	﻿1
00:00:50,100 --> 00:00:51,886
Et si tu déverrouillais cette porte

2
00:00:53,520 --> 00:00:54,148
et nous pouvons avoir

3
00:00:54,172 --> 00:00:56,360
Le moment le plus merveilleux de l'année.

4
00:00:58,639 --> 00:01:00,205
Vous ne sortirez jamais de cette cellule de prison.

5
00:01:04,145 --> 00:01:06,131
Vous jouez dur pour l'obtenir.

6
00:01:09,045 --> 00:01:11,318
Tu aimes l'anticipation

7
00:01:12,805 --> 00:01:14,932
avant de recevoir le cadeau.

8
00:01:15,950 --> 00:01:16,476
Droite?

9
00:01:27,060 --> 00:01:28,750
Combien de temps penses-tu que ça va durer

10
00:01:30,093 --> 00:01:31,920
avant que papa vienne me chercher ?

11
00:01:33,749 --> 00:01:34,270
Jamais.

12
00:01:35,877 --> 00:01:36,830
Vous voyez, nous l'avons frappé.

13
00:01:37,710 --> 00:01:38,336
Et il est blessé.

14
00:01:39,663 --> 00:01:40,620
Tôt ou tard

15
00:01:41,735 --> 00:01:42,601
il doit aller chercher de l'aide

16
00:01:42,626 --> 00:01:44,108
et quand il le fera, il va faire une erreur.

17
00:01:45,855 --> 00:01:47,027
Et je serai là pour le coincer.

18
00:01:49,928 --> 00:01:51,545
Le seul endroit où vous allez tous les deux

19
00:01:53,120 --> 00:01:53,894
est à la prison.

20
00:03:20,805 --> 00:03:23,583
Confirmez le signalement du 187 depuis le parking.

21
00:03:23,827 --> 00:03:25,860
Traitement du couvre-feu CSU

22
00:03:26,072 --> 00:03:27,505
Le shérif Mitchell arrive maintenant.

23
00:03:30,416 --> 00:03:31,416
Eh bien, chef.

24
00:03:33,656 --> 00:03:34,063
Qu'est-ce que c'est?

25
00:03:35,263 --> 00:03:36,289
Un grand café au lait.

26
00:03:37,243 --> 00:03:37,835
C'est festif.

27
00:03:41,523 --> 00:03:42,250
OK, qu'avons-nous ?

28
00:03:43,956 --> 00:03:44,503
Un mec mort.

29
00:03:45,656 --> 00:03:47,769
Ces années de formation policière vous ont bien servi.

30
00:03:48,320 --> 00:03:50,403
J'ai réclamé des imprimés et de la fibre mais

31
00:03:51,170 --> 00:03:51,536
Rien?

32
00:03:52,310 --> 00:03:53,853
On cache en quelque sorte les empreintes dans la neige.

33
00:03:54,310 --> 00:03:54,736
Voiture?

34
00:03:55,396 --> 00:03:55,676
Ouais.

35
00:03:56,154 --> 00:03:57,569
C'est juste là, sur le parking.

36
00:03:58,696 --> 00:03:59,449
Vous avez les clés ?

37
00:03:59,663 --> 00:03:59,936
Non.

38
00:04:00,442 --> 00:04:01,529
Alors, avons-nous une cause du décès ?

39
00:04:04,348 --> 00:04:05,914
Eh bien, je ne suis pas médecin mais

40
00:04:07,128 --> 00:04:07,968
voici le corps.

41
00:04:08,610 --> 00:04:10,030
Et sa tête est là-dedans.

42
00:04:12,130 --> 00:04:12,703
Jésus!

43
00:04:17,937 --> 00:04:18,616
Y a-t-il autre chose?

44
00:04:19,470 --> 00:04:20,063
En fait ouais.

45
00:04:20,240 --> 00:04:20,670
David!

46
00:04:21,350 --> 00:04:22,363
Oui, adjoint Fullard ?

47
00:04:23,617 --> 00:04:24,163
Merci.

48
00:04:27,040 --> 00:04:27,762
Tu veux que je le lance ?

49
00:04:28,543 --> 00:04:29,043
Ouais.

50
00:04:29,843 --> 00:04:31,551
Voyez si nous pouvons extraire de l'ADN de tout ça.

51
00:04:31,929 --> 00:04:32,889
Hé, tu peux expliquer ça, s'il te plaît ?

52
00:04:32,949 --> 00:04:33,395
Oui Monsieur.

53
00:04:33,876 --> 00:04:34,209
Merci.

54
00:04:35,522 --> 00:04:36,739
Chérif, à quoi penses-tu ?

55
00:04:38,815 --> 00:04:39,308
Rien pour le moment.

56
00:04:44,603 --> 00:04:45,783
Vous n'êtes pas vraiment lui.

57
00:04:54,357 --> 00:04:55,436
Te voilà.

58
00:04:55,643 --> 00:04:56,550
[En riant]

59
00:05:22,637 --> 00:05:23,197
Que fais-tu?

60
00:05:23,221 --> 00:05:24,683
Tu es toujours ivre.

61
00:05:25,606 --> 00:05:27,286
Ne me punis pas.

62
00:05:27,713 --> 00:05:30,085
Je dois te donner quoi ?

63
00:05:30,379 --> 00:05:33,166
Le droit à la possibilité de quitter tout le monde.

64
00:05:33,190 --> 00:05:34,376
[La cloche sonne]

65
00:05:37,957 --> 00:05:38,683
Que voulez-vous que je fasse?

66
00:06:01,530 --> 00:06:02,363
Si cela se produit ?

67
00:06:03,239 --> 00:06:04,390
Si c'est ce que tu veux ?

68
00:06:04,860 --> 00:06:06,327
On devrait faire, quoi ?

69
00:06:06,453 --> 00:06:07,620
Nous devons lui dire.

70
00:06:09,039 --> 00:06:09,772
Coucou mon coeur.

71
00:06:10,775 --> 00:06:12,161
J'étais sûr que tu ne te lèverais jamais.

72
00:06:12,969 --> 00:06:15,396
Ouais, et bien, j'ai décidé de t'honorer de ma présence.

73
00:06:15,870 --> 00:06:17,016
C'est Noël après tout.

74
00:06:27,809 --> 00:06:28,796
J'ai besoin de déménager.

75
00:06:30,811 --> 00:06:31,395
D'accord.

76
00:06:32,452 --> 00:06:33,438
Arrive à 8 heures

77
00:06:33,462 --> 00:06:34,948
nous recevons juste une plainte pénale

78
00:06:34,972 --> 00:06:37,328
à propos d'un [inaudible] autour du centre commercial Woodridge

79
00:06:37,437 --> 00:06:38,745
en raison d'une enquête policière

80
00:06:38,769 --> 00:06:39,716
sur le parking du centre commercial.

81
00:06:40,330 --> 00:06:40,806
On dirait le

82
00:06:40,830 --> 00:06:41,318
Quoi!

83
00:06:42,540 --> 00:06:43,056
Cela n'a pas d'importance.

84
00:06:43,860 --> 00:06:44,388
Allez.

85
00:06:44,412 --> 00:06:46,305
Vous avez quelque chose à dire, dites-le simplement.

86
00:06:47,485 --> 00:06:48,390
C'est des conneries.

87
00:06:48,540 --> 00:06:49,028
Juste!

88
00:06:49,052 --> 00:06:49,548
Quoi!

89
00:06:49,646 --> 00:06:51,766
Je n'aime pas ce genre de langage.

90
00:06:51,791 --> 00:06:52,879
Maman, qu'est-ce que c'est ?

91
00:06:53,597 --> 00:06:55,390
C'est compliqué.

92
00:06:55,710 --> 00:06:56,628
C'est divorcé, maman.

93
00:06:56,652 --> 00:06:57,645
Je sais ce que c'est.

94
00:06:59,273 --> 00:07:00,450
-Frank et moi, -Frank ?

95
00:07:00,960 --> 00:07:02,719
On a déjà arrêté de l'appeler papa ?

96
00:07:03,720 --> 00:07:04,593
Nous ressentons

97
00:07:05,010 --> 00:07:06,243
qu'il sera plus facile de simplement

98
00:07:06,390 --> 00:07:07,428
passer Noël

99
00:07:07,452 --> 00:07:08,348
et alors nous pouvons

100
00:07:08,372 --> 00:07:09,005
Diviser?

101
00:07:10,525 --> 00:07:13,067
Nous voulons tous un joli Noël en famille

102
00:07:13,260 --> 00:07:13,927
ensemble.

103
00:07:14,280 --> 00:07:14,811
Droite?

104
00:07:14,892 --> 00:07:16,908
Mais le bureau du maire insiste pour que le centre commercial

105
00:07:16,932 --> 00:07:19,809
faire des affaires malgré l'enquête policière en cours là-bas.

106
00:07:20,640 --> 00:07:22,948
Nous faisons cela uniquement parce que nous t’aimons, mon cœur.

107
00:07:25,039 --> 00:07:25,771
C'est un mensonge, maman.

108
00:07:26,765 --> 00:07:27,645
Ce n'est même pas un bon.

109
00:07:30,778 --> 00:07:31,564
Je vais être en retard.

110
00:07:31,945 --> 00:07:32,945
Jennifer.

111
00:08:24,677 --> 00:08:25,870
Pas le Père Noël.

112
00:08:26,063 --> 00:08:27,565
Donc, je suppose que cela signifie

113
00:08:27,589 --> 00:08:29,243
pas de travail pour toi aussi.

114
00:08:29,655 --> 00:08:30,162
Je crois que oui.

115
00:08:30,856 --> 00:08:32,322
C'est ce que je devrais demander au Père Noël.

116
00:08:32,476 --> 00:08:33,542
Je jouerai et il travaillera.

117
00:08:34,579 --> 00:08:36,429
Je n'ai aucune idée de ce que je veux pour Noël.

118
00:08:36,812 --> 00:08:38,429
Un copain avec une énorme bite.

119
00:08:39,012 --> 00:08:40,965
Est-ce que quelqu'un vous a raidi et vous amusez de cette façon ?

120
00:08:41,339 --> 00:08:43,065
Une fille peut rêver. Puis-je.

121
00:08:43,089 --> 00:08:43,882
Tu rêves de quoi, bébé ?

122
00:08:45,062 --> 00:08:46,962
À propos de ce que je veux vraiment pour Noël.

123
00:08:46,986 --> 00:08:47,629
Est-ce du parfum ?

124
00:08:47,932 --> 00:08:49,559
Ouais, c'est du parfum, Joe.

125
00:08:49,742 --> 00:08:51,425
Je suis heureux que vous soyez d'accord.

126
00:08:51,601 --> 00:08:51,968
Bien

127
00:08:52,254 --> 00:08:53,647
Lance beaucoup avait le [inaudible].

128
00:08:54,441 --> 00:08:55,468
Vous êtes tellement bizarre.

129
00:08:55,492 --> 00:08:56,001
Bien bizarre ?

130
00:08:56,448 --> 00:08:57,701
Il n'y a pas de bon bizarre.

131
00:08:58,334 --> 00:08:59,361
David est en route.

132
00:08:59,540 --> 00:09:00,707
Hé, vous avez vu tout ça ?

133
00:09:00,731 --> 00:09:01,280
Non.

134
00:09:01,650 --> 00:09:02,829
Des policiers partout.

135
00:09:02,890 --> 00:09:03,310
Pourquoi?

136
00:09:03,577 --> 00:09:03,970
Un mec mort.

137
00:09:04,249 --> 00:09:04,589
OMS?

138
00:09:07,337 --> 00:09:08,003
Certainement pas.

139
00:09:08,237 --> 00:09:08,630
Ouais.

140
00:09:09,130 --> 00:09:10,910
Il s'est probablement saoulé et s'est cassé le cou ou quelque chose comme ça.

141
00:09:11,650 --> 00:09:12,763
Putain de merde !

142
00:09:13,290 --> 00:09:14,043
Ne le fais pas.

143
00:09:14,750 --> 00:09:16,183
Jen commence comme elfe demain.

144
00:09:16,250 --> 00:09:16,970
Doux.

145
00:09:17,170 --> 00:09:19,256
Ma mère pensait que ça me changerait les idées.

146
00:09:19,670 --> 00:09:21,209
Hé, je pensais que c'était mon travail.

147
00:09:21,643 --> 00:09:21,896
Hé.

148
00:09:23,510 --> 00:09:24,123
Ce qui se passe?

149
00:09:24,360 --> 00:09:25,906
Le travail imminent de Jen est celui d'elfe.

150
00:09:26,493 --> 00:09:27,293
Et les enfants m'adorent.

151
00:09:27,970 --> 00:09:28,620
Ils ne devraient pas.

152
00:09:30,570 --> 00:09:31,583
Les enfants ne devraient pas m'aimer ?

153
00:09:32,049 --> 00:09:32,548
Non non

154
00:09:32,572 --> 00:09:33,947
pas toi bébé.

155
00:09:34,402 --> 00:09:35,035
Noël.

156
00:09:35,382 --> 00:09:36,775
Pourquoi les enfants ne peuvent-ils pas aimer Noël ?

157
00:09:36,800 --> 00:09:37,653
Ouais mec, qu'est-ce que ça donne ?

158
00:09:37,821 --> 00:09:38,888
On leur ment.

159
00:09:39,510 --> 00:09:41,287
Cela ressemble à un mensonge plutôt inoffensif.

160
00:09:41,403 --> 00:09:41,810
Vraiment?

161
00:09:42,371 --> 00:09:43,831
Assis sur les genoux d'un gros gars

162
00:09:43,944 --> 00:09:44,997
toute la journée. Hein ?

163
00:09:45,022 --> 00:09:46,955
Pour moi, cela ressemble à un rêve de pédophile.

164
00:09:47,548 --> 00:09:48,548
S'il te plaît, ne fais pas Noël

165
00:09:48,572 --> 00:09:50,181
plus déprimant qu'il ne l'est déjà.

166
00:09:50,499 --> 00:09:52,573
C'est pourquoi nous devrions totalement avoir

167
00:09:52,598 --> 00:09:54,432
notre fête la veille de Noël.

168
00:09:54,870 --> 00:09:55,356
Faire la fête?

169
00:09:55,503 --> 00:09:56,203
Ouais, c'est

170
00:09:56,593 --> 00:09:57,652
C'est ce qu'on appelle la fête du tambour.

171
00:09:57,733 --> 00:09:58,646
Fête du tambour ?

172
00:09:59,298 --> 00:10:00,865
Ouais, c'est un concours de batterie

173
00:10:00,889 --> 00:10:02,095
qui se passe au bar de Phill.

174
00:10:03,349 --> 00:10:04,669
J'ai une formation pour ça mais moi.

175
00:10:05,389 --> 00:10:06,629
En plus, nous n'entrerons pas.

176
00:10:06,809 --> 00:10:08,308
Tu n'as pas manqué un seul jour d'entraînement

177
00:10:08,332 --> 00:10:10,095
Phill appelle ça une affaire privée

178
00:10:10,246 --> 00:10:12,086
le bar est proche de toute personne n'ayant pas de ticket.

179
00:10:12,686 --> 00:10:13,792
Mais je n'ai pas de billet.

180
00:10:14,072 --> 00:10:15,740
En fait, il n'y a pas de billets.

181
00:10:15,764 --> 00:10:17,718
Il veut juste appeler ça une affaire de billets uniquement.

182
00:10:18,331 --> 00:10:18,710
Un

183
00:10:19,097 --> 00:10:19,908
Cela me rappelle

184
00:10:20,558 --> 00:10:21,727
Je dois diriger un groupe

185
00:10:21,752 --> 00:10:23,605
tu sais juste pour me dire à quel point je suis génial.

186
00:10:24,112 --> 00:10:25,087
Comment une fille pourrait-elle dire non.

187
00:10:25,112 --> 00:10:25,771
Moi aussi.

188
00:10:26,275 --> 00:10:28,725
Vous ne jouez même pas de la batterie.

189
00:10:29,045 --> 00:10:29,785
Eh bien non, mais

190
00:10:30,191 --> 00:10:32,219
J'ai une playlist iTunes assez malade

191
00:10:32,243 --> 00:10:33,437
et peut-être que je vous laisserai l'entendre.

192
00:10:33,462 --> 00:10:35,208
Si quoi, je perds mon téléphone ?

193
00:10:36,422 --> 00:10:38,388
Nous avons un examen annuel du petit ami

194
00:10:38,413 --> 00:10:39,668
le premier janvier, Joe.

195
00:10:39,693 --> 00:10:41,999
Et vous devez sérieusement améliorer votre jeu.

196
00:10:44,160 --> 00:10:44,479
Bébé.

197
00:10:48,957 --> 00:10:49,463
Elle va revenir.

198
00:10:50,276 --> 00:10:50,943
Bien sûr mec.

199
00:10:52,376 --> 00:10:52,669
Bien sûr.

200
00:11:09,234 --> 00:11:10,403
Vous voulez que je ferme le centre commercial.

201
00:11:11,687 --> 00:11:12,580
Bonjour Bob.

202
00:11:17,257 --> 00:11:18,184
J'y réfléchis.

203
00:11:18,557 --> 00:11:19,428
Considérant?

204
00:11:19,777 --> 00:11:20,150
Ouais.

205
00:11:21,197 --> 00:11:22,110
Le tueur est-il dans le centre commercial ?

206
00:11:22,548 --> 00:11:22,837
Non.

207
00:11:24,463 --> 00:11:25,079
Alors pourquoi le fermer ?

208
00:11:26,058 --> 00:11:27,513
Bob, c'est une situation grave.

209
00:11:27,537 --> 00:11:28,236
Et j'essaie de protéger

210
00:11:28,261 --> 00:11:30,134
Depuis combien de temps êtes-vous dans cette ville, shérif ?

211
00:11:31,761 --> 00:11:32,481
30 années.

212
00:11:33,392 --> 00:11:35,530
Nous aimons garder les choses simples ici à Moor Bridge.

213
00:11:36,438 --> 00:11:38,298
Autrement dit, l'homme a été assassiné.

214
00:11:39,011 --> 00:11:39,231
Ouais

215
00:11:39,580 --> 00:11:40,984
Et j'espère que tu attraperas ce fils de pute.

216
00:11:41,131 --> 00:11:43,257
Nous ne voulons pas déclencher la panique.

217
00:11:43,848 --> 00:11:44,197
Vas y.

218
00:11:45,371 --> 00:11:47,068
Alors tu veux que je mène cette chasse à l'homme

219
00:11:47,092 --> 00:11:48,438
avec une main attachée dans le dos.

220
00:11:49,218 --> 00:11:50,658
Je veux que vous fassiez votre travail, shérif.

221
00:11:51,721 --> 00:11:52,624
Comme toujours, Bob.

222
00:11:52,908 --> 00:11:54,351
Votre leadership est inspirant.

223
00:11:58,698 --> 00:12:00,365
Passez une journée de protection, shérif.

224
00:12:01,238 --> 00:12:01,981
Connard.

225
00:12:18,239 --> 00:12:19,239
[On frappe à la fenêtre]

226
00:12:21,139 --> 00:12:21,930
Jésus.

227
00:12:22,140 --> 00:12:22,603
Merde.

228
00:12:25,803 --> 00:12:27,583
Quel semble être le problème chez l'agent ?

229
00:12:28,668 --> 00:12:29,776
Ouais, je cherche

230
00:12:30,528 --> 00:12:32,181
vieux romantique 1980.

231
00:12:32,478 --> 00:12:33,134
Est-ce que tu?

232
00:12:34,275 --> 00:12:34,614
Quoi?

233
00:12:35,088 --> 00:12:36,561
Ouais mec, nous nous sommes rencontrés en ligne.

234
00:12:37,038 --> 00:12:37,614
Tchat.

235
00:12:39,001 --> 00:12:40,034
Êtes-vous sérieux?

236
00:12:40,998 --> 00:12:42,588
Non, merde, je plaisante.

237
00:12:44,164 --> 00:12:45,244
Toi aussi, tu ne devrais pas être ici.

238
00:12:46,689 --> 00:12:47,782
Ce n'est pas illégal.

239
00:12:48,662 --> 00:12:49,962
Qu'est-ce que c'est ? Appeler ses parents ?

240
00:12:50,108 --> 00:12:51,188
Que voulez-vous dire, monsieur?

241
00:12:51,212 --> 00:12:52,908
Nous ne faisons de mal à personne.

242
00:12:53,838 --> 00:12:55,411
Et où tes parents pensent que tu es ?

243
00:12:55,878 --> 00:12:56,928
C'est Noel.

244
00:12:57,168 --> 00:12:58,604
Tu es là-bas depuis quelques jours, gamin.

245
00:12:59,641 --> 00:13:00,161
Regarde un garçon.

246
00:13:01,218 --> 00:13:02,841
Je vais chez McDermott.

247
00:13:03,678 --> 00:13:04,588
Vérifier un appel.

248
00:13:05,478 --> 00:13:06,444
J'y serai dans une heure.

249
00:13:07,008 --> 00:13:07,401
D'accord.

250
00:13:08,478 --> 00:13:10,321
Donc tu seras parti à mon retour.

251
00:13:10,608 --> 00:13:11,131
D'accord?

252
00:13:12,228 --> 00:13:12,604
D'accord.

253
00:13:13,901 --> 00:13:14,728
Bonne soirée, Monsieur.

254
00:13:15,288 --> 00:13:15,621
Ouais.

255
00:13:18,798 --> 00:13:19,614
Merde.

256
00:13:20,028 --> 00:13:20,868
C'était fermé.

257
00:13:20,892 --> 00:13:21,392
Ouais.

258
00:13:22,088 --> 00:13:22,908
Pensez-vous qu'il est déjà parti ?

259
00:13:23,268 --> 00:13:24,341
Donne-lui une chance, Troy.

260
00:13:24,768 --> 00:13:25,308
D'accord.

261
00:13:27,208 --> 00:13:28,145
Peut-être qu'on devrait y aller.

262
00:13:28,524 --> 00:13:28,948
Vous l'aviez entendu.

263
00:13:28,972 --> 00:13:29,891
Il sera de retour dans une heure.

264
00:13:33,638 --> 00:13:33,898
Allez.

265
00:13:34,255 --> 00:13:35,675
Je te laisse conduire un peu ma voiture.

266
00:13:36,432 --> 00:13:38,021
C'est la voiture de ton père, Troy.

267
00:13:38,221 --> 00:13:39,318
Eh bien, je vais te laisser

268
00:13:39,601 --> 00:13:40,641
jouer avec mes engrenages.

269
00:13:41,121 --> 00:13:42,320
C'est une automatique.

270
00:13:45,927 --> 00:13:46,934
Ca c'était quoi?

271
00:13:48,233 --> 00:13:48,798
Quoi?

272
00:13:48,918 --> 00:13:49,947
Il y avait un bruit.

273
00:13:50,958 --> 00:13:51,907
Bébé, s'il te plaît !

274
00:13:52,025 --> 00:13:54,019
Ne me fais pas plaisir, bébé.

275
00:13:54,043 --> 00:13:56,237
Je te prends sur parole que tu n'es pas encore

276
00:13:56,261 --> 00:13:58,098
complètement accroché à votre ex petite amie.

277
00:13:58,548 --> 00:13:59,058
Juste?

278
00:13:59,238 --> 00:14:00,078
Ouais, Jen.

279
00:14:00,738 --> 00:14:02,616
Chérie, elle ne représente rien pour moi.

280
00:14:06,786 --> 00:14:08,312
Là, sous la voiture.

281
00:14:08,743 --> 00:14:09,866
C'est probablement juste un raton laveur.

282
00:14:11,058 --> 00:14:12,176
Tu veux toujours faire ça ?

283
00:14:13,368 --> 00:14:13,923
Je ne sais pas.

284
00:14:14,718 --> 00:14:16,891
Bébé, tu es le seul pour moi, il n'y a personne d'autre.

285
00:14:18,738 --> 00:14:20,644
Dites plus de choses comme ça.

286
00:14:21,678 --> 00:14:23,770
Le pire qui puisse arriver, c'est que vous tombiez enceinte.

287
00:14:24,048 --> 00:14:26,139
Je suis sous contrôle des naissances, crétin.

288
00:14:26,163 --> 00:14:27,948
Eh bien, qu'est-ce qui pourrait mal se passer d'autre ?

289
00:14:28,338 --> 00:14:30,738
Je ne sais pas pourquoi je t'aime.

290
00:14:31,410 --> 00:14:31,971
Bébé.

291
00:14:39,040 --> 00:14:39,793
[Bris de verre]

292
00:14:40,680 --> 00:14:41,073
Merde.

293
00:14:41,097 --> 00:14:42,079
Qu'est ce qui ne vas pas chez toi?

294
00:14:42,767 --> 00:14:43,406
[En hurlant]

295
00:14:46,150 --> 00:14:47,043
Oh mon Dieu!

296
00:14:47,340 --> 00:14:48,030
Oh mon Dieu!

297
00:14:56,623 --> 00:14:57,849
Dieu non.

298
00:16:03,168 --> 00:16:03,768
Shérif.

299
00:16:04,870 --> 00:16:05,545
Fléard.

300
00:16:08,091 --> 00:16:08,704
C'est une menace.

301
00:16:10,185 --> 00:16:10,498
OMS?

302
00:16:11,298 --> 00:16:12,544
Deux enfants. Étudiants.

303
00:16:13,551 --> 00:16:14,144
Ce qui s'est passé?

304
00:16:15,044 --> 00:16:17,408
J'ai ramassé le feu avant que le feu ne soit dans ses portes dérobées.

305
00:16:18,258 --> 00:16:19,818
Cathy dit, tu les as déjà vus.

306
00:16:20,089 --> 00:16:20,868
J'ai appelé quelqu'un.

307
00:16:21,484 --> 00:16:22,411
L'avez-vous reconnu ?

308
00:16:23,744 --> 00:16:24,668
C'était des enfants.

309
00:16:25,004 --> 00:16:25,630
Je ne le connais pas.

310
00:16:26,583 --> 00:16:28,239
Allez, c'est une petite ville.

311
00:16:30,097 --> 00:16:31,883
Écoutez, shérif, je ne suis pas là depuis aussi longtemps

312
00:16:32,808 --> 00:16:33,503
certaines personnes.

313
00:16:36,060 --> 00:16:37,394
Y a-t-il quelque chose sur l'ADN ?

314
00:16:38,653 --> 00:16:40,336
Envoyé au labo d'État hier soir.

315
00:16:41,006 --> 00:16:42,553
Nous savons cependant que nous ne serons pas la première priorité.

316
00:16:43,593 --> 00:16:44,439
Nous pourrions l’être.

317
00:16:47,120 --> 00:16:48,753
Nous ne pensons pas que cela soit lié à cela.

318
00:16:49,933 --> 00:16:51,226
Pourrions-nous avoir suffisamment de preuves ?

319
00:16:55,735 --> 00:16:57,114
Je ne sais pas à quoi je pense en ce moment.

320
00:16:58,436 --> 00:17:00,835
Seulement, j’attendais avec impatience une période des fêtes tranquille.

321
00:17:03,918 --> 00:17:05,151
Je n'ai toujours pas fait beaucoup de courses.

322
00:17:05,318 --> 00:17:06,124
Déjà deux meurtres,

323
00:17:06,371 --> 00:17:07,578
trois meurtres.

324
00:17:07,705 --> 00:17:09,193
J'essaie de voir toute la tentative.

325
00:17:16,923 --> 00:17:18,089
Écoute, ça pourrait être une coïncidence.

326
00:17:18,563 --> 00:17:19,410
Ça n'existe pas.

327
00:17:48,291 --> 00:17:48,990
Qui cela pourrait-il être ?

328
00:17:51,613 --> 00:17:53,246
[Aboiement]

329
00:17:55,583 --> 00:17:56,356
Puis-je vous aider?

330
00:17:56,748 --> 00:17:58,043
Mme Frenchen ?

331
00:17:58,734 --> 00:17:59,201
Oui.

332
00:17:59,671 --> 00:18:01,461
J'ai besoin d'un bon avocat

333
00:18:01,486 --> 00:18:03,797
et vous êtes venu fortement le recommander.

334
00:18:04,731 --> 00:18:05,922
Peux-tu ouvrir la porte?

335
00:18:06,538 --> 00:18:08,818
J'ai bien peur de me spécialiser uniquement dans le divorce.

336
00:18:08,958 --> 00:18:11,611
Eh bien, vous êtes exactement la personne que je recherche.

337
00:18:12,571 --> 00:18:13,868
Tu vois le Père Noël, il m'a dit

338
00:18:13,892 --> 00:18:16,264
il ne m'achèterait pas de piège à ours pour Noël.

339
00:18:17,474 --> 00:18:20,074
Je reconnais que c'est là que les garçons montent.

340
00:18:20,885 --> 00:18:22,419
Vous pouvez venir à mon bureau la semaine prochaine.

341
00:18:22,443 --> 00:18:24,230
Peut-être en regardant ce dont vous avez besoin.

342
00:18:24,768 --> 00:18:27,141
J'ai bien peur qu'il y ait une petite limite de temps

343
00:18:27,166 --> 00:18:28,734
sur pourquoi j'ai besoin de toi.

344
00:18:34,430 --> 00:18:35,016
Veux-tu?

345
00:18:36,443 --> 00:18:39,510
Eh bien, je suis Mme Noël, bien sûr.

346
00:19:09,330 --> 00:19:10,908
Alors le Père Noël t'a demandé de t'asseoir sur ses genoux ?

347
00:19:11,596 --> 00:19:12,108
S'il te plaît.

348
00:19:12,317 --> 00:19:13,405
Ce connard me frappe encore

349
00:19:13,429 --> 00:19:14,781
Je vais lui vaporiser du poivre dans le cul.

350
00:19:15,910 --> 00:19:16,638
Est-ce que Lisa vient ?

351
00:19:16,976 --> 00:19:17,750
Pratique de natation.

352
00:19:18,623 --> 00:19:19,410
C'est un dévouement.

353
00:19:20,003 --> 00:19:21,989
Elle va être sélectionnée pour l'équipe olympique.

354
00:19:22,014 --> 00:19:23,833
Et nous serons toujours coincés ici dans ce centre commercial.

355
00:19:23,894 --> 00:19:24,787
Parle pour toi.

356
00:19:24,874 --> 00:19:27,240
Ils commencent à distribuer des médailles d'or pour les pipes.

357
00:19:28,948 --> 00:19:29,988
Je vais au Records Bar plus tard.

358
00:19:30,013 --> 00:19:30,614
Veux-tu venir?

359
00:19:30,828 --> 00:19:31,874
Vous ne serez pas servi.

360
00:19:32,208 --> 00:19:32,868
S'il te plaît!

361
00:19:32,892 --> 00:19:34,392
J'ai des seins, les garçons sont stupides.

362
00:19:35,084 --> 00:19:35,728
Pas de débat ici.

363
00:19:36,261 --> 00:19:37,506
Jennifer, présente-toi au bureau.

364
00:19:38,441 --> 00:19:39,381
Attention!

365
00:19:39,754 --> 00:19:40,754
Tu détestes tellement ça.

366
00:19:41,014 --> 00:19:41,888
Pourquoi es-tu revenu ?

367
00:19:42,394 --> 00:19:42,962
Parce que je fais ça

368
00:19:42,986 --> 00:19:45,528
ou participez aux silences gênants de ma famille.

369
00:19:46,565 --> 00:19:47,832
Alors, ça arrive définitivement ?

370
00:19:48,015 --> 00:19:48,765
Le divorce?

371
00:19:49,275 --> 00:19:50,078
Mon Dieu, je l'espère.

372
00:19:50,991 --> 00:19:53,057
Au moins, nous n'aurons pas à jouer aux familles heureuses.

373
00:19:55,051 --> 00:19:55,464
Qu'est-ce que c'est ?

374
00:19:56,084 --> 00:19:56,457
Oh

375
00:19:57,564 --> 00:19:59,364
Joe et David voulaient que je les distribue.

376
00:20:01,011 --> 00:20:02,291
N'es-tu pas une bonne petite amie.

377
00:20:03,177 --> 00:20:04,698
C'est une tradition annuelle.

378
00:20:04,951 --> 00:20:05,917
Être une bonne petite amie ?

379
00:20:06,846 --> 00:20:08,106
Je suis une petite amie extraordinaire.

380
00:20:08,131 --> 00:20:09,806
Il a tellement de chance.

381
00:20:10,386 --> 00:20:12,432
Et non, la fête est une nouvelle tradition.

382
00:20:12,582 --> 00:20:13,848
C'est une tradition stupide.

383
00:20:14,208 --> 00:20:16,155
Dit la fille qui est habillée comme un elfe.

384
00:20:17,990 --> 00:20:18,688
As-tu euh

385
00:20:19,128 --> 00:20:20,001
As-tu entendu parler de Troie ?

386
00:20:21,383 --> 00:20:21,678
Non.

387
00:20:22,410 --> 00:20:23,688
Il est mort

388
00:20:24,168 --> 00:20:24,738
la nuit dernière

389
00:20:25,010 --> 00:20:25,818
dans un accident

390
00:20:26,028 --> 00:20:27,228
avec Michelle.

391
00:20:27,728 --> 00:20:28,611
Oh mon Dieu.

392
00:20:31,281 --> 00:20:32,314
Avez-vous les gars

393
00:20:35,061 --> 00:20:35,644
Avez-vous aimé

394
00:20:36,184 --> 00:20:36,567
fais-le?

395
00:20:37,334 --> 00:20:37,954
Non, nous

396
00:20:38,407 --> 00:20:39,988
Nous ne sommes sortis ensemble que trois semaines environ.

397
00:20:40,012 --> 00:20:41,001
C'est bon, dans trois semaines

398
00:20:41,025 --> 00:20:43,057
Je l'aurais totalement baisé trente fois.

399
00:20:43,104 --> 00:20:44,645
Quoi, je ne l'aimais pas vraiment beaucoup.

400
00:20:44,669 --> 00:20:45,929
Qui a dit qu'il l'aimait ?

401
00:20:46,073 --> 00:20:47,390
Quel genre d'accident ?

402
00:20:47,843 --> 00:20:48,633
Je ne sais pas vraiment.

403
00:20:49,293 --> 00:20:50,621
J'espère que sa famille va bien.

404
00:21:11,840 --> 00:21:12,210
Quoi?

405
00:21:13,343 --> 00:21:13,956
Ah

406
00:21:15,090 --> 00:21:16,274
Allez, crache-le, Fullard.

407
00:21:17,526 --> 00:21:19,453
Mec, je parlais à l'inspecteur des incendies.

408
00:21:19,684 --> 00:21:20,399
Il est tôt,

409
00:21:20,703 --> 00:21:21,659
mais il pense que c'était délibéré.

410
00:21:22,384 --> 00:21:24,388
J'ai trouvé des traces de gaz au sol.

411
00:21:24,934 --> 00:21:26,057
Et les câbles de démarrage ont été coupés.

412
00:21:27,364 --> 00:21:27,774
Merde.

413
00:21:28,604 --> 00:21:31,140
Ce n'est peut-être pas lié au Père Noël au centre commercial.

414
00:21:31,534 --> 00:21:31,990
Oh allez.

415
00:21:34,080 --> 00:21:34,933
À quoi penses-tu?

416
00:21:37,960 --> 00:21:38,811
Comme un tueur en série ?

417
00:21:39,287 --> 00:21:39,557
Hé.

418
00:21:40,084 --> 00:21:40,961
Hé, je ne veux personne

419
00:21:40,985 --> 00:21:42,232
prononçant ces mots à haute voix.

420
00:21:42,256 --> 00:21:42,686
Tu l'as eu?

421
00:21:44,421 --> 00:21:44,784
Et alors ?

422
00:21:45,904 --> 00:21:46,440
Je ne sais pas.

423
00:21:48,077 --> 00:21:49,934
Allons-y doucement et rassemblons des preuves.

424
00:21:50,665 --> 00:21:51,888
Mieux encore, une liste de suspects.

425
00:21:52,324 --> 00:21:53,524
Ils ne devraient pas avoir le même montant ?

426
00:21:54,184 --> 00:21:54,804
Ils font.

427
00:21:55,297 --> 00:21:56,044
Ils sont tous morts.

428
00:21:56,764 --> 00:21:57,745
Le bureau du maire a appelé.

429
00:21:57,769 --> 00:21:59,450
Ils craignent que Noël soit gâché.

430
00:21:59,884 --> 00:22:02,475
Cathy, peux-tu même me mettre en ligne pour l'homicide de la police de New York, s'il te plaît ?

431
00:22:03,334 --> 00:22:05,544
Il est sur la ligne 2 depuis cinq minutes.

432
00:22:05,887 --> 00:22:07,040
Le maire appelé au Grinch ?

433
00:22:07,558 --> 00:22:08,883
Tu dois te moquer de moi.

434
00:22:09,094 --> 00:22:10,590
J'ai eu trois meurtres en deux nuits.

435
00:22:10,894 --> 00:22:12,680
Et il craint que les gens ne dépensent pas assez.

436
00:22:13,594 --> 00:22:14,214
Cathy !

437
00:22:14,644 --> 00:22:16,110
Deuxième ligne.

438
00:22:16,630 --> 00:22:17,350
Il a raccroché.

439
00:22:18,184 --> 00:22:19,410
D'accord, je vais le récupérer.

440
00:22:22,370 --> 00:22:23,676
Hé, ne tire pas sur le messager.

441
00:22:24,274 --> 00:22:25,228
Je pense que le maire est inquiet

442
00:22:25,252 --> 00:22:26,623
que l'une des victimes est un électeur.

443
00:22:27,260 --> 00:22:28,319
Je ne veux pas en perdre trop.

444
00:22:28,984 --> 00:22:30,651
Cathy, passe-moi le bureau.

445
00:22:37,295 --> 00:22:37,703
Les FED ?

446
00:22:39,784 --> 00:22:41,104
Ouais, nous sommes dépassés sur ce point.

447
00:22:45,317 --> 00:22:45,859
De quoi as-tu besoin ?

448
00:22:46,564 --> 00:22:47,036
Un verre.

449
00:22:51,553 --> 00:22:52,253
Tu sais que je vais bien.

450
00:23:08,610 --> 00:23:09,070
Bien.

451
00:23:09,290 --> 00:23:10,463
Bravo mesdames.

452
00:23:15,397 --> 00:23:15,656
D'accord.

453
00:23:15,680 --> 00:23:17,566
Celui-ci va totalement sur mon mur Facebook.

454
00:23:19,900 --> 00:23:21,046
Ne me prends pas.

455
00:23:21,070 --> 00:23:22,433
Mon copain peut voir ça.

456
00:23:22,957 --> 00:23:24,196
Ouais et maman.

457
00:23:27,142 --> 00:23:28,610
Salut les belles dames.

458
00:23:29,036 --> 00:23:30,209
-Salut les filles. -Oh mon Dieu.

459
00:23:30,233 --> 00:23:31,742
Mesdames respectives.

460
00:23:32,589 --> 00:23:33,029
Super.

461
00:23:33,333 --> 00:23:35,039
La dernière chose que je veux en ce moment, c'est qu'on me drague.

462
00:23:35,386 --> 00:23:37,853
C'est drôle, c'est la première chose que je veux.

463
00:23:39,606 --> 00:23:41,126
Pourquoi ne faisons-nous pas ça chez nous ?

464
00:23:41,150 --> 00:23:43,519
J'ai [inaudible].

465
00:23:44,726 --> 00:23:45,346
Qu'est-ce qu'il y a ?

466
00:23:46,363 --> 00:23:47,116
Plus d'alcool.

467
00:23:47,643 --> 00:23:48,723
Hé mon amour.

468
00:23:49,370 --> 00:23:49,763
Bien sûr.

469
00:23:50,870 --> 00:23:52,643
Il a probablement une petite bite de toute façon.

470
00:23:54,163 --> 00:23:55,343
Je vais juste utiliser la salle de bain.

471
00:23:58,890 --> 00:24:00,296
Ne restons pas seuls ici.

472
00:24:03,784 --> 00:24:06,077
Peut-être aurions-nous dû sacrifier Courtney à ces gars-là.

473
00:24:07,384 --> 00:24:07,988
Ouah.

474
00:24:08,012 --> 00:24:10,130
Rappelle-moi pourquoi nous sommes à nouveau amis.

475
00:24:14,137 --> 00:24:21,222
[Pleurs]

476
00:24:21,247 --> 00:24:21,867
Bonjour?

477
00:24:27,154 --> 00:24:27,980
Êtes-vous d'accord?

478
00:24:29,027 --> 00:24:29,614
Chéri?

479
00:24:30,707 --> 00:24:31,240
Chéri?

480
00:24:31,595 --> 00:24:32,494
Êtes-vous d'accord?

481
00:24:46,081 --> 00:24:47,492
Oh mon Dieu!

482
00:24:50,657 --> 00:24:51,723
Oh mon Dieu!

483
00:25:23,837 --> 00:25:24,256
Non.

484
00:25:37,204 --> 00:25:38,081
Mais bébé?

485
00:25:38,310 --> 00:25:39,483
Notre pièce ?

486
00:25:39,507 --> 00:25:41,007
Je ne suis pas d'accord, Mme Claus.

487
00:25:44,854 --> 00:25:45,740
Tellement.

488
00:25:46,050 --> 00:25:46,847
Tellement.

489
00:25:47,124 --> 00:25:48,540
C'est plus que suffisant pour une journée.

490
00:26:00,107 --> 00:26:01,450
C'était donc le Père Noël

491
00:26:04,410 --> 00:26:05,623
et Mme Noël.

492
00:26:11,970 --> 00:26:12,908
Est-ce que tu sais pourquoi

493
00:26:12,932 --> 00:26:13,950
ils ne t'ont pas fait de mal ?

494
00:26:20,126 --> 00:26:20,981
Une seconde, d'accord ?

495
00:26:27,265 --> 00:26:27,798
Parle moi.

496
00:26:29,543 --> 00:26:30,526
Quatre filles mortes.

497
00:26:31,163 --> 00:26:31,743
Filles?

498
00:26:33,030 --> 00:26:33,945
Ouais, les adolescents.

499
00:26:33,969 --> 00:26:34,623
Mineur.

500
00:26:35,554 --> 00:26:35,976
Merde.

501
00:26:38,690 --> 00:26:39,456
Est-ce qu'elle a dit quelque chose ?

502
00:26:41,103 --> 00:26:41,950
Ouais, quelque chose à propos de

503
00:26:42,934 --> 00:26:45,424
deux truands déguisés en Monsieur et Madame Noël.

504
00:26:45,990 --> 00:26:47,344
Au moins, le maire va adorer ça.

505
00:26:48,230 --> 00:26:49,830
Peu importe la presse lorsque vous commencez à courir avec.

506
00:26:51,643 --> 00:26:52,503
Donnez-leur autant que vous le pouvez.

507
00:26:54,156 --> 00:26:55,876
Le maire est en ligne, il veut vous parler.

508
00:26:57,356 --> 00:26:58,596
C'était rapide. Jésus!

509
00:26:59,462 --> 00:27:00,492
Appelez-moi tout de suite.

510
00:27:00,517 --> 00:27:01,914
Mettez-les partout chez le Père Noël.

511
00:27:02,275 --> 00:27:02,721
Quoi?

512
00:27:03,954 --> 00:27:06,027
Avant que quelqu'un ne connaisse une putain de goutte de pluie.

513
00:27:06,301 --> 00:27:08,087
Vous savez qu'on a un code noir à ce sujet.

514
00:27:08,746 --> 00:27:09,440
Oh vraiment?

515
00:27:10,084 --> 00:27:11,686
Twitter et Facebook ne sont pas d'accord.

516
00:27:20,763 --> 00:27:21,318
Jésus!

517
00:27:29,170 --> 00:27:30,703
Pourquoi n'appelons-nous pas tes parents maintenant, d'accord ?

518
00:27:36,803 --> 00:27:37,336
Ou je peux.

519
00:28:01,714 --> 00:28:02,764
Le père Noël?

520
00:28:03,987 --> 00:28:05,940
Sa robe est celle du putain de Père Noël ?

521
00:28:06,604 --> 00:28:07,187
Oui.

522
00:28:08,080 --> 00:28:08,874
Bon Dieu.

523
00:28:09,424 --> 00:28:10,644
Je vais mettre en place un couvre-feu.

524
00:28:10,713 --> 00:28:11,385
Excusez-moi?

525
00:28:11,409 --> 00:28:11,980
Un couvre-feu.

526
00:28:13,850 --> 00:28:15,657
Il n’y a aucune preuve que ces deux-là soient liés, n’est-ce pas ?

527
00:28:16,504 --> 00:28:17,865
Avec tout le respect que je vous dois Monsieur le Maire,

528
00:28:17,889 --> 00:28:19,294
vous n'êtes pas un agent des forces de l'ordre.

529
00:28:19,594 --> 00:28:19,924
Non.

530
00:28:20,587 --> 00:28:21,184
Je suis le maire.

531
00:28:21,581 --> 00:28:22,926
Et quelqu'un doit diriger cette ville.

532
00:28:24,622 --> 00:28:27,185
Avez-vous une idée de ce qu'il adviendra des soldes de Noël

533
00:28:27,222 --> 00:28:28,114
si tu fermes ce centre commercial ?

534
00:28:28,290 --> 00:28:29,305
Si les gens continuent de mourir

535
00:28:29,329 --> 00:28:30,890
il n'y aura plus de clients.

536
00:28:31,084 --> 00:28:32,496
Tu sors ton cul là-bas

537
00:28:33,477 --> 00:28:35,430
et tu trouves ce gars et cette fille.

538
00:28:35,597 --> 00:28:36,544
Tu les enfermes

539
00:28:36,814 --> 00:28:38,097
et tu jettes la clé.

540
00:28:38,284 --> 00:28:39,284
En attendant,

541
00:28:39,574 --> 00:28:41,037
tu m'as laissé diriger cette ville.

542
00:28:41,347 --> 00:28:41,944
Bob?

543
00:28:42,214 --> 00:28:43,133
C'est assez.

544
00:28:43,864 --> 00:28:45,977
J'ai été élu sur une plateforme de décence

545
00:28:46,002 --> 00:28:48,053
et promouvoir les valeurs familiales à Woodbridge.

546
00:28:49,065 --> 00:28:51,125
Ces meurtres foutent en l'air une image.

547
00:28:51,544 --> 00:28:53,405
Tu ne vas pas dans un club de strip-tease cette semaine ?

548
00:28:53,764 --> 00:28:54,064
Ouais.

549
00:28:54,664 --> 00:28:56,537
Parce que j'investis de l'argent dans l'économie locale.

550
00:28:56,884 --> 00:28:58,337
Je soutiens les entreprises locales.

551
00:28:58,714 --> 00:29:00,524
Et je peux voir les électeurs de près.

552
00:29:01,054 --> 00:29:02,027
De très près.

553
00:29:02,434 --> 00:29:03,100
Je suis sûr.

554
00:29:04,006 --> 00:29:04,427
Ouais.

555
00:29:05,432 --> 00:29:05,805
Je suis

556
00:29:06,214 --> 00:29:07,540
j'attends particulièrement avec impatience

557
00:29:08,554 --> 00:29:09,634
voir ma nièce.

558
00:29:10,817 --> 00:29:11,754
Elle a grandi maintenant

559
00:29:13,491 --> 00:29:14,614
jouer dans une scène de renarde.

560
00:29:15,544 --> 00:29:16,177
Excusez-moi.

561
00:29:17,404 --> 00:29:18,744
J'ai une enquête à mener.

562
00:29:19,071 --> 00:29:20,303
Et j'ai une ville à diriger.

563
00:29:21,094 --> 00:29:23,287
Et vous ne sortirez pas le Père Noël de ce centre commercial.

564
00:29:24,064 --> 00:29:25,440
Vous doublerez sa sécurité.

565
00:29:25,684 --> 00:29:26,360
Est-ce clair?

566
00:29:28,017 --> 00:29:28,284
Bien.

567
00:29:35,543 --> 00:29:37,316
Répartiteur, ici l'unité-215.

568
00:29:38,257 --> 00:29:39,257
Les [inaudible] sont arrivés.

569
00:29:39,884 --> 00:29:41,148
On dirait que la calberry a réussi

570
00:29:41,172 --> 00:29:44,176
juste avant que le pont de neige coupe complètement les routes.

571
00:29:44,979 --> 00:29:46,104
Copiez cela, 215.

572
00:29:46,557 --> 00:29:48,045
[Inaudible] au bureau.

573
00:29:49,165 --> 00:29:49,845
[Inaudible]

574
00:29:50,644 --> 00:29:51,376
Alors combien ?

575
00:29:51,844 --> 00:29:52,348
Sept.

576
00:29:52,872 --> 00:29:53,794
Les quatre filles,

577
00:29:54,354 --> 00:29:55,432
Un jeune couple,

578
00:29:55,894 --> 00:29:56,434
et le Père Noël.

579
00:29:56,675 --> 00:29:57,447
Il manque un numéro.

580
00:29:57,964 --> 00:29:58,401
Excusez-moi?

581
00:30:00,274 --> 00:30:00,604
Un,

582
00:30:01,234 --> 00:30:01,624
deux,

583
00:30:01,895 --> 00:30:02,368
et quatre.

584
00:30:03,514 --> 00:30:03,829
Merde.

585
00:30:03,853 --> 00:30:05,775
Êtes-vous en train de dire qu'il pourrait y avoir trois autres corps là-bas ?

586
00:30:06,184 --> 00:30:06,990
Tout à fait possible.

587
00:30:07,724 --> 00:30:09,457
Peut-être dans un endroit isolé des moteurs.

588
00:30:09,844 --> 00:30:11,244
Il se peut simplement que nous ne les ayons pas trouvés.

589
00:30:12,407 --> 00:30:14,273
Ces descriptions des tueurs sont exactes ?

590
00:30:15,271 --> 00:30:16,071
Oh, ils sont précis.

591
00:30:18,800 --> 00:30:20,677
J'ai extrait ça de la vidéosurveillance hier soir.

592
00:30:21,544 --> 00:30:22,793
Je ne dis pas qu’ils sont faciles à avaler.

593
00:30:25,894 --> 00:30:26,643
Hé, la dame.

594
00:30:26,955 --> 00:30:27,955
Nous avons pensé

595
00:30:28,384 --> 00:30:29,175
milieu de la vingtaine.

596
00:30:30,317 --> 00:30:32,781
Faute d'une meilleure explication, elle est Mme Noël.

597
00:30:33,497 --> 00:30:34,671
Le gars, eh bien, le Père Noël.

598
00:30:35,700 --> 00:30:36,679
Est-il aussi grand que le Père Noël ?

599
00:30:37,026 --> 00:30:37,246
Hein.

600
00:30:37,694 --> 00:30:39,499
Environ trente à quarante ans et silhouette.

601
00:30:39,784 --> 00:30:40,573
Un ancien militaire ?

602
00:30:41,053 --> 00:30:41,584
Un ancien flic ?

603
00:30:41,974 --> 00:30:43,670
Quelqu'un qui a la capacité d'agir rapidement,

604
00:30:43,894 --> 00:30:45,084
et éliminer plusieurs victimes.

605
00:30:45,693 --> 00:30:47,228
Ouais, cette Mme Claus est juste pour un spectacle

606
00:30:47,252 --> 00:30:48,429
elle est comme

607
00:30:49,054 --> 00:30:50,114
laisser le bureau affamé.

608
00:30:51,304 --> 00:30:52,724
Ce type est la vraie affaire.

609
00:30:53,204 --> 00:30:53,657
D'accord.

610
00:30:54,664 --> 00:30:54,964
Bien.

611
00:30:55,264 --> 00:30:57,790
Vous ne pouvez divulguer aucune information sur le tueur à la presse.

612
00:30:58,080 --> 00:30:58,590
Quoi?

613
00:30:58,894 --> 00:31:00,400
S'il ne sait pas qu'on est sur lui,

614
00:31:01,134 --> 00:31:02,056
il continuera à utiliser le costume.

615
00:31:02,524 --> 00:31:03,510
Peut-être un bon moyen de le repérer.

616
00:31:03,844 --> 00:31:05,977
Aussi, cherchez-vous simplement un gars en costume de Père Noël à Noël ?

617
00:31:06,784 --> 00:31:07,324
Pour être honnête,

618
00:31:07,744 --> 00:31:08,857
Je ne pense pas que ce type s'en soucie.

619
00:31:09,394 --> 00:31:10,074
Pourquoi tu dis ça?

620
00:31:10,474 --> 00:31:12,434
Parce qu'il a laissé une fille vivre pour raconter l'histoire.

621
00:31:13,024 --> 00:31:14,427
Il veut que les gens sachent.

622
00:31:14,854 --> 00:31:15,994
Vous n'avez pas à paniquer à ce sujet.

623
00:31:16,228 --> 00:31:17,543
Ouais mais ça pourrait le pousser à continuer à tuer

624
00:31:17,567 --> 00:31:19,154
jusqu'à ce qu'il obtienne la reconnaissance qu'il souhaite.

625
00:31:20,021 --> 00:31:21,308
Ayons un contrôle strict

626
00:31:21,332 --> 00:31:22,673
sur les informations rendues publiques ici.

627
00:31:23,080 --> 00:31:24,281
C'est une petite ville.

628
00:31:24,305 --> 00:31:25,866
Allez les gars, les gens parlent déjà.

629
00:31:26,002 --> 00:31:27,012
Quoi qu'il en soit, tu dois trouver

630
00:31:27,036 --> 00:31:28,668
quelles qu'en soient les victimes, le troisième jour.

631
00:31:28,693 --> 00:31:30,828
Parce qu’il semble manquer une pièce de ce puzzle.

632
00:31:31,264 --> 00:31:32,162
Et il aura besoin de vos hommes.

633
00:31:32,464 --> 00:31:33,464
Oh génial.

634
00:31:33,784 --> 00:31:35,083
Faites du porte-à-porte, s'il le faut.

635
00:31:35,314 --> 00:31:36,123
C'est une grande ville.

636
00:31:36,544 --> 00:31:37,510
Vous avez dit que c'était une petite ville.

637
00:31:37,804 --> 00:31:39,677
Je vous suggère de faire participer tous les hommes disponibles.

638
00:31:40,024 --> 00:31:42,123
Découvrez si quelqu'un a disparu ces derniers jours.

639
00:31:46,744 --> 00:31:48,492
Je ne pense pas que vous vouliez me donner la main.

640
00:31:48,516 --> 00:31:48,883
Est-ce que tu?

641
00:31:49,114 --> 00:31:50,515
De nombreuses mains facilitent le travail.

642
00:31:50,539 --> 00:31:51,417
N'est-ce pas ce qu'ils disent ?

643
00:31:52,054 --> 00:31:55,084
[inaudible] expérience que moi-même et les autres régions avons

644
00:31:55,467 --> 00:31:57,374
Une chaîne développée [inaudible] plus de temps.

645
00:31:57,997 --> 00:31:59,850
Je suis sûr que vos adjoints sont plus que capables.

646
00:32:00,634 --> 00:32:01,457
Nous resterons ici

647
00:32:01,586 --> 00:32:02,610
et examiner les preuves

648
00:32:02,884 --> 00:32:03,577
OK OK.

649
00:32:04,954 --> 00:32:05,676
De quoi d'autres avez-vous besoin?

650
00:32:06,322 --> 00:32:08,009
Et pourquoi pas un lien entre les victimes ?

651
00:32:08,172 --> 00:32:09,994
Nous devons comprendre comment il les choisit.

652
00:32:11,057 --> 00:32:12,108
Il les cible la nuit.

653
00:32:12,132 --> 00:32:13,358
Nous le savons au moins.

654
00:32:13,383 --> 00:32:14,458
Non, il y a autre chose.

655
00:32:14,482 --> 00:32:16,376
Ils ne se connaissaient pas, aucun d’entre eux ne se connaissait.

656
00:32:16,400 --> 00:32:18,788
Et je ne peux établir aucun autre lien entre eux.

657
00:32:18,934 --> 00:32:21,048
Hé, nous ne sommes pas là pour marcher sur les pieds de qui que ce soit.

658
00:32:21,120 --> 00:32:22,067
Moi non plus.

659
00:32:22,354 --> 00:32:25,027
J'essaie juste d'attraper ce putain de type.

660
00:32:25,744 --> 00:32:26,716
Les gars, le temps presse.

661
00:32:27,484 --> 00:32:28,770
Ce type tue tous les jours.

662
00:32:31,864 --> 00:32:33,104
Je doublerai les patrouilles la nuit.

663
00:32:35,674 --> 00:32:36,697
Un couvre-feu entrera en vigueur.

664
00:32:38,254 --> 00:32:38,873
Rappelez-vous le shérif,

665
00:32:39,690 --> 00:32:40,560
Vous pouvez nous appeler.

666
00:34:50,714 --> 00:34:51,174
Disparu.

667
00:34:53,069 --> 00:34:54,652
Ouais, je suis chez les Français.

668
00:34:58,850 --> 00:34:59,923
J'ai trois cadavres.

669
00:35:01,902 --> 00:35:02,160
Ouais.

670
00:35:03,990 --> 00:35:06,069
La maman, Mme Frenchen, la fille.

671
00:35:06,904 --> 00:35:07,910
Et j'ai trouvé leur chien aussi.

672
00:35:10,170 --> 00:35:11,074
Je n'ai touché à rien.

673
00:35:13,244 --> 00:35:13,496
D'accord.

674
00:35:13,909 --> 00:35:14,416
Je serai là.

675
00:35:31,427 --> 00:35:33,068
C'est probablement juste un autre cinglé d'une petite ville

676
00:35:33,092 --> 00:35:34,036
à la recherche d'attention.

677
00:35:34,954 --> 00:35:37,180
Très tôt, ces cas cesseront de bénéficier d’une couverture médiatique.

678
00:35:37,914 --> 00:35:39,402
Plus tôt les fous s'en rendront compte

679
00:35:39,426 --> 00:35:41,080
ça ne sert à rien d’essayer d’attirer ce type d’attention.

680
00:35:42,243 --> 00:35:43,354
Mon argent est dans une arme de prêt.

681
00:35:43,864 --> 00:35:44,930
Je pars avec un postier.

682
00:35:45,394 --> 00:35:46,970
Un postier aurait fait sauter l'endroit.

683
00:35:47,434 --> 00:35:49,069
Baise-la, peut-être que c'est en fait le Père Noël.

684
00:35:49,264 --> 00:35:50,176
Est-ce que quelqu'un parie là-dessus ?

685
00:35:51,874 --> 00:35:53,907
Faites le Père Noël [inaudible].

686
00:35:54,184 --> 00:35:55,737
peut-être qu'il est devenu vert et qu'il conduit une Prius.

687
00:35:56,374 --> 00:35:57,340
Ma femme en conduit un.

688
00:35:57,904 --> 00:35:58,234
Ouais.

689
00:35:58,544 --> 00:36:00,072
Peut-elle expliquer vos déplacements récents ?

690
00:36:00,096 --> 00:36:01,410
Ouais, je sais où était le tien.

691
00:36:02,079 --> 00:36:02,969
Je prends du café.

692
00:36:02,994 --> 00:36:03,557
N'importe qui?

693
00:36:03,838 --> 00:36:04,344
Non merci.

694
00:36:22,349 --> 00:36:22,629
Bonjour.

695
00:36:25,144 --> 00:36:25,415
D'accord.

696
00:36:25,875 --> 00:36:26,470
Reste là.

697
00:36:27,292 --> 00:36:28,090
Ne touchez à rien.

698
00:36:28,440 --> 00:36:29,373
Je vais au bureau.

699
00:36:30,000 --> 00:36:30,466
Qui sont-ils?

700
00:36:35,309 --> 00:36:35,723
Montre-moi.

701
00:36:36,323 --> 00:36:36,816
Trois d'entre eux?

702
00:36:40,237 --> 00:36:40,536
Droite.

703
00:36:41,470 --> 00:36:42,103
Nous sommes en chemin.

704
00:36:42,608 --> 00:36:43,089
Nous allons

705
00:37:40,393 --> 00:37:42,286
Woodridge est une ville en proie à la peur.

706
00:37:42,664 --> 00:37:45,073
Avec le dernier massacre de cinq agents du FBI.

707
00:37:45,304 --> 00:37:47,050
Il y a maintenant un sentiment parmi les résidents.

708
00:37:47,284 --> 00:37:50,077
Que le département du shérif est dépassé par la situation.

709
00:37:50,520 --> 00:37:52,388
Inciter de nombreuses personnes à quitter cette ville

710
00:37:52,412 --> 00:37:53,320
pendant les vacances.

711
00:37:53,824 --> 00:37:54,393
Après tout

712
00:37:54,830 --> 00:37:56,150
si le FBI n'est pas en sécurité,

713
00:37:56,501 --> 00:37:57,250
alors qui est ?

714
00:38:21,334 --> 00:38:22,336
Oui je comprends.

715
00:38:23,748 --> 00:38:24,676
Certainement certainement.

716
00:38:27,094 --> 00:38:27,390
Bien.

717
00:38:30,200 --> 00:38:31,017
Qui qu'ils soient

718
00:38:31,534 --> 00:38:32,267
ils ont bougé rapidement.

719
00:38:33,634 --> 00:38:35,646
L'agent Kline a réussi à tirer un coup.

720
00:38:36,027 --> 00:38:36,741
Donc, il a peut-être été touché.

721
00:38:37,144 --> 00:38:38,428
Eh bien, nous vérifiions le sang maintenant

722
00:38:38,452 --> 00:38:39,630
mais pour être honnête, il y a

723
00:38:40,054 --> 00:38:40,716
Beaucoup de ça

724
00:38:40,741 --> 00:38:41,767
Donc ça va prendre du temps.

725
00:38:42,367 --> 00:38:42,740
Il est touché ?

726
00:38:44,122 --> 00:38:44,814
Peut-être.

727
00:38:45,604 --> 00:38:47,845
Nous avons prélevé des échantillons de sang sur les agents décédés.

728
00:38:47,869 --> 00:38:48,777
Et nous recoupons cela

729
00:38:48,801 --> 00:38:50,450
contre tout le sang que nous avons trouvé sur les lieux.

730
00:38:50,944 --> 00:38:52,219
S'il y a quelque chose de plus

731
00:38:52,244 --> 00:38:53,228
nous savons que ça vient du pub.

732
00:38:53,252 --> 00:38:54,329
Et il est probable qu'il ait été touché.

733
00:38:54,814 --> 00:38:56,709
Hé Fullard, amenons les limiers ici

734
00:38:56,733 --> 00:38:57,707
lors d'un changement, il a été touché.

735
00:38:58,794 --> 00:38:59,532
Et il est local.

736
00:39:00,320 --> 00:39:01,835
Les fédéraux ont installé un réseau autour de la ville.

737
00:39:01,859 --> 00:39:02,552
Alors il est là.

738
00:39:03,180 --> 00:39:04,693
Jim aussi, il, euh

739
00:39:06,274 --> 00:39:07,460
il leur a retiré les doigts.

740
00:39:08,502 --> 00:39:08,854
Des doigts.

741
00:39:09,994 --> 00:39:10,234
Ouais.

742
00:39:10,594 --> 00:39:11,640
De chacun d’eux.

743
00:39:11,797 --> 00:39:12,510
Même l'oiseau.

744
00:39:13,004 --> 00:39:13,710
L'oiseau?

745
00:39:14,434 --> 00:39:15,214
Oiseau ouais.

746
00:39:15,974 --> 00:39:16,544
La femme.

747
00:39:17,070 --> 00:39:17,248
Oh

748
00:39:17,854 --> 00:39:19,334
C'est vrai, j'oublie toujours que tu es britannique.

749
00:39:19,729 --> 00:39:21,466
Alors ce connard est [inaudible] pour ça.

750
00:39:23,428 --> 00:39:24,304
Le même doigt ?

751
00:39:24,964 --> 00:39:25,354
Ouais.

752
00:39:25,628 --> 00:39:27,183
Le doigt de l’alliance.

753
00:39:27,795 --> 00:39:29,608
Nous allons avoir besoin de plus de gars du FBI ici.

754
00:39:30,403 --> 00:39:31,495
Comment les choisit-il ?

755
00:39:31,714 --> 00:39:32,600
C'est ce que je veux savoir.

756
00:39:33,057 --> 00:39:34,645
Il n'a aucun moyen de savoir quels agents

757
00:39:34,669 --> 00:39:35,862
le FBI enverrait ici.

758
00:39:35,887 --> 00:39:37,013
C'est totalement aléatoire.

759
00:39:37,294 --> 00:39:38,274
Ils pourraient venir de n’importe où.

760
00:39:38,494 --> 00:39:40,120
Non, c'est l'occasion.

761
00:39:41,464 --> 00:39:42,474
Cela aurait pu être ces cinq-là.

762
00:39:42,694 --> 00:39:44,287
Cela aurait pu être le foutu personnel de nettoyage.

763
00:39:44,824 --> 00:39:46,127
Mais il fait grimper les chiffres.

764
00:39:47,644 --> 00:39:48,730
Jusqu'à ce qu'il en atteigne combien ?

765
00:39:49,834 --> 00:39:50,930
Peut-être que le nombre n'a pas d'importance.

766
00:39:51,575 --> 00:39:52,861
Peut-être qu'ils se rapprochent de quelque chose.

767
00:39:54,604 --> 00:39:54,934
Fullard,

768
00:39:55,204 --> 00:39:56,859
photographiez tout et sachez ce que ces gars avaient.

769
00:39:56,884 --> 00:39:57,810
Peut-être qu'ils sont sur quelque chose.

770
00:39:59,104 --> 00:40:00,864
Ouais, la presse va vouloir publier.

771
00:40:01,174 --> 00:40:01,624
Yeah Yeah.

772
00:40:03,450 --> 00:40:04,984
Mais s'ils voulaient assassiner des flics,

773
00:40:05,254 --> 00:40:07,202
pourquoi tout risquer en revenant ici.

774
00:40:07,227 --> 00:40:08,569
Non, non, nous sommes tous là-bas.

775
00:40:08,794 --> 00:40:09,394
Nous tous.

776
00:40:09,514 --> 00:40:10,154
Les traquer.

777
00:40:11,750 --> 00:40:12,840
Les rues auraient été pleines de flics.

778
00:40:13,684 --> 00:40:14,900
Mais cet endroit était calme.

779
00:40:15,360 --> 00:40:15,867
Exactement.

780
00:40:18,154 --> 00:40:18,604
Rien d'autre?

781
00:40:18,870 --> 00:40:20,870
Je vous dirai quand j'aurai les résultats des analyses de sang.

782
00:40:23,344 --> 00:40:24,310
Bonne chasse, Jim.

783
00:40:24,677 --> 00:40:25,077
Merci.

784
00:40:26,794 --> 00:40:28,417
Ouais, il y a en fait autre chose.

785
00:40:30,964 --> 00:40:32,898
Le fermier Peterson est furieux.

786
00:40:33,364 --> 00:40:33,943
À propos de quoi?

787
00:40:34,744 --> 00:40:35,976
Il dit que ses oies ont été tuées.

788
00:40:36,625 --> 00:40:37,511
Est-ce que ce type est réel ?

789
00:40:38,347 --> 00:40:39,671
Prends un putain de numéro.

790
00:40:41,483 --> 00:40:41,827
Bonne pensée.

791
00:41:26,409 --> 00:41:28,364
Alors, qu'est-ce que tu vas faire de mes oies ?

792
00:41:28,389 --> 00:41:30,068
Je suis sorti ici, ils sont là

793
00:41:30,092 --> 00:41:31,329
Que vas-tu faire à propos de ça?

794
00:41:31,418 --> 00:41:32,588
-M. Peterson. -C'est ton boulot.

795
00:41:32,612 --> 00:41:33,871
Que vas-tu faire à ce sujet ?

796
00:41:33,896 --> 00:41:35,134
Je sais quand tu es sorti

797
00:41:35,158 --> 00:41:36,188
toutes vos oies ont été retrouvées mortes.

798
00:41:36,212 --> 00:41:37,253
Non, pas toutes mes oies.

799
00:41:37,277 --> 00:41:37,908
Es-tu aveugle?

800
00:41:37,932 --> 00:41:39,143
Regardez, il y en a six morts.

801
00:41:39,286 --> 00:41:39,764
Six.

802
00:41:43,298 --> 00:41:44,315
Hé, tu as dit six ?

803
00:42:48,089 --> 00:42:49,316
Bien essayé, Joe.

804
00:42:50,929 --> 00:42:51,536
Connard.

805
00:43:31,140 --> 00:43:32,941
Nous vérifions la vidéosurveillance du centre commercial.

806
00:43:32,965 --> 00:43:34,943
Mais il semblerait que de nombreuses caméras ne fonctionnent pas.

807
00:43:35,896 --> 00:43:37,796
Il y a beaucoup d'endroits où se cacher à l'intérieur

808
00:43:37,821 --> 00:43:38,854
quand le lieu est ouvert

809
00:43:38,879 --> 00:43:41,443
et beaucoup de sorties pour s'échapper quand il est fermé.

810
00:43:41,866 --> 00:43:42,868
Mais j'ai un homme qui me pose des questions

811
00:43:42,892 --> 00:43:44,366
tout le personnel qui restait là-bas.

812
00:43:45,392 --> 00:43:46,186
Quelque chose va se produire.

813
00:43:47,148 --> 00:43:47,974
Nous trouverons ce type.

814
00:43:48,436 --> 00:43:49,688
Alors Shérif, qu'est-ce que tu dis ?

815
00:43:50,326 --> 00:43:51,236
Personne ici n'est en sécurité ?

816
00:43:51,886 --> 00:43:52,426
Regarde Lucy,

817
00:43:52,846 --> 00:43:55,079
paniquer est exactement ce que veut ce type.

818
00:43:55,626 --> 00:43:57,286
À qui appartiennent les doigts ?

819
00:43:58,296 --> 00:43:59,662
Cette information n'est pas

820
00:43:59,686 --> 00:44:01,186
vraiment [inaudible] pour le public en ce moment.

821
00:44:01,786 --> 00:44:02,476
Donc tu sais.

822
00:44:02,716 --> 00:44:03,548
Peu importe la raison

823
00:44:03,572 --> 00:44:04,875
ce type tend la main à votre fille.

824
00:44:05,446 --> 00:44:06,202
Pourquoi le ferait-il ?

825
00:44:06,766 --> 00:44:07,865
Que me voudrait-il ?

826
00:44:08,626 --> 00:44:09,119
Je ne sais pas.

827
00:44:09,915 --> 00:44:11,532
La lettre, reconnaissez-vous l’écriture ?

828
00:44:13,701 --> 00:44:14,416
Pourquoi le saurions-nous ?

829
00:44:15,256 --> 00:44:16,336
Lucy, je demande juste.

830
00:44:16,846 --> 00:44:17,882
Tout ce que vous savez pourrait aider.

831
00:44:18,826 --> 00:44:19,670
C'est la première fois

832
00:44:19,694 --> 00:44:21,366
il a contacté n'importe qui par son nom.

833
00:44:23,975 --> 00:44:25,883
Je recherche une connexion et Jennifer peut-être.

834
00:44:26,659 --> 00:44:28,388
Êtes-vous en train de dire qu'ils ciblent ma famille ?

835
00:44:28,666 --> 00:44:30,505
Connaissez-vous quelqu’un qui vous en veut ?

836
00:44:30,766 --> 00:44:31,759
Particulier à Noël ?

837
00:44:31,966 --> 00:44:32,779
-Non. -Non.

838
00:44:35,802 --> 00:44:37,057
Je mets une unité sur ta maison

839
00:44:37,081 --> 00:44:38,236
et Jen, jusqu'à ce qu'on l'attrape.

840
00:44:39,385 --> 00:44:40,208
Qui est-il?

841
00:44:40,786 --> 00:44:41,282
Nous ne savons pas.

842
00:44:42,438 --> 00:44:43,790
Savons-nous pourquoi il fait ça ?

843
00:44:44,056 --> 00:44:45,656
Pas encore, mais nous nous en rapprochons.

844
00:44:46,883 --> 00:44:48,223
Il a laissé Courtney en direct.

845
00:44:48,948 --> 00:44:51,403
Avez-vous vu quelque chose d'étrange ces derniers jours ?

846
00:44:51,978 --> 00:44:52,601
Appels téléphoniques?

847
00:44:53,285 --> 00:44:53,708
Non.

848
00:44:55,856 --> 00:44:56,676
Et le nom ?

849
00:44:57,406 --> 00:44:57,885
Saint Nick ?

850
00:44:58,186 --> 00:44:59,963
J'ai supposé que c'était juste une mauvaise blague du Père Noël.

851
00:45:01,096 --> 00:45:01,394
Blague?

852
00:45:01,906 --> 00:45:02,343
Ouais.

853
00:45:02,986 --> 00:45:04,779
Parfois, ces tueurs aiment

854
00:45:05,838 --> 00:45:07,031
aime se cacher à l'air libre.

855
00:45:07,763 --> 00:45:08,828
Et peut-être quelqu'un que vous connaissez.

856
00:45:08,852 --> 00:45:10,246
Alors ne vous promenez pas seul.

857
00:45:10,246 --> 00:45:12,099
Jusqu'à ce qu'on attrape ce type et son complice.

858
00:45:13,546 --> 00:45:15,539
Jen, le temps est un facteur ici.

859
00:45:16,846 --> 00:45:18,436
Seriez-vous prêt à faire un test polygraphique ?

860
00:45:18,586 --> 00:45:19,216
C'est assez.

861
00:45:19,516 --> 00:45:21,044
C'est peut-être le moyen le plus rapide de le savoir

862
00:45:21,068 --> 00:45:22,763
si elle sait quelque chose qu'elle n'a pas encore dit.

863
00:45:22,936 --> 00:45:24,354
J'appelle [inaudible] Frenchen.

864
00:45:24,826 --> 00:45:25,516
Tu ne peux pas, Lucy.

865
00:45:25,726 --> 00:45:27,557
Je peux appeler un avocat quand je veux.

866
00:45:27,581 --> 00:45:29,512
Elle n'est même pas en état d'arrestation, bon sang.

867
00:45:29,536 --> 00:45:30,808
C'est elle la victime ici.

868
00:45:32,026 --> 00:45:33,201
Vous ne pouvez pas appeler [inaudible] Frenchen.

869
00:45:33,436 --> 00:45:34,452
Et pourquoi pas ?

870
00:45:36,706 --> 00:45:38,206
Parce que toute sa famille a été assassinée.

871
00:45:42,556 --> 00:45:43,182
Nous quittons.

872
00:45:44,156 --> 00:45:45,365
Allez.

873
00:45:45,390 --> 00:45:46,089
Allez.

874
00:45:54,480 --> 00:45:55,103
Cela s'est bien passé.

875
00:45:55,936 --> 00:45:56,836
Ouais, garde un oeil sur elle.

876
00:45:57,286 --> 00:45:58,436
Pourquoi, pensez-vous qu'ils sont suspects ?

877
00:45:58,966 --> 00:46:00,419
Non, mais j'ai une connexion maintenant.

878
00:46:01,516 --> 00:46:03,006
Jen travaille au [inaudible] au centre commercial.

879
00:46:03,706 --> 00:46:04,329
Première victime.

880
00:46:04,994 --> 00:46:06,436
Non, elle n'y travaille pas depuis assez longtemps.

881
00:46:07,068 --> 00:46:08,274
J'ai connu Jen toute ma vie.

882
00:46:08,741 --> 00:46:09,905
Je ne pense pas qu'elle soit impliquée.

883
00:46:10,156 --> 00:46:11,427
Alors peut-être que quelqu'un était en contact avec elle.

884
00:46:14,092 --> 00:46:14,442
Fullard ?

885
00:46:15,306 --> 00:46:15,719
Ah.

886
00:46:15,946 --> 00:46:16,245
Ouais.

887
00:46:16,812 --> 00:46:17,411
Es-tu avec moi ici ?

888
00:46:18,284 --> 00:46:19,465
Ouais, désolé, je viens de

889
00:46:20,537 --> 00:46:21,551
Je pense que c'est une connexion faible.

890
00:46:22,186 --> 00:46:23,143
Ouais mais c'est un lien.

891
00:46:24,626 --> 00:46:26,539
La deuxième victime, Troy, son ex petit-ami.

892
00:46:28,115 --> 00:46:29,612
Et maintenant David Frenchen [inaudible].

893
00:46:30,139 --> 00:46:31,456
C'est trop de coïncidences pour moi.

894
00:46:32,926 --> 00:46:34,981
Comment est-ce arrivé, le fait que sa meilleure amie Courtney

895
00:46:35,005 --> 00:46:36,786
était la seule fille encore en vie lors de l'attaque du bar.

896
00:46:37,623 --> 00:46:38,242
Un

897
00:46:38,356 --> 00:46:39,049
As-tu reçu mon message ?

898
00:46:39,462 --> 00:46:41,038
Non, j'ai été un peu occupé.

899
00:46:41,476 --> 00:46:42,528
Le fermier Peterson a appelé.

900
00:46:43,438 --> 00:46:43,854
Et.

901
00:46:44,266 --> 00:46:45,186
Des oies ont été empoisonnées.

902
00:46:46,006 --> 00:46:48,196
Est-ce comme la fois où le gouvernement a salé son maïs

903
00:46:48,196 --> 00:46:49,759
parce qu'il a rendu un rapport d'OVNI ?

904
00:46:50,112 --> 00:46:50,439
Jim.

905
00:46:51,676 --> 00:46:52,456
Ils étaient six.

906
00:46:53,296 --> 00:46:53,806
Six?

907
00:46:54,226 --> 00:46:54,682
Ouais.

908
00:46:55,729 --> 00:46:55,982
Oh.

909
00:46:57,616 --> 00:46:57,882
Bien.

910
00:46:58,729 --> 00:46:59,496
Comment ça va ?

911
00:47:00,422 --> 00:47:01,569
Une sorte de six cadavres.

912
00:47:02,356 --> 00:47:03,009
Hum, c'est vrai.

913
00:47:04,233 --> 00:47:04,995
A-t-il vu quelque chose ?

914
00:47:05,446 --> 00:47:05,742
Non.

915
00:48:00,297 --> 00:48:00,849
Bonjour?

916
00:48:34,590 --> 00:48:35,416
Est-ce qu'il y a quelqu'un?

917
00:49:34,303 --> 00:49:35,950
La porte d'entrée s'est ouverte.

918
00:49:39,203 --> 00:49:39,656
Bonjour?

919
00:49:42,790 --> 00:49:43,283
Maman?

920
00:49:44,982 --> 00:49:45,476
Papa?

921
00:49:52,403 --> 00:49:54,276
Celui qui est là ferait mieux de se montrer.

922
00:49:56,330 --> 00:49:56,756
Courtney?

923
00:49:57,761 --> 00:49:58,356
Hé.

924
00:50:00,168 --> 00:50:01,494
Est-ce que ça va, si je

925
00:50:04,034 --> 00:50:05,108
Je ne voulais pas être seul.

926
00:50:05,446 --> 00:50:06,347
Même en plein jour.

927
00:50:06,827 --> 00:50:07,174
Ouais.

928
00:50:08,010 --> 00:50:08,560
C'est bon.

929
00:50:09,307 --> 00:50:09,720
Ça va ?

930
00:50:12,869 --> 00:50:13,737
Tu ne travailles pas aujourd'hui ?

931
00:50:14,665 --> 00:50:15,719
Le centre commercial est fermé.

932
00:50:19,066 --> 00:50:19,526
Qu'est-ce que c'est?

933
00:50:21,486 --> 00:50:21,963
Lisa.

934
00:50:23,776 --> 00:50:24,884
Elle n'est pas rentrée hier soir.

935
00:50:24,908 --> 00:50:25,836
Ses parents sont inquiets.

936
00:50:27,375 --> 00:50:28,049
Oh mon Dieu!

937
00:50:28,943 --> 00:50:29,636
Elle t'a appelé ?

938
00:50:30,076 --> 00:50:30,502
Non.

939
00:50:33,076 --> 00:50:34,082
Nous devons rester ensemble.

940
00:50:34,816 --> 00:50:35,356
Ensemble?

941
00:50:36,135 --> 00:50:38,362
Cour, le psychopathe s'en prend à tout le monde.

942
00:50:38,528 --> 00:50:40,521
Jen, j'étais avec quatre amis

943
00:50:41,056 --> 00:50:43,409
dans un bar très fréquenté et cela n'a rien arrêté.

944
00:50:43,756 --> 00:50:44,908
Nous devons faire quelque chose.

945
00:50:44,978 --> 00:50:45,385
Quoi?

946
00:50:46,549 --> 00:50:47,967
N'attendons pas d'être une victime.

947
00:50:49,950 --> 00:50:50,342
D'accord.

948
00:50:51,150 --> 00:50:51,390
Mais

949
00:50:51,720 --> 00:50:52,149
Mais comment?

950
00:50:52,576 --> 00:50:52,990
Je ne sais pas.

951
00:50:55,320 --> 00:50:56,293
Vous avez vu ces gars.

952
00:50:57,661 --> 00:50:59,074
Peut-être qu'il y a un lien

953
00:50:59,581 --> 00:51:00,561
que nous ne faisons pas, que

954
00:51:00,720 --> 00:51:01,801
même le shérif ne peut pas le voir.

955
00:51:02,790 --> 00:51:05,120
Jusqu'à présent, tout le monde a eu un lien avec moi

956
00:51:05,490 --> 00:51:06,113
ou ma famille.

957
00:51:07,390 --> 00:51:08,376
Qu'est-ce que tu veux faire?

958
00:51:09,033 --> 00:51:09,480
Je ne sais pas.

959
00:51:11,850 --> 00:51:13,346
Que savons-nous de Woodridge ?

960
00:51:14,070 --> 00:51:14,610
Woodridge

961
00:51:14,975 --> 00:51:16,243
c'est juste un endormi

962
00:51:16,270 --> 00:51:16,951
-ville. -Non.

963
00:51:16,975 --> 00:51:18,535
Non, il y a quelque chose. Je sais que c'est le cas.

964
00:51:20,640 --> 00:51:21,350
Nous devrions y réfléchir.

965
00:51:21,895 --> 00:51:22,408
Es-tu sûr?

966
00:51:23,750 --> 00:51:25,921
Je ne serai plus une victime.

967
00:51:36,123 --> 00:51:37,138
Écoute, je peux t'assurer

968
00:51:37,162 --> 00:51:39,375
nous faisons tout notre possible pour arrêter l'agresseur.

969
00:51:39,987 --> 00:51:42,480
La chasse à l'homme et l'enquête sont toujours en cours.

970
00:51:42,735 --> 00:51:45,370
Je ne peux vous donner aucune information qui pourrait compromettre cela.

971
00:51:45,870 --> 00:51:47,375
Adjoint, qu'en est-il des rapports sur la fille disparue ?

972
00:51:47,910 --> 00:51:49,910
Serait-ce l'œuvre de ce tueur fou ?

973
00:51:50,396 --> 00:51:51,924
Je ne peux rien commenter

974
00:51:51,948 --> 00:51:53,610
cela compromettrait cette enquête.

975
00:51:53,730 --> 00:51:55,068
Et vous ne faites rien pour améliorer les choses

976
00:51:55,092 --> 00:51:56,561
en essayant de semer la panique.

977
00:51:56,983 --> 00:51:57,751
Député, vous ne pensez pas

978
00:51:57,775 --> 00:51:59,280
votre inaction a coûté tant de vies.

979
00:51:59,730 --> 00:52:01,403
Écoutez, moi et l'équipe avons travaillé autour du

980
00:52:01,428 --> 00:52:01,841
-horloge. -As-tu mis un

981
00:52:01,866 --> 00:52:02,576
couvre-feu en place

982
00:52:02,600 --> 00:52:04,261
et le maire dit qu'il aurait dû mettre en œuvre

983
00:52:04,285 --> 00:52:05,694
au moment où le premier corps a été retrouvé.

984
00:52:07,517 --> 00:52:09,023
Est-ce que cela est sorti de la bouche du maire ?

985
00:52:09,210 --> 00:52:09,717
Bien sûr.

986
00:52:10,509 --> 00:52:11,083
Voulez-vous commenter?

987
00:52:11,396 --> 00:52:12,002
On verra ça.

988
00:52:12,743 --> 00:52:13,089
Ne le fais pas.

989
00:52:13,929 --> 00:52:14,275
Shérif?

990
00:52:29,057 --> 00:52:30,476
[Inaudible]

991
00:52:32,883 --> 00:52:34,236
Tu as utilisé cette merde.

992
00:52:34,743 --> 00:52:36,209
Tu n'as été qu'un obstacle dans tout cela

993
00:52:36,233 --> 00:52:37,449
l'intégralité de l'enquête.

994
00:52:37,850 --> 00:52:39,431
Si j'attrape ce connard

995
00:52:39,455 --> 00:52:41,730
tu espères que je n'essaierai pas de te mettre dans le cul

996
00:52:42,057 --> 00:52:42,983
pour obstruction.

997
00:52:43,077 --> 00:52:43,499
Jim ?

998
00:52:43,860 --> 00:52:44,640
Vous n'oseriez pas.

999
00:52:44,790 --> 00:52:45,480
Vous conduirez un

1000
00:52:45,563 --> 00:52:46,176
Jim ?

1001
00:52:46,946 --> 00:52:48,723
Je veux que tu partes d'ici la fin de la journée.

1002
00:52:49,560 --> 00:52:50,680
-Écoute mec. -L'obtenir.

1003
00:52:52,410 --> 00:52:54,740
Le shérif Mitchell est relevé de ses fonctions.

1004
00:52:55,270 --> 00:52:56,956
Vous êtes shérif temporaire.

1005
00:52:57,603 --> 00:52:59,043
Et tu as un problème d'alcool.

1006
00:52:59,523 --> 00:53:01,017
Et cela ne suffira plus.

1007
00:53:01,763 --> 00:53:03,051
Je n'ai plus aucune foi

1008
00:53:03,075 --> 00:53:04,849
dans votre capacité à exercer vos fonctions.

1009
00:53:05,786 --> 00:53:06,786
Maintenant, je sors d'ici.

1010
00:53:08,820 --> 00:53:10,563
Je vais à l'enterrement de vie de garçon de mon fils.

1011
00:53:10,972 --> 00:53:12,029
Et au moment où je suis de retour

1012
00:53:12,360 --> 00:53:13,306
Je te veux

1013
00:53:13,773 --> 00:53:14,233
disparu.

1014
00:53:25,529 --> 00:53:26,726
Merci, putain de coup.

1015
00:53:33,120 --> 00:53:33,649
Donc.

1016
00:53:36,299 --> 00:53:37,716
Alors, qu'est-il arrivé à Peterson aujourd'hui ?

1017
00:53:38,892 --> 00:53:40,406
Ah, quelque chose a été vandalisé.

1018
00:53:40,800 --> 00:53:41,312
Vandalisé ?

1019
00:53:41,966 --> 00:53:45,052
Ouais, des machines à traire ou des conneries comme ça.

1020
00:53:49,723 --> 00:53:50,802
Peterson est un connard.

1021
00:53:52,650 --> 00:53:54,009
Quelqu’un est aussi populaire que moi.

1022
00:53:56,683 --> 00:53:57,877
Allez, allons prendre un café.

1023
00:54:00,040 --> 00:54:00,329
Ouais.

1024
00:54:03,703 --> 00:54:05,191
Le département du shérif a émis un

1025
00:54:05,215 --> 00:54:06,289
appel urgent au public

1026
00:54:06,329 --> 00:54:08,350
pour les aider dans leur enquête sur les meurtres.

1027
00:54:08,910 --> 00:54:10,709
Si vous avez des informations qui pourraient vous aider,

1028
00:54:11,040 --> 00:54:12,951
contactez immédiatement Woodridge PD.

1029
00:55:07,547 --> 00:55:09,627
Les parents de Lisa Swan paniquent, Jim.

1030
00:55:10,350 --> 00:55:11,720
Avons-nous mis une unité à la piscine ?

1031
00:55:11,830 --> 00:55:12,507
J'y suis allé moi-même.

1032
00:55:13,352 --> 00:55:14,676
Il s'avère qu'elle était la dernière.

1033
00:55:17,371 --> 00:55:18,950
Il s'avère qu'elle était la dernière à être là.

1034
00:55:19,257 --> 00:55:20,465
J'ai fait quelques entraînements de natation supplémentaires

1035
00:55:20,489 --> 00:55:22,162
ce qui est inhabituel de ne rien faire.

1036
00:55:23,358 --> 00:55:23,982
Vidéosurveillance ?

1037
00:55:24,540 --> 00:55:25,037
Désactivé.

1038
00:55:26,173 --> 00:55:26,757
Rien d'autre?

1039
00:55:28,500 --> 00:55:30,180
Ouais, nous avons trouvé des cygnes dans la piscine.

1040
00:55:30,373 --> 00:55:30,646
Quoi?

1041
00:55:31,628 --> 00:55:32,762
Petits cygnes jouets.

1042
00:55:33,248 --> 00:55:33,534
Oh.

1043
00:55:34,281 --> 00:55:34,541
Bien.

1044
00:55:35,280 --> 00:55:35,881
Comment ça va ?

1045
00:55:37,200 --> 00:55:38,200
Récupère ce corps, Sam.

1046
00:55:41,299 --> 00:55:43,452
Hé, que veux-tu que je dise aux parents de Lisa Swan ?

1047
00:55:45,960 --> 00:55:46,825
D'où est-ce que sa vient?

1048
00:55:47,830 --> 00:55:48,150
Lui-même?

1049
00:55:53,536 --> 00:55:53,843
Quoi?

1050
00:55:55,714 --> 00:55:57,529
Quelqu'un d'autre connaît cette boîte rouge ?

1051
00:56:11,610 --> 00:56:13,236
Jim, on devrait envoyer une équipe anti-bombes là-dessus.

1052
00:56:15,668 --> 00:56:16,550
Ce n'est pas son style.

1053
00:57:02,993 --> 00:57:03,843
Qu'est-ce que c'est que ça?

1054
00:58:14,797 --> 00:58:16,210
Je t'ai dit de garder le bar ouvert.

1055
00:58:17,150 --> 00:58:18,150
Hé, ça vient de moi.

1056
00:58:38,496 --> 00:58:40,243
Alors, tu veux que je sois méchant ?

1057
00:58:42,043 --> 00:58:43,229
Ou sympa ?

1058
00:58:44,288 --> 00:58:46,401
J'ai toujours aimé les filles coquines.

1059
00:58:46,855 --> 00:58:48,668
Et que veux-tu pour Noël ?

1060
00:58:50,035 --> 00:58:50,828
Je te veux.

1061
00:58:51,541 --> 00:58:52,394
Déballé.

1062
00:58:55,352 --> 00:58:57,028
Et je veux trouver ces fous

1063
00:58:57,052 --> 00:58:58,859
qui tuent nos contribuables.

1064
00:59:01,392 --> 00:59:03,545
Eh bien, c'est votre jour de chance.

1065
00:59:04,139 --> 00:59:04,932
Pourquoi donc?

1066
00:59:09,447 --> 00:59:11,509
[inaudible] arrive en ville.

1067
00:59:14,314 --> 00:59:16,936
Cela ne sera pas bon pour l'économie locale.

1068
00:59:24,490 --> 00:59:25,350
Amuse toi bébé.

1069
00:59:35,541 --> 00:59:37,463
Joyeux Noël à tous.

1070
00:59:46,463 --> 00:59:47,730
C'est quoi ce bordel ?

1071
00:59:56,490 --> 00:59:58,588
Envoi, j'ai besoin d'une unité tout de suite

1072
00:59:58,663 --> 00:59:59,930
à propos du club de strip-tease Vixen.

1073
01:00:00,390 --> 01:00:01,610
Multiple, il nous en faut sept.

1074
01:00:02,923 --> 01:00:04,223
Attendez, ce n'est pas en direct.

1075
01:00:11,574 --> 01:00:12,018
Hein.

1076
01:00:12,377 --> 01:00:12,609
Putain.

1077
01:00:15,196 --> 01:00:15,830
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?

1078
01:00:19,496 --> 01:00:20,310
Appelez le coroner.

1079
01:00:22,213 --> 01:00:23,569
Dites-lui d'apporter beaucoup de sacs mortuaires.

1080
01:00:27,750 --> 01:00:28,878
Jennifer, je ne sais pas.

1081
01:00:28,902 --> 01:00:30,063
Nous y travaillons depuis des heures

1082
01:00:30,087 --> 01:00:31,470
et nous n'avons toujours rien trouvé.

1083
01:00:34,513 --> 01:00:35,701
Il y a plein de meurtres, juste

1084
01:00:35,726 --> 01:00:37,313
Rien d'aussi horrible.

1085
01:00:38,393 --> 01:00:38,933
Merde.

1086
01:00:40,090 --> 01:00:40,536
Je ne sais pas.

1087
01:00:41,400 --> 01:00:43,142
As-tu essayé de chercher chez tes parents ?

1088
01:00:43,830 --> 01:00:44,540
Mes parents?

1089
01:00:44,940 --> 01:00:46,468
Ouais, je veux dire, ils sont plus blancs que blancs.

1090
01:00:46,520 --> 01:00:47,530
Mais nous savons tous que nos parents sont

1091
01:00:47,554 --> 01:00:48,893
aussi foutu que nous.

1092
01:00:49,530 --> 01:00:50,426
Hé, ça vaut le coup.

1093
01:01:01,163 --> 01:01:02,123
C'est ta mère ?

1094
01:01:03,469 --> 01:01:03,976
Ouais.

1095
01:01:06,177 --> 01:01:07,069
Qui est ce type ?

1096
01:01:12,643 --> 01:01:15,678
L'état d'urgence est désormais déclaré dans le nord-est de New York

1097
01:01:15,854 --> 01:01:17,628
comme neuf pieds de neige

1098
01:01:17,652 --> 01:01:20,098
a effectivement enterré certaines villes

1099
01:01:20,696 --> 01:01:23,108
St Florence, Jefferson et certains comtés

1100
01:01:23,132 --> 01:01:24,896
restent les plus durement touchés.

1101
01:01:52,464 --> 01:01:53,464
La tempête arrive ?

1102
01:01:54,625 --> 01:01:55,984
Pour l'amour de Dieu, Fullard.

1103
01:01:56,324 --> 01:01:58,744
Inutile de faire du mélodramatisme sur toute la question.

1104
01:01:59,337 --> 01:01:59,724
Un.

1105
01:02:00,130 --> 01:02:01,490
Je veux dire, il y a une véritable tempête qui arrive.

1106
01:02:01,754 --> 01:02:02,796
Tu connais le mauvais temps,

1107
01:02:02,863 --> 01:02:04,510
chutes d'arbres, blizards, etc.

1108
01:02:04,874 --> 01:02:06,567
Je pense que ça va vraiment retarder l'arrivée des nouveaux fédéraux.

1109
01:02:07,124 --> 01:02:07,714
Super.

1110
01:02:08,320 --> 01:02:09,602
Avez-vous reçu quelque chose du labo

1111
01:02:09,626 --> 01:02:10,893
sur l'ADN de cette pomme ?

1112
01:02:12,044 --> 01:02:14,597
Pear, non, nous n'avons rien retiré du tampon.

1113
01:02:14,968 --> 01:02:16,710
Je n'ai pas non plus pu obtenir d'empreintes digitales valables.

1114
01:02:19,587 --> 01:02:20,249
Répète.

1115
01:02:20,864 --> 01:02:22,624
Je veux dire, le prélèvement n'était pas très bon.

1116
01:02:23,390 --> 01:02:24,344
Et les empreintes digitales.

1117
01:02:25,021 --> 01:02:26,609
Je sais que nous n'avons pas de base de données pour faire ça

1118
01:02:26,633 --> 01:02:27,303
Non non non non non.

1119
01:02:27,734 --> 01:02:28,347
Pas cette partie-là.

1120
01:02:30,083 --> 01:02:31,020
Vous avez dit poire ?

1121
01:02:31,587 --> 01:02:31,916
Ouais.

1122
01:02:32,707 --> 01:02:33,490
Je pensais que c'était une pomme.

1123
01:02:34,370 --> 01:02:35,553
Eh bien, moi aussi. Mais

1124
01:02:36,187 --> 01:02:36,629
C'est de la poire.

1125
01:02:38,324 --> 01:02:38,604
Pourquoi?

1126
01:02:39,974 --> 01:02:40,410
Poire.

1127
01:02:42,210 --> 01:02:43,050
Poire.

1128
01:02:43,692 --> 01:02:44,414
Poirier.

1129
01:02:45,109 --> 01:02:45,753
La terre.

1130
01:02:46,905 --> 01:02:47,873
Quel était son nom?

1131
01:02:48,352 --> 01:02:48,598
OMS?

1132
01:02:48,838 --> 01:02:49,691
Le centre commercial

1133
01:02:49,831 --> 01:02:50,458
Père Noël

1134
01:02:50,870 --> 01:02:51,308
le mec

1135
01:02:51,332 --> 01:02:52,231
Le gars, le Père Noël, le centre commercial

1136
01:02:52,358 --> 01:02:52,965
Allez, allez, allez.

1137
01:02:53,292 --> 01:02:54,251
J'ai compris. Je l'ai eu ici.

1138
01:02:55,119 --> 01:02:55,552
Ah

1139
01:02:55,576 --> 01:02:55,818
Quoi?

1140
01:02:56,684 --> 01:02:57,267
James.

1141
01:02:57,292 --> 01:02:58,364
James. Jacques quoi ?

1142
01:02:58,724 --> 01:02:59,385
Perdrix.

1143
01:03:04,576 --> 01:03:05,476
Réveillez tout le monde.

1144
01:03:06,521 --> 01:03:07,136
Je l'ai.

1145
01:03:07,924 --> 01:03:08,456
Avoir quoi?

1146
01:03:09,577 --> 01:03:11,677
Je connais le fils de pute qui cible les gens.

1147
01:03:27,212 --> 01:03:29,331
Shérif monsieur, j'arrive à cause de la tempête.

1148
01:03:30,492 --> 01:03:31,098
Yeah Yeah.

1149
01:03:32,282 --> 01:03:33,362
Nous avons mal vu tout cela.

1150
01:03:33,884 --> 01:03:35,748
Nous nous attendions au nombre de meurtres

1151
01:03:35,772 --> 01:03:36,882
pour correspondre à la journée.

1152
01:03:37,664 --> 01:03:39,737
Avec un lien avec Jennifer et sa famille.

1153
01:03:41,324 --> 01:03:42,283
Mais il y a bien plus que ça.

1154
01:03:42,824 --> 01:03:43,784
Shérif, de quoi parlez-vous ?

1155
01:03:44,324 --> 01:03:46,584
Le premier jour de Noël, mon véritable amour m'a donné

1156
01:03:47,524 --> 01:03:49,237
une perdrix dans un poirier.

1157
01:03:49,551 --> 01:03:50,297
Oh merde.

1158
01:03:51,194 --> 01:03:53,350
Le deuxième jour de Noël, mon véritable amour m'a donné

1159
01:03:53,375 --> 01:03:54,560
deux tourterelles.

1160
01:03:54,974 --> 01:03:55,634
Tourterelle.

1161
01:03:57,254 --> 01:03:58,268
Trois poules françaises.

1162
01:03:58,927 --> 01:03:59,864
Les Français.

1163
01:04:00,104 --> 01:04:00,730
Trois d'entre eux.

1164
01:04:02,271 --> 01:04:02,677
Qu'est-ce que c'est?

1165
01:04:02,870 --> 01:04:03,563
La chanson.

1166
01:04:03,610 --> 01:04:04,937
Je ne me souviens pas du

1167
01:04:05,835 --> 01:04:06,276
les lignes.

1168
01:04:07,315 --> 01:04:09,128
-Quatre oiseaux qui appellent. -Quatre oiseaux qui appellent.

1169
01:04:10,048 --> 01:04:10,955
Les oiseaux,

1170
01:04:10,979 --> 01:04:12,439
le terme britannique pour les filles.

1171
01:04:12,555 --> 01:04:13,708
Quatre oiseaux, quatre femmes.

1172
01:04:13,874 --> 01:04:15,999
C'est pourquoi ils ont laissé Courtney en vie.

1173
01:04:18,325 --> 01:04:19,207
Oh putain.

1174
01:04:20,638 --> 01:04:21,738
Cinq anneaux dorés.

1175
01:04:23,631 --> 01:04:24,711
Les gars du FBI.

1176
01:04:25,214 --> 01:04:25,931
Les oies de Peterson.

1177
01:04:26,471 --> 01:04:27,540
Six oies pondent.

1178
01:04:31,514 --> 01:04:33,254
Sept cygnes nagent.

1179
01:04:35,754 --> 01:04:36,942
Quelque chose ne colle pas ici

1180
01:04:36,966 --> 01:04:39,665
parce que la dernière fois que j'ai vérifié, nous n'avions pas tué huit laitières.

1181
01:04:40,244 --> 01:04:41,004
Non, je me trompe.

1182
01:04:41,714 --> 01:04:42,714
La forme de Pearson.

1183
01:04:42,958 --> 01:04:44,080
Il y a une place à l'arrière.

1184
01:04:44,777 --> 01:04:46,547
Huit machines à lait

1185
01:04:46,684 --> 01:04:47,904
complètement détruit.

1186
01:04:48,898 --> 01:04:49,870
Neuf dames dansent.

1187
01:04:50,118 --> 01:04:51,930
Les strip-teaseuses du club Vixen.

1188
01:04:52,540 --> 01:04:53,308
Dix seigneurs sautent.

1189
01:04:53,986 --> 01:04:55,352
L'enterrement de vie de garçon du fils du maire.

1190
01:04:55,694 --> 01:04:56,394
Dix d'entre eux sont morts.

1191
01:04:56,692 --> 01:04:57,134
Ouais, c'est

1192
01:04:57,384 --> 01:04:58,159
bien bien bien.

1193
01:04:59,017 --> 01:04:59,352
Ouais.

1194
01:04:59,377 --> 01:05:00,450
Mais ce n'est pas encore fini, Jim.

1195
01:05:01,869 --> 01:05:03,353
Il y a douze jours de Noël.

1196
01:05:03,564 --> 01:05:05,310
Il y a encore deux lignes de cette chanson.

1197
01:05:05,335 --> 01:05:05,904
Ouais je sais.

1198
01:05:06,257 --> 01:05:06,914
Mais il est local.

1199
01:05:07,094 --> 01:05:07,724
Il doit l'être.

1200
01:05:07,993 --> 01:05:09,120
Ouais mais comment en être sûr ?

1201
01:05:09,823 --> 01:05:11,193
Vous connaissez les oies de Peterson,

1202
01:05:11,990 --> 01:05:14,076
cygnes dans une piscine, le

1203
01:05:14,774 --> 01:05:16,547
cinq agents du FBI se présentent

1204
01:05:16,572 --> 01:05:18,058
pour que leurs doigts soient coupés.

1205
01:05:19,514 --> 01:05:19,972
Ouais.

1206
01:05:20,504 --> 01:05:21,285
Il est local.

1207
01:05:22,327 --> 01:05:23,853
Ou alors il connaît quelqu'un qui l'est.

1208
01:05:24,435 --> 01:05:26,287
Il doit avoir accès à la ferme de Peterson.

1209
01:05:26,864 --> 01:05:28,308
S'il est entré deux fois, il aurait été repéré.

1210
01:05:30,857 --> 01:05:32,783
C'est juste à côté de l'ancienne maison de Jen.

1211
01:05:34,174 --> 01:05:35,063
Piscine.

1212
01:05:35,087 --> 01:05:36,068
-Je reviens tout de suite, shérif. -La piscine.

1213
01:05:36,092 --> 01:05:36,859
Je dois vérifier quelque chose.

1214
01:05:36,884 --> 01:05:37,549
Yeah Yeah.

1215
01:05:37,730 --> 01:05:38,710
La piscine.

1216
01:05:38,977 --> 01:05:39,710
Piscine.

1217
01:05:40,207 --> 01:05:40,930
Piscine.

1218
01:05:43,424 --> 01:05:43,916
Cathy ?

1219
01:05:45,494 --> 01:05:47,256
Mettons de la musique de Noël ici.

1220
01:05:47,894 --> 01:05:49,440
Est-ce qu'il vient de dire musique de Noël ?

1221
01:05:51,134 --> 01:05:52,666
La porte d'entrée s'est ouverte.

1222
01:05:56,051 --> 01:05:57,003
Hé.

1223
01:05:58,631 --> 01:05:59,509
As-tu déjà mangé?

1224
01:06:05,324 --> 01:06:05,790
Juste?

1225
01:06:08,144 --> 01:06:09,644
Qui est le sergent Nicholas Conway ?

1226
01:06:15,256 --> 01:06:15,956
Oh mon Dieu.

1227
01:06:23,157 --> 01:06:23,503
Maman?

1228
01:06:25,370 --> 01:06:25,850
Tu le sais

1229
01:06:26,116 --> 01:06:28,064
Frank et moi t'aimons beaucoup.

1230
01:06:28,247 --> 01:06:28,696
Maman

1231
01:06:29,450 --> 01:06:30,192
J'ai besoin de savoir.

1232
01:06:30,217 --> 01:06:31,103
Qu'est-ce que c'est?

1233
01:06:32,597 --> 01:06:33,557
Quand j'étais plus jeune,

1234
01:06:36,047 --> 01:06:36,917
avant de rencontrer ton

1235
01:06:38,423 --> 01:06:38,813
Franc,

1236
01:06:43,745 --> 01:06:44,450
J'étais marié.

1237
01:06:46,904 --> 01:06:47,423
À qui?

1238
01:06:48,584 --> 01:06:49,584
Nick Conway.

1239
01:06:50,864 --> 01:06:52,437
C'était un gars très populaire et

1240
01:06:53,234 --> 01:06:54,660
il était dans l'armée britannique.

1241
01:06:55,514 --> 01:06:56,120
Beau.

1242
01:06:57,495 --> 01:06:58,000
Il

1243
01:06:59,684 --> 01:07:01,355
Il revient de la guerre du Golfe.

1244
01:07:03,554 --> 01:07:04,174
[inaudible]

1245
01:07:04,347 --> 01:07:06,114
des endroits dont je n'avais jamais entendu parler et

1246
01:07:08,204 --> 01:07:09,620
Il a changé, Jen. Il

1247
01:07:10,784 --> 01:07:11,490
Il est devenu

1248
01:07:13,274 --> 01:07:13,830
signifier,

1249
01:07:14,624 --> 01:07:15,330
méchant.

1250
01:07:16,424 --> 01:07:17,350
J'étais terrifié.

1251
01:07:17,663 --> 01:07:17,996
je

1252
01:07:19,454 --> 01:07:20,263
J'ai essayé de faire

1253
01:07:20,861 --> 01:07:21,880
une vie heureuse avec lui.

1254
01:07:22,454 --> 01:07:23,365
Il avait l'habitude de dire,

1255
01:07:23,511 --> 01:07:25,200
il était comme une balle dans une chambre, et le

1256
01:07:25,424 --> 01:07:26,614
la gâchette a été appuyée.

1257
01:07:28,094 --> 01:07:28,844
Qu'est-ce que tu as fait?

1258
01:07:32,474 --> 01:07:33,674
La veille de Noël,

1259
01:07:34,597 --> 01:07:35,147
il, euh,

1260
01:07:38,535 --> 01:07:39,403
Il m'a attaqué.

1261
01:07:41,084 --> 01:07:42,281
- J'ai essayé de m'assassiner. -Dieu.

1262
01:07:42,971 --> 01:07:44,148
Il est venu vers moi avec un couteau.

1263
01:07:44,172 --> 01:07:44,710
Jésus!

1264
01:07:45,757 --> 01:07:46,304
La police.

1265
01:07:48,367 --> 01:07:49,353
Ils l'ont arrêté.

1266
01:07:49,664 --> 01:07:50,111
JE...

1267
01:07:50,281 --> 01:07:51,393
J'ai dû le quitter.

1268
01:07:52,214 --> 01:07:52,654
Maman?

1269
01:07:53,774 --> 01:07:54,453
Je suis désolé.

1270
01:07:58,394 --> 01:07:59,394
J'ai divorcé.

1271
01:08:01,964 --> 01:08:03,093
Et Mme Frenchen.

1272
01:08:03,854 --> 01:08:04,817
Elle vous représentait.

1273
01:08:06,764 --> 01:08:08,945
C'est pour ça que tu l'as toujours désigné comme ton avocat,

1274
01:08:08,969 --> 01:08:10,662
même si elle n'a traité que des cas de divorce.

1275
01:08:10,904 --> 01:08:11,350
C'est exact.

1276
01:08:13,604 --> 01:08:15,064
Et c'est arrivé à Noël, n'est-ce pas ?

1277
01:08:16,904 --> 01:08:19,050
J'ai signifié les papiers du divorce le jour de Noël.

1278
01:08:21,974 --> 01:08:23,816
Il a dit que j'avais brisé la famille.

1279
01:08:24,401 --> 01:08:25,000
Christ.

1280
01:08:26,075 --> 01:08:27,520
Là, il a plongé dans le grand bain.

1281
01:08:27,824 --> 01:08:29,608
Je l'ai emmené dans un établissement psychiatrique.

1282
01:08:30,344 --> 01:08:30,881
Pour obtenir de l'aide.

1283
01:08:31,973 --> 01:08:32,719
Et les évadés ?

1284
01:08:33,614 --> 01:08:35,054
Non, c'est juste ça.

1285
01:08:36,047 --> 01:08:37,866
L'établissement psychiatrique a brûlé

1286
01:08:37,973 --> 01:08:38,864
il y a trois ans.

1287
01:08:38,993 --> 01:08:40,304
Nick Conway est mort.

1288
01:08:41,660 --> 01:08:42,206
Au moins je.

1289
01:08:43,304 --> 01:08:44,260
Vous pensiez qu'il était mort ?

1290
01:08:45,494 --> 01:08:47,870
Ils ont retrouvé toutes ses dents dans les cendres.

1291
01:08:48,813 --> 01:08:49,250
Je veux dire

1292
01:08:49,454 --> 01:08:51,579
ils ont rédigé un certificat de décès sur cette base.

1293
01:08:52,487 --> 01:08:54,374
Toutes ses dents et un cadavre brûlé.

1294
01:08:54,399 --> 01:08:56,174
Mais clairement, il n'est pas mort maman.

1295
01:08:56,984 --> 01:08:57,725
Il est sorti.

1296
01:08:59,104 --> 01:08:59,864
Il est sorti.

1297
01:09:02,710 --> 01:09:03,110
Attendez.

1298
01:09:04,890 --> 01:09:05,923
Ce n'est pas ça, n'est-ce pas ?

1299
01:09:07,631 --> 01:09:08,428
Je suis désolé, Jen.

1300
01:09:08,452 --> 01:09:10,163
J'aurais dû te dire la vérité.

1301
01:09:10,965 --> 01:09:11,758
Quelle vérité?

1302
01:09:13,731 --> 01:09:13,997
Attendez.

1303
01:09:15,918 --> 01:09:17,984
Vous avez dit, il a dit que vous aviez brisé la famille.

1304
01:09:19,143 --> 01:09:21,011
Mais si c'était juste vous deux

1305
01:09:21,035 --> 01:09:23,003
ce n'est pas une famille, c'est un mariage.

1306
01:09:24,582 --> 01:09:25,202
Dieu.

1307
01:09:28,600 --> 01:09:29,715
Quand je l'ai quitté

1308
01:09:31,213 --> 01:09:32,264
J'étais enceinte.

1309
01:09:32,594 --> 01:09:33,046
Non.

1310
01:09:33,674 --> 01:09:34,600
Nick Conway est

1311
01:09:34,624 --> 01:09:35,337
Non.

1312
01:09:35,544 --> 01:09:36,392
Je suis désolé, Jen.

1313
01:09:36,416 --> 01:09:37,989
J'aurais dû te le dire plus tôt.

1314
01:09:38,860 --> 01:09:41,634
Donc mon père biologique est un fou furieux ?

1315
01:09:41,925 --> 01:09:43,607
Jen, tu n'es pas la fille de ton père.

1316
01:09:43,631 --> 01:09:44,958
Vous ne lui ressemblez en rien.

1317
01:09:45,010 --> 01:09:46,245
Il tue des gens, maman.

1318
01:09:46,269 --> 01:09:47,404
Alors que veut-il ?

1319
01:09:49,066 --> 01:09:50,922
Il veut la même chose que lorsqu'il a été interné.

1320
01:09:51,974 --> 01:09:53,659
Il veut que nous soyons à nouveau une famille.

1321
01:09:57,400 --> 01:09:59,299
Eh bien, il est clair que nous ne sommes pas si différents après tout.

1322
01:10:19,010 --> 01:10:20,530
La porte d'entrée s'est ouverte.

1323
01:10:27,644 --> 01:10:28,590
Pourquoi tu n'as rien dit ?

1324
01:10:29,253 --> 01:10:30,037
Tu sais pourquoi.

1325
01:10:30,923 --> 01:10:31,590
Il est mort.

1326
01:10:32,954 --> 01:10:34,455
Alors il n'y a aucun mal à le dire à qui que ce soit

1327
01:10:34,479 --> 01:10:35,534
si c'est ce que tu crois.

1328
01:10:36,060 --> 01:10:36,827
Il est mort.

1329
01:10:37,334 --> 01:10:38,714
Ils ont trouvé toutes ses dents.

1330
01:10:39,134 --> 01:10:40,180
Ce n’était pas concluant.

1331
01:10:40,784 --> 01:10:42,507
Ils ont trouvé assez de dents et de sang

1332
01:10:42,532 --> 01:10:45,324
pour le coroner de dire que sa mort était très probable.

1333
01:10:45,794 --> 01:10:46,303
Probable.

1334
01:10:46,814 --> 01:10:48,280
Lucy, ils n'ont jamais trouvé le corps.

1335
01:10:50,864 --> 01:10:51,527
Lui-même?

1336
01:10:52,124 --> 01:10:52,757
S'il te plaît.

1337
01:10:53,535 --> 01:10:55,417
Tu penses que je voulais croire que cette merde arrive.

1338
01:10:56,568 --> 01:10:58,508
La dernière fois que j'ai vu ce type en action, il a tué

1339
01:10:59,937 --> 01:11:01,137
il a tué mon meilleur ami

1340
01:11:01,574 --> 01:11:02,503
de sang froid

1341
01:11:03,224 --> 01:11:03,940
sans raison.

1342
01:11:04,324 --> 01:11:04,834
Je sais.

1343
01:11:06,764 --> 01:11:08,783
On laisse tout ça derrière nous.

1344
01:11:09,406 --> 01:11:10,144
Frank est-il au courant ?

1345
01:11:10,724 --> 01:11:11,677
Que lui dirais-je ?

1346
01:11:11,864 --> 01:11:12,937
La vérité, Lucy.

1347
01:11:14,714 --> 01:11:16,824
Ce n'est pas de ta faute si ce type a perdu la tête.

1348
01:11:16,934 --> 01:11:18,314
Et qu'est-ce que je dirais à Jen ?

1349
01:11:19,304 --> 01:11:21,035
Que son père est un psychopathe ?

1350
01:11:21,059 --> 01:11:22,392
Au moins, elle serait prête.

1351
01:11:22,619 --> 01:11:23,319
Pour ça?

1352
01:11:23,804 --> 01:11:24,752
Ça pourrait être lui.

1353
01:11:26,534 --> 01:11:27,137
Il est mort.

1354
01:11:28,694 --> 01:11:29,628
Si c'est ce que tu crois

1355
01:11:29,652 --> 01:11:30,980
alors pourquoi ne pas le dire au shérif.

1356
01:11:31,964 --> 01:11:32,787
Parce que

1357
01:11:34,574 --> 01:11:36,427
Je ne suis pas sûr de le croire.

1358
01:11:37,904 --> 01:11:38,774
Tu devrais le dire au shérif.

1359
01:11:38,964 --> 01:11:39,510
Non.

1360
01:11:39,646 --> 01:11:40,093
Pourquoi?

1361
01:11:40,764 --> 01:11:41,704
Pensez à Jennifer.

1362
01:11:41,764 --> 01:11:43,290
Je pense à Jennifer.

1363
01:11:47,684 --> 01:11:48,804
Si c'est Nick Conway,

1364
01:11:50,504 --> 01:11:51,905
alors nous savons exactement dans quelle direction

1365
01:11:51,929 --> 01:11:53,097
cette attaque va venir.

1366
01:11:53,654 --> 01:11:54,374
Et donc plus

1367
01:11:54,554 --> 01:11:55,889
que nous devons continuer maintenant.

1368
01:11:57,224 --> 01:11:58,554
Il y avait aussi une fille avec lui.

1369
01:11:59,294 --> 01:11:59,654
Droite?

1370
01:11:59,804 --> 01:12:00,117
Ouais.

1371
01:12:03,057 --> 01:12:04,230
Mais nous ne savons pas encore qui elle est.

1372
01:12:06,194 --> 01:12:06,627
Je pourrais.

1373
01:12:08,624 --> 01:12:08,940
Quoi?

1374
01:12:11,233 --> 01:12:11,647
Comment?

1375
01:12:12,794 --> 01:12:13,576
Si c'est lui,

1376
01:12:15,734 --> 01:12:17,642
alors la fille pourrait être le seul autre corps

1377
01:12:17,666 --> 01:12:19,480
qui manquait à l'appel dans l'épave.

1378
01:12:20,084 --> 01:12:21,012
Qui est-elle?

1379
01:12:21,584 --> 01:12:23,017
Criminellement fou et

1380
01:12:23,103 --> 01:12:24,428
coupable de trois comptes

1381
01:12:24,452 --> 01:12:25,552
-de meurtre -Jésus, Lucy.

1382
01:12:28,077 --> 01:12:28,398
Bien.

1383
01:12:30,954 --> 01:12:32,043
Je dois aller vérifier quelque chose.

1384
01:12:36,007 --> 01:12:37,520
Il y a une voiture de patrouille dehors.

1385
01:12:39,524 --> 01:12:40,353
Je n'ai rien à craindre.

1386
01:12:41,534 --> 01:12:42,923
Sam, j'ai tout gâché.

1387
01:12:43,604 --> 01:12:44,007
Pas encore.

1388
01:12:45,915 --> 01:12:47,054
Tu as encore le temps de t'en sortir.

1389
01:12:47,474 --> 01:12:48,048
Attends ici.

1390
01:12:48,584 --> 01:12:49,308
Attendez près du téléphone.

1391
01:13:18,712 --> 01:13:20,532
Mais après un énième massacre.

1392
01:13:20,885 --> 01:13:23,492
Il faut se demander, pour les résidents de Woodridge,

1393
01:13:23,837 --> 01:13:26,140
est-ce que 24 heures seront trop tard.

1394
01:13:43,850 --> 01:13:44,950
Service de police de Woodridge

1395
01:13:44,974 --> 01:13:46,257
laissez un message après la tonalité.

1396
01:13:50,084 --> 01:13:50,887
Salut, shérif ?

1397
01:13:52,094 --> 01:13:52,783
C'est Lucy.

1398
01:13:53,770 --> 01:13:54,550
La mère de Jen.

1399
01:13:56,234 --> 01:13:56,616
Écouter

1400
01:13:57,824 --> 01:13:59,797
Je pense que je sais qui a fait tout ça.

1401
01:14:02,174 --> 01:14:04,380
Je pense que c'est le père biologique de Jen.

1402
01:14:05,024 --> 01:14:07,634
Et Jen ne savait pas et

1403
01:14:07,994 --> 01:14:09,580
elle est dehors toute seule.

1404
01:14:23,556 --> 01:14:24,043
Franc?

1405
01:14:25,594 --> 01:14:26,809
Le téléphone est mort.

1406
01:14:31,514 --> 01:14:34,048
La tempête a probablement détruit la tour de téléphonie cellulaire locale.

1407
01:14:41,070 --> 01:14:42,602
La porte d'entrée s'est ouverte.

1408
01:14:44,743 --> 01:14:45,423
Juste?

1409
01:14:57,483 --> 01:14:58,269
Bonjour?

1410
01:15:09,348 --> 01:15:10,709
[Bris de verre]

1411
01:15:10,790 --> 01:15:11,496
Franc?

1412
01:15:13,117 --> 01:15:14,669
La porte d'entrée s'est ouverte.

1413
01:15:22,149 --> 01:15:22,642
Franc?

1414
01:16:06,103 --> 01:16:08,723
Joyeux Noël, chérie.

1415
01:16:09,990 --> 01:16:10,723
Franc?

1416
01:16:11,030 --> 01:16:12,603
Oh oh oh Frank ?

1417
01:16:13,450 --> 01:16:14,123
Non non Non

1418
01:16:14,429 --> 01:16:16,883
Frank ne nous rejoindra pas pour le reste de sa vie.

1419
01:16:17,224 --> 01:16:18,822
Vous avez besoin d'un nouveau mari.

1420
01:16:19,810 --> 01:16:20,517
S'il te plaît, Nick.

1421
01:16:22,190 --> 01:16:23,523
Je plaisante.

1422
01:16:23,930 --> 01:16:25,310
Je ne vais pas te faire de mal, chérie.

1423
01:16:25,334 --> 01:16:27,334
Tu es la mère de mon enfant.

1424
01:16:27,867 --> 01:16:28,794
Que veux-tu?

1425
01:16:29,669 --> 01:16:32,229
Juste pour réunir la famille pendant les vacances.

1426
01:16:34,569 --> 01:16:35,835
Elle est là.

1427
01:16:51,183 --> 01:16:53,243
Oh, ma mission va réussir.

1428
01:16:55,577 --> 01:16:56,336
Toi

1429
01:16:57,790 --> 01:17:00,091
je vais adorer ce que tu me laisses pour Noël.

1430
01:17:00,584 --> 01:17:01,690
Est-ce un piège à ours ?

1431
01:17:02,454 --> 01:17:03,720
Pourquoi ne devenons-nous pas fous ?

1432
01:17:03,974 --> 01:17:06,914
Faisons venir Frank ici [inaudible]

1433
01:17:29,077 --> 01:17:29,896
Toujours rien?

1434
01:17:30,703 --> 01:17:31,216
Non.

1435
01:17:33,336 --> 01:17:34,983
Essayons juste de profiter de cette nuit.

1436
01:17:35,383 --> 01:17:35,782
Droite?

1437
01:17:36,069 --> 01:17:36,936
Ton père va bien, Jen.

1438
01:17:37,583 --> 01:17:38,402
Ne t'inquiète pas pour lui.

1439
01:17:46,570 --> 01:17:47,984
Dépêchez-vous pour le 392.

1440
01:17:48,009 --> 01:17:48,710
Veuillez vous enregistrer.

1441
01:17:50,803 --> 01:17:52,387
392. C'est la dépêche.

1442
01:17:52,412 --> 01:17:53,156
Enregistrez-vous s'il vous plaît.

1443
01:17:54,923 --> 01:17:55,994
392. Entrez !

1444
01:17:57,663 --> 01:17:58,402
Es-tu là?

1445
01:18:18,757 --> 01:18:19,936
Shérif, [inaudible].

1446
01:18:20,617 --> 01:18:22,143
Envoyer au 274 ?

1447
01:18:22,755 --> 01:18:23,316
Bien reçu.

1448
01:18:24,315 --> 01:18:25,134
274

1449
01:18:25,268 --> 01:18:26,561
veuillez passer à [inaudible]

1450
01:18:26,585 --> 01:18:27,641
et vérifiez l'officier DB.

1451
01:18:27,718 --> 01:18:29,169
Nous venons de recevoir un message de la maison

1452
01:18:29,194 --> 01:18:30,389
que la ligne téléphonique est maintenant coupée

1453
01:18:30,413 --> 01:18:31,729
et David ne s'enregistre pas.

1454
01:18:32,444 --> 01:18:32,999
Compris.

1455
01:18:36,591 --> 01:18:38,252
C'était la veille de Noël

1456
01:18:38,276 --> 01:18:39,638
j'ai parcouru toute la maison

1457
01:18:40,144 --> 01:18:41,784
aucune créature ne jouait le rôle principal

1458
01:18:42,105 --> 01:18:43,298
pas même une souris.

1459
01:18:44,131 --> 01:18:46,729
Les bas étaient tenus avec soin près de la cheminée

1460
01:18:46,754 --> 01:18:48,689
dans l'espoir que Saint Nicolas

1461
01:18:48,713 --> 01:18:50,104
serait bientôt là.

1462
01:18:50,944 --> 01:18:53,517
Les enfants sont blottis et bien au chaud dans leur lit.

1463
01:18:54,324 --> 01:18:57,617
Tandis que les visions de la prune sucrée commencent la journée à venir.

1464
01:18:58,306 --> 01:18:59,080
Dix.

1465
01:18:59,413 --> 01:19:00,173
Neuf.

1466
01:19:00,413 --> 01:19:01,139
Huit.

1467
01:19:06,334 --> 01:19:09,167
[inaudible] mouchoir et moi dans ma casquette

1468
01:19:09,594 --> 01:19:12,654
Je viens de m'installer [inaudible] pour une longue neige hivernale.

1469
01:19:13,268 --> 01:19:13,854
Sept.

1470
01:19:14,085 --> 01:19:14,794
Six.

1471
01:19:15,081 --> 01:19:17,354
[inaudible]

1472
01:19:17,708 --> 01:19:20,461
Je sautai du lit pour voir ce qui n'allait pas.

1473
01:19:21,241 --> 01:19:23,441
Loin vers la fenêtre, j'ai volé comme un éclair

1474
01:19:23,594 --> 01:19:26,041
ouvrir les volets [inaudible]

1475
01:19:26,821 --> 01:19:29,021
et se profilant sur la poitrine de la neige fraîchement tombée

1476
01:19:29,264 --> 01:19:31,974
a donné l'éclat de midi aux objets ci-dessous

1477
01:19:32,910 --> 01:19:35,424
quand quoi devrait apparaître à mes yeux étonnés.

1478
01:19:36,323 --> 01:19:37,403
Sur un massacre miniature

1479
01:19:37,523 --> 01:19:38,970
un petit cerf de pluie.

1480
01:19:39,350 --> 01:19:40,036
Cinq.

1481
01:19:40,273 --> 01:19:40,929
Quatre.

1482
01:19:41,616 --> 01:19:44,456
Le petit chauffeur est arrivé au point

1483
01:19:44,716 --> 01:19:47,690
J'ai su en un instant que ce devait être St. Nick.

1484
01:19:49,129 --> 01:19:50,217
Il n'a pas dit un mot

1485
01:19:50,241 --> 01:19:51,816
mais il se mit directement à son travail.

1486
01:19:52,489 --> 01:19:55,675
Et j'ai rempli tous les bas et leur court d'un seul coup.

1487
01:19:56,489 --> 01:19:59,084
Et en posant son doigt sur son nez

1488
01:19:59,108 --> 01:20:01,556
et abandonnant [inaudible] de la cheminée, il se leva.

1489
01:20:01,580 --> 01:20:02,206
Trois.

1490
01:20:02,443 --> 01:20:03,100
Deux.

1491
01:20:03,124 --> 01:20:06,157
Il se précipita vers sa tuerie et vers ses bœufs apprivoisés.

1492
01:20:06,584 --> 01:20:09,290
tout en agitant le [inaudible]

1493
01:20:10,971 --> 01:20:13,830
[inaudible]

1494
01:20:15,277 --> 01:20:16,784
Joyeux Noël à toi.

1495
01:20:17,857 --> 01:20:19,823
C'est une putain de bonne nuit.

1496
01:20:20,271 --> 01:20:20,870
Un.

1497
01:20:21,277 --> 01:20:23,217
Joyeux noël.

1498
01:20:34,773 --> 01:20:35,313
Maman?

1499
01:20:36,944 --> 01:20:37,364
Lisa ?

1500
01:20:37,917 --> 01:20:39,419
Joyeux Noël à tous.

1501
01:20:40,640 --> 01:20:40,992
Maintenant.

1502
01:20:41,581 --> 01:20:42,346
[inaudible]

1503
01:21:09,829 --> 01:21:10,182
Lucie ?

1504
01:21:11,736 --> 01:21:12,349
Elle n'est pas là.

1505
01:21:13,000 --> 01:21:13,815
Pourquoi la prendrait-il ?

1506
01:21:16,089 --> 01:21:16,909
Onzième jour.

1507
01:21:17,777 --> 01:21:18,695
C'est le douzième.

1508
01:21:20,800 --> 01:21:22,609
Douze batteurs jouent du tambour.

1509
01:21:24,240 --> 01:21:25,330
Douze batteurs

1510
01:21:25,726 --> 01:21:26,126
tambouriner.

1511
01:21:38,210 --> 01:21:38,843
Merde.

1512
01:21:41,216 --> 01:21:42,183
Il a tué Joe.

1513
01:21:43,000 --> 01:21:43,956
Nous devons bouger.

1514
01:21:44,423 --> 01:21:46,363
Nous ne partons pas sans maman et Lisa.

1515
01:21:46,617 --> 01:21:47,970
Non, nous sortons tous d'ici.

1516
01:21:48,057 --> 01:21:48,663
David?

1517
01:21:48,677 --> 01:21:49,856
Je ne te quitte pas.

1518
01:21:50,643 --> 01:21:52,309
Je ne peux pas laisser la personne que j'aime s'éloigner de moi.

1519
01:21:53,003 --> 01:21:54,476
Je vais essayer de courir dehors.

1520
01:21:54,760 --> 01:21:55,469
Courtney, non.

1521
01:21:56,286 --> 01:21:58,416
Nous ne pouvons plus être des victimes, Jen.

1522
01:22:00,510 --> 01:22:01,083
Hé.

1523
01:22:01,510 --> 01:22:02,356
Prends une pute.

1524
01:22:02,970 --> 01:22:03,843
Vous voulez un peu?

1525
01:22:04,350 --> 01:22:05,596
Eh bien, viens en chercher.

1526
01:22:05,620 --> 01:22:06,503
Je viens à vous.

1527
01:22:09,120 --> 01:22:09,580
Je t'aime.

1528
01:22:10,733 --> 01:22:11,640
Je t'aime aussi.

1529
01:22:20,670 --> 01:22:21,316
Oh mon Dieu.

1530
01:22:22,470 --> 01:22:23,476
Allez, il faut y aller.

1531
01:22:28,523 --> 01:22:29,369
Je ne peux pas.

1532
01:22:31,157 --> 01:22:32,463
Je ne peux pas bouger.

1533
01:22:32,487 --> 01:22:33,760
Allez, nous devons y aller.

1534
01:22:51,783 --> 01:22:53,090
Va te faire foutre. Va au diable.

1535
01:22:55,590 --> 01:22:58,521
J'aime une fille de sens.

1536
01:23:01,010 --> 01:23:01,423
Non.

1537
01:23:01,448 --> 01:23:02,154
-Arrêt. -Non.

1538
01:23:05,814 --> 01:23:06,726
Elle est là.

1539
01:23:07,407 --> 01:23:08,014
Laissez-les aller.

1540
01:23:08,834 --> 01:23:09,160
Aller.

1541
01:23:09,184 --> 01:23:10,044
Hé, éloigne-toi d'elle.

1542
01:23:10,344 --> 01:23:10,844
Arrêt.

1543
01:23:12,070 --> 01:23:12,624
S'il te plaît.

1544
01:23:13,390 --> 01:23:14,177
Personne d'autre.

1545
01:23:15,298 --> 01:23:16,748
Quel père pourrait ignorer

1546
01:23:16,772 --> 01:23:18,724
le plaisir de sa belle petite fille.

1547
01:23:19,180 --> 01:23:20,070
Si tu les laisses partir,

1548
01:23:20,679 --> 01:23:21,466
tu peux m'emmener.

1549
01:23:23,199 --> 01:23:25,412
Il y a l’esprit de Noël que je cherchais.

1550
01:23:26,151 --> 01:23:26,605
S'il te plaît.

1551
01:23:28,292 --> 01:23:28,865
Regarde toi.

1552
01:23:30,052 --> 01:23:30,932
Tous grandis.

1553
01:23:32,080 --> 01:23:33,281
Ma belle petite fille.

1554
01:23:34,173 --> 01:23:36,786
Vous êtes devenu un véritable héros bleu à part entière.

1555
01:23:38,040 --> 01:23:38,846
Je ne suis pas un héros.

1556
01:23:39,610 --> 01:23:40,406
Et moi non plus.

1557
01:23:40,960 --> 01:23:42,268
Mais c'est comme ça qu'ils t'appellent

1558
01:23:42,292 --> 01:23:43,506
quand tu tues pour l'oncle Sam.

1559
01:23:44,593 --> 01:23:45,988
Ne t'inquiète pas, je n'ai tué personne

1560
01:23:46,012 --> 01:23:47,032
Je me soucie de Noël.

1561
01:23:47,213 --> 01:23:48,779
Et cela vaut aussi pour les gens d’ici.

1562
01:23:50,034 --> 01:23:50,586
Mais toi

1563
01:23:51,353 --> 01:23:52,513
tu pourrais être la vraie affaire.

1564
01:23:52,765 --> 01:23:55,106
Un vrai héros et je ne le sais même pas.

1565
01:23:56,605 --> 01:23:57,871
Je ne pourrais jamais tuer personne.

1566
01:24:01,005 --> 01:24:01,531
Nous verrons.

1567
01:24:03,610 --> 01:24:05,283
Parce que toi et moi allons jouer à un jeu.

1568
01:24:06,902 --> 01:24:09,042
Et puis nous verrons à quelle distance la pomme tombe de l'arbre.

1569
01:24:13,163 --> 01:24:13,603
Vous l'aimez?

1570
01:24:15,683 --> 01:24:16,869
C'est un IED.

1571
01:24:17,740 --> 01:24:19,028
Absolument incroyable.

1572
01:24:19,453 --> 01:24:21,526
Ce que l’on peut acheter dans une quincaillerie de nos jours.

1573
01:24:22,859 --> 01:24:23,773
Pourquoi fais-tu ça?

1574
01:24:26,466 --> 01:24:27,466
Pour votre protection.

1575
01:24:29,899 --> 01:24:30,465
De quoi ?

1576
01:24:31,240 --> 01:24:33,205
De gens qui ne croient en rien.

1577
01:24:34,090 --> 01:24:35,352
Tu pourrais faire mieux que ça, Jennifer.

1578
01:24:35,579 --> 01:24:36,826
Vous vous battrez pour ce qui est juste.

1579
01:24:37,206 --> 01:24:38,266
Tu sais ce que tu vas faire ?

1580
01:24:38,599 --> 01:24:39,252
Tu vas tuer

1581
01:24:39,517 --> 01:24:40,119
pour ce qui est juste.

1582
01:24:40,803 --> 01:24:41,510
Je sais que tu peux.

1583
01:24:42,250 --> 01:24:43,696
Il faut que la lumière montre le chemin.

1584
01:24:44,343 --> 01:24:44,796
Moi?

1585
01:24:45,363 --> 01:24:45,883
Ouais.

1586
01:24:46,788 --> 01:24:47,567
Parce que toi et moi,

1587
01:24:48,608 --> 01:24:49,381
nous sommes les mêmes.

1588
01:24:51,213 --> 01:24:51,973
Tu dois rentrer à la maison.

1589
01:24:54,047 --> 01:24:55,486
Et je t'ai offert une toute nouvelle maman.

1590
01:24:56,567 --> 01:24:57,567
Tu vas l'aimer.

1591
01:25:09,117 --> 01:25:09,870
Suceur de sang.

1592
01:25:13,210 --> 01:25:14,130
Je ne vais pas l'aimer.

1593
01:25:14,623 --> 01:25:15,203
Ou toi.

1594
01:25:16,780 --> 01:25:18,218
Et ne prétends pas que tu m'aimes

1595
01:25:18,243 --> 01:25:20,608
parce qu'il ne tuerait jamais mes amis si tu le faisais.

1596
01:25:20,980 --> 01:25:21,742
Comment oses-tu?

1597
01:25:22,660 --> 01:25:24,433
L'amour ne meurt jamais, Jennifer.

1598
01:25:25,454 --> 01:25:26,286
Ils vont t'attraper.

1599
01:25:27,200 --> 01:25:28,273
Et ils vont te tuer.

1600
01:25:31,301 --> 01:25:31,880
Pas de bébé.

1601
01:25:33,901 --> 01:25:34,440
Non ils ne sont pas.

1602
01:25:35,643 --> 01:25:36,610
Baise-moi, tu sais quoi ?

1603
01:25:37,221 --> 01:25:38,187
Si tu veux ma mort,

1604
01:25:39,747 --> 01:25:41,120
Si vous devez le faire, faites-le vous-même.

1605
01:25:41,144 --> 01:25:41,633
Quoi?

1606
01:25:41,933 --> 01:25:42,426
Voici.

1607
01:25:43,000 --> 01:25:43,660
Et voilà bébé.

1608
01:25:44,167 --> 01:25:45,380
Le pouvoir est entre vos mains.

1609
01:25:46,020 --> 01:25:46,875
Appuyez simplement sur la gâchette.

1610
01:25:47,080 --> 01:25:47,573
Allez-y.

1611
01:25:47,770 --> 01:25:48,550
Tirer sur la gâchette.

1612
01:25:51,010 --> 01:25:51,940
Je ne peux tuer personne.

1613
01:25:56,357 --> 01:25:57,056
Bébé, tu dois le faire.

1614
01:25:57,737 --> 01:25:58,450
Parce que si tu ne le fais pas,

1615
01:25:59,057 --> 01:26:00,156
Je pourrais appuyer sur cette gâchette.

1616
01:26:01,030 --> 01:26:02,276
Et tu veux deviner ce que ça fait ?

1617
01:26:03,523 --> 01:26:03,743
Hein?

1618
01:26:04,650 --> 01:26:05,376
Maintenant, sois une bonne fille.

1619
01:26:05,617 --> 01:26:06,176
Mettez l'arme en place.

1620
01:26:06,970 --> 01:26:08,190
Ou je vais les faire exploser.

1621
01:26:12,723 --> 01:26:13,283
Prends l'arme.

1622
01:26:13,563 --> 01:26:14,030
Élever.

1623
01:26:15,457 --> 01:26:15,896
Allez.

1624
01:26:17,136 --> 01:26:17,610
Allez.

1625
01:26:18,590 --> 01:26:19,170
C'est vrai.

1626
01:26:19,690 --> 01:26:20,070
Allez.

1627
01:26:20,843 --> 01:26:21,310
Allez.

1628
01:26:23,677 --> 01:26:24,130
C'est tout.

1629
01:26:24,737 --> 01:26:25,036
Aller.

1630
01:26:25,630 --> 01:26:25,923
Allez.

1631
01:26:27,743 --> 01:26:28,270
Allez bébé.

1632
01:26:29,510 --> 01:26:29,883
Allez.

1633
01:26:30,383 --> 01:26:30,976
Fais-le.

1634
01:26:39,077 --> 01:26:39,463
Merde.

1635
01:26:40,683 --> 01:26:42,336
Toi et moi ne sommes plus à moitié différents.

1636
01:26:43,670 --> 01:26:44,843
Vous avez besoin de motivation.

1637
01:26:46,970 --> 01:26:48,156
Éloigne-toi d'elle.

1638
01:26:48,897 --> 01:26:50,016
Vous êtes fou.

1639
01:26:51,370 --> 01:26:51,983
Appelle-moi papa.

1640
01:26:53,295 --> 01:26:53,523
Hé.

1641
01:26:53,703 --> 01:26:54,049
Regarder.

1642
01:26:54,777 --> 01:26:55,216
Non.

1643
01:26:55,440 --> 01:26:55,915
Le tenir.

1644
01:26:55,940 --> 01:26:56,559
Tiens-le bien.

1645
01:26:56,727 --> 01:26:57,240
Tiens-le bien.

1646
01:26:57,713 --> 01:26:58,320
On y va.

1647
01:27:00,647 --> 01:27:01,606
Allez-vous tous nous tuer ?

1648
01:27:08,997 --> 01:27:09,823
Est ce que tu l'aimes?

1649
01:27:11,517 --> 01:27:11,876
Quoi?

1650
01:27:15,799 --> 01:27:17,413
C'est Noël, David.

1651
01:27:20,980 --> 01:27:21,626
Faire

1652
01:27:22,120 --> 01:27:22,679
toi

1653
01:27:23,230 --> 01:27:23,893
aime la?

1654
01:27:25,316 --> 01:27:25,736
Ouais.

1655
01:27:26,842 --> 01:27:27,543
Ouais, je le fais.

1656
01:27:30,336 --> 01:27:31,309
C'est sympa, n'est-ce pas ?

1657
01:27:32,176 --> 01:27:33,868
Chaque père veut entendre

1658
01:27:33,892 --> 01:27:35,545
que sa petite fille est aimée.

1659
01:27:36,908 --> 01:27:37,638
Et moi aussi.

1660
01:27:39,557 --> 01:27:41,736
Vous savez quel est le seul problème dans tout ça ?

1661
01:27:43,140 --> 01:27:45,436
Il ne veut jamais vraiment l'entendre d'un autre gars.

1662
01:27:47,684 --> 01:27:48,172
Tant pis.

1663
01:28:01,436 --> 01:28:02,510
Ne bouge pas, putain.

1664
01:28:08,750 --> 01:28:09,429
Va te faire foutre.

1665
01:28:11,016 --> 01:28:11,876
Appelez du renfort.

1666
01:28:12,520 --> 01:28:13,769
Shérif, nous n'avons pas le temps pour ça.

1667
01:28:13,793 --> 01:28:15,032
Nous n'avons pas le temps d'attendre.

1668
01:28:15,926 --> 01:28:16,499
Appelez-le.

1669
01:28:16,999 --> 01:28:18,466
Nous avons un suspect en garde à vue.

1670
01:28:18,672 --> 01:28:19,800
J'ai besoin d'une sauvegarde et d'un DME

1671
01:28:19,824 --> 01:28:21,491
en ce moment, au bar de Phill.

1672
01:28:26,357 --> 01:28:27,503
Écoute, ne t'inquiète pas, Jennifer.

1673
01:28:29,916 --> 01:28:30,676
D'accord, écoute bébé.

1674
01:28:30,880 --> 01:28:32,221
Je vais rendre les choses vraiment intéressantes

1675
01:28:32,245 --> 01:28:33,086
parce que le temps presse.

1676
01:28:33,506 --> 01:28:34,388
En dix secondes,

1677
01:28:34,412 --> 01:28:36,326
ces deux IED West vont exploser.

1678
01:28:36,725 --> 01:28:37,298
Mais

1679
01:28:37,652 --> 01:28:39,670
vous pouvez choisir qui vit et qui meurt.

1680
01:28:42,872 --> 01:28:43,672
Huit secondes.

1681
01:28:44,772 --> 01:28:46,158
Bien sûr que tu peux, si tu ne fais rien,

1682
01:28:46,182 --> 01:28:46,828
les deux mourront.

1683
01:28:46,852 --> 01:28:48,041
Où est le sens là-dedans ?

1684
01:28:48,065 --> 01:28:48,648
Non.

1685
01:28:49,602 --> 01:28:50,062
Allez.

1686
01:28:51,551 --> 01:28:52,131
Quatre,

1687
01:28:53,057 --> 01:28:54,429
Trois, deux

1688
01:28:59,217 --> 01:28:59,803
Tu vois.

1689
01:29:00,610 --> 01:29:01,316
Te voilà.

1690
01:29:04,870 --> 01:29:05,650
Vous pouvez tuer.

1691
01:29:07,363 --> 01:29:07,970
Laisse tomber.

1692
01:29:08,960 --> 01:29:09,710
Vous pouvez tuer.

1693
01:29:11,492 --> 01:29:12,876
Il faut juste la bonne motivation.

1694
01:29:13,518 --> 01:29:15,850
[inaudible] prends quelque chose de toi que tu aimes.

1695
01:29:17,104 --> 01:29:18,157
Vous tuez pour le protéger.

1696
01:29:19,737 --> 01:29:22,130
Exactement comme moi.

1697
01:29:28,443 --> 01:29:29,423
Tu es en sécurité maintenant, Jennifer.

1698
01:29:30,307 --> 01:29:31,096
Nous l'avons eu d'ici.

1699
01:29:33,237 --> 01:29:34,116
Ne l'écoute pas.

1700
01:29:34,770 --> 01:29:35,556
Tu es en sécurité.

1701
01:29:36,219 --> 01:29:37,636
Il va juste m'enfermer.

1702
01:29:38,217 --> 01:29:39,316
Et je m'échapperai.

1703
01:29:39,797 --> 01:29:40,843
Et puis je te trouverai.

1704
01:29:41,210 --> 01:29:41,876
Vous deux.

1705
01:29:43,977 --> 01:29:45,429
Alors, que va faire ma petite fille ?

1706
01:29:51,390 --> 01:29:52,270
Ferme tes yeux.

1707
01:29:52,295 --> 01:29:52,917
Non.

1708
01:29:53,230 --> 01:29:53,610
Non.

1709
01:30:01,617 --> 01:30:02,617
C'était une grenade assourdissante.

1710
01:30:04,223 --> 01:30:04,636
Tu es en sécurité.

1711
01:30:04,840 --> 01:30:05,416
Tu es en sécurité.

1712
01:30:19,746 --> 01:30:21,254
Les horribles meurtres de Noël

1713
01:30:21,278 --> 01:30:22,979
qui a secoué la ville endormie de Woodridge

1714
01:30:23,470 --> 01:30:25,532
est arrivé à une conclusion terrifiante ce matin.

1715
01:30:26,020 --> 01:30:27,541
Avec un massacre aux premières heures

1716
01:30:27,566 --> 01:30:29,060
lors d'un événement au bar Phill.

1717
01:30:29,346 --> 01:30:32,012
Le principal débit de boissons de cette ville désormais tristement célèbre.

1718
01:30:32,776 --> 01:30:35,212
Une série de meurtres bizarres et de vandalisme.

1719
01:30:35,363 --> 01:30:38,183
qui a crescendo au cours des douze derniers jours a finalement atteint son paroxysme

1720
01:30:38,410 --> 01:30:41,263
avec une attaque meurtrière contre les patrons d'un événement musical.

1721
01:30:42,190 --> 01:30:44,283
Les détails sont encore en train d'émerger mais nous le savons

1722
01:30:44,530 --> 01:30:46,556
que tant de personnes ont été tuées et blessées

1723
01:30:46,769 --> 01:30:48,311
ce personnel d'urgence supplémentaire

1724
01:30:48,335 --> 01:30:50,456
ont dû être amenés des comtés voisins.

1725
01:30:50,950 --> 01:30:51,670
Avec les victimes

1726
01:30:51,940 --> 01:30:54,506
toujours transporté à l'hôpital jusqu'à la tombée de la nuit.

1727
01:30:55,420 --> 01:30:57,015
Un suspect serait présent

1728
01:30:57,039 --> 01:30:58,390
garde à vue tandis que l'autre,

1729
01:30:58,750 --> 01:31:00,100
le vétéran de l'armée, Nick Conway,

1730
01:31:00,430 --> 01:31:01,363
est toujours au mélèze.

1731
01:31:02,123 --> 01:31:02,990
Chef de la police locale,

1732
01:31:03,250 --> 01:31:04,136
Shérif Mitchell,

1733
01:31:04,390 --> 01:31:05,668
a lancé un avertissement au public

1734
01:31:05,692 --> 01:31:06,793
ne pas approcher Conway

1735
01:31:06,817 --> 01:31:08,956
mais plutôt appeler le 911 immédiatement.

1736
01:31:09,400 --> 01:31:11,397
Car il est toujours considéré comme extrêmement dangereux.

1737
01:31:12,190 --> 01:31:12,964
C'est douteux.

1738
01:31:13,330 --> 01:31:14,945
que les habitants de cette petite ville

1739
01:31:14,969 --> 01:31:16,670
je pourrai oublier ce qui s'est passé

1740
01:31:17,320 --> 01:31:19,322
pendant ces douze jours terrifiants de Noël.

1741
01:31:36,222 --> 01:31:37,956
Et si tu déverrouillais cette porte.

1742
01:31:39,641 --> 01:31:42,376
Et nous pouvons vivre la période la plus merveilleuse de l’année.

1743
01:31:44,776 --> 01:31:46,329
Vous ne sortirez jamais de cette cellule de prison.

1744
01:31:47,675 --> 01:31:47,909
Hum

1745
01:31:50,207 --> 01:31:52,348
Vous jouez dur pour l'obtenir.

1746
01:31:55,145 --> 01:31:57,511
Vous aimez l'anticipation.

1747
01:31:58,902 --> 01:32:01,045
Avant de recevoir les cadeaux.

1748
01:32:02,095 --> 01:32:02,742
Droite?

1749
01:32:13,089 --> 01:32:14,892
Combien de temps pensez-vous que cela va durer ?

1750
01:32:16,242 --> 01:32:18,435
Avant que papa vienne me chercher ?

1751
01:32:19,902 --> 01:32:20,408
Jamais.

1752
01:32:21,449 --> 01:32:21,842
Hum.

1753
01:32:22,033 --> 01:32:22,955
Vous voyez, nous l'avons frappé.

1754
01:32:23,862 --> 01:32:24,446
Et il est blessé.

1755
01:32:25,812 --> 01:32:26,759
Tôt ou tard.

1756
01:32:27,792 --> 01:32:28,748
Il doit aller chercher de l'aide

1757
01:32:28,772 --> 01:32:30,281
et quand il le fera, il va faire une erreur.

1758
01:32:31,978 --> 01:32:33,044
Et je serai là pour le clouer.

1759
01:32:36,028 --> 01:32:37,658
Le seul endroit où vous allez tous les deux

1760
01:32:39,195 --> 01:32:40,050
est à la prison.

1761
01:32:44,736 --> 01:32:46,737
Tu vas payer pour tout ce que tu as fait.

1762
01:33:02,399 --> 01:33:04,036
Tu ferais mieux de faire attention.