	1
00:01:12,420 --> 00:01:15,623
T'as l'air super ! Tu es prêt ?

2
00:01:15,799 --> 00:01:18,124
Je suis né ainsi. Tu le sais, j'espère.

3
00:01:18,301 --> 00:01:20,294
Mieux que personne.

4
00:01:21,263 --> 00:01:25,261
Ce qu'il y a d'épatant,
c'est que je n'angoisse pas.

5
00:01:26,977 --> 00:01:29,468
Ta poubelle est dans mon coffre !

6
00:01:33,859 --> 00:01:37,904
Hé, Hunt ! C'est le grand jour !
Descends-les !

7
00:01:38,072 --> 00:01:41,026
- Ce sera fait.
- On compte sur vous !

8
00:01:41,200 --> 00:01:43,608
J'ai la tête de l'emploi.

9
00:01:43,786 --> 00:01:46,324
Dieu vous garde !

10
00:01:47,748 --> 00:01:50,833
Si je me plante, cette ville est foutue.

11
00:01:51,002 --> 00:01:54,453
- Tu n'angoisses pas ?
- Pas du tout.

12
00:01:58,301 --> 00:01:59,879
Bon dieu !

13
00:02:00,553 --> 00:02:04,172
Vous êtes tous nuls !

14
00:02:05,183 --> 00:02:09,430
Voilà pourquoi
on vous a envoyés ici.

15
00:02:11,189 --> 00:02:14,855
Vos supérieurs vous trouvent
paresseux et défaitistes.

16
00:02:20,491 --> 00:02:22,697
Une minute, Hunt, mon pote !

17
00:02:22,868 --> 00:02:25,620
Hunt va au japon !

18
00:02:28,958 --> 00:02:30,915
Loupe pas la station.

19
00:02:31,085 --> 00:02:33,078
Vas-y en taxi.

20
00:02:35,214 --> 00:02:39,627
Tu nous représenteras mieux
qu'un rond-de-cuir municipal.

21
00:02:39,802 --> 00:02:42,293
Bouffe pas leur poisson cru.

22
00:02:44,432 --> 00:02:47,006
Souhaitez-moi bonne chance.

23
00:02:47,185 --> 00:02:49,308
Bonne chance !

24
00:03:10,626 --> 00:03:14,327
Gung ho du saké dans le moteur

25
00:04:14,651 --> 00:04:19,646
Assan Motors. Les bagnoles...
je conduis voiture.

26
00:04:33,879 --> 00:04:36,631
J'ai pris le train et me voici.

27
00:04:36,799 --> 00:04:40,168
On me dit de prendre le train-torpille.

28
00:04:40,344 --> 00:04:43,760
Je prends la torpille
et je me retrouve dans une rizière !

29
00:05:08,665 --> 00:05:12,414
Merci infiniment. J'ai beaucoup appris.

30
00:05:12,836 --> 00:05:15,458
J'étais un mauvais responsable.
Je serai le meilleur.

31
00:05:16,173 --> 00:05:18,664
J'ai trois enfants
et une femme à nourrir.

32
00:05:21,387 --> 00:05:24,720
S'il vous plaît, réintégrez-moi.

33
00:05:26,934 --> 00:05:28,891
Vous n'êtes pas prêt.

34
00:05:29,729 --> 00:05:31,935
Vous ferez deux semaines de plus.

35
00:06:08,561 --> 00:06:13,437
Désolé de casser votre tirade.
La Assan Motors, s.v.p.?

36
00:06:14,567 --> 00:06:18,150
C'est ici ? Vous savez où c'est ?
Je suis vraiment perdu.

37
00:06:18,321 --> 00:06:22,105
Je suis complètement...
je suis encore au japon ?

38
00:06:22,283 --> 00:06:25,201
Vous voulez le bâtiment de la direction ?

39
00:06:25,370 --> 00:06:28,039
Ce n'est pas ce bâtiment !

40
00:06:28,498 --> 00:06:30,906
Où est-il, alors ?

41
00:06:31,501 --> 00:06:33,992
Après celui-ci.

42
00:06:36,131 --> 00:06:38,918
On s'est levé du pied gauche !

43
00:06:39,760 --> 00:06:43,176
- Jolis, les rubans.
- Ce sont les rubans de la honte !

44
00:06:45,307 --> 00:06:48,759
Portez-les à l'intérieur. Merci bien.

45
00:06:56,777 --> 00:07:00,396
Vous avez un peu de bave,
là au coin des lèvres.

46
00:07:00,573 --> 00:07:03,194
Prenez l'autre côté, il y en a... merci.

47
00:07:11,292 --> 00:07:13,166
Salut tout le monde.

48
00:07:14,963 --> 00:07:17,419
Comme on dit chez vous...

49
00:07:19,968 --> 00:07:22,637
...Hunt Stevenson.

50
00:07:33,566 --> 00:07:37,314
Où je mets l'écran ? J'ai apporté
un écran. Qu'est-ce que...

51
00:07:41,574 --> 00:07:45,275
je le pose là,
on n'en a pas vraiment besoin.

52
00:07:45,453 --> 00:07:50,578
Je l'ai trimbalé 22000 km,
mais ça ira. C'est pas grave.

53
00:07:52,210 --> 00:07:56,290
J'adore votre pays... enfin je l'aime.

54
00:07:56,464 --> 00:08:00,248
Mon père est venu ici
avec l'armée en 194...

55
00:08:00,427 --> 00:08:04,674
la décoration est de vous ?
Parce qu'elle est super.

56
00:08:04,848 --> 00:08:08,182
Vraiment très... orientale.

57
00:08:10,562 --> 00:08:14,311
- Par hasard, vous parlez anglais ?
- Nous parlons tous anglais.

58
00:08:14,483 --> 00:08:16,891
Veuillez poursuivre.

59
00:08:17,069 --> 00:08:22,574
On y va ? Je sais que
vous avez une longue journée de...

60
00:08:22,742 --> 00:08:25,114
méditation transcendantale
devant vous.

61
00:08:25,286 --> 00:08:27,742
Où sont les lumières ?

62
00:08:29,665 --> 00:08:31,705
O.K., allons-y.

63
00:08:32,627 --> 00:08:34,205
Voici Hadleyville.

64
00:08:35,880 --> 00:08:39,332
Ça, c'est l'usine.
Ça fait 35 ans qu'elle existe.

65
00:08:41,219 --> 00:08:44,256
Elle est fermée depuis 9 mois.

66
00:08:44,431 --> 00:08:47,183
Il y a 2 ans, on l'a remise à neuf.

67
00:08:47,350 --> 00:08:51,265
Complètement remise à neuf.
Elle est nickel.

68
00:08:52,898 --> 00:08:56,267
D'où sort-elle, celle-là ?

69
00:08:57,903 --> 00:09:03,028
Hazel Lockwash.
Son équipe a réussi à sortir

70
00:09:03,200 --> 00:09:07,494
la bagatelle de 100000 moteurs
en un an.

71
00:09:07,663 --> 00:09:12,621
Une performance
qui tient surtout à... la bagatelle.

72
00:09:16,214 --> 00:09:19,879
Bagatelle, faut comprendre... d'ac.

73
00:09:20,051 --> 00:09:23,883
C'est... on va voir...

74
00:09:25,682 --> 00:09:28,090
on peut avoir de la lumière ?

75
00:09:29,352 --> 00:09:30,977
Voici ma proposition.

76
00:09:31,855 --> 00:09:36,897
Il y a deux ans, la fabrique
de sous-vêtements a déposé le bilan.

77
00:09:37,527 --> 00:09:41,775
Ce fut un coup dur parce qu'on disait
adieu aux sous-vêtements pas chers

78
00:09:41,949 --> 00:09:46,077
et de qualité.
Pas ces slips qui vous scient le cul.

79
00:09:46,245 --> 00:09:49,032
Pas ceux-là. Du pur coton.

80
00:09:49,206 --> 00:09:51,911
Ça laissait l'usine automobile.

81
00:09:52,084 --> 00:09:57,505
Cette usine faisait travailler
toute la ville.

82
00:09:57,673 --> 00:10:02,134
On dépendait tous, plus ou moins
directement, de cette usine.

83
00:10:02,303 --> 00:10:06,301
Ces gens travaillaient dur, très dur.

84
00:10:06,474 --> 00:10:08,633
Puis l'usine a fermé.

85
00:10:08,810 --> 00:10:13,223
Si vous venez la rouvrir,
on travaillera encore plus dur.

86
00:10:13,398 --> 00:10:15,106
Je vous le promets.

87
00:10:15,275 --> 00:10:18,229
Croyez-moi,
c'est une chouette ville.

88
00:10:18,403 --> 00:10:21,903
Et les gens sont chouettes.
Je ferai tout

89
00:10:22,074 --> 00:10:25,277
pour que le travail reprenne.

90
00:10:27,079 --> 00:10:28,953
Vous savez tout.

91
00:10:29,123 --> 00:10:34,081
Vous avez sûrement une tonne
de questions, alors, déchaînez-vous.

92
00:10:38,049 --> 00:10:41,334
On n'aime pas être le premier
à lever la main, je sais.

93
00:10:41,511 --> 00:10:44,512
Ça fait rigoler les autres.
Pas grave, allez-y.

94
00:10:51,062 --> 00:10:53,102
C'est bon.

95
00:11:17,298 --> 00:11:19,967
Le voilà ! Salut, papa !

96
00:11:39,946 --> 00:11:41,773
Audrey !

97
00:11:45,202 --> 00:11:49,780
Je suis passée tous les jours
pour nourrir les poissons.

98
00:11:51,166 --> 00:11:53,657
Voilà ton courrier.

99
00:11:53,836 --> 00:11:57,999
Mon dieu, chéri,
j'essaie de conduire !

100
00:11:58,716 --> 00:12:02,167
- Tu m'as manqué.
- Ça se voit.

101
00:12:04,597 --> 00:12:07,384
Non, vraiment. Tu m'as manqué.

102
00:12:08,976 --> 00:12:10,684
Vraiment ?

103
00:12:11,854 --> 00:12:14,013
C'est gentil.

104
00:12:18,403 --> 00:12:22,780
- La pizzeria a fermé ?
- Oui, hier.

105
00:12:22,949 --> 00:12:27,161
Bientôt ce sera le coiffeur
et le disquaire.

106
00:12:27,329 --> 00:12:30,579
Seul le déménageur travaille.

107
00:12:31,667 --> 00:12:33,992
Beaucoup s'en vont.

108
00:12:36,004 --> 00:12:40,133
Parle-moi des japonais.
Ça s'est bien passé ?

109
00:12:42,636 --> 00:12:45,388
Tu te rappelles quand ton père

110
00:12:45,556 --> 00:12:48,343
m'a menacé avec sa tronçonneuse ?

111
00:12:49,602 --> 00:12:52,638
Ça s'est passé encore plus mal.

112
00:12:54,357 --> 00:12:56,764
On aurait dû envoyer quelqu'un d'autre.

113
00:13:05,744 --> 00:13:10,406
M. Douglas ? Ici Hunt Stevenson.
J'ai travaillé pour vous.

114
00:13:11,791 --> 00:13:17,034
J'apprends que vous êtes
passé directeur. Félicitations.

115
00:13:17,214 --> 00:13:21,425
J'aimais bien travailler
pour vous à l'époque.

116
00:13:21,593 --> 00:13:24,879
Au fait, comment va Mme douglas ?

117
00:13:26,307 --> 00:13:29,142
Elle ne vous a jamais écrit ?

118
00:13:32,438 --> 00:13:35,011
Avec le dératiseur ?

119
00:13:36,776 --> 00:13:41,402
Pourquoi j'appelle ?
J'ai envie de me recycler.

120
00:13:44,909 --> 00:13:48,574
Que je passe par le syndicat local ?

121
00:13:51,333 --> 00:13:54,702
Et comment va votre chien, Rusty ?

122
00:13:55,754 --> 00:13:57,296
Par une bétonneuse ?

123
00:13:57,464 --> 00:14:01,711
Ici Hunt Stevenson.
Non, Hunt Stevenson.

124
00:14:01,885 --> 00:14:04,293
Oui, vous me connaissez.

125
00:14:07,141 --> 00:14:09,976
On était à la maternelle ensemble.

126
00:14:11,312 --> 00:14:14,895
Pas avec vous.
Avec votre cousin Hector.

127
00:14:15,065 --> 00:14:18,351
Il parlait toujours de vous
pendant la sieste.

128
00:14:18,527 --> 00:14:20,816
C'est ça.

129
00:14:21,572 --> 00:14:25,404
Ecoutez, voilà pourquoi
je vous appelle :

130
00:14:25,576 --> 00:14:28,992
Je suis contremaître à Hadleyville.

131
00:14:29,163 --> 00:14:34,750
Il paraît que vous embauchez
à l'usine de Galveston ?

132
00:14:36,921 --> 00:14:41,548
Je pourrais sauter dans ma voiture,
et être chez vous en 29 heures.

133
00:14:46,014 --> 00:14:48,090
Oublie cette histoire.

134
00:14:49,142 --> 00:14:52,476
T'as fait de ton mieux. Vraiment.

135
00:14:56,483 --> 00:15:00,351
Matez ça, les gars !
Vous avez vu ce qui arrive ?

136
00:15:02,615 --> 00:15:04,987
Heather Di Stefano.

137
00:15:08,246 --> 00:15:10,737
- Qui c'est, lui ?
- Pourquoi, il te plaît ?

138
00:15:10,915 --> 00:15:13,157
Non, il me plaît pas ! Ecrase !

139
00:15:23,678 --> 00:15:25,754
Elle t'a dit bonjour !

140
00:15:25,931 --> 00:15:28,054
Elle l'a toujours fait.

141
00:15:28,225 --> 00:15:30,099
Elle m'aime bien.

142
00:15:32,688 --> 00:15:36,139
Au lycée, j'avais toujours
sa photo dans mon casier.

143
00:15:36,316 --> 00:15:38,309
J'en avais une dans mon slip.

144
00:15:39,612 --> 00:15:42,447
Tu as refait le rayon fruits et légumes ?

145
00:15:42,615 --> 00:15:45,569
Faut s'adapter.
Les pauvres se passent de viande.

146
00:15:45,743 --> 00:15:51,034
Mets les gâteaux secs ici
à la hauteur des enfants.

147
00:16:01,217 --> 00:16:05,262
Tu sais que j'apprécie beaucoup
ta compagnie, mais...

148
00:16:05,430 --> 00:16:08,431
faut-il que tu sois tout le temps
dans mes jambes ?

149
00:16:10,268 --> 00:16:12,973
On peut en discuter au rayon lait ?

150
00:16:13,146 --> 00:16:17,358
Hunt ! Viens vite ! C'est incroyable !

151
00:16:19,903 --> 00:16:21,777
Mes œufs !

152
00:16:21,947 --> 00:16:23,856
Et les miens ?

153
00:16:24,658 --> 00:16:27,576
- Ça va ?
- Tu sais pas ? T'as réussi !

154
00:16:27,745 --> 00:16:30,318
Chouette ! J'ai réussi quoi ?

155
00:16:30,498 --> 00:16:32,241
- Ils arrivent !
- Qui ça ?

156
00:16:47,098 --> 00:16:49,221
Bienvenue aux usa

157
00:16:55,065 --> 00:16:57,900
vous voulez que je vous calme
au jet d'eau ?

158
00:16:59,027 --> 00:17:01,732
Mettez-vous en rang pour saluer.

159
00:17:26,598 --> 00:17:29,219
Assan Motors, on vous adore.

160
00:18:01,217 --> 00:18:03,672
Bienvenue.

161
00:18:04,303 --> 00:18:07,139
Soyez les bienvenus à Hadleyville.

162
00:18:08,349 --> 00:18:11,516
Je suis le maire. Conrad Zwart.

163
00:18:12,270 --> 00:18:16,482
Ça arrive toujours
quand je dis mon nom trop vite.

164
00:18:18,610 --> 00:18:20,852
Par ici, je vous prie.

165
00:18:32,082 --> 00:18:35,119
Merci pour cet accueil surprenant.

166
00:18:43,886 --> 00:18:47,136
Nous avons de nombreux projets.

167
00:18:48,140 --> 00:18:53,515
Je suis moins bon orateur que celui
que vous avez envoyé, chez nous.

168
00:18:53,980 --> 00:18:56,518
Où est M. Stevenson ?

169
00:18:57,901 --> 00:19:02,148
La prestation de M. Stevenson
a largement contribué à notre venue.

170
00:19:23,594 --> 00:19:25,670
Y a quelqu'un ?

171
00:19:26,138 --> 00:19:28,808
M. Stevenson, quel plaisir !

172
00:19:31,060 --> 00:19:35,354
La porte était ouverte,
et vous avez dit 14 heures...

173
00:19:35,523 --> 00:19:40,897
je suis Kosohiro Oishi-San,
administrateur délégué.

174
00:19:52,707 --> 00:19:55,578
Quelqu'un a des Sapporo Sazuki ?

175
00:19:55,752 --> 00:19:58,125
Non ? Alors piochez.

176
00:20:00,507 --> 00:20:06,178
Ça me revient ! Je me demandais où
je vous avais vu, et c'est revenu. Tokyo.

177
00:20:06,889 --> 00:20:08,929
On s'est vus à Tokyo.

178
00:20:09,100 --> 00:20:13,049
- Vous hurliez des choses en bavant.
- Je me souviens.

179
00:20:13,229 --> 00:20:17,392
Dans quel but ?
Vous étiez tous déjantés !

180
00:20:17,567 --> 00:20:19,690
Programme de formation.

181
00:20:19,861 --> 00:20:22,566
Pour les cadres déficients.

182
00:20:25,617 --> 00:20:27,740
M. Stevenson.

183
00:20:27,911 --> 00:20:30,449
Nous vous offrons un nouveau poste.

184
00:20:37,546 --> 00:20:41,164
Vous assurerez la liaison
avec le personnel.

185
00:20:42,175 --> 00:20:46,173
Vous vous foutez de moi ?
Mais c'est génial !

186
00:20:46,346 --> 00:20:49,716
Voilà un résumé
de notre politique de travail.

187
00:20:49,892 --> 00:20:52,976
Nous aimerions que vous
la présentiez aux ouvriers.

188
00:20:53,145 --> 00:20:58,436
On peut pas faire le travail comme
avant ? On se débrouillait pas mal.

189
00:20:58,609 --> 00:21:00,518
Dans ce cas, pourquoi avez-vous...

190
00:21:00,695 --> 00:21:03,612
présentez nos idées.

191
00:21:07,035 --> 00:21:10,534
Sans vous laisser influencer
par le fait

192
00:21:10,705 --> 00:21:14,454
que vous serez promu,
avec un gros salaire.

193
00:21:15,961 --> 00:21:21,038
Pourquoi je me laisserais influencer ?
Jamais, voyons !

194
00:21:21,591 --> 00:21:25,720
- C'est formidable.
- A supposer que l'usine rouvre.

195
00:21:27,389 --> 00:21:29,761
Je l'avais déjà supposé.

196
00:21:29,933 --> 00:21:32,222
Pas nous.

197
00:21:35,231 --> 00:21:38,185
Nous comptons sur vous ?

198
00:21:41,612 --> 00:21:43,404
Les gars...

199
00:21:44,615 --> 00:21:46,822
les crapauds ont le cul étanche ?

200
00:21:58,838 --> 00:22:01,294
Nous pensons que oui.

201
00:22:04,177 --> 00:22:06,336
Du travail ! Du travail !

202
00:22:14,188 --> 00:22:17,604
Je sais que vous voulez travailler.

203
00:22:18,859 --> 00:22:22,311
Mais il faut discuter
des conditions.

204
00:22:31,706 --> 00:22:34,375
Je peux avoir votre attention ?

205
00:22:35,835 --> 00:22:39,204
Asseyez-vous, s'il vous plaît !

206
00:22:40,507 --> 00:22:45,750
Je m'appelle Crandall.
Le syndicat est inquiet à votre sujet.

207
00:22:48,223 --> 00:22:52,684
Travailler sans garanties,
c'est affaiblir votre syndicat.

208
00:22:53,186 --> 00:22:55,856
Il vous faut
de nouvelles conventions.

209
00:22:56,356 --> 00:23:00,520
Le salaire d'embauche
est de 8,75 $ l'heure !

210
00:23:00,694 --> 00:23:02,817
On a eu 11,50 $.

211
00:23:02,988 --> 00:23:05,314
On a eu des clous !

212
00:23:07,451 --> 00:23:10,701
- Je veux travailler !
- Exigez un contrat !

213
00:23:10,871 --> 00:23:13,789
Et tu crois qu'ils le donneront ?

214
00:23:13,958 --> 00:23:15,951
C'est pas à toi que je parle.

215
00:23:16,127 --> 00:23:18,701
Ils le donneront si vous êtes unis.

216
00:23:18,880 --> 00:23:23,174
T'es pas d'ici. T'as du boulot, toi.

217
00:23:25,804 --> 00:23:29,339
Je parle à Hunt !
Il les connaît, il nous connaît !

218
00:23:50,538 --> 00:23:52,577
Je pense...

219
00:23:58,171 --> 00:24:02,749
qui se souvient de la finale
du tournoi de basket inter-lycées ?

220
00:24:06,095 --> 00:24:08,966
Et de Brickhouse,
l'arrière de Roosevelt.

221
00:24:09,140 --> 00:24:11,513
Il marquait 37 points par match.

222
00:24:11,685 --> 00:24:15,517
Moi, j'étais notre meilleur défenseur.

223
00:24:19,276 --> 00:24:24,271
L'entraîneur met trois joueurs
pour marquer ce type

224
00:24:24,448 --> 00:24:27,864
à tour de rôle,
mais il me garde en touche.

225
00:24:28,035 --> 00:24:30,443
Au dernier quart,
on est menés de 5 points.

226
00:24:30,621 --> 00:24:32,578
Nos trois joueurs ont tout foiré.

227
00:24:32,748 --> 00:24:37,125
Brickhouse avait mis
quelque chose comme 32 points.

228
00:24:37,294 --> 00:24:42,004
Alors l'entraîneur me prend à part
et me dit :

229
00:24:42,175 --> 00:24:45,341
"C'est maintenant ou jamais, fiston.

230
00:24:46,596 --> 00:24:52,017
"Il est à toi, prends-le".
Alors je l'ai pris.

231
00:24:53,686 --> 00:24:55,893
Combien il en a mis après ça ?

232
00:24:56,064 --> 00:24:59,515
Zéro ! Peau de balle ! La bulle !

233
00:25:02,362 --> 00:25:05,529
En résumé : Il faut choisir son moment.

234
00:25:05,699 --> 00:25:09,649
On est vernis d'avoir
ces japonais chez nous

235
00:25:09,828 --> 00:25:12,070
mais il faut jouer leur jeu.

236
00:25:12,247 --> 00:25:14,869
Laissons-les marquer
un ou deux points.

237
00:25:15,042 --> 00:25:17,711
Ensuite on fonce.

238
00:25:17,878 --> 00:25:21,045
Un match se gagne
dans le dernier quart-temps.

239
00:25:29,307 --> 00:25:33,969
Au dernier quart-temps,
tu les prendras comme Brickhouse ?

240
00:25:41,945 --> 00:25:43,985
Je les prendrai.

241
00:26:21,319 --> 00:26:23,561
Adieu, les assédic.

242
00:26:27,409 --> 00:26:31,572
Bienvenue chez Assan Motors,
en ce premier jour de travail.

243
00:26:39,088 --> 00:26:40,630
Bienvenue.

244
00:26:40,798 --> 00:26:44,167
Il faut susciter l'esprit d'équipe !

245
00:26:44,343 --> 00:26:48,720
Unis dans un seul but :
L'intérêt de l'entreprise !

246
00:26:48,889 --> 00:26:51,926
Commençons par l'exercice matinal.

247
00:26:55,897 --> 00:26:58,352
Sauter sur place !

248
00:27:13,540 --> 00:27:15,414
Commencez !

249
00:27:20,339 --> 00:27:22,331
Ça commence mal.

250
00:27:22,508 --> 00:27:24,714
Ils ont perdu l'habitude de se lever tôt.

251
00:27:24,885 --> 00:27:26,676
Je ne vous reproche rien.

252
00:27:27,638 --> 00:27:30,307
Même si vous êtes leur chef.

253
00:27:36,230 --> 00:27:38,306
O.K., bougez pas.

254
00:27:44,489 --> 00:27:46,980
T'as vu ces zèbres ?

255
00:27:47,826 --> 00:27:50,281
On fait pareil.

256
00:27:51,454 --> 00:27:53,412
Pourquoi pas ?

257
00:27:56,710 --> 00:28:01,586
C'est comme la 1 ère semaine au lycée,
si tu portais le jean, tu trinquais.

258
00:28:01,757 --> 00:28:05,173
Dès octobre, tu venais en caleçon.
Ça t'est arrivé.

259
00:28:05,344 --> 00:28:07,420
Une seule fois.

260
00:28:07,596 --> 00:28:09,672
Dans deux jours ils nous oublieront.

261
00:28:09,848 --> 00:28:12,137
Saut de canard !

262
00:28:32,163 --> 00:28:34,571
Torsion des jambes !

263
00:30:21,652 --> 00:30:25,436
Désolé, mais pas de cigare,
et pas de musique.

264
00:30:26,824 --> 00:30:28,698
Seulement le travail.

265
00:30:40,380 --> 00:30:45,754
Ici, ici, ici, et ici !
Pas là et là !

266
00:30:46,344 --> 00:30:50,805
Quelle différence, bordel !
Je faisais 75 châssis à l'heure.

267
00:30:50,974 --> 00:30:52,801
Ry, vous chamboulez tout !

268
00:30:52,976 --> 00:30:56,262
Hunt, tu veux dire à M. Truc-moto
de me les lâcher ?

269
00:30:56,438 --> 00:31:00,602
Il refuse d'apprendre bien la tech...

270
00:31:00,776 --> 00:31:03,101
il sait même pas le dire.

271
00:31:04,196 --> 00:31:07,647
Ils nous trimbalent
d'un poste à l'autre !

272
00:31:07,825 --> 00:31:11,075
Chaque homme connaît chaque poste.
C'est l'équipe.

273
00:31:11,245 --> 00:31:13,451
Personne n'est unique.

274
00:31:13,622 --> 00:31:17,620
J'ai pigé votre problème.
Venez voir par ici.

275
00:31:17,793 --> 00:31:23,463
Vous voyez, c'est comme ça...
vous êtes en Amérique, maintenant.

276
00:31:23,633 --> 00:31:28,010
Les américains adorent
se sentir uniques.

277
00:31:28,179 --> 00:31:31,963
- Même lui ?
- Je vais me le faire !

278
00:31:35,478 --> 00:31:39,642
- Remettez chacun à son ancien poste.
- Son poste est au japon !

279
00:31:39,816 --> 00:31:45,321
Il y a une seule façon
de diriger cette usine. Une seule !

280
00:31:47,825 --> 00:31:49,901
Avec ça, oui !

281
00:31:50,077 --> 00:31:53,244
Doucement, t'excite pas comme ça !

282
00:31:53,789 --> 00:31:55,996
Lâche-le maintenant.

283
00:31:58,544 --> 00:32:00,537
Défaut !

284
00:32:00,713 --> 00:32:04,414
C'est pour le concessionnaire.
Rien n'est jamais parfait.

285
00:32:04,592 --> 00:32:07,712
Au japon, l'ouvrier a honte
s'il y a un défaut.

286
00:32:07,887 --> 00:32:11,885
Toute la nuit il répare.
L'objectif c'est zéro défaut.

287
00:32:12,058 --> 00:32:13,600
Vous êtes passé comment ?

288
00:32:14,436 --> 00:32:17,935
- Eh bien, Gooseman ?
- Il a pris mon journal.

289
00:32:18,106 --> 00:32:20,775
Vous allez le lui rendre, non ?

290
00:32:20,942 --> 00:32:24,442
Non. C'est interdit de lire
dans les chiottes.

291
00:32:25,238 --> 00:32:29,984
Rendez-le-lui. Nous voulons
que Googie apprenne à lire.

292
00:32:32,204 --> 00:32:34,742
Attends, Willie, je suis occupé.

293
00:32:34,915 --> 00:32:38,913
- Je t'avais donné un congé.
- Justement je le croyais.

294
00:32:39,086 --> 00:32:42,870
- Une minute, quoi !
- On a à parler, lui et moi.

295
00:32:43,049 --> 00:32:45,172
Ils m'ont arrêté à la sortie.

296
00:32:45,343 --> 00:32:49,590
Les Bolderiz. Ils m'ont dit
que j'aurais une amende si je partais.

297
00:32:49,764 --> 00:32:53,050
Mon fils se fait ôter les amygdales,
il a peur.

298
00:32:53,226 --> 00:32:55,931
Je lui ai promis d'être là.

299
00:32:56,104 --> 00:32:59,603
Tu lis, Googie ? C'est bien.
Alors quoi, Hunt ?

300
00:32:59,774 --> 00:33:03,938
- Merci bien. On en reparlera.
- Pas de journal !

301
00:33:04,112 --> 00:33:06,817
On en discutera un autre jour.

302
00:33:10,118 --> 00:33:13,203
Je vais au bureau
en parler au numéro un.

303
00:33:13,372 --> 00:33:18,366
- Y a des mécontents.
- Va voir ton gosse.

304
00:33:26,510 --> 00:33:28,717
Voiture américaine.

305
00:33:39,774 --> 00:33:41,933
La horde sauvage.

306
00:33:46,698 --> 00:33:50,826
- Alors mignonne, ça boume ?
- Pas boume. Tape.

307
00:33:52,829 --> 00:33:57,373
- Où est le boss ?
- Pas bon jour pour voir boss.

308
00:34:02,798 --> 00:34:06,132
Il brame dans galère.

309
00:34:09,221 --> 00:34:12,922
Sans déconner ?
Je m'en voudrais de rater ça.

310
00:34:15,728 --> 00:34:18,765
- Salut, patron.
- M. Stevenson.

311
00:34:18,940 --> 00:34:22,439
Appelez-moi Hunt.
Ou le Hun, si ça vous chante.

312
00:34:22,610 --> 00:34:26,988
- Je peux vous aider ?
- Probablement.

313
00:34:27,157 --> 00:34:29,612
Votre famille se plaît ici ?

314
00:34:29,784 --> 00:34:32,240
Je n'ai pas demandé.

315
00:34:32,412 --> 00:34:37,074
A propos de famille...
et j'ai hâte de connaître la vôtre.

316
00:34:37,250 --> 00:34:40,454
On a déjà opéré un de vos mômes ?

317
00:34:40,629 --> 00:34:44,294
Vous connaissez Willie ?
Il travaille en bas.

318
00:34:44,466 --> 00:34:47,716
Son gosse se fait
retirer les amygdales.

319
00:34:47,886 --> 00:34:50,424
Willie tient à être près de lui.

320
00:34:50,598 --> 00:34:54,382
C'est un papa poule.
Il est dingue de ses gosses.

321
00:34:54,560 --> 00:34:56,303
Le travail en souffre.

322
00:34:57,396 --> 00:35:00,730
Parlons travail.
Je vais vous expliquer un truc.

323
00:35:00,900 --> 00:35:03,272
Vos 0% de défaut...

324
00:35:06,614 --> 00:35:11,323
a force de travailler, on devient
barjos, comme ma cousine Beth.

325
00:35:11,494 --> 00:35:16,037
Elle a quitté à jamais
l'hôtel des pieds sur terre.

326
00:35:16,207 --> 00:35:18,284
Ça vous attend au tournant.

327
00:35:18,460 --> 00:35:20,666
La voiture c'est pas la chirurgie.

328
00:35:23,006 --> 00:35:26,256
- Je vois ce que vous voulez dire.
- Voilà qui est réglé.

329
00:35:26,426 --> 00:35:28,715
Vous m'ôtez un grand poids.

330
00:35:28,887 --> 00:35:31,972
Dernier truc et j'arrête
de vous chercher des poux.

331
00:35:32,141 --> 00:35:35,592
Car vous avez de beaux cheveux.

332
00:35:35,769 --> 00:35:39,898
Mon frère est coiffeur.
Il me les a coupés avant mon départ.

333
00:35:40,066 --> 00:35:44,693
Très intéressant. Vous savez,
votre numéro deux, Saïto,

334
00:35:44,862 --> 00:35:49,738
il n'est pas fait
pour le travail en équipe.

335
00:35:49,909 --> 00:35:53,195
- C'est quoi ?
- Des algues.

336
00:35:54,330 --> 00:35:58,791
M. Saïto n'est pas
un japonais typique.

337
00:35:58,960 --> 00:36:02,412
A votre place, je le larguerais.

338
00:36:02,589 --> 00:36:05,673
Si ça ne tenait qu'à moi,
je le jetterais.

339
00:36:06,426 --> 00:36:08,633
C'est le neveu du patron.

340
00:36:11,390 --> 00:36:12,932
Je vois le problème.

341
00:36:13,100 --> 00:36:17,762
Si vous lui disiez d'écraser ?
Parce que c'est une vraie teigne.

342
00:36:17,938 --> 00:36:22,896
On fait les bagnoles à notre manière.
Mieux vaut laisser à chacun sa spécialité.

343
00:36:24,028 --> 00:36:27,278
Je vous entends.

344
00:36:27,448 --> 00:36:31,576
Ça baigne. Vous êtes un type
à qui on peut parler.

345
00:36:31,744 --> 00:36:33,903
Souvent ?

346
00:36:34,080 --> 00:36:37,414
Vous jouez au softball,
par hasard ?

347
00:36:37,584 --> 00:36:40,750
Au base-ball, mais on connaît le soft.

348
00:36:40,920 --> 00:36:44,420
On s'entraîne samedi.
Vous venez jouer ?

349
00:36:44,591 --> 00:36:46,584
A quelle heure ?

350
00:36:46,760 --> 00:36:50,295
- 2h ?
- Si on ne travaille pas.

351
00:36:50,472 --> 00:36:53,841
- On joue pour de la bière.
- Nous aussi.

352
00:36:54,017 --> 00:36:56,425
Puis à qui pisse le plus loin.

353
00:36:58,439 --> 00:37:02,686
- Chez nous c'est le plus précis.
- C'est ça, koz-monaute !

354
00:37:15,123 --> 00:37:18,159
On dirait les yankees.
Je les hais déjà.

355
00:37:21,337 --> 00:37:22,997
M. Stevenson.

356
00:37:24,716 --> 00:37:27,041
Salut, koz-mique ! Attrape !

357
00:37:27,218 --> 00:37:28,761
Joli costume.

358
00:37:28,929 --> 00:37:31,135
Quelques minutes pour nous chauffer.

359
00:37:31,306 --> 00:37:35,933
- Allez-y. C'est un beau gant.
- C'est un Haseo Makasaki.

360
00:37:36,103 --> 00:37:40,350
- J'ai un Smith et Wesson.
- C'est bien !

361
00:38:14,476 --> 00:38:16,552
Ce bordel ! On joue au base-ball !

362
00:38:27,197 --> 00:38:30,483
Je vais arrêter ces conneries !

363
00:38:32,411 --> 00:38:35,329
Voyons ce que tu sais faire.

364
00:38:35,498 --> 00:38:38,285
Envoie-la-moi ici !

365
00:40:03,756 --> 00:40:06,377
Dernière manche ! Vas-y, Hunt !

366
00:40:06,550 --> 00:40:10,844
On a toutes les bases, Hunt !
Vas-y !

367
00:40:12,640 --> 00:40:15,807
Tu vois la balle ?
Regarde la balle !

368
00:40:15,977 --> 00:40:18,598
Tire à ras de terre !

369
00:40:29,783 --> 00:40:32,025
Et merde !

370
00:41:15,414 --> 00:41:18,035
Deux points, on a gagné !

371
00:41:32,932 --> 00:41:38,223
- Ça va ?
- Bonne partie. On s'est amusé.

372
00:41:38,396 --> 00:41:41,350
Je suis vraiment désolé.

373
00:41:42,859 --> 00:41:45,528
Il a rien, regarde-le !

374
00:41:47,113 --> 00:41:49,818
On leur a bien montré.

375
00:41:49,991 --> 00:41:52,363
Ouais, tu leur as montré.

376
00:42:11,055 --> 00:42:15,515
- Travaille ton anglais.
- Demain, c'est l'anniversaire du petit.

377
00:42:15,684 --> 00:42:18,057
Je lui ai acheté un vélo.

378
00:42:18,229 --> 00:42:22,143
Chez Sears, le grand magasin
américain. Je sais pas le monter.

379
00:42:22,316 --> 00:42:24,642
C'est écrit là. Tu veux bien ?

380
00:42:24,819 --> 00:42:29,113
- Pas ce soir.
- Je veux qu'il le voie au réveil.

381
00:42:31,868 --> 00:42:34,904
Je travaille ! Je n'ai pas le temps.

382
00:42:35,080 --> 00:42:37,915
Les pères américains ont le temps.

383
00:42:38,083 --> 00:42:41,249
Parce que leur travail pue.

384
00:42:56,435 --> 00:42:59,056
Laisse ma mère tranquille !

385
00:43:03,401 --> 00:43:05,975
C'est ton patron, M. Sakamoto.

386
00:43:26,424 --> 00:43:30,374
Non, monsieur,
je n'ai pas augmenté la production.

387
00:43:31,054 --> 00:43:36,131
Elle a encore baissé de 3,5%
ce mois-ci.

388
00:43:38,937 --> 00:43:44,359
Oui, j'en suis profondément
désolé, monsieur.

389
00:44:07,842 --> 00:44:09,586
Regardez qui revient !

390
00:44:09,761 --> 00:44:12,964
Comment tu vas ?

391
00:44:15,809 --> 00:44:18,347
- Où on t'a mis, Tony ?
- Ici.

392
00:44:18,520 --> 00:44:20,846
- Aux pistolets ?
- A ce poste.

393
00:44:21,023 --> 00:44:24,059
T'es muté, dugland !
On m'a dit de te le dire !

394
00:44:25,986 --> 00:44:28,145
Je parie que j'ai ton ancien poste.

395
00:44:28,322 --> 00:44:30,778
- Contremaître ! Qu'en dis-tu ?
- Génial.

396
00:44:30,950 --> 00:44:33,904
Je quitte la chaîne, tas de débiles !

397
00:44:40,126 --> 00:44:42,582
Monsieur Hershiser !

398
00:44:43,963 --> 00:44:46,715
Vous avez un nouveau poste.

399
00:44:48,051 --> 00:44:50,672
Ouais, il paraît.

400
00:44:56,143 --> 00:44:58,894
Nous manquons de personnel

401
00:44:59,062 --> 00:45:02,930
dans l'équipe d'entretien.
Nous vous avons muté là-bas.

402
00:45:03,817 --> 00:45:06,522
Le salaire est le même.

403
00:45:08,906 --> 00:45:11,112
Veuillez poursuivre.

404
00:45:11,283 --> 00:45:15,613
Fabriqué au japon ?
J'en fais quoi de ce truc ?

405
00:45:15,788 --> 00:45:18,279
Ça me paraît évident.

406
00:45:18,457 --> 00:45:21,245
Vous devez balayer.

407
00:45:25,882 --> 00:45:28,752
Pour vous avoir bousculé,
il passe balayeur ?

408
00:45:28,927 --> 00:45:31,133
Non. Ce n'est pas personnel.

409
00:45:31,304 --> 00:45:34,341
Il fait plus de défauts que les autres.

410
00:45:34,516 --> 00:45:38,514
C'est Kosohiro qui l'a décidé.
Judicieusement.

411
00:45:38,687 --> 00:45:41,094
Des défauts, c'est ça ?

412
00:45:42,774 --> 00:45:46,523
Beau travail,
on est des sous-merdes pour eux !

413
00:45:46,695 --> 00:45:49,482
C'est momentané. Sois patient.

414
00:45:49,656 --> 00:45:53,441
- Je dîne chez Kosohiro ce week-end.
- Bon appétit.

415
00:45:53,619 --> 00:45:57,035
On va établir de nouvelles
règles de conduite.

416
00:45:57,206 --> 00:45:59,779
Je balaie pas. Je me taille.

417
00:45:59,959 --> 00:46:02,580
Je lui ferai bouffer sa merde !

418
00:46:02,753 --> 00:46:05,707
- Attends ! T'as deux gosses.
- Je vais pas accepter ça.

419
00:46:05,882 --> 00:46:08,170
Il le faut.

420
00:46:08,801 --> 00:46:10,593
Tout le monde me regarde !

421
00:46:10,762 --> 00:46:12,470
Que faire, hein ?

422
00:46:12,639 --> 00:46:16,008
Tu dois penser à ta famille.

423
00:46:16,184 --> 00:46:19,434
Voilà ce que tu dois faire.

424
00:46:19,604 --> 00:46:22,558
Ils pensent ce qu'ils veulent,
c'est rien.

425
00:46:43,295 --> 00:46:46,296
Allez, au boulot. On y va.

426
00:46:54,307 --> 00:46:57,510
C'est délicieux.
Vous appelez ça comment ?

427
00:46:58,186 --> 00:47:02,682
Du bœuf mode.
Vous ne connaissez pas ?

428
00:47:03,441 --> 00:47:08,816
Je sais que ça y ressemble beaucoup

429
00:47:08,989 --> 00:47:12,737
mais c'est trop bon
pour n'être que ça.

430
00:47:14,077 --> 00:47:16,070
Audrey m'a demandé tout bas :

431
00:47:16,246 --> 00:47:19,995
"Chéri, je peux
t'en prendre un peu ?".

432
00:47:20,167 --> 00:47:25,078
Comment lui refuser ?
Je l'aime, alors je cède. Tiens.

433
00:47:25,256 --> 00:47:27,379
Il en reste encore un peu, là.

434
00:47:31,137 --> 00:47:34,720
- On est prêts pour dessert ?
- Moi, oui !

435
00:47:34,891 --> 00:47:39,683
Tout à l'heure. Pour l'instant,
nous avons à parler affaires.

436
00:47:56,747 --> 00:47:59,119
Quoi ?

437
00:47:59,291 --> 00:48:01,580
Tu ne veux pas...

438
00:48:04,922 --> 00:48:06,630
nous laisser ?

439
00:48:06,799 --> 00:48:10,666
Ce qui se passe dans l'usine
m'intéresse.

440
00:48:10,845 --> 00:48:13,596
Je ne dérange personne ?

441
00:48:16,350 --> 00:48:18,308
Tu vois ?

442
00:48:20,146 --> 00:48:22,518
M. Stevenson... Hunt.

443
00:48:22,690 --> 00:48:25,525
Selon vous, comment ça marche ?

444
00:48:27,070 --> 00:48:30,190
- Franchement ?
- S'il vous plaît.

445
00:48:32,742 --> 00:48:37,618
Pas très bien.
Vous êtes aux Etats-Unis, maintenant.

446
00:48:37,789 --> 00:48:42,001
Et vous agissez en vieilles
bonzesses figées. Excusez.

447
00:48:42,169 --> 00:48:44,541
Je vous en prie.

448
00:48:44,713 --> 00:48:47,916
Je peux être franc ?

449
00:48:48,592 --> 00:48:51,083
J'ai entendu monts et merveilles

450
00:48:51,262 --> 00:48:53,883
sur les hommes d'affaires japonais.

451
00:48:56,100 --> 00:49:02,304
Désolé, je ne vois pas pourquoi.
Je ne suis pas impressionné du tout.

452
00:49:03,024 --> 00:49:05,230
Vous êtes viré !

453
00:49:08,488 --> 00:49:13,364
- Vous pouvez pas me virer.
- Vous retournerez à la chaîne.

454
00:49:13,535 --> 00:49:16,240
Minute ! Expliquez-moi pourquoi !

455
00:49:16,413 --> 00:49:18,655
L'ouvrier américain est étrange.

456
00:49:18,832 --> 00:49:21,584
Il arrive en retard, part en avance.

457
00:49:21,752 --> 00:49:26,212
S'il est malade, il s'absente.
Il est au-dessus de l'entreprise !

458
00:49:26,381 --> 00:49:28,789
Vous semblez penser comme eux.

459
00:49:28,967 --> 00:49:30,675
Expliquez-moi une chose.

460
00:49:30,844 --> 00:49:36,680
Quand c'était une entreprise U.S.,
on produisait 10% de plus qu'avec vous.

461
00:49:36,851 --> 00:49:42,307
10%? Au japon, une usine
de même taille produit 40% de plus.

462
00:49:42,481 --> 00:49:45,103
Et avec une qualité supérieure.

463
00:49:45,276 --> 00:49:47,565
Comment peut-on travailler si vite ?

464
00:49:47,737 --> 00:49:50,275
L'ouvrier est fidèle à l'entreprise.

465
00:49:50,448 --> 00:49:52,820
Il est fier quand elle progresse.

466
00:49:53,034 --> 00:49:56,652
- Il a honte quand elle piétine.
- Comme maintenant.

467
00:49:56,830 --> 00:50:01,741
Si la production baisse,
il reste travailler plus longtemps.

468
00:50:01,918 --> 00:50:05,168
Parlons des heures sup.
Une fois et demie le salaire...

469
00:50:05,338 --> 00:50:08,505
ils le font pour l'entreprise,
pas pour l'argent.

470
00:50:09,384 --> 00:50:11,044
Là-bas. Ici, c'est ici.

471
00:50:11,220 --> 00:50:16,131
Messieurs, cette usine est américaine.
Ils n'acceptent jamais.

472
00:50:16,308 --> 00:50:19,344
Vous le croyez aussi, Hunt ?

473
00:50:23,232 --> 00:50:24,810
Ecoutez-moi bien.

474
00:50:24,984 --> 00:50:28,732
Moi seul leur ferai accepter ça.

475
00:50:28,905 --> 00:50:31,028
Et changer leur mentalité ?

476
00:50:31,199 --> 00:50:33,737
- Moi ou personne.
- Personne.

477
00:50:33,910 --> 00:50:36,199
Tu vas la fermer ?

478
00:50:46,882 --> 00:50:49,254
Merde !

479
00:50:56,016 --> 00:51:00,429
Vous avez un problème ?
Je tiens la solution.

480
00:51:00,604 --> 00:51:04,472
Je m'arrangerai pour que
tout le monde soit content.

481
00:51:04,650 --> 00:51:06,975
Laissez-moi une chance.

482
00:51:14,744 --> 00:51:19,038
D'accord. Nous ne changerons
plus rien, temporairement.

483
00:51:19,207 --> 00:51:21,199
Voilà qui est parlé.

484
00:51:30,719 --> 00:51:33,174
Chérie ?

485
00:51:34,139 --> 00:51:37,674
On s'arrête prendre une glace ?
Une Haagen Dazs.

486
00:51:37,851 --> 00:51:40,722
Tu me fais chier !

487
00:51:46,485 --> 00:51:49,985
- Tu as tes règles ?
- Arrête la voiture.

488
00:51:52,324 --> 00:51:57,033
Comment as-tu osé ?
Me dire de la fermer devant eux.

489
00:51:57,205 --> 00:52:01,119
J'étais dans une situation
des plus délicates.

490
00:52:01,292 --> 00:52:04,329
- Qu'essaies-tu de faire ?
- Sauver des emplois.

491
00:52:04,504 --> 00:52:07,505
Le seul qui soit menacé, c'est le tien.

492
00:52:07,674 --> 00:52:11,921
Ils m'ont choisi. J'avais rien
demandé. Les gars ont besoin...

493
00:52:12,095 --> 00:52:15,262
ils ont besoin qu'on leur dise
où ils en sont.

494
00:52:15,432 --> 00:52:19,097
Pas que tu essaies de gagner
la partie en solo.

495
00:52:19,269 --> 00:52:23,682
J'aimerais, pour changer,
une copine qui me soutienne un peu !

496
00:52:23,857 --> 00:52:28,270
Soutienne ?
Une poupée qui dirait oui à tout !

497
00:52:28,445 --> 00:52:33,950
- Un perroquet à nichons !
- Heather n'a rien à voir là-dedans !

498
00:52:45,296 --> 00:52:47,455
Je ne pensais pas à elle.

499
00:52:47,632 --> 00:52:50,004
Apparemment, toi, si.

500
00:52:51,594 --> 00:52:54,346
Audrey je t'en prie. Audrey !

501
00:53:14,201 --> 00:53:16,657
Messieurs, bonjour !

502
00:53:17,246 --> 00:53:22,323
- D'où sortez-vous ?
- Je vous ai suivis sous l'eau.

503
00:53:22,501 --> 00:53:26,748
- Il y a encore du monde en dessous ?
- Peut-être bien.

504
00:53:26,923 --> 00:53:32,593
Puisqu'on est tous là,
je vais vous exposer une idée.

505
00:53:32,762 --> 00:53:35,716
Il nous faudrait
un système de primes.

506
00:53:35,890 --> 00:53:40,054
Il nous faudrait
des ouvriers plus rapides.

507
00:53:41,271 --> 00:53:44,936
Faudrait qu'un poisson
vous bouffe le zizi.

508
00:53:47,194 --> 00:53:51,523
Quel est votre record
de production mensuelle au japon ?

509
00:53:51,698 --> 00:53:54,236
Quinze mille voitures.

510
00:54:01,166 --> 00:54:04,333
Mes gars les feront le mois prochain.

511
00:54:04,503 --> 00:54:08,335
Mais alors vous rétablissez
leur ancien salaire,

512
00:54:08,507 --> 00:54:12,636
avec garantie de plein emploi.
On est d'accord ?

513
00:54:14,222 --> 00:54:17,922
- Je ne sais pas.
- Le coup de feu est pour nous.

514
00:54:22,981 --> 00:54:26,564
D'accord, marché conclu.

515
00:54:26,735 --> 00:54:30,685
15000 voitures, pas moins.

516
00:54:31,239 --> 00:54:35,533
Une de moins, et pas d'augmentation.
Rien.

517
00:54:42,751 --> 00:54:45,207
Je commence à aimer ce rituel.

518
00:55:09,779 --> 00:55:15,818
Ça va être dur à admettre,
mais je dois vous le dire.

519
00:55:17,621 --> 00:55:21,785
L'ouvrier américain
n'est pas le meilleur.

520
00:55:25,129 --> 00:55:29,921
Les japonais font tout plus vite,
plus longtemps et mieux.

521
00:55:33,179 --> 00:55:35,504
Ça vous plaît pas, ça ?

522
00:55:35,806 --> 00:55:38,760
Moi non plus car c'est une connerie.

523
00:55:44,732 --> 00:55:46,808
Qui est meilleur que nous ?

524
00:55:47,610 --> 00:55:49,769
- Qui donc ?
- Personne !

525
00:55:51,614 --> 00:55:54,532
Et vous avez foutrement raison !

526
00:55:55,243 --> 00:55:58,197
Quand on m'a dit que les américains

527
00:55:58,371 --> 00:56:03,497
n'égaleraient jamais
la production mensuelle japonaise,

528
00:56:04,670 --> 00:56:08,418
ils se sont mis à 12
pour m'empêcher de cogner.

529
00:56:11,635 --> 00:56:15,336
Non seulement on sortira
autant de voitures qu'eux

530
00:56:15,514 --> 00:56:18,718
mais, après avoir battu leur record,

531
00:56:18,893 --> 00:56:21,135
on aura droit au plein emploi !

532
00:56:21,312 --> 00:56:26,270
Je pense aux 200 camarades
qui seront réintégrés.

533
00:56:31,990 --> 00:56:36,319
Et comme je l'ai dit,
à 11,50 $ de l'heure !

534
00:56:40,916 --> 00:56:43,751
Combien de bagnoles
pour battre leur record ?

535
00:56:43,919 --> 00:56:47,964
Combien ?
Quinze mille, dans le mois.

536
00:56:55,848 --> 00:56:59,299
Quinze mille dans le mois.

537
00:57:02,313 --> 00:57:06,263
Quinze mille ? Tu plaisantes ?

538
00:57:06,442 --> 00:57:09,728
Pas du tout, on peut le faire !

539
00:57:10,822 --> 00:57:12,898
Pas vrai ?

540
00:57:13,491 --> 00:57:17,074
Alors quoi,
les japs sont meilleurs que nous ?

541
00:57:17,245 --> 00:57:19,321
Quinze mille c'est du boulot !

542
00:57:19,497 --> 00:57:22,701
Si on se crève pour arriver
juste en dessous ?

543
00:57:22,876 --> 00:57:25,034
On n'a rien pour tout ce boulot ?

544
00:57:25,212 --> 00:57:27,667
Tu parles d'une affaire !

545
00:57:28,298 --> 00:57:31,632
Excusez-moi les gars,
Hunt n'est pas idiot.

546
00:57:31,802 --> 00:57:34,209
Il les laisserait pas faire ça.

547
00:57:37,766 --> 00:57:42,891
- Non, je suis pas idiot.
- Un peu moins, on aura quelque chose ?

548
00:57:44,732 --> 00:57:47,686
1,50 $ de plus
pour 12/13000 voitures ?

549
00:57:49,862 --> 00:57:52,733
Pour 13000, c'est ça.

550
00:57:52,907 --> 00:57:54,900
Pourquoi t'as rien dit ?

551
00:57:57,203 --> 00:57:58,995
Parce que je viens d'y penser.

552
00:57:59,163 --> 00:58:03,208
Je viens de...
je vous dis ce que je pense ?

553
00:58:03,376 --> 00:58:08,501
Concentrons-nous sur 15000
et on passera à 11,50 $.

554
00:58:08,673 --> 00:58:10,583
Ne pensons qu'à ça.

555
00:58:10,759 --> 00:58:14,128
Ne parlons plus des 13000.
Mettons que...

556
00:58:14,304 --> 00:58:16,842
j'ai inventé ces conneries !

557
00:58:18,559 --> 00:58:23,849
Comme ça, on vise les 15000
et croyez-moi, on peut se les faire !

558
00:58:24,023 --> 00:58:27,059
Et à notre façon !
On va y arriver ?

559
00:58:28,944 --> 00:58:31,400
Allez, quoi ! On va y arriver ?

560
00:58:31,572 --> 00:58:33,150
On va y arriver ? Ouais !

561
00:58:50,925 --> 00:58:53,761
Faudra bosser comme eux.

562
00:58:53,929 --> 00:58:56,846
S'ils prennent du retard,
ils font des heures sup.

563
00:58:58,016 --> 00:59:00,686
Ils finissent tard.

564
00:59:01,478 --> 00:59:04,148
Ils commencent tôt.

565
00:59:06,316 --> 00:59:09,816
S'ils vont trop vite,
ils font accélérer la chaîne.

566
00:59:11,405 --> 00:59:13,612
Ils abrègent les pauses et le déjeuner.

567
00:59:15,576 --> 00:59:18,696
Ils font tout pour gagner du temps.

568
00:59:18,871 --> 00:59:22,074
S'ils y arrivent, on y arrivera !

569
00:59:27,046 --> 00:59:31,340
T'as besoin de deux mains
pour te gratter le cul ?

570
00:59:31,509 --> 00:59:34,000
- J'ai à te parler.
- On est à la traîne.

571
00:59:34,179 --> 00:59:37,963
Deux pare-chocs, deux !
Un devant, un derrière, hein ?

572
00:59:38,141 --> 00:59:42,056
C'est gagné, on a l'augmentation !

573
00:59:42,229 --> 00:59:44,138
Ça va !

574
00:59:45,440 --> 00:59:48,560
J'ai calculé.
On a 13000 voitures.

575
00:59:48,735 --> 00:59:53,730
On n'a plus qu'à finir le mois
en faisant nos 8 heures, et c'est bon.

576
00:59:53,908 --> 00:59:58,451
13000, c'est très bien,
mais il faut penser autrement.

577
00:59:58,621 --> 01:00:01,824
Sinon, on fera pas les 15000.

578
01:00:01,999 --> 01:00:03,743
On les fera jamais.

579
01:00:03,918 --> 01:00:06,539
Faudra en mettre un coup.

580
01:00:07,672 --> 01:00:10,163
On est dimanche !

581
01:00:10,341 --> 01:00:13,011
J'ai pas vu mes gosses
depuis 15 jours !

582
01:00:13,177 --> 01:00:15,301
On travaille autant qu'on peut.

583
01:00:15,472 --> 01:00:20,299
On fera 13000. On sera augmentés,
ça nous suffit.

584
01:00:20,477 --> 01:00:22,884
Conneries.

585
01:00:24,689 --> 01:00:26,647
Ce mec est incroyable !

586
01:00:41,665 --> 01:00:43,954
- Excusez-moi.
- Je vous excuse.

587
01:00:46,462 --> 01:00:48,170
Qu'est-ce que tu fais ?

588
01:00:48,339 --> 01:00:53,546
- Rien. Mes emplettes.
- Vous voulez quelque chose ?

589
01:00:53,720 --> 01:00:58,097
Ouais, mais elle s'y prend mal
pour l'avoir.

590
01:01:03,355 --> 01:01:07,483
Tu es saoul et ça va mal pour toi,
mais si tu te calmais un peu ?

591
01:01:07,651 --> 01:01:11,862
Et si tu lui léchais le cul
comme à son mari ?

592
01:01:24,668 --> 01:01:27,159
Rangement au rayon 3.

593
01:02:02,916 --> 01:02:05,324
Je suis désolé.

594
01:02:21,144 --> 01:02:25,640
Ma femme m'a dit ce qui s'est passé.
Je suis reconnaissant.

595
01:02:27,692 --> 01:02:32,817
Rendez-moi service. Ne le virez pas.
Il passe un mauvais moment.

596
01:02:32,989 --> 01:02:36,939
Je ne le chasserai pas.
Vous êtes son ami.

597
01:02:37,119 --> 01:02:42,361
Fallait le voir nager
dans les amuse-gueule.

598
01:02:43,333 --> 01:02:46,500
C'est toujours votre ami.

599
01:02:47,755 --> 01:02:50,791
Au japon j'ai beaucoup d'amis.

600
01:02:50,966 --> 01:02:56,553
On discute voitures,
ou on fait de la gymnastique.

601
01:02:57,598 --> 01:03:01,845
Parfois on va voir
un combat de sumo.

602
01:03:02,979 --> 01:03:05,221
Mais c'est au japon.

603
01:03:08,693 --> 01:03:11,979
Merci encore une fois.

604
01:03:13,948 --> 01:03:15,775
On va boire une bière ?

605
01:03:22,457 --> 01:03:25,162
C'est quoi ?

606
01:03:25,335 --> 01:03:29,629
- Je ne sais pas.
- Deux hommes et un nichon.

607
01:03:39,433 --> 01:03:41,971
J'en ai une pour toi.

608
01:03:47,984 --> 01:03:50,605
C'est un éléphant à une oreille.

609
01:03:53,281 --> 01:03:55,108
Attention au comité religieux.

610
01:03:55,283 --> 01:03:56,991
Mon révérend.

611
01:03:58,036 --> 01:04:00,408
Eléphant à une oreille.

612
01:04:01,915 --> 01:04:04,323
Ramène-le au zoo, maintenant.

613
01:04:05,085 --> 01:04:07,955
On va finir la nuit en taule.

614
01:04:08,130 --> 01:04:11,047
On rigole bien, hein ?

615
01:04:11,758 --> 01:04:13,751
On ligole, c'est ça ?

616
01:04:17,723 --> 01:04:22,385
Alors ça tourne bien à l'usine,
pas vrai ?

617
01:04:24,939 --> 01:04:28,308
Monsieur Saïto est un enculé !

618
01:04:32,071 --> 01:04:33,649
Plaît-il ?

619
01:04:33,823 --> 01:04:38,532
Il téléphone au japon
et dit que je perds le contrôle.

620
01:04:38,703 --> 01:04:43,946
- Encore un échec et je suis perdu.
- Il y en a eu d'autres ?

621
01:04:44,125 --> 01:04:46,035
Tu te rappelles où tu m'as connu ?

622
01:04:46,211 --> 01:04:50,458
T'étais inscrit à l’institut
des hurleux, je crois.

623
01:04:50,632 --> 01:04:53,337
C'est là où vont les ratés.

624
01:04:54,928 --> 01:04:58,132
Je n'étais pas bon chef.

625
01:05:00,684 --> 01:05:06,723
Pour moi l'ouvrier travaillait trop,
délaissait sa famille.

626
01:05:06,899 --> 01:05:12,653
Je craignais que le travail
ne leur apporte aucune satisfaction.

627
01:05:13,865 --> 01:05:16,534
- T'es une brute !
- Tu plaisantes !

628
01:05:16,701 --> 01:05:20,152
- Pas du tout !
- J'ai fait un shimatsusho aux ouvriers.

629
01:05:20,330 --> 01:05:22,536
Tu leur as fait la cuisine ?

630
01:05:22,707 --> 01:05:27,618
Non, des excuses !
J'ai dû leur demander pardon

631
01:05:27,796 --> 01:05:30,713
pour avoir laissé baisser la production.

632
01:05:32,425 --> 01:05:35,711
Je les ai suppliés de me pardonner.

633
01:05:38,557 --> 01:05:41,677
Je les avais tous humiliés.

634
01:05:42,269 --> 01:05:46,481
La valeur d'un ouvrier,
c'est son travail !

635
01:05:46,649 --> 01:05:49,733
L'entreprise vient avant tout. L’équipe !

636
01:05:49,902 --> 01:05:55,109
D'une nation conquise, nous avons
fait une puissance mondiale !

637
01:05:55,282 --> 01:05:57,987
Tous unis dans un même but !

638
01:05:58,160 --> 01:06:00,830
Vous vous débrouillez bien.

639
01:06:25,814 --> 01:06:28,519
Il reviendra faire un bis à minuit.

640
01:06:30,486 --> 01:06:34,235
Un échec de plus,
et c'est foutu pour moi.

641
01:06:38,077 --> 01:06:40,485
J'ai des emmerdes.

642
01:06:51,424 --> 01:06:53,832
Des emmerdes, toi ?

643
01:06:54,010 --> 01:06:56,584
Les miennes sont gratinées.

644
01:07:00,559 --> 01:07:05,434
J'ai parlé d'une augmentation partielle

645
01:07:05,605 --> 01:07:08,097
si on sortait 13000 voitures.

646
01:07:09,776 --> 01:07:12,398
Tu leur as dit ça ?

647
01:07:18,369 --> 01:07:21,370
Si ça te fait rire, ne bois plus.

648
01:07:21,539 --> 01:07:23,330
Moi ça me déprime.

649
01:07:31,007 --> 01:07:33,332
T'as raison ! T'as raison !

650
01:07:33,509 --> 01:07:37,128
Tu approuves ou tu te fous de moi ?

651
01:07:37,722 --> 01:07:40,807
T'es vraiment plus emmerdé que moi.

652
01:07:40,976 --> 01:07:43,431
Je me sens beaucoup mieux.

653
01:08:03,374 --> 01:08:06,375
Elle est coincée. Appelle l'entretien.

654
01:08:06,919 --> 01:08:09,624
C'est pas bon,
ils mettront deux heures.

655
01:08:09,797 --> 01:08:12,335
Bien. On pourra souffler.

656
01:08:12,842 --> 01:08:17,967
Souffler ? T'as soufflé pendant 5 mois.
Tu dois être bien reposé.

657
01:08:18,139 --> 01:08:21,389
Tu commences à me les briser.
Que veux-tu ?

658
01:08:21,559 --> 01:08:25,391
On bouffe, on dort, on pisse sur le tas !

659
01:08:30,318 --> 01:08:33,485
Arrêtez la chaîne, bon dieu !

660
01:08:48,337 --> 01:08:50,662
Ça va, Googie ?

661
01:08:50,840 --> 01:08:54,672
Je voulais la décoincer, gagner du temps.

662
01:08:54,844 --> 01:08:58,509
Dégage, Hunt, tout ça c'est de ta faute.

663
01:09:00,183 --> 01:09:04,477
C'est con. C'était pas le moment.

664
01:09:16,658 --> 01:09:19,149
Pourquoi ont-ils arrêté ?

665
01:09:19,328 --> 01:09:21,901
Un ouvrier a eu un accident.

666
01:09:22,080 --> 01:09:25,035
Pourquoi les autres ne travaillent pas ?

667
01:09:27,795 --> 01:09:31,460
Reprenez le travail ! Au travail !

668
01:09:37,054 --> 01:09:39,510
Vous serez peut-être le suivant !

669
01:09:56,241 --> 01:09:59,990
C'est pour M. Googleman.
Comment est-il ?

670
01:10:00,162 --> 01:10:03,495
Ça va. On va le voir dans un moment.

671
01:10:03,665 --> 01:10:06,915
- Je suis content.
- C'est ce qui compte.

672
01:10:08,212 --> 01:10:11,747
Parce qu'on n'aura
que la moitié de l'augmentation.

673
01:10:11,924 --> 01:10:16,716
- La moitié de...
- de l'augmentation pour 13000 voitures.

674
01:10:18,180 --> 01:10:19,840
C'est inexact.

675
01:10:20,016 --> 01:10:23,930
C'était 15000,
ou pas d'augmentation.

676
01:10:32,862 --> 01:10:37,773
On vient de parler à Ito.
On n'a rien pour 13000 bagnoles.

677
01:10:37,951 --> 01:10:41,284
J'appelle les gars et on vient te chercher !

678
01:10:45,709 --> 01:10:47,536
Merde !

679
01:11:09,066 --> 01:11:11,984
Entrez là, petits ingrats !

680
01:11:41,600 --> 01:11:43,142
Défaut !

681
01:11:53,112 --> 01:11:56,149
Pour 13000 voitures, c'est zéro.

682
01:11:56,324 --> 01:12:00,274
- Tu vas quelque part ?
- Alors, finissons-en.

683
01:12:00,453 --> 01:12:05,032
Pas d'augmentation
pour 13000 bagnoles !

684
01:12:07,585 --> 01:12:10,337
Je vais vous expliquer...

685
01:12:10,505 --> 01:12:14,503
ils avaient un accord avec toi
et ils l'ont rompu.

686
01:12:17,638 --> 01:12:20,923
Ah, les ordures ! C'est incroyable !

687
01:12:21,475 --> 01:12:23,764
Vous aviez un accord, pas vrai ?

688
01:12:23,936 --> 01:12:28,064
On s'était mis d'accord.
Ah, les salopards !

689
01:12:28,232 --> 01:12:31,897
Réunion syndicale demain soir.
Mais avant, on va voir ka...

690
01:12:32,528 --> 01:12:35,695
c'est quoi son nom ?
A l'heure du déjeuner.

691
01:12:35,865 --> 01:12:38,071
Viens lui faire bouffer ses bobards !

692
01:12:39,243 --> 01:12:41,817
Je ferai mieux.
J'irai le voir avant vous.

693
01:12:41,996 --> 01:12:44,914
Tout sera réglé avant votre arrivée.

694
01:12:45,083 --> 01:12:49,626
C'est notre avantage sur les japs.
T'es là pour nous défendre.

695
01:12:50,463 --> 01:12:52,337
Ce n'est que mon...

696
01:12:52,882 --> 01:12:55,800
merci. Allons boire un coup.

697
01:12:57,345 --> 01:12:59,385
Je regrette d'avoir...

698
01:13:00,182 --> 01:13:02,589
je peux te parler une minute ?

699
01:13:05,562 --> 01:13:08,053
On en discute devant une bière ?

700
01:13:08,232 --> 01:13:10,438
Non, vas-y sans moi.

701
01:13:11,485 --> 01:13:14,605
Je vais rester là.
On en parlera plus tard.

702
01:13:39,473 --> 01:13:41,798
Ne donne pas à manger à Annabelle.

703
01:13:41,975 --> 01:13:45,474
Plus de MTV !
Plus de twisted sister !

704
01:13:51,318 --> 01:13:53,441
Lis un livre !

705
01:13:53,612 --> 01:13:55,901
Encore une saucisse James Dean ?

706
01:13:56,699 --> 01:14:00,364
Non ! Plus de James Dean,
plus de punch hawaïen !

707
01:14:00,536 --> 01:14:03,205
Plus de maïs surgelé Géant Vert !

708
01:14:07,543 --> 01:14:09,168
Quoi encore, merde ?

709
01:14:13,716 --> 01:14:16,088
Sakamoto-San.

710
01:14:16,970 --> 01:14:18,594
Pouvons-nous entrer ?

711
01:14:20,807 --> 01:14:23,132
Oui... je vous en prie.

712
01:14:34,947 --> 01:14:39,525
Veuillez vous asseoir.
Vous voulez un rafraîchissement ?

713
01:14:53,675 --> 01:14:55,881
G.I Joe !

714
01:15:01,224 --> 01:15:03,347
Le fils du voisin.

715
01:15:06,021 --> 01:15:08,263
Tout va bien ici ?

716
01:15:08,440 --> 01:15:11,726
Très très bien.

717
01:15:12,819 --> 01:15:14,859
Bon retour au pays.

718
01:15:15,030 --> 01:15:17,865
Je visite l'usine demain matin.

719
01:15:18,033 --> 01:15:22,031
- Demain n'est pas un bon jour.
- Pourquoi pas ?

720
01:15:22,788 --> 01:15:26,406
Elle est fermée,
et on ne trouve pas les clés.

721
01:15:26,584 --> 01:15:28,541
Foutaises !

722
01:15:28,711 --> 01:15:32,495
Les ouvriers préparent
un grand meeting syndical.

723
01:15:37,887 --> 01:15:39,678
Est-ce vrai ?

724
01:15:43,810 --> 01:15:46,681
Je suis très mécontent.

725
01:15:47,063 --> 01:15:49,020
Vous m'avez déçu.

726
01:15:52,194 --> 01:15:54,898
Viens, neveu. Je suis las.

727
01:15:57,616 --> 01:16:02,159
Vous pouvez passer la nuit chez moi.

728
01:16:02,329 --> 01:16:05,200
Ta femme est là ?

729
01:16:05,374 --> 01:16:07,947
Je dors à l'hôtel.

730
01:16:17,178 --> 01:16:20,594
- Faut qu'on cause.
- Tu parles, Charles.

731
01:16:22,225 --> 01:16:24,550
Mes gars attendent une augmentation.

732
01:16:24,727 --> 01:16:27,016
Tu n'aurais pas dû mentir.

733
01:16:27,188 --> 01:16:30,640
J'ai cru qu'on ferait les 15000 et sinon...

734
01:16:30,817 --> 01:16:36,523
que vous pourriez récompenser l'effort.
On n'a que 1000 chiottes de moins.

735
01:16:36,698 --> 01:16:41,241
Pas question et pas de syndicat.
M. Sakamoto serait très mécontent.

736
01:16:41,411 --> 01:16:44,199
Bonne idée, j'aurais dû y penser.

737
01:16:44,373 --> 01:16:46,911
J'irai voir les gars et leur dirai :

738
01:16:47,084 --> 01:16:52,327
"Ne formons pas de syndicat,
M. Sakamoto serait mécontent".

739
01:16:52,506 --> 01:16:56,421
Tu prétends les contrôler.
Tu me mets dans l'embarras.

740
01:16:56,594 --> 01:17:00,045
Je t'ai sauvé la mise des dizaines de fois !

741
01:17:00,222 --> 01:17:03,722
S'ils ont tenu ici,
c'est pour tes beaux yeux ?

742
01:17:03,893 --> 01:17:08,021
C'est pour moi !
Je t'ai donné 14000 bagnoles !

743
01:17:08,189 --> 01:17:12,057
J'aurai l'air d'une pute !
Augmente mes gars !

744
01:17:12,235 --> 01:17:15,818
Si je les augmente, M. Sakamoto
fera une fausse couche.

745
01:17:15,989 --> 01:17:19,821
Les conditions de travail
restent telles quelles ! Dis-leur !

746
01:17:19,993 --> 01:17:23,694
- Qui est dingue ?
- Pas nous ! On sait ce qu'on fait !

747
01:17:23,872 --> 01:17:26,707
J'ai reçu les rubans de la honte

748
01:17:26,875 --> 01:17:28,951
pour avoir pensé en américain !

749
01:17:29,962 --> 01:17:31,539
Te flatte pas, mon pote.

750
01:17:31,713 --> 01:17:35,213
Ici chacun se croit différent des autres.

751
01:17:35,384 --> 01:17:40,758
Il n'y a pas d'équipe.
Chacun veut se distinguer du voisin.

752
01:17:40,931 --> 01:17:44,217
Vous ne tiendriez pas deux jours
dans nos écoles.

753
01:17:44,393 --> 01:17:47,513
Faudrait déjà être con
pour y rester deux jours.

754
01:17:47,688 --> 01:17:50,891
Vous êtes égoïstes !
C'est ça qui vous rend faibles.

755
01:17:51,067 --> 01:17:54,851
Faible, moi ? T'as pas le courage
de contredire ton boss !

756
01:17:55,029 --> 01:17:57,485
T'es une omelette, tu sais ?

757
01:18:01,286 --> 01:18:02,910
Je ne suis pas une omelette.

758
01:18:14,341 --> 01:18:17,924
Fous le camp ! T'es viré !
Tu ne travailles plus ici !

759
01:18:18,095 --> 01:18:20,218
Je suis viré ?

760
01:18:20,389 --> 01:18:22,049
C'est parfait !

761
01:18:23,309 --> 01:18:27,770
J'en suis ravi. Votre gestion n'a rien
de génial, elle est merdique !

762
01:18:27,939 --> 01:18:31,983
Nous gérons à notre manière.
C'est comme ça et pas autrement !

763
01:18:32,151 --> 01:18:36,979
Si vous êtes si forts,
fallait gagner, en 45!

764
01:19:12,401 --> 01:19:14,441
Séparez-vous.

765
01:19:14,862 --> 01:19:17,069
Je vais le tuer, ce taré !

766
01:19:17,240 --> 01:19:19,232
Attendons la réunion.

767
01:19:19,409 --> 01:19:23,109
Pas besoin de réunion.
Je débraie tout de suite.

768
01:19:24,706 --> 01:19:27,327
Qui a besoin d'une réunion ?

769
01:19:31,880 --> 01:19:34,003
On se casse !

770
01:19:52,318 --> 01:19:56,647
Bienvenue au pique-nique du 4 juillet.

771
01:19:56,822 --> 01:19:58,696
Amusez-vous bien !

772
01:19:58,866 --> 01:20:02,401
N'oubliez pas le feu d'artifice ce soir !

773
01:20:03,705 --> 01:20:05,413
Faut dire ce qui est.

774
01:20:05,581 --> 01:20:09,033
Tu les as eus au dernier quart-temps,
comme annoncé.

775
01:20:09,210 --> 01:20:13,422
Tu leur as fait ravaler
leurs mensonges. T'es super.

776
01:20:34,236 --> 01:20:36,774
Votre attention s'il vous plaît.

777
01:20:37,573 --> 01:20:40,360
Hunt Stevenson est-il là ?

778
01:21:04,810 --> 01:21:07,645
L'homme qui a sauvé Hadleyville !

779
01:21:09,147 --> 01:21:12,148
On travaillera
quand on sera augmentés.

780
01:21:13,402 --> 01:21:15,774
J'ai une nouvelle à vous annoncer.

781
01:21:18,490 --> 01:21:21,741
J'ai reçu une lettre de la Assan Motors.

782
01:21:22,578 --> 01:21:24,654
L'usine est fermée.

783
01:21:28,584 --> 01:21:32,416
- Un lock-out ?
- Un retrait définitif, gros malin.

784
01:21:32,588 --> 01:21:36,253
Fermeture, adios,
sayonara tous azimuts !

785
01:21:36,426 --> 01:21:41,135
D'après eux, les ouvriers et surtout
leur porte-parole,

786
01:21:41,306 --> 01:21:43,975
sont trop difficiles à contrôler.

787
01:21:44,142 --> 01:21:49,137
Alors ils ferment l'usine
et rentrent au japon.

788
01:21:49,314 --> 01:21:51,852
L'homme qui a sauvé Hadleyville !

789
01:21:52,651 --> 01:21:55,569
Celui qui l'a tuée, oui !

790
01:21:55,737 --> 01:21:58,063
Et je serai celui qui vous tuera !

791
01:21:59,992 --> 01:22:02,281
Pourquoi lui coller ça sur le dos ?

792
01:22:04,538 --> 01:22:06,365
Il a fait de son mieux.

793
01:22:06,540 --> 01:22:10,372
Ils avaient un accord avec lui.
Ils se sont défilés.

794
01:22:10,544 --> 01:22:12,870
On est derrière toi à 100%.

795
01:22:18,511 --> 01:22:22,426
Alors restez crever de faim avec lui !

796
01:22:25,101 --> 01:22:26,726
Silence !

797
01:22:27,812 --> 01:22:30,184
Votre ami Hunt veut parler.

798
01:22:32,901 --> 01:22:34,941
Vas-y, Hunt.

799
01:22:43,746 --> 01:22:46,782
D'abord, il faut
que vous sachiez une chose...

800
01:22:52,254 --> 01:22:56,964
je me suis dit, je sais pas,
15000, c'est...

801
01:22:57,343 --> 01:23:00,344
fallait faire 15000...
si on arrivait à 13...

802
01:23:00,513 --> 01:23:04,262
ça serait pas loin de 15, pas vrai ? Alors...

803
01:23:05,810 --> 01:23:08,432
tu veux dire quoi ?

804
01:23:18,782 --> 01:23:21,818
- J'ai menti.
- Bon dieu !

805
01:23:28,792 --> 01:23:30,999
C'était 15000 voitures ou rien.

806
01:23:33,005 --> 01:23:35,710
On a débrayé sur un mensonge ?

807
01:23:35,883 --> 01:23:40,213
Jamais j'aurais cru
que ça pouvait finir comme ça.

808
01:23:40,388 --> 01:23:44,220
- Fallait dire la vérité.
- La vérité ?

809
01:23:47,145 --> 01:23:52,140
Non. Vous préférez entendre
qu'on fait mieux que quiconque.

810
01:23:54,402 --> 01:23:59,064
Ils nous écrasent ! Et c'est pas
un hasard. La voilà, ta vérité.

811
01:23:59,241 --> 01:24:02,407
Bien sûr, il y a l'esprit pionnier.

812
01:24:02,577 --> 01:24:07,952
Mais c'est eux qui l'ont !
Et on a intérêt à le retrouver !

813
01:24:08,125 --> 01:24:10,794
Et plus vite que ça.

814
01:24:12,254 --> 01:24:14,294
Mais on se congratule...

815
01:24:14,465 --> 01:24:16,872
on se félicite mutuellement.

816
01:24:17,051 --> 01:24:22,211
Si j'étais un vrai chef,
je vous l'aurais dit depuis des mois.

817
01:24:24,600 --> 01:24:27,851
J'ai préféré vous parler basket.

818
01:24:34,819 --> 01:24:38,402
Je demande à toute la ville
de m'excuser.

819
01:24:38,573 --> 01:24:42,488
Je vous le jure,
je suis vraiment désolé.

820
01:25:23,703 --> 01:25:28,531
L'épouse d'Ito est en couches.
Il voudrait partir.

821
01:25:32,796 --> 01:25:35,631
Vous voulez partir ?

822
01:25:36,300 --> 01:25:40,428
Non, monsieur,
je veux rester et travailler.

823
01:25:47,144 --> 01:25:49,718
On est en plein Looney Tunes !

824
01:25:50,940 --> 01:25:53,016
Looney Tunes ?

825
01:26:02,368 --> 01:26:04,444
That's all folks.

826
01:26:10,544 --> 01:26:13,461
- On est cinglés !
- Vous parlez américain ?

827
01:26:13,630 --> 01:26:17,046
Parce que je pense américain.

828
01:26:17,217 --> 01:26:19,126
Nous travaillons trop.

829
01:26:19,303 --> 01:26:23,383
C'est pas notre vie, c'est qu'une usine !

830
01:26:23,557 --> 01:26:28,266
Nos amis, notre famille,
c'est ça notre vie.

831
01:26:28,437 --> 01:26:30,975
On se crève à la tâche !

832
01:26:32,024 --> 01:26:34,017
On est des omelettes !

833
01:26:36,362 --> 01:26:39,813
Vous êtes nombreux
à vous poser des questions.

834
01:26:41,951 --> 01:26:44,110
Dites-lui !

835
01:26:44,996 --> 01:26:48,661
Dites-lui qu'on a des choses
à apprendre des américains.

836
01:27:42,139 --> 01:27:44,345
Je peux t'aider ?

837
01:27:49,313 --> 01:27:52,433
Je suis passée chez toi.
Pourquoi es-tu encore ici ?

838
01:27:52,608 --> 01:27:54,933
Je peux pas rentrer.

839
01:27:55,653 --> 01:27:58,322
On a rempli ma voiture de crottin.

840
01:28:00,616 --> 01:28:02,573
Qui ferait ça ?

841
01:28:02,743 --> 01:28:06,444
Je sais pas. Sûrement pas le cheval.

842
01:28:14,047 --> 01:28:16,799
Tu as été magnifique ce soir.

843
01:28:18,134 --> 01:28:22,179
Il t'a fallu du courage
pour dire ce que tu as dit.

844
01:28:24,474 --> 01:28:26,431
J'étais très fière de toi.

845
01:28:35,319 --> 01:28:37,857
J'ai droit à un câlin ?

846
01:28:54,922 --> 01:28:58,505
Ce pont a vu notre premier baiser.

847
01:29:09,146 --> 01:29:11,601
Qu'est-ce qu'il fait là ?

848
01:29:33,254 --> 01:29:37,086
T'as l'air en forme.
Tu fréquentes un club sportif ?

849
01:29:37,508 --> 01:29:39,916
Je voulais être seul.

850
01:29:40,094 --> 01:29:44,803
Au japon on est jamais seul,
même pour enfiler son pantalon.

851
01:29:44,974 --> 01:29:47,596
C'est presque pareil ici.

852
01:29:48,269 --> 01:29:53,395
- J'ai compris.
- Je suis fini ! J'ai détruit ma carrière !

853
01:29:54,401 --> 01:29:56,643
Fini, toi ?

854
01:29:56,820 --> 01:30:01,862
Y a 1200 familles qui sont finies,
petit connard.

855
01:30:02,034 --> 01:30:05,901
Je nous ai laissés tomber,
mes hommes et moi.

856
01:30:06,789 --> 01:30:11,617
J'ai anéanti cette ville. Je me dégoûte.

857
01:30:11,794 --> 01:30:14,415
Je ne peux plus le supporter !

858
01:30:22,013 --> 01:30:24,338
A la prochaine.

859
01:30:34,401 --> 01:30:36,192
T'es marteau ?

860
01:30:38,572 --> 01:30:42,190
Si tu veux te noyer,
enlève au moins ta montre.

861
01:30:42,910 --> 01:30:47,038
Je ne me noie pas,
je perds les pédales !

862
01:30:48,749 --> 01:30:50,492
Ça va, là-bas ?

863
01:30:50,668 --> 01:30:52,707
Ça baigne !

864
01:30:52,878 --> 01:30:56,294
Je l'empêche de rentrer
au japon à la nage.

865
01:30:56,465 --> 01:30:59,300
Je vous attends là-haut.

866
01:31:00,595 --> 01:31:02,718
Ça va aller ?

867
01:31:05,850 --> 01:31:07,807
T'es fou à lier.

868
01:31:10,230 --> 01:31:13,646
Hier soir j'ai engueulé mon patron.

869
01:31:14,984 --> 01:31:17,107
Bravo. Il était réveillé ?

870
01:31:17,278 --> 01:31:23,032
Tu rigoles ? Je l'ai assaisonné
comme un boudin antillais.

871
01:31:25,203 --> 01:31:27,362
Où tu vas chercher ces expressions ?

872
01:31:27,539 --> 01:31:29,164
Votre télé.

873
01:31:29,333 --> 01:31:34,244
Tu y viens, koz-monaute !
T'as mis le temps.

874
01:31:35,589 --> 01:31:38,259
On s'est plantés sur toute la ligne.

875
01:31:44,932 --> 01:31:49,760
Tu sais, je repense à toutes
les merdes qu'on a accumulées.

876
01:31:49,937 --> 01:31:51,977
Ça fait une masse impressionnante.

877
01:31:52,732 --> 01:31:57,026
On était à un poil de réussir ! Un poil !

878
01:31:58,905 --> 01:32:03,235
J'ai quand même fait
de grosses erreurs.

879
01:32:06,913 --> 01:32:10,365
Je déteste avoir un slip trempé. Pas toi ?

880
01:32:10,959 --> 01:32:13,415
Moi, j'aime assez.

881
01:32:16,507 --> 01:32:18,215
Quel gâchis !

882
01:32:19,218 --> 01:32:21,543
Ç'aurait pu être grandiose.

883
01:32:21,720 --> 01:32:26,299
- C'est ça qui me tue !
- Je suis d'accord avec toi !

884
01:32:26,475 --> 01:32:30,687
Avec une 2ème chance
on ferait bien mieux !

885
01:32:40,198 --> 01:32:42,072
Allez, foutez le camp !

886
01:32:57,883 --> 01:33:01,928
- Où tu vas, toi ?
- Bosser. Il est 8h.

887
01:33:02,096 --> 01:33:05,963
Comment ça, bosser ?
C'est fermé. Que fais-tu avec lui ?

888
01:33:06,141 --> 01:33:09,427
Il vient travailler avec moi.

889
01:33:09,603 --> 01:33:13,269
- Vous n'avez pas assez d'ennuis ?
- Où est votre oncle ?

890
01:33:14,609 --> 01:33:17,313
Il mange des crêpes à son hôtel.

891
01:33:17,487 --> 01:33:20,938
Dites-lui qu'on s'est engagés avec eux.

892
01:33:21,574 --> 01:33:24,908
A 7h30 demain,
il y aura 15000 voitures.

893
01:33:26,121 --> 01:33:27,781
Si c'est un homme d'honneur

894
01:33:27,956 --> 01:33:32,369
il tiendra sa promesse
et augmentera ces hommes.

895
01:33:33,128 --> 01:33:36,876
Je lui transmettrai.

896
01:33:37,716 --> 01:33:39,424
Maintenant !

897
01:33:43,931 --> 01:33:45,840
Ma femme a petite fille !

898
01:33:47,309 --> 01:33:49,266
Félicitations.

899
01:33:51,021 --> 01:33:54,936
On a mille bagnoles à faire,
alors on va s'y coller.

900
01:33:55,109 --> 01:33:59,688
- Mille bagnoles ? A vous deux ?
- On sautera le déjeuner.

901
01:34:05,078 --> 01:34:07,035
Ça devrait être facile.

902
01:34:07,205 --> 01:34:10,574
Celles au bout de la chaîne
sont presque faites.

903
01:34:21,595 --> 01:34:24,086
Qu'est-ce qu'ils font ?

904
01:34:24,473 --> 01:34:26,845
Ils assemblent.

905
01:34:41,782 --> 01:34:47,121
- C'est une insulte à mon intelligence.
- Est-ce possible ?

906
01:34:47,288 --> 01:34:53,872
C'est vrai, il s'imagine qu'en le voyant
travailler, on va courir l'aider.

907
01:34:56,798 --> 01:35:00,843
Ça en fait une. Combien de temps
on a mis ? 15, 20 minutes ?

908
01:35:01,011 --> 01:35:03,336
4 heures.

909
01:35:03,930 --> 01:35:06,635
Dites-moi pourquoi il fait ça.

910
01:35:06,808 --> 01:35:10,592
Pour se faire mousser
aux yeux des bridés.

911
01:35:10,771 --> 01:35:13,974
- Je crois pas.
- Quelle autre raison ?

912
01:35:15,693 --> 01:35:19,940
Il essaie peut-être
de sauver notre ville.

913
01:35:44,097 --> 01:35:46,339
On est là.

914
01:38:06,828 --> 01:38:08,655
Non, pas ici, ici, et ici.

915
01:38:08,831 --> 01:38:11,203
Ici, là, là et là !

916
01:39:01,469 --> 01:39:04,635
On a besoin d'un homme
aux essuie-glaces.

917
01:39:16,609 --> 01:39:19,813
Sakamoto-San est là !
Où en sommes-nous ?

918
01:39:19,988 --> 01:39:21,696
Ça sera juste.

919
01:39:21,865 --> 01:39:28,034
Oui mais on va trop vite pour donner
un chiffre précis. Ça paraît court.

920
01:39:28,205 --> 01:39:31,408
A 7h30, il commence
à compter les voitures.

921
01:39:31,583 --> 01:39:35,913
- Pendant qu'il compte, on peut...
- on peut continuer. Bonne idée.

922
01:39:36,088 --> 01:39:41,083
Sur les dernières va falloir
"oublier" un ou deux trucs.

923
01:39:41,260 --> 01:39:42,802
Des petites choses, comme... le moteur.

924
01:39:57,318 --> 01:40:00,734
Je ne compterai peut-être pas.

925
01:40:01,447 --> 01:40:04,283
Il paraît que vous doutez
de mon honneur.

926
01:40:07,287 --> 01:40:09,992
Je n'en doute pas. Je compte dessus.

927
01:40:22,469 --> 01:40:24,925
Attention, grue humaine !

928
01:40:36,901 --> 01:40:39,143
Descendez-la du cric.

929
01:40:40,029 --> 01:40:42,069
Un boulon, pas quatre.

930
01:40:48,663 --> 01:40:52,328
Ne comptez pas celle-ci.

931
01:40:56,213 --> 01:41:00,625
Ne les boulonne pas, accroche-les.
On finira demain.

932
01:41:02,594 --> 01:41:05,798
14994.

933
01:41:05,973 --> 01:41:09,009
C'est tout.

934
01:41:11,896 --> 01:41:14,565
Cela ne suffit pas.

935
01:41:15,608 --> 01:41:17,980
Un instant.

936
01:41:19,236 --> 01:41:21,941
Il y a des voitures à l'intérieur.

937
01:41:22,114 --> 01:41:25,234
Pourquoi ne pas les avoir sorties ?

938
01:41:25,660 --> 01:41:28,827
Bonne question. Allons voir.

939
01:41:45,514 --> 01:41:47,672
Le voilà !

940
01:42:23,470 --> 01:42:25,877
Où étiez-vous passés ?

941
01:42:26,389 --> 01:42:30,138
Ça doit faire deux heures qu'on est là

942
01:42:30,310 --> 01:42:33,228
à attendre la cavalerie.

943
01:42:36,233 --> 01:42:37,893
Voilà.

944
01:42:39,904 --> 01:42:42,774
Alors c'est réglé.

945
01:42:42,948 --> 01:42:46,898
Il y en a plus qu'assez.
C'est ma tournée !

946
01:43:06,389 --> 01:43:08,298
Verre sécuritas.

947
01:43:24,033 --> 01:43:26,025
C'est ma tête !

948
01:43:27,036 --> 01:43:30,950
Je vais dresser une liste
des défauts sur ces voitures.

949
01:43:34,877 --> 01:43:37,203
Une minute. Vous partez ?

950
01:43:40,216 --> 01:43:43,917
- Comme ça ?
- Il manque six voitures.

951
01:43:44,095 --> 01:43:47,262
D'accord. Il manque six voitures.

952
01:43:51,394 --> 01:43:53,968
Vous faites une grosse erreur.

953
01:43:55,607 --> 01:44:00,020
- Pourquoi dites-vous ça ?
- Pourquoi je dis ça ?

954
01:44:04,867 --> 01:44:07,109
A la finale du tournoi de basket...

955
01:44:07,286 --> 01:44:09,859
seigneur !

956
01:44:10,873 --> 01:44:13,957
On est menés de 16 points
au dernier quart-temps.

957
01:44:14,126 --> 01:44:16,452
Les gens se levaient pour partir.

958
01:44:16,629 --> 01:44:22,299
Ces gens ont loupé la plus belle
remontée de l'histoire du basket.

959
01:44:22,468 --> 01:44:24,627
Vous m'avez compris ?

960
01:44:25,138 --> 01:44:27,177
Pas du tout.

961
01:44:27,348 --> 01:44:31,975
Si vous partez, vous allez rater
la remontée du siècle.

962
01:44:32,145 --> 01:44:34,268
On va casser des briques, mec !

963
01:44:34,439 --> 01:44:39,979
Cette usine ne ressemblera jamais
à une usine japonaise... mec.

964
01:44:43,699 --> 01:44:47,032
Vous avez raison. Et alors ?

965
01:44:47,202 --> 01:44:49,491
Vous avez échoué.

966
01:44:50,748 --> 01:44:52,740
Vraiment ?

967
01:44:54,835 --> 01:44:58,833
J'ai une des premières voitures
fabriquées ici.

968
01:44:59,006 --> 01:45:02,541
Je l'ai étrennée
et je ne veux plus la garder.

969
01:45:03,553 --> 01:45:06,126
En fait... tenez.

970
01:45:07,098 --> 01:45:11,475
Prenez les clés, moi je préfère
conduire une de celles-ci.

971
01:45:14,606 --> 01:45:18,271
Une de celles qu'on a faites
côte à côte, à la main.

972
01:45:18,443 --> 01:45:21,314
Vos gars et mes gars, ensemble.

973
01:45:21,488 --> 01:45:24,240
Car ce sont plus que des voitures.

974
01:45:25,450 --> 01:45:28,321
Elles représentent quelque chose.

975
01:45:28,871 --> 01:45:31,788
Je suis fier de ces voitures.
J'en prends une.

976
01:45:41,300 --> 01:45:44,634
Je rentre chez moi...
dans ma nouvelle voiture.

977
01:46:34,522 --> 01:46:37,143
Excellente tenue de route.

978
01:46:38,067 --> 01:46:43,654
Voilà la liste des défauts
de fabrication de ces voitures.

979
01:46:43,823 --> 01:46:46,361
Y en a un paquet !

980
01:47:00,507 --> 01:47:02,465
Bonne équipe.

981
01:47:08,265 --> 01:47:10,223
Bons ouvriers.

982
01:47:13,604 --> 01:47:17,472
Vous les réviserez
avant qu'elles quittent l'usine.

983
01:47:17,650 --> 01:47:20,604
Ce sera fait. Ce sera fait ?

984
01:47:35,710 --> 01:47:38,996
Vous me plaisez. Vous me faites rire.

985
01:47:46,180 --> 01:47:50,130
Je ne vois pas de défauts
sur ces voitures.

986
01:47:50,309 --> 01:47:52,598
Vous êtes fêlé ?

987
01:47:56,232 --> 01:47:58,604
Félicitations !

988
01:48:00,194 --> 01:48:02,650
Quinze mille voitures !

989
01:48:15,961 --> 01:48:17,752
Mon neveu,

990
01:48:18,630 --> 01:48:21,086
bonne chance à ton nouveau poste.

991
01:48:37,024 --> 01:48:38,684
On y va !