	1
00:00:50,009 --> 00:00:53,035
Alors, c'était comment, Hawaii?

2
00:00:53,512 --> 00:00:56,572
C'était incroyable.

3
00:00:57,016 --> 00:00:59,541
- Raconte.
- J'ai rencontré un mec.

4
00:00:59,550 --> 00:01:02,112
La meilleure semaine de ma vie.

5
00:01:02,521 --> 00:01:05,388
C'était qu'un amour de vacances.

6
00:01:05,524 --> 00:01:07,389
Mais il était si mignon.

7
00:01:07,526 --> 00:01:09,858
Il m'a sortie dans tous les lieux cool.

8
00:01:10,029 --> 00:01:12,327
On a fait de la plongée...

9
00:01:12,531 --> 00:01:14,897
- Masque et tuba...
- Escalade...

10
00:01:15,517 --> 00:01:17,485
Plongée du haut des falaises.

11
00:01:19,021 --> 00:01:21,888
On était pompettes.

12
00:01:22,491 --> 00:01:24,356
- Il m'a fait...
- ...un massage.

13
00:01:24,493 --> 00:01:25,790
On a dansé un slow...

14
00:01:25,995 --> 00:01:27,394
...sous la pluie.

15
00:01:27,496 --> 00:01:29,589
Ce n'était pas que sexuel.

16
00:01:29,999 --> 00:01:33,025
Il m'a pilonnée comme un colvert.

17
00:01:34,003 --> 00:01:35,937
Ça s'est fini plutôt bizarrement.

18
00:01:36,005 --> 00:01:38,269
Je voulais son numéro.
Mais il était...

19
00:01:38,507 --> 00:01:39,769
- Marié.
- Gay.

20
00:01:40,009 --> 00:01:42,671
- Apprenti prêtre.
- Contre le téléphone.

21
00:01:43,012 --> 00:01:44,775
Il s'est quasiment...

22
00:01:45,014 --> 00:01:46,481
enfui!

23
00:01:46,515 --> 00:01:49,006
C'était qu'une passade, mais...

24
00:01:49,018 --> 00:01:50,508
je n'oublierai jamais ma semaine...

25
00:01:51,020 --> 00:01:52,419
...avec Henry Roth.

26
00:01:55,524 --> 00:01:58,084
Harry de Testiculos.

27
00:02:02,531 --> 00:02:05,762
Henry Roth. Pourquoi m'avoir caché
que tu es agent secret?

28
00:02:06,035 --> 00:02:10,699
Je préfère "opérateur en infiltration".
Je devais te connaître avant.

29
00:02:11,040 --> 00:02:13,008
Je t'appelle quand j'ai atterri?

30
00:02:13,042 --> 00:02:16,603
Je serai au Pérou.
J'ai parlé un peu fort.

31
00:02:16,615 --> 00:02:20,504
C'est un 187, code bleu.
On a un loup qui dort ce soir.

32
00:02:21,050 --> 00:02:25,384
Bras droit dans le tiroir,
ressort avec les bonbons. R.A.S.

33
00:02:25,554 --> 00:02:27,545
Chapi Chapo patapo...
Compris?

34
00:02:28,057 --> 00:02:30,491
Alors, quand tu reviens du Pérou?

35
00:02:31,060 --> 00:02:34,086
- Ce n'est pas envisageable, Lisa.
- Linda.

36
00:02:34,563 --> 00:02:37,930
J'ai changé ton nom pour te protéger.

37
00:02:39,068 --> 00:02:41,901
Nos routes se séparent.

38
00:02:43,072 --> 00:02:44,471
Adieu.

39
00:02:44,573 --> 00:02:46,404
Bien reçu! Action!

40
00:02:50,579 --> 00:02:54,515
- Vous êtes taré?
- Avancez, vous aurez 20 $.

41
00:02:54,583 --> 00:02:58,781
- Ça roule. Vos boules?
- Un supplice. Foncez.

42
00:03:13,102 --> 00:03:15,832
Tout doux, Honah Lee.

43
00:03:16,605 --> 00:03:19,199
Je suis un humain, pas un phoque.

44
00:03:19,608 --> 00:03:25,103
Je suis véto, pas médecin.
Sois sage ou t'auras pas de bonbons.

45
00:03:25,114 --> 00:03:26,979
Les gosses,

46
00:03:27,116 --> 00:03:30,142
voilà ce qui arrive en jouant avec les requins.

47
00:03:30,619 --> 00:03:34,111
Pourquoi tu mens?
Comme les chiens,

48
00:03:34,123 --> 00:03:36,751
ça mord si on tripote leur intimité.

49
00:03:38,127 --> 00:03:40,118
Super titre pour mon documentaire!

50
00:03:40,129 --> 00:03:44,190
<i>Les Requins :
ça mord si on tripote leur intimité.</i>

51
00:03:44,633 --> 00:03:48,228
<i>Ou bien Les Requins :
ils ont voulu bouffer mon rein.</i>

52
00:03:48,230 --> 00:03:51,504
<i>Ça suffit!
Toi aussi, Willie.</i>

53
00:03:54,143 --> 00:03:55,542
Vous tous!

54
00:03:56,145 --> 00:03:57,703
Il vient de nous jeter un sort.

55
00:03:59,148 --> 00:04:02,049
Mets ça 4 fois par jour, pendant 2 semaines.

56
00:04:02,151 --> 00:04:05,052
- T'en es capable.
- Elle a quoi, cette tortue?

57
00:04:05,154 --> 00:04:06,314
Problème pulmonaire.

58
00:04:06,655 --> 00:04:10,352
Trop fumer d'herbe à tortue,
c'est nocif. Pas vrai, Ula?

59
00:04:10,659 --> 00:04:13,093
Quoi? Je ne fume pas d'herbe.

60
00:04:13,662 --> 00:04:18,065
Honah Lee, comment va
la vahiné nympho, de l'Ohio?

61
00:04:18,167 --> 00:04:20,863
Super. Je l'ai déposée
à l'aéroport ce matin.

62
00:04:21,170 --> 00:04:22,694
Je veux des détails.

63
00:04:22,700 --> 00:04:25,834
<i>T'as eu du nichon, du cul,
une friction du poï-poï?</i>

64
00:04:26,175 --> 00:04:27,836
Papa, c'est quoi, une nympho?

65
00:04:28,677 --> 00:04:32,306
C'est l'oiseau-mascotte de l'Ohio.

66
00:04:34,683 --> 00:04:36,514
Et toi,
le bouffon-mascotte de Hawaii.

67
00:04:36,685 --> 00:04:39,848
<i>Vas-y, Willie. Mords le poisson,
mâche-le, défoule-toi.</i>

68
00:04:40,189 --> 00:04:42,054
Tu m'éclates, Kamihina.

69
00:04:42,691 --> 00:04:44,090
Un jour,

70
00:04:44,693 --> 00:04:47,491
tu vas tellement assurer avec une touriste

71
00:04:47,696 --> 00:04:49,493
qu'elle voudra rester.

72
00:04:49,500 --> 00:04:51,132
Sois pas dégueulasse avec moi,

73
00:04:51,700 --> 00:04:54,191
enlève ton pied de mon oreiller.

74
00:04:55,204 --> 00:04:58,332
Idem pour ton cul! Debout!

75
00:04:58,707 --> 00:04:59,731
Ça pourrait arriver.

76
00:05:00,209 --> 00:05:03,076
Alors adieu le grand voyage en Alaska.

77
00:05:03,712 --> 00:05:05,179
Tu seras coincé ici,

78
00:05:05,214 --> 00:05:08,945
avec le même vieux cageot au réveil, comme Ula.

79
00:05:12,721 --> 00:05:17,522
- Je déconne.
- Pour "vieux" ou "cageot"?

80
00:05:20,229 --> 00:05:22,823
Venez vite!
C'est Jocko!

81
00:05:29,238 --> 00:05:32,002
T'as un problème, mon pote?

82
00:05:32,241 --> 00:05:35,108
N'aie pas peur, tout ira bien.

83
00:05:35,244 --> 00:05:37,610
Reste calme.

84
00:05:37,746 --> 00:05:41,842
<i>Willie, t'as pas à voir ça.
Va-t'en!</i>

85
00:05:42,251 --> 00:05:44,776
Vérifie la température du bassin.
Vite!

86
00:05:47,256 --> 00:05:49,816
Tu fais quoi?
Vérifie le thermomètre!

87
00:05:49,820 --> 00:05:51,817
Aide-moi. Vite!

88
00:05:52,261 --> 00:05:54,525
Apporte-moi
deux poissons du baril.

89
00:05:54,763 --> 00:05:56,094
Accroche-toi.

90
00:05:56,265 --> 00:05:58,199
Ça va aller.

91
00:05:58,267 --> 00:06:01,327
Un peu chaud.
Va au fond du baril.

92
00:06:08,277 --> 00:06:10,472
Là, c'est bien. Merci.

93
00:06:10,779 --> 00:06:12,508
Allez copain, mange.

94
00:06:12,510 --> 00:06:14,272
- Il ne réagit pas!
- Je sais, Alexa!

95
00:06:14,783 --> 00:06:18,378
Pardon pour le soufflet au poisson,
fallait te calmer.

96
00:06:18,787 --> 00:06:20,778
- T'es calmée?
- Soufflet m'a calmée.

97
00:06:20,789 --> 00:06:23,189
Je tente le massage respiratoire.

98
00:06:23,792 --> 00:06:26,989
Colle ton visage à sa bouche pour contrôler.

99
00:06:27,000 --> 00:06:28,228
Prête?

100
00:06:30,299 --> 00:06:31,425
Rien!

101
00:06:31,430 --> 00:06:35,327
Bien! On réessaie.
Sinon, on fera une trachéotomie.

102
00:06:35,804 --> 00:06:39,001
Alors prions pour que ça marche.
Encore une fois.

103
00:06:50,819 --> 00:06:52,912
Beurk!
Ça fait un paquet de vomi.

104
00:06:52,920 --> 00:06:56,154
C'est pour ça que j'ai choisi ce métier.

105
00:06:56,325 --> 00:06:58,418
Sauver des animaux marins.

106
00:06:58,827 --> 00:07:00,761
Tu devrais aller te nettoyer.

107
00:07:01,330 --> 00:07:04,322
Essaie la térébenthine.
Ça enlèvera peut-être l'odeur.

108
00:07:06,335 --> 00:07:08,303
Tope-là, mon pote!

109
00:07:08,837 --> 00:07:12,637
Je m'attendais au rot, mais le vomi, c'est top!

110
00:07:12,841 --> 00:07:16,038
Elle avait pas à manger mon sandwich au rosbif!

111
00:07:16,345 --> 00:07:17,607
<i>Willie, t'as vu ça?</i>

112
00:07:38,367 --> 00:07:41,598
<i>Journal du capitaine,
5 novembre, 6h45.</i>

113
00:07:41,870 --> 00:07:45,169
<i>J'ai pris le Serpent de Mer
pour l'île de Oahu.</i>

114
00:07:45,374 --> 00:07:48,275
<i>C'est de loin le plus long voyage
qu'il ait jamais fait.</i>

115
00:07:48,377 --> 00:07:51,039
<i>Si tout se passe bien, il sera alors prêt</i>

116
00:07:51,380 --> 00:07:53,473
<i>pour voguer vers Bristol Bay,</i>

117
00:07:53,500 --> 00:07:56,874
<i>où l'habitat préservé des morses
produira une abondance de...</i>

118
00:08:07,396 --> 00:08:09,023
C'est quoi, ces conneries?

119
00:08:28,417 --> 00:08:30,715
<i>Aloha, chéri.
Je te sers quoi?</i>

120
00:08:30,919 --> 00:08:33,410
Une tasse de café, je crois.

121
00:08:33,922 --> 00:08:36,447
- Tu crois?
- J'ai déjà mangé.

122
00:08:36,450 --> 00:08:40,122
J'attends que le garde-côte
remorque mon bateau.

123
00:08:40,429 --> 00:08:45,526
- Tu as mangé quoi?
- Rocher au beurre de cacahuètes.

124
00:08:45,934 --> 00:08:48,960
C'est pas un petit-déj.
Porc en boîte et œufs.

125
00:08:48,975 --> 00:08:51,303
Nick, porc en boîte et œufs.

126
00:08:53,942 --> 00:08:56,172
T'aimes les rochers au beurre de cacahuètes?

127
00:08:57,446 --> 00:08:59,812
T'en veux dans tes œufs?

128
00:09:00,949 --> 00:09:02,280
Non, ça va.

129
00:09:03,452 --> 00:09:05,147
Rocher au beurre de cacahuètes!

130
00:09:21,970 --> 00:09:25,371
<i>- Sue, t'es bien coiffée.
- Mahalo.</i>

131
00:09:58,507 --> 00:10:00,236
Qui tu mates, moi ou elle?

132
00:10:00,240 --> 00:10:01,999
Tu me fous les boules.

133
00:10:03,011 --> 00:10:06,412
Relax, mange tes pancakes.

134
00:10:10,519 --> 00:10:13,283
Elle est du coin.
Je voulais l'aborder,

135
00:10:13,522 --> 00:10:16,700
mais j'étais pas en forme.
Elle était mignonne, pourtant.

136
00:10:16,710 --> 00:10:19,050
<i>Vous préférez pas
les putasses d'ailleurs?</i>

137
00:10:19,528 --> 00:10:23,294
Oui.
Ma politique : ne pas m'attacher.

138
00:10:23,532 --> 00:10:25,932
Sauvegarde cette image.

139
00:10:26,535 --> 00:10:30,335
Le petit est bien là.
Félicitations, maman.

140
00:10:30,539 --> 00:10:34,771
J'ai l'impression qu'on a peur de s'engager.

141
00:10:35,043 --> 00:10:36,601
Voyons...

142
00:10:36,605 --> 00:10:39,013
Votre amour de lycée
s'est soûlée lors d'une fête,

143
00:10:39,047 --> 00:10:42,175
et vous a trompé avec toute l'équipe de lutte.

144
00:10:42,551 --> 00:10:45,748
Presque.
Ma copine de fac, Tracy.

145
00:10:46,054 --> 00:10:49,080
Pas avec des lutteurs.
Son conseiller d'orientation.

146
00:10:49,085 --> 00:10:53,084
- Elle voulait un aîné.
- 2 nénés, plus vieux de 50 ans.

147
00:10:53,090 --> 00:10:55,222
Vous avez buté cette salope?

148
00:10:55,564 --> 00:10:57,930
"Salope", "putasse", c'est quoi ce langage?

149
00:10:58,066 --> 00:11:01,661
- T'es soûle?
- Pardon pour vilains mots.

150
00:11:02,070 --> 00:11:05,437
Je bougonne car je manque d'intimité physique.

151
00:11:06,074 --> 00:11:09,441
Bouclez-la, c'est l'occasion à sauter.

152
00:11:09,578 --> 00:11:13,446
Je vais dans votre bureau
pour devenir toute nue.

153
00:11:15,584 --> 00:11:17,211
Les balles sont dans votre camp.

154
00:11:18,086 --> 00:11:20,486
J'ai perdu en souplesse.

155
00:11:20,589 --> 00:11:22,955
Je compenserai par mon enthousiasme

156
00:11:23,592 --> 00:11:25,890
et ma soif de l'inconnu.

157
00:11:27,596 --> 00:11:30,531
Pour information, je ne suis pas branché mecs.

158
00:11:50,118 --> 00:11:52,211
M. Rocher-cacahuètes!

159
00:11:52,215 --> 00:11:54,748
M. Peut-me-tuer-d'une-patate!
Ça va?

160
00:11:55,123 --> 00:11:57,785
- T'es revenu!
- Accro au porc en boîte.

161
00:11:57,800 --> 00:11:59,719
Tu m'en grilles, avec des œufs?

162
00:12:00,128 --> 00:12:01,686
<i>- C'est parti!
- Mahalo.</i>

163
00:12:18,146 --> 00:12:21,115
Essayez ça.

164
00:12:24,152 --> 00:12:26,746
Une sorte de gond.

165
00:12:29,157 --> 00:12:32,854
- J'aurais dû y penser!
- Vous êtes trop impliquée.

166
00:12:33,161 --> 00:12:34,492
Soyez pas si dure.

167
00:12:34,663 --> 00:12:37,427
Parfois, un regard extérieur a du bon.

168
00:12:37,666 --> 00:12:39,395
Un œil neuf, ça a du bon.

169
00:12:41,670 --> 00:12:42,932
Je m'appelle Lucy.

170
00:12:43,171 --> 00:12:44,604
Henry Roth.

171
00:12:44,673 --> 00:12:46,504
Enchanté.

172
00:12:46,675 --> 00:12:49,735
C'est joli. Gardez le cap.

173
00:12:50,679 --> 00:12:54,979
Je vois que vous êtes seul.
Vous vous joignez à moi?

174
00:12:55,684 --> 00:12:59,347
Avec plaisir.
Si ça vous dérange pas.

175
00:13:03,191 --> 00:13:07,059
- Vous êtes architecte?
- Non, je suis dans le poisson.

176
00:13:07,195 --> 00:13:09,425
Voilà d'où vient l'odeur.

177
00:13:10,699 --> 00:13:12,257
J'ai nourri un morse ce matin.

178
00:13:12,260 --> 00:13:14,668
Je pensais avoir tout enlevé, mais...

179
00:13:14,703 --> 00:13:15,897
apparemment non.

180
00:13:16,705 --> 00:13:19,139
- J'adore cette odeur.
- C'est pas vrai.

181
00:13:19,207 --> 00:13:22,540
- Même les poissons l'aiment pas.
- Mon père est pêcheur.

182
00:13:22,711 --> 00:13:26,647
Avec mon frère Doug,
ils partent en mer des mois entiers.

183
00:13:27,215 --> 00:13:30,742
Ils me manquent tellement.
Quand ils reviennent,

184
00:13:30,777 --> 00:13:34,587
je les serre contre moi 5 minutes chacun.

185
00:13:37,225 --> 00:13:42,492
Et ils sentent comme vos mains.
La meilleure odeur au monde.

186
00:13:43,231 --> 00:13:47,361
Mes doigts sont là pour combler vos narines.

187
00:13:59,748 --> 00:14:03,650
Les lions de mer sont connus
pour leur constitution athlétique,

188
00:14:03,752 --> 00:14:06,186
et les dauphins, pour leur intelligence.

189
00:14:06,755 --> 00:14:10,851
- Les morses, pour leur...
- Défenses?

190
00:14:10,886 --> 00:14:13,751
Leurs défenses. Et leurs...

191
00:14:14,262 --> 00:14:17,026
attributs virils peuvent être énormes.

192
00:14:18,767 --> 00:14:21,133
En deuxième position, chez les mammifères.

193
00:14:22,270 --> 00:14:25,728
- Qui est premier?
- Visage Tatoué, je crois.

194
00:14:29,778 --> 00:14:33,612
- J'aime votre rire.
- J'aime quand vous me faites rire.

195
00:14:33,782 --> 00:14:36,649
Désolée d'interrompre, on dresse pour midi.

196
00:14:40,789 --> 00:14:44,156
Le plus cool chez les morses,
c'est leur mystère.

197
00:14:44,292 --> 00:14:45,316
Mystère?

198
00:14:46,795 --> 00:14:49,262
On ne les connaît pas à l'état sauvage.

199
00:14:49,297 --> 00:14:52,528
Ils dorment sur des icebergs et bâillent, non?

200
00:14:52,801 --> 00:14:55,668
On voit juste ce qu'ils font hors de l'eau.

201
00:14:55,804 --> 00:14:58,329
On en sait peu
sur leur activité sous-marine,

202
00:14:58,807 --> 00:15:01,105
<i>où ils passent les 2l3 de leur vie.</i>

203
00:15:01,309 --> 00:15:06,008
Ils intimident les autres créatures
avec leur gros zizi.

204
00:15:06,043 --> 00:15:06,940
C'est une théorie.

205
00:15:09,317 --> 00:15:11,649
- Je dois y aller.
- Où?

206
00:15:11,820 --> 00:15:15,517
C'est l'anniversaire de mon père.
Chaque année, on cueille un ananas.

207
00:15:15,824 --> 00:15:19,590
- C'est une tradition.
- C'est sympa.

208
00:15:19,828 --> 00:15:21,318
J'ai passé un moment génial.

209
00:15:21,329 --> 00:15:23,422
Moi aussi.

210
00:15:24,332 --> 00:15:28,132
Vous voulez déjeuner demain matin, même heure?

211
00:15:28,336 --> 00:15:30,201
Je donne un cours d'art à 10 h.

212
00:15:31,339 --> 00:15:32,931
J'aurais bien voulu, mais...

213
00:15:33,341 --> 00:15:34,638
oui, j'y serai.

214
00:15:38,346 --> 00:15:40,906
Un dernier pour la route.
Poissonneux!

215
00:15:40,941 --> 00:15:41,838
Quelle bouffée!

216
00:15:42,851 --> 00:15:43,840
A demain.

217
00:16:03,872 --> 00:16:05,999
J'avais une abeille sur moi.

218
00:16:06,875 --> 00:16:08,570
Une grosse.

219
00:16:11,880 --> 00:16:15,475
Traduction :
"Regardez ces deux connards".

220
00:16:22,891 --> 00:16:25,689
C'était le swing le plus débile que j'aie vu.

221
00:16:25,894 --> 00:16:28,226
Je joue un Mulligan, sur ce coup-là.

222
00:16:28,396 --> 00:16:30,864
On jette pas!

223
00:16:31,399 --> 00:16:34,061
Riez pas, les hyènes!
A vous de jouer.

224
00:16:34,096 --> 00:16:36,234
Vous êtes bouchés?

225
00:16:36,404 --> 00:16:37,996
Montrez à papa.

226
00:16:48,917 --> 00:16:50,407
Vauriens.
Vous assurez partout.

227
00:16:50,919 --> 00:16:53,319
Le Père de l'année frappe à nouveau.

228
00:16:53,421 --> 00:16:58,056
J'ai croisé une bombe platine
fiscaliste au café, aujourd'hui.

229
00:16:58,091 --> 00:17:02,692
<i>Je lui ai dit que tu es le kahuna
pour s'éclater sur cette île.</i>

230
00:17:02,931 --> 00:17:04,694
Tu veux son numéro?

231
00:17:04,933 --> 00:17:06,662
Tu rabats les touristes pour moi?

232
00:17:06,935 --> 00:17:09,597
Oui! Je vis à travers toi,
je te rappelle.

233
00:17:09,938 --> 00:17:10,904
Ma vie est nulle!

234
00:17:10,939 --> 00:17:14,170
<i>Fous-lui ton Waikiki kiki
dans son rikiki.</i>

235
00:17:15,443 --> 00:17:19,880
Ula doit le ressentir
pour survivre à un autre week-end.

236
00:17:19,948 --> 00:17:22,212
Je reste chez moi.
Merci quand même.

237
00:17:23,451 --> 00:17:24,440
Papa!

238
00:17:24,452 --> 00:17:26,386
Pas maintenant, Keanu Makakakakoa.

239
00:17:26,454 --> 00:17:28,012
Ta couture saigne.

240
00:17:30,458 --> 00:17:32,221
Sûrement mon backswing mortel!

241
00:17:32,460 --> 00:17:35,588
Tu pourras me recoudre, après le surf?

242
00:17:35,964 --> 00:17:39,491
- J'en serai ravi.
- Tu saignes trop pour surfer.

243
00:17:39,526 --> 00:17:40,832
Ça attire les requins.

244
00:17:40,969 --> 00:17:43,665
Et alors? Ils sont pacifiques.

245
00:17:43,972 --> 00:17:46,964
Sans rire?
Comment tu t'es ouvert, au fait?

246
00:17:46,975 --> 00:17:48,442
Un requin m'a mordu.

247
00:17:48,977 --> 00:17:50,443
Bien!

248
00:17:50,478 --> 00:17:52,503
Va t'en griller un autre.

249
00:17:52,981 --> 00:17:54,948
Cette théorie sur les requins se répand.

250
00:17:54,983 --> 00:17:59,079
Silence complet pendant que
je dégomme cette chose!

251
00:18:05,493 --> 00:18:07,586
Pas bouger!

252
00:18:13,001 --> 00:18:15,526
Putain, elle est où?

253
00:18:16,504 --> 00:18:17,971
Vous cherchez quelque chose?

254
00:18:26,014 --> 00:18:27,413
Que faites-vous ici?

255
00:18:27,515 --> 00:18:30,678
Comme vous.
Je cherche ma balle.

256
00:18:31,519 --> 00:18:35,387
C'est bizarre.
Je pense à vous sans arrêt.

257
00:18:35,523 --> 00:18:37,718
Vivement notre petit-déjeuner,
demain.

258
00:18:38,026 --> 00:18:40,995
J'ai envie de vous dévorer.

259
00:18:42,530 --> 00:18:44,981
Demain, après-demain...

260
00:18:45,016 --> 00:18:47,433
après-après-demain...

261
00:18:50,038 --> 00:18:53,303
C'est tellement bon.

262
00:18:53,541 --> 00:18:57,944
Mes tétons sont trop sensibles.
Arrêtez.

263
00:19:02,550 --> 00:19:05,781
- Que s'est-il passé?
- Ta balle a percuté la voiture,

264
00:19:06,054 --> 00:19:08,716
puis ta tête.
C'était tordant!

265
00:19:10,558 --> 00:19:14,050
- C'est qui, Lucy?
- Ils ont quoi, tes tétons?

266
00:19:15,563 --> 00:19:19,431
Pas avec une autochtone!
Je retourne pas dans ce resto.

267
00:19:19,567 --> 00:19:21,159
C'est là que ça t'a cogné?

268
00:19:28,576 --> 00:19:32,034
Quelle chance d'être plongeur
de l'extrême, à Hawaii!

269
00:19:32,080 --> 00:19:34,571
- C'est un boulot.
- Je suis avocate fiscaliste.

270
00:19:34,582 --> 00:19:36,140
On s'éclate pas.

271
00:19:37,585 --> 00:19:42,079
J'aimerais faire un truc
hyper éclatant, ce soir.

272
00:19:51,599 --> 00:19:54,466
Gorgée profonde, dis donc!

273
00:19:59,607 --> 00:20:01,700
Un autre bocal pour la jeune femme.

274
00:20:01,735 --> 00:20:03,304
Pourquoi pas un fût?

275
00:20:05,613 --> 00:20:08,212
Je crois que je suis soûle.

276
00:20:08,247 --> 00:20:10,812
- Toi aussi?
- Ça commence.

277
00:20:12,120 --> 00:20:14,054
A quoi tu penses?

278
00:20:18,626 --> 00:20:20,218
A quoi je pense...

279
00:20:23,131 --> 00:20:26,464
En fait, je ne suis pas du tout soûl.
Toi non plus,

280
00:20:26,634 --> 00:20:29,967
ce sont des boissons sans alcool.

281
00:20:30,638 --> 00:20:33,129
J'ai souvent utilisé cette technique.

282
00:20:33,141 --> 00:20:35,405
Ça aide les charmantes touristes

283
00:20:35,643 --> 00:20:38,771
à se détendre sans les empêcher
de veiller toute la nuit

284
00:20:39,147 --> 00:20:42,173
pour une baise effrénée et déculpabilisée.

285
00:20:43,651 --> 00:20:44,640
Désolé.

286
00:20:45,153 --> 00:20:48,884
Je ne plonge pas, non plus.
J'ai le vertige.

287
00:20:48,919 --> 00:20:51,648
Vu que c'est ma dernière nuit ici,

288
00:20:52,160 --> 00:20:57,462
puis-je ignorer ce que tu as dit
et coucher avec toi?

289
00:20:58,166 --> 00:21:00,794
Je ne peux pas. Désolé.

290
00:21:01,169 --> 00:21:04,935
Tu peux au moins m'orienter
vers quelqu'un qui peut?

291
00:21:05,673 --> 00:21:08,198
Ce type, là-bas, pourrait t'aider.

292
00:21:11,179 --> 00:21:13,739
- C'est pas une femme?
- Je me tâte.

293
00:21:16,184 --> 00:21:20,382
Mais t'es trop soûle pour voir ça.

294
00:21:32,200 --> 00:21:36,398
<i>Pas aloha "bonjour", aloha "au revoir".
C'est fermé, va-t'en!</i>

295
00:21:36,704 --> 00:21:38,934
- Comment ça?
- Commande!

296
00:21:39,207 --> 00:21:40,868
Bouge pas.
Je dois te parler.

297
00:21:41,709 --> 00:21:44,872
- Salut, Visage Tatoué!
- Rocher-cacahuètes!

298
00:22:00,228 --> 00:22:03,527
Mes doigts respirent le poisson,
si vous voulez renifler.

299
00:22:04,732 --> 00:22:05,994
Comment?

300
00:22:06,234 --> 00:22:09,829
J'ai caressé mon morse
toute la matinée en pensant à vous.

301
00:22:11,239 --> 00:22:14,037
Sale pervers, je vous conseille de partir.

302
00:22:14,242 --> 00:22:17,439
Je plaisantais par rapport
à notre conversation d'hier.

303
00:22:17,745 --> 00:22:18,734
Hier?

304
00:22:20,748 --> 00:22:22,715
Je ne vous ai jamais vu.

305
00:22:22,750 --> 00:22:26,345
- Nick! Viens m'aider!
- J'arrive.

306
00:22:26,754 --> 00:22:28,619
Repose ça, je gère.

307
00:22:28,756 --> 00:22:32,055
- Toi, suis-moi!
- Qu'est-ce qu'il y a?

308
00:22:32,260 --> 00:22:34,455
Je rigolais!

309
00:22:35,263 --> 00:22:38,731
Elle est folle ou quoi?

310
00:22:38,766 --> 00:22:43,635
Lucy est très particulière, elle est différente.

311
00:22:45,773 --> 00:22:49,766
Il y a un an, elle a eu
un grave accident de voiture.

312
00:22:50,278 --> 00:22:53,805
Elle et son père allaient cueillir un ananas.

313
00:23:30,818 --> 00:23:32,785
Il a eu des côtes brisées.

314
00:23:32,820 --> 00:23:35,220
Lucy a été gravement blessée à la tête.

315
00:23:35,323 --> 00:23:37,917
Elle n'a plus de mémoire à court terme.

316
00:23:38,826 --> 00:23:40,521
Elle n'a aucun souvenir?

317
00:23:40,828 --> 00:23:42,995
Elle a sa mémoire à long terme.

318
00:23:43,030 --> 00:23:45,162
Ce sont 2 zones distinctes.

319
00:23:45,333 --> 00:23:49,497
Sa vie entière, jusqu'au soir
de l'accident, est bien gravée.

320
00:23:49,837 --> 00:23:52,601
Elle ne garde pas les nouvelles données.

321
00:23:52,840 --> 00:23:54,171
C'est comme si...

322
00:23:54,342 --> 00:23:57,505
on effaçait tout chaque nuit, dans son sommeil.

323
00:23:57,845 --> 00:24:00,813
Je dirais ça à une folle

324
00:24:00,848 --> 00:24:03,442
pour qu'elle ne m'appelle plus.
Je suis la folle?

325
00:24:03,851 --> 00:24:05,751
J'aimerais pouvoir mentir!

326
00:24:05,853 --> 00:24:08,617
Elle ne se souvient pas t'avoir rencontré.

327
00:24:08,856 --> 00:24:10,823
Et pour l'ananas, alors?

328
00:24:10,858 --> 00:24:13,986
Elle dit ça chaque matin,
car quand elle se réveille,

329
00:24:14,362 --> 00:24:16,922
elle croit être le 13 octobre de l'an dernier.

330
00:24:17,365 --> 00:24:20,664
Elle déjeune ici, elle venait chaque dimanche.

331
00:24:20,699 --> 00:24:22,598
Le 13 octobre était un dimanche.

332
00:24:22,870 --> 00:24:26,499
Elle ignore que plus d'un an s'est écoulé.

333
00:24:26,874 --> 00:24:28,341
Elle lit le journal.

334
00:24:28,376 --> 00:24:31,311
Un journal spécial déposé par son père.

335
00:24:31,379 --> 00:24:34,780
Celui du jour du drame.
Il en a fait tirer des centaines.

336
00:24:35,383 --> 00:24:39,979
Lucy fait la même chose tous les jours.

337
00:24:50,948 --> 00:24:51,937
Par ici.

338
00:24:55,453 --> 00:24:57,580
Tu l'as pris sans moi!

339
00:24:58,456 --> 00:25:01,914
La dame du marché me l'a offert
pour mon anniversaire.

340
00:25:01,959 --> 00:25:04,587
Je n'ai pas voulu la vexer.

341
00:25:06,464 --> 00:25:08,261
Tu dois lui plaire.

342
00:25:08,466 --> 00:25:11,924
- Je suis irrésistible.
- Et notre tradition?

343
00:25:12,470 --> 00:25:16,497
J'ai une autre idée.
J'ai peint mon atelier, hier.

344
00:25:16,974 --> 00:25:18,771
En blanc.

345
00:25:19,477 --> 00:25:21,843
Il est trop blanc.
J'en ai mal au crâne.

346
00:25:21,979 --> 00:25:24,539
C'est sûr, il faut ajouter de la couleur.

347
00:25:24,574 --> 00:25:27,474
C'est ce que j'avais en tête.

348
00:25:27,985 --> 00:25:29,919
- C'est vrai?
- Lâche-toi.

349
00:25:29,987 --> 00:25:33,388
Peins-moi un beau truc
pour mon anniversaire.

350
00:25:33,991 --> 00:25:37,358
Promets-moi qu'on ira cueillir
un ananas pour Thanksgiving.

351
00:25:37,495 --> 00:25:38,553
Génial.

352
00:25:41,499 --> 00:25:43,967
Regarde le match des Vikings,
pendant que je peins.

353
00:25:45,002 --> 00:25:46,833
Bonne idée.

354
00:25:51,008 --> 00:25:54,967
- Vas-y, ma poule. lsole-toi.
- On mange quoi, ce soir?

355
00:25:55,513 --> 00:25:58,004
- Des spaghettis.
- Transpire pas dans la sauce.

356
00:26:07,024 --> 00:26:08,514
Allez, les Vikings!

357
00:26:09,527 --> 00:26:12,826
705, 706...

358
00:26:14,031 --> 00:26:15,089
Hé, les garçons.

359
00:26:15,533 --> 00:26:17,626
Ça avance, ta peinture?

360
00:26:17,661 --> 00:26:19,400
Tu verras.

361
00:26:19,537 --> 00:26:22,734
- Quel est le score?
- Vikings sont aux 2 yards.

362
00:26:23,040 --> 00:26:26,976
- Ils peuvent mener 14 à 10.
- Une victoire, pour ton anniversaire?

363
00:26:28,045 --> 00:26:30,377
Je parie que Culpepper court.

364
00:26:30,548 --> 00:26:34,177
<i>Il va feindre de servir Williams
et lancer à Kleinsasser.</i>

365
00:26:35,052 --> 00:26:37,782
- Le perdant fait la plonge?
- Ça marche.

366
00:26:40,057 --> 00:26:42,525
<i>Culpepper feint de servir Williams,
et lance!</i>

367
00:26:42,560 --> 00:26:45,529
<i>Kleinsasser, dans la zone d'embut!
Touchdown, Minnesota!</i>

368
00:26:46,063 --> 00:26:47,462
Doug, t'es fort!

369
00:26:48,566 --> 00:26:50,329
Tu devrais faire entraîneur.

370
00:26:55,573 --> 00:26:56,767
Crétin!

371
00:26:57,074 --> 00:26:58,735
Tu m'as fait mal!

372
00:27:12,089 --> 00:27:13,750
Tu fais à peine 25 ans.

373
00:27:14,091 --> 00:27:17,059
C'est ça! Et Doug
n'est pas gonflé aux hormones.

374
00:27:17,094 --> 00:27:22,259
Je prends des compléments
en vente dans tous les magasins bio.

375
00:27:22,600 --> 00:27:25,398
Mate ces fessiers!
Durs comme du béton!

376
00:27:25,603 --> 00:27:26,831
Craquants, hein?

377
00:27:27,104 --> 00:27:29,868
Arrête!
Ou je vomis sur le gâteau.

378
00:27:30,107 --> 00:27:31,574
Ouvre ton cadeau.

379
00:27:35,613 --> 00:27:37,342
<i>Le Sixième sens!</i>

380
00:27:38,115 --> 00:27:41,642
Je fais la vaisselle et on le regarde?

381
00:27:42,119 --> 00:27:43,518
Bien sûr!

382
00:27:47,124 --> 00:27:50,457
<i>Des gens me traitent de monstre.</i>

383
00:27:51,128 --> 00:27:56,532
<i>Oui, je suis un monstre.</i>

384
00:27:57,635 --> 00:27:59,000
<i>Laisse-moi une chance...</i>

385
00:28:03,641 --> 00:28:07,202
<i>J'y crois pas.
Bruce Willis est un fantôme!</i>

386
00:28:07,237 --> 00:28:09,339
Je suis sciée.
Vous aviez deviné?

387
00:28:09,647 --> 00:28:11,478
- Pas une seconde.
- Complètement scié.

388
00:28:11,649 --> 00:28:14,083
C'était génial.

389
00:28:14,151 --> 00:28:16,085
- Bon anniversaire.
- Je t'aime, sœurette.

390
00:28:16,153 --> 00:28:19,953
Tes muscles sont si gros
que j'ai du mal à t'enlacer.

391
00:28:20,157 --> 00:28:21,920
Ça te plaît? Regarde!

392
00:28:26,664 --> 00:28:30,998
On arrête la valse des lolos!
Ta sœur va se coucher.

393
00:28:31,168 --> 00:28:33,033
- Ça me plaît.
- Fais de beaux rêves.

394
00:29:25,222 --> 00:29:26,951
Tracy, ça va?

395
00:29:28,225 --> 00:29:31,217
Ça s'est développé, depuis le lycée.

396
00:30:00,758 --> 00:30:03,591
C'est comme ça tous les jours!

397
00:30:03,761 --> 00:30:06,286
Sa mémoire reviendra quand?

398
00:30:06,764 --> 00:30:09,096
D'après les médecins,
peut-être jamais.

399
00:30:09,266 --> 00:30:12,394
En gros, tu dis...

400
00:30:13,270 --> 00:30:15,602
- qu'elle est parfaite pour toi!
- Comment ça?

401
00:30:15,773 --> 00:30:18,469
Tu la fréquentes sans t'attacher, parce que...

402
00:30:18,776 --> 00:30:20,300
Son avion décolle chaque soir?

403
00:30:20,335 --> 00:30:22,244
- Problème.
- Lequel?

404
00:30:22,279 --> 00:30:24,543
- C'est diabolique.
- Non.

405
00:30:24,782 --> 00:30:28,149
Tu l'accostes, tu la sors,
pas d'engagement, personne souffre.

406
00:30:28,285 --> 00:30:32,244
- Elle a un traumatisme cérébral, taré!
- Je te l'accorde.

407
00:30:32,790 --> 00:30:34,621
Mais ce serait bon pour toi.

408
00:30:34,792 --> 00:30:37,784
Tu évites toute relation sérieuse
depuis des années.

409
00:30:37,795 --> 00:30:40,286
J'apprécie ta sollicitude, Oprah,
mais lâche-moi.

410
00:30:40,297 --> 00:30:42,788
Tu ferais comme son père :

411
00:30:43,300 --> 00:30:45,131
tu ensoleillerais sa journée.

412
00:30:45,302 --> 00:30:49,398
Et quand viendra l'heure
de ton odyssée, pouf, tu disparaîtras.

413
00:30:49,807 --> 00:30:51,570
Elle n'en saurait rien.

414
00:30:51,809 --> 00:30:55,176
J'ai des doutes, question "pouffage",
je suis pas un bon "pouffeur".

415
00:30:55,312 --> 00:30:56,779
Fais-moi la pouffe.

416
00:30:56,814 --> 00:30:59,476
Me casse pas les noix de coco.

417
00:30:59,817 --> 00:31:03,218
Arrête de pouffer ce joint et bosse!

418
00:31:05,322 --> 00:31:07,688
Rafistolons l'engin.

419
00:31:07,825 --> 00:31:10,726
Ensuite on ira le promener.

420
00:31:13,330 --> 00:31:16,179
<i>Journal du Capitaine,
7 novembre, vers minuit.</i>

421
00:31:16,214 --> 00:31:19,029
<i>Le Serpent de Mer
est remis de sa mésaventure,</i>

422
00:31:19,336 --> 00:31:22,396
<i>prêt à braver de nouveau
le grand large.</i>

423
00:31:24,842 --> 00:31:26,810
Ma plaie s'est rouverte.

424
00:31:27,845 --> 00:31:30,336
T'as un chat?
Y a un truc qui me lèche.

425
00:31:44,361 --> 00:31:46,727
Rocher-cacahuètes!
Qu'est-ce que tu fais ici?

426
00:31:46,864 --> 00:31:49,059
Je voulais dire bonjour à Lucy.

427
00:31:50,868 --> 00:31:53,166
Promis, je ferai rien de mal.

428
00:31:53,370 --> 00:31:54,598
Qu'a dit Sue?

429
00:31:54,872 --> 00:31:58,399
Si je parle à Lucy,
tu me tueras avec un fendoir.

430
00:31:58,434 --> 00:32:01,367
C'est la patronne!
T'inquiète pas.

431
00:32:01,378 --> 00:32:03,812
Lucy voulait sûrement pas te parler.

432
00:32:05,883 --> 00:32:07,850
- C'est-à-dire?
- C'est pas un club!

433
00:32:07,885 --> 00:32:10,820
Elle veut pas
qu'on la drague au petit-déj.

434
00:32:11,388 --> 00:32:12,855
Sauf si c'est Henry Roth.

435
00:32:12,890 --> 00:32:14,585
- C'est qui, ça?
- C'est moi, ça.

436
00:32:14,892 --> 00:32:17,725
20 billets que je mange à sa table.

437
00:32:21,398 --> 00:32:23,866
- Ça marche.
- Le pied!

438
00:32:24,902 --> 00:32:28,804
- Ça va, ma chérie?
- T'es bien coiffée.

439
00:32:30,407 --> 00:32:31,874
Je reviens.

440
00:32:31,909 --> 00:32:35,970
Je me suis arrangé avec Nick.
Faites-moi confiance.

441
00:32:36,413 --> 00:32:38,313
Soyez tranquille.

442
00:33:00,437 --> 00:33:02,871
Essayez ça.
On le met ici.

443
00:33:02,940 --> 00:33:05,101
Porte sur gonds.

444
00:33:05,442 --> 00:33:07,842
Les Gaufriens peuvent aller et venir.

445
00:33:08,946 --> 00:33:13,906
Dans votre pays, on tripote
la nourriture des autres?

446
00:33:14,952 --> 00:33:17,182
C'est ici, mon pays.

447
00:33:17,454 --> 00:33:19,854
Vous alliez manger ça?

448
00:33:19,957 --> 00:33:22,221
Bon appétit.

449
00:33:28,465 --> 00:33:29,693
Pitoyable.

450
00:33:29,967 --> 00:33:32,026
Etouffe-toi avec ton porc en boîte.

451
00:33:32,469 --> 00:33:34,403
Quitte ou double, demain.

452
00:33:41,979 --> 00:33:44,277
Désolé de vous importuner...

453
00:33:44,481 --> 00:33:47,348
mais il semble
que vous appréciez l'art, alors...

454
00:33:47,484 --> 00:33:49,213
votre avis m'intéresse.

455
00:33:49,486 --> 00:33:53,889
J'ai dessiné ça.
Ça représente un père et son fils

456
00:33:53,991 --> 00:33:55,891
pêchant sur un bateau de pêche.

457
00:33:55,993 --> 00:33:57,654
Il y a un morse qui...

458
00:34:03,000 --> 00:34:04,558
Vous ne parlez pas anglais.

459
00:34:09,006 --> 00:34:11,531
Tu parles d'une Chinoise!

460
00:34:15,512 --> 00:34:16,877
Je peux?

461
00:34:17,014 --> 00:34:19,244
J'en ai besoin pour me torcher le cul.

462
00:34:20,017 --> 00:34:21,348
Ecrase!

463
00:34:46,543 --> 00:34:48,477
Il a un problème?

464
00:34:49,046 --> 00:34:51,571
C'est un con fini, à mon avis.

465
00:34:58,555 --> 00:35:00,819
Je ne voulais pas vous effrayer.

466
00:35:00,854 --> 00:35:03,083
- C'est pas grave...
- Ça va?

467
00:35:03,560 --> 00:35:06,358
Bien. J'ai un problème, mais...

468
00:35:06,563 --> 00:35:08,428
Je peux vous aider?

469
00:35:09,566 --> 00:35:11,727
Je ne sais pas...

470
00:35:11,762 --> 00:35:13,263
lire.

471
00:35:14,571 --> 00:35:16,538
Je rêve!

472
00:35:16,573 --> 00:35:18,598
- Je peux vous lire le menu.
- Merci.

473
00:35:19,076 --> 00:35:20,839
Je me débrouille.

474
00:35:21,078 --> 00:35:23,376
J'apprécie le geste.

475
00:35:23,411 --> 00:35:25,674
Je vais commander des...

476
00:35:45,102 --> 00:35:46,660
pancloques.

477
00:35:47,104 --> 00:35:49,766
- Des pancakes.
- Je prends des pancakes.

478
00:35:52,609 --> 00:35:54,770
- Je suis si bête!
- Ne pleurez pas.

479
00:35:58,115 --> 00:36:00,879
- Je ne connais rien.
- Pauvre naze!

480
00:36:04,621 --> 00:36:06,919
Venez à ma table.

481
00:36:07,124 --> 00:36:10,651
On mange et je vous apprends d'autres mots.

482
00:36:13,130 --> 00:36:15,030
- C'est gentil.
- Venez.

483
00:36:23,140 --> 00:36:26,473
Le "i" se place avant le "e",

484
00:36:26,643 --> 00:36:28,235
sauf après "c"?

485
00:36:29,146 --> 00:36:31,944
Le "c",
c'est bien un demi-gribouillis?

486
00:36:33,150 --> 00:36:34,310
Je crois que j'ai saisi.

487
00:36:34,651 --> 00:36:38,087
- Vous enseignez si bien!
- C'est mon métier.

488
00:36:38,155 --> 00:36:40,953
J'enseigne l'art
au collège de Haluki-liki.

489
00:36:41,158 --> 00:36:45,219
Vous êtes le genre de prof
halu-ki-fait-rêver les élèves.

490
00:36:45,662 --> 00:36:48,153
Ça me ferait ça, si j'étais votre élève.

491
00:36:53,670 --> 00:36:56,298
Mes doigts sentent le poisson.

492
00:36:56,673 --> 00:36:58,504
Ça ne vous dégoûte pas?

493
00:36:58,675 --> 00:37:00,438
Pas du tout.

494
00:37:00,677 --> 00:37:02,508
Vraiment?

495
00:37:05,182 --> 00:37:08,208
Si Lucy souffre, je te découpe au fendoir!

496
00:37:11,688 --> 00:37:13,315
J'ai passé un bon moment.

497
00:37:13,690 --> 00:37:16,420
- Moi aussi.
- Merci beaucoup.

498
00:37:16,455 --> 00:37:17,922
Vous permettez?

499
00:37:28,705 --> 00:37:33,699
Je veux vous dévorer demain,
et après-demain...

500
00:37:35,212 --> 00:37:37,146
A un de ces quatre.

501
00:37:42,719 --> 00:37:44,152
C'est tout?

502
00:37:44,721 --> 00:37:47,952
- Tout quoi?
- Toute cette drague,

503
00:37:48,225 --> 00:37:51,888
le sketch du mec illettré,
et vous partez sans m'inviter

504
00:37:52,229 --> 00:37:53,195
ni prendre mon numéro?

505
00:37:53,230 --> 00:37:55,528
- Je sais pas lire.
- Fermez-la.

506
00:37:55,732 --> 00:37:59,065
J'ai rarement vu excuse plus débile,
mais je me suis dit :

507
00:37:59,236 --> 00:38:02,069
"S'il est prêt à tout pour me rencontrer,

508
00:38:02,239 --> 00:38:04,605
il en vaut peut-être la peine."

509
00:38:04,741 --> 00:38:06,538
Quelle arnaque!

510
00:38:06,743 --> 00:38:08,904
Je vais vous expliquer...

511
00:38:09,746 --> 00:38:12,078
<i>Mahalo pour mon ego.</i>

512
00:38:12,249 --> 00:38:15,343
- C'est vrai. Je me sens...
- Aucun souci.

513
00:38:15,752 --> 00:38:17,777
Je sais un peu lire!

514
00:38:18,255 --> 00:38:21,713
J'ignorais que le "i" précède le "e"!
Juré!

515
00:38:21,758 --> 00:38:23,589
Quel con!

516
00:38:23,760 --> 00:38:25,921
J'espère que t'es content, Godzilla.

517
00:38:30,267 --> 00:38:31,791
Marlin, c'est Sue.

518
00:38:44,281 --> 00:38:48,445
<i>- Aloha. Je m'appelle Henry...
- Je sais qui vous êtes.</i>

519
00:38:50,287 --> 00:38:52,152
Je veux m'excuser auprès de votre fille.

520
00:38:52,289 --> 00:38:53,278
Pas question.

521
00:38:53,290 --> 00:38:55,724
Elle est à l'intérieur.
On va s'expliquer.

522
00:38:55,792 --> 00:38:59,091
La mangouste a encore retourné la poubelle!

523
00:39:01,298 --> 00:39:02,526
C'est lui, le gars?

524
00:39:03,300 --> 00:39:06,064
M. Roth,
je vous demande simplement

525
00:39:06,303 --> 00:39:07,930
de rester à l'écart de ma fille.

526
00:39:08,305 --> 00:39:11,866
Je l'ai blessée et je ne veux pas en rester là.

527
00:39:11,901 --> 00:39:13,105
Tu vas y rester.

528
00:39:14,311 --> 00:39:15,801
Du calme, bonhomme!

529
00:39:16,313 --> 00:39:19,544
Je vais te tuer!
Ok, je suis calme.

530
00:39:21,818 --> 00:39:24,150
- De l'aide?
- Pas la peine!

531
00:39:24,321 --> 00:39:26,288
On se tue à protéger Lucy.

532
00:39:26,323 --> 00:39:28,348
C'est pas un queutard qui va tout gâcher.

533
00:39:28,825 --> 00:39:31,453
Je sais tout ce que vous faites.
C'est admirable.

534
00:39:32,329 --> 00:39:35,526
Vous savez donc qu'elle ne peut pas
vivre une relation normale.

535
00:39:35,561 --> 00:39:37,459
Le matin, elle l'aura oublié.

536
00:39:37,834 --> 00:39:39,927
Le mec que ça ne fait pas tiquer

537
00:39:39,962 --> 00:39:41,326
me fait tiquer.

538
00:39:41,838 --> 00:39:45,797
- Je ne cherche pas un coup d'un soir.
- Obligé, avec elle.

539
00:39:45,842 --> 00:39:49,505
Lâchez-nous.
Oubliez le Hukilau Café.

540
00:39:50,347 --> 00:39:52,315
Ma fille a assez souffert.

541
00:40:00,357 --> 00:40:03,554
Je l'aurais défoncé,
mais le gravier, j'ai glissé et...

542
00:40:03,860 --> 00:40:06,761
Tu devrais travailler tes fessiers.

543
00:40:07,364 --> 00:40:08,831
C'est un coup bas.

544
00:40:09,866 --> 00:40:11,333
Fraîcheur, blancheur...

545
00:40:11,368 --> 00:40:14,462
Tu t'es tapée la fille du bar, l'autre soir?

546
00:40:14,871 --> 00:40:16,133
Je me suis dégonflée.

547
00:40:16,873 --> 00:40:19,865
Je préfère les saucisses aux moules.

548
00:40:22,379 --> 00:40:24,040
T'as raison, mon pote.

549
00:40:24,075 --> 00:40:26,747
Sauve qui peut!

550
00:40:27,884 --> 00:40:32,685
Si tu promettais à un père
de ne plus fréquenter sa fille,

551
00:40:32,889 --> 00:40:35,187
tu t'y tiendrais?

552
00:40:35,392 --> 00:40:36,858
Absolument.

553
00:40:36,893 --> 00:40:39,589
Mais il y a toujours moyen de contourner ça.

554
00:40:40,397 --> 00:40:41,489
Par exemple...

555
00:40:41,898 --> 00:40:46,164
si je promettais à un père
de ne plus voir sa fille,

556
00:40:46,403 --> 00:40:50,271
je fermerais les yeux quand
elle se pencherait sur ma virilité.

557
00:40:52,409 --> 00:40:54,502
Elle est cool, ton interprétation.

558
00:40:54,537 --> 00:40:56,208
Et répugnante.

559
00:41:12,429 --> 00:41:15,364
Il m'a dit de pas retourner
au Hukilau, j'y suis pas.

560
00:41:15,932 --> 00:41:17,490
Je fais rien de mal.

561
00:41:24,441 --> 00:41:26,636
Pardon, je suis bloqué.

562
00:41:27,944 --> 00:41:30,913
- Problème de voiture?
- Vous me donnez du jus?

563
00:41:32,949 --> 00:41:34,610
C'est gentil.

564
00:41:34,951 --> 00:41:36,646
Tout le monde ne se serait pas arrêté.

565
00:41:36,953 --> 00:41:38,011
Vous êtes gentille.

566
00:41:44,961 --> 00:41:47,452
Je vous ai eue!

567
00:41:48,465 --> 00:41:51,559
Mon grand-père est mort
en voulant démarrer une voiture.

568
00:41:55,972 --> 00:41:58,964
Désolé, c'était une blague.

569
00:41:58,975 --> 00:42:02,376
Je vous ai eu!

570
00:42:04,481 --> 00:42:06,039
Elle était excellente!

571
00:42:16,493 --> 00:42:19,826
Désolé, petit contretemps.

572
00:42:19,996 --> 00:42:22,464
- Aucun souci.
- Vous venez d'où?

573
00:42:22,999 --> 00:42:24,626
De déjeuner?

574
00:42:26,002 --> 00:42:28,527
- C'était bon?
- Des gaufres. Délicieuses.

575
00:42:28,562 --> 00:42:30,871
Je construis des maisons en gaufre.

576
00:42:32,509 --> 00:42:35,342
- Vraiment?
- C'est mon dada.

577
00:42:40,517 --> 00:42:43,509
Laisse-la te papouiller.
Fais le beau.

578
00:42:44,020 --> 00:42:47,183
Va au milieu de la route.
Là. Parfait.

579
00:42:54,531 --> 00:42:56,123
Elle arrive. Souris!

580
00:42:59,536 --> 00:43:01,060
Où est-elle?

581
00:43:08,545 --> 00:43:10,410
Ça n'a pas marché.

582
00:43:10,547 --> 00:43:12,174
Tu t'es chié dessus?

583
00:43:12,209 --> 00:43:13,106
Moi aussi.

584
00:43:19,055 --> 00:43:21,023
C'est elle.
Frappe-moi.

585
00:43:21,057 --> 00:43:22,718
Faut que ça fasse vrai.

586
00:43:26,062 --> 00:43:27,689
Ton portefeuille!

587
00:43:28,064 --> 00:43:31,158
<i>Haole, tu crois quoi?
Vous débarquez sur l'île,</i>

588
00:43:31,568 --> 00:43:35,470
- vous bouffez nos ananas...
- Pas si fort! Mollo!

589
00:43:35,572 --> 00:43:37,038
Vous sautez nos nanas!

590
00:43:37,073 --> 00:43:38,836
Ma sœur nettoie vos chambres d'hôtel!

591
00:43:39,075 --> 00:43:41,373
Je vois pas le rapport.

592
00:43:41,578 --> 00:43:44,069
<i>- Aidez-moi!
- Bouffon de haole!</i>

593
00:43:50,086 --> 00:43:52,350
Vous l'avez eu! Stop!

594
00:43:52,589 --> 00:43:53,886
Vous allez bien?

595
00:43:54,090 --> 00:43:55,580
Je reviens. Viens là!

596
00:43:56,092 --> 00:43:57,719
Il a eu son compte!

597
00:44:01,097 --> 00:44:03,327
Mon œil!

598
00:44:04,601 --> 00:44:06,831
- Vous l'avez eu!
- Il mérite plus!

599
00:44:08,104 --> 00:44:10,163
Ça lui fera les pieds!

600
00:44:10,607 --> 00:44:12,666
- Comment vous vous appelez?
- Henry.

601
00:44:13,109 --> 00:44:14,167
Bravo.

602
00:44:14,611 --> 00:44:16,806
Je suis membre de la milice de mon quartier.

603
00:44:17,113 --> 00:44:18,995
Pauvre tarée!

604
00:44:19,030 --> 00:44:20,878
C'est ça, cours!

605
00:44:21,117 --> 00:44:23,517
Il est parti.

606
00:44:30,126 --> 00:44:31,957
Pas elle. Fausse alerte.

607
00:44:36,132 --> 00:44:39,226
Les flics sont prévenus.
On s'occupe de moi.

608
00:44:39,261 --> 00:44:41,729
Tu veux qu'il s'occupe de toi,
M. Futé?

609
00:44:46,643 --> 00:44:50,170
Quand vous aurez fini votre numéro de kidnappé,

610
00:44:50,205 --> 00:44:51,374
passez à la maison.

611
00:45:10,667 --> 00:45:12,430
Venez voir quelque chose.

612
00:45:23,680 --> 00:45:26,012
Elle chante uniquement quand vous vous voyez.

613
00:45:26,182 --> 00:45:28,150
Quoi, cette chanson?

614
00:45:28,184 --> 00:45:29,947
C'est celle de maman et papa.

615
00:45:30,186 --> 00:45:32,882
Quand sa mère était en vie,
Lucy voulait que les Beach Boys

616
00:45:33,189 --> 00:45:35,089
partent en mer avec moi.

617
00:45:35,692 --> 00:45:39,958
Pour que sa mère me manque
et que je revienne plus tôt.

618
00:45:40,196 --> 00:45:43,393
Je découvre votre âme.
Quelle horreur!

619
00:45:46,202 --> 00:45:47,533
Dites,

620
00:45:47,704 --> 00:45:50,935
y a quoi, à la clé?
Vous y gagnez quoi?

621
00:45:52,709 --> 00:45:54,040
Je ne sais pas.

622
00:45:59,215 --> 00:46:01,883
Vous voudriez pas vivre ça au quotidien?

623
00:46:01,918 --> 00:46:04,551
Pas trop.
Elle chante comme un veau.

624
00:46:06,222 --> 00:46:07,519
J'ai une question :

625
00:46:07,724 --> 00:46:10,557
comment ça va finir?
Un matin,

626
00:46:10,727 --> 00:46:13,924
devant la glace,
elle verra qu'elle a vieilli de 10 ans.

627
00:46:14,230 --> 00:46:16,197
Vous savez,

628
00:46:16,232 --> 00:46:19,030
pas un jour ne passe sans que ça me ronge.

629
00:46:25,742 --> 00:46:28,836
Désolé de vous déranger,
mais puisque nous mangeons seuls,

630
00:46:29,245 --> 00:46:32,703
j'ai pensé me joindre à vous, bâtir un jacuzzi

631
00:46:32,749 --> 00:46:35,980
- pour votre Gaufrerie?
- C'est gentil, mais...

632
00:46:36,252 --> 00:46:38,550
j'ai un copain.

633
00:46:38,755 --> 00:46:40,780
Désolée.

634
00:46:42,759 --> 00:46:45,125
Vous mentez pour que je vous lâche?

635
00:46:45,261 --> 00:46:46,660
Pas du tout.

636
00:46:46,763 --> 00:46:47,991
Comment s'appelle-t-il?

637
00:46:48,765 --> 00:46:50,027
Ringo.

638
00:46:50,767 --> 00:46:52,325
Starr?

639
00:46:52,769 --> 00:46:54,259
Non, McCartney.

640
00:46:58,775 --> 00:47:00,800
Le flic me met une prune!

641
00:47:01,277 --> 00:47:03,268
Mieux vaut rester là.

642
00:47:03,279 --> 00:47:04,678
- Attendez!
- Vas-y!

643
00:47:06,282 --> 00:47:08,273
La vignette expire dans 7 mois.

644
00:47:08,284 --> 00:47:09,774
En mai dernier.

645
00:47:11,287 --> 00:47:12,754
En mai, l'année prochaine!

646
00:47:13,289 --> 00:47:15,280
Il doit y avoir un malentendu.

647
00:47:15,291 --> 00:47:17,020
- Non.
- C'est ridicule.

648
00:47:17,293 --> 00:47:19,523
Je ne paie pas!
On est en octobre!

649
00:47:19,796 --> 00:47:22,264
Je peux? Octobre!

650
00:47:22,298 --> 00:47:24,163
Allons à l'intérieur.

651
00:47:44,821 --> 00:47:46,948
Journée noire, Doug!

652
00:48:28,364 --> 00:48:30,127
Mon trésor...

653
00:48:30,867 --> 00:48:32,630
ça parle de l'accident.

654
00:48:59,896 --> 00:49:02,296
Je la sens.

655
00:49:04,400 --> 00:49:07,927
Tu as été hospitalisée 3 mois.

656
00:49:20,917 --> 00:49:25,115
Je dois parler au médecin.
Je veux l'entendre de sa bouche.

657
00:49:25,421 --> 00:49:27,412
Tu lui as parlé, plusieurs fois.

658
00:49:29,425 --> 00:49:30,824
C'est vrai?

659
00:49:32,428 --> 00:49:33,986
Je l'accompagne.

660
00:49:35,431 --> 00:49:38,093
Je veux l'entendre, moi aussi.

661
00:49:48,945 --> 00:49:50,912
Prends-le.

662
00:49:50,947 --> 00:49:53,609
C'est insupportable.

663
00:49:54,450 --> 00:49:58,079
- Ça va aller, Luce.
- Pas "Luce". Je vous connais à peine.

664
00:49:58,454 --> 00:50:00,684
Tu sors plus ou moins avec lui.

665
00:50:01,958 --> 00:50:04,324
Désolé pour ma sale tête.

666
00:50:06,462 --> 00:50:09,090
Que s'est-il passé d'autre,
depuis octobre?

667
00:50:09,465 --> 00:50:13,265
- Mes élèves?
- Mlle Campbell te remplace.

668
00:50:15,972 --> 00:50:17,963
Alicia a épousé son mec?

669
00:50:18,975 --> 00:50:21,341
Tu as été élu M. Hawaii?

670
00:50:21,477 --> 00:50:23,775
J'ignorais qu'il y avait un test d'urine.

671
00:50:26,983 --> 00:50:28,348
On couche ensemble?

672
00:50:29,986 --> 00:50:33,854
Non.
Pour votre information à tous.

673
00:50:34,991 --> 00:50:36,219
On a envie.

674
00:50:37,493 --> 00:50:39,188
Je plaisante.

675
00:50:42,999 --> 00:50:46,696
Donc, vous me mentez en permanence...

676
00:51:00,516 --> 00:51:02,643
Lucy, ça fait plaisir de te revoir.

677
00:51:05,521 --> 00:51:07,614
C'est quoi, son problème?

678
00:51:08,024 --> 00:51:10,549
Elle ne se souvient pas de toi.

679
00:51:12,528 --> 00:51:15,292
Je suis nul pour ce boulot!

680
00:51:17,033 --> 00:51:18,967
Voici vos scanners.

681
00:51:19,035 --> 00:51:21,002
Désolé, pas d'amélioration.

682
00:51:21,037 --> 00:51:23,528
Le lobe temporal a été très abîmé.

683
00:51:24,040 --> 00:51:27,008
Le tissu cicatriciel entrave

684
00:51:27,043 --> 00:51:30,706
la conversion de votre mémoire
à court terme en long terme, la nuit.

685
00:51:31,047 --> 00:51:33,811
C'est le Syndrome de Goldfield.

686
00:51:34,050 --> 00:51:37,247
- Qui est Goldfield?
- Un grand psychiatre lituanien.

687
00:51:37,553 --> 00:51:39,578
Il a eu aussi une lésion du lobe temporal.

688
00:51:39,613 --> 00:51:41,648
4 ans pour publier ses recherches.

689
00:51:42,058 --> 00:51:44,720
Il réécrivait tout à chaque fois.

690
00:51:45,061 --> 00:51:48,428
Votre sens de l'humour est intact.
Il est ici.

691
00:51:48,564 --> 00:51:50,327
Magnifique amygdale cérébelleuse.

692
00:51:50,566 --> 00:51:53,467
- J'ai une question.
- Je serais heureux d'y répondre.

693
00:51:53,569 --> 00:51:57,972
Ce sont des locaux aseptisés.
On doit porter un tee-shirt.

694
00:51:58,574 --> 00:51:59,438
Bien joué.

695
00:52:01,577 --> 00:52:07,072
J'ai un ami qui flirte avec les stéroïdes.

696
00:52:07,083 --> 00:52:08,948
Il fait des rêves cochons.

697
00:52:09,585 --> 00:52:11,610
Y aurait-il un lien entre les deux?

698
00:52:11,645 --> 00:52:13,418
Arrête les cocktails,

699
00:52:13,589 --> 00:52:16,615
et pour les pollutions nocturnes, natation,

700
00:52:17,093 --> 00:52:20,961
achète une chemise sans trou,
et invite une vahiné à dîner.

701
00:52:21,097 --> 00:52:22,530
Je le dirai à mon ami.

702
00:52:24,100 --> 00:52:26,830
Quoi qu'il en soit, votre état est stable

703
00:52:27,103 --> 00:52:28,695
et a priori irrémédiable.

704
00:52:29,105 --> 00:52:31,039
Je suis vraiment navré.

705
00:52:31,107 --> 00:52:32,802
Ça pourrait être pire.

706
00:52:34,610 --> 00:52:35,975
Ah oui?

707
00:52:36,112 --> 00:52:38,945
Vous devriez rencontrer
Tom "Dix-Secondes".

708
00:52:39,031 --> 00:52:42,762
C'est la meilleure clinique
de neurologie de la côte pacifique.

709
00:52:43,119 --> 00:52:46,384
On est subventionnés
par T.B. Callahan,

710
00:52:46,622 --> 00:52:49,887
un philanthrope, magnat de la pièce auto.

711
00:52:54,630 --> 00:52:57,155
Mesdames et messieurs, je vous présente

712
00:52:57,633 --> 00:53:00,466
notre sujet clinique le plus prestigieux,

713
00:53:00,636 --> 00:53:02,035
Tom.

714
00:53:02,138 --> 00:53:03,730
Je m'appelle Tom.

715
00:53:06,642 --> 00:53:08,803
Cool, les tongs!
Où tu les as eues?

716
00:53:09,145 --> 00:53:12,171
C'est une histoire intéressante.
J'étais sur North Shore...

717
00:53:12,206 --> 00:53:13,376
Je m'appelle Tom.

718
00:53:17,653 --> 00:53:21,089
Perte de cervelle en chassant.
Il a une mémoire de 10 secondes.

719
00:53:21,157 --> 00:53:23,318
J'ai eu un accident?
C'est horrible!

720
00:53:23,353 --> 00:53:25,286
Tu seras guéri dans 3 secondes.

721
00:53:25,661 --> 00:53:29,119
Guéri?
On m'a plombé le cerveau?

722
00:53:34,670 --> 00:53:37,195
Je peux te confier un secret?

723
00:53:39,675 --> 00:53:42,735
T'es pas un peu vieux pour des rêves cochons?

724
00:53:46,182 --> 00:53:47,672
Ça les a fait rire.

725
00:53:49,185 --> 00:53:51,517
- Fais gaffe, Tom.
- Tout doux.

726
00:54:05,701 --> 00:54:08,101
- Je vais dormir.
- Bonne nuit.

727
00:54:08,204 --> 00:54:10,798
Bonne nuit, les garçons.
A demain.

728
00:54:12,708 --> 00:54:14,573
Je te verrai aussi demain, non?

729
00:54:15,711 --> 00:54:17,770
C'était une journée difficile.

730
00:54:17,805 --> 00:54:19,146
Repose-toi bien.

731
00:54:24,220 --> 00:54:26,780
Champion, tu rentres par la 63?

732
00:54:30,226 --> 00:54:32,956
Merci de ta gentillesse.

733
00:54:33,729 --> 00:54:37,256
Je ne veux pas que tu te fasses jeter, demain.

734
00:54:37,733 --> 00:54:39,598
Tu pourrais me parler de...

735
00:54:40,236 --> 00:54:41,498
lys.

736
00:54:41,737 --> 00:54:42,965
Du lys?

737
00:54:43,239 --> 00:54:44,968
J'adore le lys.

738
00:54:45,241 --> 00:54:46,868
Merci pour le conseil.

739
00:54:52,748 --> 00:54:53,737
Roméo!

740
00:54:55,251 --> 00:54:57,446
Si t'as le temps, reste.

741
00:54:57,753 --> 00:55:00,221
T'as bien mérité quelques bières.

742
00:55:01,757 --> 00:55:03,724
Le bateau terminé, tu feras quoi?

743
00:55:03,759 --> 00:55:08,196
Je pars étudier le comportement
sous-marin des morses du Pacifique.

744
00:55:08,264 --> 00:55:09,595
Ça fait tapette.

745
00:55:10,766 --> 00:55:12,199
Pour combien de temps?

746
00:55:12,268 --> 00:55:13,496
Environ un an.

747
00:55:13,769 --> 00:55:15,600
Ces journées-là te manqueront pas.

748
00:55:16,272 --> 00:55:18,968
Ces journées-là
pourraient être meilleures.

749
00:55:19,275 --> 00:55:21,106
Explique-toi.

750
00:55:22,278 --> 00:55:23,643
Quand vous lui dites tout,

751
00:55:23,779 --> 00:55:26,697
ça lui apprend qu'elle a eu un accident,

752
00:55:26,732 --> 00:55:29,615
mais aussi que sa vie est une mise en scène.

753
00:55:29,785 --> 00:55:31,753
C'est ce qui la terrorise le plus.

754
00:55:31,787 --> 00:55:32,754
T'es expert?

755
00:55:33,789 --> 00:55:36,223
Je rêve d'une autre issue que :

756
00:55:36,292 --> 00:55:39,989
"Désolés pour la vérité.
Regarde ton crâne brisé."

757
00:55:40,296 --> 00:55:42,662
- Tu veux un crâne brisé?
- Tu t'en charges?

758
00:55:42,798 --> 00:55:44,959
Je pensais que t'allais le faire.

759
00:55:45,301 --> 00:55:48,065
Personne ne va me briser le crâne.
Je file.

760
00:55:48,304 --> 00:55:51,204
T'en va pas à cause de mon cinglé de fils.

761
00:55:51,239 --> 00:55:54,105
Faites de beaux rêves.
Pas de taches, Doug.

762
00:55:54,810 --> 00:55:56,607
Très drôle.

763
00:56:20,336 --> 00:56:22,736
Livraison pour vous.

764
00:56:23,339 --> 00:56:24,397
Pour moi?

765
00:56:27,343 --> 00:56:30,141
Elles sont superbes!

766
00:56:30,846 --> 00:56:33,246
- Elles sont de qui?
- Mystère.

767
00:56:33,349 --> 00:56:36,978
Un admirateur secret.
Il vous donne ça, aussi.

768
00:56:37,353 --> 00:56:38,581
Qui c'est, ton ami?

769
00:56:40,356 --> 00:56:43,325
Je viens de le rencontrer.
Regarde!

770
00:56:43,359 --> 00:56:45,190
J'ai un admirateur secret.

771
00:56:46,862 --> 00:56:47,851
C'est quoi?

772
00:56:48,364 --> 00:56:49,854
Une cassette vidéo.

773
00:56:50,366 --> 00:56:51,833
Une vidéo de quoi?

774
00:56:51,867 --> 00:56:54,028
Aucune idée.

775
00:56:54,370 --> 00:56:56,167
Mais je vais le savoir.

776
00:56:57,373 --> 00:56:58,863
Bon anniversaire, papa.

777
00:57:00,876 --> 00:57:03,811
- Vous fêtez vos 200 ans?
- T'es mignon.

778
00:57:04,380 --> 00:57:07,348
- Qu'est-ce que tu fous?
- J'innove.

779
00:57:07,383 --> 00:57:09,817
Si ça marche pas, on aura juste perdu un jour.

780
00:57:11,887 --> 00:57:13,149
Bonjour Lucy

781
00:57:20,396 --> 00:57:22,159
Tout va bien...

782
00:57:22,398 --> 00:57:24,958
voici juste ce que tu as manqué, cette année...

783
00:57:29,405 --> 00:57:31,168
<i>Martha Stewart
est poursuivie en justice.</i>

784
00:57:31,407 --> 00:57:33,307
Avril : Snoop arrête la fumette

785
00:57:35,911 --> 00:57:37,640
Mai : Snoop reprend la fumette

786
00:57:38,914 --> 00:57:40,609
Les Red Sox champions du monde

787
00:57:45,421 --> 00:57:47,048
...je déconne

788
00:57:47,923 --> 00:57:49,481
Schwarzenegger élu gouverneur

789
00:57:49,925 --> 00:57:51,415
...je déconne pas

790
00:57:51,427 --> 00:57:53,588
<i>Whitmore disqualifié pour dopage</i>

791
00:57:57,433 --> 00:57:59,367
Tu as oublié parce que...

792
00:57:59,435 --> 00:58:01,801
Une vache égarée provoque un accident

793
00:58:06,442 --> 00:58:09,206
Un pêcheur percute un arbre...

794
00:58:15,951 --> 00:58:17,646
<i>Ça tourne!</i>

795
00:58:17,953 --> 00:58:20,114
<i>Aloha.
Je m'appelle Henry Roth.</i>

796
00:58:20,456 --> 00:58:26,452
<i>On s'est connus au Hukilau Café
un an après ton accident.</i>

797
00:58:26,462 --> 00:58:29,488
<i>Je t'apprécie, tu m'apprécies...
presque tous les jours.</i>

798
00:58:29,965 --> 00:58:33,230
<i>Chaque jour est différent,
mais voici le tableau.</i>

799
00:58:33,469 --> 00:58:34,902
<i>Kukikoloko, la caméra.</i>

800
00:58:34,970 --> 00:58:36,232
<i>- Je l'ai.
- La lâche pas!</i>

801
00:58:36,472 --> 00:58:38,497
<i>Par ici.</i>

802
00:58:38,974 --> 00:58:40,941
<i>Pour cette reconstitution,</i>

803
00:58:40,976 --> 00:58:43,638
<i>tu seras jouée par mon ami Ula.</i>

804
00:58:45,981 --> 00:58:47,414
<i>Désolé pour ton cerveau.</i>

805
00:58:47,983 --> 00:58:49,382
<i>J'ai eu un accident, aussi.</i>

806
00:58:49,485 --> 00:58:52,386
<i>Incroyable,
mais c'est mon œil valide.</i>

807
00:58:52,988 --> 00:58:54,216
<i>Prêt?</i>

808
00:58:54,490 --> 00:58:58,187
<i>J'aime le tipi en gaufre
que vous avez construit.</i>

809
00:58:58,494 --> 00:59:02,396
<i>C'est gentil d'avoir remarqué.
Asseyez-vous.</i>

810
00:59:02,498 --> 00:59:04,466
<i>Avec plaisir.</i>

811
00:59:05,501 --> 00:59:07,201
<i>Je m'appelle Henry.</i>

812
00:59:07,236 --> 00:59:08,902
<i>Et moi, Lucy.</i>

813
00:59:09,004 --> 00:59:11,029
<i>Reniflez mes doigts.</i>

814
00:59:12,508 --> 00:59:14,066
<i>Du poisson. Trop fort!</i>

815
00:59:14,510 --> 00:59:17,502
<i>Je travaille dans un aquarium.</i>

816
00:59:18,013 --> 00:59:20,595
<i>Les aquariums,
ça me fait mouiller.</i>

817
00:59:20,630 --> 00:59:23,178
<i>C'est pas drôle.
Te caresse pas!</i>

818
00:59:23,519 --> 00:59:25,510
<i>Pardon, M. Whitmore,
si vous regardez.</i>

819
00:59:25,521 --> 00:59:27,580
<i>Il est tard, et mon ami est dérangé.</i>

820
00:59:28,023 --> 00:59:30,719
<i>Arrête de lécher!
Tu m'écœures!</i>

821
00:59:32,528 --> 00:59:37,056
<i>Tu aimerais
que j'aie inventé tout ça.</i>

822
00:59:37,091 --> 00:59:39,193
<i>Moi aussi.</i>

823
00:59:40,536 --> 00:59:42,002
<i>Mais la bonne nouvelle,</i>

824
00:59:42,037 --> 00:59:44,198
<i>c'est que des tas de gens t'aiment :</i>

825
00:59:44,540 --> 00:59:48,203
<i>ton père, Doug, tes amis du Hukilau,</i>

826
00:59:48,238 --> 00:59:49,704
<i>qui ont un message pour toi.</i>

827
00:59:50,045 --> 00:59:53,981
<i>Ta mère et moi étions amies.</i>

828
00:59:55,050 --> 00:59:59,111
<i>Je lui ai promis
de toujours veiller sur toi.</i>

829
01:00:01,056 --> 01:00:04,025
<i>Parfois, la vie est injuste.</i>

830
01:00:05,060 --> 01:00:06,584
<i>Mais tu es toujours avec nous.</i>

831
01:00:09,064 --> 01:00:12,966
<i>Si tu te poses des questions
sur l'auteur de cette cassette,</i>

832
01:00:13,569 --> 01:00:16,197
<i>il est bien.</i>

833
01:00:16,572 --> 01:00:20,235
<i>Pour info, depuis ton accident,</i>

834
01:00:20,576 --> 01:00:23,272
<i>je suis passé
gouverneur de Hawaii.</i>

835
01:00:23,579 --> 01:00:25,945
<i>Je plaisante, je suis trop malin.</i>

836
01:00:28,083 --> 01:00:32,019
<i>Kualaliku!
Sors ton frère du lave-vaisselle!</i>

837
01:00:33,088 --> 01:00:36,114
<i>Quand tu seras prête,
on est là pour te parler</i>

838
01:00:36,149 --> 01:00:38,025
<i>et répondre à tes questions.</i>

839
01:00:38,093 --> 01:00:39,754
<i>Tu es la meilleure.</i>

840
01:00:56,111 --> 01:00:58,636
J'ai vu ça combien de fois?

841
01:00:59,114 --> 01:01:00,581
C'est la première fois.

842
01:01:05,621 --> 01:01:08,454
Elle a pleuré une heure.
C'est pas trop mal.

843
01:01:08,624 --> 01:01:12,219
Dans une heure,
elle pourra voir ses amis, déjeuner,

844
01:01:12,628 --> 01:01:13,856
revivre.

845
01:01:14,129 --> 01:01:16,063
On peut faire ça tous les jours.

846
01:01:18,634 --> 01:01:20,329
Elle décidera.

847
01:01:25,641 --> 01:01:27,836
Comment va la vache?

848
01:01:28,143 --> 01:01:31,374
Chaque jour, on lui répète qu'elle est vache.

849
01:01:36,151 --> 01:01:38,847
Regarde, l'écorce guérit.

850
01:01:38,882 --> 01:01:40,713
Ton tour viendra.

851
01:01:41,156 --> 01:01:43,818
On n'est jamais sortis en journée, comme ça.

852
01:01:44,159 --> 01:01:46,627
Sous cette lumière, tu es...

853
01:01:46,662 --> 01:01:48,789
affreuse!

854
01:01:51,166 --> 01:01:56,001
Dire que tu me fais craquer
avec cette tête d'œuf, chaque matin.

855
01:01:56,171 --> 01:01:59,106
J'ai qu'à enfiler mon jean griffé

856
01:01:59,174 --> 01:02:02,701
et me tortiller devant toi.
Ça te rend folle!

857
01:02:04,179 --> 01:02:07,842
Pourquoi je ne t'ai pas connu
la veille de l'accident?

858
01:02:08,183 --> 01:02:11,812
T'inquiète pas,
si tu sortais avec moi plus d'un jour,

859
01:02:12,187 --> 01:02:14,314
tu me trouverais gonflant.

860
01:02:14,349 --> 01:02:16,384
Tu sais quoi?

861
01:02:16,692 --> 01:02:18,626
Moins d'un jour suffit.

862
01:02:18,694 --> 01:02:20,685
Là, ça fait mal.

863
01:02:20,696 --> 01:02:23,597
Ton lobe abîmé me fait souffrir,

864
01:02:24,199 --> 01:02:26,030
et tu vas le payer.

865
01:02:27,202 --> 01:02:29,136
T'es morte!

866
01:02:47,723 --> 01:02:50,886
J'arrive pas à croire que tu es enceinte!

867
01:02:51,226 --> 01:02:54,252
- Du premier coup.
- Calmos.

868
01:02:54,287 --> 01:02:56,026
Tammy, tu es si mince.

869
01:02:57,733 --> 01:03:01,669
Je suis ravie pour ton reclassement
chromosomique, Jennifer...

870
01:03:01,737 --> 01:03:02,795
Jonathan.

871
01:03:07,743 --> 01:03:09,710
Tu es son ami,

872
01:03:09,745 --> 01:03:13,237
- l'auteur de la cassette?
- Il est plus que mon ami.

873
01:03:13,749 --> 01:03:15,307
Tu es mon petit ami, c'est ça?

874
01:03:16,251 --> 01:03:18,549
Chaque jour, tu l'aides à se rappeler

875
01:03:18,754 --> 01:03:21,518
et tu attends qu'elle s'en remette...

876
01:03:21,757 --> 01:03:23,816
puis, tu la séduis à nouveau?

877
01:03:26,762 --> 01:03:27,990
Salaud!

878
01:03:28,263 --> 01:03:30,527
Tu ne m'ouvres même plus la portière!

879
01:03:32,267 --> 01:03:33,632
T'es dans le caca!

880
01:03:34,770 --> 01:03:36,397
Je vais faire un petit pipi.

881
01:03:40,776 --> 01:03:44,268
Parle-moi un peu plus de toi.

882
01:03:45,781 --> 01:03:49,945
J'ai gagné 7 concours
du plus gros mangeur de pilons.

883
01:03:52,287 --> 01:03:55,313
Je suis danseur classique,
dans ma salle de bains.

884
01:03:55,791 --> 01:03:58,225
Qu'est-ce que tu veux savoir?

885
01:03:59,795 --> 01:04:01,353
Tu m'aimes?

886
01:04:04,800 --> 01:04:06,665
Je ne te mets pas la pression.

887
01:04:06,802 --> 01:04:09,566
C'est juste dans un but informatif,

888
01:04:09,805 --> 01:04:12,137
pour que la vidéo soit à jour.

889
01:04:14,810 --> 01:04:18,746
"Aimer" est un mot sérieux.

890
01:04:21,316 --> 01:04:23,307
Voyons...

891
01:04:23,819 --> 01:04:29,121
je me rends à ce resto
chaque matin. Tu es là, tu lis.

892
01:04:29,825 --> 01:04:31,690
Et...

893
01:04:33,829 --> 01:04:36,354
je t'aime énormément.

894
01:04:36,832 --> 01:04:39,960
Personne ne pourrait aimer aussi fort.

895
01:04:43,839 --> 01:04:46,467
Qu'est-ce que je ressens pour toi?

896
01:04:47,342 --> 01:04:49,810
T'es épatée par mon gobage de pilons.

897
01:04:50,345 --> 01:04:51,437
Et...

898
01:04:52,347 --> 01:04:55,544
tu meurs d'envie de me peloter depuis un bail.

899
01:05:07,362 --> 01:05:08,852
Ça va mieux?

900
01:05:08,864 --> 01:05:11,697
Rien ne vaut un premier baiser.

901
01:05:19,374 --> 01:05:22,502
Rien de tel qu'un premier baiser.

902
01:05:45,400 --> 01:05:47,391
Rien ne vaut un premier baiser.

903
01:05:47,402 --> 01:05:48,960
Il paraît.

904
01:06:07,923 --> 01:06:09,185
Qu'est-ce que tu fais?

905
01:06:09,424 --> 01:06:11,915
Je t'enlève une peluche.

906
01:06:11,927 --> 01:06:13,895
C'était un trifouillage de nichons!

907
01:06:13,929 --> 01:06:18,832
Désolé, mais ça doit faire
la 23e fois qu'on se pelote.

908
01:06:19,434 --> 01:06:20,924
Elles virent au bleu.

909
01:06:21,436 --> 01:06:23,904
Je sais...

910
01:06:23,939 --> 01:06:26,840
ou plutôt, je n'en sais rien.

911
01:06:26,942 --> 01:06:29,877
Pour moi, c'est comme la première fois.

912
01:06:29,945 --> 01:06:31,640
Faisons une moyenne.

913
01:06:31,947 --> 01:06:34,882
C'est la 23e fois pour moi,
et la première pour toi.

914
01:06:34,950 --> 01:06:37,282
Ça fait donc notre 12e fois.

915
01:06:37,452 --> 01:06:40,421
La loi de Hawaii énonce
qu'après le 12e rendez-vous,

916
01:06:40,956 --> 01:06:44,187
j'ai un accès illimité aux lolos.

917
01:06:44,960 --> 01:06:49,260
Pourquoi je ne t'ai pas connu
la veille de l'accident?

918
01:06:50,465 --> 01:06:52,831
Tu répètes toujours ça.

919
01:06:52,968 --> 01:06:54,936
Je vais te présenter un ami.

920
01:07:01,476 --> 01:07:05,207
Jocko, voici Lucy.
Lucy, voici Jocko.

921
01:07:05,480 --> 01:07:09,007
Merci. Enchantée!

922
01:07:09,985 --> 01:07:12,510
Il est génial!
Il est si malin.

923
01:07:12,988 --> 01:07:17,220
Regarde ça. Que fait la théière
quand l'eau est prête?

924
01:07:20,495 --> 01:07:22,861
- Très bien.
- Je peux lui poser une question?

925
01:07:26,501 --> 01:07:31,461
Notre relation est prête
pour le niveau supérieur?

926
01:07:33,508 --> 01:07:35,271
Tu en es sûr?

927
01:07:36,011 --> 01:07:38,741
Tu crois que je devrais l'entraîner
dans l'autre pièce

928
01:07:39,014 --> 01:07:40,504
et abuser de lui?

929
01:07:47,522 --> 01:07:49,319
J'ai vu ta main.

930
01:07:49,524 --> 01:07:51,492
Et ça me fait plaisir.

931
01:08:05,040 --> 01:08:06,234
Regarde!

932
01:08:07,542 --> 01:08:09,976
Ils acquiescent, j'espère.

933
01:08:10,045 --> 01:08:12,411
Tu leur plais.
Je les fais partir.

934
01:08:12,547 --> 01:08:15,607
Mary Kate, Ashley,
faites votre vie. Merci.

935
01:08:15,642 --> 01:08:18,781
- Elles sont adorables.
- Toi aussi.

936
01:08:19,054 --> 01:08:21,181
Laisse-moi t'allonger en douceur.

937
01:08:46,581 --> 01:08:50,017
Je viens de l'écrire, sois indulgente.

938
01:08:51,086 --> 01:08:54,715
<i>Le Hukilau était l'endroit</i>

939
01:08:56,091 --> 01:08:58,525
<i>Où je t'ai vue la première fois</i>

940
01:09:00,595 --> 01:09:03,223
<i>Tout de suite, on s'est plu</i>

941
01:09:05,100 --> 01:09:09,230
<i>Mais le lendemain
tu ne t'en souvenais plus</i>

942
01:09:10,105 --> 01:09:14,074
<i>Lucy, reine de l'oubli</i>

943
01:09:14,109 --> 01:09:17,670
<i>Ses fesses sont adorabl...ies</i>

944
01:09:19,114 --> 01:09:23,312
<i>Je bloquais sa voiture
pour parler à celle que je convoite</i>

945
01:09:23,618 --> 01:09:27,987
<i>Mais j'ai adoré quand
t'as tabassé Ula à coup de batte</i>

946
01:09:28,623 --> 01:09:32,059
<i>On est allés voir le Dr Keats à l'hôpital</i>

947
01:09:32,627 --> 01:09:35,994
<i>On sait pourquoi Doug
change sa couche nuptiale</i>

948
01:09:38,133 --> 01:09:41,601
<i>Lucy, reine de l'oubli</i>

949
01:09:41,636 --> 01:09:46,130
<i>Comme Gary Busey son crâne a été démoli</i>

950
01:09:46,641 --> 01:09:49,405
<i>Mais je l'aime à mourir</i>

951
01:09:50,645 --> 01:09:53,910
<i>Je la laisserai jamais partir</i>

952
01:09:55,150 --> 01:09:58,916
<i>Même si pendant que
je chante cette chanson</i>

953
01:09:59,654 --> 01:10:02,953
<i>M'imaginer membré comme Jocko
lui donne des frissons</i>

954
01:10:04,659 --> 01:10:09,062
<i>Lucy reine de l'oubli</i>

955
01:10:09,664 --> 01:10:13,633
<i>Ses lèvres me donnent envie</i>

956
01:10:13,668 --> 01:10:18,264
<i>Je veux un autre premier baiser</i>

957
01:10:28,683 --> 01:10:30,810
T'endors pas.

958
01:10:31,186 --> 01:10:33,154
Je ne dors pas.

959
01:10:33,188 --> 01:10:35,986
Je ferme juste les yeux.

960
01:10:36,191 --> 01:10:38,421
Dans ce cas, je descends.

961
01:10:40,195 --> 01:10:42,561
Je me repose.

962
01:10:48,203 --> 01:10:50,194
Veux-tu m'épouser?

963
01:10:57,712 --> 01:10:59,339
Bien sûr.

964
01:11:01,716 --> 01:11:04,310
Ne m'oublie pas.

965
01:11:05,220 --> 01:11:07,085
Jamais.

966
01:11:33,748 --> 01:11:35,909
Au secours!

967
01:11:38,753 --> 01:11:40,983
Je sais, c'est dur à comprendre,

968
01:11:41,256 --> 01:11:45,590
mais en fait, on sort ensemble
depuis un bout de temps.

969
01:11:47,262 --> 01:11:49,423
Si je mentais, comment je saurais ça :

970
01:11:49,764 --> 01:11:52,927
tu es prof d'art,
tu vas au Hukilau Café le dimanche,

971
01:11:53,268 --> 01:11:56,829
tu fais des maisons en gaufre,
et tu aimes le lys!

972
01:11:56,864 --> 01:12:00,138
- Satyre!
- Tu n'as aucun souvenir de moi?

973
01:12:07,282 --> 01:12:10,012
Je peux pas t'éclater, mais ma sœur, si.

974
01:12:11,786 --> 01:12:14,550
La petite Smasheuse s'est affolée, mais ça va.

975
01:12:14,789 --> 01:12:16,620
Elle regarde la cassette.

976
01:12:16,791 --> 01:12:19,492
Comment va mon lobe temporal?

977
01:12:19,527 --> 01:12:22,194
Pas de perte de mémoire courte.

978
01:12:22,797 --> 01:12:25,732
Vous aviez une tête d'œuf
avant qu'elle vous batte?

979
01:12:25,800 --> 01:12:29,133
Vous moquez pas.
Il l'a pas demandée, cette tête!

980
01:12:29,304 --> 01:12:32,671
Réaction disproportionnée.
Effet stéroïdes.

981
01:12:32,807 --> 01:12:36,504
- Je te le répète, arrête les cocktails.
- C'est pas un cocktail,

982
01:12:36,811 --> 01:12:38,642
mais un milk-shake aux protéines.

983
01:12:38,813 --> 01:12:42,647
Les garçons m'ont dit que vous partiez
en Alaska étudier les morses.

984
01:12:42,817 --> 01:12:46,651
- L'aventure commence quand?
- Elle a commencé il y a 10 ans.

985
01:12:46,821 --> 01:12:49,813
J'ai commencé à épargner,
à construire mon bateau.

986
01:12:50,325 --> 01:12:54,455
Tout ce que je sais des morses,
c'est qu'ils ont le 2e plus gros pénis.

987
01:12:55,830 --> 01:12:57,388
Je suis en tête.

988
01:12:59,334 --> 01:13:00,665
C'est ma blague.

989
01:13:00,835 --> 01:13:02,632
Tu en as parlé à Lucy?

990
01:13:04,839 --> 01:13:08,707
En fait, il n'y a rien à dire.
Je ne pars pas.

991
01:13:08,843 --> 01:13:10,640
Lucy a besoin de moi.

992
01:13:10,845 --> 01:13:14,042
Ça m'inquiète de partir un an

993
01:13:14,349 --> 01:13:16,647
et gâcher tous les progrès qu'elle a faits.

994
01:13:16,851 --> 01:13:18,341
Vous pensez que je suis fou.

995
01:13:18,353 --> 01:13:22,881
Je suis convaincu qu'inconsciemment,
elle se rappelle qui je suis.

996
01:13:23,858 --> 01:13:27,419
Vous voulez y croire.
Nous voulons tous y croire.

997
01:13:28,363 --> 01:13:29,830
Mais ça n'arrivera jamais.

998
01:13:33,868 --> 01:13:35,995
Je dois aller travailler.

999
01:13:36,871 --> 01:13:39,755
Dites-lui
que je passerai la chercher.

1000
01:13:39,790 --> 01:13:42,639
Ne dis à personne que ta sœur m'a frappé.

1001
01:13:43,378 --> 01:13:47,109
Il pourrait aller sur la lune et revenir,
Lucy ne s'apercevrait de rien.

1002
01:13:47,382 --> 01:13:50,545
Si ma femme pouvait avoir
le Syndrome de Goldfield.

1003
01:13:50,885 --> 01:13:53,854
Elle oublierait que j'ai traité sa mère

1004
01:13:54,389 --> 01:13:58,689
de poivrote, avec le cul
d'Edgar Hoover en guise de tronche.

1005
01:14:00,895 --> 01:14:04,023
Fin des soins, bonhomme.

1006
01:14:04,399 --> 01:14:07,095
Nettoie la piscine!

1007
01:14:07,402 --> 01:14:11,532
Si ce sont tes brownies maison,
n'en donne pas aux dauphins.

1008
01:14:11,906 --> 01:14:15,342
Comment je les fais virevolter
et jouer avec les Blancs?

1009
01:14:20,415 --> 01:14:23,009
Cette fois, essaie de rester propre
plus d'un jour.

1010
01:14:23,418 --> 01:14:25,613
Je t'ai fait un sundae aux anchois.

1011
01:14:25,648 --> 01:14:27,285
Régale-toi.

1012
01:14:31,426 --> 01:14:34,122
- Ça va, ta tête?
- Bien, t'en fais pas.

1013
01:14:35,930 --> 01:14:37,955
Que fait votre Mignardise royale ici?

1014
01:14:37,990 --> 01:14:39,331
Il fallait que je te voie.

1015
01:14:39,934 --> 01:14:41,424
C'est quoi, ça?

1016
01:14:41,936 --> 01:14:44,598
Mon journal. J'écris chaque nuit.

1017
01:14:44,939 --> 01:14:47,703
- Tu n'aimes pas la vidéo?
- Je l'adore.

1018
01:14:47,942 --> 01:14:52,311
Mais quand je la regarde,
j'ai l'impression qu'un autre

1019
01:14:52,447 --> 01:14:54,915
me raconte ma vie.
Quand je lis ça,

1020
01:14:54,949 --> 01:14:57,679
c'est moi qui raconte.

1021
01:14:57,952 --> 01:14:59,476
Quand l'as-tu commencé?

1022
01:14:59,954 --> 01:15:01,888
Quand tu m'as donné la vidéo.

1023
01:15:03,458 --> 01:15:07,724
J'étais nerveuse de rencontrer
l'homme qui me séduit chaque jour.

1024
01:15:08,963 --> 01:15:11,090
T'avais peur que je colle pas à mon image?

1025
01:15:12,467 --> 01:15:15,061
J'étais nerveuse parce que...

1026
01:15:17,472 --> 01:15:19,736
je suis là pour rompre.

1027
01:15:20,975 --> 01:15:26,174
Tu avais des projets et une vie
avant de me rencontrer.

1028
01:15:26,481 --> 01:15:30,508
Maintenant tu passes
tout ton temps à me séduire.

1029
01:15:30,543 --> 01:15:33,420
Pas seulement.
J'ai baigné le pingouin.

1030
01:15:36,491 --> 01:15:38,425
Et ce sera à refaire demain.

1031
01:15:39,994 --> 01:15:43,486
Quand je vois mon père et mon frère,
je refuse que tu subisses ça.

1032
01:15:43,498 --> 01:15:47,867
Je suis rien d'autre
qu'un épisode dans ton journal?

1033
01:15:50,505 --> 01:15:56,933
Je compte t'effacer complètement
comme si tu n'avais jamais existé.

1034
01:15:59,013 --> 01:16:01,140
Pourquoi tu fais ça?

1035
01:16:02,016 --> 01:16:06,282
Tu dois comprendre
qu'il n'y a pas d'avenir avec moi.

1036
01:16:06,521 --> 01:16:11,618
Tu ne veux pas d'une carrière,
d'un mariage avec enfants?

1037
01:16:12,026 --> 01:16:14,221
Tu as accepté de m'épouser, hier soir.

1038
01:16:14,256 --> 01:16:15,859
Des enfants? Génial.

1039
01:16:17,031 --> 01:16:19,898
Mais comment?

1040
01:16:20,034 --> 01:16:23,367
Je me réveillerai avec un ventre énorme,

1041
01:16:23,538 --> 01:16:25,768
sans savoir ce qui s'est passé?

1042
01:16:27,542 --> 01:16:30,943
Je dois refaire un journal sans que tu y sois.

1043
01:16:31,045 --> 01:16:32,842
Mais avant,

1044
01:16:33,047 --> 01:16:35,777
je veux que tu lises ce que j'ai écrit sur toi.

1045
01:16:36,050 --> 01:16:37,915
Je le lirai demain,

1046
01:16:38,052 --> 01:16:41,146
quand tu auras oublié ces histoires de rupture.

1047
01:16:41,556 --> 01:16:44,957
Impossible.
Je l'ai écrit, pour ne pas oublier.

1048
01:16:45,059 --> 01:16:48,028
Je le ferai, que tu le veuilles ou non.

1049
01:16:48,563 --> 01:16:50,861
Je rentre chez moi.

1050
01:16:59,073 --> 01:17:01,268
Tape ça :

1051
01:17:01,576 --> 01:17:03,339
"Samedi, 25 novembre.

1052
01:17:03,578 --> 01:17:08,379
Je suis allée à l'lnstitut Callahan
et j'ai parlé au Dr Keats."

1053
01:17:09,083 --> 01:17:10,880
Là, ça me concerne.

1054
01:17:11,085 --> 01:17:15,283
Pense-bête : "Il fait de drôles de bruits
quand je l'embrasse dans le cou."

1055
01:17:16,591 --> 01:17:18,057
Ça va me manquer.

1056
01:17:18,092 --> 01:17:20,287
Tu ne veux vraiment pas le garder?

1057
01:17:29,103 --> 01:17:31,070
- On peut sauter ça.
- Je veux lire.

1058
01:17:31,105 --> 01:17:35,371
"On a fait l'amour cette nuit!
C'était court, mais magique."

1059
01:17:38,112 --> 01:17:42,515
Peu importe la durée.
Il y avait une communion.

1060
01:17:44,118 --> 01:17:45,847
On déchire ça.

1061
01:17:54,128 --> 01:17:55,425
"Lis-moi"

1062
01:18:08,643 --> 01:18:10,201
Fini.

1063
01:18:18,653 --> 01:18:20,678
Attends!

1064
01:18:26,661 --> 01:18:29,653
Un dernier premier baiser.

1065
01:19:41,736 --> 01:19:45,263
- Je ne peux pas.
- T'as pas le choix.

1066
01:20:18,773 --> 01:20:21,867
Tu vas me manquer, mais je dois partir.

1067
01:20:21,902 --> 01:20:23,300
Je ne peux pas t'emmener.

1068
01:20:23,778 --> 01:20:27,805
Tu vis ici depuis un bail,
t'es trop chochotte pour la liberté.

1069
01:20:29,283 --> 01:20:32,980
Je ne m'en fais pas pour toi.
Tu te la coules douce avec Candace.

1070
01:20:36,791 --> 01:20:38,258
Candace et Bernice?

1071
01:20:40,795 --> 01:20:42,660
Candace, Bernice et Rose?

1072
01:20:44,799 --> 01:20:48,428
Une seule nana m'a fait perdre la tête.
Bon courage!

1073
01:20:50,304 --> 01:20:51,965
Je t'aime.

1074
01:20:52,306 --> 01:20:54,774
Mets des capotes.

1075
01:20:55,309 --> 01:20:57,300
Des sacs-poubelles, plutôt.

1076
01:21:09,323 --> 01:21:12,417
Merci d'être venus me dire adieu.

1077
01:21:12,827 --> 01:21:13,953
Fais attention.

1078
01:21:14,829 --> 01:21:17,764
Que votre père ne soit pas
croqué par les requins.

1079
01:21:24,338 --> 01:21:27,273
Merci.
Ça veut dire quoi, déjà?

1080
01:21:27,842 --> 01:21:29,639
"Ramène-moi un tee-shirt."

1081
01:21:30,845 --> 01:21:32,073
Promis.

1082
01:21:32,847 --> 01:21:35,042
Venez là. Je vous aime.

1083
01:21:35,850 --> 01:21:38,080
Je fais du moyen-costaud.

1084
01:21:41,856 --> 01:21:43,323
Kikikuloa!

1085
01:21:43,357 --> 01:21:46,155
Pas de salto!
Tu pourrais te blesser!

1086
01:21:51,365 --> 01:21:53,697
Admirez le maître!

1087
01:22:01,876 --> 01:22:05,505
Les gosses, allez repêcher mes boules!

1088
01:22:05,880 --> 01:22:07,711
Tu embarques Doug?

1089
01:22:07,882 --> 01:22:11,511
Qu'est-ce que vous faites ici?

1090
01:22:11,886 --> 01:22:16,448
Le capitaine du port m'a dit
que tu levais l'ancre.

1091
01:22:16,483 --> 01:22:18,620
On est passés te souhaiter bon voyage.

1092
01:22:18,893 --> 01:22:21,885
De Nick et Sue.
Ils te souhaitent bon voyage.

1093
01:22:22,396 --> 01:22:26,230
C'est très gentil.
Porc en boîte et Rocher cacahuètes.

1094
01:22:26,400 --> 01:22:28,231
J'adore ça.
Je peux?

1095
01:22:28,903 --> 01:22:30,495
D'accord...

1096
01:22:32,406 --> 01:22:33,395
C'est rien.

1097
01:22:37,411 --> 01:22:38,673
Comment va Lucy?

1098
01:22:39,413 --> 01:22:42,143
En fait, elle vit à l'lnstitut.

1099
01:22:42,917 --> 01:22:46,284
- Depuis quand?
- Trois semaines.

1100
01:22:46,921 --> 01:22:50,652
Elle ne voulait plus être
un fardeau pour Doug et moi.

1101
01:22:50,925 --> 01:22:55,760
Je n'ai pas pu l'en dissuader.
Elle se débrouille comme un chef.

1102
01:22:55,930 --> 01:22:58,990
Elle donne des cours d'art et peint.

1103
01:22:59,433 --> 01:23:01,264
Elle a même repris le chant.

1104
01:23:01,435 --> 01:23:03,630
J'ai un petit cadeau pour toi.

1105
01:23:03,938 --> 01:23:07,738
Un petit truc entre marins.

1106
01:23:09,443 --> 01:23:11,377
Sois prudent.

1107
01:23:11,946 --> 01:23:12,935
Promis.

1108
01:23:22,957 --> 01:23:27,155
Henry ne m'avait pas parlé
de vos muscles de pêcheur.

1109
01:23:28,462 --> 01:23:29,724
Je peux toucher?

1110
01:23:48,482 --> 01:23:51,349
C'est sympa, il me donne un CD qui me rappellera

1111
01:23:51,986 --> 01:23:55,444
mes instants magiques avec sa fille.

1112
01:23:55,489 --> 01:23:57,889
Connard!

1113
01:24:16,510 --> 01:24:18,535
Pourquoi?

1114
01:24:19,013 --> 01:24:21,345
Pourquoi tu me fais ça?

1115
01:24:21,515 --> 01:24:24,040
Sale enfoiré!

1116
01:24:31,025 --> 01:24:32,959
Il essaie de me dire quelque chose?

1117
01:24:37,531 --> 01:24:39,965
Elle chante uniquement quand vous vous voyez.

1118
01:24:42,036 --> 01:24:44,004
Elle se souvient de moi?

1119
01:24:47,541 --> 01:24:50,305
Elle se souvient de moi!

1120
01:24:55,549 --> 01:24:57,466
Julia, c'est très beau.

1121
01:24:57,501 --> 01:24:59,383
Qu'est-ce que je fais?

1122
01:25:00,054 --> 01:25:03,319
Vous peignez.
Et c'est excellent.

1123
01:25:06,560 --> 01:25:09,586
Putain, je suis nul!

1124
01:25:20,074 --> 01:25:22,907
- On peut vous aider?
- J'ai rendez-vous.

1125
01:25:23,077 --> 01:25:25,511
- Votre nom?
- Mon nom...

1126
01:25:28,082 --> 01:25:31,279
Mec, il a oublié son nom.
Le pauvre.

1127
01:25:31,585 --> 01:25:34,486
Allez-y. Bonne chance
avec votre problème de mémoire.

1128
01:25:45,099 --> 01:25:47,566
- Je m'appelle Tom.
- On se connaît. Henry.

1129
01:25:47,601 --> 01:25:52,095
<i>Je cherche Lucy Whitmore.
Tu sais où je peux la trouver?</i>

1130
01:25:52,606 --> 01:25:53,834
Je m'appelle Tom.

1131
01:26:08,622 --> 01:26:10,487
Je peux vous poser une question?

1132
01:26:13,627 --> 01:26:15,822
Savez-vous qui je suis?

1133
01:26:26,640 --> 01:26:28,665
Ça craint.

1134
01:26:30,144 --> 01:26:31,509
Comment vous vous appelez?

1135
01:26:36,650 --> 01:26:39,517
Je veux vous montrer
quelque chose. Vous venez?

1136
01:26:43,157 --> 01:26:45,091
Tu connais ce type?

1137
01:26:45,159 --> 01:26:47,320
Mec, je sais même pas qui je suis.

1138
01:26:47,661 --> 01:26:49,925
T'es Pablo Picasso.

1139
01:26:50,164 --> 01:26:53,861
- C'est vrai?
- Non, c'est pas vrai.

1140
01:26:57,171 --> 01:26:59,833
C'est mon atelier.

1141
01:27:19,193 --> 01:27:21,855
Je ne sais pas qui vous êtes...

1142
01:27:23,697 --> 01:27:26,996
mais je rêve de vous presque chaque nuit.

1143
01:27:30,204 --> 01:27:31,728
Pourquoi?

1144
01:27:32,206 --> 01:27:36,267
Si je vous disais que le carnet
que vous lisez tous les jours

1145
01:27:36,710 --> 01:27:39,736
contenait pas mal de trucs sur moi?

1146
01:27:41,215 --> 01:27:43,809
Je dirais que c'est plausible.

1147
01:27:44,218 --> 01:27:46,015
Tu m'as effacé de tes souvenirs

1148
01:27:46,220 --> 01:27:51,317
pour ne pas me priver
d'une vie comblée et heureuse.

1149
01:27:51,725 --> 01:27:54,216
Mais tu t'es trompée.

1150
01:27:54,728 --> 01:27:58,357
C'est seulement à tes côtés
que je serais comblé et heureux.

1151
01:27:59,233 --> 01:28:01,497
Tu es la fille de mes rêves.

1152
01:28:01,735 --> 01:28:05,501
Et apparemment, c'est réciproque.

1153
01:28:11,745 --> 01:28:13,645
C'est un plaisir de te connaître.

1154
01:28:14,248 --> 01:28:17,240
Le plaisir est partagé.

1155
01:28:26,260 --> 01:28:29,889
Reviens dans 10 secondes,
on refera connaissance.

1156
01:29:15,309 --> 01:29:18,904
<i>Honah Lee, veux-tu prendre
cette femme pour légitime épouse,</i>

1157
01:29:18,939 --> 01:29:21,178
<i>l'aimer et la chérir</i>

1158
01:29:21,815 --> 01:29:23,850
<i>jusqu'à ce que la mort
vous sépare?</i>

1159
01:29:23,851 --> 01:29:25,785
<i>- Je le veux.
- T'es sûr?</i>

1160
01:29:26,320 --> 01:29:28,515
<i>Même si dans 10-15 ans</i>

1161
01:29:28,822 --> 01:29:31,256
<i>elle risque de se laisser aller, alors</i>

1162
01:29:31,291 --> 01:29:33,691
<i>coucher avec elle te ferait vomir?</i>

1163
01:29:33,827 --> 01:29:36,523
<i>T'es taré? Ta femme est là.</i>

1164
01:29:38,832 --> 01:29:40,561
<i>Je plaisante, Mumu!</i>

1165
01:29:40,834 --> 01:29:43,701
<i>Je vous déclare mari et femme.</i>

1166
01:29:52,346 --> 01:29:54,439
<i>Il gèle dehors.
Quand tu es prête,</i>

1167
01:29:54,848 --> 01:29:58,477
<i>mets une veste et viens prendre
le petit-déjeuner avec moi. Je t'aime.</i>

1168
01:30:30,384 --> 01:30:35,481
Bonjour, Mme Roth.
Voulez-vous voir votre fille?

1169
01:30:35,889 --> 01:30:37,151
Dis bonjour à maman.

1170
01:30:52,906 --> 01:30:55,238
- Grand-père est là.
- Bonjour, papa.