	1
00:01:34,876 --> 00:01:36,042
Pourquoi...

2
00:01:46,584 --> 00:01:49,292
Ça non plus ça marche pas ?
Génial...

3
00:02:06,667 --> 00:02:09,334
Merde, c'est les créanciers ?

4
00:02:42,459 --> 00:02:43,376
Putain !

5
00:03:03,667 --> 00:03:06,376
C'est quoi, ça, bordel ?

6
00:03:40,084 --> 00:03:43,042
<i>Police secours, j'écoute.</i>

7
00:03:44,042 --> 00:03:44,876
<i>Allô ?</i>

8
00:03:46,251 --> 00:03:47,167
<i>Allô ?</i>

9
00:03:48,209 --> 00:03:49,459
<i>Vous m'entendez ?</i>

10
00:03:54,792 --> 00:03:58,917
Le suspect a escaladé
la conduite de gaz.

11
00:03:59,334 --> 00:04:01,292
On a l'outil
ou la cause de la mort ?

12
00:04:01,834 --> 00:04:02,834
Eh bien...

13
00:04:03,834 --> 00:04:06,334
L'autopsie a révélé

14
00:04:07,042 --> 00:04:08,834
une grande quantité

15
00:04:09,001 --> 00:04:10,292
de phycotoxines.

16
00:04:10,626 --> 00:04:12,126
Intoxication par des coquillages ?

17
00:04:13,292 --> 00:04:16,209
Il s'agit d'une toxine
extrêmement virulente,

18
00:04:16,709 --> 00:04:19,001
semblable à celle du poisson-globe.

19
00:04:19,292 --> 00:04:20,334
Et le suspect ?

20
00:04:23,376 --> 00:04:25,876
Le suspect présent sur les lieux

21
00:04:26,792 --> 00:04:28,584
était mort depuis trois mois.

22
00:04:41,334 --> 00:04:43,042
Un cadavre vieux de trois mois

23
00:04:43,584 --> 00:04:45,251
qui commet un meurtre ?

24
00:04:46,417 --> 00:04:47,667
Chef ?

25
00:04:49,667 --> 00:04:53,126
Nous voilà avec une affaire délirante
sur les bras.

26
00:04:55,251 --> 00:04:56,417
Une de plus.

27
00:05:22,459 --> 00:05:28,084
THE CURSED :
DEAD MAN'S PREY

28
00:05:34,751 --> 00:05:36,542
Chers auditeurs,

29
00:05:36,709 --> 00:05:40,792
je reçois l'auteure de
<i>Haine & Sorcellerie</i>

30
00:05:41,501 --> 00:05:44,667
et co-présidente de la chaîne
d'info Urban Detective.

31
00:05:45,126 --> 00:05:47,751
Co-présidente ou écrivaine ?

32
00:05:48,126 --> 00:05:51,084
Que préférez-vous ?

33
00:05:51,334 --> 00:05:54,001
Je suis journaliste avant tout.

34
00:05:54,167 --> 00:05:55,959
C'est ça, mon métier.

35
00:05:56,376 --> 00:05:58,334
La journaliste Lim Jin-hee alors.

36
00:05:59,084 --> 00:06:01,417
On vous a reproché,
en tant que journaliste,

37
00:06:01,584 --> 00:06:04,334
de croire à des superstitions
et vous souhaitez

38
00:06:04,501 --> 00:06:06,626
donner votre version de l'histoire

39
00:06:06,792 --> 00:06:08,876
à travers ce livre controversé.

40
00:06:10,251 --> 00:06:12,709
Il est donc question de magie noire

41
00:06:12,876 --> 00:06:14,876
et de malédictions, c'est ça ?

42
00:06:15,334 --> 00:06:18,126
Oui, sous sa forme ancienne,
la sorcellerie...

43
00:06:18,959 --> 00:06:20,626
Un instant,

44
00:06:20,959 --> 00:06:23,751
nos auditeurs postent déjà

45
00:06:23,917 --> 00:06:25,626
de nombreux commentaires.

46
00:06:27,417 --> 00:06:29,292
Avez-vous été en contact

47
00:06:29,459 --> 00:06:31,709
avec la sorcière qui a disparu ?

48
00:06:32,709 --> 00:06:34,792
Non, pas encore.

49
00:06:34,959 --> 00:06:38,876
Ce qui vous laisse
sans votre principal témoin

50
00:06:39,042 --> 00:06:40,709
pour appuyer vos dires.

51
00:06:41,001 --> 00:06:42,292
C'est malheureux.

52
00:06:42,459 --> 00:06:45,667
J'espère qu'elle nous écoute
et qu'elle vous contactera.

53
00:06:45,959 --> 00:06:49,042
Prenons tout de suite un premier appel.

54
00:06:51,792 --> 00:06:52,584
Déjà ?

55
00:06:52,751 --> 00:06:53,876
Oui, allô ?

56
00:06:55,001 --> 00:06:56,209
- Allô ?
- <i>Bonjour.</i>

57
00:06:56,667 --> 00:07:00,209
Qui êtes-vous
et d'où nous appelez-vous ?

58
00:07:00,376 --> 00:07:01,084
<i>Peu importe.</i>

59
00:07:01,751 --> 00:07:02,792
<i>Mme Lim,</i>

60
00:07:03,459 --> 00:07:06,626
<i>une personne a été assassinée hier
par un cadavre.</i>

61
00:07:07,876 --> 00:07:09,209
<i>Demandez à la police.</i>

62
00:07:10,084 --> 00:07:12,251
<i>Vous verrez que je dis vrai.</i>

63
00:07:12,917 --> 00:07:14,876
Excusez-moi mais...

64
00:07:15,042 --> 00:07:18,542
<i>Toi, tais-toi.
C'est à Lim Jin-hee que je m'adresse.</i>

65
00:07:19,001 --> 00:07:21,709
Pardon mais c'est mon émission.

66
00:07:22,126 --> 00:07:23,209
Coupez-le.

67
00:07:23,376 --> 00:07:24,584
- Inutile de...
- Attendez.

68
00:07:26,084 --> 00:07:28,251
Poursuivez, je vous en prie.

69
00:07:29,001 --> 00:07:30,792
<i>Le meurtrier, c'est moi.</i>

70
00:07:31,917 --> 00:07:34,001
<i>Je veux que vous m'interviewiez</i>

71
00:07:34,167 --> 00:07:36,042
<i>demain à 14 h, en live.</i>

72
00:07:36,376 --> 00:07:38,084
<i>Je vous ai envoyé l'adresse
à l'instant.</i>

73
00:07:40,167 --> 00:07:43,584
<i>J'aimerais être vu
par le plus grand nombre.</i>

74
00:07:43,751 --> 00:07:44,876
<i>Hôtel Hill House</i>

75
00:07:45,292 --> 00:07:46,417
<i>À demain.</i>

76
00:07:47,709 --> 00:07:49,459
Chers auditeurs...

77
00:07:50,584 --> 00:07:52,334
On revient après la pub.

78
00:07:56,251 --> 00:07:58,584
C'était quoi, une caméra cachée ?

79
00:08:12,292 --> 00:08:15,417
<i>Urban Detective</i>

80
00:08:19,459 --> 00:08:20,459
Je vous rappelle.

81
00:08:20,876 --> 00:08:21,792
Où est Pil-sung ?

82
00:08:21,959 --> 00:08:25,376
On s'en fout,
tous les médias s'emballent

83
00:08:25,626 --> 00:08:28,376
et veulent savoir si c'était vrai

84
00:08:28,542 --> 00:08:31,042
ou si c'est un coup de promo
pour ton livre.

85
00:08:31,209 --> 00:08:32,709
Ils sont pas gênés !

86
00:08:32,876 --> 00:08:34,042
Où est Pil-sung ?

87
00:08:34,209 --> 00:08:36,209
À l'étage.
Attends une seconde.

88
00:08:36,542 --> 00:08:37,709
Toi, ramène-toi.

89
00:08:38,542 --> 00:08:41,292
La nouvelle stagiaire vidéo.

90
00:08:41,709 --> 00:08:43,167
Bonjour. Jessy Jeong.

91
00:08:43,834 --> 00:08:45,334
Bonjour, enchantée.

92
00:08:45,667 --> 00:08:48,959
Je rêve d'être aussi pugnace
que vous.

93
00:08:49,126 --> 00:08:50,709
C'est ça, moi aussi, allez.

94
00:08:50,876 --> 00:08:52,959
Tu attends quoi
pour poser ton sac ?

95
00:08:53,251 --> 00:08:55,334
- C'était un plaisir.
- Bonne chance !

96
00:08:59,126 --> 00:09:00,251
Tu as pris une stagiaire ?

97
00:09:00,626 --> 00:09:03,709
Toi, tu as rencontré Jessy.

98
00:09:04,084 --> 00:09:06,626
Zéro expérience. Elle me coûte rien.

99
00:09:06,792 --> 00:09:08,167
Et elle est pas d'ici.

100
00:09:08,334 --> 00:09:11,417
Tu t'es renseigné sur ce qu'a dit
ce type à la radio ?

101
00:09:11,584 --> 00:09:13,626
Toutes les infos sont là.

102
00:09:14,501 --> 00:09:15,459
Qui est la victime ?

103
00:09:16,209 --> 00:09:17,876
Un dénommé Kim Jung-kyun.

104
00:09:18,376 --> 00:09:19,501
46 ans.

105
00:09:19,667 --> 00:09:21,084
Chercheur
aux labos Seungil.

106
00:09:21,542 --> 00:09:23,334
Divorcé depuis 4 ans.

107
00:09:23,501 --> 00:09:24,376
Les labos Seungil ?

108
00:09:24,542 --> 00:09:26,334
Traces de poison et de morsures.

109
00:09:27,126 --> 00:09:29,042
La photo du suspect est au dos.

110
00:09:30,876 --> 00:09:32,584
D'après l'autopsie, il était mort

111
00:09:34,542 --> 00:09:36,126
depuis plus de 3 mois.

112
00:09:37,376 --> 00:09:38,126
Quoi ?

113
00:09:38,626 --> 00:09:40,459
L'auditeur avait raison.

114
00:09:40,959 --> 00:09:43,417
Assassiné par un cadavre.

115
00:09:49,376 --> 00:09:50,459
On a son identité ?

116
00:09:50,792 --> 00:09:53,084
La police n'en sait rien.

117
00:09:53,251 --> 00:09:54,792
Je dois me pencher dessus.

118
00:10:02,001 --> 00:10:04,084
Bizarre, ce tatouage.

119
00:10:05,084 --> 00:10:07,667
C'est pas une marque d'infamie ?

120
00:10:07,834 --> 00:10:08,792
Non.

121
00:10:08,959 --> 00:10:09,917
OK.

122
00:10:10,667 --> 00:10:13,376
Ça ressemble à un motif vaudou...

123
00:10:14,001 --> 00:10:15,959
Je vais demander au professeur Tak.

124
00:10:17,459 --> 00:10:20,001
Je m'occupe de la demande d'expertise.

125
00:10:20,167 --> 00:10:21,001
Bonjour.

126
00:10:21,376 --> 00:10:22,542
Chéri ?

127
00:10:22,709 --> 00:10:23,334
Donne.

128
00:10:23,501 --> 00:10:25,001
Qu'est-ce qui t'amène ?

129
00:10:26,084 --> 00:10:29,126
C'est pas notre anniversaire de mariage
pourtant.

130
00:10:29,584 --> 00:10:31,209
On fait des blagues, c'est ça ?

131
00:10:31,376 --> 00:10:34,459
Jung, bravo pour ta promotion
aux affaires régionales.

132
00:10:35,001 --> 00:10:37,834
Tu vas pouvoir voir ta femme
plus souvent.

133
00:10:38,001 --> 00:10:39,292
Ça fait un an.

134
00:10:42,334 --> 00:10:46,042
Comment as-tu accès à un dossier
tenu secret ?

135
00:10:46,959 --> 00:10:49,001
Jung-hoon, c'est secret ?

136
00:10:50,292 --> 00:10:51,667
Encore toi ?

137
00:10:51,834 --> 00:10:52,834
Désolé, chef.

138
00:10:53,251 --> 00:10:54,959
Pourquoi tu es venu ?

139
00:10:56,251 --> 00:10:58,042
Oublie l'interview de demain.

140
00:11:00,292 --> 00:11:01,626
Comment ça ?

141
00:11:02,709 --> 00:11:04,542
Tu es jaloux de mon succès ?

142
00:11:05,834 --> 00:11:08,417
Sois sympa,
c'est son premier scoop

143
00:11:08,584 --> 00:11:10,042
depuis le lancement de la chaîne.

144
00:11:10,209 --> 00:11:11,792
Il va falloir vendre

145
00:11:11,959 --> 00:11:14,167
un paquet de bouquins
pour payer le loyer.

146
00:11:14,792 --> 00:11:16,542
Cette affaire n'a rien d'ordinaire.

147
00:11:17,167 --> 00:11:18,667
Ça pourrait être dangereux.

148
00:11:18,834 --> 00:11:20,917
Je sais qu'elle n'a rien d'ordinaire.

149
00:11:21,459 --> 00:11:24,167
Admettons que le type qui a appelé
soit le meurtrier.

150
00:11:24,626 --> 00:11:27,084
Il peut le prouver ?
Quel est son mobile ?

151
00:11:27,792 --> 00:11:31,376
Il n'y a même pas de quoi l'inculper.

152
00:11:32,042 --> 00:11:34,542
Autant l'écouter avant de l'arrêter.

153
00:11:35,042 --> 00:11:36,209
Exactement.

154
00:11:36,417 --> 00:11:37,084
OK.

155
00:11:38,292 --> 00:11:40,334
Écoutons ce qu'il a à dire.

156
00:11:41,001 --> 00:11:43,834
Mais la police sera présente
sur place.

157
00:11:44,001 --> 00:11:44,917
D'accord ?

158
00:11:45,667 --> 00:11:46,917
Ça marche.

159
00:11:53,501 --> 00:11:55,292
Jin-hee, tu as compris ?

160
00:11:57,126 --> 00:11:58,459
Mais oui, j'ai compris.

161
00:11:59,251 --> 00:12:01,959
Je ferai comme tu voudras,
t'en fais pas.

162
00:12:04,251 --> 00:12:05,542
Ça t'inquiète pas ?

163
00:12:05,709 --> 00:12:09,042
Non, pas avec un super mari
comme le mien.

164
00:12:10,001 --> 00:12:10,792
À plus.

165
00:12:10,959 --> 00:12:12,959
- Et les livres ?
- Laisse-les en bas.

166
00:12:13,126 --> 00:12:13,792
Pil-sung...

167
00:12:14,917 --> 00:12:17,334
trouve-moi l'identité de ce cadavre

168
00:12:17,751 --> 00:12:19,126
dès que possible.

169
00:12:19,542 --> 00:12:20,792
Jin-hee.

170
00:12:21,626 --> 00:12:24,834
Un pote qui s'intéresse au paranormal
m'a envoyé ça.

171
00:12:25,001 --> 00:12:26,834
Jettes-y un coup d'œil.

172
00:12:29,084 --> 00:12:30,459
C'est un rituel

173
00:12:30,626 --> 00:12:32,792
dans une maison hantée
au Japon.

174
00:12:33,792 --> 00:12:35,751
Regarde le chaman.

175
00:12:40,417 --> 00:12:41,459
So-jin ?

176
00:12:41,626 --> 00:12:43,126
C'est elle, non ?

177
00:12:43,501 --> 00:12:46,376
Elle aurait collaboré
avec un chaman japonais

178
00:12:46,542 --> 00:12:47,959
avant de s'évaporer.

179
00:12:49,209 --> 00:12:52,042
Si on trouve So-jin,

180
00:12:52,209 --> 00:12:54,459
les gens te croiront

181
00:12:55,209 --> 00:12:57,542
et ils s'arracheront ton bouquin.

182
00:13:26,084 --> 00:13:27,501
<i>Je peux t'appeler grande sœur ?</i>

183
00:13:30,542 --> 00:13:31,584
Je suis une sorcière.

184
00:13:31,751 --> 00:13:32,542
Une sorcière ?

185
00:13:32,709 --> 00:13:35,084
C'est un démon.
C'est un combat spirituel.

186
00:13:35,251 --> 00:13:38,292
Avec une photo, son nom en chinois
et un objet personnel,

187
00:13:38,459 --> 00:13:39,584
je peux lui jeter un sort.

188
00:13:39,751 --> 00:13:42,209
<i>Joo comme "verser"
et hwan comme "joie".</i>

189
00:13:42,376 --> 00:13:44,542
<i>Lançons le sort.</i>

190
00:13:45,042 --> 00:13:46,209
<i>Meurs.</i>

191
00:13:47,417 --> 00:13:48,042
<i>Meurs.</i>

192
00:13:49,292 --> 00:13:50,334
<i>Meurs.</i>

193
00:13:50,667 --> 00:13:51,959
<i>Meurs !</i>

194
00:13:52,584 --> 00:13:54,501
Tu culpabilises
d'avoir maudit un salaud ?

195
00:13:54,667 --> 00:13:56,501
Tu es quelqu'un de bien.

196
00:13:57,126 --> 00:13:58,209
<i>Ma sœur,</i>

197
00:13:59,001 --> 00:14:00,959
<i>je garderai ce démon en moi à jamais.</i>

198
00:14:03,792 --> 00:14:05,084
So-jin !

199
00:14:06,001 --> 00:14:07,084
Non !

200
00:14:09,292 --> 00:14:10,542
So-jin !

201
00:15:30,042 --> 00:15:31,376
Meurs !

202
00:16:11,042 --> 00:16:11,751
Jin-hee.

203
00:16:11,917 --> 00:16:15,042
N'oublie pas de couper la diffusion

204
00:16:15,209 --> 00:16:17,626
si tu sens qu'il y a un souci.

205
00:16:28,417 --> 00:16:30,667
T'es sûre qu'il va venir ?

206
00:16:30,834 --> 00:16:32,251
On a plus de 20 000 viewers.

207
00:16:32,417 --> 00:16:33,709
Si ça foire,

208
00:16:33,876 --> 00:16:35,792
on perdra nos sponsors.

209
00:16:35,959 --> 00:16:36,751
T'en fais pas.

210
00:16:37,876 --> 00:16:39,167
Il va venir.

211
00:16:40,417 --> 00:16:43,667
Vous en faites pas, il va venir.

212
00:16:44,917 --> 00:16:47,626
On se détend.
Sors les mains de tes poches.

213
00:16:54,001 --> 00:16:56,251
<i>Chef, quelqu'un approche.</i>

214
00:16:56,584 --> 00:16:58,709
<i>Bob sur la tête. Veste grise.</i>

215
00:16:59,126 --> 00:17:01,126
Pantalon noir.

216
00:17:01,917 --> 00:17:03,376
La quarantaine.

217
00:17:04,459 --> 00:17:06,001
Reçu. Restez concentrés.

218
00:17:06,209 --> 00:17:08,542
<i>À vos ordres.</i>

219
00:17:18,751 --> 00:17:20,542
Il se dirige vers la chambre.

220
00:17:21,001 --> 00:17:22,042
C'est notre homme.

221
00:17:23,084 --> 00:17:25,584
<i>Jin-hee, un homme vient vers toi.</i>

222
00:17:54,042 --> 00:17:57,251
Vous venez pour l'interview ?

223
00:17:57,667 --> 00:17:59,001
Avancez tout droit.

224
00:18:00,542 --> 00:18:03,209
Bonjour, je suis Lim Jin-hee.

225
00:18:16,834 --> 00:18:18,834
Je vais vous poser un micro.

226
00:18:24,542 --> 00:18:25,876
Elle en met du temps !

227
00:18:28,042 --> 00:18:29,001
Je m'en occupe.

228
00:18:31,251 --> 00:18:32,292
Excusez-moi.

229
00:18:32,584 --> 00:18:33,709
C'est rien.

230
00:18:39,042 --> 00:18:41,876
<i>Urban Detective</i>

231
00:18:42,792 --> 00:18:45,209
<i>Je suis Lim Jin-hee
de Urban Detective.</i>

232
00:18:45,667 --> 00:18:47,417
<i>Je suis en direct</i>

233
00:18:47,751 --> 00:18:51,542
avec l'homme qui prétend être

234
00:18:51,709 --> 00:18:55,126
<i>derrière l'affaire du cadavre tueur.</i>

235
00:18:56,167 --> 00:18:58,292
Je peux avoir votre nom ?

236
00:18:58,626 --> 00:19:00,626
Park Yong-ho.

237
00:19:01,501 --> 00:19:03,251
Bien, M. Park.

238
00:19:04,376 --> 00:19:05,709
C'est votre vrai nom ?

239
00:19:06,042 --> 00:19:07,501
Vous voulez mon numéro de sécu ?

240
00:19:08,001 --> 00:19:11,001
770303-10222159.

241
00:19:11,792 --> 00:19:13,251
Pas de casier.

242
00:19:13,792 --> 00:19:16,959
Mais il est porté disparu.

243
00:19:18,959 --> 00:19:22,626
<i>Je suis un sorcier capable
de contrôler les cadavres.</i>

244
00:19:23,709 --> 00:19:27,001
J'ai forcé un mort
à assassiner quelqu'un.

245
00:19:28,042 --> 00:19:29,626
Il y a deux jours.

246
00:19:29,792 --> 00:19:31,959
Vous vous servez d'une personne morte

247
00:19:32,126 --> 00:19:33,667
pour en tuer une autre.

248
00:19:33,834 --> 00:19:36,792
On a du mal à le croire.

249
00:19:36,959 --> 00:19:38,417
Vous me croirez.

250
00:19:38,584 --> 00:19:39,667
Pardon ?

251
00:19:44,959 --> 00:19:46,042
Bon...

252
00:19:46,542 --> 00:19:50,292
nous y reviendrons plus tard.

253
00:19:52,001 --> 00:19:53,251
Pour commencer,

254
00:19:54,209 --> 00:19:58,792
pourquoi avoir réclamé cette interview ?

255
00:20:02,376 --> 00:20:03,501
<i>Pour vous prévenir.</i>

256
00:20:04,667 --> 00:20:08,042
J'ai l'intention de commettre
trois meurtres.

257
00:20:08,667 --> 00:20:09,876
Le premier,

258
00:20:10,792 --> 00:20:13,626
d'ici deux jours à 14 h.

259
00:20:14,792 --> 00:20:18,417
Je tuerai Kim Min-sub,
le DG des laboratoires Seungil.

260
00:20:19,209 --> 00:20:21,959
Deux jours après, toujours à 14 h,

261
00:20:22,334 --> 00:20:24,959
je tuerai le vice-président,
Lee Sang-in.

262
00:20:27,251 --> 00:20:29,001
<i>Et deux jours plus tard, à 14 h,</i>

263
00:20:29,501 --> 00:20:32,334
<i>ce sera au tour du président,
Byun Seung-il.</i>

264
00:20:33,959 --> 00:20:36,542
Pour empêcher ces morts,

265
00:20:37,709 --> 00:20:41,167
le président doit présenter
des excuses sincères

266
00:20:41,334 --> 00:20:44,834
à l'occasion d'un entretien exclusif
avec vous.

267
00:20:46,709 --> 00:20:48,917
Je n'accepterai rien d'autre.

268
00:20:49,417 --> 00:20:51,542
Le président doit s'excuser en personne.

269
00:20:52,584 --> 00:20:55,001
À vous de juger
si ses excuses sont sincères

270
00:20:55,959 --> 00:20:59,667
et de les montrer au monde.

271
00:21:00,501 --> 00:21:01,584
Voilà.

272
00:21:02,334 --> 00:21:03,584
Cet entretien est terminé.

273
00:21:04,584 --> 00:21:06,751
<i>Je m'en vais maintenant.</i>

274
00:21:10,167 --> 00:21:11,876
Alerte ! Bloquez les issues !

275
00:21:22,126 --> 00:21:23,792
Lâchez ce couteau, M. Park.

276
00:21:24,542 --> 00:21:25,876
M. Park,

277
00:21:26,584 --> 00:21:28,209
lâchez ce couteau.

278
00:21:29,709 --> 00:21:32,001
Ça fait partie du processus.

279
00:21:36,876 --> 00:21:38,042
Qu'est-ce que tu fous ?

280
00:21:38,417 --> 00:21:39,626
La diffusion doit continuer.

281
00:21:44,959 --> 00:21:45,959
80 000 viewers.

282
00:21:50,959 --> 00:21:51,876
Park, arrêtez-vous.

283
00:21:58,292 --> 00:21:58,959
M. Park...

284
00:22:01,959 --> 00:22:03,292
si vous me blessez,

285
00:22:03,876 --> 00:22:05,667
qui fera l'interview

286
00:22:06,334 --> 00:22:07,417
du président Byun ?

287
00:22:17,542 --> 00:22:18,542
L'escalier !

288
00:22:39,709 --> 00:22:40,459
Arrêtez !

289
00:22:44,417 --> 00:22:45,501
Arrêtez, M. Park.

290
00:23:01,667 --> 00:23:02,917
Où sont-ils ?

291
00:23:05,792 --> 00:23:06,459
Filme !

292
00:23:08,542 --> 00:23:10,042
Ça suffit, vous êtes cerné !

293
00:23:10,792 --> 00:23:11,834
Lâche ce couteau.

294
00:23:12,001 --> 00:23:12,792
C'est terminé, Park.

295
00:23:18,709 --> 00:23:20,209
Je tire si tu bouges.

296
00:23:20,709 --> 00:23:21,751
Lâche ce couteau !

297
00:23:22,459 --> 00:23:23,542
Lâche-le !

298
00:23:24,542 --> 00:23:25,626
Par ici !

299
00:23:35,584 --> 00:23:36,542
M. Park...

300
00:23:40,459 --> 00:23:41,751
pourquoi

301
00:23:43,917 --> 00:23:45,626
m'avoir choisie ?

302
00:23:47,584 --> 00:23:49,167
Ça, ce sera à vous

303
00:23:51,792 --> 00:23:53,959
de le découvrir.

304
00:23:59,042 --> 00:24:00,084
Jin-hee !

305
00:24:35,126 --> 00:24:37,626
<i>Le président devra s'excuser</i>

306
00:24:38,834 --> 00:24:40,126
<i>en personne</i>

307
00:24:40,292 --> 00:24:41,584
<i>sinon Kim Min-sub,</i>

308
00:24:41,751 --> 00:24:43,042
<i>Lee Sang-in</i>

309
00:24:43,209 --> 00:24:44,542
<i>et Byun Seung-il</i>

310
00:24:45,542 --> 00:24:46,376
<i>mourront.</i>

311
00:24:50,084 --> 00:24:51,834
<i>Lâche ça ! Stop !</i>

312
00:24:52,001 --> 00:24:53,501
<i>Lâche ce couteau.</i>

313
00:24:53,876 --> 00:24:55,167
<i>Lâche ce couteau !</i>

314
00:25:08,209 --> 00:25:10,751
Le président est au courant ?

315
00:25:10,917 --> 00:25:12,834
Il se repose à la campagne

316
00:25:13,001 --> 00:25:15,751
en raison de son diabète,
vous le savez bien.

317
00:25:16,209 --> 00:25:19,417
Ne l'inquiétons pas
avant d'avoir évalué la situation.

318
00:25:19,584 --> 00:25:21,376
Évaluer quoi, Mlle Byun ?

319
00:25:22,042 --> 00:25:24,042
Si ce malade est sérieux,

320
00:25:24,209 --> 00:25:26,251
je vais mourir,
faute d'excuses publiques.

321
00:25:29,209 --> 00:25:31,459
M. Lee, dites quelque chose.

322
00:25:31,626 --> 00:25:33,917
Vous êtes le suivant sur la liste !

323
00:25:34,709 --> 00:25:36,001
Calmez-vous.

324
00:25:36,334 --> 00:25:37,459
M. Kim...

325
00:25:38,459 --> 00:25:41,792
Vous savez très bien
que l'entreprise vise à décrocher

326
00:25:41,959 --> 00:25:43,792
un contrat à un milliard

327
00:25:44,376 --> 00:25:46,251
avec SFD.

328
00:25:46,417 --> 00:25:47,584
Ce dingue,

329
00:25:48,292 --> 00:25:50,417
ce Park Yong-ho...

330
00:25:50,792 --> 00:25:52,834
il travaillait pour nous avant.

331
00:25:53,001 --> 00:25:54,917
Taisez-vous, Kim !

332
00:26:02,667 --> 00:26:06,542
Nos actionnaires nous harcèlent
depuis ce matin.

333
00:26:07,834 --> 00:26:11,834
Nous avons décidé de faire retirer
cette vidéo d'Internet.

334
00:26:13,292 --> 00:26:15,792
Mlle Byun sait comment s'y prendre.

335
00:26:16,459 --> 00:26:18,376
Vous perdez votre sang-froid

336
00:26:18,876 --> 00:26:22,792
et vous voudriez
que le président s'excuse ?

337
00:26:23,584 --> 00:26:25,792
Vous n'êtes pas désolé pour lui ?

338
00:26:25,959 --> 00:26:27,459
Non mais je rêve !

339
00:26:27,792 --> 00:26:30,292
Je travaille pour M. Byun
depuis 30 ans.

340
00:26:30,459 --> 00:26:32,626
Tu me parles pas comme ça,

341
00:26:33,042 --> 00:26:34,167
connard !

342
00:26:35,667 --> 00:26:36,709
Ça suffit.

343
00:26:44,209 --> 00:26:46,209
Très bien.

344
00:26:47,001 --> 00:26:48,667
La police est sur l'affaire

345
00:26:49,001 --> 00:26:52,209
et nous prenons en charge
la sécurité de M. Kim.

346
00:26:53,584 --> 00:26:54,834
Restons-en là.

347
00:27:01,959 --> 00:27:03,376
Ça va aller, mon vieux.

348
00:27:03,834 --> 00:27:05,251
Rentre et repose-toi.

349
00:27:15,751 --> 00:27:17,626
Mlle Byun Mi-young,

350
00:27:18,042 --> 00:27:21,292
je vous avais reconnue.
Vous êtes l'héritière

351
00:27:22,042 --> 00:27:23,917
des laboratoires Seungil ?

352
00:27:26,126 --> 00:27:27,834
C'est donc ce qu'on raconte ?

353
00:27:28,667 --> 00:27:30,084
Allons, M. Lee est juste là.

354
00:27:32,126 --> 00:27:33,584
Vous avez vu la vidéo ?

355
00:27:34,001 --> 00:27:35,626
J'ai appris que Park

356
00:27:35,792 --> 00:27:37,001
travaillait ici.

357
00:27:37,334 --> 00:27:39,667
Oui, il dirigeait
l'unité de recherche.

358
00:27:40,917 --> 00:27:42,292
Je me suis renseignée,

359
00:27:42,459 --> 00:27:45,001
il a disparu sans prévenir.

360
00:27:45,292 --> 00:27:47,417
Ça a provoqué
tout un remue-ménage.

361
00:27:47,876 --> 00:27:51,084
Sa famille a signalé sa disparition
il y a deux mois.

362
00:27:51,251 --> 00:27:54,417
Il a fini tard
et il n'est pas rentré chez lui.

363
00:27:55,167 --> 00:27:56,917
Peut-on voir la vidéosurveillance ?

364
00:27:57,084 --> 00:27:58,126
Je ne sais pas.

365
00:27:58,292 --> 00:27:59,751
Ça va être difficile.

366
00:28:00,334 --> 00:28:01,959
C'était dans nos anciens locaux.

367
00:28:02,334 --> 00:28:03,584
Ils ont fermé.

368
00:28:04,126 --> 00:28:07,459
Je suis plutôt curieuse de savoir
comment la police

369
00:28:07,626 --> 00:28:08,751
appréhende l'affaire.

370
00:28:09,084 --> 00:28:10,126
Un cadavre tueur ?

371
00:28:12,126 --> 00:28:13,834
Voilà qui n'a aucun sens.

372
00:28:14,001 --> 00:28:15,126
En effet.

373
00:28:15,876 --> 00:28:17,042
Ça n'a aucun sens.

374
00:28:17,834 --> 00:28:20,167
Ce que j'aimerais savoir, Mlle Byun,

375
00:28:20,667 --> 00:28:22,251
c'est pourquoi Park

376
00:28:22,542 --> 00:28:25,084
exige des excuses publiques.

377
00:28:27,834 --> 00:28:30,917
- Qui sait ?
- Nos équipes vont s'y intéresser.

378
00:28:31,251 --> 00:28:33,251
Je m'inquiète pour mon père

379
00:28:33,584 --> 00:28:35,751
mais M. Lee et M. Kim

380
00:28:36,209 --> 00:28:38,542
sont comme des oncles pour moi.

381
00:28:46,209 --> 00:28:48,459
J'ai fait quelques recherches.

382
00:28:48,709 --> 00:28:50,959
Un cadavre contrôlé par un sorcier

383
00:28:51,167 --> 00:28:53,459
porte le nom de <i>jaechaui</i>.

384
00:28:53,959 --> 00:28:57,709
J'ai oublié de vous dire
mais ça y est, j'ai été titularisé.

385
00:28:58,001 --> 00:28:59,126
Génial. Commencez.

386
00:29:00,042 --> 00:29:01,001
D'accord.

387
00:29:03,042 --> 00:29:04,709
D'après l'antique <i>Livre des contes</i>,

388
00:29:05,084 --> 00:29:07,667
un <i>jaechaui</i> est un cadavre
revenu à la vie.

389
00:29:07,834 --> 00:29:10,584
Il parle et raisonne
comme vous et moi.

390
00:29:11,126 --> 00:29:13,417
À l'époque du royaume de Goryeo,

391
00:29:13,751 --> 00:29:15,292
le grand prêtre Han

392
00:29:15,626 --> 00:29:19,584
imitait les cadavres ranimés
en se teignant les mains en noir.

393
00:29:19,751 --> 00:29:21,542
Il faisait ça pour rire.

394
00:29:21,751 --> 00:29:26,167
Il chantait un requiem,
et il criait "Je suis là !"

395
00:29:26,334 --> 00:29:27,209
C'est exact.

396
00:29:27,626 --> 00:29:31,334
Les mains de Park
et celles de l'autre cadavre...

397
00:29:31,501 --> 00:29:32,334
Elles étaient noires !

398
00:29:33,876 --> 00:29:37,417
D'après ce qu'on peut déduire,

399
00:29:38,376 --> 00:29:41,209
ces cadavres étaient clairement
contrôlés par un sorcier.

400
00:29:41,959 --> 00:29:43,626
Donc quelqu'un

401
00:29:43,792 --> 00:29:46,001
manipule à distance ces <i>jaechaui</i>,

402
00:29:46,167 --> 00:29:47,959
ces cadavres ranimés ?

403
00:29:48,209 --> 00:29:49,084
Exact.

404
00:29:49,417 --> 00:29:50,626
J'ai fait des recherches.

405
00:29:51,917 --> 00:29:53,542
On ne trouve ce motif

406
00:29:54,334 --> 00:29:55,376
que dans un seul pays.

407
00:29:57,042 --> 00:29:58,417
L'Indonésie.

408
00:30:00,126 --> 00:30:02,084
Comment vous pouvez
en être aussi sûr ?

409
00:30:04,876 --> 00:30:07,042
C'est de l'indonésien.

410
00:30:10,584 --> 00:30:12,542
Pardon...

411
00:30:12,709 --> 00:30:14,334
Alors je l'ai traduit.

412
00:30:14,667 --> 00:30:17,626
Sur le premier cadavre, ça disait

413
00:30:17,792 --> 00:30:20,917
"la première vengeance".

414
00:30:21,084 --> 00:30:24,251
Sur le cadavre de Park, retrouvé hier,

415
00:30:24,459 --> 00:30:26,626
il était écrit "attirer l'attention".

416
00:30:27,042 --> 00:30:28,917
Qui ferait ça et pourquoi ?

417
00:30:30,917 --> 00:30:31,751
Dukun !

418
00:30:32,542 --> 00:30:36,042
En Indonésie,
il y a des chamans qui pratiquent

419
00:30:36,209 --> 00:30:37,417
la magie noire.

420
00:30:38,001 --> 00:30:38,751
Récemment,

421
00:30:38,917 --> 00:30:43,376
un homme politique indonésien
a recruté un dukun

422
00:30:43,542 --> 00:30:46,126
pour maudire son adversaire.

423
00:30:46,292 --> 00:30:47,501
C'est passé aux infos.

424
00:30:48,584 --> 00:30:50,292
Attendez.

425
00:30:53,501 --> 00:30:55,417
Un dukun...

426
00:30:57,792 --> 00:31:01,709
Un dukun peut contrôler un corps
de plusieurs façons,

427
00:31:01,876 --> 00:31:05,292
en mêlant la terre de l'endroit
où le décès a eu lieu

428
00:31:05,459 --> 00:31:07,626
avec son propre sang

429
00:31:09,709 --> 00:31:11,542
pour fabriquer une poupée d'argile

430
00:31:12,292 --> 00:31:13,626
et y associer

431
00:31:14,584 --> 00:31:16,417
une malédiction.

432
00:31:17,834 --> 00:31:21,084
Le visage de Park
s'est désagrégé comme de l'argile.

433
00:31:21,251 --> 00:31:22,167
Exact.

434
00:31:22,751 --> 00:31:25,376
Pour contrôler le cadavre,

435
00:31:25,917 --> 00:31:29,126
il fait une offrande à son fantôme.

436
00:31:29,626 --> 00:31:32,084
Il dépose une offrande et par ici,

437
00:31:34,209 --> 00:31:38,376
la poupée avec des cheveux
ou des ongles appartenant au mort

438
00:31:38,542 --> 00:31:40,126
qu'il veut contrôler.

439
00:31:40,751 --> 00:31:41,792
Enfin,

440
00:31:42,167 --> 00:31:44,084
il écrit ses ordres.

441
00:31:47,334 --> 00:31:48,459
En gros...

442
00:31:48,834 --> 00:31:51,042
C'est une sorte de pacte.

443
00:31:51,292 --> 00:31:52,292
Exactement.

444
00:31:52,459 --> 00:31:54,626
Un pacte avec les ordres du sorcier.

445
00:31:54,959 --> 00:31:57,084
Si un dukun est derrière tout ça,

446
00:31:57,709 --> 00:32:00,792
il pourrait se servir d'un autre cadavre
pour tuer demain.

447
00:32:06,792 --> 00:32:09,876
J'ai trouvé l'identité du corps
qui a tué Kim Jung-kyun.

448
00:32:10,167 --> 00:32:12,001
<i>De qui s'agit-il ?</i>

449
00:32:12,167 --> 00:32:14,292
Hwang Jin-gook.

450
00:32:14,459 --> 00:32:16,917
Un homme disparu il y a cinq ans.

451
00:32:17,667 --> 00:32:21,251
Il avait donné ses infos personnelles
à un gang

452
00:32:21,417 --> 00:32:25,292
qui fabriquait
de faux comptes bancaires.

453
00:32:25,459 --> 00:32:27,417
Leur chef est en prison

454
00:32:27,584 --> 00:32:30,709
pour avoir tenu
un cercle de jeu illégal.

455
00:32:31,667 --> 00:32:34,626
Essaye de le rencontrer
et rappelle-moi.

456
00:32:34,917 --> 00:32:36,542
<i>Ça marche.</i>

457
00:32:36,709 --> 00:32:37,959
À plus.

458
00:33:01,709 --> 00:33:02,834
Qui est là ?

459
00:33:17,084 --> 00:33:17,792
Jessy.

460
00:33:20,417 --> 00:33:21,709
Que fais-tu ici toute seule ?

461
00:33:22,042 --> 00:33:25,959
Je vérifie le matériel
pour demain.

462
00:33:26,667 --> 00:33:27,667
D'accord.

463
00:33:29,376 --> 00:33:31,584
Au fait, tu as été top hier.

464
00:33:32,167 --> 00:33:32,959
Pardon ?

465
00:33:33,126 --> 00:33:34,376
Tu as poursuivi Park

466
00:33:34,709 --> 00:33:37,959
et tu as filmé jusqu'à la fin.

467
00:33:39,542 --> 00:33:40,417
Merci.

468
00:33:42,667 --> 00:33:44,667
Cette sorcière...

469
00:33:44,834 --> 00:33:47,084
Elle s'appelle So-jin, non ?

470
00:33:47,501 --> 00:33:48,501
Pardon ?

471
00:33:57,376 --> 00:33:58,792
Oui. Tu as lu mon livre ?

472
00:33:59,501 --> 00:34:01,084
D'après Woo-chan,

473
00:34:01,334 --> 00:34:04,626
il faut la retrouver
pour laver votre nom

474
00:34:04,792 --> 00:34:07,209
et vendre le livre.

475
00:34:07,376 --> 00:34:09,167
Ce n'est pas la vraie raison.

476
00:34:10,334 --> 00:34:11,542
Pourquoi alors ?

477
00:34:12,292 --> 00:34:13,417
Eh bien...

478
00:34:15,792 --> 00:34:17,542
À ses yeux,

479
00:34:20,209 --> 00:34:21,584
je suis de sa famille.

480
00:34:22,167 --> 00:34:23,584
À travers ce livre,

481
00:34:24,001 --> 00:34:26,542
j'ai voulu lui dire qu'elle peut

482
00:34:27,417 --> 00:34:29,001
rentrer quand elle veut.

483
00:34:33,334 --> 00:34:36,542
Tu as une famille, Jessy ?

484
00:34:38,001 --> 00:34:39,626
Mon père

485
00:34:40,459 --> 00:34:41,751
et deux frères cadets.

486
00:34:42,584 --> 00:34:44,917
Mais mon père
ne s'intéresse pas à nous.

487
00:34:45,459 --> 00:34:47,959
Il n'a toujours pensé qu'à sa pomme.

488
00:34:48,417 --> 00:34:50,459
Il n'était pas là
à la mort de ma mère.

489
00:34:59,834 --> 00:35:03,126
Pardon, je raconte ma vie.

490
00:35:03,292 --> 00:35:04,626
Vous avez sûrement à faire.

491
00:35:05,042 --> 00:35:05,834
Non.

492
00:35:06,292 --> 00:35:09,542
On forme une équipe désormais.

493
00:35:09,709 --> 00:35:12,334
Discutons-en
quand cette affaire sera finie.

494
00:35:12,501 --> 00:35:13,334
OK.

495
00:35:13,501 --> 00:35:14,709
Rentre chez toi.

496
00:35:21,459 --> 00:35:25,126
Vous avez pris 4 ans
pour organisation

497
00:35:25,292 --> 00:35:27,792
d'un cercle de jeu clandestin.

498
00:35:28,209 --> 00:35:30,209
C'est beaucoup, non ?

499
00:35:31,834 --> 00:35:33,001
Vous êtes qui déjà ?

500
00:35:33,167 --> 00:35:34,917
J'ai bossé 20 ans dans la police

501
00:35:35,084 --> 00:35:37,917
avant de passer dans le privé.

502
00:35:38,084 --> 00:35:40,876
Mais j'ai toujours des contacts
chez les flics.

503
00:35:41,209 --> 00:35:42,917
Répondez à mes questions

504
00:35:43,501 --> 00:35:46,834
et je pourrai plaider
pour une remise de peine.

505
00:35:48,251 --> 00:35:48,917
Servez-vous.

506
00:36:02,834 --> 00:36:03,751
Je vous écoute.

507
00:36:04,501 --> 00:36:06,501
Vous avez suivi l'affaire Seungil ?

508
00:36:07,709 --> 00:36:10,584
Toutes les chaînes de télé en parlent.

509
00:36:10,751 --> 00:36:13,542
Le suspect du premier meurtre
est un cadavre

510
00:36:14,209 --> 00:36:16,709
mort depuis trois mois.

511
00:36:17,584 --> 00:36:19,667
De son vivant, c'était un SDF

512
00:36:19,834 --> 00:36:22,126
qui vous a vendu
ses données personnelles.

513
00:36:22,834 --> 00:36:23,917
Oui,

514
00:36:24,084 --> 00:36:25,167
et alors ?

515
00:36:26,042 --> 00:36:29,251
Qu'est-ce qui vous liait
aux labos Seungil ?

516
00:36:50,876 --> 00:36:54,417
<i>La date du prochain meurtre annoncé
se rapproche</i>

517
00:36:54,584 --> 00:36:57,917
<i>et la tension est palpable ici,
au siège de Seungil.</i>

518
00:36:58,542 --> 00:37:01,542
<i>La police traite l'affaire
comme une menace terroriste</i>

519
00:37:01,709 --> 00:37:04,959
et a dépêché deux brigades lourdes

520
00:37:05,126 --> 00:37:07,542
ici, dans les locaux de l'entreprise.

521
00:37:07,709 --> 00:37:09,751
Coupe.
Je reviens tout de suite.

522
00:37:10,042 --> 00:37:11,709
Jin-hee !

523
00:37:13,001 --> 00:37:16,042
Comment ça va ? Tu m'as manqué.

524
00:37:16,334 --> 00:37:19,501
Tu as des infos à me filer ?

525
00:37:19,876 --> 00:37:21,126
Rien du tout.

526
00:37:21,376 --> 00:37:24,959
Ne coupe pas les ponts
maintenant que tu es indépendante.

527
00:37:25,751 --> 00:37:28,501
Je sais bien
qu'on était concurrents mais...

528
00:37:28,667 --> 00:37:31,376
Non, on était ses concurrents.

529
00:37:31,542 --> 00:37:34,792
Le type que tu as interviewé,
tu le connaissais ?

530
00:37:34,959 --> 00:37:36,167
Allez, parle-moi.

531
00:37:36,334 --> 00:37:38,876
Qu'est-ce qu'il y a
comme mouches ici !

532
00:37:40,209 --> 00:37:43,501
Ils t'ont couverte de merde
et maintenant,

533
00:37:43,667 --> 00:37:45,292
ils veulent des scoops ?

534
00:37:45,459 --> 00:37:47,709
Laisse tomber. Tu les connais.

535
00:37:47,876 --> 00:37:48,709
C'est sûr.

536
00:37:48,917 --> 00:37:50,709
- Rien d'inhabituel ?
- Nope.

537
00:37:50,876 --> 00:37:55,626
Je vois pas ce qui peut arriver
avec tous ces flics.

538
00:37:57,209 --> 00:37:58,667
On verra bien.

539
00:37:59,584 --> 00:38:00,542
Où est Jessy ?

540
00:38:00,876 --> 00:38:03,292
Elle est partie chercher des cafés

541
00:38:03,459 --> 00:38:05,792
et ça lui prend la journée.

542
00:38:05,959 --> 00:38:07,667
Elle est pas dégourdie !

543
00:38:09,167 --> 00:38:10,417
Tu étais pire qu'elle.

544
00:38:11,126 --> 00:38:13,626
C'est du passé, tout ça.

545
00:38:14,376 --> 00:38:16,959
Sois gentil avec elle.
Elle fait des efforts.

546
00:38:17,126 --> 00:38:18,167
Oui, chef.

547
00:38:36,792 --> 00:38:38,626
Que faites-vous ici, patron ?

548
00:38:38,792 --> 00:38:41,209
J'étais dans le quartier
et je me suis dit

549
00:38:41,376 --> 00:38:44,751
que j'allais passer
rassurer ces messieurs.

550
00:38:45,584 --> 00:38:46,292
Tenez, du café.

551
00:38:47,626 --> 00:38:50,626
Nos forces sont sur le qui-vive,

552
00:38:50,792 --> 00:38:52,209
ne vous en faites pas.

553
00:38:52,792 --> 00:38:54,042
Merci.

554
00:38:56,001 --> 00:38:58,084
Vous avez vu ce monstre aussi.

555
00:38:58,959 --> 00:39:01,334
Rien ne le différencie de nous.

556
00:39:02,126 --> 00:39:04,334
Que peut faire la police
contre ça ?

557
00:39:04,501 --> 00:39:07,251
Ça va aller,
les forces spéciales sont là.

558
00:39:07,417 --> 00:39:09,709
Oui, et je leur dirai d'ouvrir l'œil

559
00:39:09,876 --> 00:39:11,709
donc ne vous inquiétez pas.

560
00:39:11,959 --> 00:39:13,251
<i>Il y a 6 mois de ça,</i>

561
00:39:14,542 --> 00:39:17,917
Seungil a recruté en secret
des participants

562
00:39:18,167 --> 00:39:21,042
pour tester des nouveaux médicaments.

563
00:39:22,001 --> 00:39:24,834
<i>C'était bien payé,
avec une commission de 30 %.</i>

564
00:39:26,126 --> 00:39:27,751
<i>Allez savoir pourquoi,</i>

565
00:39:29,126 --> 00:39:31,792
<i>ils ne voulaient que des personnes
sans attaches.</i>

566
00:39:31,959 --> 00:39:34,376
Quand on a manqué de SDF,

567
00:39:35,042 --> 00:39:37,126
on a recruté des clandestins.

568
00:39:37,501 --> 00:39:39,001
Des clandestins ?

569
00:39:41,626 --> 00:39:42,376
Halte.

570
00:39:42,542 --> 00:39:43,792
On ne va pas plus loin.

571
00:39:44,209 --> 00:39:46,209
Monsieur, arrêtez-vous.

572
00:39:50,126 --> 00:39:51,542
Alerte !

573
00:39:53,292 --> 00:39:54,126
<i>Pas un geste !</i>

574
00:39:54,417 --> 00:39:55,209
Visez les jambes !

575
00:39:55,376 --> 00:39:56,626
<i>Il est armé ?</i>

576
00:39:56,792 --> 00:39:57,667
<i>Négatif.</i>

577
00:39:58,959 --> 00:40:00,167
<i>Neutralisez-le.</i>

578
00:40:00,792 --> 00:40:02,209
<i>À toutes les unités.</i>

579
00:40:06,584 --> 00:40:08,001
À la suite des tests,

580
00:40:08,376 --> 00:40:10,876
ils sont tous morts en quelques mois.

581
00:40:13,459 --> 00:40:15,542
Combien en avez-vous recruté ?

582
00:40:17,334 --> 00:40:18,251
Voyons...

583
00:40:19,834 --> 00:40:21,334
<i>Ils étaient combien ?</i>

584
00:40:44,126 --> 00:40:46,167
Un, deux,

585
00:40:46,542 --> 00:40:47,334
trois,

586
00:40:48,584 --> 00:40:50,417
quatre, cinq,

587
00:40:52,834 --> 00:40:55,126
six, sept,

588
00:40:55,501 --> 00:40:57,459
huit, neuf,

589
00:40:58,376 --> 00:40:59,126
dix.

590
00:40:59,834 --> 00:41:00,792
Dix personnes ?

591
00:41:02,126 --> 00:41:03,042
Non.

592
00:41:03,751 --> 00:41:06,542
Dix groupes de dix.

593
00:41:10,917 --> 00:41:12,084
Une centaine.

594
00:41:16,376 --> 00:41:17,251
Une centaine ?

595
00:41:31,292 --> 00:41:32,084
Woo-chan.

596
00:41:32,417 --> 00:41:34,751
Oui... Merde, c'est quoi, ça ?

597
00:41:35,209 --> 00:41:36,042
Caméra, vite !

598
00:41:36,376 --> 00:41:37,876
Filmez ça.

599
00:41:38,042 --> 00:41:40,126
Position de défense, en vitesse !

600
00:42:00,667 --> 00:42:01,376
Kim !

601
00:42:08,042 --> 00:42:10,209
Ils ont enfoncé la ligne de défense.

602
00:42:18,209 --> 00:42:20,792
Ce sont des monstres !

603
00:42:20,959 --> 00:42:22,251
Tuez-les ! Tuez-les !

604
00:42:22,751 --> 00:42:24,751
Mais ils n'ont pas l'air armés.

605
00:42:24,917 --> 00:42:26,709
Peu importe, tirez !

606
00:42:38,584 --> 00:42:39,751
En position.

607
00:42:41,501 --> 00:42:42,292
On tire ?

608
00:42:43,542 --> 00:42:44,251
On tire, chef ?

609
00:42:45,917 --> 00:42:47,417
Visez les jambes.

610
00:43:01,126 --> 00:43:03,834
Chef, ils se relèvent.

611
00:43:10,334 --> 00:43:11,667
Ils prennent l'escalier.

612
00:43:11,834 --> 00:43:13,084
Barrez l'accès !

613
00:43:26,709 --> 00:43:29,459
Il faut partir avant qu'ils arrivent.

614
00:43:32,751 --> 00:43:35,042
Min-sub, allez, on y va.

615
00:43:36,251 --> 00:43:38,167
Coupez les lumières.
On descend au parking.

616
00:43:39,084 --> 00:43:40,126
<i>Bien reçu.</i>

617
00:43:58,792 --> 00:43:59,501
Halte !

618
00:44:10,876 --> 00:44:12,417
<i>À gauche.</i>

619
00:44:15,001 --> 00:44:17,917
<i>Tout droit et à gauche,
l'ascenseur de secours.</i>

620
00:44:18,584 --> 00:44:19,751
Je l'active.

621
00:44:19,917 --> 00:44:21,251
Faites vite.

622
00:45:48,042 --> 00:45:49,292
Woo-chan, suis-moi.

623
00:45:49,876 --> 00:45:51,417
Où tu vas ?

624
00:46:10,001 --> 00:46:11,751
Sung-joon, ça va ?

625
00:46:12,084 --> 00:46:12,876
Jin-hee !

626
00:46:18,167 --> 00:46:20,042
Fais attention !

627
00:46:20,626 --> 00:46:21,376
Accroche-toi.

628
00:46:22,417 --> 00:46:23,751
- Accroche-toi.
- Attends !

629
00:46:32,459 --> 00:46:33,459
Patron !

630
00:46:44,084 --> 00:46:45,251
On file au PC.

631
00:47:01,459 --> 00:47:02,417
Bonjour !

632
00:47:02,751 --> 00:47:03,709
Non mais...

633
00:47:05,709 --> 00:47:07,167
Arrêtez !

634
00:47:18,251 --> 00:47:21,209
Ma femme est avec mes filles
qui étudient

635
00:47:21,376 --> 00:47:22,542
à l'étranger.

636
00:47:23,376 --> 00:47:25,042
Elles me manquent.

637
00:47:37,417 --> 00:47:39,501
170 000 viewers et ça grimpe.

638
00:47:55,917 --> 00:47:57,626
C'est eux. Filme les taxis.

639
00:48:17,042 --> 00:48:17,792
À gauche.

640
00:50:15,792 --> 00:50:17,209
Là, attention !

641
00:50:43,209 --> 00:50:45,001
Allez-vous-en ! Laissez-moi !

642
00:51:13,459 --> 00:51:15,042
Freine ! Freine !

643
00:51:21,709 --> 00:51:23,167
Continue à filmer !

644
00:52:04,584 --> 00:52:06,167
Pitié, non !

645
00:52:07,126 --> 00:52:08,917
Au secours !

646
00:52:11,334 --> 00:52:12,292
Lâchez-moi.

647
00:53:57,001 --> 00:53:58,209
Sung-joon...

648
00:54:00,876 --> 00:54:01,917
Sung-joon !

649
00:54:12,042 --> 00:54:14,209
Réveille-toi, je t'en prie.

650
00:54:15,167 --> 00:54:16,584
Au secours !

651
00:54:41,417 --> 00:54:42,501
Te voilà !

652
00:54:44,792 --> 00:54:45,876
Pardon.

653
00:54:46,459 --> 00:54:48,501
T'étais où ?
T'aurais pu décrocher !

654
00:54:49,001 --> 00:54:51,459
Je me suis fait un sang d'encre.

655
00:54:51,834 --> 00:54:53,792
Tu sais ce qui s'est passé ?

656
00:54:57,001 --> 00:54:58,917
Laisse tomber. Ça sert à rien.

657
00:55:08,876 --> 00:55:10,334
<i>La phycotoxine</i>

658
00:55:10,501 --> 00:55:14,084
<i>se propage rapidement.</i>

659
00:55:14,376 --> 00:55:17,084
<i>Tous les patients
sont en soins intensifs.</i>

660
00:55:17,292 --> 00:55:20,459
<i>Rien de tout ce qu'on a tenté
jusqu'ici</i>

661
00:55:20,626 --> 00:55:21,917
<i>n'a été efficace.</i>

662
00:55:22,834 --> 00:55:24,584
<i>Mais nous ferons de notre mieux.</i>

663
00:55:29,251 --> 00:55:31,501
Ne reste pas debout,
assieds-toi.

664
00:55:32,959 --> 00:55:36,167
Il vient d'Afrique du Sud.
On me l'a offert

665
00:55:36,334 --> 00:55:38,417
après une campagne de vaccination.

666
00:55:41,292 --> 00:55:42,459
Monsieur...

667
00:55:43,834 --> 00:55:45,667
Kim Min-sub est mort.

668
00:55:46,001 --> 00:55:47,167
Je sais.

669
00:55:48,042 --> 00:55:49,667
J'ai vu les infos.

670
00:55:50,834 --> 00:55:53,667
Lui et le chercheur
sont morts de la même chose.

671
00:56:00,376 --> 00:56:01,501
C'est bon.

672
00:56:01,667 --> 00:56:02,792
Tu peux me le dire.

673
00:56:10,167 --> 00:56:11,251
Seung-il.

674
00:56:11,751 --> 00:56:15,334
Ils ont été empoisonnés
à la phycotoxine.

675
00:56:15,917 --> 00:56:18,626
C'est clairement lié
aux essais cliniques.

676
00:56:18,792 --> 00:56:20,334
Mais nous n'avions pas le choix.

677
00:56:20,709 --> 00:56:21,584
Vous devez vous excuser.

678
00:56:22,376 --> 00:56:23,376
Auprès de qui ?

679
00:56:23,542 --> 00:56:25,084
De tous ceux

680
00:56:25,251 --> 00:56:26,876
qui ont pris part aux essais.

681
00:56:29,709 --> 00:56:31,292
Mais ils sont tous morts.

682
00:56:31,626 --> 00:56:33,501
Les morts se fichent de mes excuses.

683
00:56:35,501 --> 00:56:37,001
Alors vous ne ferez rien ?

684
00:56:37,167 --> 00:56:39,792
Je le ferais
si c'était un sujet personnel.

685
00:56:40,501 --> 00:56:42,626
Mais je suis le président
et cette affaire

686
00:56:43,167 --> 00:56:44,542
concerne l'entreprise.

687
00:56:44,709 --> 00:56:45,834
Seung-il !

688
00:57:00,751 --> 00:57:02,376
J'en parlerai

689
00:57:02,959 --> 00:57:04,292
avec Mi-young.

690
00:57:06,542 --> 00:57:10,292
Vous en parlerez avec votre fille ?

691
00:57:10,459 --> 00:57:13,376
Notre temps est révolu.

692
00:57:14,001 --> 00:57:17,084
C'est à elle de prendre
les rênes de l'entreprise.

693
00:57:21,667 --> 00:57:23,334
Je vous laisse, M. le président.

694
00:57:27,001 --> 00:57:27,959
Sang-in.

695
00:57:29,751 --> 00:57:30,751
Sang-in !

696
00:57:33,167 --> 00:57:35,542
Vous partez déjà ?

697
00:57:41,959 --> 00:57:45,042
Ça me fait de la peine
de vous voir comme ça.

698
00:57:45,459 --> 00:57:47,417
Vous auriez dû
rester à distance de Min-sub.

699
00:57:49,626 --> 00:57:51,376
Tenez, il tombe des cordes.

700
00:57:56,167 --> 00:57:58,209
Ces tests, c'était ton idée.

701
00:58:00,001 --> 00:58:03,792
Mais vous les avez tous approuvés,
mon père également.

702
00:58:04,292 --> 00:58:07,876
Nous fabriquons des médicaments
pour sauver des vies

703
00:58:08,792 --> 00:58:10,251
mais avec ces tests,

704
00:58:10,876 --> 00:58:12,959
tu n'as pensé qu'à l'argent.

705
00:58:13,751 --> 00:58:15,542
Tu ne te sens pas responsable ?

706
00:58:15,709 --> 00:58:17,126
Mon cher,

707
00:58:18,417 --> 00:58:20,501
j'ai fait ça pour l'entreprise.

708
00:58:21,876 --> 00:58:25,209
Vous lui avez consacré votre vie,
continuez comme ça.

709
00:58:25,667 --> 00:58:29,042
Nous rêvions d'autre chose,
ton père et moi.

710
00:58:34,876 --> 00:58:37,584
Vous rêviez,
c'est bien ça le problème.

711
00:58:38,626 --> 00:58:39,376
Quoi ?

712
00:58:39,542 --> 00:58:41,792
Celui qui est derrière tout ça

713
00:58:41,959 --> 00:58:44,751
a bien raison de vous prendre
pour des chiffes molles.

714
00:58:45,667 --> 00:58:48,167
Quelle bande de vieux croulants.

715
00:58:53,542 --> 00:58:55,792
C'est donc toi
qui diriges Seungil.

716
00:58:57,626 --> 00:58:58,542
Très bien.

717
00:59:01,042 --> 00:59:03,751
Jusqu'à ce que le pôle stratégie
et moi-même

718
00:59:03,917 --> 00:59:05,417
ayons pris une décision.

719
00:59:22,001 --> 00:59:25,251
<i>Les attaquants avaient
des mouvements désordonnés.</i>

720
00:59:26,251 --> 00:59:29,584
<i>Le sorcier avait sans doute du mal
à en contrôler autant.</i>

721
00:59:29,876 --> 00:59:32,834
<i>Quant au symbole qu'ils portaient...</i>

722
00:59:33,001 --> 00:59:34,167
La marque au poignet.

723
00:59:34,334 --> 00:59:36,417
L'un d'eux a pris une balle là

724
00:59:36,584 --> 00:59:39,042
et il ne pouvait plus bouger.

725
00:59:42,626 --> 00:59:47,501
C'est cette marque
qui lie les corps au dukun.

726
00:59:48,126 --> 00:59:49,001
Professeur,

727
00:59:49,334 --> 00:59:51,084
votre avis sur Jung ?

728
00:59:51,251 --> 00:59:54,042
À l'hôpital,
ils ne peuvent rien faire.

729
00:59:54,417 --> 00:59:56,792
<i>Le souci,
ce n'est pas tant la toxine</i>

730
00:59:56,959 --> 00:59:58,876
que la malédiction.

731
00:59:59,667 --> 01:00:01,334
<i>Alors la solution est...</i>

732
01:00:01,751 --> 01:00:03,751
Que la malédiction soit levée,
ou alors...

733
01:00:04,501 --> 01:00:06,292
Qu'on bute le salaud

734
01:00:06,792 --> 01:00:08,417
qui l'a maudit.

735
01:00:11,459 --> 01:00:12,251
<i>En effet.</i>

736
01:00:19,667 --> 01:00:20,417
Merci.

737
01:00:20,584 --> 01:00:23,084
On vous rappelle
si on a d'autres questions.

738
01:00:23,251 --> 01:00:25,084
<i>Quand vous voulez.
Bonne chance.</i>

739
01:00:35,542 --> 01:00:36,792
Résumons.

740
01:00:37,292 --> 01:00:41,001
Les labos Seungil ont recruté
100 SDF pour des essais cliniques.

741
01:00:41,751 --> 01:00:43,917
Pour éviter tout risque de poursuites.

742
01:00:44,334 --> 01:00:46,792
Quand ils ont manqué de candidats,

743
01:00:47,167 --> 01:00:49,167
ils ont recruté des clandestins.

744
01:00:49,751 --> 01:00:51,792
Parmi eux, des Indonésiens.

745
01:00:51,959 --> 01:00:52,834
Exact.

746
01:00:53,001 --> 01:00:56,292
Tous les participants
sont morts des effets secondaires.

747
01:00:57,209 --> 01:00:59,667
Park Yong-ho a reçu la tâche

748
01:00:59,834 --> 01:01:02,917
de s'occuper des 100 cadavres.

749
01:01:03,084 --> 01:01:06,251
Mais il était mort depuis deux mois
lors de l'interview.

750
01:01:07,417 --> 01:01:10,417
Hyun m'a dit une chose
lors de notre entretien.

751
01:01:11,042 --> 01:01:12,792
Ils sont tous morts.

752
01:01:13,167 --> 01:01:16,417
Un mois plus tard,

753
01:01:17,251 --> 01:01:20,501
<i>un type d'Asie du Sud-Est
est venu me trouver.</i>

754
01:01:20,792 --> 01:01:21,834
<i>D'Asie du Sud-Est ?</i>

755
01:01:22,084 --> 01:01:25,334
Il avait de la famille
qui bossait chez Seungil

756
01:01:25,501 --> 01:01:28,042
mais il n'avait plus reçu de nouvelles

757
01:01:28,209 --> 01:01:29,417
après cette lettre.

758
01:01:29,584 --> 01:01:30,751
C'était qui ?

759
01:01:31,209 --> 01:01:32,042
Aucune idée.

760
01:01:32,417 --> 01:01:34,584
Celui qui a fait l'interview.

761
01:01:35,167 --> 01:01:37,042
- Park Yong-ho ?
- Exact.

762
01:01:37,709 --> 01:01:40,042
<i>Je lui ai juste donné son numéro...</i>

763
01:01:40,209 --> 01:01:42,376
<i>Je lui ai dit
de prendre contact avec lui.</i>

764
01:01:43,292 --> 01:01:45,501
De quoi avait-il l'air ?

765
01:01:50,959 --> 01:01:53,542
<i>Il était sapé comme...</i>

766
01:01:54,167 --> 01:01:55,626
<i>un chaman.</i>

767
01:01:57,126 --> 01:01:58,959
<i>Un peu étrange.</i>

768
01:02:02,334 --> 01:02:03,501
Un dukun.

769
01:02:04,251 --> 01:02:08,042
Et quand Park
a disparu de la circulation,

770
01:02:08,376 --> 01:02:09,959
les 100 cadavres aussi.

771
01:02:10,667 --> 01:02:12,334
Le dukun tue Park

772
01:02:12,501 --> 01:02:14,001
et le ressuscite,

773
01:02:14,167 --> 01:02:16,292
puis il l'utilise
pour récupérer les cadavres

774
01:02:16,459 --> 01:02:19,167
et fabriquer 100 morts-vivants.

775
01:02:20,292 --> 01:02:24,001
Comment faire pour identifier ce dukun ?

776
01:02:24,167 --> 01:02:27,292
<i>Si on a la liste
des participants aux essais,</i>

777
01:02:28,042 --> 01:02:29,584
on trouvera sa famille.

778
01:02:30,084 --> 01:02:32,042
Cette liste, comment l'obtenir ?

779
01:02:32,501 --> 01:02:34,459
Préparez la caméra
pour l'interview.

780
01:02:34,626 --> 01:02:36,126
Maintenant ?
Quelle interview ?

781
01:02:41,334 --> 01:02:43,417
<i>Urban Detective
La voix des faibles</i>

782
01:02:46,292 --> 01:02:48,709
Le projet a démarré
quand SFD nous a demandé

783
01:02:50,126 --> 01:02:53,042
de développer la matière première

784
01:02:53,209 --> 01:02:55,584
d'une arme chimique
à base de toxine de coquillage.

785
01:02:56,167 --> 01:03:00,209
Des SDF et des clandestins
ont donc été recrutés

786
01:03:00,376 --> 01:03:01,917
comme cobayes.

787
01:03:02,709 --> 01:03:04,709
Pour éviter les poursuites.

788
01:03:04,876 --> 01:03:08,334
Vous pensiez
qu'ils ne vous feraient aucun tort

789
01:03:08,501 --> 01:03:09,876
parce qu'ils étaient pauvres

790
01:03:10,709 --> 01:03:12,042
et impuissants ?

791
01:03:15,751 --> 01:03:17,126
Sans doute, oui.

792
01:03:18,959 --> 01:03:20,501
Ceux qu'on cherche à tuer

793
01:03:21,834 --> 01:03:23,501
sont ceux

794
01:03:23,667 --> 01:03:26,542
qui ont autorisé les essais cliniques.

795
01:03:27,209 --> 01:03:28,917
Parmi les participants,

796
01:03:31,251 --> 01:03:32,709
il y avait des Indonésiens ?

797
01:03:33,126 --> 01:03:35,501
J'ignore les détails

798
01:03:36,001 --> 01:03:39,167
mais les dossiers
que je vous ai apportés

799
01:03:39,334 --> 01:03:41,584
contiennent les candidatures.

800
01:03:45,001 --> 01:03:48,126
Avec cette interview,
vous risquez d'être inculpé.

801
01:03:51,167 --> 01:03:53,251
Vous le saviez dès le départ !

802
01:03:57,417 --> 01:03:59,042
Vous saviez que ces tests

803
01:04:01,001 --> 01:04:02,584
étaient illégaux.

804
01:04:06,251 --> 01:04:09,292
Tous les essais cliniques
ont des effets secondaires.

805
01:04:09,667 --> 01:04:11,376
On sacrifie quelques-uns

806
01:04:11,542 --> 01:04:13,209
pour sauver le plus grand nombre.

807
01:04:13,459 --> 01:04:14,792
Sauf que cette fois,

808
01:04:15,376 --> 01:04:17,751
vous vouliez en sacrifier quelques-uns

809
01:04:18,376 --> 01:04:19,792
pour en tuer des milliers ?

810
01:04:20,001 --> 01:04:21,917
J'ai présenté mes excuses

811
01:04:22,834 --> 01:04:25,292
mais je paierai le prix
à ma façon.

812
01:04:25,459 --> 01:04:28,917
Et le président de Seungil ?
S'excusera-t-il ?

813
01:04:29,459 --> 01:04:31,084
Le président ?

814
01:04:33,501 --> 01:04:34,834
Non.

815
01:04:35,167 --> 01:04:36,834
Jamais il ne s'excusera.

816
01:04:38,751 --> 01:04:40,917
Ce n'est pas son genre.

817
01:04:42,042 --> 01:04:45,459
Votre société a provoqué
la mort d'innocents.

818
01:04:45,792 --> 01:04:48,292
De nombreux policiers
ont été blessés

819
01:04:48,959 --> 01:04:51,667
en vous protégeant
et ils risquent de mourir.

820
01:04:56,917 --> 01:04:59,584
J'ai appris pour votre mari.

821
01:05:01,709 --> 01:05:02,417
Je suis navré.

822
01:05:18,334 --> 01:05:20,584
Il y a une liste de participants

823
01:05:20,751 --> 01:05:22,292
mais très peu d'infos.

824
01:05:23,167 --> 01:05:25,084
Pas assez
pour trouver notre homme.

825
01:05:26,917 --> 01:05:30,084
Je devrais comparer les données
des services d'immigration.

826
01:05:30,542 --> 01:05:33,292
Où peut bien être ce dukun ?

827
01:05:34,626 --> 01:05:38,584
Où qu'il soit,
les corps sont avec lui.

828
01:05:41,167 --> 01:05:42,667
<i>Pour contrôler un corps,</i>

829
01:05:42,834 --> 01:05:45,334
<i>le dukun mélange de la terre
et du sang</i>

830
01:05:45,501 --> 01:05:47,001
<i>pour faire une poupée d'argile</i>

831
01:05:47,167 --> 01:05:49,084
<i>là où la personne est morte.</i>

832
01:05:49,251 --> 01:05:51,292
<i>Là où la personne est morte.</i>

833
01:05:51,876 --> 01:05:53,001
De la terre.

834
01:05:54,001 --> 01:05:57,126
Le dukun doit fabriquer
une poupée avec de la terre

835
01:05:57,584 --> 01:05:59,834
provenant du lieu du décès
et son sang ?

836
01:06:00,209 --> 01:06:01,542
Oui, c'est ça.

837
01:06:02,209 --> 01:06:04,542
Les patients sont tous morts
au labo.

838
01:06:04,917 --> 01:06:07,417
Un labo temporaire
dans les anciens locaux.

839
01:06:07,584 --> 01:06:09,292
C'est ça, non ?

840
01:06:11,084 --> 01:06:13,417
L'ancienne adresse des labos Seungil.

841
01:06:13,751 --> 01:06:17,126
Le dukun pourrait s'y trouver.

842
01:06:17,292 --> 01:06:18,167
J'y vais.

843
01:06:18,334 --> 01:06:21,126
Moi, je continue mes recherches
sur la famille du dukun.

844
01:06:21,292 --> 01:06:24,542
Je t'accompagne.
J'envoie l'adresse à Tak.

845
01:06:24,709 --> 01:06:27,209
Chef, vous allez aux services
d'immigration ?

846
01:06:27,376 --> 01:06:29,751
Young-su, tu vas avec lui.
En avant.

847
01:07:23,167 --> 01:07:24,292
Tout ça ?

848
01:07:37,667 --> 01:07:40,459
Je crois qu'on y est,
ça doit être là.

849
01:07:40,626 --> 01:07:41,417
Arrête-toi.

850
01:08:28,001 --> 01:08:29,167
Ça va ?

851
01:09:26,084 --> 01:09:27,001
C'est quoi, ça ?

852
01:10:03,084 --> 01:10:06,751
On posera la question à Tak,
allons voir en haut.

853
01:11:09,792 --> 01:11:10,667
Jin-hee !

854
01:11:13,834 --> 01:11:14,751
Par ici !

855
01:11:19,084 --> 01:11:19,834
Courez !

856
01:11:29,376 --> 01:11:30,292
Ça va ?

857
01:11:31,167 --> 01:11:32,001
J'ai rien.

858
01:11:32,334 --> 01:11:33,126
Par ici.

859
01:13:06,792 --> 01:13:07,834
So-jin.

860
01:13:08,001 --> 01:13:09,542
Il faut partir.

861
01:13:10,792 --> 01:13:11,709
Yoo, debout !

862
01:14:14,876 --> 01:14:15,584
Jin-hee !

863
01:14:16,584 --> 01:14:17,459
Vite !

864
01:14:19,084 --> 01:14:20,042
Partez devant !

865
01:14:29,084 --> 01:14:30,167
Yoo !

866
01:14:30,542 --> 01:14:32,334
Yoo, venez vite !

867
01:14:32,917 --> 01:14:34,751
- Allez !
- Non, pas encore.

868
01:15:29,751 --> 01:15:31,042
Vise le poignet droit.

869
01:16:48,792 --> 01:16:49,792
Jin-hee.

870
01:16:52,751 --> 01:16:53,959
Je te retrouve enfin,

871
01:16:55,292 --> 01:16:56,376
So-jin.

872
01:16:57,084 --> 01:16:58,542
Je te retrouve enfin.

873
01:17:12,084 --> 01:17:14,209
J'ai voyagé partout

874
01:17:14,376 --> 01:17:16,126
pour contrer
le mauvais esprit en moi.

875
01:17:16,542 --> 01:17:18,959
J'ai passé
un an et demi au Japon.

876
01:17:37,042 --> 01:17:39,792
<i>Puis je suis allée
dans un temple en Chine.</i>

877
01:17:48,459 --> 01:17:50,459
<i>Je ne trouvais aucun moyen</i>

878
01:17:50,626 --> 01:17:51,751
<i>d'arrêter l'esprit</i>

879
01:17:52,417 --> 01:17:54,251
<i>mais j'ai appris sur mon corps</i>

880
01:17:55,292 --> 01:17:58,584
<i>et les magies
qui utilisent les mauvais esprits.</i>

881
01:18:18,126 --> 01:18:20,751
<i>Je voulais rester là-bas,</i>

882
01:18:21,292 --> 01:18:23,584
<i>loin du monde,
tant que je le pourrais.</i>

883
01:18:27,001 --> 01:18:28,834
<i>Mais je t'ai vue en rêve</i>

884
01:18:30,459 --> 01:18:32,751
<i>et j'ai su que ça n'allait pas.</i>

885
01:18:43,251 --> 01:18:44,126
So-jin.

886
01:18:46,209 --> 01:18:47,959
Ne repars pas.

887
01:18:49,042 --> 01:18:50,751
Pas toute seule.

888
01:18:53,292 --> 01:18:54,292
Plus jamais.

889
01:18:57,167 --> 01:18:58,126
Jin-hee.

890
01:18:59,459 --> 01:19:00,709
Lee Sang-in

891
01:19:01,834 --> 01:19:03,459
s'est suicidé.

892
01:19:04,042 --> 01:19:04,876
Quoi ?

893
01:19:29,334 --> 01:19:31,876
Il aurait pu faire ça chez lui.

894
01:19:34,417 --> 01:19:36,542
Père, c'est moi.

895
01:19:42,209 --> 01:19:43,042
Salut, Woo-chan.

896
01:19:43,209 --> 01:19:45,709
<i>Les labos Seungil ont appelé.</i>

897
01:19:46,042 --> 01:19:49,584
Leur patron veut s'excuser
lors d'une interview avec toi.

898
01:19:49,917 --> 01:19:50,751
Quoi ?

899
01:19:50,917 --> 01:19:52,501
<i>Après la mort de Lee,</i>

900
01:19:52,667 --> 01:19:54,542
<i>il a peur d'être le prochain ?</i>

901
01:19:56,417 --> 01:20:00,126
Woo-chan, prépare l'interview
et file chez Seungil.

902
01:20:00,542 --> 01:20:01,542
Je te rejoins.

903
01:20:01,709 --> 01:20:02,542
<i>OK.</i>

904
01:20:05,417 --> 01:20:07,876
Explique la situation à Tak
quand il arrive.

905
01:20:08,042 --> 01:20:08,834
OK.

906
01:20:09,542 --> 01:20:10,459
So-jin,

907
01:20:10,626 --> 01:20:11,501
on y va.

908
01:20:12,751 --> 01:20:15,626
Je reste ici
pour mener mon enquête.

909
01:20:16,667 --> 01:20:18,167
D'après moi,

910
01:20:18,917 --> 01:20:20,001
le dukun est ici.

911
01:20:20,917 --> 01:20:21,876
So-jin...

912
01:20:22,501 --> 01:20:26,251
Pour lever le sort de Sung-joon,
il faut trouver le dukun.

913
01:20:28,042 --> 01:20:29,501
D'accord,

914
01:20:30,251 --> 01:20:31,459
mais...

915
01:20:32,209 --> 01:20:34,334
Tu prends aucun risque, OK ?

916
01:20:40,542 --> 01:20:41,626
Soyez prudente.

917
01:21:04,917 --> 01:21:07,001
Vous pensez qu'on va trouver
quelque chose

918
01:21:07,167 --> 01:21:08,917
en parcourant ces documents ?

919
01:21:10,251 --> 01:21:12,167
Que va-t-il arriver à Jung ?

920
01:21:12,334 --> 01:21:15,126
Tu connais ma devise ?

921
01:21:15,709 --> 01:21:18,584
"Dieu veille sur les justes."

922
01:21:18,751 --> 01:21:19,876
C'est ça, non ?

923
01:21:20,251 --> 01:21:22,376
À force, je la connais par cœur.

924
01:21:23,751 --> 01:21:26,792
Et tu connais quelqu'un
de plus juste que lui ?

925
01:21:27,709 --> 01:21:29,792
Dieu le protégera.

926
01:21:30,251 --> 01:21:31,167
D'accord.

927
01:21:35,376 --> 01:21:36,584
Elle est là.

928
01:21:37,959 --> 01:21:39,001
Par ici.

929
01:21:41,792 --> 01:21:43,334
La fameuse journaliste.

930
01:21:45,709 --> 01:21:48,709
Toute cette affaire vous fait de la pub,

931
01:21:49,459 --> 01:21:50,876
vous devez être contente.

932
01:21:53,709 --> 01:21:55,751
Vous pouvez commencer
l'interview.

933
01:21:59,376 --> 01:22:00,751
Pardon.

934
01:22:03,126 --> 01:22:07,001
J'ai fait au mieux mais j'ai été retenu
sur l'aire de repos.

935
01:22:07,334 --> 01:22:10,084
C'est rare pour un chercheur de tomber

936
01:22:10,251 --> 01:22:11,876
sur un dukun aussi puissant.

937
01:22:12,042 --> 01:22:14,167
Je suis nerveux.
J'espère qu'il est là.

938
01:22:14,334 --> 01:22:17,251
Mais oui, regardez ça.

939
01:22:22,834 --> 01:22:26,251
Ce n'est pas un motif courant.

940
01:22:27,126 --> 01:22:29,209
C'est complètement différent
des talismans

941
01:22:29,667 --> 01:22:32,126
pour chasser les esprits

942
01:22:32,292 --> 01:22:33,459
ou porter bonheur.

943
01:22:37,792 --> 01:22:39,376
C'est une chambre d'occultation.

944
01:22:40,334 --> 01:22:41,126
D'occultation ?

945
01:22:41,542 --> 01:22:43,292
Comme le sort que j'ai lancé,

946
01:22:43,876 --> 01:22:47,751
ça dissimule
ce qui s'y trouve.

947
01:22:49,084 --> 01:22:52,501
Exact.
Il est écrit "n'existe pas".

948
01:22:53,042 --> 01:22:56,501
Si on enlève le <i>Tidak</i>
de <i>Tidak ada</i>...

949
01:22:56,959 --> 01:22:58,584
Non, attendez !

950
01:23:04,042 --> 01:23:06,376
On se retrouve avec <i>ada</i>
qui signifie "existe".

951
01:23:09,876 --> 01:23:11,167
Chers concitoyens,

952
01:23:12,417 --> 01:23:14,334
j'ai dirigé cette entreprise

953
01:23:14,501 --> 01:23:15,709
pendant 30 ans,

954
01:23:15,876 --> 01:23:18,792
en ayant toujours à l'esprit
la santé publique.

955
01:23:20,084 --> 01:23:23,459
Mais certains événements récents
ont suscité l'inquiétude

956
01:23:23,917 --> 01:23:26,751
et c'est pour cette raison
que je m'excuse

957
01:23:27,126 --> 01:23:28,376
auprès de vous.

958
01:23:33,292 --> 01:23:34,751
Nous allons nous efforcer

959
01:23:34,917 --> 01:23:37,751
de devenir une entreprise
plus responsable.

960
01:23:38,501 --> 01:23:39,792
Merci.

961
01:23:41,626 --> 01:23:42,876
Monsieur, le suspect

962
01:23:43,459 --> 01:23:46,959
ne vous a pas demandé
de vous excuser auprès du public.

963
01:23:47,834 --> 01:23:50,626
Auprès de qui, alors ?

964
01:23:51,167 --> 01:23:53,834
Des victimes, bien sûr.

965
01:23:54,542 --> 01:23:56,667
Votre entreprise a tué 100 personnes

966
01:23:56,834 --> 01:23:59,209
lors d'essais cliniques
secrets et illégaux.

967
01:23:59,626 --> 01:24:00,584
C'est aux victimes

968
01:24:01,292 --> 01:24:03,876
et à leurs familles
que vous devez des excuses.

969
01:24:05,751 --> 01:24:08,251
Je l'ai dit,
je n'en ai pas été informé.

970
01:24:08,876 --> 01:24:11,667
Mais s'il réclame des excuses...

971
01:24:13,751 --> 01:24:15,251
alors je devrais m'excuser ?

972
01:24:26,917 --> 01:24:28,209
Soit, je m'excuse.

973
01:24:29,292 --> 01:24:31,917
Auprès des victimes
des essais cliniques.

974
01:24:32,459 --> 01:24:34,084
Je suis responsable.

975
01:24:34,709 --> 01:24:37,667
Je m'excuse auprès de ceux
qui ne trouvent pas le repos.

976
01:24:39,376 --> 01:24:40,792
Merci.

977
01:24:42,084 --> 01:24:43,501
Est-ce que ça ira ?

978
01:24:43,667 --> 01:24:44,709
Non.

979
01:24:45,292 --> 01:24:48,209
Je ne diffuserai pas ces excuses
qui ne sont pas sincères.

980
01:24:48,376 --> 01:24:50,417
Qui êtes-vous pour en juger ?

981
01:24:51,084 --> 01:24:52,292
Contentez-vous de diffuser.

982
01:24:52,459 --> 01:24:53,751
Soyez sincère

983
01:24:54,209 --> 01:24:57,084
sinon la malédiction ne sera pas levée.

984
01:24:57,251 --> 01:24:58,501
Vous m'avez entendue ?

985
01:24:59,417 --> 01:25:00,209
Une malédiction ?

986
01:25:03,001 --> 01:25:05,417
Vous êtes la folle
qui raconte n'importe quoi.

987
01:25:10,917 --> 01:25:11,876
On va s'arrêter là.

988
01:25:12,042 --> 01:25:12,792
Pardon ?

989
01:25:12,959 --> 01:25:16,792
La malédiction tuera votre père aussi.

990
01:25:18,167 --> 01:25:19,126
On s'en va.

991
01:25:19,292 --> 01:25:20,292
Mi-young,

992
01:25:21,709 --> 01:25:23,417
faisons ce qu'elle dit.

993
01:25:32,959 --> 01:25:35,084
C'est quoi, cet endroit ?

994
01:25:35,917 --> 01:25:38,292
Ça ressemble à une morgue.

995
01:25:55,792 --> 01:25:57,251
Regardez le sol.

996
01:26:03,251 --> 01:26:04,542
<i>C'est une chambre spirituelle.</i>

997
01:26:34,334 --> 01:26:36,501
C'est pour ça qu'il a insisté

998
01:26:36,667 --> 01:26:37,834
pour que ce soit Jin-hee.

999
01:27:24,959 --> 01:27:25,917
Non...

1000
01:27:59,959 --> 01:28:01,126
Mme Lim.

1001
01:28:04,292 --> 01:28:07,292
Ces excuses vous semblent sincères ?

1002
01:28:15,459 --> 01:28:16,459
Ma fille

1003
01:28:18,834 --> 01:28:20,459
a tout fait pour soutenir

1004
01:28:20,626 --> 01:28:21,751
sa famille.

1005
01:28:22,001 --> 01:28:25,376
Comme je ne pouvais rien faire,

1006
01:28:26,376 --> 01:28:28,292
elle était prête à tout.

1007
01:28:33,876 --> 01:28:35,251
Mais vous,

1008
01:28:39,292 --> 01:28:41,001
vos excuses ne valent rien !

1009
01:28:53,751 --> 01:28:54,626
Jessy, non !

1010
01:28:57,501 --> 01:28:58,542
Jin-hee !

1011
01:29:03,584 --> 01:29:04,792
Protégez le président !

1012
01:29:05,876 --> 01:29:07,167
Père, par ici.

1013
01:29:07,334 --> 01:29:08,209
Par ici, monsieur.

1014
01:29:16,251 --> 01:29:17,917
Woo-chan, prends le matos.

1015
01:29:18,626 --> 01:29:19,334
Allez !

1016
01:29:19,917 --> 01:29:21,084
Ça marche.

1017
01:31:00,626 --> 01:31:01,667
So-jin !

1018
01:31:42,417 --> 01:31:43,667
Tiens bon, So-jin !

1019
01:31:59,042 --> 01:31:59,876
Derrière nous !

1020
01:32:00,042 --> 01:32:00,792
Vite !

1021
01:32:03,417 --> 01:32:04,876
Par ici, vite !

1022
01:32:43,126 --> 01:32:45,084
À l'intérieur, je m'occupe d'elle.

1023
01:32:45,584 --> 01:32:47,126
Mais c'est le bureau de Lee.

1024
01:32:47,292 --> 01:32:48,167
Allez !

1025
01:32:48,584 --> 01:32:50,001
Je le sens mal.

1026
01:32:51,792 --> 01:32:52,917
Arrêtez-la !

1027
01:32:53,084 --> 01:32:54,001
Oui, madame.

1028
01:32:54,834 --> 01:32:55,626
Arrêtez-la !

1029
01:33:30,876 --> 01:33:32,959
Je suis désolé, vraiment.

1030
01:33:33,959 --> 01:33:35,501
Épargnez-moi.

1031
01:33:37,292 --> 01:33:38,584
Ne me tuez pas.

1032
01:36:02,126 --> 01:36:03,292
So-jin !

1033
01:36:21,459 --> 01:36:22,459
Vous n'avez rien ?

1034
01:36:30,459 --> 01:36:32,084
Où étais-tu passée ?

1035
01:36:34,042 --> 01:36:35,292
Lee a tout divulgué

1036
01:36:35,792 --> 01:36:37,292
à la police.

1037
01:36:38,334 --> 01:36:41,001
Tous ceux qui sont impliqués
doivent disparaître

1038
01:36:41,167 --> 01:36:42,876
pour que l'entreprise survive.

1039
01:36:50,959 --> 01:36:54,584
Vous avez tous travaillé dur
pour le succès du groupe.

1040
01:36:57,542 --> 01:37:00,042
Votre génération doit laisser la place

1041
01:37:01,667 --> 01:37:03,292
à une nouvelle ère.

1042
01:37:20,292 --> 01:37:22,251
Merci pour tout, papa.

1043
01:37:24,417 --> 01:37:26,126
Emmenez mes péchés avec vous

1044
01:37:27,459 --> 01:37:29,167
et reposez en paix.

1045
01:37:42,876 --> 01:37:44,084
Tout va bien ?

1046
01:37:45,126 --> 01:37:46,709
Père, non !

1047
01:37:50,751 --> 01:37:52,126
Père !

1048
01:37:53,417 --> 01:37:54,459
Père !

1049
01:37:54,626 --> 01:37:56,876
Calmez-vous, venez vous asseoir.

1050
01:38:01,626 --> 01:38:03,084
Jin-hee, ça va ?

1051
01:38:19,834 --> 01:38:21,084
Arrêtez la comédie,

1052
01:38:22,792 --> 01:38:23,876
Mlle Byun.

1053
01:38:25,584 --> 01:38:27,417
La responsable a tout avoué.

1054
01:38:29,501 --> 01:38:30,834
Tout

1055
01:38:32,626 --> 01:38:34,001
a été enregistré.

1056
01:38:58,667 --> 01:39:01,417
Ça ne tiendra pas au tribunal.

1057
01:39:01,792 --> 01:39:04,334
Vous avez très bien pu trafiquer
l'enregistrement.

1058
01:39:04,501 --> 01:39:06,876
Vous croyez que je vais plonger
comme ça ?

1059
01:39:07,292 --> 01:39:08,751
"Elle a tué son père ?"

1060
01:39:08,917 --> 01:39:11,542
"Elle lui a dit d'emporter ses péchés

1061
01:39:11,709 --> 01:39:13,751
"avec lui ? J'hallucine !"

1062
01:39:14,626 --> 01:39:16,417
Ça en fait des commentaires !

1063
01:39:17,292 --> 01:39:18,876
Ah oui, vous étiez en direct.

1064
01:39:38,042 --> 01:39:40,167
Comment osez-vous ?

1065
01:39:43,542 --> 01:39:44,709
Allez, au poste.

1066
01:39:44,917 --> 01:39:45,917
Bas les pattes.

1067
01:39:54,542 --> 01:39:57,376
Et la justice triomphe à nouveau.

1068
01:39:58,917 --> 01:40:00,876
Notre rôle s'arrête ici.

1069
01:40:29,459 --> 01:40:30,709
Viens, So-jin.

1070
01:40:31,042 --> 01:40:32,084
On s'en va.

1071
01:40:36,417 --> 01:40:38,209
Tu n'as pas à culpabiliser.

1072
01:40:39,542 --> 01:40:41,209
Tak a dit

1073
01:40:41,667 --> 01:40:45,792
que le dukun allait sans doute
donner sa vie.

1074
01:40:47,209 --> 01:40:48,251
Je sais.

1075
01:40:49,751 --> 01:40:51,459
On dirait

1076
01:40:52,751 --> 01:40:55,501
que la vraie cible de sa vengeance

1077
01:40:56,251 --> 01:40:58,417
n'était pas le président
mais lui-même.

1078
01:40:59,084 --> 01:41:01,042
<i>Quand je suis entrée en lui...</i>

1079
01:41:14,876 --> 01:41:15,751
Atin !

1080
01:41:16,792 --> 01:41:17,834
Papa !

1081
01:41:19,334 --> 01:41:20,792
J'ai fait un collier de coquillages

1082
01:41:20,959 --> 01:41:23,626
pour maman
et elle m'a fait un bisou.

1083
01:41:47,251 --> 01:41:49,417
<i>Il m'a dit de ne pas me concentrer</i>

1084
01:41:50,501 --> 01:41:53,959
<i>sur ce qu'il y avait de mauvais en lui
comme il l'avait fait</i>

1085
01:41:55,292 --> 01:41:58,084
<i>au risque de perdre ceux que j'aime.</i>

1086
01:43:25,709 --> 01:43:27,792
"Byun Mi-young,
la présidente de Seungil,

1087
01:43:28,751 --> 01:43:31,209
"a été acquittée

1088
01:43:32,459 --> 01:43:34,209
"faute de preuves."

1089
01:43:35,251 --> 01:43:36,334
Et alors ?

1090
01:43:37,542 --> 01:43:38,626
Rendez-moi mes clés.

1091
01:43:40,459 --> 01:43:42,292
Vous pourriez vous excuser

1092
01:43:43,417 --> 01:43:45,626
et accepter d'être jugée.

1093
01:43:49,542 --> 01:43:51,001
Pourquoi le ferais-je ?

1094
01:43:51,667 --> 01:43:53,334
Vous ne pouvez rien contre moi.

1095
01:43:54,126 --> 01:43:55,209
<i>Un objet qui lui appartient,</i>

1096
01:43:55,792 --> 01:43:56,792
<i>sa photo,</i>

1097
01:43:57,459 --> 01:43:58,417
<i>et son nom</i>

1098
01:43:59,626 --> 01:44:00,334
<i>en chinois.</i>

1099
01:44:03,334 --> 01:44:04,459
Nous n'avons pas envie

1100
01:44:04,834 --> 01:44:06,751
d'en arriver là.

1101
01:44:17,292 --> 01:44:20,417
THE CURSED :
DEAD MAN'S PREY

1102
01:47:44,042 --> 01:47:46,042
Adaptation :
Kim Ah-ram & Didier Ruiller

1103
01:47:46,209 --> 01:47:48,209
Sous-titrage : HIVENTY

1104
01:47:55,542 --> 01:47:58,001
C'est tout ?

1105
01:47:58,167 --> 01:47:59,626
Tu bosses mal

1106
01:48:00,001 --> 01:48:02,626
et tu dis tout le temps de la merde.

1107
01:48:02,792 --> 01:48:03,792
Dehors !

1108
01:48:03,959 --> 01:48:06,209
Non mais t'es sérieux ?

1109
01:48:06,792 --> 01:48:09,292
- Allez, dehors.
- Non, lâchez-moi !

1110
01:48:09,459 --> 01:48:10,876
J'ai dit dehors !

1111
01:48:11,042 --> 01:48:12,001
<i>Nom : Chun Joo-bong</i>

1112
01:48:12,167 --> 01:48:14,001
Si je te revois, je te bute.

1113
01:48:15,584 --> 01:48:17,251
Maudits démons...

1114
01:49:03,792 --> 01:49:05,042
Maîtresse...

1115
01:49:08,542 --> 01:49:10,792
Maîtresse !