10,632 --> 00:18:13,009
- Bonjour.
- Bonjour.

302
00:18:25,688 --> 00:18:28,817
Désolée de vous l'annoncer,
mais c'est la voiture de Geiger.

303
00:18:30,527 --> 00:18:31,903
Qui est l'homme qui en sort ?

304
00:18:32,070 --> 00:18:34,781
L'assistant de Geiger. Carol Lundgren.

305
00:18:34,948 --> 00:18:36,699
Merci.

306
00:18:36,866 --> 00:18:39,911
- Si jamais vous cherchez un livre...
- Un <i>Ben Hur</i> de 1860 ?

307
00:18:40,078 --> 00:18:41,371
Avec des duplications.

308
00:18:41,538 --> 00:18:42,747
Adieu.

309
00:18:42,914 --> 00:18:44,499
Adieu.

310
00:23:11,641 --> 00:23:12,809
Vous êtes mignon.

311
00:23:12,975 --> 00:23:15,770
Et vous planez complètement.
Reprenez vos esprits.

312
00:23:15,937 --> 00:23:18,815
Je vous connais. Doghouse Reilly.

313
00:23:20,024 --> 00:23:21,984
- Vous êtes mignon.
- Comment est-ce arrivé ?

314
00:23:22,151 --> 00:23:24,195
- Quoi ?
- M. Geiger, allongé par terre.

315
00:23:25,154 --> 00:23:26,989
Lui aussi, il est mignon.

316
00:23:28,491 --> 00:23:30,743
Il y a un type mort à vos pieds.

317
00:23:30,910 --> 00:23:33,621
- Que s'est-il passé ?
- Vous parlez beaucoup, Reilly.

318
00:23:35,498 --> 00:23:37,041
Venez !

319
00:23:44,173 --> 00:23:45,591
Allongez-vous et taisez-vous.

320
00:23:45,758 --> 00:23:47,593
D'accord, Reilly.

321
00:25:03,085 --> 00:25:04,670
Allez, on s'en va.

322
00:25:18,017 --> 00:25:19,936
- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir, Norris.

323
00:25:20,102 --> 00:25:22,563
- Je voudrais voir le général Sternwood.
- Il dort.

324
00:25:22,730 --> 00:25:24,857
- Mme Rutledge dort aussi ?
- Oui...

325
00:25:25,483 --> 00:25:28,152
<i>- Bonsoir, Mme Rutledge.</i>
- Bonsoir.

326
00:25:29,153 --> 00:25:30,279
Votre sœur est dehors.

327
00:25:30,446 --> 00:25:32,698
Elle va bien,
mais elle a du mal à marcher.

328
00:25:32,865 --> 00:25:34,116
Je vais avoir besoin d'aide.

329
00:25:53,553 --> 00:25:56,847
- Êtes-vous sûr qu'elle...
- Elle ira mieux demain matin.

330
00:26:01,686 --> 00:26:04,105
- C'est vous qui avez fait ça ?
- Ça ?

331
00:26:04,272 --> 00:26:08,067
Oui, c'est un service spécial
que je réserve à mes clients.

332
00:26:08,985 --> 00:26:10,820
Ça comprend l'insolence.

333
00:26:11,320 --> 00:26:12,989
- Où l'avez-vous trouvée ?
- Ce n'est pas moi.

334
00:26:13,155 --> 00:26:14,991
- Alors...
- Je ne suis pas venu,

335
00:26:15,157 --> 00:26:16,826
et elle n'est pas sortie de la soirée.

336
00:26:17,535 --> 00:26:18,953
C'est si grave que ça ?

337
00:26:19,829 --> 00:26:21,289
Que s'est-il passé, M. Marlowe ?

338
00:26:21,789 --> 00:26:23,332
Vous aimez votre sœur, n'est-ce pas ?

339
00:26:23,499 --> 00:26:25,042
- Oui.
- Vous êtes prête à tout ?

340
00:26:25,209 --> 00:26:27,461
- Oui.
- Alors oubliez tout ça.

341
00:26:27,628 --> 00:26:30,590
- Mais il faut que je sache...
- Ne lui demandez rien.

342
00:26:32,300 --> 00:26:34,176
Elle ne se souvient jamais de rien.

343
00:26:34,343 --> 00:26:37,138
Qu'a-t-elle oublié
au sujet de Shawn Regan ?

344
00:26:41,767 --> 00:26:42,768
Que vous a-t-elle dit ?

345
00:26:44,645 --> 00:26:46,105
Elle a été moins bavarde que vous.

346
00:26:46,689 --> 00:26:48,107
Du calme.

347
00:26:48,524 --> 00:26:51,277
Je cogne moins bien le soir.

348
00:26:54,697 --> 00:26:56,574
Vous dépassez les bornes, Marlowe.

349
00:26:57,575 --> 00:26:59,368
Ce sont des mots très durs.

350
00:26:59,910 --> 00:27:01,871
Je m'apprêtais à sortir de votre chambre.

351
00:27:02,038 --> 00:27:03,581
Bonne nuit, Mme Rutledge.

352
00:27:06,709 --> 00:27:07,877
Merci, Norris.

353
00:27:08,044 --> 00:27:10,546
- J'ai rentré sa voiture.
- Parfait.

354
00:27:10,713 --> 00:27:12,381
Si on demande, elle n'est pas sortie.

355
00:27:12,548 --> 00:27:13,716
Oubliez aussi ma visite.

356
00:27:13,883 --> 00:27:16,218
Je comprends.
Puis-je vous appeler un taxi ?

357
00:27:16,385 --> 00:27:18,262
Mieux vaut éviter. Ça ira.

358
00:27:18,429 --> 00:27:19,555
- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir.

359
00:28:49,437 --> 00:28:52,857
PHILIP MARLOWE
DÉTECTIVE PRIVÉ

360
00:29:20,468 --> 00:29:22,595
- Salut, Bernie. Entre.
- Bonsoir, Phil.

361
00:29:22,845 --> 00:29:23,929
Tu ne dors jamais ?

362
00:29:24,180 --> 00:29:25,473
Que faisais-tu ?

363
00:29:25,681 --> 00:29:26,807
J'étais ici.

364
00:29:27,016 --> 00:29:28,851
- Toute la soirée ?
- Oui.

365
00:29:29,643 --> 00:29:32,438
- Qu'y a-t-il ?
- C'est une visite de courtoisie.

366
00:29:32,646 --> 00:29:33,689
Tu es mon ami,

367
00:29:33,856 --> 00:29:36,817
mais quand un homme de la brigade
des homicides passe à 2 h,

368
00:29:36,984 --> 00:29:38,819
- je...
- Tu déchiffres un code ?

369
00:29:39,445 --> 00:29:40,821
Pour passer le temps.

370
00:29:41,030 --> 00:29:43,073
Tu travailles pour les Sternwood ?

371
00:29:43,282 --> 00:29:44,617
Oui, grâce à toi.

372
00:29:44,825 --> 00:29:46,243
Ton enquête avance ?

373
00:29:46,452 --> 00:29:48,329
J'ai commencé cet après-midi,
puis il a plu.

374
00:29:49,038 --> 00:29:52,792
C'est le genre de gens
à qui il arrive des bricoles.

375
00:29:53,000 --> 00:29:54,668
Une Packard leur appartenant

376
00:29:54,835 --> 00:29:57,546
s'est retrouvée dans la jetée de Lido.

377
00:29:59,131 --> 00:30:00,591
Il y avait un type à l'intérieur.

378
00:30:00,758 --> 00:30:02,718
- S'agirait-il de Regan ?
- Qui ?

379
00:30:02,885 --> 00:30:04,345
Shawn Regan.

380
00:30:04,887 --> 00:30:07,223
L'ancien milicien irlandais
engagé par Sternwood

381
00:30:07,389 --> 00:30:09,391
- pour boire à sa place ?
- Oui.

382
00:30:09,558 --> 00:30:11,769
Que ferait-il là-bas ?

383
00:30:12,061 --> 00:30:13,395
C'est une bonne question.

384
00:30:15,022 --> 00:30:17,983
Je vais tirer ça au clair à Lido.
Tu m'accompagnes ?

385
00:30:18,150 --> 00:30:19,568
Oui.

386
00:30:20,194 --> 00:30:22,488
- Il fait quel temps ?
- Le ciel se dégage.

387
00:30:22,988 --> 00:30:25,866
<i>- L'appel est arrivé quand ?</i>
- Il y a 15 minutes.

388
00:30:27,493 --> 00:30:30,329
- C'était quel genre de voiture ?
- Une Packard.

389
00:30:47,137 --> 00:30:48,389
- Salut, Bernie.
- Salut, Ed.

390
00:30:48,556 --> 00:30:49,932
Vous l'avez sorti. Qui est-ce ?

391
00:30:50,099 --> 00:30:51,851
Owen Taylor.
Le chauffeur de Sternwood,

392
00:30:52,017 --> 00:30:53,519
d'après son permis de conduire.

393
00:30:53,853 --> 00:30:55,938
- Que s'est-il passé ?
- Vous pouvez le voir.

394
00:30:56,105 --> 00:30:58,566
Il a percuté la rambarde.

395
00:30:58,732 --> 00:31:00,651
La pluie s'est arrêtée vers 21 h.

396
00:31:00,818 --> 00:31:02,361
Les extrémités brisées sont sèches.

397
00:31:02,528 --> 00:31:04,488
L'accident a dû se produire vers 21 h 30.

398
00:31:04,655 --> 00:31:06,198
C'est bon, faites-la descendre.

399
00:31:13,706 --> 00:31:15,249
Allez, Doc, au boulot.

400
00:31:15,457 --> 00:31:18,460
Il a la nuque brisée. Il a reçu
un coup violent à la tempe gauche.

401
00:31:18,627 --> 00:31:20,629
D'où vient l'hématome ? Du volant ?

402
00:31:20,796 --> 00:31:22,298
D'un objet recouvert.

403
00:31:22,464 --> 00:31:25,593
La blessure avait saigné sous la peau
avant qu'il ne meure.

404
00:31:25,759 --> 00:31:27,469
- Coup de matraque ?
- Peut-être.

405
00:31:27,636 --> 00:31:28,971
Bernie, un détail intéressant.

406
00:31:29,138 --> 00:31:31,432
L'accélérateur manuel était
à moitié abaissé.

407
00:31:31,640 --> 00:31:33,767
Merci, Jim. Au revoir, Doc.

408
00:31:33,976 --> 00:31:35,895
- Emmenez-le.
- À vos ordres.

409
00:31:39,356 --> 00:31:42,735
- Il était ivre ou suicidaire.
- Non.

410
00:31:42,902 --> 00:31:44,987
Que sais-tu d'Owen Taylor ?

411
00:31:45,154 --> 00:31:46,822
Plusieurs chauffeurs de Sternwood

412
00:31:46,989 --> 00:31:49,825
ont été renvoyés pour avoir fricoté
avec sa fille, Carmen.

413
00:31:50,743 --> 00:31:52,620
Tu ferais mieux
de me parler de ton affaire.

414
00:31:52,786 --> 00:31:54,538
Ils m'ont dit que c'était du chantage.

415
00:31:54,705 --> 00:31:56,540
- À cause de qui ? De Carmen ?
- Oui.

416
00:31:57,583 --> 00:31:59,919
Ça ne ressemble pas à ta façon de faire.

417
00:32:00,085 --> 00:32:02,004
J'ai l'impression que...

418
00:32:02,171 --> 00:32:04,840
Moi ? Je n'ai rien fait.

419
00:32:05,799 --> 00:32:07,676
Que voulais-tu dire, Phil ?

420
00:32:07,843 --> 00:32:10,930
Accorde-moi un jour, Bernie.
J'aurai du nouveau pour toi.

421
00:32:11,096 --> 00:32:12,556
D'accord. Rentrons.

422
00:32:23,817 --> 00:32:25,611
- Bonjour.
- Tiens, vous vous levez.

423
00:32:25,778 --> 00:32:28,572
Je croyais
que vous travailliez au lit, comme Proust.

424
00:32:28,739 --> 00:32:31,075
- Qui est-ce ?
- Un écrivain français.

425
00:32:33,202 --> 00:32:34,995
Venez dans mon boudoir.

426
00:32:35,162 --> 00:32:37,498
PRIVÉ

427
00:32:43,420 --> 00:32:45,172
Vous n'essayez pas d'épater vos clients.

428
00:32:45,339 --> 00:32:47,091
En toute honnêteté,
ce n'est pas lucratif.

429
00:32:47,257 --> 00:32:49,802
- Êtes-vous honnête ?
- Allons-nous recommencer ?

430
00:32:49,969 --> 00:32:52,721
Je suis désolée.
J'ai peut-être été impolie.

431
00:32:52,888 --> 00:32:54,723
Nous avons tous les deux été impolis.

432
00:32:54,890 --> 00:32:56,892
<i>Vous êtes venue au sujet de Taylor ?</i>

433
00:32:57,059 --> 00:33:00,020
Vous êtes au courant ? Pauvre Owen.

434
00:33:00,187 --> 00:33:02,606
Oui, l'homme du procureur m'a emmené
à Lido hier soir.

435
00:33:02,773 --> 00:33:05,025
Apparemment, il en savait plus que moi.

436
00:33:05,192 --> 00:33:07,611
Il savait
qu'Owen Taylor voulait épouser votre sœur.

437
00:33:08,070 --> 00:33:10,114
Ça n'aurait peut-être pas été
une mauvaise idée.

438
00:33:10,280 --> 00:33:12,574
Il était amoureux d'elle.

439
00:33:12,741 --> 00:33:14,910
Mais je ne suis pas venue au sujet d'Owen.

440
00:33:16,328 --> 00:33:19,248
Vous ne voulez pas me dire
pourquoi mon père vous a engagé ?

441
00:33:19,415 --> 00:33:20,582
Pas sans sa permission.

442
00:33:20,749 --> 00:33:22,418
Dites-moi si ça concerne Carmen.

443
00:33:22,584 --> 00:33:23,585
Non.

444
00:33:25,087 --> 00:33:27,631
Tenez. Un messager a apporté ça ce matin.

445
00:33:28,340 --> 00:33:30,759
- À 8 h 35.
- C'est exact.

446
00:33:33,262 --> 00:33:34,972
Elle est photogénique.

447
00:33:35,472 --> 00:33:37,933
Ils veulent 5 000 $
pour les négatifs et les épreuves.

448
00:33:38,100 --> 00:33:39,351
Comment est arrivée la demande ?

449
00:33:39,518 --> 00:33:41,562
Une femme m'a appelée
juste après la livraison.

450
00:33:41,729 --> 00:33:44,148
- Quoi d'autre ?
- Y avait-il forcément autre chose ?

451
00:33:44,314 --> 00:33:46,400
Personne ne paierait 5 000 $ pour ça.

452
00:33:46,567 --> 00:33:48,235
- Ces gens-là le croient.
- Pourquoi ?

453
00:33:48,777 --> 00:33:50,571
Si nous ne payons pas aujourd'hui,

454
00:33:50,738 --> 00:33:53,282
ma sœur ira en prison.

455
00:33:54,033 --> 00:33:56,493
Elle a dit
que ça intéressera la police.

456
00:33:56,660 --> 00:33:57,828
Comment ça ?

457
00:33:57,995 --> 00:33:58,996
Je ne sais pas.

458
00:34:00,706 --> 00:34:02,958
Savez-vous où cette photo a été prise ?

459
00:34:03,125 --> 00:34:04,501
Je n'en ai pas la moindre idée.

460
00:34:04,668 --> 00:34:06,253
- De quand date-t-elle ?
- Je l'ignore.

461
00:34:06,420 --> 00:34:08,964
- En avez-vous parlé à Carmen ?
- Elle dormait.

462
00:34:09,673 --> 00:34:10,924
Vous avez trouvé un alibi ?

463
00:34:11,091 --> 00:34:12,885
- Norris s'en est chargé.
- Comment ?

464
00:34:13,844 --> 00:34:15,179
Elle a passé la soirée à la maison.

465
00:34:15,345 --> 00:34:17,931
La police a vérifié
quand elle a appelé pour Owen.

466
00:34:18,098 --> 00:34:19,725
Allez-y, grattez-vous.

467
00:34:22,936 --> 00:34:25,147
Que faisait-il
avec votre voiture la nuit dernière ?

468
00:34:25,314 --> 00:34:27,816
Personne ne le sait.
Il l'a prise sans permission.

469
00:34:27,983 --> 00:34:29,109
Pourquoi ? Pensez-vous que...

470
00:34:29,276 --> 00:34:31,487
Qu'il était au courant pour la photo ?
Peut-être.

471
00:34:33,155 --> 00:34:34,573
Mis à part ce qu'a dit cette femme,

472
00:34:34,740 --> 00:34:37,159
savez-vous pourquoi
ils réclament 5 000 $ ?

473
00:34:39,953 --> 00:34:41,663
C'est pour ça que je suis venue vous voir.

474
00:34:41,830 --> 00:34:44,708
Pourquoi n'avez-vous pas alerté
la police ?

475
00:34:44,875 --> 00:34:46,085
- J'ai cru...
- Vous aviez peur.

476
00:34:46,251 --> 00:34:48,003
... qu'elle trouverait
des détails gênants.

477
00:34:48,170 --> 00:34:50,380
Et qu'arriverait-il aux Sternwood ?

478
00:34:50,547 --> 00:34:52,758
Puis-je utiliser votre téléphone,
M. Marlowe ?

479
00:35:00,182 --> 00:35:02,017
Allô. La police, s'il vous plaît.

480
00:35:04,186 --> 00:35:05,562
Allô, ici Mme...

481
00:35:08,482 --> 00:35:09,983
Allô. Que voulez-vous ?

482
00:35:10,150 --> 00:35:11,151
<i>Rien du tout.</i>

483
00:35:11,318 --> 00:35:14,613
- Je vous ai appelé ? Qui êtes-vous ?
<i>- Vous m'avez appelé.</i>

484
00:35:14,822 --> 00:35:15,823
<i>Sergent Reilly.</i>

485
00:35:15,989 --> 00:35:18,117
Quoi ? Il n'y a pas de sergent Reilly ici.

486
00:35:18,283 --> 00:35:19,284
<i>Je sais, écoutez...</i>

487
00:35:19,451 --> 00:35:21,036
Attendez, je vous passe ma mère.

488
00:35:21,245 --> 00:35:22,871
<i>Je ne veux pas lui parler.</i>

489
00:35:23,038 --> 00:35:25,165
<i>Pourquoi voulez-vous que je lui parle ?</i>

490
00:35:25,332 --> 00:35:26,625
Allô. Qui êtes-vous ?

491
00:35:27,584 --> 00:35:29,419
La police ?
Ce n'est pas le commissariat.

492
00:35:30,045 --> 00:35:31,380
Si vous le savez, alors pourquoi...

493
00:35:31,547 --> 00:35:33,799
Ce n'est pas le commissariat.

494
00:35:35,050 --> 00:35:36,718
Qu'avez-vous dit ?

495
00:35:37,636 --> 00:35:39,721
Je vous passe mon père.

496
00:35:40,180 --> 00:35:42,391
<i>Je ne veux parler</i>
<i>ni à votre père ni à sa mère.</i>

497
00:35:42,558 --> 00:35:44,476
- Allô. Qui êtes-vous ?
<i>- C'est la police.</i>

498
00:35:44,643 --> 00:35:46,520
- Elle vous a dit...
<i>- Je suis de la police.</i>

499
00:35:46,728 --> 00:35:49,439
Vous êtes de la police.
Il est de la police. C'est différent.

500
00:35:49,606 --> 00:35:51,066
Que puis-je pour vous ?

501
00:35:52,151 --> 00:35:54,528
Quoi ? Où ?

502
00:35:55,279 --> 00:35:57,739
Non, pas question
que ma fille et moi fassions ça.

503
00:35:59,074 --> 00:36:01,410
J'espère
que le sergent ne retracera pas l'appel.

504
00:36:01,577 --> 00:36:03,829
Vous aimez jouer, n'est-ce pas ?

505
00:36:04,872 --> 00:36:06,748
Pourquoi m'avez-vous empêchée d'appeler ?

506
00:36:06,915 --> 00:36:08,709
Je travaille pour votre père.

507
00:36:08,876 --> 00:36:12,212
Ou peut-être
que vous commencez à me plaire.

508
00:36:13,130 --> 00:36:15,215
Je préfère la deuxième raison.

509
00:36:15,966 --> 00:36:17,759
Remettons-nous au travail.

510
00:36:17,926 --> 00:36:20,679
- Avez-vous 5 000 $ en espèces ?
- Non.

511
00:36:20,846 --> 00:36:22,514
- Pouvez-vous les obtenir ?
- Je crois.

512
00:36:22,681 --> 00:36:25,601
- Qui vous avancera ça ? Votre père ?
- Je ne préfère pas.

513
00:36:25,767 --> 00:36:27,019
Où trouverez-vous cette somme ?

514
00:36:27,186 --> 00:36:30,564
- Eddie Mars me la prêtera.
- Le joueur ?

515
00:36:30,731 --> 00:36:33,275
Ça explique pourquoi vous n'avez pas
5 000 $ en espèces.

516
00:36:33,442 --> 00:36:35,402
- J'aime jouer.
- Moi aussi.

517
00:36:35,569 --> 00:36:36,945
Vous êtes sûr qu'il acceptera ?

518
00:36:37,112 --> 00:36:40,282
Oui.
Je suis une cliente fidèle d'Eddie Mars.

519
00:36:40,824 --> 00:36:45,078
Et il existe un lien
entre Eddie Mars et les Sternwood.

520
00:36:46,205 --> 00:36:49,291
Shawn Regan est parti
avec la femme d'Eddie.

521
00:36:49,458 --> 00:36:51,043
Ça ne vous intéresse pas ?

522
00:36:52,002 --> 00:36:54,379
Ça me permettrait
de le trouver plus facilement.

523
00:36:55,214 --> 00:36:57,257
Enfin, si je le cherchais.

524
00:36:58,342 --> 00:37:01,220
- Regan est mêlé à cette affaire ?
- Non.

525
00:37:01,386 --> 00:37:03,472
Shawn n'est pas un maître chanteur.

526
00:37:03,639 --> 00:37:05,974
Ravi de l'entendre.
Vous voulez me le dire ?

527
00:37:06,141 --> 00:37:08,810
- Dire quoi ?
<i>- Ce que vous voulez savoir.</i>

528
00:37:09,311 --> 00:37:11,063
C'est amusant.

529
00:37:11,230 --> 00:37:13,482
Vous voulez savoir
ce que votre père veut savoir.

530
00:37:13,649 --> 00:37:15,484
Et je veux savoir
ce que vous voulez savoir.

531
00:37:15,651 --> 00:37:17,653
Vous pourriez continuer éternellement.

532
00:37:17,819 --> 00:37:20,072
Ça nous fera un sujet de discussion.

533
00:37:20,906 --> 00:37:22,699
Au fait, Mme Rutledge,

534
00:37:23,700 --> 00:37:26,245
vous vouliez
que je fasse quelque chose à ce sujet.

535
00:37:26,828 --> 00:37:28,497
Qu'a dit cette femme ?

536
00:37:28,664 --> 00:37:30,666
Elle me donnera des instructions à 18 h.

537
00:37:30,832 --> 00:37:32,459
Appelez-moi quand vous en saurez plus.

538
00:37:32,626 --> 00:37:33,669
- D'accord.
- Mme Rutledge,

539
00:37:33,835 --> 00:37:35,671
si vous comptez payer 5 000 $
pour ces photos,

540
00:37:35,837 --> 00:37:37,089
emportez donc celles-ci.

541
00:37:37,256 --> 00:37:38,757
Au revoir, M. Marlowe.

542
00:37:42,552 --> 00:37:44,221
Ce n'était pas intentionnel.

543
00:37:44,388 --> 00:37:45,722
Vous devriez essayer.

544
00:37:52,896 --> 00:37:55,524
- C'est encore moi. Vous me reconnaissez ?
- Je ne...

545
00:37:59,403 --> 00:38:00,779
Et maintenant ?

546
00:38:01,363 --> 00:38:03,240
- Je ne sais pas à quoi vous jouez.
- Du calme.

547
00:38:03,407 --> 00:38:05,242
Les premières éditions,
c'était un prétexte.

548
00:38:05,409 --> 00:38:06,493
- Que...
- Je suis venu vendre.

549
00:38:06,660 --> 00:38:09,037
Quelque chose
que Geiger cherche depuis longtemps.

550
00:38:09,204 --> 00:38:12,165
Il n'est pas là. Revenez demain...

551
00:38:12,332 --> 00:38:14,668
Arrêtez vos simagrées.
Je suis du milieu.

552
00:38:14,835 --> 00:38:17,170
Je suis pressé.
Je pourrais aller chez lui.

553
00:38:17,337 --> 00:38:19,548
Impossible. Revenez demain...

554
00:38:20,424 --> 00:38:21,967
Agnès...

555
00:38:22,759 --> 00:38:24,219
Viens, Carol.

556
00:38:27,264 --> 00:38:28,765
Dépêche-toi.

557
00:38:30,058 --> 00:38:31,893
- Vous pourriez...
- C'est Lundgren ?

558
00:38:32,102 --> 00:38:33,729
- Que voulez-vous ?
- Et l'autre ?

559
00:38:33,937 --> 00:38:35,605
Vous feriez mieux de revenir demain.

560
00:38:35,814 --> 00:38:38,191
- Le matin ? Tôt ?
- Oui, tôt.

561
00:38:38,358 --> 00:38:40,694
On dirait que vous déménagez aujourd'hui.

562
00:38:52,581 --> 00:38:54,583
- Allez, démarrez.
- D'accord.

563
00:38:59,171 --> 00:39:01,715
Tournez, puis ralentissez.

564
00:39:02,716 --> 00:39:05,385
- Où allez-vous ?
- On part en filature.

565
00:39:05,552 --> 00:39:06,762
Je suis à vous.

566
00:39:06,928 --> 00:39:08,513
Ça ne me déplairait pas.

567
00:39:08,889 --> 00:39:10,932
Le break qui vient de sortir de la ruelle.

568
00:39:11,099 --> 00:39:12,559
Suivez-le.

569
00:39:58,438 --> 00:40:00,399
Tenez, trésor, achetez-vous un cigare.

570
00:40:00,565 --> 00:40:03,568
Si vous avez besoin de moi,
appelez ce numéro.

571
00:40:03,735 --> 00:40:04,903
Jour et nuit ?

572
00:40:05,070 --> 00:40:07,656
Je préfère la nuit.
Je travaille en journée.

573
00:40:41,940 --> 00:40:44,317
- Que...
- Vous vous souvenez de Doghouse Reilly ?

574
00:40:44,484 --> 00:40:46,528
L'homme qui n'est pas très grand.

575
00:40:46,695 --> 00:40:48,947
Vous n'avez pas réussi à entrer ?

576
00:40:50,240 --> 00:40:51,867
Venez. J'ai une clé.

577
00:40:53,285 --> 00:40:56,121
- Ou avez-vous garé votre voiture ?
- Derrière la maison.

578
00:41:13,221 --> 00:41:14,681
- Vous cherchez quelque chose ?
- Je...

579
00:41:14,848 --> 00:41:17,017
Que vous rappelez-vous d'hier soir ?

580
00:41:17,184 --> 00:41:18,852
De quoi pourrais-je me souvenir ?

581
00:41:19,019 --> 00:41:20,520
J'étais chez moi. J'étais malade.

582
00:41:20,687 --> 00:41:22,647
Avant de rentrer. Vous étiez assise là.

583
00:41:22,814 --> 00:41:24,733
- Je...
- Vous vous rappelez.

584
00:41:25,775 --> 00:41:28,320
Arrêtez de me faire perdre mon temps.

585
00:41:28,487 --> 00:41:31,531
- C'est vous qui étiez là hier soir ?
- Que vous rappelez-vous ?

586
00:41:31,698 --> 00:41:35,619
- Vous êtes de la police ?
- Je suis un ami de votre père.

587
00:41:35,785 --> 00:41:37,204
Qui a tué Geiger ?

588
00:41:37,370 --> 00:41:39,581
Qui d'autre est au courant ?

589
00:41:39,748 --> 00:41:41,750
De sa mort ? Je l'ignore.

590
00:41:41,917 --> 00:41:43,710
Pas la police, sinon elle serait ici.

591
00:41:43,877 --> 00:41:45,629
C'était Joe Brody ?

592
00:41:45,795 --> 00:41:47,631
Joe Brody ? Qui est-ce ?

593
00:41:48,757 --> 00:41:51,092
J'ignore si vous êtes habituée aux ennuis,

594
00:41:51,259 --> 00:41:54,054
mais j'espère
que vous savez comment les éviter.

595
00:41:54,221 --> 00:41:56,515
- C'est Brody qui l'a tué ?
- Qui a tué qui ?

596
00:42:00,352 --> 00:42:02,979
<i>Oui, c'est Joe.</i>

597
00:42:03,146 --> 00:42:04,773
C'est lui ?

598
00:42:06,566 --> 00:42:07,609
Pourquoi ?

599
00:42:08,401 --> 00:42:09,402
Je ne sais pas.

600
00:42:09,945 --> 00:42:12,280
Mais vous êtes prête
à le dire à la police.

601
00:42:12,447 --> 00:42:14,157
Si nous pouvons d'abord
retrouver la photo.

602
00:42:14,324 --> 00:42:15,617
- Vous...
- Elle a disparu.

603
00:42:15,784 --> 00:42:18,161
Je l'ai cherchée. Brody l'a emportée.

604
00:42:18,328 --> 00:42:19,788
Il faut que je rentre.

605
00:42:20,872 --> 00:42:24,417
Je vous déconseille de dénoncer Brody
à la police pour le moment.

606
00:42:24,584 --> 00:42:26,920
Je vous déconseille
de parler de quoi que ce soit,

607
00:42:27,087 --> 00:42:28,630
surtout de votre présence ici.

608
00:42:28,797 --> 00:42:30,298
Pas même à votre sœur.

609
00:42:30,465 --> 00:42:32,092
Ne faites confiance qu'à Reilly.

610
00:42:33,093 --> 00:42:34,719
Vous ne vous appelez pas Reilly.

611
00:42:49,067 --> 00:42:51,361
Excusez cette intrusion.
Personne ne répondait.

612
00:42:52,779 --> 00:42:53,947
M. Geiger est là ?

613
00:42:54,114 --> 00:42:55,657
Nous ignorons où il est.

614
00:42:55,824 --> 00:42:57,909
La porte était ouverte,
nous sommes entrés.

615
00:42:59,786 --> 00:43:01,079
Vous êtes ses amis ?

616
00:43:01,246 --> 00:43:03,290
Nous cherchons un livre,
mais Geiger est absent.

617
00:43:03,456 --> 00:43:05,542
Dois-je lui transmettre un message ?

618
00:43:05,709 --> 00:43:08,044
Non. Nous ne voulons pas vous déranger.

619
00:43:08,837 --> 00:43:10,255
Un instant.

620
00:43:11,131 --> 00:43:13,508
La fille peut partir.
J'aimerais vous parler...

621
00:43:13,675 --> 00:43:15,510
Et si je n'en ai pas envie ?

622
00:43:15,677 --> 00:43:17,220
J'ai deux hommes dans la voiture.

623
00:43:18,680 --> 00:43:20,015
C'est comme ça ?

624
00:43:22,017 --> 00:43:23,393
Filez.

625
00:43:30,817 --> 00:43:32,110
Votre histoire n'est pas crédible.

626
00:43:32,277 --> 00:43:34,279
Dommage. Vous en avez une meilleure ?

627
00:43:35,488 --> 00:43:37,115
Peut-être.

628
00:43:44,039 --> 00:43:46,166
Du sang. Beaucoup de sang.

629
00:43:46,333 --> 00:43:47,709
Vraiment ?

630
00:43:48,251 --> 00:43:50,211
- Je peux ?
- Allez-y, j'ai l'habitude.

631
00:43:51,171 --> 00:43:53,006
Nous devrions prévenir la police.

632
00:43:53,423 --> 00:43:55,467
- Laisser faire la loi...
- Pourquoi pas ?

633
00:43:56,760 --> 00:43:58,053
Qui êtes-vous ?

634
00:43:58,219 --> 00:44:00,055
Marlowe, je suis détective privé.

635
00:44:00,221 --> 00:44:01,598
- Et cette fille ?
- Une cliente.

636
00:44:01,765 --> 00:44:04,643
Geiger voulait la faire chanter.
Nous voulions discuter.

637
00:44:04,809 --> 00:44:06,811
Vous n'aviez pas de clé,
mais c'était ouvert.

638
00:44:06,978 --> 00:44:08,855
Pourquoi en avez-vous une, d'ailleurs ?

639
00:44:09,022 --> 00:44:10,857
- Ça ne vous regarde pas.
- Ça pourrait.

640
00:44:11,024 --> 00:44:12,067
Je reprendrais vos affaires.

641
00:44:12,233 --> 00:44:13,568
Il y a trop peu à gagner.

642
00:44:16,404 --> 00:44:18,990
Ce bâtiment m'appartient.
Geiger est mon locataire.

643
00:44:19,157 --> 00:44:21,743
- Alors ?
- Vous avez de mauvaises fréquentations.

644
00:44:21,910 --> 00:44:23,411
Je prends ce qui passe.

645
00:44:24,245 --> 00:44:26,581
- Vous avez de bonnes idées ?
- Une ou deux.

646
00:44:26,748 --> 00:44:29,876
Quelqu'un a tué Geiger,
ou Geiger a tué quelqu'un et a fui.

647
00:44:30,043 --> 00:44:33,004
Ou alors, il a voulu ouvrir une boucherie.

648
00:44:33,171 --> 00:44:34,923
Non, ça ne me plaît pas non plus.

649
00:44:35,090 --> 00:44:36,383
Vous devriez appeler la police.

650
00:44:36,549 --> 00:44:38,718
Je ne comprends pas à quoi vous jouez.

651
00:44:38,885 --> 00:44:40,220
C'est vrai, M. Mars ?

652
00:44:40,929 --> 00:44:43,181
C'était étrange
que vous ne me demandiez pas mon nom.

653
00:44:43,348 --> 00:44:45,975
Vous pensez que Geiger était mêlé
à une sale affaire.

654
00:44:46,518 --> 00:44:48,478
- Laquelle ?
- Je n'en ai aucune idée.

655
00:44:48,645 --> 00:44:50,480
Mais vous avez raté quelque chose.

656
00:44:50,647 --> 00:44:52,899
Quelqu'un a vidé l'arrière-boutique
aujourd'hui.

657
00:44:53,525 --> 00:44:54,943
Vous parlez beaucoup trop.

658
00:44:55,110 --> 00:44:56,736
Vous avez deux hommes avec vous ?

659
00:44:59,072 --> 00:45:00,198
Ouvrez la porte.

660
00:45:00,365 --> 00:45:02,617
Ouvrez-la. J'ai déjà un client.

661
00:45:07,747 --> 00:45:09,791
Ce n'est rien.
Juste une démonstration.

662
00:45:09,958 --> 00:45:11,501
Profitez-en pour bien l'observer.

663
00:45:17,382 --> 00:45:19,175
- Pardon.
- Qui est-ce ?

664
00:45:19,342 --> 00:45:22,137
Philip Marlowe,
Hobart Arms, Franklin Street.

665
00:45:22,303 --> 00:45:24,472
Permis spécial, insigne de détective.

666
00:45:24,639 --> 00:45:25,807
Sortez.

667
00:45:25,974 --> 00:45:27,976
- Un limier.
- Il vous a dit de sortir.

668
00:45:28,143 --> 00:45:30,812
Oui, c'est ce qu'il a dit.

669
00:45:33,815 --> 00:45:35,483
Il est désopilant.

670
00:45:37,277 --> 00:45:39,529
- Il est doué ?
- Qui ça ? Sidney ?

671
00:45:39,696 --> 00:45:41,322
Il tient compagnie à Pete.

672
00:45:41,489 --> 00:45:42,657
Passez aux aveux, Marlowe.

673
00:45:42,824 --> 00:45:45,076
Je vous ai dit
que j'ai déjà un client.

674
00:45:45,243 --> 00:45:47,203
Qui a débarrassé
l'arrière-boutique de Geiger ?

675
00:45:47,370 --> 00:45:50,206
La météo est imprévisible.
Il a plu à Las Olindas ?

676
00:45:50,373 --> 00:45:51,916
Parlez, vous ne le regretterez pas.

677
00:45:52,083 --> 00:45:53,793
Vous non plus.

678
00:45:53,960 --> 00:45:56,129
Pourquoi vous intéressez-vous à ces gens ?

679
00:45:56,296 --> 00:45:58,590
- Je pourrais vous faire parler.
- On a déjà essayé.

680
00:45:58,757 --> 00:45:59,758
Et alors ?

681
00:46:00,425 --> 00:46:02,302
Pourquoi ne pas appeler la police ?

682
00:46:02,469 --> 00:46:04,220
Vous feriez mieux de filer.

683
00:46:05,805 --> 00:46:09,142
Au fait, comment va Mme Mars ?

684
00:46:09,309 --> 00:46:11,060
Vous jouez à un jeu dangereux.

685
00:46:12,103 --> 00:46:13,605
C'est pour ça qu'on me paie.

686
00:46:32,540 --> 00:46:33,666
Vraiment ?

687
00:46:33,833 --> 00:46:36,252
Bonjour, Mme Rutledge.
J'attendais votre appel.

688
00:46:36,419 --> 00:46:39,339
<i>Désolée, je n'ai rien à vous annoncer.</i>

689
00:46:39,506 --> 00:46:41,591
- Elle n'a pas appelé ?
<i>- Non.</i>

690
00:46:41,758 --> 00:46:45,553
Avez-vous l'argent,
au cas où elle appelle ?

691
00:46:45,720 --> 00:46:46,846
<i>J'ai réuni la somme.</i>

692
00:46:47,013 --> 00:46:50,558
<i>Je vous contacterai</i>
<i>dès qu'elle m'appellera.</i>

693
00:46:50,725 --> 00:46:54,062
D'accord, je ne bougerai pas
en attendant votre appel.

694
00:48:19,147 --> 00:48:20,356
Geiger ?

695
00:48:20,523 --> 00:48:21,524
Je vous demande pardon.

696
00:48:21,691 --> 00:48:24,235
Geiger ? Arthur Gwynn Geiger.
Le maître-chanteur.

697
00:48:24,402 --> 00:48:26,070
Je ne connais pas cette personne.

698
00:48:26,237 --> 00:48:28,740
- Vous êtes Joe Brody ?
- Et alors ?

699
00:48:28,907 --> 00:48:31,326
Vous prétendez ne pas connaître Geiger.

700
00:48:31,492 --> 00:48:32,493
C'est très drôle.

701
00:48:32,660 --> 00:48:34,245
Vous avez un sens de l'humour étrange.

702
00:48:34,412 --> 00:48:36,164
Allez plaisanter ailleurs.

703
00:48:36,331 --> 00:48:39,626
Joe, vous avez les affaires de Geiger.
Je sais que vous étiez ennemis.

704
00:48:39,792 --> 00:48:42,837
Vous ne croyez pas
qu'on devrait discuter ?

705
00:48:44,088 --> 00:48:46,507
D'accord, si vous en êtes persuadé.

706
00:48:51,304 --> 00:48:52,847
Vous êtes seul, Joe ?

707
00:48:53,014 --> 00:48:55,266
- Oui, mis à part ça.
- À part...

708
00:48:56,434 --> 00:49:00,688
Mon Dieu ! Il y a tant d'armes
et si peu de cerveaux en ville.

709
00:49:00,855 --> 00:49:02,607
J'ai déjà rencontré quelqu'un

710
00:49:02,774 --> 00:49:06,945
qui pensait qu'une arme était
un gage de succès.

711
00:49:07,111 --> 00:49:08,738
Déposez votre arme, Joe.

712
00:49:08,905 --> 00:49:10,365
Je veux parler d'Eddie Mars.

713
00:49:10,531 --> 00:49:11,532
- Vous le connaissez ?
- Non.

714
00:49:11,699 --> 00:49:13,409
Attendez qu'il apprenne où vous étiez

715
00:49:13,576 --> 00:49:14,702
la nuit dernière.

716
00:49:14,869 --> 00:49:16,621
Pourquoi s'intéresserait-il à moi ?

717
00:49:16,788 --> 00:49:18,623
Vous seul le savez.

718
00:49:18,790 --> 00:49:21,084
Ne vous méprenez pas.

719
00:49:21,250 --> 00:49:23,795
Je ne suis pas un dur,
je suis juste prudent.

720
00:49:23,962 --> 00:49:25,463
Mais vous n'êtes pas assez prudent.

721
00:49:25,630 --> 00:49:28,341
Vous n'auriez pas dû jouer
avec les affaires de Geiger.

722
00:49:28,675 --> 00:49:31,886
N'allez pas croire
que je n'utiliserai pas mon arme.

723
00:49:32,053 --> 00:49:33,054
Dites-moi ce que vous savez.

724
00:49:33,221 --> 00:49:34,389
Demandez donc à votre amie

725
00:49:34,555 --> 00:49:35,598
de sortir de sa cachette.

726
00:49:35,765 --> 00:49:37,517
Elle doit trouver le temps long.

727
00:49:37,725 --> 00:49:39,352
Tu peux sortir, Agnès.

728
00:49:39,560 --> 00:49:40,561
Salut, trésor.

729
00:49:40,728 --> 00:49:42,981
Je savais que vous apportiez des ennuis...

730
00:49:43,147 --> 00:49:45,441
Dites à Mme Rutledge qu'elle peut sortir.

731
00:49:48,027 --> 00:49:49,112
Pourquoi êtes-vous venu ?

732
00:49:49,278 --> 00:49:51,364
- Pourquoi mentir ?
- Je n'ai pas besoin de vous.

733
00:49:51,531 --> 00:49:52,615
- Qu'y a-t-il ?
- Silence !

734
00:49:52,782 --> 00:49:54,826
Vous n'avez rien à faire ici. Partez.

735
00:49:54,993 --> 00:49:56,160
L'homme armé refuse.

736
00:49:56,327 --> 00:49:58,413
Il est curieux,
il voudrait en savoir plus.

737
00:49:58,579 --> 00:50:00,415
Je compte bien découvrir ce qui se passe.

738
00:50:00,581 --> 00:50:02,375
- Asseyez-vous.
- Rangez votre arme.

739
00:50:02,542 --> 00:50:03,751
Je n'ai rien à voir
avec sa venue.

740
00:50:03,918 --> 00:50:05,044
Pouvez-vous parler sans arme ?

741
00:50:05,211 --> 00:50:06,796
Ne discutez pas. Asseyez-vous.

742
00:50:06,963 --> 00:50:08,172
Vous gâchez tout.

743
00:50:08,339 --> 00:50:09,924
- Je ne gâche rien.
- Si.

744
00:50:10,091 --> 00:50:12,343
Que venez-vous faire ici ?

745
00:50:12,552 --> 00:50:15,930
Je suis venu l'empêcher de vous payer,
et éloigner les flics de vous.

746
00:50:16,097 --> 00:50:17,432
- Je ne gâche...
- Quels flics ?

747
00:50:17,598 --> 00:50:20,935
Ceux qui veulent trouver d'où viennent
les balles qui ont tué Geiger.

748
00:50:21,853 --> 00:50:23,312
Joe, vous avez abattu Geiger.

749
00:50:23,479 --> 00:50:25,106
- J'ignorais...
- La police l'ignore.

750
00:50:25,273 --> 00:50:26,858
Il n'était pas seul
quand vous l'avez tué.

751
00:50:27,608 --> 00:50:29,444
Soit vous ne l'avez pas remarqué,

752
00:50:29,610 --> 00:50:31,404
soit vous avez eu peur et vous avez fui.

753
00:50:31,571 --> 00:50:33,614
Mais vous avez pris la pellicule

754
00:50:33,781 --> 00:50:36,325
et vous êtes revenu cacher le cadavre.

755
00:50:36,492 --> 00:50:37,994
- Vous êtes fou...
- Boucle-la.

756
00:50:38,202 --> 00:50:39,912
<i>Vous avez nettoyé la boutique</i>

757
00:50:40,079 --> 00:50:43,249
<i>avant que la police n'apprenne</i>
<i>qu'il y avait eu un meurtre.</i>

758
00:50:43,416 --> 00:50:46,461
Vous avez de la chance
que je n'aie pas tué Geiger.

759
00:50:46,627 --> 00:50:48,671
Ça ne vous empêche pas d'être accusé.

760
00:50:48,838 --> 00:50:50,131
Vous faites un suspect idéal.

761
00:50:50,298 --> 00:50:51,591
Vous me croyez coincé ?

762
00:50:51,758 --> 00:50:52,759
<i>- Oui.</i>
- Pourquoi ?

763
00:50:52,925 --> 00:50:55,470
Je vous ai dit qu'il y avait un témoin.

764
00:50:55,636 --> 00:50:57,263
Ne jouez pas les écervelés, Joe.

765
00:50:57,430 --> 00:50:59,932
Vous voulez parler de Carmen ?
Elle dirait n'importe quoi.

766
00:51:00,099 --> 00:51:02,060
Alors vous avez cette photo.

767
00:51:02,226 --> 00:51:03,686
Vous me prenez pour un imbécile.

768
00:51:03,853 --> 00:51:05,897
Vous êtes un escroc minable.

769
00:51:06,064 --> 00:51:08,941
Soit vous étiez présent hier soir,

770
00:51:09,108 --> 00:51:11,360
soit quelqu'un qui était là
vous a donné la photo.

771
00:51:11,527 --> 00:51:12,862
Vous saviez que Carmen était là,

772
00:51:13,029 --> 00:51:16,240
car votre amie avait menacé Mme Rutledge
d'appeler la police.

773
00:51:16,449 --> 00:51:17,992
Si vous avez agi ainsi,

774
00:51:18,159 --> 00:51:19,994
c'est que vous aviez vu
ce qui s'était passé

775
00:51:20,161 --> 00:51:22,163
ou que vous saviez
où et quand la photo a été prise.

776
00:51:22,330 --> 00:51:23,372
C'est logique, non ?

777
00:51:23,539 --> 00:51:24,832
Qui êtes-vous
et qu'y gagnez-vous ?

778
00:51:24,999 --> 00:51:27,210
Je suis un type
qui lave le linge sale des autres.

779
00:51:27,418 --> 00:51:29,962
Ce que j'y gagne, c'est cette photo.

780
00:51:30,129 --> 00:51:32,381
Vous pourriez me payer.
Je suis fauché.

781
00:51:32,548 --> 00:51:34,008
- N'y comptez pas.
- Mais...

782
00:51:34,175 --> 00:51:35,802
Allez chercher la photo.

783
00:51:40,098 --> 00:51:41,724
Ne bougez pas.

784
00:51:45,436 --> 00:51:47,188
Tiens. Surveille-le.

785
00:52:00,368 --> 00:52:02,370
- Du calme, Carmen.
- Je veux ma photo.

786
00:52:02,537 --> 00:52:03,830
- Écoutez...
- Je veux ma photo.

787
00:52:03,996 --> 00:52:05,706
<i>- Vous avez tué Geiger.</i>
- Joe !

788
00:52:07,625 --> 00:52:08,751
On ne bouge plus.

789
00:52:11,045 --> 00:52:14,215
Debout, vous ressemblez à un Pékinois.
Puisque je récupère les armes...

790
00:52:15,216 --> 00:52:17,051
Asseyez-vous. Où en étions-nous ?

791
00:52:17,218 --> 00:52:19,929
Vous alliez chercher quelque chose.

792
00:52:29,897 --> 00:52:31,732
J'espère qu'il n'y en a pas d'autres.

793
00:52:31,899 --> 00:52:33,151
Il n'y en aura plus.

794
00:52:38,656 --> 00:52:41,033
- Je peux récupérer ma photo ?
- Non.

795
00:52:42,160 --> 00:52:43,202
Et mon pistolet ?

796
00:52:43,369 --> 00:52:44,370
Plus tard.

797
00:52:48,082 --> 00:52:49,709
Vous êtes mignon. Vous me plaisez.

798
00:52:49,876 --> 00:52:51,252
Vous n'avez rien vu.

799
00:52:51,419 --> 00:52:54,463
J'ai une danseuse balinaise
tatouée sur le torse.

800
00:52:54,630 --> 00:52:56,632
Ramenez-la chez elle.

801
00:52:58,217 --> 00:53:00,178
J'imagine que je dois vous remercier.

802
00:53:00,386 --> 00:53:03,139
Non, mais ne mentez pas,
la prochaine fois.

803
00:53:03,306 --> 00:53:05,099
Viens, Carmen.

804
00:53:06,434 --> 00:53:07,435
Restez ici, Joe.

805
00:53:13,357 --> 00:53:14,942
Vous vous en tirez à bon compte.

806
00:53:15,109 --> 00:53:16,110
Qu'y a-t-il, trésor ?

807
00:53:16,277 --> 00:53:18,279
- Il me fait mal à...
- Toi aussi.

808
00:53:18,446 --> 00:53:19,780
Vous avez vos photos. Filez.

809
00:53:19,947 --> 00:53:21,490
- Où est-ce qu'il vous fait mal ?
- À...

810
00:53:21,657 --> 00:53:22,658
Du balai !

811
00:53:22,825 --> 00:53:25,161
Nous avons encore
quelques détails à régler.

812
00:53:25,328 --> 00:53:26,537
Je vous ai dit de partir.

813
00:53:26,704 --> 00:53:28,581
Qu'est-ce que ça change, maintenant ?

814
00:53:28,748 --> 00:53:30,791
Pourquoi vous être pris à Mme Rutledge ?

815
00:53:30,958 --> 00:53:33,044
J'avais fait payer son père
il y a six mois.

816
00:53:33,211 --> 00:53:34,378
Ça ne marcherait pas deux fois.

817
00:53:34,545 --> 00:53:36,881
Pourquoi croire
qu'elle ne lui en parlerait pas ?

818
00:53:37,048 --> 00:53:39,467
- Vous la connaissez bien ?
- Passons là-dessus.

819
00:53:39,634 --> 00:53:40,801
C'est une fille facile.

820
00:53:40,968 --> 00:53:43,971
Elle voulait sûrement
cacher des choses à son père.

821
00:53:44,138 --> 00:53:46,390
Pas la peine de s'étendre là-dessus.

822
00:53:46,557 --> 00:53:48,684
Comment avez-vous obtenu cette photo ?

823
00:53:48,851 --> 00:53:51,145
Vous avez obtenu ce que vous vouliez,
et à bon compte.

824
00:53:51,312 --> 00:53:53,564
Je n'ai jamais entendu parler de photo.

825
00:53:53,731 --> 00:53:55,107
Vous m'avez donné la photo.

826
00:53:55,274 --> 00:53:57,818
On dirait que les crétins, c'est mon lot.

827
00:53:57,985 --> 00:54:01,656
Jamais je ne suis tombée
sur un type intelligent.

828
00:54:01,822 --> 00:54:03,115
Je vous ai fait mal ?

829
00:54:03,282 --> 00:54:04,909
Comme tous les types que j'ai connus.

830
00:54:05,076 --> 00:54:06,244
Où avez-vous trouvé
cette photo ?

831
00:54:06,619 --> 00:54:08,079
Elle est tombée d'une poche.

832
00:54:08,246 --> 00:54:09,497
Un alibi pour hier soir ?

833
00:54:09,664 --> 00:54:11,165
J'étais ici avec Agnès.

834
00:54:12,500 --> 00:54:14,001
C'est un excellent témoin.

835
00:54:14,168 --> 00:54:17,171
On ne meurt qu'une fois,
même pour plusieurs meurtres.

836
00:54:17,338 --> 00:54:18,756
Comment ça, plusieurs meurtres ?

837
00:54:18,923 --> 00:54:21,259
Deux meurtres.
Où étiez-vous, hier à 19 h 30 ?

838
00:54:21,425 --> 00:54:23,177
- Je...
- Où étiez-vous ?

839
00:54:23,344 --> 00:54:25,346
Je surveillais la maison de Geiger.

840
00:54:25,513 --> 00:54:26,764
Pourquoi ?

841
00:54:26,931 --> 00:54:30,017
- Pour trouver des infos.
- Regardez-moi quand vous parlez.

842
00:54:30,184 --> 00:54:32,520
Il pleuvait, j'étais dans ma voiture.

843
00:54:32,687 --> 00:54:35,356
Il y avait une voiture devant,
une autre dans la rue.

844
00:54:35,523 --> 00:54:36,524
J'étais à l'arrière.

845
00:54:36,691 --> 00:54:38,442
- Qui était avec vous ?
- Personne.

846
00:54:38,609 --> 00:54:40,486
Une grosse Packard était garée
près de moi.

847
00:54:40,653 --> 00:54:42,863
Elle appartient aux Sternwood.

848
00:54:43,030 --> 00:54:44,031
Et ensuite ?

849
00:54:44,198 --> 00:54:47,910
Il ne s'est rien passé.
J'étais lassé d'attendre. Je suis rentré.

850
00:54:48,077 --> 00:54:50,371
- Vous savez où est cette Packard ?
- Non.

851
00:54:50,538 --> 00:54:52,415
Dans le garage du shérif.

852
00:54:52,581 --> 00:54:56,002
On l'a repêchée
près de la jetée de Lido ce matin.

853
00:54:56,168 --> 00:54:57,878
Un mort au volant.
Il avait été assommé.

854
00:54:58,045 --> 00:54:59,714
La voiture était dirigée vers la jetée,

855
00:54:59,880 --> 00:55:00,881
accélérateur enclenché.

856
00:55:01,048 --> 00:55:02,133
On ne peut pas m'accuser.

857
00:55:02,300 --> 00:55:03,384
Je pourrais essayer.

858
00:55:03,551 --> 00:55:05,136
- Je...
- Asseyez-vous, Joe.

859
00:55:06,971 --> 00:55:10,474
C'est Owen Taylor qui est mort.
C'était le chauffeur des Sternwood.

860
00:55:10,641 --> 00:55:13,060
Il est allé voir Geiger,
car il a un faible pour Carmen.

861
00:55:13,227 --> 00:55:16,022
Il n'aimait pas beaucoup
les manigances de Geiger.

862
00:55:16,188 --> 00:55:19,150
Il a crocheté la serrure. Il était armé.

863
00:55:19,317 --> 00:55:22,987
Un coup est parti, et Geiger est mort.

864
00:55:23,154 --> 00:55:24,905
Owen est parti en emportant la pellicule.

865
00:55:25,072 --> 00:55:26,824
Vous l'avez suivi et vous l'avez prise.

866
00:55:26,991 --> 00:55:28,075
D'accord, vous avez raison.

867
00:55:28,242 --> 00:55:30,286
J'ai entendu les coups de feu,
je l'ai vu sortir,

868
00:55:30,453 --> 00:55:31,746
monter en voiture et filer.

869
00:55:31,912 --> 00:55:33,581
- Oui.
- Je l'ai suivi.

870
00:55:33,748 --> 00:55:36,292
Il est parti à l'ouest, sur Sunset.

871
00:55:36,459 --> 00:55:38,210
Après Beverly,

872
00:55:38,377 --> 00:55:42,465
sa voiture est sortie de la route
avant de s'arrêter.

873
00:55:42,631 --> 00:55:44,925
Je me suis fait passer pour un flic.

874
00:55:45,092 --> 00:55:48,554
Il était nerveux et armé,
alors je l'ai assommé.

875
00:55:48,721 --> 00:55:51,599
J'ai cru que la pellicule était précieuse,
je l'ai emportée.

876
00:55:51,766 --> 00:55:53,934
Je ne l'ai pas revu.

877
00:55:54,769 --> 00:55:58,564
Vous avez abandonné un homme inconscient
près de Beverly.

878
00:55:58,731 --> 00:56:01,275
Vous voulez me faire croire que quelqu'un

879
00:56:01,442 --> 00:56:04,153
a précipité la voiture dans l'océan

880
00:56:04,320 --> 00:56:06,113
et a caché le corps de Geiger ?

881
00:56:06,280 --> 00:56:08,157
- Ce n'est pas moi.
- C'est bien quelqu'un.

882
00:56:08,324 --> 00:56:10,743
Vous vouliez avoir le temps
de faire le point.

883
00:56:10,910 --> 00:56:12,620
Vous ne pouvez pas le prouver.

884
00:56:12,787 --> 00:56:14,789
Je n'en ai pas vraiment envie.

885
00:56:14,955 --> 00:56:18,167
Je veux juste découvrir
ce que Geiger savait sur les Sternwood.

886
00:56:18,334 --> 00:56:22,004
Nous pourrions peut-être trouver
un arrangement.

887
00:56:22,797 --> 00:56:24,298
Allez-y.

888
00:56:30,304 --> 00:56:31,597
Elle est peut-être revenue.

889
00:56:31,764 --> 00:56:34,225
Si c'est elle, elle n'est pas armée.

890
00:57:53,971 --> 00:57:55,556
Vous avez une allumette ?

891
00:57:59,018 --> 00:58:01,103
Vous préférez quoi ? Les flics ou moi ?

892
00:58:01,270 --> 00:58:02,605
Que voulez-vous ?

893
00:58:06,066 --> 00:58:08,569
Mettez-vous au volant. Vous conduisez.

894
00:58:13,782 --> 00:58:17,453
Quand la patrouille sera passée,
allons chez Geiger.

895
00:58:18,913 --> 00:58:21,207
Au fait, Carol,
vous avez tué le mauvais type.

896
00:58:21,373 --> 00:58:23,375
Brody n'a pas assassiné Geiger.

897
00:58:24,502 --> 00:58:26,003
Allons-y.

898
00:58:48,442 --> 00:58:51,612
- Vous avez une clé. Entrons.
- Qui dit que j'ai une clé ?

899
00:58:56,784 --> 00:58:57,785
<i>Allez !</i>

900
00:58:59,328 --> 00:59:01,038
Vous avez peut-être besoin de ça.

901
01:00:09,523 --> 01:00:11,400
<i>- Allô.</i>
- Allô, Bernie ?

902
01:00:11,692 --> 01:00:13,360
<i>Oui. C'est bien qui je pense ?</i>

903
01:00:13,527 --> 01:00:15,988
Oui, c'est Marlowe.
Tu as des pistes ?

904
01:00:16,155 --> 01:00:17,406
<i>Aucune.</i>

905
01:00:17,573 --> 01:00:18,907
Comme tout le monde.

906
01:00:19,116 --> 01:00:22,202
J'ai un cadavre qui pourrait t'intéresser.

907
01:00:22,369 --> 01:00:23,746
<i>De quoi tu parles ?</i>

908
01:00:23,954 --> 01:00:25,289
On a trouvé une arme sur Taylor

909
01:00:25,456 --> 01:00:27,583
quand on l'a repêché la nuit dernière ?

910
01:00:27,791 --> 01:00:29,209
<i>Ça concerne la police.</i>

911
01:00:29,376 --> 01:00:31,754
Oui, je le sais.

912
01:00:31,962 --> 01:00:34,840
Mais s'il y avait une arme,
trois balles sont vides.

913
01:00:35,049 --> 01:00:38,218
Viens au 7244 Laverne Terrace,
près de Laurel Canyon Road,

914
01:00:38,385 --> 01:00:39,887
pour savoir où sont les balles.

915
01:00:40,095 --> 01:00:42,681
<i>- J'arrive.</i>
- Je t'attends.

916
01:00:43,098 --> 01:00:45,851
Pourquoi avoir caché le corps de Geiger ?

917
01:00:46,018 --> 01:00:48,562
- Vous avouez avoir tué Brody ?
- Allez vous faire voir.

918
01:00:48,729 --> 01:00:51,231
Pas la peine d'avouer. Voici son arme.

919
01:00:51,398 --> 01:00:52,608
Allez.

920
01:01:14,004 --> 01:01:15,005
Bonjour.

921
01:01:16,757 --> 01:01:19,301
- Tiens, tiens.
- Je suis en retard. Désolée.

922
01:01:19,468 --> 01:01:22,054
- Comment allez-vous ?
- Mieux qu'hier soir.

923
01:01:22,221 --> 01:01:23,931
Je suis d'accord.

924
01:01:24,098 --> 01:01:25,808
- Bonjour, Max.
- Bonjour, Mme Rutledge.

925
01:01:25,974 --> 01:01:28,769
- Vous avez une table pour nous ?
- Certainement. Suivez-moi.

926
01:01:32,523 --> 01:01:34,483
- Un whisky-soda.
- Bien, madame.

927
01:01:34,650 --> 01:01:36,443
- Un whisky avec de l'eau.
- Bien, monsieur.

928
01:01:39,446 --> 01:01:41,907
Comment avez-vous choisi cet endroit ?

929
01:01:42,074 --> 01:01:43,867
Je voulais peut-être vous tenir la main.

930
01:01:44,034 --> 01:01:45,953
Ça peut s'arranger.

931
01:01:47,705 --> 01:01:49,373
Pourquoi vouliez-vous me voir ?

932
01:01:49,540 --> 01:01:52,626
Mon père a été ravi
en lisant les journaux, ce matin.

933
01:01:52,793 --> 01:01:53,836
Moi aussi.

934
01:01:54,002 --> 01:01:55,003
Nous avons eu de la chance.

935
01:01:55,170 --> 01:01:57,673
Le nom de Sternwood n'a pas été évoqué.

936
01:01:57,840 --> 01:02:00,592
Il espère que vous n'avez pas pris
trop de risques.

937
01:02:01,301 --> 01:02:03,595
Lui avez-vous dit
que ce n'était pas votre faute ?

938
01:02:03,762 --> 01:02:06,140
Non. Il m'a demandé
de vous donner un chèque.

939
01:02:06,306 --> 01:02:07,599
Je n'ai pas encore
besoin d'argent.

940
01:02:07,766 --> 01:02:08,767
Pour lui, c'est terminé.

941
01:02:11,478 --> 01:02:13,063
C'est terminé, non ?

942
01:02:13,230 --> 01:02:15,315
En ce qui concerne Geiger, oui.

943
01:02:16,692 --> 01:02:18,318
Alors l'affaire est réglée.

944
01:02:18,485 --> 01:02:20,738
J'espère que cela vous suffit.

945
01:02:22,072 --> 01:02:24,366
500 $ ? Je n'en attendais pas tant,

946
01:02:24,533 --> 01:02:26,410
mais j'en suis ravi.

947
01:02:26,577 --> 01:02:28,454
Nous vous sommes reconnaissants.

948
01:02:28,620 --> 01:02:30,706
Je suis heureuse que ce soit fini.

949
01:02:32,040 --> 01:02:35,919
Que faites-vous
quand vous ne travaillez pas ?

950
01:02:37,504 --> 01:02:38,797
Je vais à l'hippodrome,
je m'amuse.

951
01:02:39,506 --> 01:02:40,674
Pas de femmes ?

952
01:02:40,841 --> 01:02:43,635
Je travaille la plupart du temps.

953
01:02:43,802 --> 01:02:45,471
Pourriez-vous me consacrer du temps ?

954
01:02:45,637 --> 01:02:47,473
Vous me plaisez, je vous l'ai dit.

955
01:02:47,639 --> 01:02:49,183
J'aime l'entendre.

956
01:02:50,642 --> 01:02:54,146
- Mais vous n'avez pas agi.
- Vous non plus.

957
01:02:54,313 --> 01:02:59,359
Moi aussi, j'aime parier sur les chevaux.

958
01:02:59,526 --> 01:03:01,737
Mais j'aime les observer auparavant,

959
01:03:01,904 --> 01:03:05,032
pour savoir
s'ils sont fonceurs ou finisseurs.

960
01:03:05,199 --> 01:03:07,618
Pour découvrir leur profil.

961
01:03:07,785 --> 01:03:09,203
Ce qui les motive.

962
01:03:09,369 --> 01:03:11,789
- Vous avez trouvé le mien ?
- Je crois.

963
01:03:11,955 --> 01:03:13,540
Allez-y.

964
01:03:13,707 --> 01:03:15,959
Vous n'aimez pas être coté.

965
01:03:16,126 --> 01:03:19,338
Vous aimez faire la course en tête,

966
01:03:19,505 --> 01:03:22,174
vous détendre
dans la dernière ligne droite,

967
01:03:22,341 --> 01:03:24,718
et finir tranquillement.

968
01:03:24,885 --> 01:03:27,554
Vous non plus,
vous n'aimez pas être cotée.

969
01:03:27,721 --> 01:03:29,848
Personne n'a encore réussi à le faire.

970
01:03:30,015 --> 01:03:31,642
Des suggestions ?

971
01:03:31,809 --> 01:03:36,396
Je ne connais ni votre distance
ni votre terrain de prédilection.

972
01:03:36,563 --> 01:03:38,690
Vous avez de la classe,

973
01:03:38,857 --> 01:03:40,567
mais j'ignore jusqu'où vous pouvez aller.

974
01:03:41,443 --> 01:03:43,987
Ça dépend qui est sur la selle.

975
01:03:44,154 --> 01:03:47,324
Continuez, Marlowe.
J'aime votre façon de travailler.

976
01:03:47,491 --> 01:03:49,284
Pour votre gouverne,
vous vous en tirez bien.

977
01:03:50,077 --> 01:03:52,120
Mais il y a une chose que j'ignore.

978
01:03:52,287 --> 01:03:53,956
Ce qui me motive ?

979
01:03:54,122 --> 01:03:55,457
Je vais vous donner un indice.

980
01:03:55,624 --> 01:03:57,668
Vous n'aurez rien par la douceur.

981
01:03:57,835 --> 01:04:00,045
Alors pourquoi avoir tenté de me séduire ?

982
01:04:00,212 --> 01:04:01,922
Quelqu'un vous l'a demandé ?

983
01:04:02,422 --> 01:04:04,091
C'était Eddie Mars ?

984
01:04:06,051 --> 01:04:07,719
D'accord, ne répondez pas.

985
01:04:07,886 --> 01:04:09,596
En tout cas, ce n'est pas votre père.

986
01:04:09,763 --> 01:04:11,348
Il ne vous a pas demandé de me payer.

987
01:04:11,515 --> 01:04:14,142
Non, il est souffrant.
J'ai pris l'initiative.

988
01:04:14,309 --> 01:04:15,561
Vous en êtes sûre ?

989
01:04:15,727 --> 01:04:18,105
Mais jusqu'à présent,
ça n'a pas trop marché.

990
01:04:18,272 --> 01:04:20,232
Que vient faire Eddie Mars
dans cette affaire ?

991
01:04:20,399 --> 01:04:22,401
Rien. Il dirige un tripot.

992
01:04:22,568 --> 01:04:23,986
J'aime jouer à la roulette.

993
01:04:24,152 --> 01:04:25,445
Vous jouez aussi à autre chose.

994
01:04:25,612 --> 01:04:28,031
- Qu'est-ce qui vous fait croire...
- Taisez-vous.

995
01:04:28,198 --> 01:04:29,950
Savez-vous que Shawn Regan est parti

996
01:04:30,117 --> 01:04:31,118
avec la femme d'Eddie Mars ?

997
01:04:33,078 --> 01:04:34,121
Tout le monde le sait.

998
01:04:34,288 --> 01:04:35,747
La maison de Geiger lui appartient.

999
01:04:35,914 --> 01:04:37,541
Et il est mêlé à cette affaire.

1000
01:04:37,708 --> 01:04:38,709
Je n'en crois pas un mot.

1001
01:04:38,876 --> 01:04:40,836
Pourquoi est-ce que ça vous gêne tant ?

1002
01:04:41,461 --> 01:04:43,463
Comment Eddie Mars vous tient-il ?

1003
01:04:45,507 --> 01:04:48,260
Arrêtez de trembler.

1004
01:04:48,427 --> 01:04:50,804
Je ne vous veux pas de mal.
J'essaie de vous aider.

1005
01:04:52,014 --> 01:04:54,683
Vous feriez mieux de partir.

1006
01:04:54,850 --> 01:04:57,811
Quand on a conclu un marché,
on le respecte.

1007
01:04:57,978 --> 01:05:00,480
Quand la course sera terminée,
on verra pour nous deux.

1008
01:05:00,647 --> 01:05:02,816
- C'est dommage...
- Pardon.

1009
01:05:02,983 --> 01:05:06,320
C'est dommage,
on aurait pu passer un bon moment,

1010
01:05:06,486 --> 01:05:08,405
si vous n'étiez pas détective.

1011
01:05:08,572 --> 01:05:09,948
C'est toujours possible.

1012
01:05:10,115 --> 01:05:11,658
Au revoir, Marlowe.

1013
01:05:18,457 --> 01:05:20,083
- Garçon.
- Oui ?

1014
01:05:20,250 --> 01:05:22,461
- Vous avez un téléphone ?
- Oui. Par ici.

1015
01:05:22,628 --> 01:05:24,463
- Merci.
- De rien.

1016
01:05:29,009 --> 01:05:31,011
<i>Ça coûte 55 cents, monsieur.</i>

1017
01:05:31,178 --> 01:05:33,138
- Combien ?
<i>- 55 cents.</i>

1018
01:05:33,305 --> 01:05:34,306
Merci.

1019
01:05:41,229 --> 01:05:43,357
<i>Je vous passe votre correspondant.</i>

1020
01:05:43,523 --> 01:05:45,400
<i>Allô ?</i>

1021
01:05:45,567 --> 01:05:47,527
Puis-je parler à M. Mars ?

1022
01:05:47,694 --> 01:05:48,904
<i>Mars à l'appareil.</i>

1023
01:05:49,071 --> 01:05:50,530
Je n'avais pas reconnu votre voix.

1024
01:05:50,697 --> 01:05:53,033
Ici Marlowe. Il faut que je vous voie.

1025
01:05:53,200 --> 01:05:54,826
<i>D'accord. Quand ?</i>

1026
01:05:54,993 --> 01:05:57,079
Je voudrais passer ce soir.

1027
01:05:57,245 --> 01:05:58,413
<i>D'accord. Je vous attends.</i>

1028
01:06:10,050 --> 01:06:11,551
- Bonsoir.
- Bonsoir.

1029
01:06:15,722 --> 01:06:16,765
M. Mars est là ?

1030
01:06:16,932 --> 01:06:18,392
Je m'appelle Marlowe. Il m'attend.

1031
01:06:18,558 --> 01:06:20,978
Ne bougez pas, je vais voir.

1032
01:07:50,233 --> 01:07:53,570
- Salut, les gars.
- Arrêtez. Il vous attend.

1033
01:07:57,908 --> 01:07:58,909
Merci.

1034
01:08:02,162 --> 01:08:04,498
- Bonjour, Eddie.
- Ravi de vous voir, Marlowe.

1035
01:08:04,664 --> 01:08:05,707
Vous n'étiez jamais venu ?

1036
01:08:05,874 --> 01:08:06,917
Non, c'est la première fois.

1037
01:08:07,084 --> 01:08:08,835
Je ne serais pas venu

1038
01:08:09,002 --> 01:08:10,587
sans votre proposition d'aide.

1039
01:08:10,754 --> 01:08:11,963
D'accord.

1040
01:08:12,130 --> 01:08:13,632
- Je vous sers à boire ?
- Oui.

1041
01:08:18,053 --> 01:08:20,514
J'aime votre façon de faire.

1042
01:08:20,680 --> 01:08:21,723
Au début, ça m'a gêné,

1043
01:08:21,890 --> 01:08:24,101
mais vous savez ce que vous faites.

1044
01:08:24,267 --> 01:08:26,019
Nous pourrions nous entendre.

1045
01:08:26,853 --> 01:08:29,189
J'aime payer comptant.

1046
01:08:29,356 --> 01:08:31,483
- Combien vous dois-je ?
- Pour quoi ?

1047
01:08:32,526 --> 01:08:34,319
Toujours prudent, hein ?

1048
01:08:35,195 --> 01:08:37,531
Je voudrais des renseignements

1049
01:08:37,697 --> 01:08:38,824
concernant Shawn Regan.

1050
01:08:43,537 --> 01:08:46,039
Vous vous êtes déjà renseigné
sur sa disparition.

1051
01:08:46,206 --> 01:08:47,624
- Vous savez tout.
- Grâce à mes gars.

1052
01:08:47,791 --> 01:08:49,501
- Où est-il ?
- Aucune idée.

1053
01:08:49,668 --> 01:08:51,628
Vous ne l'avez pas fait tuer ?

1054
01:08:51,795 --> 01:08:53,505
Non. C'est ce que vous croyez ?

1055
01:08:53,672 --> 01:08:55,048
Je suis venu vous poser la question.

1056
01:08:55,215 --> 01:08:56,216
Vous plaisantez.

1057
01:08:56,383 --> 01:08:57,717
D'accord, je plaisante.

1058
01:08:59,803 --> 01:09:00,846
Vous ne l'avez pas tué,

1059
01:09:01,012 --> 01:09:02,139
et vos hommes sont trop bêtes.

1060
01:09:02,305 --> 01:09:03,306
J'ai connu Regan.

1061
01:09:04,599 --> 01:09:06,393
Je croyais que vous ne le cherchiez pas.

1062
01:09:06,560 --> 01:09:08,895
C'était vrai. Mais je suis devenu curieux.

1063
01:09:09,062 --> 01:09:10,856
J'ai fini par comprendre

1064
01:09:11,022 --> 01:09:12,524
que le général craignait en partie

1065
01:09:12,691 --> 01:09:14,651
que Regan soit mêlé
à cette affaire de chantage.

1066
01:09:14,818 --> 01:09:17,279
Sternwood peut dormir tranquille.

1067
01:09:17,445 --> 01:09:19,489
C'était Geiger le coupable.

1068
01:09:19,656 --> 01:09:21,032
Je me suis renseigné, aujourd'hui.

1069
01:09:21,950 --> 01:09:24,494
<i>Geiger et Brody sont morts,</i>
<i>plus rien ne peut être prouvé.</i>

1070
01:09:24,661 --> 01:09:26,037
<i>J'en suis certain.</i>

1071
01:09:26,204 --> 01:09:27,247
C'est terminé.

1072
01:09:29,916 --> 01:09:31,585
Le général est de cet avis.

1073
01:09:31,751 --> 01:09:32,752
Il m'a payé aujourd'hui.

1074
01:09:32,919 --> 01:09:34,296
Je suis désolé de l'apprendre.

1075
01:09:34,462 --> 01:09:37,424
J'aimerais qu'il vous engage
pour que sa fille reste chez lui.

1076
01:09:37,591 --> 01:09:39,259
- Elle est ici.
- Oui, je l'ai entendue.

1077
01:09:39,426 --> 01:09:41,094
Elle n'est pas populaire par ici.

1078
01:09:41,261 --> 01:09:44,222
Quand elle perd, je me retrouve
avec des reconnaissances de dettes.

1079
01:09:44,389 --> 01:09:45,932
Si elle gagne,
elle file avec mon argent.

1080
01:09:46,099 --> 01:09:47,434
Mais elle revient le perdre.

1081
01:09:47,601 --> 01:09:48,894
Elle le dépense entretemps.

1082
01:09:49,060 --> 01:09:50,645
- C'est une flambeuse ?
- Oui.

1083
01:09:50,812 --> 01:09:52,564
Il faut lui interdire l'entrée.

1084
01:09:52,731 --> 01:09:55,609
On dirait que j'ai fait
tout ce chemin pour rien.

1085
01:09:55,775 --> 01:09:56,943
Désolé de ne pouvoir vous aider.

1086
01:09:57,110 --> 01:09:58,945
Je peux jeter un œil avant de partir ?

1087
01:09:59,112 --> 01:10:01,406
Prenez cette porte,
elle donne derrière les tables.

1088
01:10:01,573 --> 01:10:03,783
Non, merci.
Je veux rester avec les autres pigeons.

1089
01:10:03,950 --> 01:10:05,619
Un jour, je pourrai peut-être vous aider.

1090
01:10:05,785 --> 01:10:06,786
Peut-être.

1091
01:10:06,953 --> 01:10:08,955
Il y a une chose qui me chiffonne.

1092
01:10:09,122 --> 01:10:11,708
Vous ne semblez pas pressé
de retrouver votre femme.

1093
01:10:12,334 --> 01:10:15,545
Ce n'est pas le genre de femme
qu'on oublie facilement.

1094
01:10:15,712 --> 01:10:17,297
Sauriez-vous où elle se trouve ?

1095
01:10:17,464 --> 01:10:19,007
Ainsi que Regan.

1096
01:10:19,174 --> 01:10:20,467
La curiosité est un vilain défaut.

1097
01:10:20,634 --> 01:10:22,510
Ça ne regarde que ma femme et moi.

1098
01:10:23,470 --> 01:10:24,471
Désolé.

1099
01:10:25,472 --> 01:10:28,767
Auriez-vous demandé à quelqu'un
de me filer ?

1100
01:10:28,934 --> 01:10:30,727
Dans un coupé Plymouth gris.

1101
01:10:30,894 --> 01:10:31,895
Non. Pourquoi ?

1102
01:10:32,062 --> 01:10:35,732
Vous voulez peut-être savoir
ce que je fais en permanence.

1103
01:10:35,899 --> 01:10:37,651
Vous ne me plaisez pas tant que ça.

1104
01:10:38,944 --> 01:10:40,487
Au revoir, Eddie.

1105
01:10:47,077 --> 01:10:48,370
<i>- M. Marlowe.</i>
- Oui.

1106
01:10:48,536 --> 01:10:49,663
<i>- M. Marlowe.</i>
- Oui.

1107
01:10:49,829 --> 01:10:50,997
- Mme...
- Mme...

1108
01:10:51,164 --> 01:10:52,165
- Mme...
- Mme...

1109
01:10:52,332 --> 01:10:53,375
Je vous écoute.

1110
01:10:53,541 --> 01:10:55,043
Mme Rutledge voudrait vous voir

1111
01:10:55,210 --> 01:10:56,211
avant votre départ.

1112
01:10:56,378 --> 01:10:57,587
Elle est à la table centrale.

1113
01:10:57,754 --> 01:10:59,297
Merci à vous.

1114
01:11:01,424 --> 01:11:03,176
M. Marlowe, Mme...

1115
01:11:03,343 --> 01:11:04,678
Je sais, elle veut me voir.

1116
01:11:04,844 --> 01:11:06,972
- Comment le savez-vous ?
- Il me l'a dit.

1117
01:11:07,138 --> 01:11:08,265
Elle est en veine.

1118
01:11:08,431 --> 01:11:10,225
- Il...
- Elle a gagné huit fois de suite.

1119
01:11:10,392 --> 01:11:12,936
- Il n'a rien dit.
- C'est vrai.

1120
01:11:21,987 --> 01:11:24,864
À quoi jouez-vous ?
Allez-y, faites tourner la roue.

1121
01:11:25,031 --> 01:11:26,074
Je veux continuer à jouer.

1122
01:11:26,241 --> 01:11:28,201
Désolé, vous avez plus de 14 000 $.

1123
01:11:28,368 --> 01:11:29,911
Cette mise est trop haute.

1124
01:11:30,370 --> 01:11:31,705
Vous ne voulez pas votre argent ?

1125
01:11:31,871 --> 01:11:32,956
J'ai prévenu M. Mars.

1126
01:11:33,123 --> 01:11:35,041
- Écoutez, je...
- Acceptez-vous ?

1127
01:11:35,208 --> 01:11:36,626
- Bonsoir, Marlowe.
- Bonsoir.

1128
01:11:39,045 --> 01:11:40,088
La dame.

1129
01:11:40,255 --> 01:11:41,548
Un problème, Mme Rutledge ?

1130
01:11:41,715 --> 01:11:42,882
J'aimerais continuer à jouer.

1131
01:11:43,049 --> 01:11:45,260
Je mise tout sur le rouge.

1132
01:11:45,427 --> 01:11:47,220
Nous acceptons sa mise.

1133
01:11:47,387 --> 01:11:48,722
Si personne ne s'y oppose,

1134
01:11:48,888 --> 01:11:50,515
elle seule jouera ce tour.

1135
01:11:50,682 --> 01:11:51,725
Souhaitez-moi bonne chance.

1136
01:11:52,892 --> 01:11:54,477
Vous vouliez me voir.

1137
01:11:54,644 --> 01:11:57,397
Les gens qui m'ont amenée veulent rester.

1138
01:11:57,564 --> 01:11:59,774
Vous pourriez peut-être me raccompagner.

1139
01:11:59,941 --> 01:12:00,984
Avec plaisir.

1140
01:12:01,151 --> 01:12:03,403
<i>- Êtes-vous prête ?</i>
- Oui, je suis prête.

1141
01:12:03,570 --> 01:12:04,904
Moi aussi.

1142
01:12:20,128 --> 01:12:21,296
Le cinq, rouge.

1143
01:12:26,593 --> 01:12:28,094
Vous vous êtes bien débrouillée.

1144
01:12:28,261 --> 01:12:30,138
Je vais chercher ma voiture, encaissez.

1145
01:12:30,305 --> 01:12:31,931
Je vous retrouve dehors.

1146
01:12:33,475 --> 01:12:37,354
- Encaissez ceci.
- Dix, onze...

1147
01:13:42,502 --> 01:13:44,504
<i>- Bonsoir.</i>
<i>- Bonsoir.</i>

1148
01:14:03,982 --> 01:14:05,024
C'est un pistolet.

1149
01:14:05,191 --> 01:14:06,192
<i>Je veux votre argent.</i>

1150
01:14:06,359 --> 01:14:07,527
Si vous criez, je vous tue.

1151
01:14:07,694 --> 01:14:09,070
<i>Donnez-moi votre sac.</i>

1152
01:14:11,990 --> 01:14:13,867
Salut, l'ami. Doucement.

1153
01:14:14,909 --> 01:14:17,495
Je passe mon temps à récolter des armes.

1154
01:14:17,662 --> 01:14:18,830
Retournez-vous.

1155
01:14:20,206 --> 01:14:22,375
Je n'aime pas ces petits jeux.

1156
01:14:22,542 --> 01:14:23,585
Dites-le à votre patron

1157
01:14:25,003 --> 01:14:26,045
<i>quand vous vous réveillerez.</i>

1158
01:14:30,425 --> 01:14:32,677
Je suis ravie de vous avoir demandé
de me ramener.

1159
01:14:32,844 --> 01:14:34,179
Moi aussi.

1160
01:14:34,345 --> 01:14:35,638
On y va ?

1161
01:14:43,938 --> 01:14:44,981
Pourquoi tremblez-vous ?

1162
01:14:45,148 --> 01:14:47,192
Ça m'étonnerait
que vous ayez eu peur.

1163
01:14:47,358 --> 01:14:49,569
Je n'ai pas l'habitude
qu'on tente de me détrousser.

1164
01:14:49,736 --> 01:14:51,821
C'est de ça qu'il s'agit ?

1165
01:14:51,988 --> 01:14:53,156
Que croyiez-vous ?

1166
01:15:05,752 --> 01:15:07,086
Vous tremblez encore. Qu'y a-t-il ?

1167
01:15:08,087 --> 01:15:09,422
Vous vous inquiétiez pour moi ?

1168
01:15:09,589 --> 01:15:11,341
Vous aviez peur que je sois blessé ?

1169
01:15:11,508 --> 01:15:14,010
Depuis quand ressentez-vous ça pour moi ?

1170
01:15:17,222 --> 01:15:19,140
Pourquoi nous arrêtons-nous ?

1171
01:15:19,307 --> 01:15:20,850
Pour tirer quelque chose au clair.

1172
01:15:22,185 --> 01:15:26,356
Comment Eddie Mars vous tient-il ?

1173
01:15:26,523 --> 01:15:28,608
En quoi cela vous regarde ?

1174
01:15:28,775 --> 01:15:30,360
Vous avez été payé, non ?

1175
01:15:30,527 --> 01:15:31,736
Si, par vous.

1176
01:15:31,903 --> 01:15:33,863
Vous voulez plus d'argent ?

1177
01:15:34,030 --> 01:15:35,240
C'est une bonne question.

1178
01:15:35,406 --> 01:15:38,034
Non, j'ai déjà été bien payé.

1179
01:15:38,201 --> 01:15:39,202
J'ai une autre raison.

1180
01:15:39,786 --> 01:15:41,454
Vous appréciez mon père,
n'est-ce pas ?

1181
01:15:42,288 --> 01:15:43,289
Pourquoi n'arrêtez-vous pas ?

1182
01:15:43,873 --> 01:15:45,500
Je vous ai dit que je commençais

1183
01:15:45,667 --> 01:15:47,168
à apprécier une autre Sternwood.

1184
01:15:47,335 --> 01:15:49,128
Vous pourriez le montrer.

1185
01:15:49,295 --> 01:15:50,380
Rien de plus simple.

1186
01:15:59,764 --> 01:16:00,974
Ça m'a plu.

1187
01:16:02,141 --> 01:16:03,184
Vous pourriez recommencer.

1188
01:16:09,983 --> 01:16:11,943
C'est encore mieux.

1189
01:16:13,152 --> 01:16:17,532
Ça, c'est réglé.
Comment Eddie Mars vous tient-il ?

1190
01:16:19,450 --> 01:16:21,077
- Alors, c'est comme ça ?
- Oui.

1191
01:16:21,244 --> 01:16:24,205
Les baisers, c'est agréable.
J'aimerais continuer.

1192
01:16:24,372 --> 01:16:26,291
Mais comment Eddie Mars vous tient-il ?

1193
01:16:26,457 --> 01:16:27,500
Demandez encore, et...

1194
01:16:27,667 --> 01:16:28,668
J'attends une réponse.

1195
01:16:29,669 --> 01:16:32,463
J'ai appelé Eddie Mars
pour lui annoncer ma visite.

1196
01:16:32,630 --> 01:16:34,007
Vous étiez là à mon arrivée.

1197
01:16:34,173 --> 01:16:35,216
Vous avez joué la comédie.

1198
01:16:35,383 --> 01:16:36,384
Il vous a laissée gagner,

1199
01:16:36,551 --> 01:16:38,511
puis a envoyé un homme récupérer l'argent.

1200
01:16:38,678 --> 01:16:40,847
Pour prouver
qu'il n'y avait rien entre vous.

1201
01:16:41,723 --> 01:16:42,765
Vous tremblez encore.

1202
01:16:43,141 --> 01:16:44,309
Je veux rentrer chez moi.

1203
01:16:44,475 --> 01:16:45,935
D'accord.

1204
01:16:46,102 --> 01:16:47,687
Mais ouvrez d'abord votre sac.

1205
01:16:47,854 --> 01:16:50,857
S'il contient 28 000 $,
je retirerai tout ce que j'ai dit.

1206
01:16:51,024 --> 01:16:52,567
Ouvrez-le, ridiculisez-moi,

1207
01:16:52,734 --> 01:16:54,110
ou cessez
de me prendre pour un idiot.

1208
01:16:54,277 --> 01:16:55,320
Je veux rentrer chez moi.

1209
01:16:55,486 --> 01:16:58,698
Après ça,
plus question de compter sur moi.

1210
01:16:58,865 --> 01:17:01,034
Débrouillez-vous seule.

1211
01:17:19,010 --> 01:17:21,387
Quel pourboire donnez-vous
à la fille du vestiaire ?

1212
01:17:21,554 --> 01:17:23,056
Laissez-moi réfléchir.

1213
01:17:23,222 --> 01:17:24,223
Comment êtes-vous entrée ?

1214
01:17:24,891 --> 01:17:25,892
Vous ne devinerez jamais.

1215
01:17:26,059 --> 01:17:27,393
Je parie que si.

1216
01:17:27,560 --> 01:17:29,187
Par la serrure, comme Peter Pan.

1217
01:17:29,354 --> 01:17:30,396
<i>Qui est-ce ?</i>

1218
01:17:31,522 --> 01:17:32,815
Un type que j'ai connu.

1219
01:17:34,150 --> 01:17:35,193
Vous êtes mignon.

1220
01:17:35,360 --> 01:17:37,487
<i>De plus en plus.</i>
<i>Comment êtes-vous entrée ?</i>

1221
01:17:37,654 --> 01:17:39,822
Je l'ai montré votre carte au gérant.

1222
01:17:40,365 --> 01:17:42,241
<i>Je lui ai dit que vous m'attendiez.</i>

1223
01:17:42,408 --> 01:17:43,493
Je veux...

1224
01:17:44,577 --> 01:17:45,578
Je me suis rappelée.

1225
01:17:46,371 --> 01:17:47,747
Au sujet de Shawn Regan ?

1226
01:17:47,914 --> 01:17:49,207
Il ne me plaisait pas.

1227
01:17:49,374 --> 01:17:50,375
<i>Ah bon ? Pourquoi ?</i>

1228
01:17:50,541 --> 01:17:52,835
Il ne faisait pas attention à moi,
comme vous.

1229
01:17:53,002 --> 01:17:54,504
Il me traitait comme un bébé.

1230
01:17:55,505 --> 01:17:56,631
Comment Eddie Mars
vous traite ?

1231
01:17:56,798 --> 01:17:59,467
- Je ne le connais pas.
<i>- Vraiment ?</i>

1232
01:17:59,634 --> 01:18:00,843
<i>Mais vous savez qui c'est.</i>

1233
01:18:01,010 --> 01:18:03,096
Il appelle sans cesse Vivian. Pourquoi ?

1234
01:18:03,262 --> 01:18:04,263
Il est mignon ?

1235
01:18:05,932 --> 01:18:07,892
Pour changer, vous dites la vérité.

1236
01:18:08,601 --> 01:18:10,061
Est-il aussi mignon que vous ?

1237
01:18:10,228 --> 01:18:11,604
Je n'ai pas mon égal.

1238
01:18:11,771 --> 01:18:13,815
La journée a été longue. Filez.

1239
01:18:15,108 --> 01:18:17,360
- Allez, Carmen.
- Je ne veux pas...

1240
01:18:23,199 --> 01:18:24,701
- Vous ne pouvez pas...
- Taisez-vous.

1241
01:18:35,586 --> 01:18:36,629
Oui ?

1242
01:18:36,796 --> 01:18:38,214
<i>Allô, Phil ?</i>

1243
01:18:38,381 --> 01:18:39,966
Salut, Bernie. Quoi de neuf ?

1244
01:18:40,133 --> 01:18:41,551
<i>Tu dois venir immédiatement.</i>

1245
01:18:41,718 --> 01:18:43,469
Je me réveille. Je n'ai pas mangé.

1246
01:18:43,636 --> 01:18:45,471
<i>- Il est 14 h.</i>
- 14 h ?

1247
01:18:45,638 --> 01:18:47,098
<i>Si tu n'es pas là dans 30 minutes,</i>

1248
01:18:47,265 --> 01:18:48,558
<i>tu mangeras en prison.</i>

1249
01:18:48,725 --> 01:18:51,978
Je préfère éviter.
La nourriture carcérale laisse à désirer.

1250
01:18:52,895 --> 01:18:54,605
- D'accord, j'arrive.
<i>- Parfait.</i>

1251
01:19:03,364 --> 01:19:04,782
Tu n'as pas mieux à faire

1252
01:19:04,949 --> 01:19:06,242
que me réveiller à 14 h ?

1253
01:19:06,409 --> 01:19:08,202
- Qu'y a-t-il ?
- J'ai des ordres pour toi.

1254
01:19:08,369 --> 01:19:10,621
Tu abandonnes l'affaire Sternwood.

1255
01:19:10,788 --> 01:19:12,749
- Qui en a décidé ainsi ?
- Le procureur.

1256
01:19:12,915 --> 01:19:14,584
Le procureur, hein ?

1257
01:19:16,919 --> 01:19:19,297
Il a dû changer d'avis.

1258
01:19:20,173 --> 01:19:22,508
- Qui l'a fait changer d'avis ?
- Le général Sternwood.

1259
01:19:22,675 --> 01:19:24,135
En personne ?

1260
01:19:24,302 --> 01:19:27,472
Entre nous, il n'a pas parlé au général.

1261
01:19:27,638 --> 01:19:29,766
Il a discuté avec sa fille, Mme Rutledge.

1262
01:19:31,434 --> 01:19:34,020
- Pour quelle raison ?
- Je n'en sais rien.

1263
01:19:34,187 --> 01:19:37,440
Rien n'empêche un détective
d'enquêter sans client.

1264
01:19:37,607 --> 01:19:38,900
Pour ne pas perdre la main.

1265
01:19:39,066 --> 01:19:41,027
Phil, je dois te demander d'abandonner...

1266
01:19:41,194 --> 01:19:43,404
Je sais.
Tu ne fais que ton travail.

1267
01:19:43,571 --> 01:19:46,073
Bernie, mets-toi à ma place un instant.

1268
01:19:46,240 --> 01:19:47,825
Un vieil homme sympa a deux filles.

1269
01:19:47,992 --> 01:19:50,953
L'une est formidable.
L'autre, pas vraiment.

1270
01:19:51,120 --> 01:19:53,331
Quelqu'un prend
des photos compromettantes.

1271
01:19:53,498 --> 01:19:54,916
Le père m'engage pour payer.

1272
01:19:55,082 --> 01:19:57,168
Avant que je paie,
leur chauffeur se fait tuer.

1273
01:19:57,335 --> 01:20:00,254
Ça ne met pas un terme à l'enquête.

1274
01:20:00,421 --> 01:20:01,464
Deux meurtres plus tard,

1275
01:20:01,631 --> 01:20:03,883
je découvre
qu'on fait chanter la fille formidable.

1276
01:20:04,050 --> 01:20:05,218
Qui ça, "on" ?

1277
01:20:05,384 --> 01:20:07,345
- Eddie Mars, je crois.
- Pourquoi ?

1278
01:20:07,512 --> 01:20:09,555
La maison de Geiger lui appartient.

1279
01:20:10,014 --> 01:20:11,015
Lui appartenait.

1280
01:20:11,182 --> 01:20:14,060
Le lendemain,
il a transféré le titre à un prête-nom.

1281
01:20:15,311 --> 01:20:17,271
Quel est le rapport
entre Mars et Mme Rutledge ?

1282
01:20:17,438 --> 01:20:19,565
Hier soir, ils étaient...

1283
01:20:19,732 --> 01:20:21,943
Je t'épargne les détails.

1284
01:20:22,109 --> 01:20:23,402
Ils se sont donné du mal

1285
01:20:23,569 --> 01:20:25,571
pour prouver qu'il n'y a rien entre eux.

1286
01:20:25,738 --> 01:20:27,240
Je crois que c'est lié à Shawn Regan.

1287
01:20:27,990 --> 01:20:30,743
Qui a disparu
après être parti avec la femme de Mars.

1288
01:20:32,245 --> 01:20:33,663
Qu'en pense le général ?

1289
01:20:33,830 --> 01:20:37,083
Je l'ignore.
La fille formidable refuse que je le voie.

1290
01:20:37,250 --> 01:20:38,584
Tu veux toujours que je renonce ?

1291
01:20:39,585 --> 01:20:41,003
C'est le souhait du procureur,

1292
01:20:41,170 --> 01:20:44,423
mais en général,
ton intuition ne te trompe pas.

1293
01:20:44,590 --> 01:20:46,259
Merci, Bernie.

1294
01:20:46,425 --> 01:20:47,552
Je vais prendre mon petit déjeuner.

1295
01:20:47,718 --> 01:20:48,886
Tu veux boire un café ?

1296
01:20:49,053 --> 01:20:50,972
Il ne faut pas
qu'on me voie en ta compagnie.

1297
01:20:53,099 --> 01:20:54,642
Au revoir, Bernie.

1298
01:21:22,795 --> 01:21:23,838
<i>Résidence des Sternwood.</i>

1299
01:21:24,005 --> 01:21:26,132
Bonjour, Norris. Ici Marlowe.

1300
01:21:26,299 --> 01:21:27,717
<i>Oui, M. Marlowe. Je...</i>

1301
01:21:27,884 --> 01:21:30,177
Norris, j'aimerais voir
le général Sternwood.

1302
01:21:30,344 --> 01:21:32,305
<i>Ce ne sera pas possible ce soir.</i>

1303
01:21:32,471 --> 01:21:33,472
Ah bon ? Pourquoi pas ?

1304
01:21:33,639 --> 01:21:35,474
<i>Je vous ai appelé, M. Marlowe.</i>

1305
01:21:35,641 --> 01:21:38,185
<i>Mme Rutledge veut absolument vous parler.</i>

1306
01:21:38,394 --> 01:21:40,646
<i>Si vous pouvez attendre,</i>
<i>je vais vous la passer.</i>

1307
01:21:43,149 --> 01:21:44,650
Vous avez une allumette, trésor ?

1308
01:21:44,817 --> 01:21:46,027
Oui.

1309
01:21:47,820 --> 01:21:49,572
<i>Allô, Marlowe.</i>

1310
01:21:50,031 --> 01:21:51,073
<i>Allô ?</i>

1311
01:21:51,240 --> 01:21:52,325
Merci.

1312
01:21:52,992 --> 01:21:54,160
<i>Allô ?</i>

1313
01:21:55,119 --> 01:21:56,621
Allô, Mme Rutledge.

1314
01:21:56,787 --> 01:21:58,915
<i>Bonjour, Marlowe. Je voulais vous dire</i>

1315
01:21:59,081 --> 01:22:01,334
<i>que vous pouvez arrêter d'enquêter.</i>

1316
01:22:01,500 --> 01:22:02,668
<i>Nous avons retrouvé Shawn.</i>

1317
01:22:02,835 --> 01:22:04,211
Quoi ? Vous l'avez retrouvé ?

1318
01:22:04,378 --> 01:22:07,131
<i>Oui, il est au Mexique.</i>
<i>Il ne va pas bien.</i>

1319
01:22:07,298 --> 01:22:08,591
Ah bon ? Que s'est-il passé ?

1320
01:22:08,758 --> 01:22:11,510
Il a eu un accident.
Nous n'avons pas tous les détails.

1321
01:22:11,677 --> 01:22:13,512
<i>Je pars le retrouver immédiatement.</i>

1322
01:22:13,679 --> 01:22:14,847
Je vois.

1323
01:22:15,014 --> 01:22:17,683
Le général doit être ravi.

1324
01:22:17,850 --> 01:22:20,603
<i>Nous ne lui avons rien dit.</i>
<i>Mieux vaut attendre.</i>

1325
01:22:20,770 --> 01:22:23,022
Merci de m'avoir averti.

1326
01:22:23,189 --> 01:22:24,398
Bon voyage.

1327
01:22:24,565 --> 01:22:26,275
<i>Merci. Au revoir.</i>

1328
01:22:26,442 --> 01:22:27,693
Au revoir.

1329
01:23:02,103 --> 01:23:04,438
Monsieur, auriez-vous...

1330
01:23:17,868 --> 01:23:19,787
C'est notre façon
de vous dire d'abandonner !

1331
01:23:53,904 --> 01:23:55,948
C'est vous qui me suivez ?

1332
01:23:56,115 --> 01:23:58,617
Oui. Je m'appelle Jones. Harry Jones.

1333
01:23:58,784 --> 01:23:59,952
Je veux vous voir.

1334
01:24:00,119 --> 01:24:01,162
Formidable.

1335
01:24:02,455 --> 01:24:04,623
Vous vouliez les voir me passer à tabac ?

1336
01:24:04,790 --> 01:24:06,625
Ça m'était complètement égal.

1337
01:24:08,169 --> 01:24:09,962
Vous auriez pu appeler à l'aide.

1338
01:24:10,129 --> 01:24:12,131
Je laisse faire les gens.

1339
01:24:12,298 --> 01:24:13,883
Je m'occupe de mes affaires.

1340
01:24:15,051 --> 01:24:16,969
Vous êtes malin.

1341
01:24:17,136 --> 01:24:18,804
Vous pouvez ramasser mon chapeau ?

1342
01:24:21,223 --> 01:24:22,892
Accompagnez-moi à mon bureau.

1343
01:24:40,534 --> 01:24:41,869
Ce passage à tabac

1344
01:24:42,036 --> 01:24:44,246
était parfaitement orchestré.
J'ai de l'expérience.

1345
01:24:44,413 --> 01:24:45,623
Oui.

1346
01:24:45,790 --> 01:24:47,458
Je faisais de la contrebande d'alcool.

1347
01:24:47,625 --> 01:24:50,169
J'étais éclaireur,
j'avais un pistolet-mitrailleur.

1348
01:24:50,336 --> 01:24:52,338
- Une sale affaire.
- Horrible.

1349
01:24:52,963 --> 01:24:54,423
<i>Asseyez-vous. Vous me rendez nerveux.</i>

1350
01:24:54,590 --> 01:24:56,592
Vous ne me croyez peut-être pas.

1351
01:24:56,759 --> 01:24:58,135
<i>Que voulez-vous ?</i>

1352
01:24:58,302 --> 01:24:59,512
C'est mieux.

1353
01:24:59,678 --> 01:25:02,723
J'ai quelque chose à vendre.
Pas cher. 200 $.

1354
01:25:02,890 --> 01:25:04,475
Je vous écoute.

1355
01:25:04,642 --> 01:25:05,976
Vous voulez savoir qui je suis ?

1356
01:25:06,143 --> 01:25:08,020
Je le sais déjà.

1357
01:25:08,187 --> 01:25:09,271
Vous n'êtes pas un flic.

1358
01:25:09,438 --> 01:25:11,774
Vous n'êtes pas
un des hommes d'Eddie Mars.

1359
01:25:11,941 --> 01:25:14,276
Vous devez être un des amis de Brody.

1360
01:25:14,443 --> 01:25:16,403
On dirait qu'Agnès est libre.

1361
01:25:16,570 --> 01:25:18,197
Comment le savez-vous ?

1362
01:25:18,364 --> 01:25:21,450
C'est une brave fille.
On voudrait se marier.

1363
01:25:21,617 --> 01:25:23,202
Elle est trop bien pour vous.

1364
01:25:23,369 --> 01:25:25,621
C'est horrible
de dire des choses pareilles.

1365
01:25:25,788 --> 01:25:27,998
Vous avez sûrement raison.

1366
01:25:30,626 --> 01:25:33,254
J'ai peut-être
de mauvaises fréquentations.

1367
01:25:34,088 --> 01:25:35,673
Venez-en au fait. Que voulez-vous ?

1368
01:25:35,840 --> 01:25:37,842
Allez-vous payer pour savoir
ce que vous voulez ?

1369
01:25:38,008 --> 01:25:39,593
- Quoi ?
- Où trouver Regan.

1370
01:25:41,053 --> 01:25:42,221
Vous êtes amusant.

1371
01:25:42,388 --> 01:25:45,850
Je dois vous payer 200 $
pour savoir que je cherche Regan ?

1372
01:25:46,016 --> 01:25:47,977
Je le sais depuis plusieurs jours.

1373
01:25:48,144 --> 01:25:49,895
Je ne paie plus pour cette info.

1374
01:25:50,062 --> 01:25:52,189
Mes informations vous intéressent,
ou pas ?

1375
01:25:52,356 --> 01:25:53,566
Je ne sais pas.

1376
01:25:53,732 --> 01:25:56,777
Dans mon milieu, 200 $,
ça fait beaucoup de renseignements.

1377
01:25:56,944 --> 01:25:59,363
Paieriez-vous pour savoir
où est la femme d'Eddie Mars ?

1378
01:25:59,530 --> 01:26:01,907
Vous seriez prêt à payer 200 $ ?

1379
01:26:02,074 --> 01:26:04,410
Peut-être. Où est-elle ?

1380
01:26:04,577 --> 01:26:05,578
Agnès l'a trouvée.

1381
01:26:06,078 --> 01:26:09,248
Elle vous dira où elle est
quand vous la paierez.

1382
01:26:09,415 --> 01:26:11,292
Vous le direz gratuitement aux flics.

1383
01:26:11,458 --> 01:26:13,210
Je suis coriace.

1384
01:26:13,377 --> 01:26:15,129
J'ai sous-estimé Agnès.

1385
01:26:15,713 --> 01:26:17,423
Ce n'est pas un coup tordu.

1386
01:26:17,590 --> 01:26:20,342
C'est une proposition honnête,
à prendre ou à laisser.

1387
01:26:20,509 --> 01:26:22,261
On est entre types bien.

1388
01:26:22,428 --> 01:26:24,597
Et vous menacez d'appeler les flics.

1389
01:26:24,763 --> 01:26:25,931
Vous devriez avoir honte.

1390
01:26:26,098 --> 01:26:27,600
J'ai honte.

1391
01:26:27,766 --> 01:26:29,018
D'accord. 200 $.

1392
01:26:29,185 --> 01:26:30,436
Vous avez l'argent ?

1393
01:26:30,603 --> 01:26:31,604
Où est Agnès ?

1394
01:26:31,770 --> 01:26:33,939
Vous voyez le bureau de Puss Walgreen,

1395
01:26:34,106 --> 01:26:35,858
au 428, à l'arrière ?

1396
01:26:36,025 --> 01:26:37,568
Non, mais je trouverai.

1397
01:26:37,735 --> 01:26:39,528
Pourrez-vous m'y retrouver
dans une heure ?

1398
01:26:39,695 --> 01:26:40,738
Je pense, oui.

1399
01:26:40,905 --> 01:26:42,448
Apportez l'argent et vous verrez Agnès.

1400
01:26:42,615 --> 01:26:44,867
- D'accord.
- D'accord.

1401
01:27:27,326 --> 01:27:29,203
<i>Qui êtes-vous ? Que voulez-vous ?</i>

1402
01:27:32,164 --> 01:27:33,999
<i>Pourquoi me suivez-vous ?</i>

1403
01:27:35,042 --> 01:27:36,502
<i>Je voulais vous voir.</i>

1404
01:27:39,797 --> 01:27:40,881
<i>Qui êtes-vous ?</i>

1405
01:27:41,048 --> 01:27:43,842
<i>Je travaille pour Eddie Mars.</i>
<i>Je m'appelle Canino.</i>

1406
01:27:44,009 --> 01:27:47,846
<i>Canino ? J'ai entendu parler de vous.</i>

1407
01:27:48,013 --> 01:27:49,765
<i>Je savais que vous me connaissiez.</i>

1408
01:27:49,932 --> 01:27:50,975
<i>Que voulez-vous ?</i>

1409
01:27:51,141 --> 01:27:53,727
<i>Je veux savoir</i>
<i>pourquoi vous avez suivi Marlowe.</i>

1410
01:27:53,894 --> 01:27:55,062
<i>- Qui dit que je le suis ?</i>
<i>- Moi.</i>

1411
01:27:55,229 --> 01:27:57,022
<i>Vous faites erreur.</i>

1412
01:27:57,189 --> 01:27:59,066
<i>- Eddie Mars n'aime pas ça.</i>
- Je ne vois...

1413
01:27:59,233 --> 01:28:01,986
<i>Ne faites pas l'idiot.</i>
<i>Pourquoi suivez-vous Marlowe ?</i>

1414
01:28:03,070 --> 01:28:04,780
D'accord, je vais vous le dire.

1415
01:28:04,947 --> 01:28:06,365
Pour la compagne de Joe Brody.

1416
01:28:06,532 --> 01:28:08,701
Elle doit quitter la ville.
Il lui faut du blé.

1417
01:28:08,867 --> 01:28:09,952
Autant en soutirer à Marlowe.

1418
01:28:10,119 --> 01:28:11,120
Pourquoi paierait-il ?

1419
01:28:12,121 --> 01:28:14,415
La nuit où Brody s'est fait tuer,

1420
01:28:14,581 --> 01:28:16,875
la cadette des Sternwood était présente.

1421
01:28:17,042 --> 01:28:18,335
Mais Marlowe l'a caché aux flics.

1422
01:28:19,628 --> 01:28:22,381
<i>Agnès voulait lui soutirer</i>
<i>de quoi payer le train.</i>

1423
01:28:22,548 --> 01:28:24,300
<i>- Vous comprenez ?</i>
<i>- Oui, je comprends.</i>

1424
01:28:24,466 --> 01:28:26,343
<i>- Où est Agnès ?</i>
<i>- Pourquoi ?</i>

1425
01:28:26,510 --> 01:28:28,971
Que lui voulez-vous ?

1426
01:28:29,138 --> 01:28:31,557
Alors, Jones ?
Vous n'avez jamais vu d'arme ?

1427
01:28:31,724 --> 01:28:32,725
Où est-elle ?

1428
01:28:32,891 --> 01:28:34,059
- Écoutez...
- Je dois compter

1429
01:28:34,226 --> 01:28:36,020
jusqu'à trois, comme dans les films ?

1430
01:28:36,186 --> 01:28:38,147
- Où est Agnès ?
- D'accord.

1431
01:28:39,064 --> 01:28:40,399
<i>Vous avez gagné.</i>

1432
01:28:40,566 --> 01:28:44,236
<i>Elle est dans un appartement,</i>
<i>au 28 Court Street.</i>

1433
01:28:45,738 --> 01:28:47,573
Appartement 301.

1434
01:28:48,699 --> 01:28:49,783
Je suis un lâche.

1435
01:28:49,950 --> 01:28:52,369
Non, vous avez du bon sens.

1436
01:28:52,536 --> 01:28:56,373
Je ne lui ferai rien,
si vous avez dit la vérité.

1437
01:28:56,540 --> 01:28:57,750
Vous êtes nerveux, hein ?

1438
01:28:58,417 --> 01:28:59,960
- Buvez un coup.
- Ça ira, merci...

1439
01:29:00,127 --> 01:29:01,211
- Si.
- Je ne crois pas...

1440
01:29:01,378 --> 01:29:02,504
Vous avez un verre ?

1441
01:29:03,172 --> 01:29:04,298
Oui.

1442
01:29:05,049 --> 01:29:06,091
Près de la fontaine.

1443
01:29:21,565 --> 01:29:24,068
Tenez. Buvez.

1444
01:29:25,402 --> 01:29:26,445
Allez, buvez.

1445
01:29:26,612 --> 01:29:28,947
Vous croyez que c'est du poison ?

1446
01:29:29,114 --> 01:29:31,283
Votre Agnès ne se ferait pas prier.

1447
01:29:32,284 --> 01:29:33,994
J'en suis sûr.

1448
01:29:41,710 --> 01:29:43,212
Qu'y a-t-il de si drôle ?

1449
01:29:44,922 --> 01:29:46,507
Rien.

1450
01:29:47,966 --> 01:29:49,093
Adieu, Jones.

1451
01:30:23,377 --> 01:30:24,628
<i>- Renseignements.</i>
- Bonjour.

1452
01:30:24,795 --> 01:30:28,215
Donnez-moi le numéro
de l'appartement 301, au 28 Court Street.

1453
01:30:28,382 --> 01:30:30,008
<i>Merci. Un instant.</i>

1454
01:30:31,593 --> 01:30:32,678
<i>Appartements Courtview.</i>

1455
01:30:32,845 --> 01:30:35,848
Ici Wallace,
du service d'identification de la police.

1456
01:30:36,014 --> 01:30:38,684
Vous avez une locataire
nommée Agnès Lozier ?

1457
01:30:38,851 --> 01:30:40,978
<i>Non, personne de ce nom.</i>

1458
01:30:41,145 --> 01:30:43,564
Une grande brune aux yeux verts,

1459
01:30:43,730 --> 01:30:45,524
seule, ou avec un petit type,

1460
01:30:45,691 --> 01:30:47,693
environ 50 kg,

1461
01:30:47,860 --> 01:30:49,862
chapeau et costume gris ?

1462
01:30:50,028 --> 01:30:51,738
<i>Non, ça ne me dit rien.</i>

1463
01:30:53,323 --> 01:30:56,160
Quelqu'un a donné la mauvaise adresse.

1464
01:30:56,326 --> 01:30:57,369
Merci.

1465
01:31:17,222 --> 01:31:19,850
Vous avez bien fait, Jones.

1466
01:31:20,017 --> 01:31:22,227
Mais je suis dans l'impasse.

1467
01:31:35,657 --> 01:31:37,910
- Oui ?
<i>- Qui est-ce ?</i>

1468
01:31:38,076 --> 01:31:40,746
- Pardon ?
<i>- Qui est-ce ?</i>

1469
01:31:40,913 --> 01:31:43,040
Bonjour, Agnès. C'est Marlowe.

1470
01:31:43,207 --> 01:31:45,417
<i>- Quoi ?</i>
- Marlowe, l'homme que vous voulez voir.

1471
01:31:45,584 --> 01:31:46,752
<i>Harry est là ?</i>

1472
01:31:46,919 --> 01:31:48,962
Oui, il est là.

1473
01:31:49,129 --> 01:31:50,464
<i>Passez-le-moi.</i>

1474
01:31:50,631 --> 01:31:52,508
- Il ne peut pas vous parler.
<i>- Pourquoi ?</i>

1475
01:31:52,674 --> 01:31:54,593
Il est mort.

1476
01:31:54,760 --> 01:31:57,513
Votre petit homme est mort
en vous évitant des ennuis.

1477
01:31:58,430 --> 01:32:00,599
J'ai votre argent. Vous le voulez ?

1478
01:32:00,766 --> 01:32:02,601
<i>- Oui.</i>
- Vous avez une voiture ?

1479
01:32:02,768 --> 01:32:04,436
<i>- Oui.</i>
- Où puis-je vous retrouver ?

1480
01:32:04,603 --> 01:32:05,729
<i>Rampart et Oakwood.</i>

1481
01:32:05,896 --> 01:32:07,481
J'y serai dans une demi-heure.

1482
01:32:26,792 --> 01:32:28,627
Qu'est-il arrivé à Harry ?

1483
01:32:28,794 --> 01:32:31,964
Pas la peine d'en parler.
Vous vous en fichez.

1484
01:32:32,130 --> 01:32:34,508
Disons juste
que votre petit homme méritait mieux.

1485
01:32:34,675 --> 01:32:36,343
Tenez, voilà vos 200 $.

1486
01:32:38,512 --> 01:32:40,347
Joe et moi étions sur Foothill Boulevard,

1487
01:32:40,514 --> 01:32:41,974
il y a deux semaines.

1488
01:32:42,140 --> 01:32:44,643
J'ai vu cette femme
au volant d'un coupé marron.

1489
01:32:44,810 --> 01:32:46,311
C'était la femme d'Eddie Mars.

1490
01:32:46,478 --> 01:32:47,771
Canino était avec elle.

1491
01:32:47,938 --> 01:32:48,981
Oui, je le connais.

1492
01:32:49,147 --> 01:32:50,315
Il y a des gens inoubliables,

1493
01:32:50,482 --> 01:32:52,317
même si on ne les voit qu'une fois.

1494
01:32:52,484 --> 01:32:54,278
Joe les a suivis.

1495
01:32:54,444 --> 01:32:55,946
Vous savez où est Realito ?

1496
01:32:56,113 --> 01:32:58,615
À 15 km à l'est,
il y a une route secondaire.

1497
01:32:58,782 --> 01:33:00,617
À la bifurcation, il y a un garage minable

1498
01:33:00,784 --> 01:33:02,286
dirigé par un certain Art Huck.

1499
01:33:02,452 --> 01:33:05,664
Il refourgue des voitures volées.
Il y a une maison derrière.

1500
01:33:05,831 --> 01:33:07,249
La femme d'Eddie Mars s'y planque.

1501
01:33:07,416 --> 01:33:09,459
- Vous en êtes sûre ?
- Pourquoi mentirais-je ?

1502
01:33:09,626 --> 01:33:11,670
Art Huck, à 15 km de Realito ?
C'est ça ?

1503
01:33:11,837 --> 01:33:12,838
Oui.

1504
01:33:13,005 --> 01:33:15,841
Adieu. Souhaitez-moi bonne chance.
Je me suis fait arnaquer.

1505
01:33:16,008 --> 01:33:17,884
Comme toujours, avec les gens comme vous.

1506
01:35:01,780 --> 01:35:02,864
<i>Que voulez-vous ?</i>

1507
01:35:03,031 --> 01:35:05,701
Ouvrez. J'ai crevé sur l'autoroute.

1508
01:35:05,867 --> 01:35:09,538
<i>Désolé. On est fermés jusqu'à demain.</i>
<i>Allez à Realito.</i>

1509
01:35:20,966 --> 01:35:23,802
D'accord. Entrez.

1510
01:35:26,722 --> 01:35:28,849
Vous risquez d'effrayer les clients.

1511
01:35:29,015 --> 01:35:30,976
Vous risquez de vous faire tuer.

1512
01:35:31,143 --> 01:35:32,144
<i>Arrête, Art.</i>

1513
01:35:32,644 --> 01:35:35,188
Il a raison.
Tu diriges un garage, non ?

1514
01:35:35,939 --> 01:35:37,983
<i>Vas-y, donne-lui un coup de main.</i>

1515
01:35:39,526 --> 01:35:40,610
Merci, monsieur.

1516
01:35:42,070 --> 01:35:43,905
Vous savez changer les pneus.

1517
01:35:44,072 --> 01:35:45,240
Il n'y a pas meilleur que moi.

1518
01:35:45,407 --> 01:35:47,534
Mais pour l'instant,
je fais de la peinture.

1519
01:35:47,701 --> 01:35:49,494
<i>Il fait trop humide pour peindre, Art.</i>

1520
01:35:49,661 --> 01:35:51,621
Tu as le temps de changer ses pneus.

1521
01:35:51,788 --> 01:35:53,039
- Oui, mais...
- Au boulot.

1522
01:35:53,999 --> 01:35:55,041
D'accord.

1523
01:35:55,208 --> 01:35:57,669
Tenez, la clé du coffre.
Installez le pneu de rechange.

1524
01:35:57,836 --> 01:35:59,171
Ça sera plus facile.

1525
01:36:04,301 --> 01:36:06,678
J'ai dérapé dans le virage.

1526
01:36:06,845 --> 01:36:09,389
Un pneu a crevé.
Une chance que je vous aie trouvés.

1527
01:36:09,556 --> 01:36:12,184
Oui. Vous vivez dans le coin ?

1528
01:36:13,268 --> 01:36:15,437
Non. Je viens de Reno,
je vais à Carson City.

1529
01:36:15,604 --> 01:36:18,148
C'est un sacré détour.

1530
01:36:18,315 --> 01:36:20,609
- C'est un voyage d'affaires ?
- Si on veut.

1531
01:36:22,194 --> 01:36:23,737
Vous faites repeindre votre voiture ?

1532
01:36:23,904 --> 01:36:25,489
Juste une couche.

1533
01:36:25,655 --> 01:36:28,200
Art est lent. Il devrait avoir fini.

1534
01:36:29,701 --> 01:36:31,536
C'est bien, Art.

1535
01:36:31,703 --> 01:36:33,288
Emmène-le dans la maison.

1536
01:37:03,693 --> 01:37:05,278
Vous devez être Mme Eddie Mars,

1537
01:37:05,445 --> 01:37:08,323
la blonde qui était censée
être partie avec Regan.

1538
01:37:08,490 --> 01:37:09,741
C'est bien moi.

1539
01:37:11,576 --> 01:37:13,578
Où est Shawn Regan ?

1540
01:37:13,745 --> 01:37:15,580
J'aimerais le savoir.

1541
01:37:18,583 --> 01:37:20,085
<i>Bonsoir, trésor.</i>

1542
01:37:20,252 --> 01:37:21,878
<i>Je pensais bien vous trouver ici.</i>

1543
01:37:22,045 --> 01:37:25,340
Mais vous ne faites pas
la course en tête, aujourd'hui.

1544
01:37:29,302 --> 01:37:31,096
Éteignez cette lumière, ou déplacez-moi.

1545
01:37:39,437 --> 01:37:41,523
Nous sommes dans la maison
derrière le garage ?

1546
01:37:41,690 --> 01:37:43,149
C'est exact.

1547
01:37:44,860 --> 01:37:47,362
Ces types ne prennent aucun risque.

1548
01:37:48,280 --> 01:37:49,614
Ils creusent une tombe ?

1549
01:37:49,781 --> 01:37:51,741
Vous étiez obligé d'enquêter, hein ?

1550
01:37:51,908 --> 01:37:52,951
Où sont-ils ?

1551
01:37:53,118 --> 01:37:54,327
Ils sont partis téléphoner.

1552
01:37:54,953 --> 01:37:58,164
Ils appellent Eddie Mars pour savoir
ce qu'ils doivent faire de moi.

1553
01:37:58,331 --> 01:37:59,374
J'aurais pu le leur dire.

1554
01:37:59,541 --> 01:38:01,418
Pourquoi avoir persévéré ?

1555
01:38:01,585 --> 01:38:04,004
Trop de gens me demandaient d'arrêter.

1556
01:38:04,170 --> 01:38:05,964
Vous pouvez m'allumer une cigarette ?

1557
01:38:07,007 --> 01:38:08,884
Pourquoi avez-vous cherché les ennuis ?

1558
01:38:09,050 --> 01:38:11,136
Eddie ne vous a jamais fait de mal.

1559
01:38:11,303 --> 01:38:12,804
Et puis, je n'ai jamais aimé Shawn.

1560
01:38:12,971 --> 01:38:14,681
Nous étions juste bons amis.

1561
01:38:14,848 --> 01:38:16,766
Si je ne m'étais pas cachée
à sa disparition,

1562
01:38:16,933 --> 01:38:18,977
la police aurait inculpé Eddie
pour meurtre.

1563
01:38:19,144 --> 01:38:20,437
Peut-être qu'il l'a tué.

1564
01:38:20,604 --> 01:38:22,272
Ce n'est pas le genre d'Eddie.

1565
01:38:22,439 --> 01:38:24,107
Quoi, il n'a jamais tué personne ?

1566
01:38:24,274 --> 01:38:25,650
Non.

1567
01:38:25,817 --> 01:38:27,903
- Et vous y croyez ?
- Oui.

1568
01:38:30,655 --> 01:38:32,282
Selon vous, comment vous ai-je trouvée ?

1569
01:38:32,449 --> 01:38:33,491
Je ne sais pas. Comment ?

1570
01:38:33,658 --> 01:38:36,036
C'est un certain Harry Jones
qui me l'a dit.

1571
01:38:36,202 --> 01:38:38,788
Un petit homme amusant et inoffensif.
Je l'aimais bien.

1572
01:38:38,955 --> 01:38:40,165
Il est venu me vendre cette info,

1573
01:38:40,332 --> 01:38:43,168
car il avait appris
que j'enquêtais pour le général Sternwood.

1574
01:38:43,335 --> 01:38:46,171
Comment il l'a su,
c'est une longue histoire.

1575
01:38:46,338 --> 01:38:48,965
Bref, Canino, le sbire de votre mari,

1576
01:38:49,132 --> 01:38:51,259
lui a réglé son compte
sans que j'agisse.

1577
01:38:51,885 --> 01:38:53,637
J'étais dans la pièce adjacente.

1578
01:38:53,803 --> 01:38:55,347
À présent, il est mort.

1579
01:38:55,513 --> 01:38:57,349
- Mais Eddie Mars est innocent.
- Menteur !

1580
01:38:57,515 --> 01:39:00,185
Eddie Mars n'a jamais tué personne.
Ses hommes s'en chargent.

1581
01:39:00,352 --> 01:39:01,353
Je ne vous crois pas.

1582
01:39:01,519 --> 01:39:02,896
Ce n'est qu'un joueur, peut-être ?

1583
01:39:03,063 --> 01:39:04,481
C'est un maître chanteur...

1584
01:39:04,648 --> 01:39:05,857
- Arrêtez !
- ... un fourgue,

1585
01:39:06,024 --> 01:39:07,192
un commanditaire de meurtres.

1586
01:39:07,359 --> 01:39:08,401
Il est ce que bon lui semble.

1587
01:39:08,568 --> 01:39:10,278
Il est prêt à tout pour de l'argent.

1588
01:39:12,614 --> 01:39:14,324
Demandez-lui quand vous le verrez.

1589
01:39:16,534 --> 01:39:18,161
Je me suis débarrassé d'elle.

1590
01:39:18,328 --> 01:39:19,913
Elle est bien. Elle me plaît.

1591
01:39:20,705 --> 01:39:22,290
Trop de gens vous plaisent.

1592
01:39:22,457 --> 01:39:24,918
Ce n'est pas grave.
Cette eau me fait du bien.

1593
01:39:26,044 --> 01:39:28,421
Je me demande
si vous feriez pareil pour un homme.

1594
01:39:29,547 --> 01:39:30,799
Je me suis posé la question.

1595
01:39:32,050 --> 01:39:35,011
Il ne reste plus
qu'à attendre le retour de Canino.

1596
01:39:35,178 --> 01:39:37,263
Il ignore
que j'étais dans la pièce adjacente.

1597
01:39:37,430 --> 01:39:39,516
Vous savez
ce qu'il me fera en l'apprenant.

1598
01:39:39,683 --> 01:39:40,809
Il me cassera les dents

1599
01:39:40,976 --> 01:39:42,936
et me tabassera pour avoir parlé.

1600
01:39:43,103 --> 01:39:44,938
Ça ne sera pas joli à voir...

1601
01:39:45,105 --> 01:39:46,731
Ne dites pas ce genre de choses.

1602
01:39:46,898 --> 01:39:48,817
- Vous auriez dû partir au Mexique.
- Arrêtez.

1603
01:39:48,984 --> 01:39:51,111
Mais c'était impossible.

1604
01:39:51,277 --> 01:39:52,862
Vous auriez été interrogée à la douane.

1605
01:39:53,655 --> 01:39:55,448
Trop de gens vous auraient vue sans Regan.

1606
01:39:55,615 --> 01:39:56,783
Il valait mieux être avec elle.

1607
01:39:56,950 --> 01:39:58,410
C'était mieux pour Eddie Mars.

1608
01:40:00,412 --> 01:40:02,247
Si je vous libère, vous partirez ?

1609
01:40:02,414 --> 01:40:03,790
Non.

1610
01:40:04,749 --> 01:40:06,251
Retirez ça de ma bouche.

1611
01:40:22,726 --> 01:40:23,977
C'est mieux.

1612
01:40:24,853 --> 01:40:26,354
Prenez un couteau
et coupez ces cordes.

1613
01:40:39,492 --> 01:40:40,910
Attention à vos doigts.

1614
01:40:46,458 --> 01:40:48,293
Ne coupez pas vers vous.

1615
01:40:51,880 --> 01:40:53,339
Qui a la clé de ces menottes ?

1616
01:40:53,506 --> 01:40:54,674
Canino.

1617
01:40:54,841 --> 01:40:56,176
Il y a une arme ici ?

1618
01:40:56,342 --> 01:40:57,761
Je ne crois pas.

1619
01:41:06,978 --> 01:41:09,731
Ils ont fait vite.

1620
01:41:11,066 --> 01:41:12,317
Que pouvez-vous faire ?

1621
01:41:14,319 --> 01:41:17,322
Vous allez vous retrouver dans le pétrin.

1622
01:41:17,489 --> 01:41:19,991
- Ça me va.
- Comment puis-je sortir d'ici ?

1623
01:41:20,158 --> 01:41:21,201
La porte donne sur un porche.

1624
01:41:21,367 --> 01:41:23,161
Quand je serai parti, comptez jusqu'à 20,

1625
01:41:23,328 --> 01:41:24,954
- puis hurlez.
- D'accord.

1626
01:41:26,247 --> 01:41:27,832
Commencez à compter.

1627
01:41:59,405 --> 01:42:00,782
<i>- Va voir, Art.</i>
<i>- Écoute...</i>

1628
01:42:00,949 --> 01:42:02,867
<i>Tu as entendu ce que j'ai dit.</i>

1629
01:43:22,405 --> 01:43:23,907
Là ! Au volant !

1630
01:43:26,576 --> 01:43:27,869
Par ici, Canino.

1631
01:43:46,054 --> 01:43:47,055
Tenez.

1632
01:43:47,263 --> 01:43:48,890
On dirait la clé.

1633
01:43:53,519 --> 01:43:55,480
Il va falloir prendre sa voiture.

1634
01:44:08,493 --> 01:44:10,912
Où se trouve le téléphone le plus proche ?

1635
01:44:11,079 --> 01:44:13,831
À environ 15 km, à Realito. Pourquoi ?

1636
01:44:13,998 --> 01:44:17,252
Quand Eddie Mars découvrira
ce qui s'est passé,

1637
01:44:17,418 --> 01:44:18,753
les ennuis vont commencer.

1638
01:44:18,920 --> 01:44:20,838
<i>Pour vous comme pour moi.</i>

1639
01:44:21,005 --> 01:44:22,674
Ça ne me gêne pas, tant que vous êtes là.

1640
01:44:25,218 --> 01:44:27,929
Je n'ai pas eu l'occasion
de vous remercier.

1641
01:44:28,096 --> 01:44:30,265
Vous avez été vraiment formidable.

1642
01:44:30,431 --> 01:44:32,976
<i>Je pensais qu'on ne faisait plus</i>
<i>de femmes comme vous.</i>

1643
01:44:33,142 --> 01:44:35,353
C'est sûrement parce que je vous aime.

1644
01:44:38,189 --> 01:44:40,191
Irez-vous voir la police avec moi ?

1645
01:44:40,358 --> 01:44:42,318
- Impossible.
- Pourquoi ?

1646
01:44:43,695 --> 01:44:46,239
Et si je vous disais
que j'ai tué Shawn Regan ?

1647
01:44:46,406 --> 01:44:48,157
Le diriez-vous à la police ?

1648
01:44:49,242 --> 01:44:50,994
Si vous m'y emmenez.

1649
01:44:53,329 --> 01:44:54,831
Pas question.

1650
01:44:54,998 --> 01:44:57,125
Écoutez, je suis épuisé.

1651
01:44:57,875 --> 01:45:00,378
J'ai mal à la mâchoire et aux côtes,
j'ai tué un homme

1652
01:45:00,545 --> 01:45:03,423
et j'ai assisté sans rien faire
au meurtre d'un innocent.

1653
01:45:03,589 --> 01:45:04,966
Comment expliquer tout ça

1654
01:45:05,133 --> 01:45:07,343
à cause du chantage de Geiger ?

1655
01:45:07,510 --> 01:45:09,595
Si je racontais ça à la police,

1656
01:45:09,762 --> 01:45:12,223
les moindres recoins de votre maison

1657
01:45:12,390 --> 01:45:14,225
ressembleraient à une convention de flics.

1658
01:45:15,101 --> 01:45:16,853
Ils poseront tous les mêmes questions.

1659
01:45:17,020 --> 01:45:18,396
"Où est Shawn Regan ?"

1660
01:45:18,563 --> 01:45:21,774
"Pourquoi Mars a fait croire
que Regan est parti avec sa femme ?"

1661
01:45:21,941 --> 01:45:23,568
"Pourquoi vous être cachée là-bas ?"

1662
01:45:24,027 --> 01:45:25,028
C'est un jeu dangereux.

1663
01:45:25,236 --> 01:45:27,405
- Si je vous disais...
- Les questions, ça suffit.

1664
01:45:27,572 --> 01:45:30,074
Je ne veux même pas savoir
comment vous y avez été mêlée.

1665
01:45:30,241 --> 01:45:32,410
J'interrogerai Eddie Mars
si j'arrive assez vite.

1666
01:45:32,577 --> 01:45:34,245
Pourquoi faites-vous ça ?

1667
01:45:35,204 --> 01:45:37,415
Sûrement parce que je vous aime.

1668
01:46:19,290 --> 01:46:20,291
<i>Allô ?</i>

1669
01:46:20,458 --> 01:46:23,127
- Bonsoir, je voudrais parler à M. Mars.
<i>- C'est moi.</i>

1670
01:46:23,294 --> 01:46:24,545
Bonsoir, Eddie.

1671
01:46:24,712 --> 01:46:26,798
- Ici Marlowe.
<i>- Marlowe ?</i>

1672
01:46:26,964 --> 01:46:28,758
Oui, du moins, ce qu'il en reste.

1673
01:46:28,925 --> 01:46:30,802
Canino est doué.

1674
01:46:30,968 --> 01:46:33,554
Vous aurez du mal à engager
un homme aussi talentueux.

1675
01:46:34,263 --> 01:46:37,183
- Vous avez perdu votre langue ?
<i>- Où êtes-vous ?</i>

1676
01:46:37,350 --> 01:46:39,644
Je suis à l'endroit
d'où Canino a appelé, à Realito.

1677
01:46:39,811 --> 01:46:41,604
Mais cette fois, c'est moi qui appelle.

1678
01:46:41,771 --> 01:46:42,814
Je veux vous voir.

1679
01:46:42,980 --> 01:46:44,690
<i>Pourquoi ne pas aller voir la police ?</i>

1680
01:46:44,857 --> 01:46:48,319
Allez donc la voir.
J'ai tué votre meilleur homme.

1681
01:46:48,486 --> 01:46:50,947
- Vous voulez me voir, ou pas ?
<i>- D'accord.</i>

1682
01:46:51,489 --> 01:46:52,532
<i>Bien. Où ?</i>

1683
01:46:53,157 --> 01:46:54,492
<i>Pourquoi pas Las Olindas ?</i>

1684
01:46:54,659 --> 01:46:57,286
Non, c'est trop loin.
Pas votre appartement non plus.

1685
01:46:57,453 --> 01:46:58,996
<i>Pourquoi pas ma maison ?</i>

1686
01:46:59,163 --> 01:47:01,791
Votre maison ?
Celle que Geiger louait ?

1687
01:47:01,958 --> 01:47:02,959
<i>Oui.</i>

1688
01:47:03,835 --> 01:47:06,671
<i>- D'accord. Quand ?</i>
<i>- À vous de choisir.</i>

1689
01:47:07,004 --> 01:47:10,383
- Il me faudra combien de temps ?
<i>- Environ 40 minutes.</i>

1690
01:47:10,550 --> 01:47:12,427
J'arrive le plus vite possible.

1691
01:47:14,679 --> 01:47:16,848
- Ça a marché.
- Vous prenez des risques.

1692
01:47:17,014 --> 01:47:18,850
Il sera là dans 10 minutes.

1693
01:47:20,226 --> 01:47:22,937
Verrouillez la porte arrière

1694
01:47:23,104 --> 01:47:25,857
puis tirez les rideaux,
je vais déplacer la voiture.

1695
01:47:37,535 --> 01:47:39,454
Maintenant, c'est vous qui tremblez.

1696
01:47:40,455 --> 01:47:41,664
J'ai peur, trésor.

1697
01:47:42,915 --> 01:47:44,292
Et j'ai mal.

1698
01:47:44,876 --> 01:47:48,045
Depuis le début,
Mars a un coup d'avance sur moi.

1699
01:47:48,212 --> 01:47:51,090
Si je ne le prends pas de court,
nous sommes cuits.

1700
01:48:04,812 --> 01:48:06,189
Les voilà.

1701
01:48:07,690 --> 01:48:10,735
Surveillez l'arrière.

1702
01:48:11,068 --> 01:48:13,738
Si vous voyez quelqu'un entrer, hurlez.

1703
01:48:27,251 --> 01:48:28,711
- Trésor ?
- Qu'y a-t-il ?

1704
01:48:28,878 --> 01:48:29,879
<i>Stabilisez le rideau.</i>

1705
01:49:19,720 --> 01:49:22,265
Je suis arrivé avant vous, Eddie.
Posez ces ciseaux.

1706
01:49:22,431 --> 01:49:23,808
Posez-les.

1707
01:49:27,478 --> 01:49:28,479
Tournez-vous.

1708
01:49:36,821 --> 01:49:37,822
Par ici.

1709
01:49:47,456 --> 01:49:48,583
Asseyez-vous.

1710
01:49:50,334 --> 01:49:51,335
<i>Phil...</i>

1711
01:49:52,169 --> 01:49:53,671
Il y a deux hommes
derrière des arbres.

1712
01:49:53,838 --> 01:49:56,299
- Surveillez-les.
<i>- Bonsoir, M. Mars.</i>

1713
01:49:56,507 --> 01:49:59,010
- Espèce de traîtresse...
- Asseyez-vous.

1714
01:50:02,305 --> 01:50:03,639
Et laissez-la hors de ça.

1715
01:50:03,806 --> 01:50:04,807
Elle ne vous a pas trahi.

1716
01:50:04,974 --> 01:50:07,351
Elle a respecté sa parole.
Elle ne m'a rien dit,

1717
01:50:07,518 --> 01:50:10,146
juste qu'elle a tué Regan.
Mais je ne l'ai pas crue.

1718
01:50:10,313 --> 01:50:12,690
Regan est mort, mais elle est innocente.

1719
01:50:12,857 --> 01:50:14,942
C'était Carmen, hein ?
Dites-moi tout, Eddie.

1720
01:50:15,359 --> 01:50:17,862
- Elle n'a pas...
- Comment ça s'est passé ?

1721
01:50:18,029 --> 01:50:20,698
- Carmen aimait Regan, mais...
- Il aimait votre femme.

1722
01:50:20,865 --> 01:50:22,783
Il a repoussé les avances de Carmen.

1723
01:50:22,950 --> 01:50:25,661
Dans ces cas-là, elle devient folle.
J'ai déjà vu ça.

1724
01:50:25,828 --> 01:50:27,788
- Continuez.
- Elle planait.

1725
01:50:27,955 --> 01:50:29,832
Après l'avoir tué,
elle avait tout oublié.

1726
01:50:29,999 --> 01:50:32,960
- Je l'ai vue dans cet état-là.
- Vous avez caché le corps...

1727
01:50:33,127 --> 01:50:34,128
Vous n'avez pas de preuves.

1728
01:50:34,295 --> 01:50:36,422
Vous êtes quand même cuit.

1729
01:50:36,589 --> 01:50:38,215
Vous avez fait chanter Mme Rutledge

1730
01:50:38,382 --> 01:50:40,384
en lui disant ce que Carmen avait fait.

1731
01:50:40,551 --> 01:50:43,095
Comment lui avez-vous prouvé ce crime ?

1732
01:50:43,262 --> 01:50:44,555
Allez-y, prouvez-le-moi.

1733
01:50:44,722 --> 01:50:46,015
Vous avez vu Carmen dans cet état.

1734
01:50:46,182 --> 01:50:47,892
Oui. Et vous ?

1735
01:50:48,059 --> 01:50:49,352
- Comment...
- Vous l'ignoriez

1736
01:50:49,518 --> 01:50:51,520
ce jour-là. Pourquoi ?

1737
01:50:51,687 --> 01:50:54,732
<i>Vous êtes malin, Eddie,</i>
<i>mais j'attends ce moment depuis longtemps.</i>

1738
01:50:56,400 --> 01:50:58,736
- Qu'allez-vous faire ?
- Vous êtes malin.

1739
01:50:58,903 --> 01:51:00,071
Vous êtes venu sans arme.

1740
01:51:00,237 --> 01:51:02,907
Vous comptiez accepter
toutes mes conditions.

1741
01:51:03,074 --> 01:51:04,909
Mais en sortant, j'aurais eu une surprise.

1742
01:51:05,076 --> 01:51:07,078
C'est ce que vos hommes attendent.

1743
01:51:07,244 --> 01:51:09,872
Mais tout a changé,
car je suis arrivé le premier.

1744
01:51:10,039 --> 01:51:11,540
Trésor, allongez-vous par terre.

1745
01:51:11,707 --> 01:51:13,334
Calmez-vous, Marlowe.

1746
01:51:13,501 --> 01:51:15,961
En cas de coups de feu...

1747
01:51:16,629 --> 01:51:19,715
Et maintenant,
que vont penser vos hommes ?

1748
01:51:19,882 --> 01:51:22,426
Que feront-ils
au premier homme qui sortira ?

1749
01:51:22,593 --> 01:51:23,844
Ce sera vous ou moi, Eddie ?

1750
01:51:24,053 --> 01:51:25,888
- Marlowe...
<i>- Regardez ça.</i>

1751
01:51:26,055 --> 01:51:27,723
<i>Quoi ? Vous n'avez jamais vu de pistolet ?</i>

1752
01:51:28,349 --> 01:51:30,559
Je compte jusqu'à trois,
comme dans les films ?

1753
01:51:30,726 --> 01:51:32,645
- C'est ce qu'a dit Canino.
<i>- Calmez-vous...</i>

1754
01:51:32,812 --> 01:51:34,605
Et Jones avait plus fière allure que vous.

1755
01:51:34,772 --> 01:51:37,024
<i>- Ça fait une balle.</i>
- Arrêtez, Marlowe !

1756
01:51:37,191 --> 01:51:38,734
Deux balles, Eddie.

1757
01:51:40,069 --> 01:51:41,529
Ne tirez pas, c'est moi, Mars...

1758
01:52:24,155 --> 01:52:25,156
<i>Oui ?</i>

1759
01:52:25,740 --> 01:52:28,242
Bernie, c'est Marlowe.

1760
01:52:29,368 --> 01:52:32,663
- J'ai de nouvelles pistes.
<i>- C'est qui, cette fois ?</i>

1761
01:52:32,830 --> 01:52:35,416
Eddie Mars. Ses hommes l'ont abattu.

1762
01:52:35,583 --> 01:52:38,377
Et ce n'est pas tout. Il a tué Regan.

1763
01:52:38,544 --> 01:52:41,255
- Je t'expliquerai tout.
<i>- Où es-tu ?</i>

1764
01:52:41,422 --> 01:52:42,506
Même endroit, Laverne Terrace.

1765
01:52:42,673 --> 01:52:44,925
Viens vite me tirer de là.

1766
01:52:45,092 --> 01:52:47,511
Et fais attention.
Ils sont peut-être encore là.

1767
01:52:47,678 --> 01:52:49,013
<i>J'arrive.</i>

1768
01:52:57,271 --> 01:52:58,314
Il ne sera pas long.

1769
01:52:58,481 --> 01:53:00,941
- Qu'allez-vous...
- Laissez-moi parler.

1770
01:53:01,817 --> 01:53:04,862
J'ignore ce que je dirai,
mais ça se rapprochera de la vérité.

1771
01:53:06,739 --> 01:53:09,825
Il faudra
que Carmen renonce à certaines choses.

1772
01:53:10,284 --> 01:53:11,827
Il y a des endroits pour ça.

1773
01:53:12,703 --> 01:53:15,039
Peut-être qu'elle guérira.

1774
01:53:16,499 --> 01:53:19,710
Il faudra prévenir votre père pour Regan.
Il supportera ça.

1775
01:53:20,669 --> 01:53:24,089
Vous avez oublié une chose. Moi.

1776
01:53:28,219 --> 01:53:29,720
Vous avez un problème ?

1777
01:53:30,721 --> 01:53:32,556
Je suis sûre que vous avez une solution.

1778
01:53:42,191 --> 01:53:43,192
Adaptation: Jean Marie Rabeyrin, Deluxe

1779
01:53:44,235 --> 01:53:50,616
FIN

1780
01:53:50,950 --> 01:53:51,951
French

