	1
00:00:02,586 --> 00:00:05,714
(musique céleste)

2
00:00:15,974 --> 00:00:18,018
(grésillement)

3
00:00:18,018 --> 00:00:19,019
(déclic d'interrupteur)

4
00:00:19,019 --> 00:00:20,729
(grésillement intense)

5
00:00:27,110 --> 00:00:30,614
(musique inquiétante)

6
00:00:30,614 --> 00:00:33,283
(rumeur urbaine)

7
00:00:35,118 --> 00:00:36,411
(claquement métallique)

8
00:00:37,704 --> 00:00:40,040
(bruit de pas lents)

9
00:00:42,251 --> 00:00:44,795
(musique rythmée étouffée)

10
00:00:44,795 --> 00:00:46,839
(vrombissement de moteur)

11
00:00:48,006 --> 00:00:50,384
(bruit de pas)

12
00:00:50,384 --> 00:00:55,264
(♪♪)
(rumeur animée)

13
00:00:55,264 --> 00:00:56,890
(♪ Mandy ♪ de Scribz Riley)

14
00:00:59,518 --> 00:01:01,061
♪ Do what you wanna Mandy ♪

15
00:01:01,728 --> 00:01:04,397
♪ Whatever makes you happy
babe ♪

16
00:01:04,397 --> 00:01:05,649
♪ Oh yeah ♪

17
00:01:08,902 --> 00:01:10,487
♪ I didn't want to say it ♪

18
00:01:10,487 --> 00:01:11,738
(cris indistincts)

19
00:01:11,738 --> 00:01:14,074
♪ But we come from different
places babe ♪

20
00:01:14,074 --> 00:01:16,535
♪ Oh yeah yeah yeah ♪

21
00:01:16,535 --> 00:01:19,246
♪ We had some down times
and we had some high ones ♪

22
00:01:21,498 --> 00:01:24,168
♪ Freakin' on your body
Had you screaming like a siren ♪

23
00:01:24,918 --> 00:01:26,587
♪ Oh yeah yeah yeah ♪

24
00:01:26,587 --> 00:01:29,131
♪ Used to be the one
that I'd rely on ♪

25
00:01:30,632 --> 00:01:32,050
♪ Tell me what's the time ♪

26
00:01:32,050 --> 00:01:34,303
♪ You're the only one
I slide on baby ♪

27
00:01:35,304 --> 00:01:39,600
♪ I used to be your caffeine
Had you staying up all night ♪

28
00:01:40,601 --> 00:01:44,813
♪ You treat me like an athlete
running up my line ♪♪

29
00:01:44,813 --> 00:01:47,482
(rumeur animée)
(fracas de verre)

30
00:01:47,482 --> 00:01:49,109
(videur): C'est la dernière
fois, je te préviens.

31
00:01:49,109 --> 00:01:50,402
Allez, dégage!

32
00:01:50,986 --> 00:01:51,987
- Toi, c'est Amara?

33
00:01:51,987 --> 00:01:53,739
- Non, je m'appelle Corvette.

34
00:01:53,739 --> 00:01:55,908
- Hmm.
Je crois qu'on se connaît, non?

35
00:01:55,908 --> 00:01:57,534
Tu vis à Richmond?

36
00:01:57,534 --> 00:01:59,286
- Mmm-mmm.
Oakland.

37
00:01:59,870 --> 00:02:01,830
Pour tout dire,
j'habite pas très loin d'ici.

38
00:02:01,830 --> 00:02:03,582
- Ah...
Pas très loin comment?

39
00:02:03,582 --> 00:02:05,167
- À deux minutes.

40
00:02:05,167 --> 00:02:06,460
- Hmm.

41
00:02:06,460 --> 00:02:07,961
- C'est quoi,
ta taille de chaussure?

42
00:02:07,961 --> 00:02:09,128
- Oh, wow!

43
00:02:09,128 --> 00:02:10,714
T'as pas de temps à perdre,
ma belle?

44
00:02:11,465 --> 00:02:13,884
Bébé, je chausse du 12.

45
00:02:13,884 --> 00:02:15,802
- C'est vrai?
- Uh-huh.

46
00:02:15,802 --> 00:02:17,513
- Tu sais,
je déteste quand les gars--

47
00:02:17,513 --> 00:02:19,097
- Oh, non, non, non, non, non.
Écoute.

48
00:02:19,097 --> 00:02:20,098
Moi?

49
00:02:20,098 --> 00:02:22,434
Je te jure que je porte du 12.
- Ah, ouais?

50
00:02:24,061 --> 00:02:25,354
(fermeture de porte)

51
00:02:25,354 --> 00:02:26,980
(Corvette): Je sais exactement
ce que tu veux.

52
00:02:27,481 --> 00:02:28,857
- Ouais, j'en suis sûr.

53
00:02:29,650 --> 00:02:31,235
- Bon...

54
00:02:31,235 --> 00:02:33,445
Y a des chances
que tu sois un peu à l'étroit, mais...

55
00:02:34,530 --> 00:02:35,572
Ça devrait aller.

56
00:02:35,572 --> 00:02:36,949
(rire)

57
00:02:36,949 --> 00:02:38,200
- Excellent.

58
00:02:38,200 --> 00:02:39,993
- Merde! Je croyais
qu'on avait enlevé ça.

59
00:02:42,246 --> 00:02:43,997
Je te l'avais dit, j'ai ce qu'il te faut.

60
00:02:43,997 --> 00:02:47,960
La plupart des voleurs tiennent ni ce style
ni cette taille parce que ça se vend peu.

61
00:02:47,960 --> 00:02:49,127
Mais j'aime les produits nichés.

62
00:02:50,128 --> 00:02:51,171
Tiens.

63
00:02:51,171 --> 00:02:52,422
Le voilà, ton 12.

64
00:02:52,422 --> 00:02:53,757
Tout ça,
je le vends

65
00:02:53,757 --> 00:02:56,677
à un tiers du prix en boutique.
Et si t'aimes les vestons,

66
00:02:56,677 --> 00:02:58,428
j'ai un Tom Ford vraiment stylé.
- Attends, attends.

67
00:02:58,428 --> 00:03:00,305
Donc t'es une voleuse?

68
00:03:00,305 --> 00:03:01,640
Tout ça, c'est volé?

69
00:03:01,640 --> 00:03:02,558
- Ouais, c'est ça.

70
00:03:03,475 --> 00:03:06,562
- Tu vis sûrement même pas ici,
parce que si la police débarquait, je...

71
00:03:06,562 --> 00:03:07,771
(soupir)

72
00:03:07,771 --> 00:03:09,481
Tu comptes pas baiser
ce soir, hein?

73
00:03:10,399 --> 00:03:12,234
- Eh bien, je compte
te vendre ces chaussures,

74
00:03:12,234 --> 00:03:13,861
puis retourner danser
et voir qui d'autre

75
00:03:13,861 --> 00:03:15,279
a envie d'une bonne affaire.

76
00:03:15,279 --> 00:03:18,574
Alors, il se pourrait que je baise ce soir,
mais pas avec toi, c'est sûr.

77
00:03:18,574 --> 00:03:19,700
(soupir)

78
00:03:21,910 --> 00:03:23,078
Écoute.

79
00:03:23,787 --> 00:03:25,038
Des prix comme ceux-là,

80
00:03:25,038 --> 00:03:26,206
t'en trouveras
nulle part ailleurs.

81
00:03:26,206 --> 00:03:27,207
D'accord?

82
00:03:27,207 --> 00:03:28,834
Alors...
à toi de voir

83
00:03:28,834 --> 00:03:30,627
si tu tiens
à garder ton image.

84
00:03:30,627 --> 00:03:31,712
Monsieur le top modèle.

85
00:03:31,712 --> 00:03:32,796
(soupir)

86
00:03:37,384 --> 00:03:38,552
T'as les mêmes en 10?

87
00:03:39,094 --> 00:03:41,263
(♪ Hi Ho ♪ par Tune-Yards)

88
00:03:41,263 --> 00:03:42,973
J'ADORE LES VOLEUSES

89
00:03:45,809 --> 00:03:48,061
♪ Hi hi hey ho ♪

90
00:03:48,061 --> 00:03:50,314
♪ Hi hi hey hi hey ho ♪

91
00:03:51,315 --> 00:03:52,274
♪ Hey ho ♪

92
00:03:53,066 --> 00:03:54,776
♪ Hi hi hey ho ♪

93
00:03:54,776 --> 00:03:56,737
♪ Hey hey hi hey hey ho ♪

94
00:03:58,238 --> 00:03:59,156
♪ Hey ho ♪

95
00:03:59,990 --> 00:04:01,658
♪ Hi hi hey ho ♪

96
00:04:01,658 --> 00:04:03,952
♪ Hi hi hey hi hey ho ♪

97
00:04:04,995 --> 00:04:05,871
♪ Hey ho ♪

98
00:04:06,747 --> 00:04:08,749
♪ Hi hi hey ho ♪

99
00:04:08,749 --> 00:04:10,918
♪ Hey hey hi hey hey ho ♪

100
00:04:11,668 --> 00:04:12,753
♪ Hey ho ♪

101
00:04:13,754 --> 00:04:15,506
♪ Hi hi hey ho ♪

102
00:04:15,506 --> 00:04:17,507
♪ Hi hi hey hi hey ho ♪

103
00:04:18,591 --> 00:04:19,635
♪ Hey ho ♪♪

104
00:04:20,719 --> 00:04:22,804
(fredonnement)

105
00:04:24,097 --> 00:04:26,475
(vocalisations)

106
00:04:27,684 --> 00:04:30,729
(fredonnement)

107
00:04:31,230 --> 00:04:32,981
(grincement de freins)

108
00:04:32,981 --> 00:04:35,609
(musique rap à la radio)

109
00:04:39,530 --> 00:04:42,157
(animateur radio): Ça va, tout le monde?
(rire)

110
00:04:42,157 --> 00:04:43,909
Ici votre DJ favori au micro
pour vous accompagner

111
00:04:43,909 --> 00:04:46,078
sur la route, votre source
de nouvelles numéro un!

112
00:04:46,078 --> 00:04:48,497
Alors, le bureau du procureur
nous annonce via communiqué...

113
00:04:48,497 --> 00:04:50,415
- Hé! Stationnement interdit!
- ...que le vol à l'étalage

114
00:04:50,415 --> 00:04:52,668
dans les grands magasins
et les boutiques haut de gamme

115
00:04:52,668 --> 00:04:54,127
va être surveillé de près.

116
00:04:54,127 --> 00:04:56,046
(animatrice radio): Oh...
Hé, les voleurs!

117
00:04:56,046 --> 00:04:57,339
C'est à vous que je parle.

118
00:04:57,339 --> 00:04:59,049
Ils vont tous vous trouver
et vous arrêter.

119
00:04:59,049 --> 00:05:00,926
Finies les excuses.
Allez chercher du travail,

120
00:05:00,926 --> 00:05:02,594
et arrêtez de dépenser
pour des conneries.

121
00:05:02,594 --> 00:05:04,763
Faut plus s'attendre
à tout avoir sans effort,

122
00:05:04,763 --> 00:05:06,348
bande de paresseux!
(animateur): C'est vrai.

123
00:05:06,348 --> 00:05:08,350
Écoute, mon cousin est un voleur.
- T'es sérieux?

124
00:05:08,350 --> 00:05:10,686
- Ouais, allergique au travail.
Il veut que tout lui soit donné

125
00:05:10,686 --> 00:05:12,980
sur un plateau d'argent.
Et il vit sur le dos des autres.

126
00:05:12,980 --> 00:05:14,273
(alarme)
- En plus, ils fonctionnent

127
00:05:14,273 --> 00:05:15,649
(fracas)
...par cliques.

128
00:05:15,649 --> 00:05:17,651
Le Gang de Velours...
- Wô, wô, wô, wô, wô!

129
00:05:17,651 --> 00:05:18,694
(glissement de portière)

130
00:05:18,694 --> 00:05:19,820
- Prêtes?
- Démarre, merde!

131
00:05:19,820 --> 00:05:21,280
(homme): Hé! Attendez!
Revenez ici!

132
00:05:21,280 --> 00:05:22,406
Hé! Ouvrez!
- Démarre!

133
00:05:22,406 --> 00:05:24,032
(crissement de pneus)
- Wouh!

134
00:05:24,032 --> 00:05:25,284
(rire)
- Ouais, bébé!

135
00:05:25,284 --> 00:05:26,785
(rires)
Ouais!

136
00:05:26,785 --> 00:05:29,162
(chuchoté): Un gros coup de cash
et j'abandonne tout ça.

137
00:05:29,162 --> 00:05:31,081
(Mariah): Soulève ça, tu veux?
Je conduis.

138
00:05:31,081 --> 00:05:32,040
(rire)
(Sade): Merde.

139
00:05:32,040 --> 00:05:33,083
De quoi tu parles?

140
00:05:33,083 --> 00:05:34,835
Allez, conduis.
Wouh!

141
00:05:34,835 --> 00:05:37,379
Vous avez pas pris de ça,
vous deux, à ce que je vois.

142
00:05:37,379 --> 00:05:38,380
(vrombissement sourd de moteur)

143
00:05:41,008 --> 00:05:43,260
Eh bien!
- Il a rien vu, jusqu'à la toute fin!

144
00:05:43,260 --> 00:05:45,929
- Merde, t'as vu sa gueule, à ce pauvre gars?
(Corvette): Je veux sortir!

145
00:05:45,929 --> 00:05:47,431
(halètement)
Hé! Sortez-moi d'ici!

146
00:05:47,431 --> 00:05:50,058
Hé!

147
00:05:50,058 --> 00:05:51,643
(musique discordante)
Sortez-moi d'ici!

148
00:05:51,643 --> 00:05:52,769
(Mariah): Corvette?
- Sortez-moi d'ici!

149
00:05:52,769 --> 00:05:53,687
Sortez-moi d'ici!
(Mariah): Corvette.

150
00:05:54,688 --> 00:05:56,023
Corvette?

151
00:05:56,023 --> 00:05:57,065
(télévision): Du matin
jusqu'au soir,

152
00:05:57,065 --> 00:05:58,817
découvrez le rouge à lèvres...

153
00:05:58,817 --> 00:06:00,068
- Corvette.

154
00:06:00,068 --> 00:06:01,111
(grognement)

155
00:06:01,111 --> 00:06:02,696
T'as encore parlé
dans ton sommeil.

156
00:06:02,696 --> 00:06:04,990
(télévision): ...reste
impeccable toute la journée.

157
00:06:04,990 --> 00:06:07,826
- Je peux prendre une douche?
- Y a des serviettes dans l'armoire.

158
00:06:07,826 --> 00:06:10,871
(télévision): Son applicateur
précis glisse facilement...

159
00:06:10,871 --> 00:06:13,415
- T'as quelque chose à manger,
à part des Happy Rustlers?

160
00:06:14,166 --> 00:06:18,003
Tu me fais travailler au club toute la nuit,
et ça finit par me creuser l'appétit, tu sais?

161
00:06:18,003 --> 00:06:20,923
Allez, ma vieille, je te jure
que je vais mourir de faim si ça continue!

162
00:06:20,923 --> 00:06:25,093
- Sûrement parce que je vis au Jackie's Chicken.
(rumeur urbaine)

163
00:06:25,093 --> 00:06:28,013
Et que ça sent encore le poulet.
- Je l'aime, moi, cette odeur.

164
00:06:28,013 --> 00:06:29,097
Ça sent bon!

165
00:06:29,765 --> 00:06:31,475
Bonne idée de squatter ici.

166
00:06:31,475 --> 00:06:32,851
VOLEUSES! LE GANG DE VELOURS!

167
00:06:32,851 --> 00:06:36,813
(animatrice): Ça y est. Trop, c'est trop.
Les autorités s'attaquent au vol à l'étalage

168
00:06:36,813 --> 00:06:38,398
et au cambriolage
dans les grandes surfaces.

169
00:06:38,398 --> 00:06:40,943
C'est ce qu'on appelle
un blitz en magasin.

170
00:06:40,943 --> 00:06:42,778
On est aujourd'hui
en compagnie de policiers

171
00:06:42,778 --> 00:06:44,196
qui nous ont invités--

172
00:06:44,196 --> 00:06:47,533
- C'est pour ça que j'ai fait des cauchemars!
Tu regardais ça pendant que je dormais.

173
00:06:47,533 --> 00:06:48,700
- Désolée.

174
00:06:48,700 --> 00:06:50,577
(choc métallique)
- ...à première vue à des clientes.

175
00:06:50,577 --> 00:06:53,580
- Ça va pas?
- Bien sûr que non, on est passées à la télé!

176
00:06:53,580 --> 00:06:54,957
Merde!
- Je sais,

177
00:06:54,957 --> 00:06:56,917
mais tu te ressembles pas.
Et c'était à Walnut Creek!

178
00:06:58,085 --> 00:07:00,295
Qu'est-ce que t'as?
T'es genre hyper amère, ces temps-ci.

179
00:07:00,295 --> 00:07:01,922
DEVENIR
CHRISTIE

180
00:07:02,506 --> 00:07:05,259
(Corvette): « On sait que t'es là. »
C'est rien.

181
00:07:05,259 --> 00:07:07,094
(musique légère)

182
00:07:07,094 --> 00:07:09,680
(animateur): La designer Christie Smith a remis
un prix dans la catégorie--

183
00:07:09,680 --> 00:07:12,015
- Ah, c'est parce que ton design
a pas remporté le concours?

184
00:07:12,015 --> 00:07:13,851
- ...lors d'un événement consacré
à la relève créative.

185
00:07:13,851 --> 00:07:15,435
- Non.
- ...la gagnante de cette année

186
00:07:15,435 --> 00:07:17,187
- Il était trop étrange pour que je gagne.

187
00:07:17,187 --> 00:07:20,148
- ...de 10 000 $ pour développer une collection
qui sera offerte chez Metro Designer.

188
00:07:20,148 --> 00:07:22,651
- OK!
J'ai fait quelque chose pour t'énerver, alors?

189
00:07:22,651 --> 00:07:24,528
- ...la démocratie rencontre des sénateurs
afin de--

190
00:07:24,528 --> 00:07:28,657
- Non, je crois que je me sens juste un peu seule.
- La rencontre, tenue à huis clos, a permis...

191
00:07:28,657 --> 00:07:30,158
- Quoi, tout le temps?

192
00:07:30,826 --> 00:07:32,744
- Ouais,
même quand je suis entourée.

193
00:07:32,744 --> 00:07:34,621
(télévision): Je suis
si terrifiée que j'évite même

194
00:07:34,621 --> 00:07:36,456
de regarder par la fenêtre.

195
00:07:36,456 --> 00:07:38,292
- Wouh!

196
00:07:38,292 --> 00:07:39,668
(télévision): La situation est invivable.

197
00:07:39,668 --> 00:07:42,421
- Quand je crée mes designs, j'ai l'impression
d'avoir un effet sur le monde.

198
00:07:42,421 --> 00:07:43,881
Mais je sais pas trop.

199
00:07:43,881 --> 00:07:45,716
La solitude est jamais loin.

200
00:07:45,716 --> 00:07:47,384
En fait,
j'ai l'impression que...

201
00:07:47,384 --> 00:07:49,219
que personne me voit
pour de vrai.

202
00:07:49,219 --> 00:07:50,512
- Corvette...
Moi, je te vois.

203
00:07:50,512 --> 00:07:51,638
OK?

204
00:07:52,014 --> 00:07:54,766
Je te vois plus que tu penses, merde!
T'es une coriace,

205
00:07:54,766 --> 00:07:56,602
qui prend les choses en main
pour s'en sortir.

206
00:07:56,602 --> 00:07:57,895
- Ça, c'est l'image.

207
00:07:58,395 --> 00:08:00,314
- Ah...
- Ça compte pas, ce que je dis.

208
00:08:00,314 --> 00:08:03,317
J'ai beau dire ce que je ressens réellement,
l'image que les gens se font de moi

209
00:08:03,317 --> 00:08:04,359
est tellement forte que...

210
00:08:05,110 --> 00:08:07,321
Ce que je raconte suffit pas
à les convaincre.

211
00:08:07,321 --> 00:08:10,741
- Écoute, je veux pas dire n'importe quoi.
Moi, ça va.

212
00:08:10,741 --> 00:08:13,619
Je me suis réveillée du bon pied, ce matin.
- C'est toi qui as demandé.

213
00:08:13,619 --> 00:08:15,662
- Sade est plus douée
pour les discussions profondes.

214
00:08:15,662 --> 00:08:17,122
Tu devrais lui parler.

215
00:08:17,706 --> 00:08:19,666
- Tu te sens seule.
(soupir)

216
00:08:20,209 --> 00:08:22,461
Oh, ce que je donnerais
pour être seule, des fois.

217
00:08:22,461 --> 00:08:23,962
Fais des enfants
et on s'en reparle...

218
00:08:26,215 --> 00:08:27,299
(cliquetis)

219
00:08:27,299 --> 00:08:28,717
(Corvette): Et puis,
je suis stressée.

220
00:08:28,717 --> 00:08:30,511
Ils savent déjà
que je squatte.

221
00:08:30,511 --> 00:08:31,678
Quand ils vont m'expulser,

222
00:08:31,678 --> 00:08:33,179
je devrai vivre
dans ma voiture.

223
00:08:33,179 --> 00:08:35,307
Retourner en prison,
c'est hors de question.

224
00:08:35,307 --> 00:08:37,518
Ça fait chier de gérer
autant de choses toute seule.

225
00:08:37,518 --> 00:08:38,894
- Toute seule?

226
00:08:38,894 --> 00:08:41,563
T'étais seule quand Brandy t'a sauté dessus
et que je l'ai tabassée?

227
00:08:43,190 --> 00:08:44,942
On est deux à prendre le risque
d'être arrêtées.

228
00:08:46,151 --> 00:08:47,861
(cliquetis)

229
00:08:48,237 --> 00:08:50,614
Et tu seras jamais à la rue
tant que j'aurai un appart.

230
00:08:50,614 --> 00:08:52,199
Oh!

231
00:08:52,199 --> 00:08:53,450
Celui-là a un défaut.

232
00:08:54,576 --> 00:08:55,494
C'est ta couleur.

233
00:08:56,328 --> 00:08:57,621
- On n'est pas là pour moi.

234
00:08:59,164 --> 00:09:00,165
(télévision): Yo. Yo.

235
00:09:00,165 --> 00:09:02,251
Dégage, pauvre merde!

236
00:09:02,251 --> 00:09:03,794
(journaliste): Christie!
Christie,

237
00:09:03,794 --> 00:09:05,295
qu'est-ce que vous pensez
du Gang de Velours?

238
00:09:05,796 --> 00:09:07,714
- Christie Smith
sait qui on est.

239
00:09:08,257 --> 00:09:09,800
- Des petites salopes
de quartier

240
00:09:09,800 --> 00:09:11,218
qui manquent de classe.

241
00:09:12,094 --> 00:09:14,930
En tout respect
envers les salopes de quartier.

242
00:09:14,930 --> 00:09:15,848
(fermeture de portière)

243
00:09:15,848 --> 00:09:18,058
(musique intrigante)

244
00:09:18,058 --> 00:09:19,893
(fredonnement)

245
00:09:21,520 --> 00:09:24,398
- Attends, elle nous a traitées
de « salopes de quartier »?

246
00:09:24,398 --> 00:09:26,316
Quelle insulte des années 2000!

247
00:09:26,316 --> 00:09:27,526
- Ouais, je l'emmerde.

248
00:09:27,526 --> 00:09:28,735
On travaille.

249
00:09:28,735 --> 00:09:31,238
- Elle a de la chance qu'on vole autant
chez Metro Designers.

250
00:09:31,238 --> 00:09:32,531
Ça marche grâce à nous.

251
00:09:32,531 --> 00:09:33,949
(cliquetis)
(chuchoté): Je sais.

252
00:09:33,949 --> 00:09:36,451
Elle est où, ta Blanche?
Les autres sont à leur poste?

253
00:09:36,451 --> 00:09:37,661
- Stevie est là.

254
00:09:39,705 --> 00:09:41,081
Stevie est prête.

255
00:09:42,583 --> 00:09:44,293
- Manny et Los sont prêts aussi.

256
00:09:44,293 --> 00:09:45,377
(homme): Hé.

257
00:09:47,588 --> 00:09:48,755
Je te connais.

258
00:09:48,755 --> 00:09:50,841
(musique rythmée douce)

259
00:09:50,841 --> 00:09:51,967
- Tu me connais pas.

260
00:09:56,430 --> 00:09:57,639
- Le club.

261
00:10:02,102 --> 00:10:03,604
Mais t'es partie.

262
00:10:06,106 --> 00:10:08,025
(glissement de fermeture éclair)

263
00:10:08,025 --> 00:10:09,860
- Écoute, là,
j'ai besoin que tu dégages.

264
00:10:09,860 --> 00:10:11,111
Prends mon numéro.

265
00:10:11,111 --> 00:10:14,364
510-163-5845.

266
00:10:15,574 --> 00:10:16,700
Texte-moi avant.

267
00:10:16,700 --> 00:10:18,785
(Manny): Va chier, connard!
Je t'avais dit de pas me toucher!

268
00:10:18,785 --> 00:10:21,079
- Allez, on y va!
- Oh, mon Dieu, ils se battent!

269
00:10:21,079 --> 00:10:22,706
Faites quelque chose!
(vendeur): Dégage, espèce de salaud!

270
00:10:22,706 --> 00:10:23,832
(cris indistincts et bagarre)

271
00:10:23,832 --> 00:10:25,751
PRISES
EN FLAGRANT DÉLIT

272
00:10:25,751 --> 00:10:27,544
(Stevie): Oh...
(vendeur): Lâche-moi, bordel de merde!

273
00:10:27,544 --> 00:10:29,922
- Oh, mon Dieu.
Séparez-les, vite...

274
00:10:30,964 --> 00:10:32,716
- C'est drôle,
ton rituel avec le bonbon.

275
00:10:32,716 --> 00:10:34,760
- J'adore
les Happy Rustlers rouges.

276
00:10:34,760 --> 00:10:36,845
Y me détendent. Tu voudrais pas
me voir stressée.

277
00:10:36,845 --> 00:10:39,181
- Ouais, mais tu les recraches.
Oh!

278
00:10:39,181 --> 00:10:40,516
- C'est mon côté superstitieux.

279
00:10:40,516 --> 00:10:42,559
(musique entraînante)

280
00:10:42,559 --> 00:10:43,560
Oh!

281
00:10:43,560 --> 00:10:44,770
- Christie Smith,
eh bien, merde!

282
00:10:44,770 --> 00:10:45,979
(halètement)
- Ça va?

283
00:10:45,979 --> 00:10:47,105
- J'arrive, j'arrive.
Merde!

284
00:10:47,105 --> 00:10:48,482
(halètement)

285
00:10:48,482 --> 00:10:50,192
Aide-moi, connasse.
- Allez, allez, allez, allez!

286
00:10:50,192 --> 00:10:51,568
- Il est pris dans ma jambe.

287
00:10:51,568 --> 00:10:53,445
- Christie Smith, sérieux.

288
00:10:53,445 --> 00:10:55,864
Comment ça, des salopes
qui manquent de classe?

289
00:10:55,864 --> 00:10:57,407
Elle devrait nous comprendre,
pourtant.

290
00:10:57,407 --> 00:10:58,992
On est des femmes d'affaires,
nous aussi.

291
00:10:58,992 --> 00:11:00,244
- Oh, il était temps.

292
00:11:00,244 --> 00:11:01,787
(halètement)
Oh!

293
00:11:01,787 --> 00:11:03,830
Oh, c'est trop lourd.
Mon sac va tomber.

294
00:11:03,830 --> 00:11:04,831
- Allez, arrange ça.

295
00:11:05,457 --> 00:11:06,542
- Merde...

296
00:11:07,668 --> 00:11:08,710
(soupir)

297
00:11:08,710 --> 00:11:11,964
(musique entraînante)

298
00:11:11,964 --> 00:11:13,966
(grondement)

299
00:11:13,966 --> 00:11:15,509
(chocs métalliques)

300
00:11:18,011 --> 00:11:20,347
AVIS D'ÉVICTION

301
00:11:20,347 --> 00:11:21,515
(craquement)

302
00:11:21,515 --> 00:11:23,308
(fracas de vitre)

303
00:11:23,308 --> 00:11:25,310
(♪♪)

304
00:11:28,397 --> 00:11:31,525
- Suffit que je touche un gros paquet d'argent
et que j'essaie de changer de vie!

305
00:11:31,525 --> 00:11:32,609
Avec...

306
00:11:32,609 --> 00:11:34,528
je sais pas, 80 000,
pendant deux ans,

307
00:11:34,528 --> 00:11:36,947
je pourrais me concentrer
sur mes designs,

308
00:11:36,947 --> 00:11:38,699
et exposer ce que je fais.

309
00:11:39,449 --> 00:11:41,201
- Je vais nous trouver
un bon plan.

310
00:11:41,201 --> 00:11:42,369
(halètement)

311
00:11:42,369 --> 00:11:45,414
Et si tu te sens seule...
va voir Dr Jack.

312
00:11:45,414 --> 00:11:47,624
Il parle de ce genre de truc.
(grognement d'effort)

313
00:11:48,750 --> 00:11:49,668
- Dr Jack?

314
00:11:50,460 --> 00:11:52,546
J'ai pas envie de prendre
un tas de médicaments.

315
00:11:52,546 --> 00:11:53,964
- Il est pas psychiatre,
imbécile.

316
00:11:53,964 --> 00:11:55,591
- Oh! Le Dr Jack
est vraiment doué.

317
00:11:55,591 --> 00:11:57,509
- J'adore ses séances
Ensemble entre amis.

318
00:11:57,509 --> 00:11:59,720
Pourquoi t'essaies pas?
On ira toutes les deux.

319
00:12:00,762 --> 00:12:02,472
- C'est quoi,
Ensemble entre amis?

320
00:12:03,015 --> 00:12:04,266
- Allez, monte.

321
00:12:05,309 --> 00:12:07,394
- Toi, t'as toujours
des plans pas possibles.

322
00:12:07,394 --> 00:12:09,354
Ensemble, entre am--
(Dr Jack): Ensemble, entre amis!

323
00:12:09,354 --> 00:12:11,565
C'est ainsi
qu'on peut déjouer un monde

324
00:12:11,565 --> 00:12:13,609
qui cherche à nous isoler et,

325
00:12:13,609 --> 00:12:15,360
et à nous voir souffrir seuls.

326
00:12:15,360 --> 00:12:16,528
Ensemble, on combat la peur...

327
00:12:16,528 --> 00:12:18,030
- Hmm...
- Shh!

328
00:12:18,030 --> 00:12:20,032
- ...et on peut
vaincre la solitude.

329
00:12:20,032 --> 00:12:21,325
Unissez-vous!

330
00:12:21,325 --> 00:12:23,493
On va pirater le système.

331
00:12:23,493 --> 00:12:24,703
(rire)

332
00:12:24,703 --> 00:12:27,247
C'est le côté pirate
du Dr Jack. Ha!

333
00:12:27,247 --> 00:12:28,665
(rires)

334
00:12:31,960 --> 00:12:34,671
On sait que le système
n'a pas été conçu pour nous.

335
00:12:34,671 --> 00:12:37,049
C'est à nous de nous montrer
plus intelligents que lui.

336
00:12:37,049 --> 00:12:39,885
On prend ce qui nous revient
et on trace notre voie.

337
00:12:40,260 --> 00:12:41,470
OK?

338
00:12:41,470 --> 00:12:43,096
On peut s'entraîner
à s'entraider.

339
00:12:43,096 --> 00:12:45,974
Essayons de créer
de vrais liens entre nous.

340
00:12:46,725 --> 00:12:47,851
Prenons, par exemple,

341
00:12:47,851 --> 00:12:49,478
les nouveaux amis parmi nous.

342
00:12:49,478 --> 00:12:52,231
Supposons que vous fassiez
un don de 2000 $.

343
00:12:52,231 --> 00:12:53,690
J'appelle ça un don d'amour.

344
00:12:53,690 --> 00:12:55,025
(rire)
C'est pas le nom officiel!

345
00:12:55,025 --> 00:12:56,318
Appelez ça comme vous voudrez.

346
00:12:56,944 --> 00:12:58,153
(cliquetis de monnaie)
Mais votre nom...

347
00:12:58,153 --> 00:12:59,321
irait...

348
00:12:59,321 --> 00:13:00,781
ici.

349
00:13:00,781 --> 00:13:02,449
(enfant): Maman?
- Après, vous trouvez deux amis

350
00:13:02,449 --> 00:13:04,368
prêts à faire un don d'amour...
(enfant): On s'en va?

351
00:13:04,368 --> 00:13:06,870
(chuchoté): Allez, ma puce...
- ...et leurs noms vont en dessous du vôtre.

352
00:13:06,870 --> 00:13:09,623
- Vas-y, allez. Puis, votre nom monte d'un rang.
Et au fil du temps,

353
00:13:09,623 --> 00:13:14,253
votre nom va se frayer un chemin jusqu'ici.
Au sommet de la communauté de l'amour.

354
00:13:14,253 --> 00:13:15,921
- Génial!
- Et une fois arrivés là,

355
00:13:15,921 --> 00:13:17,089
qu'est-ce que vous récoltez?

356
00:13:17,089 --> 00:13:18,382
- 12 000 $.

357
00:13:18,382 --> 00:13:19,883
- C'est ça, Sade!

358
00:13:19,883 --> 00:13:21,009
(rire)

359
00:13:21,009 --> 00:13:22,553
Vous empochez 12 000 $!

360
00:13:22,553 --> 00:13:25,347
Un coup de pouce bien réel
dont on aurait tous besoin.

361
00:13:25,722 --> 00:13:27,599
J'aimerais
vous raconter une histoire.

362
00:13:28,809 --> 00:13:31,311
Avant, j'étais seul.
- Oh...

363
00:13:31,311 --> 00:13:34,648
- Un petit rat
indigne de ce monde,

364
00:13:34,648 --> 00:13:36,275
toujours en train de fouiner,

365
00:13:36,275 --> 00:13:38,485
de me contenter
des miettes laissées derrière

366
00:13:38,485 --> 00:13:39,903
par des hommes supérieurs.

367
00:13:39,903 --> 00:13:42,781
Aujourd'hui,
je ne suis plus seul, non.

368
00:13:43,365 --> 00:13:45,868
Et c'est moi
qui laisse des miettes derrière

369
00:13:45,868 --> 00:13:46,994
pour les autres.

370
00:13:48,078 --> 00:13:50,163
C'est ce que je veux
pour chacun d'entre vous...

371
00:13:50,706 --> 00:13:52,791
La communauté de l'amour...

372
00:13:52,791 --> 00:13:55,043
(murmures d'approbation)
...qui pirate le système.

373
00:13:55,419 --> 00:13:58,297
Autrefois, je vivais
dans le coin, à Foothill.

374
00:13:58,297 --> 00:14:01,425
Mais aujourd'hui, j'ai un condo
dans la Tour de la Décade.

375
00:14:01,425 --> 00:14:04,261
- Ils sont tout croches, ces condos.
- Et tout ça, c'est grâce au programme

376
00:14:04,261 --> 00:14:05,888
Ensemble entre amis.
- Alors, on le fait?

377
00:14:05,888 --> 00:14:08,557
Je peux t'inscrire? On le fait ensemble.
(homme): Docteur Jack?

378
00:14:08,557 --> 00:14:09,933
- Oui?
- Je participe au programme

379
00:14:09,933 --> 00:14:11,518
depuis un bon moment...
- Pour 2000 $?

380
00:14:11,518 --> 00:14:13,020
Je sais pas, je dois y penser.

381
00:14:13,020 --> 00:14:15,898
Tu fais quoi si t'es tout en bas
et que tes amis ont pas d'argent?

382
00:14:15,898 --> 00:14:17,816
Y a genre 32 cases
dans la rangée du bas.

383
00:14:17,816 --> 00:14:19,443
(homme): Certains disent
que c'est de la fraude.

384
00:14:19,443 --> 00:14:21,278
- J'entends qu'il vous manque un peu
de conviction.

385
00:14:21,278 --> 00:14:24,072
- Là, t'es négative.
Mais t'es ici pour créer des liens.

386
00:14:24,072 --> 00:14:25,949
- On continue? On a du travail devant nous.

387
00:14:25,949 --> 00:14:27,743
(homme): Ma mère
ne veut même plus me parler.

388
00:14:27,743 --> 00:14:29,453
- Votre mère est une pute.

389
00:14:29,453 --> 00:14:31,622
- Dis-moi quand t'es prête
à donner et recevoir de l'amour.

390
00:14:32,581 --> 00:14:35,459
Et je t'ai dit de pas t'asseoir dans ce fauteuil
juste parce qu'il est turquoise.

391
00:14:35,459 --> 00:14:37,002
- La croissance
par la croissance.

392
00:14:37,002 --> 00:14:38,921
La croissance...
Allez, avec moi.

393
00:14:38,921 --> 00:14:40,839
(ensemble): La croissance
par la croissance!

394
00:14:40,839 --> 00:14:44,426
La croissance par la croissance!
La croissance par la croissance!

395
00:14:44,426 --> 00:14:46,762
(Dr Jack): Je ne dis pas non, même si je le pense!

396
00:14:46,762 --> 00:14:49,681
(musique intrigante)

397
00:14:56,063 --> 00:14:57,147
- Sade s'en vient.

398
00:14:57,648 --> 00:14:59,358
Où est Stevie?
- Elle peut pas.

399
00:14:59,358 --> 00:15:02,236
Elle a dû conduire sa mère à l'hôpital.
- Merde!

400
00:15:02,819 --> 00:15:04,321
On fait ça une autre fois,
alors.

401
00:15:04,321 --> 00:15:07,032
- Non! Pourquoi?
- Pas de Blanche, pas de trucs de luxe.

402
00:15:07,032 --> 00:15:09,660
Elle vole ce qu'il y a de mieux
pendant qu'on nous surveille.

403
00:15:09,660 --> 00:15:11,703
- Y a une autre solution.
- Vas-y, je t'écoute.

404
00:15:11,703 --> 00:15:13,580
- J'ai pas de Blanche
sous la main, mais...

405
00:15:13,580 --> 00:15:14,498
je connais un truc.

406
00:15:15,040 --> 00:15:17,125
Suffit que je retienne
mon souffle.

407
00:15:21,338 --> 00:15:24,341
(musique orchestrale rythmée)

408
00:15:28,095 --> 00:15:29,429
(gémissement)

409
00:15:29,429 --> 00:15:31,682
(halètement)

410
00:15:33,100 --> 00:15:34,393
Je suis un peu rouillée.

411
00:15:34,393 --> 00:15:36,520
(halètement)

412
00:15:53,036 --> 00:15:55,706
- Je vous en prie, vous dérangez pas.
Je serai près des accessoires chers,

413
00:15:55,706 --> 00:15:56,874
à l'arrière.

414
00:16:02,421 --> 00:16:04,173
(♪♪)

415
00:16:05,674 --> 00:16:07,217
(gémissement)

416
00:16:07,217 --> 00:16:08,635
(halètement)

417
00:16:14,016 --> 00:16:16,268
- Est-ce que tout va bien,
madame?

418
00:16:16,268 --> 00:16:18,061
- Tout ça, c'est très laid.

419
00:16:29,156 --> 00:16:30,824
Ils la traitent
comme n'importe quelle Noire,

420
00:16:30,824 --> 00:16:32,826
c'est n'importe quoi.
- Est-ce que ça va?

421
00:16:32,826 --> 00:16:34,953
- Qu'est-ce qui s'est passé?
- À ce que je vois,

422
00:16:34,953 --> 00:16:37,039
on se fout des teints clairs, ici.
- Oh...

423
00:16:37,039 --> 00:16:38,457
(gémissement)
- Madame?

424
00:16:38,874 --> 00:16:40,167
Oh, non, non, pas ici.

425
00:16:40,167 --> 00:16:42,085
Il y a des toilettes là-bas,
s'il vous plaît!

426
00:16:43,253 --> 00:16:46,298
(musique orchestrale rythmée)

427
00:16:49,301 --> 00:16:51,094
(alarme)

428
00:16:51,094 --> 00:16:52,012
(exclamation de surprise)

429
00:16:53,096 --> 00:16:55,349
(grondement)

430
00:16:57,100 --> 00:16:58,602
(coups de klaxon)

431
00:17:00,812 --> 00:17:02,981
(fracas)

432
00:17:03,941 --> 00:17:06,693
(télévision): ...que je trouve plus insupportable
qu'entendre des gens

433
00:17:06,693 --> 00:17:10,071
vouloir être mieux payés pour leur travail.
Qui dit moins de salaires dit moins de soucis.

434
00:17:10,071 --> 00:17:12,532
- Le docteur sait qu'il doit payer en argent
pour les manteaux?

435
00:17:12,532 --> 00:17:14,992
- Il le sait.
Il a dit d'aller les porter à son condo.

436
00:17:14,992 --> 00:17:16,619
(cris à l'extérieur)
- Je suis vraiment curieuse

437
00:17:16,619 --> 00:17:19,748
de voir cette fameuse Tour de la Décade.
- Hum! D'ailleurs... il ne te reste plus

438
00:17:19,748 --> 00:17:23,377
qu'à écrire ton nom ici, dans cette case.
- Tu reviens toujours à cette merde!

439
00:17:23,377 --> 00:17:25,002
Je t'ai dit non.
- J'y reviens toujours?

440
00:17:25,002 --> 00:17:27,548
Ça, c'est pas vrai.
Je suis là pour toi, c'est tout.

441
00:17:27,548 --> 00:17:30,467
Christie Smith aussi habite là-dedans.
- Dans la Tour de la Décade?

442
00:17:30,467 --> 00:17:31,927
- Hum-hum!
- Non, tu te trompes!

443
00:17:31,927 --> 00:17:33,136
- Non, je me trompe pas.

444
00:17:33,136 --> 00:17:36,682
On voit que t'as pas regardé son documentaire
qui sert aussi de pub à sa collection d'hiver?

445
00:17:36,682 --> 00:17:38,767
- Shh! T'es pas censée dire ça.
- Hmm-hmm!

446
00:17:38,767 --> 00:17:40,477
- Je la déteste,
mais c'est vrai

447
00:17:40,477 --> 00:17:42,145
que ce genre de truc
peut être instructif.

448
00:17:42,145 --> 00:17:43,897
- Exactement! Tiens.

449
00:17:43,897 --> 00:17:46,608
(Christie): Toute cette merde,
au fond, c'est très simple.

450
00:17:46,608 --> 00:17:48,443
Avant tout, une forme.

451
00:17:48,443 --> 00:17:49,570
Ensuite, une ligne.

452
00:17:49,570 --> 00:17:51,029
On regarde l'ensemble,

453
00:17:51,029 --> 00:17:52,489
et c'est là
qu'on ressent quelque chose.

454
00:17:52,489 --> 00:17:54,950
Ce quelque chose trace un tas
de chemins neuronaux

455
00:17:54,950 --> 00:17:56,702
dans le cerveau,
ce qui aide ensuite

456
00:17:56,702 --> 00:17:59,663
à analyser concrètement
la multitude des possibilités.

457
00:17:59,663 --> 00:18:02,082
(Corvette): Je te l'avais dit!
Elle a une machine Singer,

458
00:18:02,082 --> 00:18:04,042
pas juste une Juki de merde.
Si j'en avais une,

459
00:18:04,042 --> 00:18:06,003
je pourrais coudre du denim
et du cuir ensemble.

460
00:18:06,003 --> 00:18:07,963
(Christie): Mais au fond,
qu'est-ce que l'art veut dire?

461
00:18:07,963 --> 00:18:09,256
Vous le savez bien.

462
00:18:09,256 --> 00:18:12,301
Je sais que les ventes
ont encore baissé ce trimestre.

463
00:18:12,301 --> 00:18:15,179
Je suis pas retardée, Mike.
J'ai lu ce qu'on vient tous de lire.

464
00:18:15,179 --> 00:18:17,806
Selon les gérants de boutiques
de tous les États-Unis,

465
00:18:17,806 --> 00:18:20,225
c'est la faute aux voleurs
qui nous détruisent nos marges.

466
00:18:20,225 --> 00:18:23,312
- Elle dit n'importe quoi.
Elle vend ses designs bien trop chers,

467
00:18:23,312 --> 00:18:24,980
alors personne les achète.
(Christie): Je vous jure

468
00:18:24,980 --> 00:18:28,650
qu'avec ma collection d'automne,
ils viendront tous me lécher le cul.

469
00:18:28,650 --> 00:18:30,527
(narrateur): À l'heure où tous
attendent son défilé d'automne,

470
00:18:30,527 --> 00:18:32,613
que plusieurs décrivent
comme son chef-d'oeuvre,

471
00:18:32,613 --> 00:18:35,282
et qui survient
en pleine période d'incertitude

472
00:18:35,282 --> 00:18:37,701
pour son entreprise,
voici une incursion

473
00:18:37,701 --> 00:18:39,328
dans la vie de Christie Smith.

474
00:18:39,328 --> 00:18:41,872
Fille d'un chirurgien plastique
renommé

475
00:18:41,872 --> 00:18:44,333
et d'une sommité
en astrophysique,

476
00:18:44,333 --> 00:18:46,919
Christie est un génie,
une enfant prodige.

477
00:18:46,919 --> 00:18:48,504
À l'âge de seulement 14 ans,

478
00:18:48,504 --> 00:18:51,673
elle met au point la théorie
des nombres anti-infinis.

479
00:18:51,673 --> 00:18:54,343
Mathématicienne éprise d'art
et de biologie,

480
00:18:54,343 --> 00:18:56,512
elle dessine compulsivement

481
00:18:56,512 --> 00:18:58,931
d'innombrables esquisses
du corps humain.

482
00:18:58,931 --> 00:19:01,350
Forcée de vieillir trop vite
pour son âge,

483
00:19:01,350 --> 00:19:02,851
elle se retrouve
rapidement consumée

484
00:19:02,851 --> 00:19:04,269
par le monde de la nuit.

485
00:19:04,269 --> 00:19:06,480
Personne n'aurait osé
reprocher à cette enfant

486
00:19:06,480 --> 00:19:08,774
de savourer un whisky
de temps à autre.

487
00:19:08,774 --> 00:19:11,652
Dietrich L'Enfant
est à l'époque designer en chef

488
00:19:11,652 --> 00:19:13,278
de la maison Chanel.

489
00:19:13,278 --> 00:19:16,240
Dietrich et Christie sont
fréquemment aperçus ensemble.

490
00:19:16,240 --> 00:19:18,575
Ils boivent du whisky
toute la nuit

491
00:19:18,575 --> 00:19:20,994
et se retrouvent
au café Heavy Ship le matin.

492
00:19:20,994 --> 00:19:23,038
C'est alors que paraît
la collection d'automne

493
00:19:23,038 --> 00:19:25,415
de Dietrich,
presque entièrement composée

494
00:19:25,415 --> 00:19:28,252
de sarraus de laboratoire
immaculés et austères.

495
00:19:28,252 --> 00:19:31,463
(Christie): C'est moi qui ai fait le design
et franchement, tout le monde le savait.

496
00:19:31,463 --> 00:19:33,382
Dès ce moment-là,
je n'ai plus eu envie

497
00:19:33,382 --> 00:19:35,717
de modifier la réalité
grâce à la science,

498
00:19:35,717 --> 00:19:37,678
et j'ai abandonné le MIT.

499
00:19:37,678 --> 00:19:41,014
J'ai compris que la réalité
n'était pas modifiable,

500
00:19:41,014 --> 00:19:43,934
mais qu'on pouvait changer
notre perception de la réalité.

501
00:19:44,852 --> 00:19:48,146
La mode, c'est tout simplement
un moyen de créer

502
00:19:48,146 --> 00:19:50,691
de l'art à partir
de cette foutue réalité.

503
00:19:50,691 --> 00:19:52,359
(narrateur): Le défilé
fait fureur.

504
00:19:52,359 --> 00:19:55,028
Dietrich est remercié
et Chanel nomme Christie,

505
00:19:55,028 --> 00:19:57,322
génie de 15
ans et ancienne élève du MIT,

506
00:19:57,322 --> 00:19:58,657
à la tête de son empire.

507
00:19:58,657 --> 00:20:00,909
- OK, Dr Jack nous a écrit.
On y va.

508
00:20:00,909 --> 00:20:03,328
(musique de flûte)

509
00:20:03,328 --> 00:20:05,539
(journaliste): On s'est battus
pour une assurance médicale,

510
00:20:05,539 --> 00:20:07,499
mais elle me sert maintenant
à payer une thérapeute

511
00:20:07,499 --> 00:20:09,376
qui m'aide à gérer le stress.
Où est l'avantage?

512
00:20:09,376 --> 00:20:11,837
Je suis juste un gars simple
qui a envie de travailler.

513
00:20:11,837 --> 00:20:13,964
(rumeur urbaine)

514
00:20:16,967 --> 00:20:18,385
- Tu sais c'est pour qui?

515
00:20:18,385 --> 00:20:20,512
- Là, tu vas me dire
que c'est pour Christie Smith?

516
00:20:20,512 --> 00:20:22,014
- Ouais! Heavy Ship

517
00:20:22,014 --> 00:20:24,016
lui livre un barista personnel
tous les matins.

518
00:20:24,016 --> 00:20:25,976
- Je sais pas,
ils sont tous mégas riches.

519
00:20:25,976 --> 00:20:27,644
C'est peut-être pas pour elle.

520
00:20:27,644 --> 00:20:29,021
- Non, ça, j'en suis sûre.

521
00:20:29,605 --> 00:20:30,647
Faut que je lui parle.

522
00:20:31,190 --> 00:20:33,317
Peut-être qu'elle me fera voir
sa collection d'automne.

523
00:20:33,317 --> 00:20:34,401
Partez pas sans moi.

524
00:20:34,401 --> 00:20:37,029
(musique d'accordéon)

525
00:20:38,780 --> 00:20:39,990
(déclic métallique)

526
00:20:40,657 --> 00:20:41,700
(ding-dong!)
- Non, je...

527
00:20:41,700 --> 00:20:42,910
je vous entends.

528
00:20:43,452 --> 00:20:45,370
Mais vous semblez
ne pas me comprendre.

529
00:20:45,370 --> 00:20:47,247
Euh, il y a quelqu'un
à la porte, un instant.

530
00:20:49,124 --> 00:20:50,209
(soupir)

531
00:20:50,209 --> 00:20:51,418
Oh, bonjour.

532
00:20:51,418 --> 00:20:53,837
Je... je suis au téléphone,
mais...

533
00:20:53,837 --> 00:20:55,297
Oui, c'est bon. Vas-y, entre.

534
00:20:56,215 --> 00:20:57,591
OK, écoutez...

535
00:20:58,217 --> 00:20:59,510
Je sais ce qu'on s'est dit.

536
00:20:59,510 --> 00:21:01,470
Je me rappelle les dates
qu'on a choisies.

537
00:21:01,470 --> 00:21:04,097
Et... tout ce qui se passe,

538
00:21:04,097 --> 00:21:05,182
c'est parfait.

539
00:21:05,182 --> 00:21:06,308
Tout va... Euh, oui.

540
00:21:07,184 --> 00:21:08,352
Tout va bien, ici?

541
00:21:09,019 --> 00:21:10,437
Elles ont l'air
hyper glissantes,

542
00:21:10,437 --> 00:21:11,438
tes semelles.

543
00:21:11,855 --> 00:21:13,899
Essaie de contracter les abdos.

544
00:21:13,899 --> 00:21:14,942
C'est ça, bloque les pieds.

545
00:21:14,942 --> 00:21:16,068
- Ah...

546
00:21:16,068 --> 00:21:18,111
- Donnez-moi une petite seconde.
(frottement)

547
00:21:20,030 --> 00:21:21,490
(halètement)

548
00:21:21,490 --> 00:21:24,868
Tu sais quoi? Je pense que je...
Je vais m'en occuper, cette fois.

549
00:21:24,868 --> 00:21:27,496
C'est un appel privé, alors...

550
00:21:27,496 --> 00:21:29,957
Dis à Don que je l'aime.
Ouais.

551
00:21:29,957 --> 00:21:31,250
D'accord, écoutez.

552
00:21:31,250 --> 00:21:33,085
On s'était dit
qu'on les aurait le 10.

553
00:21:33,085 --> 00:21:35,170
(choc sourd)
Mais je peux rien précipiter.

554
00:21:35,170 --> 00:21:38,131
C'est pas une petite opération
bas de gamme de qualité Walmart.

555
00:21:38,966 --> 00:21:42,261
Oh! Aucun designer
n'a jamais tenté quelque chose

556
00:21:42,261 --> 00:21:44,805
qui se rapproche un tant
soit peu de ce que je fais.

557
00:21:44,805 --> 00:21:47,516
Chacun de ces ensembles
coûte 100 000 $, d'accord?

558
00:21:47,516 --> 00:21:49,977
Et seulement parce que
c'est une commande de gros.

559
00:21:49,977 --> 00:21:51,895
Alors, je dois
prendre mon temps.

560
00:21:51,895 --> 00:21:53,647
(musique douce)
Je compte avoir terminé

561
00:21:53,647 --> 00:21:56,316
un premier lot le 25.
Pas le 26.

562
00:21:56,316 --> 00:21:58,694
(sirène au loin)
Et... ils seront en retard,

563
00:21:58,694 --> 00:21:59,945
mais ils seront parfaits.

564
00:21:59,945 --> 00:22:02,155
Nom d'une couille du Christ
sur la croix.

565
00:22:02,155 --> 00:22:04,491
Je le jure devant Dieu, merde.

566
00:22:04,491 --> 00:22:05,993
(halètement)

567
00:22:05,993 --> 00:22:07,536
(Christie): Oh! C'est nouveau!

568
00:22:07,536 --> 00:22:10,205
C'est quelque chose
qu'on aura jamais vu auparavant.

569
00:22:10,873 --> 00:22:12,416
(musique intrigante)
Mais oui, bien sûr.

570
00:22:12,416 --> 00:22:15,127
C'était la même histoire
avec Tiffany, l'an dernier.

571
00:22:15,127 --> 00:22:16,837
Moins de 800.

572
00:22:16,837 --> 00:22:18,547
Mais là, je vous jure.

573
00:22:18,547 --> 00:22:20,382
C'est complètement différent.

574
00:22:20,382 --> 00:22:22,092
(grincement)

575
00:22:22,092 --> 00:22:23,302
(choc métallique)

576
00:22:23,719 --> 00:22:24,845
(grognement)

577
00:22:24,845 --> 00:22:26,805
La direction artistique...

578
00:22:28,182 --> 00:22:29,975
(halètement)

579
00:22:34,313 --> 00:22:36,607
(propos indistincts de Christie)

580
00:22:37,524 --> 00:22:39,526
Mais comment voulez-vous
que je le sache?

581
00:22:40,485 --> 00:22:42,279
Oui, on va commencer à Milan.

582
00:22:42,279 --> 00:22:45,282
(musique endiablée)

583
00:22:47,326 --> 00:22:49,077
(musique légère)

584
00:22:49,077 --> 00:22:50,204
(halètement)

585
00:22:50,204 --> 00:22:51,413
(grognement)

586
00:22:51,413 --> 00:22:53,457
(propos indistincts de Christie)

587
00:22:55,667 --> 00:22:57,294
(Christie): Allô?

588
00:22:57,294 --> 00:22:58,337
(halètement)

589
00:22:58,337 --> 00:23:00,214
- Bonjour, Christie.

590
00:23:00,214 --> 00:23:01,423
Je suis la...

591
00:23:01,423 --> 00:23:04,009
la gérante régionale
des cafés Heavy Ship.

592
00:23:04,009 --> 00:23:05,093
(sirène au loin)
(choc métallique)

593
00:23:05,093 --> 00:23:07,387
Euh... juste une seconde.

594
00:23:07,387 --> 00:23:08,889
(halètement)

595
00:23:09,681 --> 00:23:11,975
Don m'a appris
que vous aviez demandé

596
00:23:11,975 --> 00:23:13,435
à notre barista de partir.

597
00:23:13,435 --> 00:23:14,937
Alors, je voulais...

598
00:23:14,937 --> 00:23:16,522
m'assurer que tout allait bien.

599
00:23:16,522 --> 00:23:19,358
D'ailleurs, la porte
était entrouverte, alors...

600
00:23:19,358 --> 00:23:20,901
je suis entrée.

601
00:23:20,901 --> 00:23:22,736
Et...

602
00:23:22,736 --> 00:23:24,905
Et j'admire énormément
ce que vous faites.

603
00:23:24,905 --> 00:23:27,908
(musique douce)

604
00:23:29,409 --> 00:23:30,869
- Comment tu t'appelles?

605
00:23:31,537 --> 00:23:33,163
- Corvee...

606
00:23:33,163 --> 00:23:34,540
Sierra-si.

607
00:23:34,540 --> 00:23:36,959
- Co... Corvasieracy?

608
00:23:36,959 --> 00:23:38,794
- Oui. Corvasieracy.

609
00:23:38,794 --> 00:23:39,878
- Corvasieracy.

610
00:23:39,878 --> 00:23:41,088
Et tu gères les baristas?

611
00:23:41,088 --> 00:23:42,214
- Hum-hum?

612
00:23:43,006 --> 00:23:44,091
- OK.

613
00:23:44,091 --> 00:23:46,260
Alors, en tant que gestionnaire,

614
00:23:46,260 --> 00:23:48,053
quelle est la première règle?

615
00:23:48,428 --> 00:23:50,889
- Je dirais que la première règle,
c'est de toujours être à l'heure.

616
00:23:50,889 --> 00:23:52,391
- Non.
- Et...

617
00:23:52,391 --> 00:23:54,560
toujours se parfumer et tenter
d'être à son meilleur.

618
00:23:54,560 --> 00:23:56,520
- Non. En gestion,
la première règle,

619
00:23:56,520 --> 00:23:58,021
c'est de ne jamais
les laisser voir

620
00:23:58,021 --> 00:24:00,023
que t'es en train de gérer.

621
00:24:00,023 --> 00:24:03,360
Alors, si tu te présentes pour, disons,
demander ce qui ne va pas,

622
00:24:03,360 --> 00:24:06,071
alors, le produit est à toi et plus aux autres.
- En fait, je--

623
00:24:06,071 --> 00:24:07,447
- Honnêtement, je comprends.
- Sérieusement, je--

624
00:24:07,447 --> 00:24:09,408
- Plus personne
ne veut diriger, merde.

625
00:24:09,408 --> 00:24:10,576
Ça rend impopulaire auprès

626
00:24:10,576 --> 00:24:12,202
de tous ces petits cons
fragiles.

627
00:24:12,202 --> 00:24:14,663
Mais si t'as de la vision,
fais le nécessaire

628
00:24:14,663 --> 00:24:16,331
pour persuader les autres
d'obéir à tes ordres.

629
00:24:17,249 --> 00:24:19,960
J'ai dû convaincre
un tas de personnes d'adhérer

630
00:24:19,960 --> 00:24:22,963
à cette idée selon laquelle
on peut changer l'humanité

631
00:24:22,963 --> 00:24:26,258
et ses perceptions
par la couleur et le textile.

632
00:24:26,258 --> 00:24:28,302
Ils en ont fait
leur propre vision.

633
00:24:28,719 --> 00:24:31,180
Tous les êtres humains
ont leurs espoirs

634
00:24:31,180 --> 00:24:32,472
et leurs désirs.

635
00:24:32,472 --> 00:24:33,807
Mais la patronne, elle...

636
00:24:33,807 --> 00:24:35,934
(ensemble): ...elle comprend
les espoirs et...

637
00:24:35,934 --> 00:24:38,145
- ...les rêves
et les désirs des autres.

638
00:24:38,145 --> 00:24:40,063
Et c'est ce qui l'aide
à obtenir ce qu'elle veut

639
00:24:40,063 --> 00:24:42,232
de leur part.
Chapitre quatre.

640
00:24:42,232 --> 00:24:44,067
Votre biographie,
je l'ai lue deux fois.

641
00:24:44,776 --> 00:24:46,403
- Wow.
Cool.

642
00:24:46,945 --> 00:24:48,155
(petit rire)

643
00:24:48,155 --> 00:24:49,573
Et tu portes...

644
00:24:49,573 --> 00:24:52,534
une robe extraordinaire
pour une simple gérante.

645
00:24:53,619 --> 00:24:55,787
- Je l'ai faite moi-même.
Merci à vous.

646
00:24:55,787 --> 00:24:58,540
- Wow. Et cette couleur,
c'est plutôt audacieux.

647
00:24:58,540 --> 00:25:00,375
- En fait, je fais du design.

648
00:25:00,375 --> 00:25:02,127
J'adore le turquoise.

649
00:25:02,127 --> 00:25:05,547
C'est drôle, il faut toujours
que j'aie une petite touche de turquoise sur moi.

650
00:25:05,547 --> 00:25:06,798
C'est... Je sais pas,

651
00:25:06,798 --> 00:25:08,759
ça me donne envie
de croire au futur.

652
00:25:08,759 --> 00:25:10,511
(musique rythmée)
C'est peut-être parce que,

653
00:25:10,511 --> 00:25:11,970
quand j'étais toute petite...

654
00:25:11,970 --> 00:25:14,556
♪ It feels good ♪♪

655
00:25:14,556 --> 00:25:15,682
(Christie): Non.

656
00:25:15,682 --> 00:25:18,185
(arrêt de la musique)
En fait, tu sais, c'est pas turquoise.

657
00:25:18,644 --> 00:25:20,187
C'est aigue-marine.

658
00:25:21,188 --> 00:25:23,232
Hum!
Et c'est pas l'heure du conte.

659
00:25:23,232 --> 00:25:25,275
(petit rire)
J'ai un tas de choses à faire,

660
00:25:25,275 --> 00:25:26,443
alors...

661
00:25:26,443 --> 00:25:28,946
Tu peux dire à Don...
que tout va bien.

662
00:25:28,946 --> 00:25:31,532
Mis à part le fait
que son trou de cul est trop serré.

663
00:25:32,241 --> 00:25:34,409
Aussi, ferme bien la porte
derrière toi.

664
00:25:34,993 --> 00:25:36,078
(soupir)

665
00:25:36,078 --> 00:25:37,204
Et assure-toi
d'entendre le clic!

666
00:25:38,747 --> 00:25:40,457
(musique techno lourde)

667
00:25:40,457 --> 00:25:41,792
TRENTRE-HUIT DOLLARS ET 11

668
00:25:43,836 --> 00:25:44,795
- Fait chier.

669
00:25:44,795 --> 00:25:46,505
QUARANTE-TROIS DOLLARS ET 2

670
00:25:46,505 --> 00:25:48,173
Je crois qu'on devrait
se plaindre.

671
00:25:48,173 --> 00:25:49,424
- Quoi?

672
00:25:49,424 --> 00:25:51,218
- Je crois
qu'on devrait se plaindre!

673
00:25:51,218 --> 00:25:52,636
- Attends, se plaindre?
- Oui!

674
00:25:54,763 --> 00:25:56,723
- Est-ce que tu vas en parler
à Grayson?

675
00:25:56,723 --> 00:25:58,267
T'as de l'expérience là-dedans.

676
00:25:58,267 --> 00:25:59,893
- Non, je l'ai fait
la dernière fois.

677
00:26:01,603 --> 00:26:02,813
On y va toutes les deux.

678
00:26:03,313 --> 00:26:04,481
Tu veux qu'ils fassent quoi?

679
00:26:04,481 --> 00:26:05,774
Tous les autres ont démissionné.

680
00:26:05,774 --> 00:26:07,401
On sera pas renvoyées.

681
00:26:07,401 --> 00:26:10,279
Pas avec l'achalandage
de la rentrée qui approche.

682
00:26:10,279 --> 00:26:12,614
(♪♪)

683
00:26:25,169 --> 00:26:26,962
- Grayson, il y a un problème
avec nos chèques.

684
00:26:27,921 --> 00:26:29,339
- J'entends rien du tout.

685
00:26:29,339 --> 00:26:31,300
- On peut baisser le volume,
s'il te plaît?

686
00:26:31,300 --> 00:26:34,094
- On en a déjà parlé,
c'est la politique interne.

687
00:26:34,094 --> 00:26:35,762
C'est prouvé,
la musique à ce volume

688
00:26:35,762 --> 00:26:37,181
aide les clients
à vivre le moment.

689
00:26:37,181 --> 00:26:38,974
- OK, mais ça nous rend folles.

690
00:26:38,974 --> 00:26:41,101
Tu voudrais bien la baisser
juste une minute?

691
00:26:45,189 --> 00:26:46,315
CALME

692
00:26:46,315 --> 00:26:47,983
(musique douce)

693
00:26:47,983 --> 00:26:49,776
Est-ce qu'il y a une erreur
sur nos chèques?

694
00:26:51,028 --> 00:26:52,529
- Pas à ma connaissance, non.

695
00:26:53,363 --> 00:26:54,990
- Je reçois 43 $.

696
00:26:55,949 --> 00:26:57,492
- Moi, c'est que 38.

697
00:26:58,493 --> 00:26:59,661
- Oh...

698
00:26:59,661 --> 00:27:01,830
C'est que la mission
de Metro Designers

699
00:27:01,830 --> 00:27:04,708
est d'offrir à sa clientèle
une expérience des plus totales.

700
00:27:06,835 --> 00:27:08,003
AMBIANCE MAX

701
00:27:08,003 --> 00:27:09,630
(musique techno lourde)

702
00:27:09,630 --> 00:27:11,006
- Est-ce qu'on en aura plus?

703
00:27:12,716 --> 00:27:14,259
- Les filles, j'entends rien,
d'accord?

704
00:27:14,259 --> 00:27:15,469
- On essaie de comprendre.

705
00:27:19,014 --> 00:27:21,433
(musique douce)

706
00:27:21,433 --> 00:27:25,354
- Si on veut qu'un client ait une expérience
des plus totales chez Metro Designers,

707
00:27:25,354 --> 00:27:28,482
il doit évidemment
vivre pleinement le moment.

708
00:27:29,066 --> 00:27:30,067
C'est clair?

709
00:27:30,067 --> 00:27:31,318
(soupir)
- Non, ça l'est pas.

710
00:27:31,777 --> 00:27:32,986
- Les pensées et la mémoire

711
00:27:32,986 --> 00:27:34,988
ne sont que des archives
faites de lumière.

712
00:27:34,988 --> 00:27:37,199
Chaque magasin Metro Designers

713
00:27:37,199 --> 00:27:39,076
offre une foule d'objets
qui donnent aux humains

714
00:27:39,076 --> 00:27:41,620
la possibilité
de refléter la lumière

715
00:27:41,620 --> 00:27:42,454
qu'ils souhaitent refléter.

716
00:27:43,789 --> 00:27:45,332
- Tu dis
qu'on vend des vêtements.

717
00:27:45,332 --> 00:27:47,000
- Oui.

718
00:27:47,000 --> 00:27:50,295
Et quand l'un de nos clients
est réellement ici avec nous

719
00:27:50,295 --> 00:27:52,548
et vit le moment,
il consent à nous faire don

720
00:27:52,548 --> 00:27:54,049
d'unités symboliques
qui représentent

721
00:27:54,049 --> 00:27:55,884
l'énergie dépensée
en un lieu

722
00:27:55,884 --> 00:27:58,637
pour être reconvertie ici
ou ailleurs.

723
00:27:58,637 --> 00:28:00,180
- Le client dépense de l'argent.

724
00:28:01,098 --> 00:28:02,015
- C'est exact.

725
00:28:03,058 --> 00:28:05,978
Pour que le moment soit propice
à ce genre d'échange,

726
00:28:05,978 --> 00:28:07,980
on veut qu'il y ait
synchronicité

727
00:28:07,980 --> 00:28:09,940
entre la lumière
et la mémoire.

728
00:28:10,482 --> 00:28:11,900
Et vous, en tant qu'agentes,

729
00:28:11,900 --> 00:28:14,361
avez reçu de quoi créer
cette synchronicité.

730
00:28:15,821 --> 00:28:17,990
- Tu nous a facturé
notre tenue de travail.

731
00:28:17,990 --> 00:28:18,949
- Oui.

732
00:28:18,949 --> 00:28:21,994
- C'est de la merde, Grayson.
On se casse le cul à travailler.

733
00:28:21,994 --> 00:28:23,787
- Pardon,
mais je me sens invisibilisé.

734
00:28:23,787 --> 00:28:26,498
Et ta remarque crue
m'a coupé net

735
00:28:26,498 --> 00:28:27,958
dans mon explication pourtant
pleine de bienveillance.

736
00:28:29,793 --> 00:28:31,628
(musique techno lourde)

737
00:28:31,628 --> 00:28:33,088
Lisez l'affiche, les filles.

738
00:28:35,465 --> 00:28:37,217
- Connard.

739
00:28:37,217 --> 00:28:39,136
(musique de flûte)

740
00:28:39,136 --> 00:28:40,846
(rumeur urbaine)

741
00:28:42,472 --> 00:28:44,141
(musique rythmée)
(Christie): Chaque magasin

742
00:28:44,141 --> 00:28:45,434
Metro Designers
offre tous les mois

743
00:28:45,434 --> 00:28:46,852
une teinte monochrome
différente.

744
00:28:46,852 --> 00:28:48,312
Si vous voulez
une autre couleur,

745
00:28:48,312 --> 00:28:49,646
vous changez de magasin.

746
00:28:49,646 --> 00:28:50,606
Débrouillez-vous.

747
00:28:52,274 --> 00:28:53,984
- Tu as exactement
ce qu'on cherche.

748
00:28:55,569 --> 00:28:58,614
- C'est vrai?
- Est-ce que tu as des questions pour moi?

749
00:28:58,614 --> 00:29:01,783
(musique entraînante)

750
00:29:01,783 --> 00:29:02,868
(cliquetis)

751
00:29:02,868 --> 00:29:03,785
- Euh...

752
00:29:03,785 --> 00:29:04,953
je viens souvent ici.

753
00:29:05,954 --> 00:29:07,998
En général, y a qu'une personne
qui travaille, non?

754
00:29:07,998 --> 00:29:09,958
- On est en train
de rebâtir notre équipe

755
00:29:09,958 --> 00:29:11,752
pour faire passer
Metro Designers

756
00:29:11,752 --> 00:29:13,045
au niveau supérieur.

757
00:29:13,045 --> 00:29:15,506
Dis-moi,
qu'est-ce que tu imagines

758
00:29:15,506 --> 00:29:18,217
être ton plus gros défi
dans ce genre d'emploi?

759
00:29:20,344 --> 00:29:22,137
- Probablement mon envie
de tout avoir.

760
00:29:23,889 --> 00:29:26,266
Couleurs, motifs, beauté.

761
00:29:27,142 --> 00:29:30,229
Je les garderais pour les dévorer,
que ça me sorte par les yeux.

762
00:29:31,605 --> 00:29:33,232
Je voudrais tout avoir
pour moi.

763
00:29:33,857 --> 00:29:35,192
C'est à moi que ça revient.

764
00:29:37,653 --> 00:29:39,613
- Wow, c'est tellement juste.

765
00:29:39,613 --> 00:29:40,697
- D'ailleurs...

766
00:29:41,573 --> 00:29:43,867
Où sont les ensembles
à 100 000 $?

767
00:29:43,867 --> 00:29:44,910
- De quoi tu parles?

768
00:29:44,910 --> 00:29:46,119
- Christie Smith.

769
00:29:46,119 --> 00:29:48,830
Ses ensembles à 100 000 $
sont pas dans les boutiques de luxe.

770
00:29:49,873 --> 00:29:51,583
- Oh, euh... Je suis...

771
00:29:52,084 --> 00:29:53,252
Je suis pas au courant.

772
00:29:54,878 --> 00:29:56,463
- Donnez-moi une minute.

773
00:30:01,760 --> 00:30:04,763
(musique intrigante)

774
00:30:11,603 --> 00:30:14,606
(musique lourde rythmée)

775
00:30:25,075 --> 00:30:26,952
(Sade): Il était
exactement pareil?

776
00:30:30,622 --> 00:30:33,208
- C'était le même putain
de design.

777
00:30:34,168 --> 00:30:35,711
- Tu te fous de ma gueule.

778
00:30:36,211 --> 00:30:38,297
Elle a volé un design soumis
pour un concours?

779
00:30:38,297 --> 00:30:39,590
Wow, c'est bas.

780
00:30:39,590 --> 00:30:41,258
- T'as des preuves papier.

781
00:30:41,258 --> 00:30:42,634
- J'ai pas envoyé mon design.

782
00:30:42,634 --> 00:30:43,760
- Quoi?
- Quoi?

783
00:30:43,760 --> 00:30:45,220
- Non. Je le trouvais
trop étrange,

784
00:30:45,220 --> 00:30:46,930
et pas encore fini.
- Trop étrange, Corvette!

785
00:30:46,930 --> 00:30:48,724
- Arrête, tu m'énerves!
- Elle l'a...

786
00:30:48,724 --> 00:30:50,225
peut-être vu sur Instagram,
je sais pas.

787
00:30:50,225 --> 00:30:51,935
- Je t'ai dit
que ça allait arriver.

788
00:30:51,935 --> 00:30:54,521
Si elle a pris ton design,
elle t'a volée.

789
00:30:55,189 --> 00:30:56,732
Et il va falloir
que tu te venges.

790
00:30:57,274 --> 00:30:58,525
- On a des Stacy Adams.

791
00:30:58,525 --> 00:30:59,943
- C'est juste...

792
00:30:59,943 --> 00:31:01,862
C'était fou de voir
un de mes designs là-dedans.

793
00:31:01,862 --> 00:31:03,655
Et le fait qu'ils m'aient offert
un emploi.

794
00:31:03,655 --> 00:31:05,115
- Attends.

795
00:31:05,115 --> 00:31:07,576
Tu l'as eu, l'emploi?
- Ouais, j'ai oublié de vous le dire.

796
00:31:07,576 --> 00:31:08,994
(rire)

797
00:31:09,828 --> 00:31:11,330
Le gérant
veut que je lui recommande

798
00:31:11,330 --> 00:31:12,748
d'autres employés.

799
00:31:12,748 --> 00:31:14,333
Mais, sérieux, on pourrait
toutes être embauchées.

800
00:31:14,333 --> 00:31:16,126
(petit rire)
- Quoi?

801
00:31:16,126 --> 00:31:18,378
- OK. C'est ça, ouais...

802
00:31:19,213 --> 00:31:21,215
- On organise une vente!
OK.

803
00:31:21,215 --> 00:31:22,216
- Ouais, salut!

804
00:31:22,216 --> 00:31:23,550
- Ça va être cool!

805
00:31:25,511 --> 00:31:29,431
- On pourrait voler assez de vêtements
pour faire regretter à Christie

806
00:31:29,431 --> 00:31:31,600
de nous avoir traitées de salopes
et de t'avoir copiée.

807
00:31:31,600 --> 00:31:32,476
Vente éclair!

808
00:31:33,519 --> 00:31:35,145
- Et elle trouve
ses cheveux parfaits,

809
00:31:35,145 --> 00:31:36,813
alors, qu'ils sont pas mal,
sans plus.

810
00:31:36,813 --> 00:31:38,857
- On se fait embaucher
sous des faux noms,

811
00:31:38,857 --> 00:31:41,318
et on vole tous les vêtements
de son magasin

812
00:31:41,318 --> 00:31:43,237
jusqu'au dernier,
d'un seul coup.

813
00:31:45,405 --> 00:31:47,324
Peut-être qu'ils les ont,
ces habits à 100 000.

814
00:31:47,324 --> 00:31:49,826
- Sade, nos clients
peuvent pas s'offrir ça.

815
00:31:49,826 --> 00:31:51,036
T'oublies toujours
qu'il faut les vendre.

816
00:31:51,036 --> 00:31:54,206
- Bon, tu recommences
avec tes « toujours. »

817
00:31:54,206 --> 00:31:55,999
Mon gars, Mike,
il peut tout vendre.

818
00:31:55,999 --> 00:31:58,335
- Trop bien.
On vide tout le magasin.

819
00:31:59,503 --> 00:32:00,838
(frémissement de flammes)
- Oh, merde.

820
00:32:01,380 --> 00:32:04,466
(musique intrigante)

821
00:32:06,385 --> 00:32:08,220
- Bye. À plus tard.

822
00:32:10,472 --> 00:32:12,266
Deux pour 20 $,
pour le retour à l'école.

823
00:32:12,266 --> 00:32:14,059
- J'aurais pas pu leur acheter
de nouveaux vêtements

824
00:32:14,059 --> 00:32:15,811
cette année sans vous.
- Tu vois?

825
00:32:16,478 --> 00:32:18,438
Juste pour ça,
on est des héroïnes.

826
00:32:18,438 --> 00:32:20,774
Je nous appelle les Triple-F.

827
00:32:20,774 --> 00:32:23,527
Fashionistas, Féministes
Philanthropes.

828
00:32:25,779 --> 00:32:27,489
Je sais épeler « philanthrope. »

829
00:32:27,489 --> 00:32:29,157
C'est du marketing, tu vois?

830
00:32:29,157 --> 00:32:30,367
(sonnerie de notification)

831
00:32:30,367 --> 00:32:32,744
hey c'est moi je vais t'appeler

832
00:32:32,744 --> 00:32:34,496
Oakland, CA
Numéro inconnu

833
00:32:35,789 --> 00:32:37,291
- Qu'est-ce que t'attends?

834
00:32:37,749 --> 00:32:38,750
Réponds!

835
00:32:39,126 --> 00:32:41,003
- Je sais pas trop,
il me fait peur.

836
00:32:41,628 --> 00:32:43,881
J'ai l'impression de me perdre
quand je le regarde.

837
00:32:43,881 --> 00:32:45,090
Et j'aime ça.

838
00:32:45,674 --> 00:32:48,260
- Allez, réponds-lui si tu veux
t'en mettre plein la bouche.

839
00:32:48,260 --> 00:32:49,720
- Détermination.

840
00:32:50,804 --> 00:32:53,223
(musique douce)

841
00:32:53,223 --> 00:32:54,808
Je sais que t'es occupée.

842
00:32:55,475 --> 00:32:57,102
Je passais par là et je t'ai vue.

843
00:32:59,021 --> 00:33:00,189
Je suis aussi dans la mode.

844
00:33:02,649 --> 00:33:04,985
Moi, je fais en sorte que les clients
désirent les vêtements.

845
00:33:04,985 --> 00:33:06,195
Je suis mannequin...

846
00:33:06,195 --> 00:33:08,697
pour Ross
et aussi T.J. Maxx.

847
00:33:08,697 --> 00:33:10,449
Alors, shh...

848
00:33:14,203 --> 00:33:15,287
Non.

849
00:33:15,287 --> 00:33:16,830
Je t'embêterai pas.

850
00:33:20,167 --> 00:33:21,877
T'as mon numéro maintenant.

851
00:33:22,669 --> 00:33:25,380
VENTE DE VÊTEMENTS JUSQU'À 30 % DE RABAIS
MODE À PETIT PRIX

852
00:33:25,380 --> 00:33:27,382
(arrêt de la musique)

853
00:33:30,719 --> 00:33:32,304
- Ils sont cools, tes gants.

854
00:33:37,851 --> 00:33:40,854
(musique de flûte)

855
00:33:43,941 --> 00:33:46,235
(musique rock en sourdine)
- Je propose une interruption.

856
00:33:46,610 --> 00:33:49,029
En fait, c'est un putain
de détournement.

857
00:33:49,029 --> 00:33:51,281
Toute l'équipe
de Metro Designers,

858
00:33:51,281 --> 00:33:52,950
et toute celle
de nos boutiques de luxe

859
00:33:52,950 --> 00:33:54,743
doivent assister
à mon défilé d'automne.

860
00:33:54,743 --> 00:33:56,620
C'est obligatoire.
Je veux dire, merde,

861
00:33:56,620 --> 00:33:58,163
ils sont tous ambassadeurs
de mon style!

862
00:33:58,163 --> 00:33:59,498
- Passons au Gang de Velours.

863
00:34:00,541 --> 00:34:03,377
- Pourquoi est-ce que ces filles
vous préoccupent autant?

864
00:34:03,377 --> 00:34:05,712
J'imagine qu'elles peuvent pas
vous nuire tant que ça.

865
00:34:05,712 --> 00:34:07,673
- Ces espèces
de grosses connes amorphes

866
00:34:07,673 --> 00:34:09,925
volent mes créations
et les vendent

867
00:34:09,925 --> 00:34:12,261
dans leurs voitures, dans...
dans des cours miteuses,

868
00:34:12,261 --> 00:34:14,096
ou encore
dans des toilettes publiques.

869
00:34:14,096 --> 00:34:16,723
Si c'est comme ça que je voulais
diffuser mon travail,

870
00:34:16,723 --> 00:34:18,684
j'en ferais
une installation artistique.

871
00:34:18,684 --> 00:34:20,601
- Elles se camouflent à l'aide
de perruques.

872
00:34:20,601 --> 00:34:22,353
Elles les changent
d'un emplacement à l'autre.

873
00:34:22,353 --> 00:34:24,940
Celles des boutiques de luxe
seront plus faciles à...

874
00:34:25,565 --> 00:34:26,567
...retracer.

875
00:34:27,400 --> 00:34:29,360
- Attends.
Appuie sur pause.

876
00:34:29,360 --> 00:34:31,446
Recule un peu.
J'y crois pas, merde.

877
00:34:31,446 --> 00:34:32,489
Reviens un peu en arrière.

878
00:34:32,822 --> 00:34:35,074
OK. Juste là.
Pause, pause, pause!

879
00:34:35,074 --> 00:34:38,120
(musique intrigante)

880
00:34:45,127 --> 00:34:47,545
Teena, est-ce que
tu connais quelqu'un

881
00:34:47,545 --> 00:34:49,797
qui s'appelle Corvasieracy?

882
00:34:49,797 --> 00:34:51,216
- Euh, non?

883
00:34:52,050 --> 00:34:53,342
- Qui est ta gérante?

884
00:34:53,342 --> 00:34:54,719
- J'en ai pas.

885
00:34:56,179 --> 00:34:57,848
Mon supérieur, c'est Don.

886
00:34:57,848 --> 00:34:58,932
Vous êtes VIP.

887
00:34:58,932 --> 00:35:01,977
(musique rythmée lourde)

888
00:35:03,729 --> 00:35:05,230
- Je vais leur exploser
la gueule,

889
00:35:05,230 --> 00:35:07,566
à ces pauvres connasses
de voleuses.

890
00:35:07,566 --> 00:35:08,984
(musique orchestrale)

891
00:35:08,984 --> 00:35:10,777
- Bienvenue
chez Metro Designers.

892
00:35:10,777 --> 00:35:12,696
(Christie): Chaque magasin
Metro Designers

893
00:35:12,696 --> 00:35:13,822
offre tous les mois

894
00:35:13,822 --> 00:35:14,907
une teinte monochrome
différente.

895
00:35:14,907 --> 00:35:16,491
Si vous voulez
une autre couleur,

896
00:35:16,491 --> 00:35:17,784
vous changez de magasin.

897
00:35:17,784 --> 00:35:18,869
Débrouillez-vous.

898
00:35:21,205 --> 00:35:22,372
- C'est pour un retour.

899
00:35:22,372 --> 00:35:23,707
J'ai acheté ça
pour sortir danser

900
00:35:23,707 --> 00:35:25,334
et finalement,
ça va pas du tout.

901
00:35:31,131 --> 00:35:32,591
Je l'ai même jamais portée.

902
00:35:32,591 --> 00:35:33,383
(petit rire)

903
00:35:35,344 --> 00:35:36,595
(petit rire)

904
00:35:37,262 --> 00:35:38,472
(bips)

905
00:35:39,223 --> 00:35:40,974
(télévision): L'idée
qu'on doive supporter le fardeau

906
00:35:40,974 --> 00:35:43,143
d'un logement gratuit,
ça me révolte.

907
00:35:43,894 --> 00:35:46,021
Et c'est la même chose
pour le contrôle des loyers.

908
00:35:46,772 --> 00:35:50,359
De quel droit on m'interdit de payer plus
si je veux que mon loyer soit plus cher?

909
00:35:51,527 --> 00:35:52,653
- Hmm.

910
00:35:52,653 --> 00:35:54,071
C'est simple.

911
00:35:54,404 --> 00:35:57,699
On le pose face contre la table
et on l'aplatit bien.

912
00:35:57,699 --> 00:36:00,577
On rabat chaque côté
comme pour faire un câlin.

913
00:36:00,577 --> 00:36:03,539
On met les bras vers le bas,
on replie à moitié.

914
00:36:03,539 --> 00:36:06,250
On le fait encore une fois
et le tour est joué.

915
00:36:07,459 --> 00:36:09,086
- T'aimes un peu trop ça,
ma grande.

916
00:36:09,086 --> 00:36:10,337
Oublie pas que c'est du travail.

917
00:36:10,337 --> 00:36:11,880
- C'est ma vocation.

918
00:36:11,880 --> 00:36:13,632
(soupir)
(annonce): À la personne

919
00:36:13,632 --> 00:36:15,259
qui s'amuse à plier les factures

920
00:36:15,259 --> 00:36:17,803
et les reçus dans la caisse,
arrête, s'il te plaît.

921
00:36:17,803 --> 00:36:18,637
(rire)

922
00:36:21,974 --> 00:36:23,392
(femme): Ouh!

923
00:36:23,392 --> 00:36:25,352
Je sens qu'avec ça,
je passerai pas inaperçue.

924
00:36:25,352 --> 00:36:28,814
- Je te jure, Christie Smith sait ce qu'on aime
dans le coin. Hmm, trop joli.

925
00:36:28,814 --> 00:36:32,025
(musique dramatique)

926
00:36:32,025 --> 00:36:33,652
- Ça fait trop longtemps
qu'on est là.

927
00:36:33,652 --> 00:36:35,529
Ils ont rien à 100 000 $,
ni ici

928
00:36:35,529 --> 00:36:37,447
ni dans les autres boutiques
de luxe.

929
00:36:37,447 --> 00:36:38,782
(soupir)
Peut-être que...

930
00:36:38,782 --> 00:36:40,284
Peut-être
qu'elle exagérait un peu.

931
00:36:40,284 --> 00:36:42,077
- Non, écoute, c'est aujourd'hui
qu'on le fait.

932
00:36:42,077 --> 00:36:43,370
Je déteste ce travail.

933
00:36:43,996 --> 00:36:45,455
Et Mariah devient folle.

934
00:36:46,707 --> 00:36:49,585
(Grayson): Corvette et Sadie,
c'est votre pause-dîner.

935
00:36:49,585 --> 00:36:51,420
(gémissement)
- On devrait attendre un peu,

936
00:36:51,420 --> 00:36:53,005
le temps de prévoir
tous les détails.

937
00:36:53,005 --> 00:36:54,214
On s'en reparle au dîner.

938
00:36:54,214 --> 00:36:56,884
- Ça passe trop vite.
Oh, j'ai à peine le temps de manger.

939
00:36:56,884 --> 00:36:58,510
- Et votre pause-dîner
commence...

940
00:36:58,510 --> 00:36:59,720
- Allez, Sade.

941
00:36:59,720 --> 00:37:00,846
(tir)
- ...maintenant!

942
00:37:00,846 --> 00:37:03,891
(musique trépidante)

943
00:37:05,225 --> 00:37:06,351
- Oh. Merde.

944
00:37:06,351 --> 00:37:07,644
(halètement)
- Mon Dieu.

945
00:37:08,770 --> 00:37:10,981
- On le fait quand l'inventaire
est au maximum...

946
00:37:10,981 --> 00:37:12,441
- Hum-hum.
- ...pour causer le plus

947
00:37:12,441 --> 00:37:13,525
de pertes. Jeudi.

948
00:37:14,526 --> 00:37:15,861
Et on leur prend tout.

949
00:37:15,861 --> 00:37:17,863
On se fait une fortune
d'un seul coup.

950
00:37:18,739 --> 00:37:21,033
Et puis, c'est bien plus
que de l'argent.

951
00:37:21,033 --> 00:37:22,784
Christie Smith doit le sentir,
cette fois.

952
00:37:22,784 --> 00:37:24,703
Prochaine fois
qu'elle parle de nous,

953
00:37:24,703 --> 00:37:26,747
les salopes de quartier,
je veux qu'elle pleure.

954
00:37:26,747 --> 00:37:28,207
- Hum-hum.
- OK?

955
00:37:28,207 --> 00:37:29,166
Quand elle va dire...

956
00:37:29,166 --> 00:37:31,001
- Yo.
- Oh, mon Dieu!

957
00:37:31,001 --> 00:37:33,003
(halètement)
Qu'est-ce que tu fais?

958
00:37:34,046 --> 00:37:36,089
- Je voulais voir ce que c'était
que d'être ici, immobile.

959
00:37:37,466 --> 00:37:38,967
Vous avez l'air essoufflées.

960
00:37:38,967 --> 00:37:40,427
Vous devez revenir de la pause.

961
00:37:40,427 --> 00:37:43,680
- Ouais, on n'a eu que 30 secondes.
- Et Grayson, lui, il a une heure.

962
00:37:43,680 --> 00:37:45,724
- C'est sûrement illégal.
- Peut-être.

963
00:37:45,724 --> 00:37:47,809
Mais qui va le forcer
à respecter la loi?

964
00:37:51,688 --> 00:37:53,106
Personne, justement.

965
00:37:53,106 --> 00:37:54,483
On essaie d'unir nos forces

966
00:37:54,483 --> 00:37:56,068
pour exiger des pauses
plus longues

967
00:37:56,068 --> 00:37:57,361
et une augmentation.

968
00:37:57,361 --> 00:37:58,779
On doit les forcer.

969
00:37:58,779 --> 00:38:01,365
Faut qu'ils aient pas le choix.
- C'est qui, « on »?

970
00:38:01,365 --> 00:38:03,784
- On est un petit groupe
d'employés qui va se réunir et--

971
00:38:03,784 --> 00:38:05,827
- Écoute, nous,
on peut pas le faire.

972
00:38:05,827 --> 00:38:08,497
C'est juste... qu'on
va démissionner, de toute façon.

973
00:38:08,497 --> 00:38:09,414
- Hum-hum.

974
00:38:09,414 --> 00:38:10,374
- Quoi?

975
00:38:10,374 --> 00:38:11,583
- Hum-hum.

976
00:38:11,583 --> 00:38:14,044
- Fais attention
quand tu surprends les gens.

977
00:38:16,338 --> 00:38:17,589
(ambiance animée)
- OK.

978
00:38:17,589 --> 00:38:19,591
On doit suivre le plan
à la perfection.

979
00:38:19,591 --> 00:38:21,927
Grayson part dîner
tous les jours à midi.

980
00:38:21,927 --> 00:38:23,595
Dès qu'il sort,
notre compte à rebours commence.

981
00:38:23,595 --> 00:38:24,596
(Mariah):Bon dîner!
- Heureusement,

982
00:38:25,472 --> 00:38:27,975
Metro Designers livre son bazar
dans des camions sans logo.

983
00:38:27,975 --> 00:38:30,310
- On loue un camion à Taylor?
- Oui, la journée d'avant.

984
00:38:30,310 --> 00:38:32,855
- Ça sent le bris mécanique.
- Je le fais vérifier.

985
00:38:32,855 --> 00:38:34,773
Alors, quand Manny et Los
vont se pointer,

986
00:38:34,773 --> 00:38:36,233
on n'aura qu'à faire
comme d'habitude.

987
00:38:36,233 --> 00:38:37,484
- Mais Mansion et Violeta?

988
00:38:37,484 --> 00:38:38,819
- Elles s'en foutent.

989
00:38:38,819 --> 00:38:41,947
Si t'as peur qu'elles soient soupçonnées,
on n'a qu'à les enfermer dans la réserve.

990
00:38:42,573 --> 00:38:45,450
- Et on vole les enregistrements des caméras?
- On aura nos perruques.

991
00:38:45,450 --> 00:38:47,452
Et vu l'angle, ces images
serviraient à rien en cour.

992
00:38:47,452 --> 00:38:50,455
(Mariah): On vous revient! On fait la rotation.
- Ils savent pas que je m'appelle Cassandra.

993
00:38:50,455 --> 00:38:51,999
Nos papiers sont faux.
Ils connaissent pas

994
00:38:51,999 --> 00:38:53,208
notre adresse, ni rien d'autre.

995
00:38:53,208 --> 00:38:55,586
- Même s'ils peuvent pas le prouver,
ils sauront que c'était nous.

996
00:38:55,586 --> 00:38:56,879
- Laisse-moi préciser.

997
00:38:56,879 --> 00:38:58,463
Je m'en fous s'ils savent
que c'était nous.

998
00:38:58,463 --> 00:39:00,174
Je veux que Christie Smith
enrage,

999
00:39:00,174 --> 00:39:01,341
en sachant que c'était nous.

1000
00:39:01,341 --> 00:39:03,468
On vide tout en 40 minutes
ou moins et...

1001
00:39:04,094 --> 00:39:06,555
Et on s'en met assez dans les poches
pour relaxer un peu.

1002
00:39:06,555 --> 00:39:09,600
(musique rythmée)

1003
00:39:14,313 --> 00:39:17,274
(Sade): Ah! D'ailleurs, Corvy.
Y a un truc dont je dois te parler.

1004
00:39:17,733 --> 00:39:18,984
- Ouais?

1005
00:39:18,984 --> 00:39:21,153
- Le gars avec la bague...

1006
00:39:21,153 --> 00:39:22,696
Il faut absolument
que je te dise.

1007
00:39:22,696 --> 00:39:23,572
- OK.

1008
00:39:24,198 --> 00:39:25,866
- Il a couché avec Whitney.

1009
00:39:25,866 --> 00:39:28,160
- Celle qui a l'ordi portable?
- Hum-hum.

1010
00:39:28,160 --> 00:39:31,330
- Ma fille, mais je m'en fous, de ça.
- Non! Écoute.

1011
00:39:31,330 --> 00:39:32,873
Elle l'a vu dans un café.

1012
00:39:32,873 --> 00:39:33,832
D'accord?

1013
00:39:33,832 --> 00:39:35,501
En plus de sentir le sexe,

1014
00:39:35,501 --> 00:39:37,002
il lisait un livre.

1015
00:39:37,002 --> 00:39:38,462
Pas une version audio.

1016
00:39:38,462 --> 00:39:40,380
Un authentique livre.

1017
00:39:40,380 --> 00:39:41,924
(Corvette): Hmm, j'adore.
C'était lequel?

1018
00:39:41,924 --> 00:39:44,051
(Sade): Je sais pas,
mais c'en était un que Whitney

1019
00:39:44,051 --> 00:39:48,055
avait essayé de lire à au moins cinq reprises.
Elle avait jamais réussi

1020
00:39:48,055 --> 00:39:49,264
à dépasser
les 20 premières pages.

1021
00:39:49,264 --> 00:39:50,682
(Whitney se racle la gorge.)
(Sade): Ouais.

1022
00:39:50,682 --> 00:39:53,769
Elle a voulu dire quelque chose
à propos du livre pour faire la conversation.

1023
00:39:53,769 --> 00:39:57,105
Mais, à court de munitions, elle est passée
en mode nucléaire et elle lui a sorti...

1024
00:39:57,105 --> 00:40:00,108
(Whitney et Sade): Ce que je vais dire
peut avoir l'air cinglé, mais...

1025
00:40:02,569 --> 00:40:04,488
Tout ce qu'on nous a décrit
comme étant certain

1026
00:40:04,488 --> 00:40:06,281
semble plus temporaire
que jamais.

1027
00:40:07,157 --> 00:40:08,784
La structure même du monde,

1028
00:40:08,784 --> 00:40:10,494
ou en tout cas
notre perception du monde,

1029
00:40:10,494 --> 00:40:11,954
pourrait changer en un instant.

1030
00:40:11,954 --> 00:40:13,497
- « Comme quand Aadam Aziz,

1031
00:40:13,497 --> 00:40:15,916
au tout début du livre
que tu lis... »

1032
00:40:15,916 --> 00:40:19,461
- ...se cogne le nez sur le sol froid
durant la prière et en perd sa foi.

1033
00:40:19,461 --> 00:40:22,381
(ensemble): Et ce changement
pourrait bien être magnifique,

1034
00:40:22,381 --> 00:40:24,716
terrible...
- « ...source de vie... »

1035
00:40:24,716 --> 00:40:26,426
(ensemble): ...ou encore
de mort.

1036
00:40:26,426 --> 00:40:29,137
Ce moment pourrait être celui
qui précède une métamorphose,

1037
00:40:29,137 --> 00:40:31,807
ou être lui-même
une métamorphose.

1038
00:40:31,807 --> 00:40:34,351
Et je me demande ce qu'il
en sera de ce moment-ci.

1039
00:40:34,810 --> 00:40:36,562
- « En fait, ce que je veux dire,

1040
00:40:36,562 --> 00:40:38,564
c'est que j'ai envie d'être seule
dans une chambre... »

1041
00:40:38,564 --> 00:40:39,940
(ensemble): ... avec toi,
dès que possible.

1042
00:40:39,940 --> 00:40:41,817
(rire)
(Mariah): Wow!

1043
00:40:43,151 --> 00:40:44,403
(Corvette): Droit au but.

1044
00:40:44,403 --> 00:40:45,487
(Sade): Hum-hum.

1045
00:40:45,487 --> 00:40:46,697
- Dans ce cas...

1046
00:40:47,990 --> 00:40:49,449
Dis-moi,
qu'est-ce qu'on attend?

1047
00:40:49,449 --> 00:40:52,661
(♪ Adore ♪ de Prince)

1048
00:40:55,664 --> 00:40:57,875
(Sade): Il a donc fallu
qu'ils baisassent,

1049
00:40:57,875 --> 00:40:59,168
et ce fut...

1050
00:40:59,168 --> 00:41:01,003
mirifique.

1051
00:41:02,421 --> 00:41:04,173
C'est de ça que je voulais te parler.

1052
00:41:04,173 --> 00:41:05,966
(Corvette): Il aime manger le cul?

1053
00:41:05,966 --> 00:41:09,428
Si oui, c'est mon gars!
- Je lui ai pas demandé, mais je parle pas de ça.

1054
00:41:09,428 --> 00:41:11,847
(♪♪)

1055
00:41:14,099 --> 00:41:15,267
(gémissement)

1056
00:41:15,267 --> 00:41:18,478
(gémissement)
♪ Until the end of time ♪

1057
00:41:18,478 --> 00:41:20,939
♪ I'll be there for you ♪

1058
00:41:20,939 --> 00:41:22,774
(gémissement)

1059
00:41:22,774 --> 00:41:26,236
(halètement)
♪ You own my heart and mind ♪

1060
00:41:26,236 --> 00:41:29,072
♪ I truly adore you ♪

1061
00:41:29,948 --> 00:41:32,201
♪ If God one day struck-- ♪

1062
00:41:32,201 --> 00:41:33,702
(musique angoissante)
- Oh...

1063
00:41:33,702 --> 00:41:36,371
(cris de plaisir)

1064
00:41:36,371 --> 00:41:40,083
(♪♪)

1065
00:41:40,083 --> 00:41:41,168
(gémissements de plaisir)

1066
00:41:41,168 --> 00:41:43,462
(grognements)

1067
00:41:43,795 --> 00:41:45,380
(musique angoissante)

1068
00:41:45,380 --> 00:41:46,965
(éclaboussement)

1069
00:41:47,591 --> 00:41:50,093
(éclaboussement)
(cri de plaisir)

1070
00:41:50,093 --> 00:41:51,803
(éclaboussement)

1071
00:41:51,803 --> 00:41:53,805
(cris de plaisir)

1072
00:41:56,892 --> 00:41:58,393
(éclaboussement)

1073
00:41:59,061 --> 00:42:00,062
(cri de plaisir)

1074
00:42:00,062 --> 00:42:00,854
(grognement)

1075
00:42:01,897 --> 00:42:03,649
(gémissements)

1076
00:42:03,649 --> 00:42:04,942
(grognements)

1077
00:42:04,942 --> 00:42:05,943
(cri)

1078
00:42:05,943 --> 00:42:07,110
(gémissements)

1079
00:42:07,110 --> 00:42:09,404
(musique angoissante)

1080
00:42:09,404 --> 00:42:12,491
(respiration tremblante)
(craquellement)

1081
00:42:12,491 --> 00:42:14,785
(halètement)

1082
00:42:15,744 --> 00:42:18,121
(♪♪)

1083
00:42:26,296 --> 00:42:29,967
(crescendo dramatique)

1084
00:42:30,467 --> 00:42:32,052
(Sade): Il lui a aspiré
son âme.

1085
00:42:32,052 --> 00:42:35,389
(musique rythmée en sourdine)

1086
00:42:35,973 --> 00:42:39,351
- Bon, bien, je vais le bloquer.
- Hmm... Dommage.

1087
00:42:39,351 --> 00:42:40,894
Parce qu'il est hyper chaud.

1088
00:42:40,894 --> 00:42:42,312
- Au moins,
on peut se concentrer

1089
00:42:42,312 --> 00:42:45,274
sur notre plan de jeudi,
vider Metro Designers.

1090
00:42:46,483 --> 00:42:47,526
(ensemble): Santé.

1091
00:42:48,026 --> 00:42:49,027
(enfant): Maman!

1092
00:42:50,362 --> 00:42:51,947
- Allez, lâche ça.

1093
00:42:51,947 --> 00:42:55,033
(musique douce)

1094
00:42:55,033 --> 00:42:57,119
(grondement)

1095
00:42:57,119 --> 00:42:58,996
(fracas)

1096
00:42:58,996 --> 00:42:59,955
(Sade): Qu'est-ce que
tu regardes?

1097
00:43:01,748 --> 00:43:02,749
- C'est rien.

1098
00:43:02,749 --> 00:43:05,169
(sirène)

1099
00:43:05,169 --> 00:43:07,212
(musique techno)

1100
00:43:07,212 --> 00:43:12,801
Ouvert
1:59:55 AVANT LE LANCEMENT

1101
00:43:12,801 --> 00:43:14,887
(télévision): Le patron, lui,
a de l'expérience.

1102
00:43:14,887 --> 00:43:16,471
Alors, je lui fais confiance.

1103
00:43:17,598 --> 00:43:19,725
- Yo. Mansion, Mansion, écoute.

1104
00:43:20,392 --> 00:43:21,685
Les travailleurs
des autres magasins

1105
00:43:21,685 --> 00:43:23,395
ont décrété un arrêt de travail
d'une heure.

1106
00:43:23,395 --> 00:43:24,688
On doit le faire aussi.

1107
00:43:25,606 --> 00:43:27,691
- T'as parlé à Corvette,
Sade et Mariah?

1108
00:43:29,193 --> 00:43:32,070
- Je leur ai pas encore dit,
mais je suis sûre qu'elles vont le faire.

1109
00:43:32,070 --> 00:43:34,656
(Grayson): Euh, Mansion,
Violeta, Corvette, Mariah,

1110
00:43:34,656 --> 00:43:36,200
Sadie, venez me voir
à l'arrière?

1111
00:43:36,200 --> 00:43:37,659
- Mais on est ouverts.

1112
00:43:37,659 --> 00:43:39,995
- Y a littéralement
une personne ici,

1113
00:43:39,995 --> 00:43:41,955
et ça prendra littéralement
une seconde.

1114
00:43:42,748 --> 00:43:44,208
(musique douce rythmée)
En tant que groupe,

1115
00:43:44,208 --> 00:43:46,710
votre sélection de vêtements
est atroce.

1116
00:43:46,710 --> 00:43:48,837
- Euh, les tenues
Metro Designers

1117
00:43:48,837 --> 00:43:51,215
qu'on a été forcées d'acheter?
C'est de ça que tu parles?

1118
00:43:51,215 --> 00:43:53,509
- Toi et Mansion, ça peut aller.

1119
00:43:53,509 --> 00:43:56,428
Mais Corvette, Mariah et Sadie,

1120
00:43:56,428 --> 00:43:58,514
vous portez des modèles
de l'année dernière.

1121
00:43:58,514 --> 00:44:00,557
Et c'est pas très tendance.

1122
00:44:00,557 --> 00:44:01,975
- OK, et puis?

1123
00:44:01,975 --> 00:44:03,685
Ça, on l'avait déjà.

1124
00:44:03,685 --> 00:44:05,103
Pas besoin d'acheter
de nouvelles tenues.

1125
00:44:05,103 --> 00:44:06,855
- Vous aviez déjà
toute une garde-robe

1126
00:44:06,855 --> 00:44:08,273
Metro Designers?
- Hum-hum.

1127
00:44:08,273 --> 00:44:10,817
- On est des vraies fans.
On adore Christie.

1128
00:44:10,817 --> 00:44:13,278
- Christie Smith
ne vous adore pas

1129
00:44:13,278 --> 00:44:14,321
dans ces tenues, elle.

1130
00:44:14,321 --> 00:44:16,448
Vous devez accueillir
nos clients

1131
00:44:16,448 --> 00:44:18,450
pour les faire entrer
dans un monde

1132
00:44:18,450 --> 00:44:20,827
de styles nouveaux
et dernier cri.

1133
00:44:20,827 --> 00:44:22,496
Et si vous n'êtes pas
dans ce monde,

1134
00:44:22,496 --> 00:44:24,331
ils n'y seront pas non plus.

1135
00:44:24,331 --> 00:44:27,167
Alors, je vous ai toutes choisi
de nouveaux ensembles.

1136
00:44:27,167 --> 00:44:30,838
Corvette, Mariah, Stacy,
mettez-les

1137
00:44:30,838 --> 00:44:32,381
et vous aurez 30 % de rabais.

1138
00:44:32,381 --> 00:44:35,926
Et quand on ira assister
au défilé d'automne de Christie,

1139
00:44:35,926 --> 00:44:38,220
vous serez de dignes
ambassadrices de la marque.

1140
00:44:39,721 --> 00:44:40,889
- Hé!

1141
00:44:40,889 --> 00:44:43,350
Ça c'est le genre de pourriture
contre laquelle on veut protester.

1142
00:44:43,350 --> 00:44:45,602
(Grayson): Qu'est-ce que...
Bon Dieu de merde!

1143
00:44:45,602 --> 00:44:47,229
- Oh, Seigneur...
- Qu'est-ce qui se passe?

1144
00:44:47,229 --> 00:44:49,690
- Mon Dieu, qu'est-ce qu'il est dramatique.
(Grayson): Où est-ce qu'ils sont passés?

1145
00:44:49,690 --> 00:44:51,775
Salauds!
Qu'est-ce qu'ils en ont fait?

1146
00:44:51,775 --> 00:44:53,694
Merde!
Ils ont tout pris!

1147
00:44:53,694 --> 00:44:55,779
(musique entraînante)

1148
00:44:55,779 --> 00:44:57,489
Non, mais!

1149
00:44:57,489 --> 00:44:58,532
Non, mais j'hallucine!

1150
00:44:59,658 --> 00:45:01,285
Mais c'est pas vrai!

1151
00:45:02,327 --> 00:45:03,912
(Grayson): Merde!
- Merde.

1152
00:45:03,912 --> 00:45:05,956
- Oh, non.
- On nous a devancées.

1153
00:45:05,956 --> 00:45:07,457
Comment ils ont fait ça si vite?

1154
00:45:07,457 --> 00:45:10,085
(♪♪)

1155
00:45:11,086 --> 00:45:12,880
- Ils ont tout volé!

1156
00:45:12,880 --> 00:45:13,922
(fracas)

1157
00:45:13,922 --> 00:45:15,507
Mais merde, c'est quoi, ça?

1158
00:45:15,507 --> 00:45:16,633
(fracas)
Merde!

1159
00:45:17,217 --> 00:45:19,511
(gémissement)
Ça va aller. Ça va aller.

1160
00:45:19,511 --> 00:45:21,221
- Va prendre les images
de la caméra.

1161
00:45:21,221 --> 00:45:22,723
- OK.
- Oh, mon Dieu, quel choc.

1162
00:45:23,348 --> 00:45:25,058
Oh, Christie va tellement m'en vouloir.

1163
00:45:25,058 --> 00:45:27,352
(pleurs)
- Non, elle sait même pas qui t'es.

1164
00:45:27,352 --> 00:45:30,314
(♪♪)

1165
00:45:30,314 --> 00:45:32,691
- Tout est beaucoup moins jaune
ici, d'un seul coup.

1166
00:45:33,734 --> 00:45:36,778
(musique intrigante)

1167
00:45:37,905 --> 00:45:40,490
(Christie): C'était le Gang de Velours.
(Jamie): Qu'est-ce qui vous fait dire ça?

1168
00:45:40,490 --> 00:45:43,160
- En fait, on a retrouvé
sur les lieux

1169
00:45:43,160 --> 00:45:45,204
l'un de ces dégoûtants
Happy Rustlers rouges,

1170
00:45:45,204 --> 00:45:46,663
qui avait été jeté
dans une poubelle.

1171
00:45:46,663 --> 00:45:48,749
C'est un peu la signature
du Gang de Velours.

1172
00:45:48,749 --> 00:45:51,293
- Mais la police a dit--
- Je sais ce que je sais.

1173
00:45:51,293 --> 00:45:54,129
- Enfin, ça nous nuit pas vraiment.
- Tu sais quoi? Je vais être honnête.

1174
00:45:54,129 --> 00:45:58,342
Ces misérables salopes édentées
n'ont aucun style,

1175
00:45:58,342 --> 00:46:01,261
aucune ingénuité,
aucune créativité.

1176
00:46:01,261 --> 00:46:03,055
Alors, elles me les volent.

1177
00:46:03,055 --> 00:46:04,973
Et vous savez
ce qui est le plus fou?

1178
00:46:04,973 --> 00:46:07,851
En fait, ça n'a rien à voir
avec moi.

1179
00:46:07,851 --> 00:46:09,686
Je suis là pour vêtir des corps,

1180
00:46:09,686 --> 00:46:11,813
et former le paysage humain

1181
00:46:11,813 --> 00:46:14,900
qui va pouvoir contribuer
à notre compréhension

1182
00:46:14,900 --> 00:46:16,652
de l'existence.
- Allez, éteins ça.

1183
00:46:16,652 --> 00:46:18,362
- Elle croit que c'était nous,
au moins.

1184
00:46:18,362 --> 00:46:21,073
- Parfois, je me dis juste:
« Tant pis, j'emmerde tout ça. »

1185
00:46:21,657 --> 00:46:23,158
J'ai envie de tout lâcher.

1186
00:46:23,784 --> 00:46:25,786
- Tu squattes
le Jackie's Chicken.

1187
00:46:25,786 --> 00:46:27,371
T'as déjà rien à lâcher.

1188
00:46:28,872 --> 00:46:30,249
- Toujours pragmatique.

1189
00:46:30,916 --> 00:46:32,793
Je déteste ça.
- « Toujours »?

1190
00:46:32,793 --> 00:46:34,044
(soupir)
Je dois savoir

1191
00:46:34,044 --> 00:46:35,796
qui a saboté le plan,
parce que--

1192
00:46:35,796 --> 00:46:38,215
- J'ai mis les images
sur cette clé et tout effacé

1193
00:46:38,215 --> 00:46:39,508
de l'ordinateur du magasin.

1194
00:46:39,508 --> 00:46:41,927
Grayson a rien vu.
- Bon, tant qu'on a les images.

1195
00:46:46,932 --> 00:46:48,559
(Mariah): Oh, mon Dieu!

1196
00:46:51,103 --> 00:46:53,647
(notes de musiques martelées)

1197
00:46:57,150 --> 00:46:58,610
- Cette pute a un sac magique.

1198
00:46:58,610 --> 00:47:00,070
- Y faut qu'on la retrouve.

1199
00:47:00,529 --> 00:47:02,489
(musique entraînante)

1200
00:47:02,489 --> 00:47:04,533
(vrombissement de moteur)

1201
00:47:22,134 --> 00:47:24,219
- Wow, madame,
on adore votre style!

1202
00:47:24,219 --> 00:47:26,138
Vous êtes trop belle, sérieux.
- Ah... Humpf!

1203
00:47:26,138 --> 00:47:27,639
- On lui joue un petit tour.

1204
00:47:27,639 --> 00:47:29,266
(cri)
Elle est de notre sororité.

1205
00:47:29,266 --> 00:47:30,350
En voiture! Wouh!

1206
00:47:30,350 --> 00:47:32,019
- Ah! Allez chier!

1207
00:47:32,019 --> 00:47:33,270
Et à mort la police!
Sales serpents!

1208
00:47:33,854 --> 00:47:35,564
Vous m'arrêtez?
- On n'est pas des policières.

1209
00:47:35,564 --> 00:47:37,316
- On est des voleuses.
- Comme toi.

1210
00:47:37,316 --> 00:47:39,234
(halètement)
- Voleuses? Je suis pas une voleuse!

1211
00:47:39,234 --> 00:47:42,613
- Bien ouais, nous aussi, on vole des vêtements
dans des boutiques et on les revend moins cher.

1212
00:47:42,613 --> 00:47:44,364
- Pour le bien commun.
- Les trois F.

1213
00:47:44,364 --> 00:47:46,491
Fashionistas, Féministes, Philanthropes.
(halètement)

1214
00:47:46,491 --> 00:47:50,204
- Je vous dis que je suis pas une voleuse.
- Bon, peu importe. Dis-nous où t'as eu ce sac.

1215
00:47:50,204 --> 00:47:52,456
Si on se fait compétition,
ça doit être à armes égales.

1216
00:47:52,456 --> 00:47:54,708
- Ce sac, vous le trouverez n'importe où.

1217
00:47:54,708 --> 00:47:56,627
Prenez-le, mais laissez-moi
ce qu'il y a dedans.

1218
00:47:56,627 --> 00:47:58,212
- Attends, il est pas magique?

1219
00:47:58,212 --> 00:48:00,547
- Y a quoi dedans?
- Vous allez pas comprendre.

1220
00:48:00,547 --> 00:48:02,799
Non! Merde! OK.
OK, je vous explique.

1221
00:48:02,799 --> 00:48:03,759
(halètement)

1222
00:48:03,759 --> 00:48:05,886
Mais foutez-moi la paix après,
OK?

1223
00:48:13,602 --> 00:48:15,020
- C'est un siège de toilette?

1224
00:48:15,562 --> 00:48:18,857
- Non! J'ai entendu beaucoup trop
d'histoires débiles sur vos toilettes.

1225
00:48:18,857 --> 00:48:21,527
- T'utilises pas les toilettes depuis que t'es là?
Où est-ce que tu pisses?

1226
00:48:21,527 --> 00:48:23,737
- En fait, c'est un téléporteur.

1227
00:48:23,737 --> 00:48:24,905
Je crois.

1228
00:48:24,905 --> 00:48:25,989
- Tu crois?

1229
00:48:25,989 --> 00:48:27,241
(soupir)

1230
00:48:27,241 --> 00:48:30,118
Je suis passée
par ce téléporteur ce matin.

1231
00:48:30,911 --> 00:48:32,704
Je suis peut-être morte, ou...

1232
00:48:32,704 --> 00:48:33,789
ou dans le coma.

1233
00:48:33,789 --> 00:48:35,082
Peut-être que tout ça est réel.

1234
00:48:35,082 --> 00:48:38,126
Si ce qui m'arrive est réel,
alors,

1235
00:48:38,126 --> 00:48:39,795
c'est un téléporteur.

1236
00:48:40,838 --> 00:48:42,381
- T'es arrivée par là ce matin?

1237
00:48:42,381 --> 00:48:43,382
- Oui.

1238
00:48:43,382 --> 00:48:44,758
De Qingdao.

1239
00:48:44,758 --> 00:48:46,426
(ronronnement de projecteur)

1240
00:48:46,426 --> 00:48:47,886
« Le Saut de Jianhu ».

1241
00:48:47,886 --> 00:48:50,764
(musique orchestrale enjouée)

1242
00:48:52,891 --> 00:48:56,812
QUINGDAO, CHINE

1243
00:48:57,563 --> 00:48:59,898
Toute ma famille travaille
à l'usine de Fuxin.

1244
00:49:00,524 --> 00:49:03,318
On fabrique les vêtements
de Metro Designers.

1245
00:49:03,318 --> 00:49:05,320
(propos indistincts)

1246
00:49:05,320 --> 00:49:07,823
Ça, c'est mon cousin, Li Pan.

1247
00:49:07,823 --> 00:49:09,157
Et ça, c'est moi.

1248
00:49:10,826 --> 00:49:12,369
Je m'appelle Jianhu.

1249
00:49:14,496 --> 00:49:16,540
(sonnerie de cloche)

1250
00:49:17,916 --> 00:49:19,293
On travaille là
depuis des années.

1251
00:49:19,293 --> 00:49:20,919
Ils nous paient
un salaire de cul.

1252
00:49:20,919 --> 00:49:22,504
Alors, on travaille
de longues heures

1253
00:49:22,504 --> 00:49:23,922
pour gagner plus d'argent.

1254
00:49:23,922 --> 00:49:26,091
Quand nos parents
finissent tard, Li Pan et moi,

1255
00:49:26,091 --> 00:49:28,635
on s'invente des jeux,
on traîne ensemble,

1256
00:49:28,635 --> 00:49:30,554
et on fait des conneries.

1257
00:49:31,471 --> 00:49:32,639
Alors un jour...

1258
00:49:32,639 --> 00:49:35,100
on a découvert
comment s'introduire

1259
00:49:35,100 --> 00:49:37,019
dans l'espace vide
entre les murs.

1260
00:49:38,645 --> 00:49:41,106
On a découvert
que les conduits de ventilation

1261
00:49:41,106 --> 00:49:42,941
menaient aux autres bâtiments.

1262
00:49:42,941 --> 00:49:46,612
(musique orchestrale douce)

1263
00:49:46,612 --> 00:49:49,364
On a vu les propriétaires
de notre usine...

1264
00:49:49,364 --> 00:49:51,825
qui parlaient à un groupe
d'ingénieurs.

1265
00:49:51,825 --> 00:49:54,077
Alors, on y est retournés
tous les jours

1266
00:49:54,077 --> 00:49:55,245
pendant des mois.

1267
00:49:55,829 --> 00:49:57,789
On a compris
que nos patrons avaient volé

1268
00:49:57,789 --> 00:50:01,084
les plans d'un téléporteur
au gouvernement chinois.

1269
00:50:01,084 --> 00:50:02,211
(ingénieur): Résultats
du test 502.

1270
00:50:02,878 --> 00:50:04,796
(Jianhu): Ils voulaient
l'utiliser pour éviter

1271
00:50:04,796 --> 00:50:06,465
les frais de transport,

1272
00:50:06,465 --> 00:50:08,800
mais ils voulaient surtout
être les premiers à s'en servir.

1273
00:50:08,800 --> 00:50:10,761
Ils devaient le tester
avant de se faire prendre

1274
00:50:10,761 --> 00:50:12,054
par le gouvernement.

1275
00:50:12,054 --> 00:50:15,474
Li Pan et moi, on est retournés travailler
comme si on n'était au courant de rien.

1276
00:50:15,474 --> 00:50:16,850
(toux)
Quand ma tante

1277
00:50:16,850 --> 00:50:19,061
et d'autres travailleurs
sont tombés malades

1278
00:50:19,061 --> 00:50:21,146
à cause du sablage du denim...

1279
00:50:22,064 --> 00:50:25,025
...on a fait signer une pétition
par des milliers de travailleurs

1280
00:50:25,025 --> 00:50:26,902
pour demander
à faire autre chose

1281
00:50:26,902 --> 00:50:29,404
que le sablage du denim,
parce que ça nous rend malades.

1282
00:50:29,988 --> 00:50:32,282
On a aussi demandé
une augmentation de salaire,

1283
00:50:32,282 --> 00:50:34,910
pour ne plus être obligés
de travailler autant d'heures.

1284
00:50:35,786 --> 00:50:38,747
Mais le propriétaire nous a dit
que seul Metro Designers

1285
00:50:38,747 --> 00:50:41,250
avait le pouvoir de décider,
et qu'il devait faire remonter

1286
00:50:41,250 --> 00:50:44,211
notre demande jusqu'à Christie Smith.
Elle a répondu...

1287
00:50:44,211 --> 00:50:46,004
(Christie): Vous devez dire
aux gars de votre usine

1288
00:50:46,004 --> 00:50:47,840
que c'est bien plus de travail pour moi

1289
00:50:47,840 --> 00:50:49,716
de les laisser fabriquer
mes vêtements,

1290
00:50:49,716 --> 00:50:51,260
que de le faire moi-même.

1291
00:50:51,260 --> 00:50:53,971
Et j'ai hâte que vous
vous fassiez poser des couilles

1292
00:50:53,971 --> 00:50:55,889
et que vous utilisiez enfin
le téléporteur

1293
00:50:55,889 --> 00:50:57,724
pour diminuer mes frais.

1294
00:50:57,724 --> 00:50:59,434
(Jianhu): On a continué
de travailler,

1295
00:50:59,434 --> 00:51:01,061
même si ma tante et d'autres

1296
00:51:01,061 --> 00:51:03,564
ont développé des silicoses
ou des cancers du poumon.

1297
00:51:04,231 --> 00:51:05,566
Quand ma tante est morte...

1298
00:51:06,233 --> 00:51:08,610
...ma mère et certains collègues
ont voulu convaincre

1299
00:51:08,610 --> 00:51:10,529
tous les travailleurs
de faire la grève...

1300
00:51:11,113 --> 00:51:13,574
...pour obliger l'usine
et Metro Designers

1301
00:51:13,574 --> 00:51:15,158
à se plier à nos demandes.

1302
00:51:17,870 --> 00:51:19,621
Les travailleurs voulaient
que les choses changent,

1303
00:51:19,621 --> 00:51:21,331
mais ils avaient peur aussi.

1304
00:51:21,331 --> 00:51:22,875
Et si ça ne marchait pas?

1305
00:51:22,875 --> 00:51:25,377
(toux)
Ils perdraient leur emploi.

1306
00:51:25,752 --> 00:51:27,713
(toux)

1307
00:51:27,713 --> 00:51:30,883
Li Pan et moi, on a juré
de faire souffrir Christie Smith

1308
00:51:30,883 --> 00:51:32,551
autant
qu'elle nous a fait souffrir.

1309
00:51:33,218 --> 00:51:35,762
On connaissait les jours
de congé des ingénieurs.

1310
00:51:37,556 --> 00:51:39,933
On savait aussi
comment désactiver les caméras

1311
00:51:39,933 --> 00:51:42,227
de tout l'immeuble pour faire
ce qu'on avait à faire.

1312
00:51:43,353 --> 00:51:44,646
On voulait donner l'impression

1313
00:51:44,646 --> 00:51:46,315
que quelqu'un était entré
par la porte.

1314
00:51:46,315 --> 00:51:49,484
(musique intrigante)

1315
00:51:49,484 --> 00:51:51,737
Ensuite, on a caché
les téléporteurs

1316
00:51:51,737 --> 00:51:54,072
dans les conduits
et on les a laissés là.

1317
00:51:54,072 --> 00:51:55,824
(en mandarin): Je préférerais être

1318
00:51:55,824 --> 00:51:57,451
dans mon nouveau jaccuzzi
en ce moment, mais...

1319
00:51:57,451 --> 00:51:59,536
On pourrait avoir perdu quelque
chose. Ou pas.

1320
00:51:59,536 --> 00:52:04,041
Je ne dis pas qu'on l'avait au départ.
Mais si oui, ça nous a été volé.

1321
00:52:04,041 --> 00:52:07,085
Le voleur pourrait
être distrait

1322
00:52:07,085 --> 00:52:10,130
par le remords au travail,

1323
00:52:10,130 --> 00:52:12,174
et se mutiler accidentellement
avec une machine.

1324
00:52:12,174 --> 00:52:14,760
J'essaie seulement de prévenir un drame.
C'est pourquoi on doit collaborer, d'accord?

1325
00:52:14,760 --> 00:52:17,137
(Jianhu, en français): Pendant des mois,
ils ont interrogé tous les travailleurs.

1326
00:52:17,137 --> 00:52:19,223
Ils ont même fouillé
leurs maisons,

1327
00:52:19,223 --> 00:52:21,350
à la recherche des téléporteurs.
- Ah!

1328
00:52:21,892 --> 00:52:23,560
(Jianhu): Clairement,
ils n'avaient pas installé

1329
00:52:23,560 --> 00:52:24,478
de traceurs dessus.

1330
00:52:24,478 --> 00:52:25,854
(fracas de vitre)

1331
00:52:25,854 --> 00:52:28,440
On a testé les téléporteurs
quelques semaines.

1332
00:52:28,440 --> 00:52:31,401
Puis on était prêts
à mettre notre plan à exécution.

1333
00:52:32,819 --> 00:52:34,571
(en mandarin)

1334
00:52:34,571 --> 00:52:37,491
(musique intrigante)

1335
00:52:38,575 --> 00:52:41,537
(musique épique)

1336
00:52:43,872 --> 00:52:46,083
Après être passée
par le téléporteur...

1337
00:52:47,125 --> 00:52:49,711
...je ne sais pas si je suis toujours
la même Jianhu.

1338
00:52:49,711 --> 00:52:50,796
Ou...

1339
00:52:51,505 --> 00:52:53,757
Peut-être que Jianhu est morte,

1340
00:52:53,757 --> 00:52:54,883
et...

1341
00:52:54,883 --> 00:52:56,969
que je suis
une nouvelle personne.

1342
00:52:57,678 --> 00:52:59,304
Mais j'ai l'impression

1343
00:52:59,304 --> 00:53:02,140
que le monde avait besoin
d'une nouvelle Jianhu.

1344
00:53:02,140 --> 00:53:05,143
(musique intrigante)

1345
00:53:05,143 --> 00:53:08,188
(musique grandiose)

1346
00:53:10,107 --> 00:53:14,194
Notre but est de vider chacun
des magasins Metro Designers

1347
00:53:14,194 --> 00:53:16,822
pour renvoyer tous les vêtements
en Chine.

1348
00:53:18,073 --> 00:53:20,617
Ça va être un coup dur
pour Christie Smith.

1349
00:53:21,410 --> 00:53:22,703
Et elle va être forcée

1350
00:53:22,703 --> 00:53:24,580
d'accepter les demandes
des travailleurs.

1351
00:53:24,580 --> 00:53:26,623
Je suis pas mal convaincue

1352
00:53:26,623 --> 00:53:28,876
qu'après avoir traversé
le téléporteur...

1353
00:53:29,668 --> 00:53:32,546
...je suis malgré tout restée
la même Jianhu.

1354
00:53:33,338 --> 00:53:34,423
Mais...

1355
00:53:34,423 --> 00:53:37,467
je suis également
la nouvelle Jianhu.

1356
00:53:38,594 --> 00:53:40,470
- T'es une putain de badass.

1357
00:53:40,470 --> 00:53:43,140
- Va chier, c'est toi
la putain de bonasse!

1358
00:53:43,140 --> 00:53:44,349
- Non, non, c'est un compliment.

1359
00:53:44,683 --> 00:53:46,185
Elle dit que t'es courageuse.

1360
00:53:46,185 --> 00:53:47,186
- Ouais.
- Ouais.

1361
00:53:48,020 --> 00:53:49,479
- Oh, OK.
- Vous voulez vider

1362
00:53:50,230 --> 00:53:52,191
tous les Metro Designers
des États-Unis?

1363
00:53:52,191 --> 00:53:53,150
- Ouais.

1364
00:53:53,150 --> 00:53:56,612
- Y en a trop, c'est impossible.
- Alors, je vais en vider autant que je peux.

1365
00:53:56,612 --> 00:53:58,530
- Ils vont t'arrêter
avant même que t'aies pu faire

1366
00:53:58,530 --> 00:53:59,615
le tour de la Baie.

1367
00:53:59,615 --> 00:54:00,657
- J'ai une idée.

1368
00:54:01,033 --> 00:54:03,493
On devrait sauter
dans le téléporteur

1369
00:54:03,493 --> 00:54:05,704
et apporter ça avec nous.

1370
00:54:06,205 --> 00:54:09,124
Si tous tes collègues signent,
le problème est résolu.

1371
00:54:09,124 --> 00:54:10,834
- OK, Sade.
Écoute bien.

1372
00:54:10,834 --> 00:54:12,836
Tu détestes Christie Smith.

1373
00:54:12,836 --> 00:54:14,087
On déteste Christie Smith.

1374
00:54:14,087 --> 00:54:16,757
- Mais on aime son génie créatif.
- L'heure est pas à la nuance.

1375
00:54:16,757 --> 00:54:18,008
(rire)
Écoute, Jianhu.

1376
00:54:18,008 --> 00:54:19,510
Christie Smith nous hait. Ça l'obsède.

1377
00:54:19,510 --> 00:54:22,095
Elle a déjà fait le tour
des médias pour nous accuser.

1378
00:54:22,095 --> 00:54:23,347
- C'est vrai?
- C'est vrai.

1379
00:54:23,347 --> 00:54:25,224
Alors, voici le plan.
Si on s'unit,

1380
00:54:25,224 --> 00:54:27,392
on peut vider tous les magasins
Metro Designers de la Baie

1381
00:54:27,392 --> 00:54:29,728
et avoir chacune ce qu'on veut,
pour nos propres raisons.

1382
00:54:29,728 --> 00:54:32,648
A: se faire une garde-robe
de rockstars,

1383
00:54:32,648 --> 00:54:34,608
et B: faire exploser
Christie Smith de rage.

1384
00:54:34,608 --> 00:54:37,152
- Et C: faire pression
pour qu'elle cède aux demandes

1385
00:54:37,152 --> 00:54:39,238
des travailleurs
de l'usine de Fuxin.

1386
00:54:39,238 --> 00:54:40,322
- Bien...

1387
00:54:40,322 --> 00:54:42,574
ça, c'est plutôt ton truc à toi.

1388
00:54:42,574 --> 00:54:43,951
Ça nous concerne pas toutes.

1389
00:54:43,951 --> 00:54:46,578
Tandis qu'A et B,
ce sont des buts communs.

1390
00:54:46,578 --> 00:54:49,706
Mais si A et B peuvent mener
à C...

1391
00:54:49,706 --> 00:54:51,208
Hé, c'est cool.

1392
00:54:51,208 --> 00:54:53,669
- Écoute, il faut qu'on te fasse
de l'interférence.

1393
00:54:53,669 --> 00:54:55,796
Sinon, tu vas te faire coincer
avant d'avoir fini.

1394
00:54:56,129 --> 00:54:57,589
(soupir)

1395
00:54:58,507 --> 00:55:00,843
- 80 % à Qingdao.

1396
00:55:00,843 --> 00:55:02,386
Et vous, vous gardez 20 %.

1397
00:55:02,386 --> 00:55:03,595
- 70 % vous,

1398
00:55:03,595 --> 00:55:05,055
30 % nous.

1399
00:55:05,055 --> 00:55:06,139
- OK.

1400
00:55:06,139 --> 00:55:07,182
- Attends.

1401
00:55:07,182 --> 00:55:08,600
Si le téléporteur
ramène tout en Chine,

1402
00:55:08,600 --> 00:55:10,185
comment on fait
pour avoir notre part?

1403
00:55:11,895 --> 00:55:14,898
(musique entraînante)

1404
00:55:15,691 --> 00:55:16,817
- Ça va, j'en ai deux.

1405
00:55:17,401 --> 00:55:18,944
Une partie du butin
à Qingdao,

1406
00:55:18,944 --> 00:55:20,320
et l'autre à Oakland.

1407
00:55:20,320 --> 00:55:22,072
- Oh!
- OK, viens voir ça.

1408
00:55:22,072 --> 00:55:23,657
On passe toujours par ici.

1409
00:55:23,657 --> 00:55:24,867
Nos associés ferment pour nous.

1410
00:55:24,867 --> 00:55:26,702
Les perruques
doivent être convaincantes.

1411
00:55:26,702 --> 00:55:28,620
Ils vont nous traquer.
Alors, on doit faire vite.

1412
00:55:30,414 --> 00:55:32,624
- Attends, je mets juste mon...

1413
00:55:32,624 --> 00:55:34,835
(♪♪)

1414
00:56:17,211 --> 00:56:18,420
(Corvette): Oh, mon Dieu!

1415
00:56:19,546 --> 00:56:21,340
(Sade): Oh, non!
Mon amie!

1416
00:56:21,340 --> 00:56:23,175
Quelqu'un doit l'aider,
au secours!

1417
00:56:23,175 --> 00:56:24,551
Oh, mon Dieu!
- Madame, vous m'entendez?

1418
00:56:24,551 --> 00:56:26,762
(Sade): Réveille-toi!
- Allez, viens! Viens nous aider, vite!

1419
00:56:26,762 --> 00:56:28,514
(Sade): Mon Dieu,
elle a des convulsions!

1420
00:56:28,514 --> 00:56:30,432
- Merde! Merde! Merde!

1421
00:56:30,432 --> 00:56:33,018
(grognement)
C'est le Gang de Velours, j'en suis sûre.

1422
00:56:33,018 --> 00:56:35,479
- Mais, Christie...
- Il faut qu'on fasse une analyse ADN à partir

1423
00:56:35,479 --> 00:56:36,813
de ces bonbons dégueulasses
qu'elles vomissent

1424
00:56:36,813 --> 00:56:38,690
sur les lieux.
- On a reçu un communiqué.

1425
00:56:38,690 --> 00:56:41,693
Quelqu'un à l'usine de Fuxin
à Qingdao a revendiqué les vols.

1426
00:56:41,693 --> 00:56:44,571
- Voici un message
du comité qui agit

1427
00:56:44,571 --> 00:56:46,657
au nom des travailleurs
de l'usine de Fuxin.

1428
00:56:47,074 --> 00:56:48,408
Christie Smith,

1429
00:56:48,408 --> 00:56:50,452
nous avons pris vos vêtements
en otage.

1430
00:56:51,119 --> 00:56:53,205
Si vous vous pliez
à nos demandes,

1431
00:56:53,205 --> 00:56:56,041
nous allons mettre un terme à nos actions
et vous rendre vos vêtements.

1432
00:56:56,041 --> 00:56:57,543
Sinon, allez chier.

1433
00:56:58,168 --> 00:56:59,711
Nos demandes sont:

1434
00:56:59,711 --> 00:57:01,839
un: cesser les opérations

1435
00:57:01,839 --> 00:57:03,382
de sablage du denim à l'usine,

1436
00:57:03,382 --> 00:57:05,092
qui sont dangereuses
pour notre santé.

1437
00:57:05,092 --> 00:57:08,887
Deux: payer les travailleurs
30 % plus cher.

1438
00:57:08,887 --> 00:57:09,930
Trois...

1439
00:57:09,930 --> 00:57:11,014
(grognement)
...raccourcir

1440
00:57:11,014 --> 00:57:12,015
les quarts de travail...

1441
00:57:13,267 --> 00:57:14,476
- Enfin...
- Jamie,

1442
00:57:14,476 --> 00:57:16,353
je n'ai aucune putain d'envie

1443
00:57:16,353 --> 00:57:18,021
d'écouter
la connerie raisonnable

1444
00:57:18,021 --> 00:57:19,481
que tu t'apprêtes à me sortir.

1445
00:57:19,481 --> 00:57:20,524
(musique de tension)

1446
00:57:20,524 --> 00:57:21,608
Merde!

1447
00:57:22,693 --> 00:57:24,862
Ces salopards
travaillent tous ensemble.

1448
00:57:26,113 --> 00:57:28,115
Sors ta caméra.
On fait un direct.

1449
00:57:34,121 --> 00:57:35,455
C'est bon?

1450
00:57:35,914 --> 00:57:37,416
OK, bande de sous-merdes.

1451
00:57:37,416 --> 00:57:39,126
Vous êtes au courant
des crimes dégueulasses

1452
00:57:39,126 --> 00:57:41,128
perpétrés dans les magasins
Metro Designers?

1453
00:57:41,128 --> 00:57:44,131
Y a un truc que certains
ne semblent pas comprendre.

1454
00:57:44,131 --> 00:57:47,009
Je ne me contente pas de vendre
de quoi vous couvrir les parties génitales.

1455
00:57:47,009 --> 00:57:48,385
Non, bande de cons.

1456
00:57:48,385 --> 00:57:50,345
Je crée du bon en ce monde
avec mes vêtements.

1457
00:57:50,345 --> 00:57:52,347
Alors,
pour que ce soit bien clair.

1458
00:57:52,347 --> 00:57:54,641
Mon défilé d'automne
aura lieu quand même.

1459
00:57:54,641 --> 00:57:56,977
Je suis une foutue pro
pour esquiver les coups.

1460
00:57:56,977 --> 00:57:58,228
Alors, voici.

1461
00:57:58,228 --> 00:58:01,148
Je vais exiger
une augmentation de 30 %

1462
00:58:01,148 --> 00:58:03,525
de la production
à l'usine de Qingdao.

1463
00:58:03,525 --> 00:58:05,986
Si vous n'atteignez pas
ce quota, vous serez renvoyés.

1464
00:58:05,986 --> 00:58:07,863
- Faut qu'on frappe plus fort.
C'est parce que...

1465
00:58:07,863 --> 00:58:09,531
parce que c'est le seul moyen,
le seul...

1466
00:58:09,531 --> 00:58:11,867
- Et pour le salaire...
- ...de lui nuire pour de vrai.

1467
00:58:11,867 --> 00:58:14,244
(Christie): ...il n'en est pas question.
- Grayson m'envoie un texto.

1468
00:58:14,244 --> 00:58:15,621
(Grayson et Mariah):
Vous êtes renvoyées

1469
00:58:15,621 --> 00:58:17,206
pour avoir abandonné vos postes.

1470
00:58:17,206 --> 00:58:19,708
Vous n'êtes plus ambassadrices,
et êtes donc désinvitées

1471
00:58:19,708 --> 00:58:21,627
du défilé d'automne
de Christie Smith.

1472
00:58:21,627 --> 00:58:23,754
(rires)

1473
00:58:23,754 --> 00:58:25,005
- Attends, c'est le prépayé?

1474
00:58:26,215 --> 00:58:27,883
Mariah, jette ce téléphone.

1475
00:58:27,883 --> 00:58:29,384
- OK, Sade.

1476
00:58:29,384 --> 00:58:30,802
(craquement)

1477
00:58:31,803 --> 00:58:33,388
- Yo. Psst.

1478
00:58:33,388 --> 00:58:34,848
Yo.

1479
00:58:36,433 --> 00:58:39,394
Je sais pas comment vous faites,
mais je savais que vous étiez dans le coup.

1480
00:58:39,394 --> 00:58:41,313
Sérieux, bravo, je m'incline.

1481
00:58:41,313 --> 00:58:42,397
On devrait se coordonner.

1482
00:58:42,397 --> 00:58:43,398
- Écoute...

1483
00:58:44,149 --> 00:58:46,652
J'en ai assez que tu te caches
pour nous surprendre.

1484
00:58:46,652 --> 00:58:47,528
OK?

1485
00:58:48,654 --> 00:58:49,863
On n'a pas le temps.

1486
00:58:50,739 --> 00:58:53,325
T'essayais de nous suivre?
- Je vous ai sauvé le cul, en fait.

1487
00:58:54,034 --> 00:58:56,995
J'ai demandé à mes contacts
d'effacer les vidéos de sécurité

1488
00:58:56,995 --> 00:58:58,872
de tous les magasins
que vous avez vidés.

1489
00:58:58,872 --> 00:58:59,748
Alors, de rien.

1490
00:59:00,916 --> 00:59:03,335
Par contre, j'ai su qu'ici,
ce serait votre prochaine cible.

1491
00:59:03,335 --> 00:59:06,088
Et si moi, je l'ai deviné, bien...
- Appelle le 911, vite!

1492
00:59:06,088 --> 00:59:07,506
- C'est ce que je fais, merde!

1493
00:59:07,506 --> 00:59:08,924
(Mariah): Aidez-nous!
- Vite, sur le côté.

1494
00:59:08,924 --> 00:59:11,260
- Oui, voilà, il faut la placer sur le côté,
comme ça.

1495
00:59:11,260 --> 00:59:12,928
Position de sécurité.
- Elle est sur le côté!

1496
00:59:13,428 --> 00:59:15,889
(grésillement)
(Mariah): Je peux pas rester calme!

1497
00:59:17,266 --> 00:59:19,560
Vous seriez calme, vous,
si votre amie faisait une crise?

1498
00:59:20,143 --> 00:59:21,645
Grouillez-vous et appelez!

1499
00:59:21,645 --> 00:59:22,771
(musique entraînante)

1500
00:59:22,771 --> 00:59:25,232
- Merde! C'était quoi, ça?
- Elle a besoin d'un médecin!

1501
00:59:25,232 --> 00:59:26,859
- Qu'est-ce qui se passe?

1502
00:59:26,859 --> 00:59:28,402
Ils viennent d'où,
ces diamants?

1503
00:59:29,236 --> 00:59:30,195
- Quoi?

1504
00:59:33,198 --> 00:59:34,992
- Qu'est-ce que ça a fait
à sa robe?

1505
00:59:36,827 --> 00:59:39,454
(Jianhu): On a vu cet engin
être utilisé comme téléporteur,

1506
00:59:39,454 --> 00:59:40,581
c'est tout.

1507
00:59:40,581 --> 00:59:41,665
J'avais pas encore osé

1508
00:59:41,665 --> 00:59:43,125
appuyer sur les autres boutons.

1509
00:59:43,125 --> 00:59:46,378
(musique légère rythmée)

1510
00:59:46,378 --> 00:59:47,880
- On doit les essayer.

1511
00:59:50,465 --> 00:59:51,717
Vas-y.

1512
00:59:51,717 --> 00:59:53,552
(grésillement)

1513
00:59:55,345 --> 00:59:56,346
(Sade): Oh merde.

1514
00:59:56,346 --> 00:59:57,472
- Oh merde.

1515
00:59:57,472 --> 00:59:58,765
(Mariah): Oh, mon Dieu.

1516
00:59:58,765 --> 00:59:59,975
C'est complètement fou!

1517
00:59:59,975 --> 01:00:00,976
(Sade): Oh, mon Dieu!

1518
01:00:01,435 --> 01:00:02,936
Est-ce que ça fait bizarre?

1519
01:00:03,562 --> 01:00:04,605
OK.

1520
01:00:04,605 --> 01:00:05,731
(grésillement)

1521
01:00:05,731 --> 01:00:06,648
Wouh!
(Mariah): Attends!

1522
01:00:06,648 --> 01:00:08,275
(Sade): Oh!
(Mariah): Non!

1523
01:00:08,275 --> 01:00:09,359
- Ah!

1524
01:00:09,359 --> 01:00:11,111
(rire)

1525
01:00:11,111 --> 01:00:12,321
OK.

1526
01:00:12,321 --> 01:00:14,615
Ouais, OK vas-y.
Tire-moi dessus.

1527
01:00:14,615 --> 01:00:15,657
(grésillement)

1528
01:00:15,657 --> 01:00:16,825
- Oh!

1529
01:00:16,825 --> 01:00:17,826
- Ah!

1530
01:00:17,826 --> 01:00:19,620
(rire)
Wow!

1531
01:00:19,620 --> 01:00:21,121
- Oh.
(Jianhu): Vous avez vu?

1532
01:00:21,955 --> 01:00:24,208
- On dirait une sorte
de machine à mode automatique.

1533
01:00:24,208 --> 01:00:26,126
Ce serait terrible
pour la haute couture.

1534
01:00:26,126 --> 01:00:27,544
- Allez, donne-moi du style.

1535
01:00:27,544 --> 01:00:28,921
(grésillement)

1536
01:00:30,672 --> 01:00:32,674
(rire)

1537
01:00:32,674 --> 01:00:34,009
Pourquoi si gros, les mamelons?

1538
01:00:34,009 --> 01:00:35,093
- Oh...

1539
01:00:35,719 --> 01:00:37,137
(coups frappés)

1540
01:00:37,596 --> 01:00:39,014
(voix grave): Qui est là?

1541
01:00:39,014 --> 01:00:40,432
(homme): Euh, c'est...
la pizza.

1542
01:00:43,685 --> 01:00:46,980
(voix grave): Attendez, je suis en train de chier
et c'est juste à moitié fait.

1543
01:00:46,980 --> 01:00:48,148
(chuchoté): Je sais pas!

1544
01:00:51,443 --> 01:00:52,319
- Quoi?

1545
01:00:53,153 --> 01:00:54,488
- Yo, yo.

1546
01:00:54,488 --> 01:00:57,366
- Tu me prends pas au sérieux, connasse?
Je vais te péter la gueule.

1547
01:00:57,366 --> 01:00:59,618
- Non, non, non, non!
Écoute, écoute, c'est pas un jeu.

1548
01:00:59,618 --> 01:01:01,787
Je sais ce que c'est, cet engin
et apparemment, vous, non.

1549
01:01:01,787 --> 01:01:03,121
- C'est un téléporteur.

1550
01:01:03,121 --> 01:01:05,958
- Non. La téléportation,
c'est juste une de ses fonctions.

1551
01:01:05,958 --> 01:01:07,292
- C'est un amplificateur de style.

1552
01:01:07,292 --> 01:01:08,293
- Hum?
- Non!

1553
01:01:08,293 --> 01:01:09,419
Ce que vous avez là,

1554
01:01:09,419 --> 01:01:11,255
c'est un accélérateur
situationnel.

1555
01:01:11,255 --> 01:01:12,172
- Hein?

1556
01:01:12,172 --> 01:01:13,590
- Situatio-quoi?
- L'appareil

1557
01:01:13,590 --> 01:01:15,425
a propulsé tous ces vêtements
au prochain niveau.

1558
01:01:15,425 --> 01:01:16,635
(sirène)
(soupir)

1559
01:01:16,635 --> 01:01:17,886
Les fenêtres sont ouvertes!

1560
01:01:17,886 --> 01:01:18,929
Quelqu'un pourrait nous voir.

1561
01:01:21,390 --> 01:01:23,392
Ce truc-là
amplifie les contrastes

1562
01:01:23,392 --> 01:01:25,060
qu'il trouve sur sa cible.

1563
01:01:25,060 --> 01:01:27,104
- C'est pour ça que les mamelons
sont si gros...

1564
01:01:27,104 --> 01:01:29,565
- Il manipule le temps
et l'espace selon les principes

1565
01:01:29,565 --> 01:01:30,816
du matérialisme dialectique.

1566
01:01:30,816 --> 01:01:32,484
(aspiration)
- Et comment tu sais ça?

1567
01:01:32,484 --> 01:01:33,902
- Bon, écoutez,
faut qu'on bouge.

1568
01:01:33,902 --> 01:01:35,070
On n'est pas en sécurité.

1569
01:01:35,070 --> 01:01:36,572
Tout le monde
connaît cet endroit.

1570
01:01:36,572 --> 01:01:38,031
Allez, on y va.
Suivez-moi.

1571
01:01:38,740 --> 01:01:39,950
- Pour aller où?

1572
01:01:39,950 --> 01:01:41,451
- Mais c'est qui, cette fille?

1573
01:01:41,451 --> 01:01:42,578
(fermeture de porte)
- Hum.

1574
01:01:42,578 --> 01:01:44,872
Quelqu'un chez WikiLeaks
a appris...

1575
01:01:44,872 --> 01:01:46,290
(souffle)
...de la part d'ambassadeurs

1576
01:01:46,290 --> 01:01:48,166
en Chine qu'ils avaient créé
cet appareil.

1577
01:01:48,166 --> 01:01:49,877
Le principe
de son fonctionnement,

1578
01:01:49,877 --> 01:01:52,504
c'est que tout phénomène
est le résultat d'un conflit.

1579
01:01:52,504 --> 01:01:54,840
C'est l'idée de la thèse
contre l'antithèse,

1580
01:01:54,840 --> 01:01:56,717
ce qui donne la synthèse.

1581
01:01:56,717 --> 01:01:59,261
C'est ça,
le matérialisme dialectique.

1582
01:01:59,261 --> 01:02:01,930
On peut paramétrer la machine
pour choisir

1583
01:02:01,930 --> 01:02:04,516
le niveau de contradiction
à amplifier sur le sujet.

1584
01:02:05,934 --> 01:02:07,728
Pour l'instant, je vois
que vous l'avez réglé au...

1585
01:02:07,728 --> 01:02:09,813
(bips)
...au niveau de surface.

1586
01:02:09,813 --> 01:02:11,648
Ouais, c'est pourquoi il agit
que sur les vêtements.

1587
01:02:11,648 --> 01:02:13,609
Mais avec ces boutons,
on peut choisir

1588
01:02:13,609 --> 01:02:14,985
des contradictions
plus profondes.

1589
01:02:16,236 --> 01:02:18,322
Je vous l'ai dit, ça m'obsède!

1590
01:02:18,322 --> 01:02:20,574
Regardez cette chaise.
- Attention, ça donne un coup.

1591
01:02:20,574 --> 01:02:21,909
- Ouais, je gère.

1592
01:02:22,618 --> 01:02:23,785
(grésillement)
- Wô!

1593
01:02:23,785 --> 01:02:25,162
- Eh merde!
(gémissement)

1594
01:02:25,162 --> 01:02:26,747
(halètement)
(gémissements)

1595
01:02:26,747 --> 01:02:28,207
- Oh, fait chier!
- Change ça!

1596
01:02:28,207 --> 01:02:30,167
Qu'est-ce que t'as foutu?
(gémissement)

1597
01:02:30,167 --> 01:02:32,961
- C'est Marvin et Patty.
Les... parents de Mariah.

1598
01:02:32,961 --> 01:02:35,422
- Oh mon Dieu... Marvin,
allez, oh, oui! Oh oui!

1599
01:02:35,422 --> 01:02:36,840
- C'est le mode déconstruction, je crois.

1600
01:02:36,840 --> 01:02:38,550
- Mon Dieu...
- Ouais, ma belle!

1601
01:02:38,550 --> 01:02:40,385
- On devrait pas voir ça.
(Marvin): C'est ça!

1602
01:02:40,385 --> 01:02:41,678
(gémissements de plaisir)

1603
01:02:41,678 --> 01:02:43,388
(grésillement)

1604
01:02:43,388 --> 01:02:45,807
(musique légère)

1605
01:02:45,807 --> 01:02:46,808
- Quoi?

1606
01:02:48,268 --> 01:02:50,145
Elle fonctionne pas
tout le temps, on dirait.

1607
01:02:50,145 --> 01:02:51,188
- Ouais...

1608
01:02:51,647 --> 01:02:52,856
OK, alors...

1609
01:02:52,856 --> 01:02:54,608
quand on le règle
en mode déconstruction,

1610
01:02:54,608 --> 01:02:56,568
ce truc renvoie le sujet

1611
01:02:56,568 --> 01:02:58,237
aux principales
forces divergentes

1612
01:02:58,237 --> 01:03:01,156
qui l'ont créé,
soit la thèse et l'antithèse.

1613
01:03:01,156 --> 01:03:03,367
Elle est la synthèse
de ses deux parents.

1614
01:03:04,743 --> 01:03:06,954
C'était sûrement le réglage
« contradiction profonde ».

1615
01:03:06,954 --> 01:03:08,747
Ce sont des vêtements
Metro Designers qui sont là?

1616
01:03:08,747 --> 01:03:09,831
- Ouais.

1617
01:03:10,874 --> 01:03:12,960
(grésillement)

1618
01:03:12,960 --> 01:03:14,002
- Ouh...

1619
01:03:14,795 --> 01:03:15,838
(Sade): Je comprends,
maintenant.

1620
01:03:17,214 --> 01:03:18,423
Duh.

1621
01:03:18,423 --> 01:03:20,175
(Jianhu): Merde.
- Peut-être qu'on peut--

1622
01:03:20,175 --> 01:03:21,593
- Hé, je n'ai plus de coupure.

1623
01:03:21,593 --> 01:03:22,636
- Quoi?

1624
01:03:22,636 --> 01:03:23,762
- Wô!

1625
01:03:24,429 --> 01:03:27,349
Le jet a touché ma main
et ma coupure a disparu!

1626
01:03:27,349 --> 01:03:28,308
- Oh, mon Dieu.

1627
01:03:28,308 --> 01:03:30,143
T'as dû fabriquer ces vêtements.

1628
01:03:30,143 --> 01:03:31,728
- Ah!

1629
01:03:31,728 --> 01:03:32,855
Wow!

1630
01:03:32,855 --> 01:03:34,439
OK, OK, c'est fou!

1631
01:03:34,439 --> 01:03:37,025
L'appareil a segmenté les forces
qui ont créé les vêtements.

1632
01:03:37,025 --> 01:03:38,193
Ça, c'est le matériel.

1633
01:03:38,193 --> 01:03:40,028
Et pour le temps,
elle est remontée à toi

1634
01:03:40,028 --> 01:03:42,573
et aux autres travailleurs.
T'as mis combien de temps à les faire?

1635
01:03:42,573 --> 01:03:45,158
- Euh... je dirais,
à peu près 20 minutes?

1636
01:03:45,158 --> 01:03:46,827
- Et tu venais juste de te couper, non?

1637
01:03:47,578 --> 01:03:50,122
Donc, l'appareil
t'a redonné ton temps,

1638
01:03:50,122 --> 01:03:52,541
et ton corps a retrouvé son état
d'il y a 20 minutes.

1639
01:03:52,541 --> 01:03:53,584
- Donc, c'est une machine...

1640
01:03:53,584 --> 01:03:55,127
à voyager dans le temps?

1641
01:03:55,127 --> 01:03:56,962
(souffle)
- En fait,

1642
01:03:56,962 --> 01:03:58,922
elle se sert des concepts
du temps et de l'espace

1643
01:03:58,922 --> 01:04:00,883
pour calculer le résultat
des conflits augmentés.

1644
01:04:00,883 --> 01:04:02,259
Parfois, ça donne un objet,

1645
01:04:02,259 --> 01:04:03,760
parfois,
ça génère un nouveau conflit.

1646
01:04:03,760 --> 01:04:07,014
L'appareil utilise pas les mesures exactes
de ce qu'on appelle le « temps ».

1647
01:04:07,472 --> 01:04:09,433
Thèse...

1648
01:04:09,433 --> 01:04:11,059
...antithèse...

1649
01:04:11,518 --> 01:04:12,769
...synthèse.

1650
01:04:13,353 --> 01:04:15,731
- Le mullet fait encore
avancer l'Histoire.

1651
01:04:15,731 --> 01:04:17,482
- Allons jouer dehors avec ça.

1652
01:04:17,482 --> 01:04:18,984
Prends nos perruques.

1653
01:04:18,984 --> 01:04:21,987
(♪ Makeba ♪ de Jain)

1654
01:04:21,987 --> 01:04:24,656
(rumeur animée)

1655
01:04:24,656 --> 01:04:26,241
(homme): J'arrive tout de suite.

1656
01:04:26,241 --> 01:04:27,326
Oui, bien entendu.

1657
01:04:27,326 --> 01:04:29,119
Oui, monsieur. Oui.

1658
01:04:31,496 --> 01:04:33,790
Oui. Je viens de remanier
les feuilles de calcul,

1659
01:04:33,790 --> 01:04:35,417
et j'apporte les cafés
tout de suite.

1660
01:04:35,417 --> 01:04:37,294
(Violeta): Alors,
l'appareil a trois modes.

1661
01:04:37,294 --> 01:04:38,587
Téléporteur,

1662
01:04:38,587 --> 01:04:40,464
accélérateur situationnel...

1663
01:04:41,256 --> 01:04:42,799
...et déconstructeur.

1664
01:04:42,799 --> 01:04:45,636
Ça, c'est
l'accélérateur situationnel.

1665
01:04:45,636 --> 01:04:47,638
(♪♪)

1666
01:04:48,722 --> 01:04:49,806
(grésillement)

1667
01:04:51,475 --> 01:04:55,020
(rire)
- Il a vraiment son patron sur le dos!

1668
01:04:55,020 --> 01:04:56,063
- Oh!

1669
01:04:56,605 --> 01:04:58,315
- Et ça,
c'est le mode déconstruction.

1670
01:04:58,315 --> 01:04:59,525
(bruitage électronique)

1671
01:04:59,525 --> 01:05:01,527
(grésillement)

1672
01:05:02,319 --> 01:05:03,487
Ouais.

1673
01:05:03,487 --> 01:05:05,155
(rire)
- T'as vu les talons de madame?

1674
01:05:06,448 --> 01:05:08,158
(grésillement)
- Oh!

1675
01:05:09,535 --> 01:05:11,328
(rire)
(Mariah): Je n'en peux plus!

1676
01:05:11,328 --> 01:05:12,412
(Violeta): Mon Dieu.

1677
01:05:12,412 --> 01:05:13,747
(gémissement d'effort)

1678
01:05:13,747 --> 01:05:14,957
La pauvre, il faut défaire ça.

1679
01:05:14,957 --> 01:05:16,416
(femme): Non, pas question!

1680
01:05:16,416 --> 01:05:18,460
Personne d'autre
a ces chaussures,

1681
01:05:18,460 --> 01:05:20,045
et elles vont bien avec ma robe.

1682
01:05:20,045 --> 01:05:22,631
- OK, ma belle.
- Bonne chance.

1683
01:05:22,631 --> 01:05:23,674
- Merci.

1684
01:05:23,674 --> 01:05:25,551
(gémissement)

1685
01:05:25,551 --> 01:05:27,636
- Hé. Ça va être
une grosse journée demain,

1686
01:05:27,636 --> 01:05:28,554
faut se préparer.

1687
01:05:28,554 --> 01:05:29,388
- Yo. Hé, hé.

1688
01:05:30,347 --> 01:05:33,308
Écoutez. Je crois qu'on a
un truc puissant entre les mains.

1689
01:05:33,308 --> 01:05:35,769
- Comment, « on »?
- Tous les employés de la Baie

1690
01:05:35,769 --> 01:05:37,271
organisent une grève
contre Metro Designers.

1691
01:05:37,271 --> 01:05:40,023
- Oh...
- On les veut au pied du putain de mur.

1692
01:05:40,023 --> 01:05:43,527
Si on fait tout ça en même temps que vous,
vous videz les magasins avec le téléporteur,

1693
01:05:43,527 --> 01:05:44,862
ils vont s'effondrer.

1694
01:05:44,862 --> 01:05:46,780
- On a déjà deux objectifs
à atteindre.

1695
01:05:46,780 --> 01:05:48,782
Ce serait trop compliqué--
- C'est la machine parfaite

1696
01:05:48,782 --> 01:05:51,118
pour ça. On est un côté
de la même contradiction.

1697
01:05:51,118 --> 01:05:53,871
- Euh... Merci, mais...
on doit y aller.

1698
01:05:53,871 --> 01:05:55,747
- On aide les gens aussi, faut pas l'oublier.

1699
01:05:55,747 --> 01:05:57,249
Des vêtements pas chers.
- Mariah, arrête!

1700
01:05:57,249 --> 01:05:59,293
- Fashionistas, Féministes, Philanthropes.
- Sérieux, j'en ai marre!

1701
01:05:59,293 --> 01:06:02,129
- Faut qu'on s'aide, merde!
- On s'en reparle.

1702
01:06:02,129 --> 01:06:04,715
(musique entraînante)

1703
01:06:05,716 --> 01:06:08,844
(musique discordante)

1704
01:06:08,844 --> 01:06:10,095
(ensemble): Merde!

1705
01:06:10,095 --> 01:06:11,930
(cognement métallique)

1706
01:06:12,764 --> 01:06:14,308
(ensemble): Merde!

1707
01:06:14,308 --> 01:06:16,101
(vrombissement de moteur)

1708
01:06:16,101 --> 01:06:17,311
(ensemble): Merde!

1709
01:06:17,311 --> 01:06:18,228
(musique entraînante)

1710
01:06:19,855 --> 01:06:20,772
(soupir)

1711
01:06:21,273 --> 01:06:22,691
(reniflements)

1712
01:06:23,942 --> 01:06:26,403
Tu cuisines? Je peux en avoir?
- Y a pas de poulet.

1713
01:06:26,403 --> 01:06:28,322
- On a un tas de vêtements.

1714
01:06:28,989 --> 01:06:32,451
On n'en a même jamais eu autant.
On devrait au moins essayer de les vendre.

1715
01:06:32,451 --> 01:06:34,578
- Tu crois toujours
avoir la putain de solution.

1716
01:06:34,578 --> 01:06:35,621
Hein?

1717
01:06:36,079 --> 01:06:37,456
- Je te demande pardon?

1718
01:06:37,456 --> 01:06:39,374
(soupir)
- J'arrive pas à réfléchir.

1719
01:06:39,374 --> 01:06:40,876
Il me faut un bonbon.

1720
01:06:40,876 --> 01:06:42,461
(soupir)
- Qu'est-ce que j'ai dit?

1721
01:06:42,461 --> 01:06:43,879
- Bien...
- Dites-le-moi

1722
01:06:43,879 --> 01:06:46,006
quand vous mangez toute ma bouffe,
c'est chiant!

1723
01:06:46,006 --> 01:06:47,382
Je vais au magasin.

1724
01:06:47,382 --> 01:06:50,427
(musique rythmée)

1725
01:06:57,309 --> 01:06:59,770
- Je n'ai plus
de Happy Rustlers, ma vieille.

1726
01:07:00,854 --> 01:07:03,398
- Elle est où, ta réserve?
- On n'a plus de Happy Rustlers.

1727
01:07:03,398 --> 01:07:04,483
(soupir)

1728
01:07:04,483 --> 01:07:06,610
- Ah, ouais.
Le distributeur est passé

1729
01:07:06,610 --> 01:07:08,570
et a repris
tous les Happy Rustlers.

1730
01:07:08,570 --> 01:07:11,365
- Quoi?
- Ils ont fait le tour des magasins ce matin.

1731
01:07:11,365 --> 01:07:13,659
On leur a ordonné de reprendre
tous les paquets de la Baie.

1732
01:07:13,659 --> 01:07:15,244
Ah, c'est cette designer.

1733
01:07:15,244 --> 01:07:17,913
Paraît qu'elle a acheté
le distributeur juste pour ça.

1734
01:07:17,913 --> 01:07:20,999
(musique intrigante)

1735
01:07:25,170 --> 01:07:26,463
(choc sourd)

1736
01:07:26,463 --> 01:07:28,799
- Arrête, tu vas avoir
des dommages au cerveau.

1737
01:07:28,799 --> 01:07:31,552
(Christie): Écoutez,
j'essaie juste de faire ma part

1738
01:07:31,552 --> 01:07:34,263
et de rayer les Happy Rustlers
rouges de la carte.

1739
01:07:34,263 --> 01:07:36,849
Il y a tellement
de jeunes femmes pauvres

1740
01:07:36,849 --> 01:07:39,393
et sans éducation
dans nos quartiers populaires.

1741
01:07:39,393 --> 01:07:42,563
Et elles, elles ont toutes
des problèmes de santé atroces,

1742
01:07:42,563 --> 01:07:45,649
entre autres à cause de petites frivolités
comme ces bonbons stupides.

1743
01:07:45,649 --> 01:07:48,068
Alors, franchement,
je tente juste de faire ma part. Oh!

1744
01:07:48,068 --> 01:07:51,071
En passant, vous vouliez tous
voir ma maison de Napa?

1745
01:07:51,071 --> 01:07:53,073
Elle est juste là,
bande de cons.

1746
01:07:53,073 --> 01:07:56,577
C'est mon palais aigue-marine,
mon nid secret.

1747
01:07:57,494 --> 01:07:59,830
Je sais pas pourquoi,
mais j'ai besoin de m'entourer

1748
01:07:59,830 --> 01:08:03,083
d'aigue-marine
pour me sentir en... sûreté.

1749
01:08:03,083 --> 01:08:06,712
(musique discordante)
(cri)

1750
01:08:08,589 --> 01:08:10,174
L'aigue-marine,
c'est une teinte

1751
01:08:10,174 --> 01:08:12,176
qui me donne envie
de croire au futur.

1752
01:08:12,176 --> 01:08:14,636
(cri)
(♪♪)

1753
01:08:14,636 --> 01:08:16,388
(Christie): Je veux dire,
c'est la couleur...

1754
01:08:16,971 --> 01:08:20,017
...du taffy,
et des dahlias, et--

1755
01:08:20,017 --> 01:08:22,227
(pleurs)
C'est turquoise, pauvre conne.

1756
01:08:23,520 --> 01:08:25,272
- Euh, bien...

1757
01:08:25,272 --> 01:08:27,316
C'est vrai que les bonbons
sont pas très santé.

1758
01:08:27,316 --> 01:08:28,901
Peut-être...
- Mais tu peux arrêter

1759
01:08:28,901 --> 01:08:29,818
de dire de la merde!

1760
01:08:30,234 --> 01:08:32,613
OK? L'heure est pas
à la nuance, Sade!

1761
01:08:37,158 --> 01:08:39,368
- Si t'oses encore
me gueuler dessus...

1762
01:08:40,328 --> 01:08:41,330
Attention.

1763
01:08:41,330 --> 01:08:43,081
(rumeur urbaine étouffée)

1764
01:08:44,041 --> 01:08:46,001
(reniflements)

1765
01:08:46,585 --> 01:08:50,671
- Ce qu'on a de mieux à faire,
c'est se concentrer à vendre ces vêtements.

1766
01:08:50,671 --> 01:08:52,674
(Jianhu): Mais, les travailleurs
de l'usine de Fuxin?

1767
01:08:52,674 --> 01:08:54,091
Vous aviez promis de m'aider.

1768
01:08:54,091 --> 01:08:55,886
(Sade): On ne peut plus retourner
chez Metro Designers.

1769
01:08:55,886 --> 01:08:57,304
On doit vendre
toute cette merde.

1770
01:08:57,304 --> 01:08:59,473
(grincement)
- Maintenant, l'argent ne suffit plus.

1771
01:08:59,848 --> 01:09:01,975
On va quand même faire
tout ce qu'on avait prévu.

1772
01:09:01,975 --> 01:09:03,393
Christie Smith
veut nous faire mal.

1773
01:09:04,228 --> 01:09:05,645
On va lui faire mal aussi.

1774
01:09:06,647 --> 01:09:07,939
Et j'ai un plan.

1775
01:09:07,939 --> 01:09:10,984
(musique entraînante)

1776
01:09:13,403 --> 01:09:15,279
D'accord, j'ai pas de plan.
(sonnerie de cloche)

1777
01:09:15,279 --> 01:09:17,323
Tout ce que je sais,
c'est qu'on doit entrer là-dedans.

1778
01:09:17,323 --> 01:09:18,908
- C'est une blague, t'as pas de plan?

1779
01:09:18,908 --> 01:09:21,662
- Bien, je... Je me dis
qu'on va régler nos appareils

1780
01:09:21,662 --> 01:09:23,037
en mode déconstruction,

1781
01:09:23,037 --> 01:09:25,122
entrer et détruire toutes
ses créations devant elle.

1782
01:09:25,122 --> 01:09:27,042
- Je veux qu'on la fasse
pleurer, cette conne.

1783
01:09:27,042 --> 01:09:28,669
(soupir)
- Faut juste trouver le moyen

1784
01:09:28,669 --> 01:09:30,962
d'entrer. On pourrait appeler
Grayson et s'excuser, ou...

1785
01:09:30,962 --> 01:09:32,089
- Oh, salut!

1786
01:09:32,089 --> 01:09:33,131
Regardez ça.

1787
01:09:33,131 --> 01:09:36,801
(musique intrigante)

1788
01:09:36,801 --> 01:09:39,304
(vrombissement de moteur)

1789
01:09:39,304 --> 01:09:41,430
Il est mannequin pour Christie!

1790
01:09:41,430 --> 01:09:43,100
Il commence à se faire un nom!

1791
01:09:43,100 --> 01:09:44,643
- Je crois
qu'il peut nous aider.

1792
01:09:44,643 --> 01:09:46,728
Tu dois lui parler avant
qu'il se rende à l'intérieur.

1793
01:09:46,728 --> 01:09:49,898
- Mais laisse-le pas
mettre sa tête entre tes ah!

1794
01:09:49,898 --> 01:09:51,608
- Ouais, OK.

1795
01:09:52,776 --> 01:09:53,861
(chuchoté): Hé, venez!

1796
01:09:53,861 --> 01:09:56,864
(musique entraînante)

1797
01:10:05,289 --> 01:10:08,375
Écoutez, je sais pas
ce que vous faites toutes ici.

1798
01:10:08,375 --> 01:10:09,793
Y a une foule
à l'extérieur qui...

1799
01:10:09,793 --> 01:10:10,627
- On y va.

1800
01:10:11,253 --> 01:10:12,254
- Oh.

1801
01:10:12,254 --> 01:10:14,089
Hé, Corvette!
Corvette!

1802
01:10:14,089 --> 01:10:15,507
Hé, hé, hé, hé.

1803
01:10:15,507 --> 01:10:17,384
Hé. Écoute, je...
Écoute.

1804
01:10:17,384 --> 01:10:18,510
Je...

1805
01:10:18,510 --> 01:10:20,470
(musique rythmée)
(fermeture de porte)

1806
01:10:20,470 --> 01:10:22,639
Écoute, je sais...

1807
01:10:22,639 --> 01:10:24,683
que tu te sens seule, OK?

1808
01:10:24,683 --> 01:10:26,351
Je... Je me sens seul aussi.

1809
01:10:26,351 --> 01:10:29,938
- T'as qu'à t'inscrire sur une app dès ce soir.
- Non, c'est pas de ça que je parle.

1810
01:10:29,938 --> 01:10:31,982
(musique douce intrigante)

1811
01:10:31,982 --> 01:10:35,068
Je parle d'un monde dans lequel
il y a tant de choses

1812
01:10:35,068 --> 01:10:37,946
qui se passent,
et dont tu fais pas partie.

1813
01:10:37,946 --> 01:10:40,073
T'as beau essayer
de toutes tes forces,

1814
01:10:40,073 --> 01:10:41,909
t'arrives jamais à le toucher.

1815
01:10:43,493 --> 01:10:46,330
Comme une balle de ping-pong
qui rebondit sans but.

1816
01:10:46,330 --> 01:10:47,831
(coups frappés)
(Sade): Ouvre la porte, Corvy!

1817
01:10:47,831 --> 01:10:49,541
- Tout va bien!

1818
01:10:49,541 --> 01:10:51,168
(♪♪)
- C'est ce que je vois en toi.

1819
01:10:51,835 --> 01:10:53,128
(coups frappés)
(Sade): Corvy?

1820
01:10:53,128 --> 01:10:55,297
- Sade, on fait que parler,
c'est tout, OK?

1821
01:10:55,297 --> 01:10:57,591
- Je voudrais pas
être présomptueux.

1822
01:10:57,591 --> 01:10:59,468
(♪♪)

1823
01:10:59,468 --> 01:11:00,677
Mais j'ai la solution.

1824
01:11:01,386 --> 01:11:02,846
Je vais te montrer.

1825
01:11:02,846 --> 01:11:05,849
(musique douce intrigante)

1826
01:11:08,143 --> 01:11:11,480
Mon mentor, le Dr Jack, dit
que tout ce qui nous manque,

1827
01:11:11,480 --> 01:11:14,525
c'est une base matérielle pour créer des liens.
- Quoi, je te donne mon argent

1828
01:11:14,525 --> 01:11:16,652
et quand je n'ai plus rien,
je suis dans la merde?

1829
01:11:16,652 --> 01:11:20,030
- Non. C'est pas de ça que je parle.
- J'ai pas le temps pour ces conneries.

1830
01:11:20,030 --> 01:11:24,326
- Écoute, j'ai juste envie de discuter avec toi.
Et j'adorerais passer du temps avec toi.

1831
01:11:25,827 --> 01:11:28,830
Mais il faut que je t'avoue
quelque chose sur moi d'abord.

1832
01:11:30,040 --> 01:11:31,166
Je...

1833
01:11:31,166 --> 01:11:32,876
J'essaie
d'être une bonne personne.

1834
01:11:32,876 --> 01:11:36,338
Pour ça, il faut de l'honnêteté
et beaucoup de communication,

1835
01:11:36,338 --> 01:11:38,131
alors... je me lance.

1836
01:11:38,131 --> 01:11:41,552
(musique douce)

1837
01:11:44,763 --> 01:11:46,390
(voix rauque): Je suis un démon.

1838
01:11:47,349 --> 01:11:50,644
J'aspire l'âme des humains,
hommes, ou femmes.

1839
01:11:51,728 --> 01:11:53,480
Je leur aspire l'âme par...

1840
01:11:53,480 --> 01:11:54,773
tu sais où.

1841
01:11:56,817 --> 01:11:59,152
Je sais pas
quand je suis arrivé,

1842
01:11:59,152 --> 01:12:01,029
ni comment,
ni pourquoi je suis là.

1843
01:12:01,029 --> 01:12:02,990
Ce que je sais, c'est que j'erre
depuis des millénaires.

1844
01:12:03,699 --> 01:12:05,325
Ma vie entière n'est qu'un,

1845
01:12:05,325 --> 01:12:07,327
qu'un rêve fragmenté
et brumeux.

1846
01:12:07,786 --> 01:12:09,580
Comme si je vivais pas
ma propre vie.

1847
01:12:09,580 --> 01:12:11,748
Écoute,
mon souvenir le plus ancien,

1848
01:12:11,748 --> 01:12:13,792
et c'est aussi le plus clair,

1849
01:12:13,792 --> 01:12:15,252
remonte à deux ans environ.

1850
01:12:15,252 --> 01:12:16,545
J'étais dans un Target.

1851
01:12:16,545 --> 01:12:18,964
Et qui sait pourquoi
j'étais allé au Target.

1852
01:12:18,964 --> 01:12:21,258
Je foutais quoi dans un Target,
de toute façon?

1853
01:12:21,258 --> 01:12:24,553
Je ne me rappelle même plus la dernière fois
que je suis allé au Target.

1854
01:12:26,388 --> 01:12:29,349
Et depuis ce...
ce jour-là, je...

1855
01:12:29,766 --> 01:12:31,810
Je remets en question...

1856
01:12:31,810 --> 01:12:33,103
mon existence.

1857
01:12:33,103 --> 01:12:35,355
(♪♪)

1858
01:12:36,273 --> 01:12:39,276
Ah, et aussi, j'ai pas d'ITS,
alors, de ce côté-là...

1859
01:12:39,276 --> 01:12:41,195
- T'es une sorte de vampire?
- Quoi?

1860
01:12:41,195 --> 01:12:42,988
Non, je suis pas une sorte de vampire.

1861
01:12:42,988 --> 01:12:45,365
- Ouais, bien, tu voles l'âme des gens,
alors c'est tout comme.

1862
01:12:45,365 --> 01:12:46,783
- Ouais, OK et t'es comme Hitler

1863
01:12:46,783 --> 01:12:48,577
parce que vous portez
tous les deux des vêtements?

1864
01:12:48,577 --> 01:12:49,912
(ricanement)
- Je dois y aller.

1865
01:12:51,580 --> 01:12:52,873
- Merde!

1866
01:12:52,873 --> 01:12:54,416
(animatrice): Bienvenue
au défilé d'automne

1867
01:12:54,416 --> 01:12:57,085
de Christie Smith, diffusé
en direct dans le monde entier.

1868
01:12:57,085 --> 01:13:01,256
Les membres de la grande famille
Metro Designers sont avec nous dans le public,

1869
01:13:01,256 --> 01:13:04,384
tandis que nos fidèles gérants de partout
vont nous suivre de près

1870
01:13:04,384 --> 01:13:06,970
à partir de leurs magasins.
On nous regarde même depuis la Chine--

1871
01:13:06,970 --> 01:13:08,847
(animateur): Très bien, très bien,
très bien, très bien!

1872
01:13:08,847 --> 01:13:10,682
On se met dans l'ambiance,
tout le monde.

1873
01:13:10,682 --> 01:13:12,434
Vous êtes prêts à voir
Christie Smith?

1874
01:13:12,434 --> 01:13:14,102
Vous êtes là à 100 %.

1875
01:13:14,102 --> 01:13:16,355
On fait la fête ensemble
ce soir, promis!

1876
01:13:16,355 --> 01:13:18,857
- Oh!
- Un immense merci à nos cadres!

1877
01:13:19,858 --> 01:13:22,361
- Il faut s'unir. Écoutez,
lutter pour ce qui nous revient,

1878
01:13:22,361 --> 01:13:23,695
ça risque pas
d'empirer les choses.

1879
01:13:25,447 --> 01:13:26,657
- Sans oublier
nos commanditaires:

1880
01:13:26,657 --> 01:13:27,866
Moon Juice...
- Oh, merde.

1881
01:13:27,866 --> 01:13:29,409
C'est elle, là-bas.

1882
01:13:29,409 --> 01:13:31,411
- ...Yellow Five,
et bien sûr, Monsanto!

1883
01:13:31,411 --> 01:13:34,289
- Christie Smith, merde.
- ...et suivez nos consignes.

1884
01:13:34,289 --> 01:13:37,376
Mesdames et messieurs,
on va vous en mettre plein la vue ce soir!

1885
01:13:37,376 --> 01:13:38,710
D'ailleurs, ça me fait penser,

1886
01:13:38,710 --> 01:13:39,920
mettez la main
sur des exclusivités!

1887
01:13:39,920 --> 01:13:41,797
- C'est quoi, cette attitude?

1888
01:13:41,797 --> 01:13:44,258
- C'est rien.
Un peu fatiguée, c'est tout.

1889
01:13:44,883 --> 01:13:47,261
- Un jour,
t'auras tes collections à toi,

1890
01:13:47,261 --> 01:13:49,471
et t'auras tout le loisir
de te plaindre

1891
01:13:49,471 --> 01:13:51,306
que je t'ai maltraitée.
Mais aujourd'hui,

1892
01:13:51,306 --> 01:13:54,560
on a la preuve que notre travail
compte pour quelque chose.

1893
01:13:54,560 --> 01:13:56,603
Je veux dire, merde,
on crée de l'art

1894
01:13:56,603 --> 01:13:58,730
qui touche les gens
pour de vrai.

1895
01:13:58,730 --> 01:14:00,774
Un art démocratique.
- Je dirais pas démocratique.

1896
01:14:00,774 --> 01:14:04,653
- Si on le voulait, on pourrait convaincre
jusqu'au dernier trou de cul sans volonté

1897
01:14:04,653 --> 01:14:07,114
de l'État du Michigan de se vêtir en fuchsia.
- Ce serait cool.

1898
01:14:07,114 --> 01:14:09,825
- Puis on regarderait tout ça de haut,
et on verrait

1899
01:14:09,825 --> 01:14:11,785
cette tache de fuchsia
au milieu de la Terre.

1900
01:14:11,785 --> 01:14:12,828
Bam!

1901
01:14:12,828 --> 01:14:13,704
L'humanité...

1902
01:14:14,830 --> 01:14:16,665
...est notre toile vierge,
tu comprends?

1903
01:14:16,665 --> 01:14:19,126
Maintenant, un peu
d'enthousiasme, pétasse, OK?

1904
01:14:19,126 --> 01:14:21,128
- Les gens veulent pas être
l'oeuvre d'art.

1905
01:14:21,128 --> 01:14:23,213
Ils veulent plutôt être
l'artiste.

1906
01:14:23,213 --> 01:14:25,132
(musique grandiose)
(animateur): Cher public,

1907
01:14:25,132 --> 01:14:28,760
faites un maximum de bruit
pour Christie Smith!

1908
01:14:28,760 --> 01:14:30,971
(acclamations)

1909
01:14:35,559 --> 01:14:38,145
- Ne perdons pas trop de temps,
d'accord?

1910
01:14:38,979 --> 01:14:42,482
Je suis là pour vous faire voir
ce que vous représentez.

1911
01:14:42,482 --> 01:14:44,484
Pas du design, non...

1912
01:14:44,484 --> 01:14:45,736
(applaudissements)
- Allez, on commence!

1913
01:14:46,278 --> 01:14:49,156
- Mais de l'architecture
de paysages,

1914
01:14:49,156 --> 01:14:51,283
plutôt.
- Non.

1915
01:14:51,283 --> 01:14:53,368
On doit attendre le moment
qui la fera le plus chier.

1916
01:14:55,287 --> 01:14:56,872
- Il est temps, on y va.

1917
01:14:56,872 --> 01:14:59,458
(musique techno)
(acclamations)

1918
01:15:00,083 --> 01:15:01,210
- Bon, d'accord.

1919
01:15:01,210 --> 01:15:03,212
Oubliez pas.
Réglage de surface.

1920
01:15:03,212 --> 01:15:05,047
On déconstruit les vêtements,
pas ceux qui les portent.

1921
01:15:05,923 --> 01:15:06,965
Alors, revérifiez!

1922
01:15:06,965 --> 01:15:09,218
(♪♪)

1923
01:15:10,886 --> 01:15:12,971
(acclamations)

1924
01:15:14,848 --> 01:15:16,225
(bruitage électronique)

1925
01:15:21,396 --> 01:15:23,565
(acclamations)

1926
01:15:28,654 --> 01:15:30,989
(grésillement)

1927
01:15:30,989 --> 01:15:34,284
(musique entraînante)

1928
01:15:35,244 --> 01:15:38,205
(animateur): Oh, je vois
des tétons et des queues!

1929
01:15:38,205 --> 01:15:40,040
Vous êtes trop ch...

1930
01:15:40,040 --> 01:15:41,083
Oh, merde!
Sécurité!

1931
01:15:41,083 --> 01:15:42,543
(cris)

1932
01:15:42,543 --> 01:15:44,878
(♪♪)

1933
01:15:46,046 --> 01:15:47,589
- Qu'est-ce qui se passe, merde?

1934
01:15:47,589 --> 01:15:49,591
- Salut. On nous a dit de nous présenter ici.
Merci.

1935
01:15:50,801 --> 01:15:52,928
(annonce): Restez à l'écoute
pendant que la sécurité

1936
01:15:52,928 --> 01:15:54,805
tente de comprendre
l'origine de ce chaos.

1937
01:15:54,805 --> 01:15:56,640
(rires)
(en mandarin): C'est Jianhu qui fait ça!

1938
01:15:56,640 --> 01:15:58,559
C'est Jianhu qui fait ça!
(acclamations)

1939
01:15:58,559 --> 01:16:00,602
(♪♪)

1940
01:16:02,104 --> 01:16:04,523
(en français): Mariah, Sade,
formation vide-support.

1941
01:16:04,523 --> 01:16:06,191
- Vous pensez pas
qu'on devrait se servir

1942
01:16:06,191 --> 01:16:07,568
du téléporteur pour tout voler?

1943
01:16:07,568 --> 01:16:09,069
Ça vaut super cher.
- Non.

1944
01:16:09,069 --> 01:16:10,946
J'emmerde Christie Smith.

1945
01:16:10,946 --> 01:16:12,656
Je veux
que ça l'atteigne vraiment.

1946
01:16:12,656 --> 01:16:13,991
- Oh, merde.

1947
01:16:13,991 --> 01:16:15,242
Fait chier!

1948
01:16:15,242 --> 01:16:16,410
OK, c'est bon.

1949
01:16:19,872 --> 01:16:21,498
OK. OK.

1950
01:16:22,374 --> 01:16:24,376
Si tu dis qu'il est temps,
il est temps.

1951
01:16:25,210 --> 01:16:26,295
On donne tout.

1952
01:16:26,295 --> 01:16:27,880
(♪ Kick Out The Jams ♪ de MC5)

1953
01:16:27,880 --> 01:16:29,631
- Pour les travailleurs
de Fuxin.

1954
01:16:29,631 --> 01:16:31,383
- Pour les Fashionistas
Féministes Philanthrope.

1955
01:16:31,383 --> 01:16:33,302
- Pour les salopes
qui manquent de classe.

1956
01:16:33,302 --> 01:16:34,595
Et pour m'avoir pris
le turquoise.

1957
01:16:34,595 --> 01:16:36,722
♪ Kick out the jams
motherfuckers ♪

1958
01:16:36,722 --> 01:16:40,100
- Cinq, quatre, trois,

1959
01:16:40,100 --> 01:16:42,644
deux, un.

1960
01:16:42,644 --> 01:16:44,021
♪ I'm gonna kick 'em out ♪

1961
01:16:44,771 --> 01:16:45,647
♪ Yeah ♪

1962
01:16:49,193 --> 01:16:53,030
♪ Well I feel pretty good
and I guess that I could ♪

1963
01:16:53,030 --> 01:16:54,990
♪ Get crazy now baby ♪

1964
01:16:56,283 --> 01:16:59,578
♪ Cause we all got in tune
a-when my dressing room ♪

1965
01:16:59,578 --> 01:17:01,538
♪ Got hazy now baby ♪

1966
01:17:02,664 --> 01:17:05,334
♪ I know how you want it ♪
- C'est le Gang de Velours.

1967
01:17:05,334 --> 01:17:07,252
Il est hors de question
que ces petites connes

1968
01:17:07,252 --> 01:17:08,921
gâchent mon défilé!
Viens, on y va!

1969
01:17:09,796 --> 01:17:11,673
♪ Let me up on the stand ♪

1970
01:17:11,673 --> 01:17:16,053
♪ And let me kick out the jam
Yes kick out the jams ♪

1971
01:17:16,053 --> 01:17:18,263
- C'est peut-être par là?
- Non, c'est ici!

1972
01:17:18,263 --> 01:17:20,724
♪ I want to kick 'em out ♪

1973
01:17:20,724 --> 01:17:22,768
(grésillement)

1974
01:17:24,394 --> 01:17:26,188
♪ I done kicked 'em out ♪♪

1975
01:17:26,188 --> 01:17:28,565
(♪♪)

1976
01:17:28,565 --> 01:17:30,567
(alarme)

1977
01:17:30,567 --> 01:17:32,486
- Pourquoi t'essaies pas juste
de l'ouvrir, cette fois?

1978
01:17:32,486 --> 01:17:34,238
- OK.
(grognement)

1979
01:17:35,697 --> 01:17:36,782
Tu vois?

1980
01:17:37,950 --> 01:17:39,993
(homme): On les a payés
une fortune, Doug.

1981
01:17:39,993 --> 01:17:41,495
Elle doit arrêter de toujours

1982
01:17:41,495 --> 01:17:42,955
nous donner
les mêmes personnages.

1983
01:17:42,955 --> 01:17:45,415
(Doug): 100 000 par ensemble?
Pour ce style et cette qualité, c'est rien.

1984
01:17:45,415 --> 01:17:47,167
(ensemble): Les habits à 100 000 $!
- Ah-ah!

1985
01:17:47,167 --> 01:17:49,461
- On a gagné le jackpot.
- Mais de quoi vous parlez?

1986
01:17:49,461 --> 01:17:51,755
- Corvette a entendu Christie
parler de vêtements à 100 000 $.

1987
01:17:51,755 --> 01:17:53,423
On va les voler et toucher une fortune!

1988
01:17:53,423 --> 01:17:55,509
- Non, on va les détruire
pour faire enrager Christie Smith.

1989
01:17:55,509 --> 01:17:57,594
Je te l'ai dit, ce n'est plus
juste une question d'argent.

1990
01:17:57,594 --> 01:17:59,888
- Mais t'es devenue complètement folle?
- C'est une question de vengeance.

1991
01:17:59,888 --> 01:18:03,267
- T'as dit que ce n'était plus juste
une question d'argent. On pourrait--

1992
01:18:03,267 --> 01:18:05,018
(alarme)

1993
01:18:05,018 --> 01:18:06,311
(jappements au loin)

1994
01:18:06,311 --> 01:18:07,771
(grésillement)
(tintement)

1995
01:18:08,313 --> 01:18:11,692
(homme): C'est comme tout, dans la vie.
Il faut... Il faut se montrer à la hauteur.

1996
01:18:11,692 --> 01:18:12,651
- Qu'est-ce que vous foutez?

1997
01:18:13,360 --> 01:18:14,820
(grésillement)

1998
01:18:14,820 --> 01:18:17,406
(grognement)
- Restez où vous êtes, bande de connards!

1999
01:18:17,406 --> 01:18:18,699
- Ç'a aucun sens.

2000
01:18:18,699 --> 01:18:22,452
On détruit tout le reste, mais 100 000 $,
c'est l'avenir de mes enfants.

2001
01:18:22,452 --> 01:18:25,163
- Ces vêtements ont aucune valeur dans la rue.
- Toi, ferme ta gueule!

2002
01:18:25,163 --> 01:18:27,749
- Je connais un gars qui peut tout vendre, OK?
- OK, calmez-vous!

2003
01:18:27,749 --> 01:18:29,751
- Attendez,
c'est pas l'honnête citoyen

2004
01:18:29,751 --> 01:18:30,878
qu'on voit aux nouvelles?

2005
01:18:30,878 --> 01:18:32,504
Et le jeune homme terre-à-terre?

2006
01:18:33,463 --> 01:18:35,424
- Et vous êtes la mère noire en pleurs.

2007
01:18:35,424 --> 01:18:36,758
- C'est trop bizarre.

2008
01:18:36,758 --> 01:18:38,093
Qu'est-ce que vous faites
tous là?

2009
01:18:39,845 --> 01:18:40,888
Docteur Jack?

2010
01:18:42,931 --> 01:18:44,474
Oh!

2011
01:18:44,474 --> 01:18:46,894
Docteur Jack, c'est moi, Sade!

2012
01:18:46,894 --> 01:18:48,520
- J'ai aucune idée
de qui vous êtes.

2013
01:18:48,520 --> 01:18:50,731
- Quoi?
- Pourquoi vous me faites ça?

2014
01:18:50,731 --> 01:18:52,691
Je ne suis plus qu'à trois dons
d'atteindre le sommet

2015
01:18:52,691 --> 01:18:53,859
et d'encaisser le gros prix.

2016
01:18:53,859 --> 01:18:56,778
Pas question que vous me laissiez tomber.
- C'est juste une bande de voleuses.

2017
01:18:56,778 --> 01:18:59,823
- Quoi, vous êtes au courant et pas Dr Jack?
Ça c'est bizarre.

2018
01:18:59,823 --> 01:19:02,284
- On s'en fout, on a qu'à prendre les vêtements.
- Ouais, allez!

2019
01:19:02,284 --> 01:19:04,036
Je vais essayer, cette fois.
- Tout de suite!

2020
01:19:04,036 --> 01:19:06,538
- Il est en mode téléporteur.
- Où sont ces putains de vêtements?

2021
01:19:06,538 --> 01:19:08,874
- On te dira rien.
- Ou je vous transforme en omelette.

2022
01:19:08,874 --> 01:19:11,793
- Je veux pas être une omelette.
- On les a sur nous, pauvre conne!

2023
01:19:11,793 --> 01:19:13,504
- 100 000 $ pour ça?

2024
01:19:13,504 --> 01:19:16,131
C'est de la merde plutôt basique
pour du Christie Smith.

2025
01:19:16,131 --> 01:19:17,841
Impossible. Dites-moi
où vous cachez le reste!

2026
01:19:17,841 --> 01:19:19,927
- Ça suffit. On vous dira rien,
un point c'est tout.

2027
01:19:19,927 --> 01:19:21,929
- Oh non.
- Ils sont dans le camion!

2028
01:19:21,929 --> 01:19:23,388
- Foutu...
- Wô! Non, mais merde!

2029
01:19:23,388 --> 01:19:24,640
- Sade, vite, les clés.

2030
01:19:24,640 --> 01:19:27,100
OK, enlevez vos vêtements
et tout de suite!

2031
01:19:27,100 --> 01:19:28,143
(protestations entremêlées)
- Ouah!

2032
01:19:28,560 --> 01:19:32,147
- Déshabillez-vous! Pas de temps à perdre!
- Ça vaut pour vous tous, dépêchez-vous!

2033
01:19:32,147 --> 01:19:33,982
- OK, OK.
- Plus vite que ça, allez!

2034
01:19:33,982 --> 01:19:36,610
- On vous les donne, mais vous savez pas
ce que vous faites. OK!

2035
01:19:36,610 --> 01:19:38,362
- Enlève ça!
- J'ai merdé. J'ai merdé!

2036
01:19:38,362 --> 01:19:40,030
- Plie-moi ça, tu veux?
- OK, écoutez.

2037
01:19:40,030 --> 01:19:42,866
- Hé! Hé! Baisse ça, toi. Écoutez.
Laissez-moi, je vous explique.

2038
01:19:42,866 --> 01:19:45,494
Vous fiez pas aux apparences.
Vous avez aucune idée de ce que vous faites.

2039
01:19:45,494 --> 01:19:47,579
Je vous promets que --
- Je m'en fous, mon vieux.

2040
01:19:47,579 --> 01:19:49,289
Enlève ça! Je sais pas ce qui arrive.

2041
01:19:49,289 --> 01:19:51,583
- La regarde pas comme ça.
- Me regarde pas comme ça!

2042
01:19:51,583 --> 01:19:53,126
- Calmez-vous!
- Désolée, désolée.

2043
01:19:53,126 --> 01:19:54,962
- Pliez-les. Toi, je rigole pas.

2044
01:19:54,962 --> 01:19:56,922
- Vous faites chier.
- Déshabille-toi. Go!

2045
01:19:56,922 --> 01:19:58,131
- Plus vite!
- Je v...

2046
01:19:58,131 --> 01:20:00,425
(musique entraînante)

2047
01:20:00,425 --> 01:20:01,593
(soupir)

2048
01:20:01,593 --> 01:20:03,554
- Tout le monde, mains en l'air.
- OK, OK.

2049
01:20:04,680 --> 01:20:06,139
- Tu contractes tes muscles?

2050
01:20:06,139 --> 01:20:07,516
- Fais ce qu'elle dit.
Allez.

2051
01:20:07,516 --> 01:20:09,393
- Hé, hé, hé, hé, hé.

2052
01:20:09,393 --> 01:20:10,602
- Qu'est-ce que... Oh

2053
01:20:10,602 --> 01:20:12,062
(grognement)

2054
01:20:12,062 --> 01:20:14,314
(musique inquiétante)

2055
01:20:27,452 --> 01:20:29,413
- C'est quoi ce bordel?

2056
01:20:29,413 --> 01:20:31,623
- On vous donne nos costumes,
OK?

2057
01:20:31,623 --> 01:20:32,791
Relaxez.

2058
01:20:32,791 --> 01:20:34,501
(♪♪)

2059
01:20:35,586 --> 01:20:36,962
Prenez-les, allez.

2060
01:20:38,547 --> 01:20:39,923
Je l'aime pas, cette peau, là.

2061
01:20:40,382 --> 01:20:42,301
Elle me démangeait,
de toute façon.

2062
01:20:43,927 --> 01:20:46,972
- Où est le vrai Dr Jack?
- Y en a pas. On se relaie tous.

2063
01:20:46,972 --> 01:20:49,975
- J'ai pas besoin d'une peau.
Elle me nuisait plus qu'autre chose.

2064
01:20:49,975 --> 01:20:51,810
(soupir)
Alors, vous saviez pas--

2065
01:20:51,810 --> 01:20:54,146
- Regardez-moi! Regardez-moi!

2066
01:20:54,146 --> 01:20:57,149
Voici ma vérité.
- Mais, putain, qui êtes-vous?

2067
01:20:57,149 --> 01:20:58,859
- Le groupe de réflexion
Forger la démocratie.

2068
01:20:58,859 --> 01:21:02,446
Vous pourrez jamais revendre ça!
- Mon gars peut vendre tout ce qui existe.

2069
01:21:02,446 --> 01:21:04,448
- C'est quoi le lien
entre votre groupe de réflexion

2070
01:21:04,448 --> 01:21:05,657
et pas avoir de peau?

2071
01:21:05,657 --> 01:21:07,451
- Notre peau nous a été retirée
par chirurgie.

2072
01:21:07,451 --> 01:21:09,077
- Voilà qui on est vraiment,
en dessous.

2073
01:21:09,077 --> 01:21:10,913
(soupir)
On s'est fait enlever la peau

2074
01:21:10,913 --> 01:21:12,956
afin que Christie
puisse fabriquer des costumes

2075
01:21:12,956 --> 01:21:15,626
pour réaliser notre projet.
- C'est Christie qui les a faits?

2076
01:21:15,626 --> 01:21:17,336
(sirène au loin)
- Évidemment que c'est Christie.

2077
01:21:17,336 --> 01:21:19,963
T'as vu l'étiquette?
Du Christie Smith, du putain de génie.

2078
01:21:20,672 --> 01:21:22,716
On l'a embauchée pour son don,
changer les perceptions,

2079
01:21:22,716 --> 01:21:24,968
mais elle s'est surpassée
en oeuvrant au confluent

2080
01:21:24,968 --> 01:21:27,554
de la mode et de la science,
redéfinir la notion même

2081
01:21:27,554 --> 01:21:29,932
de style, à un niveau...
bien plus profond.

2082
01:21:29,932 --> 01:21:32,392
- Ta gueule avec ces conneries!
On emmerde Christie Smith.

2083
01:21:32,392 --> 01:21:34,311
- Ouais. Alors,
allez mettre vos peaux là-bas.

2084
01:21:34,311 --> 01:21:35,312
- Ouais.

2085
01:21:36,688 --> 01:21:38,273
- Quel genre de projet
impliquerait de--

2086
01:21:38,273 --> 01:21:39,733
- Certains groupes
se servent de publicitaires

2087
01:21:39,733 --> 01:21:41,527
ou de programmes automatiques
pour donner l'impression

2088
01:21:41,527 --> 01:21:42,986
que le public
endosse leurs politiques.

2089
01:21:42,986 --> 01:21:45,280
Mais nous, on préfère utiliser
de vrais avatars

2090
01:21:45,280 --> 01:21:47,282
pour transformer la culture.

2091
01:21:47,282 --> 01:21:49,535
Augmenter la demande
de présence policière.

2092
01:21:49,535 --> 01:21:51,995
Promouvoir un système
de logement régi par le marché.

2093
01:21:51,995 --> 01:21:55,499
Montrer que les associations de travailleurs
nuisent aux travailleurs eux-mêmes!

2094
01:21:55,499 --> 01:21:57,459
- Toi, dégage,
et va te tenir dans un coin.

2095
01:21:57,459 --> 01:21:58,585
- Relaxe.

2096
01:21:58,585 --> 01:22:00,337
- Pourquoi en avoir en double,
alors?

2097
01:22:00,337 --> 01:22:01,964
- Nos avatars
deviennent populaires.

2098
01:22:01,964 --> 01:22:04,216
Alors, on est nombreux
à jouer le même personnage.

2099
01:22:04,216 --> 01:22:07,094
Par exemple, je joue le Dr Jack
que vous connaissez.

2100
01:22:07,094 --> 01:22:09,596
- Et moi,
j'ai plusieurs rôles différents.

2101
01:22:09,596 --> 01:22:11,139
Un jour, j'ai été tour à tour

2102
01:22:11,139 --> 01:22:13,183
cheffe de la Coalition
contre les sans-abris,

2103
01:22:13,183 --> 01:22:15,602
présidente du groupe
Voisins anti-musique,

2104
01:22:15,602 --> 01:22:17,020
et Candace Owens.

2105
01:22:17,020 --> 01:22:19,314
Un très beau rôle, je dois dire.
- Ils sont trop lourds.

2106
01:22:19,314 --> 01:22:21,859
Je... Ça fonctionne pas.
Les peaux sont... trop lourdes.

2107
01:22:21,859 --> 01:22:25,362
- Il va falloir y aller un par un.
- Désolée, on n'a pas le temps pour ça.

2108
01:22:25,362 --> 01:22:27,990
Je vais les déconstruire moi-même.
- S'il te plaît, on les vend au moins!

2109
01:22:27,990 --> 01:22:30,450
- Quoi? Sade, t'es toujours--
- Non, ça suffit, t'arrêtes pas de dire--

2110
01:22:30,450 --> 01:22:33,120
- On a pas le temps pour ça!
- Non! T'arrêtes pas de dire:

2111
01:22:33,120 --> 01:22:36,123
« Sade, tu fais toujours ci ou ça. »
Y a rien que je fais toujours.

2112
01:22:36,123 --> 01:22:39,418
Au contraire, je change tout le temps.
Je suis toujours en train d'évaluer nos options,

2113
01:22:39,418 --> 01:22:41,670
de m'adapter selon la situation,
de proposer des plans!

2114
01:22:41,670 --> 01:22:43,672
Tu me mets dans une petite case,

2115
01:22:43,672 --> 01:22:45,299
et tu me traites
comme un obstacle.

2116
01:22:45,299 --> 01:22:46,842
Évidemment que tu te sens seule.

2117
01:22:46,842 --> 01:22:49,094
T'arrives à peine
à voir ta meilleure amie

2118
01:22:49,094 --> 01:22:51,346
comme un humain
qui change et qui évolue.

2119
01:22:51,346 --> 01:22:52,806
La seule chose
que je fais toujours,

2120
01:22:52,806 --> 01:22:54,349
c'est de te soutenir, moi,
merde!

2121
01:22:55,684 --> 01:22:57,895
Mais continue comme ça
et ça pourrait changer.

2122
01:22:57,895 --> 01:22:59,104
(sirènes)

2123
01:22:59,104 --> 01:23:00,480
(applaudissement lent)

2124
01:23:00,480 --> 01:23:02,024
Uh-uh. Non.

2125
01:23:02,024 --> 01:23:03,275
C'est tellement pas le moment.

2126
01:23:05,110 --> 01:23:06,653
Je veux dire...

2127
01:23:06,653 --> 01:23:08,739
merde, tu veux te venger
de Christie Smith?

2128
01:23:08,739 --> 01:23:10,490
Elle est milliardaire, connasse.

2129
01:23:10,490 --> 01:23:12,409
Qu'est-ce que tu vas faire?
L'agacer?

2130
01:23:13,076 --> 01:23:14,828
C'est comme ça
que tu vas trouver ta place?

2131
01:23:15,913 --> 01:23:18,957
Non. On vend ces horreurs.

2132
01:23:18,957 --> 01:23:21,126
- Mais puisqu'on vous dit
que vous pourrez pas les vendre!

2133
01:23:21,126 --> 01:23:22,920
(ensemble): Toi,
tu fermes ta gueule!

2134
01:23:22,920 --> 01:23:25,756
- Elles veulent rien entendre.
- On en reparle plus tard, on doit y aller.

2135
01:23:25,756 --> 01:23:26,965
Si on veut les prendre...

2136
01:23:28,300 --> 01:23:29,760
...on les prend tous.

2137
01:23:30,928 --> 01:23:32,304
On laisse rien.

2138
01:23:32,304 --> 01:23:34,598
Allez.
On va vite dégager d'ici.

2139
01:23:34,598 --> 01:23:35,849
- D'accord.

2140
01:23:35,849 --> 01:23:36,808
- Allez.

2141
01:23:36,808 --> 01:23:40,604
(musique rythmée)

2142
01:23:40,604 --> 01:23:42,814
- Merde, on peut pas les laisser
voler ces costumes!

2143
01:23:42,814 --> 01:23:44,691
Il va falloir des mois
pour en trouver d'autres.

2144
01:23:44,691 --> 01:23:47,236
On doit les rattraper.
Et leur prendre ces appareils.

2145
01:23:47,236 --> 01:23:49,154
Christie se doute pas
de tout ce qu'ils peuvent faire!

2146
01:23:49,154 --> 01:23:51,532
- Allez à la boutique.
On règle le cas de ces connards

2147
01:23:51,532 --> 01:23:52,908
et on vous téléporte les habits.

2148
01:23:52,908 --> 01:23:54,701
(♪♪)

2149
01:24:00,582 --> 01:24:02,918
Tu sais que si tu nous tues,
Christie Smith aura gagné?

2150
01:24:02,918 --> 01:24:04,545
(sirène)
- Je sais ce que je fais.

2151
01:24:04,545 --> 01:24:07,464
(en mandarin): Maintenant, ils savent
que c'est Jianhu qui l'a volé.

2152
01:24:07,464 --> 01:24:09,508
Ils sauront aussi
que t'as participé.

2153
01:24:09,508 --> 01:24:12,553
Je sais. Je vais partir
tout de suite.

2154
01:24:12,553 --> 01:24:14,471
Je ne reviendrai pas.

2155
01:24:14,471 --> 01:24:16,431
Mais je voulais vous montrer
à tous ce qu'on a fait.

2156
01:24:18,141 --> 01:24:20,143
(crissement de pneus)

2157
01:24:22,563 --> 01:24:26,650
- Où as-tu caché l'appareil?
- Ne t'inquiète pas. Je vais partir avec.

2158
01:24:26,775 --> 01:24:29,361
Tu l'as avec toi?
Espèce d'abruti.

2159
01:24:30,320 --> 01:24:31,697
Vas-y!

2160
01:24:31,822 --> 01:24:34,032
Ce crétin qui se boucle
les cheveux!

2161
01:24:34,032 --> 01:24:35,993
(crissement de pneus)
(fracas)

2162
01:24:35,993 --> 01:24:37,828
(halètement)

2163
01:24:37,828 --> 01:24:38,829
(sirène)

2164
01:24:38,829 --> 01:24:41,832
(musique intrigante)

2165
01:24:41,832 --> 01:24:42,916
(en français): Fait chier.

2166
01:24:42,916 --> 01:24:45,127
On règle l'appareil en mode téléporteur
et on disparaît.

2167
01:24:45,127 --> 01:24:47,504
- Perdre l'appareil
et notre fortune? Non.

2168
01:24:47,504 --> 01:24:49,214
Déconstruis ces connards.

2169
01:24:51,800 --> 01:24:53,552
(grésillement)

2170
01:24:55,304 --> 01:24:56,346
Qu'est-ce que t'as fait?

2171
01:24:57,389 --> 01:24:59,266
(vrombissement de moteur)

2172
01:24:59,266 --> 01:25:00,392
- Merde!

2173
01:25:01,226 --> 01:25:02,436
Oh, mon Dieu. Merde.

2174
01:25:02,436 --> 01:25:04,479
Il est coincé
en accélérateur situationnel.

2175
01:25:04,479 --> 01:25:06,982
C'est quoi ça, un char d'assaut
policier futuriste?

2176
01:25:06,982 --> 01:25:09,735
(rire)
- Oh merde!

2177
01:25:09,735 --> 01:25:10,819
T'as vu ça?

2178
01:25:11,486 --> 01:25:13,071
(annonce): Mort aux fugitives!

2179
01:25:13,071 --> 01:25:16,575
Sortez du véhicule, pauvres connasses,
mollassonnes, attardées!

2180
01:25:16,575 --> 01:25:19,203
- Pas question qu'on perde ces habits
et ce qu'ils vont nous rapporter.

2181
01:25:19,203 --> 01:25:21,246
J'ai besoin que tu me fasses
confiance, Cassandra.

2182
01:25:21,246 --> 01:25:22,998
- C'est pas le moment
de m'appeler Cassandra.

2183
01:25:24,166 --> 01:25:26,710
- Je vais les secouer.
(vrombissement de moteur)

2184
01:25:26,710 --> 01:25:28,212
- Vous êtes mortes!

2185
01:25:28,212 --> 01:25:29,963
(musique douce dramatique)

2186
01:25:31,006 --> 01:25:32,758
(musique lourde)

2187
01:25:32,758 --> 01:25:34,134
(coups de klaxon)
- Bouge!

2188
01:25:34,134 --> 01:25:35,177
(cris)

2189
01:25:35,177 --> 01:25:36,845
(crissement de pneus)

2190
01:25:37,763 --> 01:25:38,764
(choc sourd)

2191
01:25:40,224 --> 01:25:41,934
(grondement de moteur)

2192
01:25:41,934 --> 01:25:44,144
(annonce): La direction
du centre commercial

2193
01:25:44,144 --> 01:25:46,688
invite tous ses clients
à éviter les escaliers mécaniques

2194
01:25:46,688 --> 01:25:48,815
et à marcher pour se rendre
aux soldes du deuxième étage.

2195
01:25:48,815 --> 01:25:50,025
- Oh, merde! Je dégage!

2196
01:25:50,025 --> 01:25:52,194
- Tiens, c'est Vashan,
le gardien de sécurité.

2197
01:25:52,194 --> 01:25:54,905
Vashan,
tu resteras toujours une pute!

2198
01:25:55,489 --> 01:25:57,491
(annonce): En train de courir
vous mettre à l'abri?

2199
01:25:57,491 --> 01:26:00,077
Zumiez offre des chaussures
de course à 25 % de rabais.

2200
01:26:01,495 --> 01:26:03,413
Encore une fois,
nos escaliers mécaniques

2201
01:26:03,413 --> 01:26:05,582
sont hors service,
mais vous n'en avez pas besoin!

2202
01:26:05,582 --> 01:26:07,376
- Yeah!

2203
01:26:07,376 --> 01:26:09,419
- Parce que les prix fabuleux
chez Gloria's Secret

2204
01:26:09,419 --> 01:26:11,004
vous emmènent
toujours plus haut.

2205
01:26:11,797 --> 01:26:14,633
(musique orchestrale douce)

2206
01:26:17,719 --> 01:26:20,097
- C'est vraiment trop cher
pour ce que c'est.

2207
01:26:20,097 --> 01:26:22,057
Va falloir
que tu me refasses confiance.

2208
01:26:22,057 --> 01:26:24,393
(vrombissement de moteur)

2209
01:26:24,393 --> 01:26:27,521
(musique épique)

2210
01:26:27,521 --> 01:26:29,356
Wouhou!

2211
01:26:31,358 --> 01:26:32,818
Wouh!

2212
01:26:32,818 --> 01:26:34,194
(cri)
(fracas)

2213
01:26:34,194 --> 01:26:35,863
(crissement de pneus)

2214
01:26:37,573 --> 01:26:39,241
- On doit reprendre
nos habits de peau.

2215
01:26:39,241 --> 01:26:40,492
Je me gèle le cul.

2216
01:26:40,492 --> 01:26:42,828
(crissement de pneus)
- Tiens, les voilà.

2217
01:26:42,828 --> 01:26:44,997
(en mandarin):
Rends-nous l'appareil!

2218
01:26:44,997 --> 01:26:46,707
(musique entraînante)

2219
01:26:46,707 --> 01:26:48,750
Rends-le-nous
et on te tabassera pas trop!

2220
01:26:52,254 --> 01:26:54,047
(Sade, en français): Je t'avais dit
que j'allais les secouer.

2221
01:27:00,304 --> 01:27:02,097
(vrombissement de moteur)

2222
01:27:04,141 --> 01:27:05,434
- Oh!

2223
01:27:06,894 --> 01:27:08,103
(halètement)

2224
01:27:09,271 --> 01:27:10,606
(vrombissement de moteur)

2225
01:27:14,234 --> 01:27:16,445
(coups de klaxon)

2226
01:27:16,987 --> 01:27:18,906
- Le mode déconstruction
est débloqué!

2227
01:27:20,616 --> 01:27:21,992
- Vas-y, ma grande.

2228
01:27:23,327 --> 01:27:24,328
(grognement)

2229
01:27:24,745 --> 01:27:25,579
MODE POUR HOMMES

2230
01:27:25,913 --> 01:27:26,955
- Prends ça, boum!

2231
01:27:28,498 --> 01:27:29,708
- Ah!

2232
01:27:29,708 --> 01:27:30,792
(grognement)

2233
01:27:30,792 --> 01:27:31,877
(crissement)

2234
01:27:31,877 --> 01:27:35,047
- Swish!
- Sade, il s'est mis en mode téléportation

2235
01:27:35,047 --> 01:27:37,090
et le camion perd des morceaux!
- Faut le reprendre.

2236
01:27:37,090 --> 01:27:38,675
Faut s'arrêter.
- On peut pas faire ça!

2237
01:27:38,675 --> 01:27:40,302
- Si on s'arrête pas
pour le prendre,

2238
01:27:40,302 --> 01:27:41,929
le camion et les habits
vont disparaître.

2239
01:27:41,929 --> 01:27:43,722
Ces habits,
c'est pour changer nos vies.

2240
01:27:43,722 --> 01:27:45,265
- Bon, on le fait ou quoi?

2241
01:27:45,265 --> 01:27:48,352
(musique entraînante)

2242
01:27:48,852 --> 01:27:49,978
(crépitement)

2243
01:27:49,978 --> 01:27:51,146
(tirs)

2244
01:27:52,397 --> 01:27:54,316
(crépitement)

2245
01:27:54,316 --> 01:27:55,692
(tirs)
(en mandarin): Vous vouliez l'appareil, non?

2246
01:27:55,692 --> 01:27:56,485
Quel est le problème?

2247
01:27:59,613 --> 01:28:02,533
(en français): Je crois que je peux grimper
sur le toit et récupérer l'appareil.

2248
01:28:02,533 --> 01:28:04,743
- Quoi?
- Je peux atteindre les boutons.

2249
01:28:04,743 --> 01:28:06,161
- T'es sûre? Merde!

2250
01:28:08,747 --> 01:28:10,832
(♪♪)

2251
01:28:13,794 --> 01:28:15,003
(coups de feu)

2252
01:28:16,463 --> 01:28:17,881
- On vous rendra pas ces habits!

2253
01:28:21,802 --> 01:28:24,304
(coup de feu)
- T'es con, je suis juste devant toi!

2254
01:28:25,389 --> 01:28:26,265
- Wô!

2255
01:28:30,435 --> 01:28:31,436
- Dis-lui d'arrêter,

2256
01:28:31,436 --> 01:28:33,188
ou on vous explose
vos perruques.

2257
01:28:33,188 --> 01:28:35,357
(grognement)
- Ces balles-là font mal.

2258
01:28:35,357 --> 01:28:36,567
- Allez! Allez, Sade!

2259
01:28:38,068 --> 01:28:40,279
Hé, Corvy! Accroche-toi!

2260
01:28:40,279 --> 01:28:42,656
(crissement de pneus)
(cris)

2261
01:28:43,240 --> 01:28:44,783
(fracas)

2262
01:28:48,370 --> 01:28:50,163
(grognement)
- Merde!

2263
01:28:50,163 --> 01:28:51,248
(grognement)

2264
01:28:51,248 --> 01:28:52,624
(cris)

2265
01:28:53,834 --> 01:28:55,752
Putain de chiasse!
Merde!

2266
01:28:55,752 --> 01:28:56,837
Allez chier!

2267
01:28:56,837 --> 01:28:58,380
- Il reste
que quelques habits de peaux!

2268
01:29:01,175 --> 01:29:02,634
(grognement d'effort)

2269
01:29:02,634 --> 01:29:04,595
(halètement)

2270
01:29:04,595 --> 01:29:05,512
Sauve-toi. Va les vendre,

2271
01:29:05,512 --> 01:29:07,347
je vais faire diversion
en attendant.

2272
01:29:07,347 --> 01:29:09,892
- T'es sûre?
- T'en fais pas, j'ai un plan pour m'enfuir.

2273
01:29:09,892 --> 01:29:13,562
(musique de tension)

2274
01:29:13,562 --> 01:29:15,105
T'avais raison.

2275
01:29:15,105 --> 01:29:17,107
- Hum-hum. Toujours.

2276
01:29:18,066 --> 01:29:20,194
- Hé, salopards!

2277
01:29:20,819 --> 01:29:22,070
Hé!

2278
01:29:22,070 --> 01:29:23,989
J'ai vos habits de peau
juste ici!

2279
01:29:24,865 --> 01:29:26,283
- Ce truc téléporte
vers la Chine.

2280
01:29:26,283 --> 01:29:27,910
Donc nos habits de peau
sont en Chine?

2281
01:29:27,910 --> 01:29:29,912
- On court plus vite
quand on ferme sa gueule!

2282
01:29:29,912 --> 01:29:31,330
(coups de feu)

2283
01:29:32,539 --> 01:29:34,041
- C'est quoi, ça?
- Ferme-la, merde!

2284
01:29:34,875 --> 01:29:37,377
- Ouais, je suis au naturel.
Arrêtez de fixer, bande de pervers!

2285
01:29:37,377 --> 01:29:38,587
- Allez, dégagez du chemin!

2286
01:29:39,796 --> 01:29:41,048
(halètement)

2287
01:29:42,883 --> 01:29:44,426
(bruitage électronique)

2288
01:29:44,426 --> 01:29:47,429
(musique de suspense)

2289
01:29:58,607 --> 01:30:00,108
(fracas)

2290
01:30:01,235 --> 01:30:02,319
- Merde!

2291
01:30:02,319 --> 01:30:03,612
(halètement)

2292
01:30:07,241 --> 01:30:08,534
Minute!
Je suis l'amie de Jianhu.

2293
01:30:08,534 --> 01:30:10,369
- Les gardiens arrivent.
Jianhu est en sécurité?

2294
01:30:10,369 --> 01:30:11,495
- Oui.

2295
01:30:11,495 --> 01:30:14,039
(propos en mandarin)

2296
01:30:17,668 --> 01:30:18,669
Merde!

2297
01:30:19,002 --> 01:30:20,712
Li Pan, tiens-moi ça, d'accord?

2298
01:30:20,712 --> 01:30:23,090
Je suis venue éviter des tirs,
mais je dois y retourner.

2299
01:30:23,090 --> 01:30:25,592
(musique entraînante)

2300
01:30:25,592 --> 01:30:26,677
Oh!

2301
01:30:30,347 --> 01:30:31,390
(halètement)

2302
01:30:31,390 --> 01:30:32,808
- Oh, oh! Elle est là!

2303
01:30:32,808 --> 01:30:33,851
Rattrapez-la!

2304
01:30:33,851 --> 01:30:35,310
(coups de feu)

2305
01:30:35,310 --> 01:30:37,896
(musique trépidante)

2306
01:30:37,896 --> 01:30:39,147
(coup de feu)

2307
01:30:41,567 --> 01:30:43,026
- LiPan!

2308
01:30:47,155 --> 01:30:48,490
- Ils sont derrière toi!

2309
01:30:52,578 --> 01:30:55,539
(en mandarin): Par là!

2310
01:30:55,539 --> 01:30:58,166
Où est LiPan?

2311
01:30:58,166 --> 01:31:02,045
Où sont LiPan
et la fille noire?

2312
01:31:03,130 --> 01:31:05,174
Laissez-les tranquilles!

2313
01:31:05,174 --> 01:31:07,217
Laissez-les tranquilles!

2314
01:31:07,217 --> 01:31:09,261
Laissez-les tranquilles!

2315
01:31:09,261 --> 01:31:11,305
Laissez-les tranquilles!

2316
01:31:11,305 --> 01:31:13,348
Laissez-les tranquilles!

2317
01:31:13,348 --> 01:31:15,392
Laissez-les tranquilles!

2318
01:31:15,392 --> 01:31:17,436
Laissez-les tranquilles!

2319
01:31:17,436 --> 01:31:19,479
Laissez-les tranquilles!

2320
01:31:19,479 --> 01:31:21,523
Laissez-les tranquilles!

2321
01:31:21,523 --> 01:31:23,650
Laissez-les tranquilles!

2322
01:31:23,650 --> 01:31:24,818
(sonnerie)

2323
01:31:24,818 --> 01:31:26,653
(cliquetis)

2324
01:31:31,200 --> 01:31:33,493
Utilisez vos cerveaux,
pas vos membres, d'accord?

2325
01:31:33,493 --> 01:31:35,495
Tout le monde,
venez nous aider!

2326
01:31:35,495 --> 01:31:36,663
(sonnerie)

2327
01:31:36,663 --> 01:31:37,748
(en français): Fait chier!

2328
01:31:40,167 --> 01:31:41,460
(gémissement)

2329
01:31:41,460 --> 01:31:43,128
(grognement d'effort)

2330
01:31:44,922 --> 01:31:45,923
Oh, fait chier...

2331
01:31:47,299 --> 01:31:48,717
Attendez, attendez!

2332
01:31:48,717 --> 01:31:51,762
(musique trépidante)

2333
01:31:53,180 --> 01:31:54,932
Merci, tout le monde.

2334
01:31:57,809 --> 01:31:59,061
Merci.

2335
01:31:59,061 --> 01:32:00,604
Merci à tous, sérieux.

2336
01:32:02,105 --> 01:32:03,273
Merci.

2337
01:32:04,650 --> 01:32:06,026
Règle-le
en mode déconstruction.

2338
01:32:06,026 --> 01:32:07,819
L'appareil.

2339
01:32:07,819 --> 01:32:09,530
Vise les gardes et mets-le
en mode déconstruction.

2340
01:32:09,530 --> 01:32:10,864
(en mandarin): Je suis prêt.

2341
01:32:10,864 --> 01:32:11,990
Lâchez-la!

2342
01:32:11,990 --> 01:32:12,908
(en français): OK.

2343
01:32:15,577 --> 01:32:16,411
Ah!

2344
01:32:18,247 --> 01:32:19,456
- Oh!
- Ah!

2345
01:32:19,456 --> 01:32:20,624
- Je t'emmerde,

2346
01:32:20,624 --> 01:32:22,709
espèce de grosse salope
de criminelle!

2347
01:32:22,709 --> 01:32:23,752
(grognement d'effort)

2348
01:32:23,752 --> 01:32:25,295
(halètement)

2349
01:32:26,004 --> 01:32:28,715
- Rattrapez-la!
- Ah, d'accord, c'est ça notre objectif?

2350
01:32:28,715 --> 01:32:31,093
J'avais pas compris
jusqu'à ce que tu le gueules comme un malade.

2351
01:32:31,093 --> 01:32:33,762
- Ouais, c'est très cliché, Doug.
Comme si on était tes hommes de main.

2352
01:32:33,762 --> 01:32:35,264
On travaille pas pour toi, mon vieux.

2353
01:32:35,264 --> 01:32:37,182
- Heureusement que t'es là,
on savait pas quoi faire.

2354
01:32:37,182 --> 01:32:39,017
- Tu dois appeler Christie
pour qu'on se fasse rembourser.

2355
01:32:40,310 --> 01:32:41,770
- Merde!

2356
01:32:41,770 --> 01:32:43,564
(journaliste): Des agitateurs
semblent avoir convaincu

2357
01:32:43,564 --> 01:32:45,315
un petit groupe de réclamer
une hausse de salaire

2358
01:32:45,315 --> 01:32:46,900
et des pauses dîner.
Heureusement,

2359
01:32:46,900 --> 01:32:49,027
la majorité de la foule
ne se laisse pas influencer.

2360
01:32:49,027 --> 01:32:50,779
- Christie Smith
nous fait chier!

2361
01:32:50,779 --> 01:32:52,823
On veut être mieux payés!

2362
01:32:52,823 --> 01:32:54,908
Christie Smith nous fait chier!
On veut être mieux payés!

2363
01:32:54,908 --> 01:32:59,162
- Vous voyez, je crois
que vous avez aucune idée des sacrifices

2364
01:32:59,162 --> 01:33:03,417
qui sont nécessaires
pour créer le genre de beauté

2365
01:33:03,417 --> 01:33:05,752
que j'accepte d'offrir
à chacun d'entre vous.

2366
01:33:05,752 --> 01:33:07,921
J'ai rempli nos coulisses
de plusieurs tonnes

2367
01:33:07,921 --> 01:33:09,173
d'oeuvres d'art
que l'on peut porter,

2368
01:33:09,173 --> 01:33:10,799
et j'ai tout fait
pour m'assurer

2369
01:33:10,799 --> 01:33:12,467
qu'on n'interromprait plus
le défilé.

2370
01:33:12,467 --> 01:33:15,095
Vous avez aucune idée
des efforts que je fais

2371
01:33:15,095 --> 01:33:16,763
pour vous offrir tout ça.

2372
01:33:16,763 --> 01:33:17,806
(cris de slogans)
- Corvette!

2373
01:33:18,765 --> 01:33:19,975
Corvette!

2374
01:33:19,975 --> 01:33:21,643
(animateur): Le défilé
va reprendre bientôt.

2375
01:33:21,643 --> 01:33:23,145
Les mannequins seront là...
- Quoi?

2376
01:33:23,145 --> 01:33:25,689
On se retrouvait à la boutique?
- Ton gars nous a encore aidées.

2377
01:33:25,689 --> 01:33:27,357
(musique douce rythmée)
- J'ai trahi mon employeur

2378
01:33:27,357 --> 01:33:30,027
et ma carrière pour qu'on se rapproche.

2379
01:33:31,236 --> 01:33:33,947
J'ai volontairement renoncé
à tout pour que tu saches

2380
01:33:33,947 --> 01:33:35,616
combien je tiens à toi.
- Shh!

2381
01:33:35,616 --> 01:33:37,326
- L'endroit
où tu nous a déposées...

2382
01:33:37,326 --> 01:33:39,036
- Merde!
- ...c'était l'un des entrepôts

2383
01:33:39,036 --> 01:33:41,330
de Christie. Jianhu a détruit
tout le contenu d'un entrepôt!

2384
01:33:42,623 --> 01:33:44,249
(grésillement)

2385
01:33:45,417 --> 01:33:47,794
- On s'est fait surprendre,
et ils nous ont tiré dessus,

2386
01:33:47,794 --> 01:33:48,837
poum, poum! Non.

2387
01:33:48,837 --> 01:33:50,297
Tsk.
Brap, brap, brap!

2388
01:33:51,423 --> 01:33:53,634
Puis ils nous ont chassées,
alors, on s'est retrouvées ici.

2389
01:33:53,634 --> 01:33:55,385
- Je m'attendais pas
à trouver ça aussi cool

2390
01:33:55,385 --> 01:33:58,347
de voir Jianhu se venger de Christie
pour ce qu'elle fait à Qingdao, mais...

2391
01:33:58,347 --> 01:34:01,850
(foule): Christie Smith
nous fait chier!

2392
01:34:01,850 --> 01:34:03,602
On veut être mieux payés!

2393
01:34:03,602 --> 01:34:05,646
- C'est comme ça
que tu vas trouver ta place?

2394
01:34:05,646 --> 01:34:08,649
(musique légère)

2395
01:34:12,861 --> 01:34:15,572
- On est tous un côté
de la même contradiction.

2396
01:34:15,572 --> 01:34:17,533
(musique entraînante)

2397
01:34:17,533 --> 01:34:18,909
On doit accélérer le conflit.

2398
01:34:18,909 --> 01:34:22,079
Jianhu, donne-moi l'appareil,
vite.

2399
01:34:22,079 --> 01:34:24,581
(musique de suspense)

2400
01:34:24,581 --> 01:34:27,751
(en mandarin): Arrêtez, laissez-le partir!
Arrêtez, laissez-le partir!

2401
01:34:27,751 --> 01:34:28,919
Ma tante!

2402
01:34:28,919 --> 01:34:30,462
Prends ça. Vite!

2403
01:34:32,381 --> 01:34:34,883
(en français): Li Pan,
je sais exactement quoi faire.

2404
01:34:34,883 --> 01:34:36,927
Va là-bas et tiens l'appareil.
Crois-moi.

2405
01:34:36,927 --> 01:34:39,096
(en mandarin):
Ma tante, viens avec moi.

2406
01:34:39,096 --> 01:34:40,931
Arrêtez vos appareils!
(femme, en français): Allez plus fort!

2407
01:34:40,931 --> 01:34:42,891
Je veux vous entendre!
(Christie): Tout ce que je veux,

2408
01:34:42,891 --> 01:34:46,520
c'est remplir vos vies de beauté.
- Tu le règles en mode téléporteur?

2409
01:34:46,520 --> 01:34:48,146
Et si elle--
- Oui, en mode téléporteur!

2410
01:34:48,146 --> 01:34:50,482
Corvette est en mode
accélérateur situationnel.

2411
01:34:50,482 --> 01:34:52,734
Celui de Li Pan est aussi
en mode téléporteur!

2412
01:34:53,777 --> 01:34:55,612
(grésillement)

2413
01:34:57,573 --> 01:35:00,033
Li Pan va téléporter
le jet de Corvette jusqu'à moi.

2414
01:35:00,033 --> 01:35:02,202
- Ils vont recevoir les deux
à la fois?

2415
01:35:02,202 --> 01:35:04,955
- Tout ça, c'est la même situation.
On va l'accélérer.

2416
01:35:04,955 --> 01:35:07,249
(grésillement)

2417
01:35:07,249 --> 01:35:10,502
(musique trépidante)

2418
01:35:10,502 --> 01:35:11,837
(foule): On veut être
mieux payés!

2419
01:35:11,837 --> 01:35:13,547
Christie Smith nous fait chier!

2420
01:35:13,547 --> 01:35:15,215
(cri)

2421
01:35:15,215 --> 01:35:16,884
(cris)

2422
01:35:16,884 --> 01:35:19,761
(♪♪)

2423
01:35:24,349 --> 01:35:26,476
(halètement)

2424
01:35:37,029 --> 01:35:39,198
(propos en mandarin)

2425
01:35:44,244 --> 01:35:47,497
(musique intrigante)

2426
01:35:54,755 --> 01:35:56,798
(musique légère)
(acclamations)

2427
01:35:56,798 --> 01:35:58,467
Ouais!
(ensemble): En guerre!

2428
01:35:58,467 --> 01:36:01,178
En grève! En guerre! En grève!

2429
01:36:01,178 --> 01:36:03,013
(en mandarin): En grève!

2430
01:36:03,013 --> 01:36:04,681
Pour un meilleur salaire!

2431
01:36:04,681 --> 01:36:06,892
(en français): C'est ça!
Merde aux boss!

2432
01:36:09,019 --> 01:36:10,729
(en mandarin): En grève
pour un meilleur salaire!

2433
01:36:10,729 --> 01:36:13,815
Grève! Plus de salaire! En grève!
Grève! Plus de salaire! En grève!

2434
01:36:13,815 --> 01:36:16,485
En grève!
- Yeah!

2435
01:36:16,485 --> 01:36:17,945
Pour un meilleur salaire!

2436
01:36:21,907 --> 01:36:23,408
(Jianhu, en français): Ouais!

2437
01:36:25,661 --> 01:36:27,663
Ouais!

2438
01:36:27,663 --> 01:36:29,831
(♪♪)

2439
01:36:30,874 --> 01:36:33,502
(ensemble): En guerre! En grève!
En guerre! En grève!

2440
01:36:33,502 --> 01:36:35,462
(Christie): Je dois
le reconnaître,

2441
01:36:35,462 --> 01:36:37,756
vous êtes
des salopes plutôt créatives.

2442
01:36:37,756 --> 01:36:40,008
(ensemble): En guerre!
En grève!

2443
01:36:40,008 --> 01:36:43,262
- Mais je vous assure
que ça changera rien.

2444
01:36:43,262 --> 01:36:44,596
Vous voulez me voir tomber

2445
01:36:44,596 --> 01:36:46,139
et vous êtes en paix
avec vous-mêmes?

2446
01:36:46,139 --> 01:36:47,891
D'accord. D'accord!

2447
01:36:47,891 --> 01:36:50,561
Mais je suis une innovatrice.

2448
01:36:50,561 --> 01:36:52,604
Moi, je crée de l'art.

2449
01:36:52,604 --> 01:36:55,858
Et je suis la première à tracer des voies
pour des connes comme vous.

2450
01:36:55,858 --> 01:36:57,526
Et vous ne faites que prendre, sales voleuses.

2451
01:36:57,526 --> 01:36:58,694
- Comme toi?

2452
01:36:58,694 --> 01:37:00,988
- Non, je veux dire,
je ne vole pas.

2453
01:37:00,988 --> 01:37:02,447
Je m'approprie les choses.

2454
01:37:02,447 --> 01:37:03,490
- Ouais, nous aussi.

2455
01:37:04,950 --> 01:37:06,285
- Non.

2456
01:37:06,285 --> 01:37:08,537
(acclamations de la foule)

2457
01:37:09,913 --> 01:37:12,040
Je suis...
Je suis la personne

2458
01:37:12,040 --> 01:37:14,084
que toute votre clique
espère devenir.

2459
01:37:14,084 --> 01:37:15,544
(rire)

2460
01:37:15,544 --> 01:37:17,713
Je fais partie de vous.

2461
01:37:17,713 --> 01:37:19,923
C'est pas contre moi
que vous vous battez.

2462
01:37:20,924 --> 01:37:22,718
C'est contre vous-mêmes,
en fait.

2463
01:37:23,510 --> 01:37:25,470
- Alors, ça veut dire
qu'on peut gagner.

2464
01:37:27,556 --> 01:37:29,016
Regarde-les.

2465
01:37:29,766 --> 01:37:32,394
Ils sont en train
de créer un nouveau motif.

2466
01:37:32,394 --> 01:37:35,272
Et ensemble, ils choisissent
des matériaux, des couleurs.

2467
01:37:35,272 --> 01:37:36,148
Ça, c'est de l'art.

2468
01:37:38,358 --> 01:37:39,776
- Arrêtez.

2469
01:37:41,195 --> 01:37:43,906
Mais pourquoi mon défilé,
putain de merde?

2470
01:37:45,532 --> 01:37:46,742
- Christie.

2471
01:37:47,993 --> 01:37:50,162
- Franchement,
j'aide le monde

2472
01:37:50,162 --> 01:37:52,039
à changer de perspective.

2473
01:37:52,039 --> 01:37:53,248
- Désolée.

2474
01:37:53,248 --> 01:37:56,376
(acclamations de la foule)

2475
01:37:56,376 --> 01:37:58,253
Ouais!

2476
01:37:58,253 --> 01:37:59,796
Bye, Christie!

2477
01:37:59,796 --> 01:38:01,256
(rire)

2478
01:38:01,256 --> 01:38:04,551
(cris de joie)

2479
01:38:04,551 --> 01:38:06,428
(musique victorieuse)

2480
01:38:06,428 --> 01:38:07,596
(rire)

2481
01:38:07,596 --> 01:38:09,806
- Yeah!

2482
01:38:13,602 --> 01:38:15,521
- J'ai l'impression
de toucher le monde.

2483
01:38:18,190 --> 01:38:19,816
- Hmm!
- On l'a fait!

2484
01:38:19,816 --> 01:38:21,610
(acclamations)

2485
01:38:21,610 --> 01:38:23,654
(journaliste): La grève
déclenchée par des travailleurs

2486
01:38:23,654 --> 01:38:25,781
des magasins et des usines
de Metro Designers

2487
01:38:25,781 --> 01:38:27,449
a fait boule de neige
dans d'autres industries

2488
01:38:27,449 --> 01:38:30,160
du monde entier, dont plusieurs
se sont effondrées.

2489
01:38:30,160 --> 01:38:31,870
Le mouvement a entraîné,
par endroits,

2490
01:38:31,870 --> 01:38:33,455
une restructuration
de l'économie

2491
01:38:33,455 --> 01:38:35,123
et une redistribution
des ressources.

2492
01:38:35,123 --> 01:38:36,500
Les dirigeants
ont donc dû concéder

2493
01:38:36,500 --> 01:38:38,252
d'importants changements
de politiques.

2494
01:38:38,252 --> 01:38:40,712
Dans la foulée des grèves,
Christie Smith a été forcée

2495
01:38:40,712 --> 01:38:42,422
de céder à deux des demandes
des travailleurs,

2496
01:38:42,422 --> 01:38:44,091
une augmentation de salaire,

2497
01:38:44,091 --> 01:38:45,759
et l'abandon
du sablage du denim.

2498
01:38:45,759 --> 01:38:47,803
Sans raison apparente,
Smith tient les voleuses

2499
01:38:47,803 --> 01:38:50,138
du Gang de Velours
et une certaine Corvasieracy,

2500
01:38:50,138 --> 01:38:52,224
pour responsables
de la situation.

2501
01:38:52,224 --> 01:38:53,892
Les dirigeants du monde
soupçonnent ces grèves

2502
01:38:53,892 --> 01:38:56,770
de faire partie d'une stratégie
plus vaste aux visées radicales.

2503
01:38:56,770 --> 01:38:58,772
Et les organisateurs
jurent de continuer

2504
01:38:58,772 --> 01:39:00,899
jusqu'à ce que toutes
leurs demandes soient acceptées.

2505
01:39:01,692 --> 01:39:03,944
(Violeta): C'est grandiose
d'être témoins de ce moment

2506
01:39:03,944 --> 01:39:07,114
où les travailleurs d'autres
industries se joignent à nous

2507
01:39:07,114 --> 01:39:08,866
dans la lutte pour nos droits.

2508
01:39:08,866 --> 01:39:10,450
L'industrie doit disparaître,

2509
01:39:10,450 --> 01:39:12,536
et à nous d'utiliser
notre pouvoir

2510
01:39:12,536 --> 01:39:15,539
pour créer le monde
dont on rêve.

2511
01:39:15,539 --> 01:39:17,833
On n'est plus obligés
de rester isolés

2512
01:39:17,833 --> 01:39:19,918
et de lutter seuls
contre nos problèmes.

2513
01:39:19,918 --> 01:39:21,378
On peut le faire ensemble.

2514
01:39:21,378 --> 01:39:23,046
Christie, gare à ton cul!

2515
01:39:23,046 --> 01:39:25,424
(journaliste): Un membre
de la communauté a été arrêté

2516
01:39:25,424 --> 01:39:27,509
dans une affaire de trafic
de sapins de Noël.

2517
01:39:27,509 --> 01:39:29,344
Un homme sans peau monstrueux
qui prétend être

2518
01:39:29,344 --> 01:39:31,054
le véritable membre
de la communauté

2519
01:39:31,054 --> 01:39:32,723
affirme que des voleuses
l'ont épluché

2520
01:39:32,723 --> 01:39:34,808
et ont vendu son costume de peau
au suspect.

2521
01:39:34,808 --> 01:39:36,351
Il dénonce la déchéance morale

2522
01:39:36,351 --> 01:39:37,603
qui sévit
dans les quartiers populaires.

2523
01:39:37,603 --> 01:39:40,022
(musique légère)

2524
01:39:40,022 --> 01:39:40,981
(sonnerie de cellulaire)

2525
01:39:40,981 --> 01:39:42,274
(Jianhu): Salut!
- Jianhu!

2526
01:39:42,274 --> 01:39:43,483
- Hé!
- Salut, toi!

2527
01:39:43,483 --> 01:39:45,694
- Comment ça va, les filles?

2528
01:39:45,694 --> 01:39:47,196
Oh, wow!

2529
01:39:47,196 --> 01:39:48,614
Vous êtes trop belles!

2530
01:39:48,614 --> 01:39:49,948
- Toi, t'es magnifique!

2531
01:39:49,948 --> 01:39:51,617
C'est beau chez toi.

2532
01:39:51,617 --> 01:39:53,619
- J'ai reçu
la meilleure nouvelle de ma vie.

2533
01:39:53,619 --> 01:39:54,870
Ma mère est maintenant

2534
01:39:54,870 --> 01:39:58,373
à 100 % débarrassée
de son cancer!

2535
01:39:58,373 --> 01:39:59,791
- C'est pas vrai!
- Attends, quoi?

2536
01:39:59,791 --> 01:40:02,252
- On a déconstruit tellement
de vêtements que..

2537
01:40:02,252 --> 01:40:04,463
que le temps qu'elle a passé
à les fabriquer

2538
01:40:04,463 --> 01:40:07,633
a comme été rendu à son corps,
qui a retrouvé son état d'avant le cancer.

2539
01:40:07,633 --> 01:40:08,967
- Quoi?
- Tu plaisantes?

2540
01:40:08,967 --> 01:40:10,427
- C'est merveilleux.
- C'est tellement beau!

2541
01:40:10,427 --> 01:40:11,762
- T'as assuré.
- Ah, Maman!

2542
01:40:11,762 --> 01:40:13,972
Maman, dis allô!
- Salut!

2543
01:40:13,972 --> 01:40:15,432
- Ni hao!
- Salut, Maman!

2544
01:40:15,432 --> 01:40:16,683
(rire)
- Gong Xi!

2545
01:40:16,683 --> 01:40:18,560
(rires)

2546
01:40:18,560 --> 01:40:19,520
(toc-toc!)

2547
01:40:24,900 --> 01:40:27,194
Tout ce que t'as fait
était tellement...

2548
01:40:27,194 --> 01:40:28,904
(petit rire)
...remarquable.

2549
01:40:28,904 --> 01:40:32,783
J'ai l'impression qu'on est
deux âmes solitaires

2550
01:40:32,783 --> 01:40:34,993
qui étaient faites
pour se rencontrer.

2551
01:40:34,993 --> 01:40:37,454
Écoute, je sais
que tu sais que...

2552
01:40:37,454 --> 01:40:38,747
que je suis un démon.

2553
01:40:38,747 --> 01:40:40,290
(musique douce rythmée)

2554
01:40:40,290 --> 01:40:42,626
Mais on peut faire tout au lit.

2555
01:40:42,626 --> 01:40:45,462
J'ai juste à pas approcher
ma bouche de ton entrejambe.

2556
01:40:46,004 --> 01:40:48,215
Oh, et y aurait
un dernier détail.

2557
01:40:48,882 --> 01:40:50,050
- Qu'est-ce qu'y a?

2558
01:40:50,050 --> 01:40:51,927
(♪♪)

2559
01:40:51,927 --> 01:40:54,721
- Si une personne
tombait amoureuse de moi...

2560
01:40:55,472 --> 01:40:59,476
...sincèrement,
pour de vrai...

2561
01:40:59,476 --> 01:41:01,979
...alors,
je deviendrais un humain normal.

2562
01:41:03,814 --> 01:41:05,899
- Tu n'aspirerais plus
l'âme des gens par leur chatte?

2563
01:41:06,859 --> 01:41:09,736
- Je n'aspirerais plus
l'âme des gens

2564
01:41:09,736 --> 01:41:11,154
par leur chatte.

2565
01:41:13,657 --> 01:41:15,242
- C'est tentant.

2566
01:41:16,952 --> 01:41:18,662
Mais je crois
que je suis rendue ailleurs.

2567
01:41:22,082 --> 01:41:23,792
Et je peux pas être
avec quelqu'un

2568
01:41:23,792 --> 01:41:25,043
qui va jamais me lécher.

2569
01:41:25,669 --> 01:41:26,837
Ouais...

2570
01:41:26,837 --> 01:41:29,923
(musique douce)

2571
01:41:32,843 --> 01:41:35,846
(grondement)

2572
01:41:37,055 --> 01:41:39,099
(fracas de vitre)

2573
01:41:39,850 --> 01:41:41,935
(halètement)

2574
01:41:41,935 --> 01:41:44,146
(craquements)

2575
01:42:04,124 --> 01:42:06,251
(cliquetis)

2576
01:42:21,850 --> 01:42:23,143
(tintement de cloche)

2577
01:42:23,143 --> 01:42:26,146
(♪ Cassandra ♪ de Keke Palmer)

2578
01:42:30,150 --> 01:42:34,696
♪ Cassandra ♪

2579
01:42:35,864 --> 01:42:39,159
♪ Immortal in the cumulus ♪

2580
01:42:39,826 --> 01:42:41,328
J'ADORE LES VOLEUSES

2581
01:42:41,328 --> 01:42:44,831
♪ Cassandra Cassandra ♪

2582
01:42:44,831 --> 01:42:48,168
♪ Immune to simple stimulus ♪

2583
01:42:49,086 --> 01:42:53,006
♪ Cassandra you were
something other ♪

2584
01:42:53,006 --> 01:42:55,467
♪ Cassandra you saw ♪

2585
01:42:55,467 --> 01:42:57,594
♪ Cassandra you wept ♪

2586
01:42:57,594 --> 01:43:02,099
♪ Cassandra you were
something older ♪

2587
01:43:02,099 --> 01:43:05,602
♪ Than the magma
that speedily crept ♪

2588
01:43:06,436 --> 01:43:10,816
♪ Cassandra ♪

2589
01:43:10,816 --> 01:43:14,236
♪ What have the fates spun
for us today? ♪

2590
01:43:14,236 --> 01:43:18,448
♪ Cassandra ♪

2591
01:43:19,658 --> 01:43:23,287
♪ There's no return
to yesterday ♪

2592
01:43:24,246 --> 01:43:28,166
♪ Cassandra I knew
that happiness was ♪

2593
01:43:28,166 --> 01:43:32,796
♪ A foreign language
for both of us ♪

2594
01:43:32,796 --> 01:43:36,675
♪ Cassandra I saw
not so far as you but ♪

2595
01:43:37,259 --> 01:43:40,762
♪ In the whirlwind
an answer blew ♪♪

2596
01:43:40,762 --> 01:43:43,849
Sous-titrage: difuze

2597
01:52:29,791 --> 01:52:32,252
- Ce truc mène
au prochain palier

2598
01:52:32,252 --> 01:52:34,004
de la putain de spirale.

2599
01:52:35,130 --> 01:52:38,467
Vous voyez, certains pensent
que le temps est circulaire.

2600
01:52:38,467 --> 01:52:40,552
Mais même quand on croit
revivre un moment

2601
01:52:40,552 --> 01:52:42,387
et que ça a l'air circulaire,

2602
01:52:42,387 --> 01:52:45,057
la certitude d'en avoir déjà
fait l'expérience

2603
01:52:45,057 --> 01:52:48,727
et les infimes variations
entre chaque itération...

2604
01:52:48,727 --> 01:52:51,313
...font en sorte que chacune
des rotations

2605
01:52:51,313 --> 01:52:54,566
est semblable, mais différente.

2606
01:52:55,359 --> 01:52:56,818
Hmm.

2607
01:52:56,818 --> 01:52:59,530
Chacune d'elle nous transporte
à un autre niveau...

2608
01:53:01,949 --> 01:53:04,368
...un nouveau degré
de la spirale.

2609
01:53:04,368 --> 01:53:06,870
L'appareil
va au-delà des degrés,

2610
01:53:06,870 --> 01:53:08,914
en puisant à même la force
qui pousse la spirale

2611
01:53:08,914 --> 01:53:11,583
vers le haut,
c'est-à-dire le conflit.

2612
01:53:12,501 --> 01:53:13,836
Ou encore...

2613
01:53:14,878 --> 01:53:17,047
Hmm... la contradiction.

2614
01:53:19,383 --> 01:53:20,551
Thèse...

2615
01:53:20,551 --> 01:53:21,969
...antithèse...

2616
01:53:23,387 --> 01:53:24,513
...synthèse.