	1
00:00:44,640 --> 00:00:47,564
« QUI S'APPROCHE DE L'ESPRIT
SENTIRA SA CHALEUR,

2
00:00:47,920 --> 00:00:50,605
ET SON CŒUR S'ÉLÈVERA
VERS DE NOUVELLES SPHÈRES. »

3
00:00:50,800 --> 00:00:53,849
EXTRAIT D'UN SERMON
DE SAINT ANTOINE DE LISBONNE

4
00:00:54,000 --> 00:00:57,368
POUR LA FÊTE DE LA PENTECÔTE
<i>1222</i>, À FORLI, ITALIE

5
00:05:13,720 --> 00:05:17,964
Allô, Sérgio. Enfin !
J'ai essayé de t'appeler plein de fois.

6
00:05:19,400 --> 00:05:20,731
Allô ?

7
00:05:21,080 --> 00:05:22,764
Tu m'entends ?

8
00:05:24,440 --> 00:05:28,525
Oui, bien sûr que c'est Fernando.
Tu appelles qui, à ton avis ?

9
00:05:29,440 --> 00:05:30,771
Sérgio ?

10
00:05:32,440 --> 00:05:34,329
Je t'entends à peine.

11
00:05:36,000 --> 00:05:37,843
Oui, je vais bien.

12
00:05:40,240 --> 00:05:41,651
Quoi ?

13
00:05:41,840 --> 00:05:43,080
Allô ?

14
00:05:43,840 --> 00:05:45,888
La réception est très mauvaise.

15
00:05:46,640 --> 00:05:48,688
Oui, j'ai pris
mes comprimés.

16
00:05:48,920 --> 00:05:51,161
Je peux très bien
m'occuper de moi tout seul.

17
00:05:51,360 --> 00:05:53,362
C'est ridicule.

18
00:05:56,160 --> 00:05:57,400
Allô ?

19
00:05:58,280 --> 00:06:00,169
Je ne t'entends plus.

20
00:06:01,800 --> 00:06:04,087
Je ne sais pas si tu m'entends.

21
00:06:04,960 --> 00:06:07,725
On reparlera plus tard.
Je raccroche.

22
00:06:10,920 --> 00:06:12,490
Bisous.

23
00:08:40,600 --> 00:08:44,969
L'ORNITHOLOGUE

24
00:11:48,760 --> 00:11:51,650
20 juin, 10 h 30.

25
00:11:51,920 --> 00:11:55,242
Les aiglons royaux ont quitté
leur nid au mont du Diable,

26
00:11:55,400 --> 00:11:57,767
mais ils restent dans les environs.

27
00:11:58,480 --> 00:12:02,849
J'ai pu en observer un :
il avait des taches blanches aux ailes

28
00:12:03,040 --> 00:12:05,122
et à l'intérieur de la queue.

29
00:12:05,320 --> 00:12:08,210
Il tournoyait au-dessus
du rocher de nidification,

30
00:12:08,440 --> 00:12:10,761
sous le regard de ses parents.

31
00:12:39,520 --> 00:12:41,488
20 juin, 11 h.

32
00:12:41,680 --> 00:12:46,686
Une colonie d'environ 20 vautours fauves
niche comme d'habitude au rocher du Puio,

33
00:12:46,880 --> 00:12:49,963
même s'ils semblent moins nombreux
cette année.

34
00:17:57,240 --> 00:17:58,480
Lin ?

35
00:18:00,200 --> 00:18:01,690
Lin !

36
00:18:08,760 --> 00:18:11,161
Lin ? Où es-tu ?

37
00:18:16,480 --> 00:18:19,404
Ça va pas ?
- Trouillarde !

38
00:18:20,000 --> 00:18:21,729
Tu saignes.

39
00:19:08,320 --> 00:19:10,004
Ça suffit.

40
00:19:35,880 --> 00:19:38,850
Fei.
On devrait repartir maintenant.

41
00:19:40,040 --> 00:19:41,690
Allez, debout.

42
00:19:46,560 --> 00:19:49,006
Cette forêt ne finit jamais !

43
00:19:49,600 --> 00:19:52,001
Saint Jacques nous a abandonnées.

44
00:20:13,120 --> 00:20:15,282
Notre Père qui es aux cieux,

45
00:20:15,480 --> 00:20:17,482
que ton nom soit sanctifié,

46
00:20:17,680 --> 00:20:19,603
que ton règne vienne,

47
00:20:19,840 --> 00:20:21,922
que ta volonté soit faite,

48
00:20:22,120 --> 00:20:24,168
sur la terre comme au ciel.

49
00:20:24,360 --> 00:20:26,727
Donne-nous aujourd'hui
notre pain de ce jour.

50
00:20:27,520 --> 00:20:31,809
Pardonne-nous nos offenses,
comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.

51
00:20:32,000 --> 00:20:34,571
Et ne nous laisse pas entrer en tentation,
mais délivre-nous du mal.

52
00:20:34,800 --> 00:20:38,646
Car c'est à toi qu'appartiennent le règne,
la puissance et la gloire,

53
00:20:39,320 --> 00:20:41,402
pour les siècles des siècles.

54
00:20:41,840 --> 00:20:43,205
Amen.

55
00:23:33,920 --> 00:23:36,127
Regarde, il y a un homme là-bas.

56
00:23:44,720 --> 00:23:46,768
Tu crois qu'il est mort ?

57
00:23:46,960 --> 00:23:48,724
Je ne sais pas.

58
00:23:49,160 --> 00:23:51,731
Allons voir.
- Non, j'ai peur.

59
00:23:51,960 --> 00:23:53,405
Partons plutôt.

60
00:23:53,560 --> 00:23:57,281
Ne sois pas ridicule !
Il a peut-être besoin d'aide.

61
00:23:57,760 --> 00:24:00,650
Saint Antoine a dit :
« Les bons chrétiens sont comme les abeilles,

62
00:24:00,840 --> 00:24:03,002
toujours occupés
à faire œuvre utile.

63
00:24:03,200 --> 00:24:05,806
L'oisiveté est mère de tous les vices. »

64
00:24:12,600 --> 00:24:14,568
Et s'il est mort ?

65
00:24:15,120 --> 00:24:17,282
Sors-le de l'eau.

66
00:24:19,840 --> 00:24:21,729
Qu'est-ce que tu attends ?

67
00:24:39,800 --> 00:24:41,529
Aide-moi !

68
00:25:04,360 --> 00:25:06,249
Il est vivant.
Passe-moi la trousse de secours.

69
00:26:19,120 --> 00:26:22,761
Merci, Lin, merci, Fei.
Le repas était très bon.

70
00:26:23,720 --> 00:26:26,405
Je suis Fei. Elle, c'est Lin.

71
00:26:28,320 --> 00:26:30,800
Pardon,
j'ai confondu.

72
00:26:32,040 --> 00:26:34,407
Tu te débrouilles bien
avec les baguettes.

73
00:26:35,200 --> 00:26:37,248
J'adore manger chinois.

74
00:26:39,520 --> 00:26:43,161
Bois ce thé.
Demain matin, tu seras en forme.

75
00:26:52,520 --> 00:26:54,921
Je n'ai jamais bu
un thé comme ça.

76
00:26:55,240 --> 00:26:56,924
Il a un drôle de goût.

77
00:26:57,120 --> 00:27:01,091
C'est une ancienne mixture chinoise.
Bois ton thé, Fernando.

78
00:27:07,320 --> 00:27:10,403
Vous marchez donc jusqu'à Santiago ?
- Oui.

79
00:27:11,280 --> 00:27:13,169
Jusqu'à Saint-Jacques-de-Compostelle.

80
00:27:14,960 --> 00:27:17,964
Nous nous sommes perdues.
Nous sommes venues exprès de Chine.

81
00:27:18,160 --> 00:27:20,845
Le téléphone et le GPS
ne fonctionnent pas,

82
00:27:21,040 --> 00:27:22,690
et la carte est confuse.

83
00:27:35,880 --> 00:27:37,325
Oui, pas de réseau.

84
00:27:43,240 --> 00:27:45,402
Vous êtes ici, au Portugal.

85
00:27:45,760 --> 00:27:47,649
Loin du chemin de Saint-Jacques.

86
00:27:47,840 --> 00:27:49,285
Je vais vous montrer.

87
00:27:50,560 --> 00:27:52,403
Nous nous sommes perdues.

88
00:27:59,600 --> 00:28:01,170
Nous sommes ici.

89
00:28:02,000 --> 00:28:05,641
Près de la frontière espagnole.
- Et qu'est-ce qu'on fait maintenant ?

90
00:28:06,000 --> 00:28:08,162
Et maintenant ?
Tu peux nous accompagner ?

91
00:28:08,720 --> 00:28:10,609
Oui, on y va ensemble.

92
00:28:12,360 --> 00:28:13,725
Mais...

93
00:28:13,920 --> 00:28:15,922
je vais dans l'autre direction.

94
00:28:16,120 --> 00:28:19,044
Vers ma voiture.
- Tu dois nous emmener.

95
00:28:19,960 --> 00:28:21,883
Nous avons peur ici.

96
00:28:22,280 --> 00:28:24,601
Il y a des esprits de la forêt partout.

97
00:28:24,800 --> 00:28:28,930
Tengu est ici.
Parfois il pleure, parfois il rit.

98
00:28:29,840 --> 00:28:31,524
Un esprit de la forêt.

99
00:28:36,640 --> 00:28:40,850
Les esprits n'existent pas.
- Si, bien sûr. Les mauvais esprits !

100
00:28:41,320 --> 00:28:42,606
S'il te plaît, reste !

101
00:28:53,200 --> 00:28:54,850
Qu'est-ce que c'est ?

102
00:28:56,320 --> 00:28:58,687
Vous avez entendu ?
- Tengu !

103
00:28:59,920 --> 00:29:01,649
C'est comme ça toutes les nuits.

104
00:29:01,840 --> 00:29:05,401
Depuis trois nuits !
Nous avons très peur.

105
00:29:06,560 --> 00:29:08,927
Les esprits sont revenus.
J'ai peur du diable.

106
00:29:09,120 --> 00:29:11,851
Il nous a détournées du chemin !

107
00:29:12,880 --> 00:29:14,644
Le diable est ici.

108
00:29:14,840 --> 00:29:18,083
Calmez-vous.
Le diable n'existe pas.

109
00:29:18,280 --> 00:29:20,009
Et Dieu non plus.

110
00:29:20,720 --> 00:29:22,370
Il n'est pas croyant.

111
00:29:23,160 --> 00:29:26,607
Un jour...
il trouvera son chemin.

112
00:29:27,720 --> 00:29:30,724
Fernando peut nous protéger.

113
00:29:30,920 --> 00:29:33,651
Oui.
Maintenant, nous n'avons plus peur.

114
00:29:34,200 --> 00:29:35,804
Un homme fort est avec nous.

115
00:29:37,280 --> 00:29:38,964
Tu nous protégeras.

116
00:29:48,200 --> 00:29:50,521
Je suis très fatigué maintenant...

117
00:29:50,720 --> 00:29:52,609
On devrait aller dormir.

118
00:29:53,320 --> 00:29:55,891
Nous avons une longue journée demain.

119
00:29:57,320 --> 00:29:59,641
Viens, allons dormir.

120
00:30:26,400 --> 00:30:27,845
Stop !

121
00:30:29,040 --> 00:30:30,929
Tu dors dehors.

122
00:30:32,560 --> 00:30:36,201
Nous sommes de bonnes chrétiennes.
Nous dormons ensemble.

123
00:31:11,960 --> 00:31:14,440
Bonne nuit, Fernando !

124
00:32:52,960 --> 00:32:54,769
Fei ! Lin !

125
00:32:54,960 --> 00:32:56,849
Où êtes-vous ?

126
00:33:04,760 --> 00:33:06,524
Lin ! Fei !

127
00:33:42,560 --> 00:33:45,962
Lin ! Allez, dépêche-toi !

128
00:33:59,600 --> 00:34:01,967
Tu es donc réveillé, Fernando.

129
00:34:03,320 --> 00:34:05,891
Pourquoi vous m'avez attaché ?

130
00:34:07,720 --> 00:34:09,449
Nous sommes maudites.

131
00:34:10,400 --> 00:34:12,084
Nous allons toutes mourir.

132
00:34:12,280 --> 00:34:15,204
Saint Jacques
ne peut plus nous aider.

133
00:34:15,400 --> 00:34:17,687
Seul saint Antoine le peut.

134
00:34:18,840 --> 00:34:21,207
Arrêtez ces conneries.
Libérez-moi.

135
00:34:21,880 --> 00:34:23,609
Non, ce n'est pas possible.

136
00:34:23,800 --> 00:34:26,531
Comment ça ?
Qu'est-ce que vous me voulez ?

137
00:34:27,680 --> 00:34:29,762
Tu restes ici !

138
00:34:31,520 --> 00:34:33,522
Et si on le laissait partir ?

139
00:34:33,920 --> 00:34:36,924
Non, c'est trop risqué.
Il doit rester avec nous.

140
00:34:37,120 --> 00:34:39,202
Il a besoin de temps pour réfléchir.

141
00:34:39,400 --> 00:34:41,323
Qu'est-ce que vous avez dit ?

142
00:34:41,520 --> 00:34:44,126
S'il vous plaît, détachez-moi.
Je jure que je resterai.

143
00:34:44,320 --> 00:34:46,721
Non, il ment.

144
00:34:46,920 --> 00:34:48,684
Il n'est pas encore prêt.

145
00:34:49,920 --> 00:34:51,570
Allons faire du feu.

146
00:34:51,760 --> 00:34:53,171
S'il vous plaît !

147
00:34:53,760 --> 00:34:55,808
Lin, Fei, s'il vous plaît !

148
00:35:00,520 --> 00:35:02,045
S'il vous plaît !

149
00:35:02,680 --> 00:35:05,081
Lin ! Fei !

150
00:35:10,440 --> 00:35:13,330
Ouvre la bouche, Fernando.
Mange maintenant !

151
00:35:25,880 --> 00:35:27,325
Vilain garçon !

152
00:35:27,520 --> 00:35:30,888
Nous sommes de bonnes pèlerines :
nous te nourrissons comme des Samaritaines.

153
00:35:31,080 --> 00:35:33,765
S'il te plaît, Fei. Je n'en peux plus.
Libère-moi.

154
00:35:33,960 --> 00:35:35,689
Je suis Lin !

155
00:35:36,360 --> 00:35:38,124
Tu parles anglais ?

156
00:35:38,840 --> 00:35:40,604
Sale menteuse.

157
00:35:42,520 --> 00:35:44,602
Libère-moi, salope.

158
00:35:46,920 --> 00:35:48,445
S'il te plaît.

159
00:35:48,960 --> 00:35:51,770
S'il te plaît, Lin.
Je deviens fou...

160
00:35:55,480 --> 00:35:57,448
Espèces de sadiques malades...

161
00:35:58,160 --> 00:36:00,162
Tu nous appartiens.

162
00:39:37,600 --> 00:39:40,649
Tu as entendu ?
- C'était sûrement un animal.

163
00:39:40,840 --> 00:39:43,366
Et s'il s'enfuit ?

164
00:39:43,560 --> 00:39:45,847
Il est attaché.

165
00:39:46,760 --> 00:39:49,161
Nous avons essayé
de le ramener à la raison.

166
00:39:49,360 --> 00:39:52,125
Demain, il recevra
ce qu'il mérite.

167
00:39:53,640 --> 00:39:57,281
Oui.
Demain, nous allons le castrer.

168
00:43:34,760 --> 00:43:36,444
Putain de Chinoises...

169
00:43:36,640 --> 00:43:38,529
Elles ont ma carte.

170
00:43:48,600 --> 00:43:53,208
N'OUBLIE PAS TES COMPRIMÉS.
JE TE VEUX VIVANT :-)

171
00:44:13,000 --> 00:44:14,445
Merde.

172
00:46:35,120 --> 00:46:36,451
Allô ?

173
00:46:36,640 --> 00:46:39,291
J'ai eu un accident.
La réception est mauvaise.

174
00:46:39,480 --> 00:46:40,766
Allô ?

175
00:46:41,840 --> 00:46:43,444
Vous m'entendez ?

176
00:46:44,240 --> 00:46:45,446
Allô ?

177
00:46:47,080 --> 00:46:48,411
Allô !

178
00:46:50,760 --> 00:46:52,125
Merde.

179
00:52:26,920 --> 00:52:29,048
JE N'ARRIVE PAS À TE JOINDRE.

180
00:52:29,240 --> 00:52:32,050
POURQUOI TU NE RAPPELLES PAS ?
JE M'INQUIÈTE.

181
00:52:32,240 --> 00:52:34,129
AS-TU DÉJÀ
VU DES CIGOGNES ?

182
00:52:34,320 --> 00:52:36,971
TU ME MANQUES :-)
APPELLE. JE T'AIME.

183
00:52:58,480 --> 00:53:02,451
23 juin.
J'ai retrouvé mon sac à dos vide.

184
00:53:02,640 --> 00:53:07,441
Un étrange rituel a dû avoir lieu
ici, au bord de la rivière.

185
00:53:07,640 --> 00:53:09,688
Mon bateau est complètement détruit.

186
00:53:09,880 --> 00:53:12,087
Le feu de camp
brûlait encore récemment.

187
00:53:12,280 --> 00:53:16,444
Ma carte d'identité était là, les yeux brûlés,
l'empreinte digitale manquait.

188
00:53:17,880 --> 00:53:21,407
Les Chinoises avaient raison :
il se passe quelque chose d'étrange ici.

189
00:58:43,000 --> 00:58:44,843
Allez, les gars !

190
00:59:19,360 --> 00:59:21,010
Donnez tout !

191
00:59:22,440 --> 00:59:24,329
Allumez le feu !

192
00:59:28,520 --> 00:59:30,648
Va chercher plus de bois !

193
00:59:33,040 --> 00:59:35,168
Personne ne peut nous arrêter !

194
00:59:42,280 --> 00:59:44,328
Va chercher plus de bois !

195
00:59:55,480 --> 00:59:57,847
Je vais pisser.

196
01:00:02,760 --> 01:00:04,524
Encore du bois !

197
01:00:04,920 --> 01:00:06,649
Et plus de vin !

198
01:00:08,360 --> 01:00:10,010
Santé !

199
01:00:46,560 --> 01:00:48,324
Bois-en encore un !

200
01:01:01,200 --> 01:01:02,770
Donnez tout !

201
01:01:10,280 --> 01:01:11,805
Allez, les gars !

202
01:01:40,200 --> 01:01:42,771
Écoutez,
on dirait un sanglier.

203
01:01:45,280 --> 01:01:47,601
Allez les gars, on va l'attraper !

204
01:01:49,560 --> 01:01:52,131
Vous l'avez vu ?
- Ne le laissez pas s'échapper !

205
01:01:56,120 --> 01:01:57,451
Vas-y !

206
01:01:59,040 --> 01:02:00,929
Il est là !
- Plante-le !

207
01:02:04,080 --> 01:02:06,048
Quelle bête !
- Regardez-moi ça !

208
01:02:06,240 --> 01:02:07,810
Il est énorme !

209
01:02:09,160 --> 01:02:11,481
Putain, un vrai monstre !

210
01:02:21,200 --> 01:02:22,884
Vas-y !

211
01:02:35,720 --> 01:02:37,324
Regardez ça !

212
01:02:47,960 --> 01:02:50,406
Personne ne peut nous arrêter !

213
01:03:06,280 --> 01:03:07,202
Doucement...

214
01:03:08,440 --> 01:03:10,010
Tout va bien...

215
01:03:24,760 --> 01:03:26,091
Bonjour.

216
01:03:32,960 --> 01:03:33,882
Bonjour.

217
01:03:47,560 --> 01:03:48,800
Bonjour.

218
01:03:49,520 --> 01:03:50,851
Fernando.

219
01:03:51,040 --> 01:03:54,408
Je suis si content.
Tu n'imagines pas ce qui m'est arrivé.

220
01:03:54,600 --> 01:03:56,523
Je descendais la rivière.

221
01:03:58,040 --> 01:04:00,691
J'observais des oiseaux.
Je suis ornithologue.

222
01:04:05,200 --> 01:04:08,249
Tu dois m'aider.
Il y a un village quelque part ?

223
01:04:08,440 --> 01:04:12,126
Tu peux m'emmener dans ton village
pour que je puisse téléphoner ?

224
01:04:16,040 --> 01:04:17,769
Tu me comprends ?

225
01:04:17,960 --> 01:04:19,644
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?

226
01:04:20,960 --> 01:04:23,167
Dis donc, tu es débile ou quoi ?

227
01:04:23,920 --> 01:04:25,809
Tu ne parles pas portugais ?

228
01:04:32,720 --> 01:04:34,484
Tu es sourd-muet ?

229
01:04:35,200 --> 01:04:37,567
Excuse-moi, je ne savais pas.

230
01:04:39,360 --> 01:04:41,408
Calme-toi, tout va bien.

231
01:13:11,240 --> 01:13:13,447
Où as-tu trouvé ce pull ?

232
01:13:14,880 --> 01:13:17,884
Je te parle.
Où as-tu trouvé ce pull ?

233
01:13:19,000 --> 01:13:22,721
Il est à moi !
Où l'as-tu trouvé ? Tu l'as volé ?

234
01:13:23,480 --> 01:13:26,450
Tu as volé mes affaires
aux Chinoises ?

235
01:13:27,600 --> 01:13:29,284
Tu me comprends ?

236
01:13:29,480 --> 01:13:32,802
Tu sais où sont mes affaires ?
Il y avait une boîte de comprimés !

237
01:13:34,600 --> 01:13:35,965
Réponds !

238
01:13:51,640 --> 01:13:53,847
Qu'est-ce que tu vas faire
avec ce couteau ?

239
01:13:54,200 --> 01:13:55,725
Me tuer ?

240
01:14:00,640 --> 01:14:03,962
Calme-toi. Je veux seulement savoir
si tu as mes comprimés.

241
01:14:44,400 --> 01:14:45,845
Jésus...

242
01:22:05,200 --> 01:22:07,043
<i>Deux, trois...</i>

243
01:22:07,240 --> 01:22:09,447
<i>Tu crois que ça enregistre ?</i>

244
01:22:09,640 --> 01:22:11,642
<i>Fernando, tu es si mignon !</i>

245
01:22:11,840 --> 01:22:13,444
<i>Ne nous déteste pas, s'il te plaît.</i>

246
01:22:13,640 --> 01:22:15,881
<i>Nous nous reverrons bientôt.</i>

247
01:22:16,080 --> 01:22:20,529
<i>Nous nous reverrons bientôt.
- Oui, très bientôt.</i>

248
01:22:20,720 --> 01:22:23,041
<i>Adieu, Fernando !</i>

249
01:24:12,320 --> 01:24:14,288
Comment es-tu entré ici ?

250
01:24:15,920 --> 01:24:18,685
Tu m'as fait une belle frayeur.

251
01:24:28,600 --> 01:24:30,125
Doucement.

252
01:24:30,840 --> 01:24:32,604
Je ne vais pas te faire de mal.

253
01:24:35,360 --> 01:24:37,328
Montre-moi ton aile.

254
01:24:46,880 --> 01:24:48,644
Ça n'a pas l'air bon.

255
01:24:51,520 --> 01:24:53,204
Ça fait mal, hein ?

256
01:24:54,720 --> 01:24:56,848
L'aile est cassée.

257
01:25:15,120 --> 01:25:16,281
Dors bien.

258
01:25:17,240 --> 01:25:19,208
Dans quelques jours,
ça ira mieux.

259
01:26:08,560 --> 01:26:11,166
Apparemment, il n'y avait
rien de cassé.

260
01:29:51,200 --> 01:29:53,123
Putain, laisse-moi tranquille !

261
01:32:47,080 --> 01:32:48,525
Vous, les poissons...

262
01:32:49,120 --> 01:32:50,804
Mes frères.

263
01:32:51,160 --> 01:32:53,481
Qu'est-ce qui vous a poussés ici ?

264
01:32:53,680 --> 01:32:57,890
Pendant le déluge,
quand tous les autres animaux disparurent,

265
01:32:58,840 --> 01:33:01,366
vous êtes restés indemnes

266
01:33:02,320 --> 01:33:05,369
et vous avez été épargnés
comme nulle autre créature.

267
01:33:06,280 --> 01:33:09,489
Avec vos nageoires,
pleines de vigueur,

268
01:33:09,840 --> 01:33:13,003
vous pouvez vous déplacer librement
d'un endroit à l'autre,

269
01:33:13,200 --> 01:33:15,248
où bon vous semble.

270
01:33:16,680 --> 01:33:20,241
Comment êtes-vous donc arrivés
dans cette eau trouble ?

271
01:33:22,400 --> 01:33:26,086
Pourquoi ne cherchez-vous pas
des eaux pures et claires,

272
01:33:26,480 --> 01:33:29,768
afin de reconnaître
la voie que vous empruntez

273
01:33:30,880 --> 01:33:33,531
et la nourriture
que vous ingérez ?

274
01:36:40,000 --> 01:36:41,047
Arrête.

275
01:37:32,320 --> 01:37:34,084
Melampus, allez !

276
01:37:39,920 --> 01:37:41,524
Doucement.

277
01:37:49,360 --> 01:37:50,691
Taisez-vous !

278
01:37:50,880 --> 01:37:52,450
Silence !

279
01:37:53,480 --> 01:37:54,845
Melampus !

280
01:38:08,120 --> 01:38:09,531
Ça va ?

281
01:38:09,720 --> 01:38:11,449
Je crois que oui.

282
01:38:12,520 --> 01:38:14,284
Je ne sais pas ce qui s'est passé.

283
01:38:14,480 --> 01:38:16,801
Tu dormais.

284
01:38:17,000 --> 01:38:18,729
Tu t'es perdu ?

285
01:38:22,800 --> 01:38:25,326
On peut t'emmener quelque part ?

286
01:38:29,240 --> 01:38:31,402
Non, je campe près d'ici.

287
01:38:33,760 --> 01:38:36,650
Les chiens ont l'air de t'aimer.

288
01:38:37,160 --> 01:38:39,561
Je ne les ai jamais vus comme ça.

289
01:38:39,920 --> 01:38:41,365
Les animaux m'aiment bien.

290
01:38:41,560 --> 01:38:45,849
Tu es sûr qu'on ne doit
t'emmener nulle part ?

291
01:38:46,040 --> 01:38:50,250
Réfléchis-y. Ce serait facile,
il suffirait d'un appel.

292
01:38:50,600 --> 01:38:51,965
Non.

293
01:38:53,200 --> 01:38:54,770
Ça va.

294
01:38:59,520 --> 01:39:03,320
Alors nous reprenons la route.
La chasse est finie.

295
01:39:03,520 --> 01:39:05,284
Porte-toi bien.

296
01:39:14,320 --> 01:39:16,084
Elle t'attend.

297
01:39:18,120 --> 01:39:21,329
Je te salue, Antoine.
- Je m'appelle Fernando.

298
01:39:23,000 --> 01:39:25,571
Je te salue, Antoine.

299
01:42:46,640 --> 01:42:48,051
Jésus.

300
01:43:46,920 --> 01:43:48,888
Tu ne te souviens pas de moi ?

301
01:43:49,920 --> 01:43:51,331
Non.

302
01:43:51,840 --> 01:43:54,081
Je me souviens à peine
de quoi que ce soit.

303
01:43:57,040 --> 01:43:58,644
Je veux dire...

304
01:43:58,840 --> 01:44:00,490
La nuit dernière...

305
01:44:01,320 --> 01:44:03,402
Je crois que c'était
la nuit dernière.

306
01:44:04,120 --> 01:44:06,248
Je suis mort la nuit dernière.

307
01:44:07,040 --> 01:44:10,123
J'étais ici dans la forêt,
avec mes amis.

308
01:44:10,320 --> 01:44:12,926
Nous avions bu et dansé,
nous répétions pour la fête.

309
01:44:14,040 --> 01:44:16,008
Pour la fête des garçons.

310
01:44:18,800 --> 01:44:21,963
Nous jouions avec des couteaux,
et ça m'est arrivé.

311
01:44:24,040 --> 01:44:25,929
Je ne me souviens pas de toi.

312
01:44:26,920 --> 01:44:28,524
Qui es-tu ?

313
01:44:29,960 --> 01:44:31,450
Suis-je mort ?

314
01:44:33,720 --> 01:44:35,449
Je m'appelle Antoine.

315
01:44:35,640 --> 01:44:38,211
Et puisque tu parles,
tu es vivant.

316
01:44:39,760 --> 01:44:41,171
Antoine ?

317
01:44:42,440 --> 01:44:44,363
Je m'appelle Thomas.

318
01:44:44,560 --> 01:44:46,005
Thomas ?

319
01:44:46,640 --> 01:44:48,802
Tu dois me croire, Thomas.

320
01:44:49,320 --> 01:44:52,130
Il y a des choses
qu'il ne faut pas chercher à comprendre.

321
01:44:52,320 --> 01:44:53,970
Elles arrivent simplement,

322
01:44:54,160 --> 01:44:55,889
et on y croit.

323
01:45:03,360 --> 01:45:07,445
« Le feu de l'Esprit
est un mystère insondable.

324
01:45:07,640 --> 01:45:10,928
Mais nous devons le laisser
flamber en nous.

325
01:45:11,680 --> 01:45:14,604
Quand il saisit une âme,
il l'emplit,

326
01:45:15,040 --> 01:45:16,565
il la transforme

327
01:45:16,760 --> 01:45:19,923
et devient une flamme
qui se transmet aux autres. »

328
01:45:20,720 --> 01:45:23,371
Je dois donc croire à un mensonge ?

329
01:45:24,640 --> 01:45:26,529
Je sais que je suis mort.

330
01:45:29,840 --> 01:45:32,127
Ce n'est un mensonge que pour toi.

331
01:45:33,000 --> 01:45:36,447
Pour tous les autres, tu es vivant.
Tu n'es jamais mort.

332
01:45:45,120 --> 01:45:46,770
Mais ça fait mal.

333
01:45:57,240 --> 01:45:58,810
Pourquoi moi ?

334
01:45:59,760 --> 01:46:03,401
Pourquoi pas mon frère,
qui me ressemblait tant et qui est mort aussi ?

335
01:46:12,000 --> 01:46:15,368
Je donnerais ma vie
pour que Jésus puisse revenir.

336
01:46:34,000 --> 01:46:36,765
Pourquoi as-tu
le couteau de mon frère ?

337
01:46:40,120 --> 01:46:41,804
Calme-toi, Thomas.

338
01:46:42,560 --> 01:46:44,403
Baisse ce couteau.

339
01:46:45,480 --> 01:46:47,847
Tu as tué mon frère.

340
01:46:48,360 --> 01:46:51,967
Jésus était mon autre moitié.
Maintenant, je suis la moitié de rien.

341
01:46:57,520 --> 01:46:59,682
Cette flûte appartenait à mon frère.

342
01:47:05,000 --> 01:47:06,923
Regarde mes doigts.

343
01:47:10,920 --> 01:47:13,002
Je ne suis plus le même.

344
01:47:14,160 --> 01:47:16,891
Je suis ici
pour réparer cette erreur.

345
01:48:21,960 --> 01:48:23,883
Bonjour, Antoine !

346
01:48:26,720 --> 01:48:28,324
Bonjour, Antoine !

347
01:48:30,480 --> 01:48:33,609
Enfin, tu as trouvé
ton chemin !

348
01:49:14,080 --> 01:49:17,527
<i>Tu es libre, je suis libre</i>

349
01:49:18,840 --> 01:49:22,367
<i>Et toute la nuit est devant nous</i>

350
01:49:23,880 --> 01:49:27,407
<i>Pourquoi ne pas
la passer ensemble ?</i>

351
01:49:28,840 --> 01:49:31,730
<i>Pourquoi ne pas laisser</i>

352
01:49:32,320 --> 01:49:38,009
<i>l'aventure
de nos sens se poursuivre ?</i>

353
01:49:41,160 --> 01:49:44,881
<i>Tu es seul
Je le suis encore plus</i>

354
01:49:46,120 --> 01:49:49,647
<i>Tu soutiens sans cesse mon regard</i>

355
01:49:51,040 --> 01:49:54,442
<i>Tu prends ma main ouverte</i>

356
01:49:55,760 --> 01:49:59,082
<i>qui attend de se refermer</i>

357
01:49:59,440 --> 01:50:05,049
<i>sur ta main solitaire</i>

358
01:50:16,440 --> 01:50:21,002
<i>Viens
Ce n'est pas le temps de l'amour</i>

359
01:50:21,200 --> 01:50:25,967
<i>ni le temps de sa naissance</i>

360
01:50:26,160 --> 01:50:30,609
<i>Viens
Pour l'amour, voici le moment</i>

361
01:50:30,800 --> 01:50:36,648
<i>où je m'abandonne
où tu t'abandonnes</i>

362
01:50:37,800 --> 01:50:41,327
<i>Tu cherches de la compagnie</i>

363
01:50:42,520 --> 01:50:46,366
<i>Et je cherche quelqu'un</i>

364
01:50:47,440 --> 01:50:50,967
<i>qui veuille être la cible
de cette énergie</i>

365
01:50:52,360 --> 01:50:55,682
<i>Un corps de désir</i>

366
01:50:55,880 --> 01:51:01,887
<i>La fin d'une journée de plus</i>

367
01:51:04,880 --> 01:51:08,407
<i>Tu continues d'attendre</i>

368
01:51:09,800 --> 01:51:13,566
<i>le meilleur, qui ne viendra pas</i>

369
01:51:14,760 --> 01:51:18,287
<i>L'espoir a déjà été trouvé</i>

370
01:51:19,680 --> 01:51:23,162
<i>par quelqu'un d'autre avant toi</i>

371
01:51:23,360 --> 01:51:28,764
<i>Et je vaux mieux que rien</i>

372
01:51:40,000 --> 01:51:44,562
<i>Viens
Ce n'est pas le temps de l'amour</i>

373
01:51:44,760 --> 01:51:49,687
<i>ni le temps de sa naissance</i>

374
01:51:49,880 --> 01:51:54,249
<i>Viens
Pour l'amour, voici le moment</i>

375
01:51:54,440 --> 01:52:00,163
<i>où je m'abandonne
où tu t'abandonnes...</i>