	1
00:02:54,284 --> 00:02:58,152
<i>Quand j'avais 15 ans,</i>
<i>ma famille a passé l'été dans l'île...</i>

2
00:02:59,289 --> 00:03:03,419
<i>qui était bien moins fréquentée</i>
<i>que maintenant.</i>

3
00:03:06,496 --> 00:03:09,056
<i>La singularité de l'île et de la mer...</i>

4
00:03:10,667 --> 00:03:12,259
<i>était plus sensible.</i>

5
00:03:14,604 --> 00:03:17,164
<i>Pour qu'un garçon</i>
<i>ne meure pas de solitude...</i>

6
00:03:17,440 --> 00:03:22,468
<i>sa famille devait s'assurer</i>
<i>que d'autres familles...</i>

7
00:03:22,545 --> 00:03:24,137
<i>amèneraient leurs enfants.</i>

8
00:03:34,390 --> 00:03:35,982
Attention, Hermie !

9
00:03:38,294 --> 00:03:40,785
<i>Avec moi l'été 42, il y avait...</i>

10
00:03:41,831 --> 00:03:44,459
<i>Oscy, mon meilleur ami...</i>

11
00:03:45,802 --> 00:03:48,669
<i>et Benjie, mon second meilleur ami.</i>

12
00:03:50,907 --> 00:03:53,808
<i>On s'appelait ''Le Trio Terrible''.</i>

13
00:04:08,958 --> 00:04:10,755
<i>C'est là-haut...</i>

14
00:04:11,828 --> 00:04:13,420
<i>qu'elle habitait.</i>

15
00:04:14,664 --> 00:04:16,894
<i>Depuis le jour où je l'ai vue...</i>

16
00:04:18,368 --> 00:04:20,427
<i>rien, ni personne...</i>

17
00:04:21,738 --> 00:04:26,232
<i>ne m'a autant effrayé et troublé.</i>

18
00:04:27,544 --> 00:04:29,136
<i>Personne n'a fait autant...</i>

19
00:04:31,047 --> 00:04:33,572
<i>pour me donner l'impression</i>
<i>d'être plus assuré...</i>

20
00:04:33,817 --> 00:04:35,079
<i>plus incertain...</i>

21
00:04:36,319 --> 00:04:37,581
<i>plus important...</i>

22
00:04:38,888 --> 00:04:40,788
<i>et plus insignifiant.</i>

23
00:04:45,728 --> 00:04:47,958
lls vont dans la chambre à coucher !

24
00:04:48,698 --> 00:04:50,632
ll devrait d'abord poser son bois !

25
00:04:50,834 --> 00:04:52,199
Très drôle.

26
00:04:52,502 --> 00:04:53,628
Eh, arrête !

27
00:04:57,841 --> 00:05:01,242
Hermie, magne-toi le train !

28
00:05:17,594 --> 00:05:18,856
Rends-la-moi !

29
00:06:10,813 --> 00:06:13,805
J'aimerais bien peloter toutes ces filles !

30
00:06:16,452 --> 00:06:19,319
Si je leur tombais dessus,
elles ne s'apercevraient de rien.

31
00:06:20,290 --> 00:06:21,882
C'est pas le bon moyen.

32
00:06:22,458 --> 00:06:23,891
Quel est le bon moyen ?

33
00:06:24,794 --> 00:06:26,386
ll faut dire des choses.

34
00:06:27,030 --> 00:06:28,622
Je dirai : "</i>Excusez-moi".</i>

35
00:06:29,999 --> 00:06:31,523
Tu sais ce que je veux dire.

36
00:06:31,801 --> 00:06:35,134
Tu ne peux pas tomber
comme ça sur une fille !

37
00:06:35,204 --> 00:06:36,034
Pourquoi ?

38
00:06:36,673 --> 00:06:38,265
Je l'ai fait avec Gladys.

39
00:06:39,042 --> 00:06:41,442
Elle n'avait que 12 ans, elle ne savait rien.

40
00:06:42,345 --> 00:06:44,905
Elle n'avait pas l'air gênée.

41
00:06:45,648 --> 00:06:47,411
Elle a été surprise.

42
00:06:47,784 --> 00:06:50,014
Moi aussi. ll n'y avait rien à tâter !

43
00:06:51,421 --> 00:06:53,514
Allez, Benjie, ne traînasse pas !

44
00:06:55,925 --> 00:06:58,018
Je ne sais pas ce qu'il deviendra.

45
00:06:58,628 --> 00:07:00,220
ll n'a aucune émotion.

46
00:07:03,299 --> 00:07:04,891
ll est seulement troublé.

47
00:07:08,104 --> 00:07:09,366
Moi aussi.

48
00:07:11,140 --> 00:07:13,074
Je me réveille en pleine nuit.

49
00:07:16,479 --> 00:07:19,312
Moi aussi.

50
00:07:25,054 --> 00:07:26,954
Je me réveille comme un fou...

51
00:07:27,023 --> 00:07:28,923
en pensant à Vera Miller.

52
00:07:32,829 --> 00:07:34,421
Et je la déteste.

53
00:07:36,632 --> 00:07:38,566
Tu crois que j'en suis amoureux ?

54
00:07:39,369 --> 00:07:40,631
Je ne sais pas.

55
00:07:43,206 --> 00:07:46,073
J'espère que non. Je la déteste !

56
00:07:48,344 --> 00:07:50,244
Quelles pensées tu as sur elle ?

57
00:07:51,714 --> 00:07:52,976
J'ai oublié.

58
00:07:54,217 --> 00:07:55,809
Alors, je ne peux pas t'aider.

59
00:07:55,885 --> 00:07:58,445
Qui te le demande ?

60
00:07:58,554 --> 00:07:59,816
De quoi vous parlez ?

61
00:07:59,889 --> 00:08:01,481
Tu ne comprendrais pas.

62
00:08:02,191 --> 00:08:03,488
Quelle couche !

63
00:08:04,060 --> 00:08:05,994
Tout le problème est là, Benjie.

64
00:08:07,163 --> 00:08:10,860
Si tu essayais de coucher avec une fille ?

65
00:08:10,933 --> 00:08:12,230
D'accord !

66
00:08:13,202 --> 00:08:14,464
"</i>D'accord"</i> qu'il dit.

67
00:08:16,005 --> 00:08:18,200
Tu ne saurais pas par où commencer.

68
00:08:20,343 --> 00:08:22,174
Comment on commence ?

69
00:08:23,079 --> 00:08:24,171
On les pelote.

70
00:08:24,580 --> 00:08:26,172
Non, on les embrasse.

71
00:08:26,482 --> 00:08:28,575
On n'a pas embrassé Gladys !

72
00:08:29,252 --> 00:08:31,516
On n'était pas amoureux de Gladys.

73
00:08:31,587 --> 00:08:33,987
Si on aime une fille, on l'embrasse.

74
00:08:34,724 --> 00:08:36,954
- Pas vrai, Hermie ?
- C'est poli.

75
00:08:37,427 --> 00:08:39,190
C'est pas forcé.

76
00:08:39,862 --> 00:08:41,591
Si, nouille !

77
00:08:43,633 --> 00:08:45,066
Qu'est-ce que tu en sais ?

78
00:08:45,868 --> 00:08:47,165
J'ai trouvé un livre.

79
00:09:01,517 --> 00:09:04,884
Si ma mère savait que je l'ai pris !
ll n'est pas à moi.

80
00:09:05,021 --> 00:09:07,888
ll n'est pas à elle, il appartient à la maison.

81
00:09:11,427 --> 00:09:14,624
Si vous laissez vos empreintes dessus,
c'est vos oignons !

82
00:09:18,334 --> 00:09:21,201
Ma mère verra qu'il manque.
C'est le plus gros de l'étagère.

83
00:09:21,337 --> 00:09:23,567
Dix livres sont tombés quand je l'ai pris.

84
00:09:23,639 --> 00:09:25,197
- Attends !
- Dépêche-toi !

85
00:09:25,274 --> 00:09:27,708
Je lis moins vite que toi.

86
00:09:31,714 --> 00:09:32,681
Tourne !

87
00:09:38,688 --> 00:09:40,883
Tu crois tout ça ?

88
00:09:40,957 --> 00:09:43,187
C'est un livre médical, ils ne mentent pas.

89
00:09:44,160 --> 00:09:45,752
Comment font-ils ces photos ?

90
00:09:46,562 --> 00:09:48,154
lls ont des appareils exprès.

91
00:09:48,231 --> 00:09:50,131
Quel drugstore les développerait ?

92
00:09:50,733 --> 00:09:53,930
Si on portait de tels clichés,
on irait en redressement.

93
00:09:55,071 --> 00:09:57,005
lls doivent les développer eux-mêmes.

94
00:10:01,544 --> 00:10:02,511
Faites voir !

95
00:10:02,578 --> 00:10:04,170
Va-t'en, ça te ferait baver.

96
00:10:04,580 --> 00:10:05,877
Laisse-moi le voir !

97
00:10:12,021 --> 00:10:13,318
lls LE font.

98
00:10:13,890 --> 00:10:15,187
Je ne crois pas.

99
00:10:15,324 --> 00:10:19,522
Crois-le,
un jour il faudra que tu saches t'y prendre.

100
00:10:19,595 --> 00:10:21,825
Mon père et ma mère ne font jamais ça.

101
00:10:22,765 --> 00:10:23,732
Pourquoi ?

102
00:10:24,600 --> 00:10:25,999
Parce que c'est stupide.

103
00:10:26,068 --> 00:10:28,832
Je regrette, mais ça se fait comme ça.

104
00:10:29,038 --> 00:10:32,235
Arrêtez de me charrier,
ça deviendrait dangereux.

105
00:10:32,909 --> 00:10:35,901
Si on regarde les photos, ça a l'air idiot.

106
00:10:35,978 --> 00:10:39,175
Mais quand on s'aime,
ça doit être chouette.

107
00:10:39,615 --> 00:10:41,879
Qu'est-ce que tu en sais ?

108
00:10:42,185 --> 00:10:44,915
lls le disent dans le livre.

109
00:10:46,522 --> 00:10:49,389
On s'embrasse d'abord,
pour faire connaissance.

110
00:10:49,458 --> 00:10:53,019
Après, on devient amoureux
et on fait l'amour.

111
00:10:53,095 --> 00:10:55,495
Ça s'appelle "</i>préliminaires".</i>

112
00:10:55,565 --> 00:10:58,125
Tout le monde se déshabille.

113
00:10:58,634 --> 00:11:01,330
Lui, fait comme ça, elle, comme ça.

114
00:11:02,405 --> 00:11:06,603
Et en moins de deux, ils se tringlent.
C'est simple.

115
00:11:07,977 --> 00:11:11,640
Avant de voir ces photos,
je croyais pas ça possible.

116
00:11:11,781 --> 00:11:13,715
Mais les photos sont là.

117
00:11:14,283 --> 00:11:17,810
C'est pas des dessins,
c'est de vraies photos !

118
00:11:30,666 --> 00:11:32,566
On peut embarquer...

119
00:11:35,471 --> 00:11:37,371
trois pièces de cinquante...

120
00:11:38,140 --> 00:11:40,074
environ...

121
00:11:40,309 --> 00:11:42,334
12 charges de fond.

122
00:11:43,412 --> 00:11:45,346
Un poisson le ferait couler.

123
00:11:45,481 --> 00:11:47,415
ll doit filer à 30 ou 40 nœuds.

124
00:11:48,417 --> 00:11:52,547
Oui, 30 ou 40 nœuds.
30 ou 40 nœuds vers le fond.

125
00:14:51,200 --> 00:14:55,864
Je voudrais que quelqu'un
envahisse cette île stupide !

126
00:14:56,972 --> 00:14:58,906
Je deviens fou !

127
00:15:05,781 --> 00:15:07,715
C'est encore la dame.

128
00:15:20,396 --> 00:15:23,422
Hermie, tu ne vas pas
encore entrer en transe.

129
00:15:25,501 --> 00:15:30,370
Je ne sais pas ce qui te prend.
Elle est vieille.

130
00:15:31,407 --> 00:15:32,840
Je ne vois pas l'intérêt.

131
00:15:33,943 --> 00:15:38,607
C'est peut-être pour son esprit.
Leurs esprits se diront "</i>salut ! "</i>

132
00:15:39,181 --> 00:15:41,741
Va dire "</i>salut"</i> à son esprit.

133
00:15:43,552 --> 00:15:44,644
Assez !

134
00:15:44,854 --> 00:15:47,880
Si c'est l'amour de ta vie, vas-y !

135
00:15:48,891 --> 00:15:50,153
On veut voir ça.

136
00:15:51,193 --> 00:15:54,390
Tu es peut-être un séducteur,
sans qu'on le sache.

137
00:15:54,463 --> 00:15:55,395
Ça suffit !

138
00:15:57,633 --> 00:15:59,863
Va lui dire bonjour.

139
00:17:01,897 --> 00:17:04,593
Eh, la dame en rose !
C'est Hermie, le violeur !

140
00:17:05,834 --> 00:17:08,701
C'est Jack l'Eventreur ! C'est Herman...

141
00:17:08,837 --> 00:17:12,068
l'espion nazi ! Un satyre !

142
00:17:12,141 --> 00:17:14,075
C'est Hermie, le violeur !

143
00:17:52,615 --> 00:17:54,207
C'était pour rigoler.

144
00:17:55,484 --> 00:17:56,746
On blaguait !

145
00:18:00,222 --> 00:18:01,484
Attention, Oscy !

146
00:18:18,173 --> 00:18:19,435
Arrête, Hermie !

147
00:18:24,480 --> 00:18:26,471
Ça va, je te laisse tranquille.

148
00:18:38,894 --> 00:18:41,226
Bon Dieu, Hermie !
Tu es complètement fou !

149
00:18:41,630 --> 00:18:44,190
Tu es piqué, tu sais !

150
00:18:48,804 --> 00:18:50,772
Bon Dieu, ça suffit !

151
00:18:53,876 --> 00:18:55,173
Enfant de pute !

152
00:19:03,585 --> 00:19:05,246
Tu l'as tué.

153
00:19:07,456 --> 00:19:09,356
Laisse-le, Benjie.

154
00:19:17,132 --> 00:19:19,293
ll m'a balancé du sable à la figure.

155
00:19:21,437 --> 00:19:23,200
A tout à l'heure, Hermie.

156
00:19:25,307 --> 00:19:26,399
Salauds !

157
00:19:34,750 --> 00:19:36,047
Hermie, où vas-tu ?

158
00:19:36,185 --> 00:19:37,652
Au diable.

159
00:19:37,786 --> 00:19:40,983
- ll est à peine 8 heures.
- Je n'y peux rien.

160
00:19:41,657 --> 00:19:44,217
- Qu'est-ce que tu as mangé ?
- Un éléphant.

161
00:19:44,693 --> 00:19:47,594
- Rapporte-moi le journal.
- D'accord.

162
00:19:48,063 --> 00:19:50,293
Et le "</i>Time Magazine"</i> pour ton père.

163
00:21:17,719 --> 00:21:18,981
Puis-je vous aider ?

164
00:21:20,155 --> 00:21:21,417
Oh, oui.

165
00:21:22,324 --> 00:21:26,556
J'aurais dû amener mon camion.

166
00:21:28,831 --> 00:21:31,527
Oui, vous auriez dû.

167
00:21:35,370 --> 00:21:37,270
ll vous faudrait un camion.

168
00:21:37,806 --> 00:21:40,036
Je peux en prendre un.

169
00:21:40,542 --> 00:21:42,009
Non, ça ira.

170
00:21:42,711 --> 00:21:44,941
Prenez-en une partie et moi l'autre.

171
00:21:45,113 --> 00:21:48,310
- Je vous paierai.
- Pas question !

172
00:21:48,784 --> 00:21:51,344
- J'habite assez loin.
- Je sais où.

173
00:21:53,121 --> 00:21:54,713
Oui, c'est par là.

174
00:21:58,427 --> 00:21:59,689
Ça va ?

175
00:22:02,598 --> 00:22:04,031
Donnez-m'en un.

176
00:22:06,768 --> 00:22:09,328
- Vous habitez l'île ?
- En été.

177
00:22:10,505 --> 00:22:12,439
<i>- Avec votre famille ?
- Oui.

178
00:22:13,675 --> 00:22:17,042
Mais elle ne m'embête pas.
Je fais ce que je veux.

179
00:22:31,193 --> 00:22:32,455
Elles sont jolies ?

180
00:22:33,695 --> 00:22:35,128
Je n'ai pas pu résister.

181
00:22:46,408 --> 00:22:48,808
J'ai reçu une lettre de 12 pages.

182
00:22:50,112 --> 00:22:51,374
Oh, c'est bien.

183
00:23:26,014 --> 00:23:28,915
- On vous a appelé.
- Pas moi.

184
00:23:29,685 --> 00:23:31,277
Vous vous appelez Hermie ?

185
00:23:32,921 --> 00:23:35,185
Alors, quelqu'un vous a appelé.

186
00:23:35,590 --> 00:23:38,491
- C'est pas moi.
- ll a dit "</i>Hermie".</i>

187
00:23:40,262 --> 00:23:41,854
C'est un nom courant.

188
00:24:02,818 --> 00:24:04,080
C'est ici !

189
00:24:04,419 --> 00:24:08,287
- Je peux aller plus loin.
- C'est inutile.

190
00:24:10,826 --> 00:24:13,260
Pouvez-vous les porter à l'intérieur ?

191
00:24:25,941 --> 00:24:30,435
Dans la cuisine. Sur la table.

192
00:24:35,484 --> 00:24:37,384
Leurs sacs ne sont pas solides.

193
00:24:39,121 --> 00:24:41,214
Laissez-moi vous donner un peu d'argent.

194
00:24:41,289 --> 00:24:45,055
- Pas question !
- Comment vous payer ?

195
00:24:48,530 --> 00:24:51,397
Je vais prendre du café. Vous en voulez ?

196
00:25:06,915 --> 00:25:09,247
Ces beignets sont excellents. Servez-vous.

197
00:25:11,386 --> 00:25:13,445
Le café va être prêt.

198
00:25:16,324 --> 00:25:17,916
Vous en buvez, n'est-ce pas ?

199
00:25:18,727 --> 00:25:20,661
Quelques tasses par jour.

200
00:25:23,131 --> 00:25:24,098
J'ai du lait.

201
00:25:24,166 --> 00:25:26,100
Non, je le prends noir.

202
00:25:28,837 --> 00:25:30,168
Vous êtes en secondaire ?

203
00:25:30,238 --> 00:25:31,296
En seconde année.

204
00:25:32,040 --> 00:25:33,473
Je vous croyais plus âgé.

205
00:25:34,443 --> 00:25:36,843
Après, je serai en 3e, etc...

206
00:25:37,979 --> 00:25:41,471
Ne vous pressez pas trop,
vous serez vite soldat.

207
00:25:42,517 --> 00:25:44,280
Je suis prêt à y aller.

208
00:25:44,920 --> 00:25:49,152
Je suis un cours
de préparation à l'aviation.

209
00:25:49,858 --> 00:25:53,350
Je pourrai faire équipe
avec mon frère qui est para.

210
00:25:56,431 --> 00:25:58,023
Je pourrai le lâcher.

211
00:25:59,301 --> 00:26:01,064
Votre frère est parachutiste ?

212
00:26:03,004 --> 00:26:06,030
Oui, mais j'ai surtout une sœur.

213
00:26:10,045 --> 00:26:11,342
Le café est prêt.

214
00:26:13,915 --> 00:26:15,849
ll est de ce matin.

215
00:26:17,419 --> 00:26:18,716
ll a l'air bien.

216
00:26:23,992 --> 00:26:26,051
Vous voulez un peu de sucre ?

217
00:26:26,695 --> 00:26:28,629
Non merci, je le prends noir.

218
00:26:40,742 --> 00:26:45,236
Oh, il est brûlant !
Je vais vous mettre du lait.

219
00:26:45,647 --> 00:26:47,740
Je peux avoir de l'eau glacée ?

220
00:26:52,220 --> 00:26:54,950
Mettez de la glace, ça fera un café glacé.

221
00:27:00,228 --> 00:27:01,354
Ça va bien ?

222
00:27:03,131 --> 00:27:04,393
Je suis navrée.

223
00:27:08,270 --> 00:27:10,033
Avez-vous des amis dans l'île ?

224
00:27:11,139 --> 00:27:12,436
Oui, deux.

225
00:27:14,576 --> 00:27:16,635
Mais ils ne sont pas mûrs.

226
00:27:18,113 --> 00:27:20,013
Quelles sont vos occupations ?

227
00:27:20,515 --> 00:27:25,885
J'aime le basket, mais le baseball a du bon.

228
00:27:27,856 --> 00:27:31,155
Au baseball,
on ne s'arrondit pas le dos en dribblant.

229
00:27:33,094 --> 00:27:34,356
C'est vrai.

230
00:27:42,037 --> 00:27:43,629
Vous aimez la musique ?

231
00:27:43,705 --> 00:27:45,969
Beaucoup.

232
00:27:46,374 --> 00:27:47,966
Vous jouez d'un instrument ?

233
00:27:48,610 --> 00:27:49,872
Oui, je chante.

234
00:27:52,147 --> 00:27:54,081
La voix est un instrument.

235
00:27:58,086 --> 00:28:00,020
Et pour changer, on peut siffler.

236
00:28:01,289 --> 00:28:02,551
Je vois ça.

237
00:28:06,394 --> 00:28:07,452
Vous les aimerez.

238
00:28:07,529 --> 00:28:08,587
lls sont bons.

239
00:28:09,664 --> 00:28:11,097
Je vais m'en aller.

240
00:28:11,566 --> 00:28:12,498
ll le faut ?

241
00:28:13,768 --> 00:28:15,759
- Je crois que oui.
- Attendez.

242
00:28:16,404 --> 00:28:19,100
Prenez le reste,
c'est le moins que je puisse faire.

243
00:28:20,842 --> 00:28:22,139
Merci beaucoup.

244
00:28:23,845 --> 00:28:25,813
Le plaisir était pour moi.

245
00:28:26,047 --> 00:28:28,277
Une autre fois, je prendrai mon camion.

246
00:28:28,416 --> 00:28:30,475
Oui, vous pourriez attraper une hernie.

247
00:28:32,721 --> 00:28:34,655
Au revoir, Hermie, et merci encore.

248
00:28:35,123 --> 00:28:36,715
ll n'y a pas de quoi.

249
00:28:38,326 --> 00:28:39,918
Je vous reverrai peut-être.

250
00:28:41,229 --> 00:28:42,526
Ça me ferait plaisir.

251
00:28:49,738 --> 00:28:51,000
Une hernie !

252
00:29:15,330 --> 00:29:16,592
Attends !

253
00:29:26,041 --> 00:29:27,474
Tu y es resté longtemps.

254
00:29:27,542 --> 00:29:30,102
Tu aurais pu poser les sacs et ressortir.

255
00:29:31,146 --> 00:29:33,410
- On a bu.
- lls ont bu.

256
00:29:34,783 --> 00:29:37,013
- Tu lui fais des trucs ?
- lmbécile !

257
00:29:37,085 --> 00:29:42,045
Une vieille, ça s'en fiche. Tu l'as pelotée ?

258
00:29:42,223 --> 00:29:43,986
Elle m'a donné des beignets.

259
00:29:44,959 --> 00:29:46,859
Ça doit puer le parfum.

260
00:29:47,495 --> 00:29:48,792
Petit môme !

261
00:29:50,565 --> 00:29:53,125
Dis-nous ce que tu as fait tout ce temps.

262
00:29:53,668 --> 00:29:57,126
Le temps a passé vite.

263
00:29:57,939 --> 00:30:00,499
Ce que j'aimerais la peloter !

264
00:30:01,643 --> 00:30:03,235
Je te croyais plus mûr.

265
00:30:03,378 --> 00:30:05,608
Mon frère le fait tout le temps.

266
00:30:06,448 --> 00:30:08,211
Alors, pourquoi est-il dentiste ?

267
00:30:08,283 --> 00:30:13,516
Fais pas le malin,
ne raconte pas d'histoires.

268
00:30:13,722 --> 00:30:15,485
Je ne raconte rien.

269
00:30:15,590 --> 00:30:17,057
C'est comme si tu disais...

270
00:30:17,125 --> 00:30:19,685
qu'il s'est passé un tas de choses.

271
00:30:21,429 --> 00:30:24,330
ll ne s'est rien passé du tout.

272
00:30:25,500 --> 00:30:29,334
Et si tu ne le crois pas,
je regrette, car c'est la vérité.

273
00:30:29,738 --> 00:30:31,501
Je ne sais même pas son nom.

274
00:30:31,573 --> 00:30:33,200
Tu crois qu'on va te croire ?

275
00:30:33,675 --> 00:30:35,575
Crois ce que tu veux ! Je rentre.

276
00:30:37,145 --> 00:30:39,705
Mon père attend ses journaux.

277
00:30:41,182 --> 00:30:42,149
Tu rentres ?

278
00:30:44,052 --> 00:30:47,579
Oui, il faut que je réfléchisse.

279
00:30:49,491 --> 00:30:51,083
Que feras-tu plus tard ?

280
00:30:51,760 --> 00:30:54,627
- Je me tuerai.
- Non, après ça ?

281
00:30:54,696 --> 00:30:57,722
Je ne sais pas, Oscy.

282
00:31:00,902 --> 00:31:02,164
Une hernie !

283
00:32:01,963 --> 00:32:03,931
Beau soir pour aller au cinéma.

284
00:32:04,399 --> 00:32:06,299
Tu as l'âge de sortir tard ?

285
00:32:06,835 --> 00:32:08,427
J'ai deux copains.

286
00:32:09,504 --> 00:32:11,404
Tu as de la glace sur la figure.

287
00:32:12,874 --> 00:32:15,434
Ce parfum ! Ça m'étourdit !

288
00:32:17,078 --> 00:32:19,308
Vous venez avec nous au cinéma ?

289
00:32:20,448 --> 00:32:22,040
Chacun paye pour soi ?

290
00:32:22,784 --> 00:32:25,048
Oui, mais on paye les rafraîchissements.

291
00:32:28,656 --> 00:32:29,748
Où sont-ils ?

292
00:32:29,824 --> 00:32:31,758
C'est ces deux arsouilles.

293
00:32:36,264 --> 00:32:37,731
Souris, aie l'air vieux.

294
00:32:41,736 --> 00:32:43,328
Elles viennent.

295
00:32:46,875 --> 00:32:48,934
- Pas de panique !
- Je transpire.

296
00:32:50,245 --> 00:32:51,507
Ne sue pas.

297
00:32:53,681 --> 00:32:56,878
Je te présente Hermie et Benjie... Miriam.

298
00:32:57,986 --> 00:32:59,385
Aggie... Gloria.

299
00:33:00,655 --> 00:33:04,591
Hermie, va avec Aggie.
Vous êtes deux intellectuels.

300
00:33:05,059 --> 00:33:06,492
Benjie avec Gloria.

301
00:33:08,196 --> 00:33:09,493
ll faut que je rentre.

302
00:33:09,797 --> 00:33:11,731
Sans Gloria, on n'y va pas.

303
00:33:12,834 --> 00:33:17,362
Ça n'a pas d'importance.
Je ne tiens pas à y aller.

304
00:33:17,438 --> 00:33:19,668
- Alors, on n'y va pas.
- Allez-y sans elle.

305
00:33:19,741 --> 00:33:21,504
On reste avec elle.

306
00:33:21,576 --> 00:33:22,668
Allez-y sans moi.

307
00:33:23,177 --> 00:33:25,441
- Allez-y sans elle.
- Non.

308
00:33:25,680 --> 00:33:26,612
Non.

309
00:33:27,282 --> 00:33:29,477
Faisons la queue.

310
00:33:29,551 --> 00:33:31,781
Ne ratons pas le dessin animé.

311
00:33:46,234 --> 00:33:48,464
On veut un bonbon à 15 cents.

312
00:33:49,571 --> 00:33:50,538
D'accord.

313
00:33:56,311 --> 00:33:57,608
15 cents.

314
00:34:01,182 --> 00:34:03,742
Je ne ferai plus jamais rien pour Benjie.

315
00:34:04,385 --> 00:34:05,818
ll est trop jeune.

316
00:34:06,054 --> 00:34:08,147
ll a failli tout gâcher.

317
00:34:10,158 --> 00:34:11,420
Mauvaise nouvelle !

318
00:34:12,794 --> 00:34:14,386
Prête-moi 10 cents.

319
00:34:15,597 --> 00:34:17,189
En voilà 5.

320
00:34:21,369 --> 00:34:22,961
Vise les nénés de Miriam !

321
00:34:24,339 --> 00:34:25,533
Attrape-les.

322
00:34:25,607 --> 00:34:28,041
Si elle les avance, je les attrape.

323
00:34:28,710 --> 00:34:30,940
Si ses nénés me cherchent, je serai là.

324
00:34:35,650 --> 00:34:36,947
Vous allez au cinéma ?

325
00:34:37,919 --> 00:34:39,819
Je suis contente de vous avoir vu.

326
00:34:43,825 --> 00:34:45,417
Elle t'a reconnu !

327
00:34:45,493 --> 00:34:46,926
C'est gênant.

328
00:34:48,496 --> 00:34:50,088
Si elle me voit avec ça !

329
00:34:51,532 --> 00:34:53,762
Pourriez-vous venir jeudi chez moi ?

330
00:34:54,335 --> 00:34:56,895
J'ai besoin d'aide
pour remuer des choses lourdes.

331
00:34:59,841 --> 00:35:03,504
Jeudi matin, 10 heures. Ça vous va ?

332
00:35:04,245 --> 00:35:06,008
Oui, on prendra le café.

333
00:35:06,080 --> 00:35:07,672
Oh oui, noir pour vous.

334
00:35:08,916 --> 00:35:11,316
A jeudi. Amusez-vous bien.

335
00:35:15,056 --> 00:35:17,286
- Eh, ça biche !
- La ferme !

336
00:35:19,560 --> 00:35:22,120
Elle est folle de toi. Café à 10 heures !

337
00:35:24,032 --> 00:35:27,866
Ça m'excite. Je serrerai Miriam contre moi,
dès qu'il fera noir.

338
00:35:28,569 --> 00:35:31,970
Tu ne peux pas attendre
la fin du dessin animé ?

339
00:35:32,306 --> 00:35:33,898
Non, je ne peux pas attendre.

340
00:35:52,126 --> 00:35:54,754
<i>Dites-moi qui vous êtes.</i>

341
00:35:55,363 --> 00:35:56,955
<i>Mon nom est Vale.</i>

342
00:36:03,271 --> 00:36:04,238
Arrête !

343
00:36:12,146 --> 00:36:13,807
<i>Mademoiselle ou Madame ?</i>

344
00:36:13,881 --> 00:36:17,544
<i>Tante. Chaque famille en a une.</i>

345
00:36:17,719 --> 00:36:18,981
<i>Tante comment ?</i>

346
00:36:20,755 --> 00:36:24,589
<i>Je m'appelle Charlotte Vale.</i>
<i>Madame Charlotte Vale.</i>

347
00:36:26,694 --> 00:36:30,858
<i>C'était comme un miracle.</i>
<i>Comme avoir ton enfant.</i>

348
00:36:31,833 --> 00:36:32,629
Arrête !

349
00:36:48,082 --> 00:36:52,109
<i>Je suis stupidement sentimentale.</i>

350
00:37:11,773 --> 00:37:12,740
Arrête !

351
00:37:43,371 --> 00:37:46,898
<i>ll a dit : ''Gardez Tina,</i>
<i>mais vous êtes mise à l'épreuve''.</i>

352
00:37:48,042 --> 00:37:49,634
<i>Sais-tu ce que ça veut dire ?</i>

353
00:38:01,823 --> 00:38:03,415
<i>Je perdrai Tina.</i>

354
00:38:04,559 --> 00:38:06,151
<i>Nous nous perdrons.</i>

355
00:39:25,740 --> 00:39:27,332
<i>Parlons de ton enfant...</i>

356
00:39:27,508 --> 00:39:28,770
<i>De notre enfant.</i>

357
00:39:33,014 --> 00:39:34,879
<i>Seras-tu heureuse, Charlotte ?</i>

358
00:39:36,217 --> 00:39:40,210
<i>Ne demandons pas la lune,</i>
<i>nous avons les étoiles.</i>

359
00:40:13,354 --> 00:40:15,288
Si on allait à la plage ?

360
00:40:15,690 --> 00:40:17,282
ll est trop tard.

361
00:40:18,592 --> 00:40:22,119
On peut se voir à la plage demain.

362
00:40:22,196 --> 00:40:23,458
Tu y seras ?

363
00:40:23,698 --> 00:40:25,461
Je ne serai pas sur une montagne.

364
00:40:25,633 --> 00:40:26,895
Alors, à demain.

365
00:40:48,956 --> 00:40:50,890
- Ça a marché ?
- Pas mal.

366
00:40:51,359 --> 00:40:53,919
- Qu'as-tu fait ?
- J'ai tenu son sein.

367
00:40:54,695 --> 00:40:58,961
- Près de 1 1 minutes.
- Fantastique !

368
00:40:59,533 --> 00:41:02,093
- 1 1 minutes pleines.
- Tu as chronométré ?

369
00:41:05,206 --> 00:41:07,766
Le plus que j'avais fait,
c'est 8 minutes avec Lila.

370
00:41:08,676 --> 00:41:09,973
Tu as battu ton record.

371
00:41:10,044 --> 00:41:10,738
De 3 minutes.

372
00:41:13,280 --> 00:41:14,542
Quel effet ça faisait ?

373
00:41:14,949 --> 00:41:17,816
L'effet d'un sein !

374
00:41:18,619 --> 00:41:21,850
- Pas l'effet d'un bras ?
- D'un bras ?

375
00:41:22,490 --> 00:41:24,219
Non, l'effet d'un sein.

376
00:41:24,558 --> 00:41:26,150
Je parie que non.

377
00:41:28,195 --> 00:41:29,958
Pourquoi l'effet d'un bras ?

378
00:41:30,097 --> 00:41:31,724
Parce que c'était un bras.

379
00:41:32,933 --> 00:41:34,867
Tu es malade, Oscy !

380
00:41:35,102 --> 00:41:38,868
Tu lui tâtais le bras. Je t'ai vu.
J'ai essayé de te le dire.

381
00:41:39,106 --> 00:41:41,666
Tu as serré son bras 1 1 minutes, cloche !

382
00:41:42,643 --> 00:41:45,339
Alors, ton record avec Lila tient toujours.

383
00:41:46,247 --> 00:41:47,680
Menteur !

384
00:41:47,748 --> 00:41:49,682
Je ne mentirais pas pour un bras.

385
00:41:55,623 --> 00:41:58,183
Je m'excitais pour un bras !

386
00:41:58,959 --> 00:42:01,052
Un joli bras !

387
00:42:03,297 --> 00:42:05,993
Enfant de pute ! Pourquoi tu me l'as dit ?

388
00:42:07,068 --> 00:42:09,161
Moi qui croyais que c'était un sein.

389
00:42:09,703 --> 00:42:11,330
ll vaut mieux que tu saches...

390
00:42:11,405 --> 00:42:14,431
pour ne pas te gourer une autre fois.

391
00:42:14,542 --> 00:42:17,306
Tu as gâché mon souvenir.

392
00:42:18,345 --> 00:42:21,212
Je m'en fous
que tu passes ta vie à serrer un bras !

393
00:42:21,615 --> 00:42:23,674
Je voulais que tu voies la réalité...

394
00:42:23,851 --> 00:42:26,411
surtout si tu veux battre
des records de durée.

395
00:42:28,656 --> 00:42:29,953
Tu as raison.

396
00:42:33,294 --> 00:42:36,388
Je ne pourrai plus la regarder en face.

397
00:42:39,934 --> 00:42:42,164
Dis-lui de mettre des manches longues.

398
00:42:44,405 --> 00:42:45,667
Un bras !

399
00:42:46,307 --> 00:42:47,899
Un bras de 1 1 minutes !

400
00:42:50,811 --> 00:42:53,678
Lila, ton record tient toujours !

401
00:43:02,356 --> 00:43:05,223
Rien n'est trop lourd
quand l'amour est dans l'air.

402
00:43:07,027 --> 00:43:08,289
Le rire vous va bien.

403
00:43:10,231 --> 00:43:12,927
Le café est exquis. Exquis !

404
00:43:31,719 --> 00:43:34,813
- C'est vous, Hermie ?
- C'est moi.

405
00:43:35,256 --> 00:43:36,848
Entrez, c'est ouvert.

406
00:43:42,863 --> 00:43:45,423
J'arrive<i>. Asseyez-vous.

407
00:43:46,634 --> 00:43:49,501
Oui... je m'assieds.

408
00:44:30,444 --> 00:44:32,036
Nous prendrons le café après.

409
00:44:37,218 --> 00:44:38,515
Votre café est exquis.

410
00:44:40,754 --> 00:44:43,621
Ça ne vous a pas dérangé de venir ?

411
00:44:44,291 --> 00:44:45,553
Pas du tout.

412
00:44:54,401 --> 00:44:57,097
- Qu'y a-t-il en haut ?
- De la poussière.

413
00:44:59,206 --> 00:45:01,140
- Je peux voir ?
- Bien sûr.

414
00:45:14,221 --> 00:45:17,122
ll y a de la place. Pas de difficulté.

415
00:45:24,064 --> 00:45:26,931
Hermie, vous avez raison,
c'est plein de poussière !

416
00:45:28,068 --> 00:45:29,365
Le rire vous va bien.

417
00:45:31,305 --> 00:45:35,139
Pouvez-vous monter d'abord les boîtes ?

418
00:45:58,232 --> 00:46:01,759
- Vous y arrivez ?
- Très bien.

419
00:46:07,708 --> 00:46:09,767
Hermie, que se passe-t-il ? Ça va ?

420
00:46:15,316 --> 00:46:16,806
Vous tremblez.

421
00:46:20,120 --> 00:46:22,213
C'est votre escabeau.

422
00:46:24,858 --> 00:46:26,587
Voulez-vous que je le tienne ?

423
00:46:31,065 --> 00:46:33,363
Vous devriez me passer une autre boîte.

424
00:46:41,275 --> 00:46:42,765
ll en reste deux.

425
00:46:54,388 --> 00:46:55,980
Très bien. Descendez !

426
00:47:09,002 --> 00:47:10,026
Bon travail.

427
00:47:17,478 --> 00:47:19,708
Cette fois, je tiens à vous payer.

428
00:47:20,347 --> 00:47:22,144
Non, je ne veux pas d'argent.

429
00:47:22,282 --> 00:47:25,479
Mais c'est moi-même
qui vous ai demandé un service.

430
00:47:26,620 --> 00:47:29,521
C'est rien... vous me plaisez.

431
00:47:32,559 --> 00:47:35,119
C'est réciproque, Hermie.
Vous me plaisez aussi.

432
00:47:39,433 --> 00:47:41,333
Peu de gens me plaisent.

433
00:48:09,296 --> 00:48:10,888
Dépêche-toi !

434
00:48:12,900 --> 00:48:14,492
Qu'est-ce qui s'est passé ?

435
00:48:14,902 --> 00:48:15,561
Rien.

436
00:48:15,636 --> 00:48:17,399
Qu'est-ce que tu as fait ?

437
00:48:18,939 --> 00:48:21,499
Essaie de te rappeler.

438
00:48:21,909 --> 00:48:25,436
On a bavardé.

439
00:48:27,114 --> 00:48:28,843
J'ai mis les boîtes au grenier.

440
00:48:29,349 --> 00:48:31,613
- Puis, elle m'a embrassé.
- Embrassé ?

441
00:48:31,852 --> 00:48:34,082
Oui, là. Tu vois du rouge à lèvres ?

442
00:48:34,655 --> 00:48:36,088
C'est vrai !

443
00:48:37,057 --> 00:48:39,457
C'est du sang ! Une piqûre de moustique.

444
00:48:39,526 --> 00:48:40,788
Non, c'est du rouge.

445
00:48:42,663 --> 00:48:45,063
J'aime qu'elle m'embrasse, mais pas toi !

446
00:48:46,200 --> 00:48:48,430
C'est du sang, c'est un vampire.

447
00:48:49,870 --> 00:48:51,963
Elle m'a demandé de revenir.

448
00:48:53,240 --> 00:48:56,767
Hermie, je crois que tu as un ticket.

449
00:49:02,583 --> 00:49:04,175
Benjie, on a besoin du livre !

450
00:49:04,251 --> 00:49:05,343
Tu peux courir !

451
00:49:05,853 --> 00:49:09,380
L'autre jour, vous avez bavé sur les pages.

452
00:49:09,590 --> 00:49:11,148
Mes jumelles contre le livre.

453
00:49:11,391 --> 00:49:15,487
Tu repéreras les avions.
Tu seras un héros !

454
00:49:15,562 --> 00:49:17,655
Y a que des oiseaux qui volent ici.

455
00:49:18,131 --> 00:49:21,328
- Ce sont peut-être des ennemis.
- Rien à faire !

456
00:49:21,535 --> 00:49:22,627
C'est équitable.

457
00:49:22,703 --> 00:49:24,933
Je te laisse mes jumelles deux jours.

458
00:49:25,339 --> 00:49:30,140
Je garde le livre un jour.
Sinon, je te casse la gueule.

459
00:49:30,811 --> 00:49:32,574
Eh, Hermie !

460
00:49:51,198 --> 00:49:52,790
Benjie, grouille-toi !

461
00:49:53,433 --> 00:49:54,866
Dépêche-toi !

462
00:51:37,971 --> 00:51:39,529
Attention à cette marche.

463
00:51:55,789 --> 00:51:58,349
Hermie, je viens de nettoyer.

464
00:52:03,664 --> 00:52:05,825
- Où est le papier ?
- Dans le tiroir.

465
00:52:13,273 --> 00:52:14,570
Le carbone ?

466
00:52:15,842 --> 00:52:16,831
Dedans !

467
00:52:25,419 --> 00:52:26,613
Que fais-tu ?

468
00:52:26,687 --> 00:52:29,349
Je fais deux copies.
Une pour toi, une pour moi.

469
00:52:29,423 --> 00:52:33,086
Tu pourras l'étudier.

470
00:52:33,293 --> 00:52:34,385
Pour quoi faire ?

471
00:52:34,628 --> 00:52:39,622
Tu ne peux pas emporter le livre chez elle.
Je condense.

472
00:52:39,700 --> 00:52:41,759
Si tu suis ça, ça marchera.

473
00:52:42,569 --> 00:52:46,061
Je crois que j'ai
un sentiment profond pour elle.

474
00:52:46,339 --> 00:52:47,328
Et alors ?

475
00:52:47,774 --> 00:52:51,471
Je ne veux pas seulement coucher avec.
Je la respecte.

476
00:52:51,611 --> 00:52:53,374
Comprends une chose...

477
00:52:54,214 --> 00:52:58,742
si tu n'essaies pas de coucher,
elles ne te respectent pas.

478
00:52:58,819 --> 00:53:00,081
Je ne le crois pas.

479
00:53:00,320 --> 00:53:03,016
C'est mon frère qui me l'a dit.

480
00:53:03,924 --> 00:53:07,416
Elles veulent que tu essaies,
même si elles ne marchent pas.

481
00:53:07,494 --> 00:53:09,223
Car en fait elles en ont envie.

482
00:53:09,563 --> 00:53:10,552
Je comprends.

483
00:53:10,630 --> 00:53:12,564
Bon<i>. Apprends ça.

484
00:53:22,743 --> 00:53:25,439
C'est dingue ! Le 3e point.

485
00:53:25,912 --> 00:53:27,379
Pourquoi c'est dingue ?

486
00:53:27,447 --> 00:53:28,914
Je ne connais pas ce mot là.

487
00:53:28,982 --> 00:53:31,746
C'est du latin.

488
00:53:32,419 --> 00:53:33,909
Je ne sais pas le prononcer.

489
00:53:33,987 --> 00:53:36,512
Ne le prononce pas, fais-le.

490
00:53:36,656 --> 00:53:38,453
Je ne sais même pas où c'est.

491
00:53:40,827 --> 00:53:42,761
Et ça, au 4e point ?

492
00:53:43,563 --> 00:53:45,497
C'est aussi du latin.

493
00:53:46,900 --> 00:53:49,334
Je ne peux pas lui demander
où ça se trouve !

494
00:53:50,470 --> 00:53:53,803
C'est dans le même coin.
Cherche et tu trouveras.

495
00:53:54,775 --> 00:53:57,209
D'ailleurs, elle t'aidera.

496
00:53:58,011 --> 00:54:00,241
Je l'espère, j'en aurai besoin.

497
00:54:03,984 --> 00:54:07,715
- 6e point. Très important.
- Préliminaires.

498
00:54:07,788 --> 00:54:09,722
Ce mot revient tout le temps.

499
00:54:11,258 --> 00:54:15,695
Qu'est-ce que je dirai ?
"</i>Faisons quelques préliminaires".</i>

500
00:54:15,829 --> 00:54:17,729
Ne dis rien du tout.

501
00:54:18,098 --> 00:54:21,226
Le 2e point dit qu'il faut converser.

502
00:54:21,568 --> 00:54:25,971
Mais au 6e point,
on ne dit plus rien, on gémit.

503
00:54:28,475 --> 00:54:30,409
Elle croira que j'ai mal au cœur.

504
00:54:30,477 --> 00:54:31,739
Elle gémira aussi.

505
00:54:32,546 --> 00:54:35,174
Ça fera du boucan !

506
00:54:35,582 --> 00:54:37,345
J'ai des tuyaux sur Miriam.

507
00:54:37,484 --> 00:54:41,853
Un maître-nageur m'a dit
qu'elle était chaude.

508
00:54:42,155 --> 00:54:43,452
Je suis gagnant !

509
00:54:44,891 --> 00:54:47,758
Si je suis les 12 points,
je lui ferai un enfant.

510
00:54:48,662 --> 00:54:52,120
Je suis trop jeune<i>. Alors, j'abandonne.

511
00:54:52,265 --> 00:54:55,234
Ce que tu es bête !

512
00:54:55,402 --> 00:54:58,929
Je ne veux pas être père.
Deux maux ne font pas un bien.

513
00:54:59,539 --> 00:55:02,099
Mets une capote anglaise.

514
00:55:02,776 --> 00:55:04,676
Tu connais pas ?

515
00:55:04,778 --> 00:55:07,906
- Bien sûr que si.
- C'est ce qu'on utilise !

516
00:55:08,448 --> 00:55:10,211
Moi, j'en ai déjà une.

517
00:55:12,152 --> 00:55:14,712
Mon frère me l'a laissée
en partant à l'armée.

518
00:55:15,989 --> 00:55:17,581
Je l'ai toujours sur moi.

519
00:55:18,425 --> 00:55:19,687
C'est mon fétiche.

520
00:55:21,761 --> 00:55:22,853
Combien tu la vends ?

521
00:55:22,929 --> 00:55:24,396
Elle vient de mon frère !

522
00:55:25,198 --> 00:55:26,825
C'est un bien familial.

523
00:55:27,100 --> 00:55:29,193
Achètes-en au drugstore.

524
00:55:30,170 --> 00:55:32,934
Penses-tu, j'ai pas l'âge.

525
00:55:33,807 --> 00:55:36,367
Et il y a des femmes dans les drugstores.

526
00:55:36,743 --> 00:55:39,405
Où veux-tu en trouver ?
Dans un magasin de sport ?

527
00:55:40,380 --> 00:55:42,610
Si tu étais chic, tu me prêterais la tienne.

528
00:55:43,783 --> 00:55:44,841
Je te la rendrai.

529
00:55:45,752 --> 00:55:48,152
Je commence à croire que tu es un pédé.

530
00:55:48,822 --> 00:55:50,255
Merci beaucoup.

531
00:55:50,323 --> 00:55:52,223
Je veux dire que tu ne sais rien.

532
00:55:52,626 --> 00:55:56,392
Une capote anglaise ne sert qu'une fois.

533
00:55:56,997 --> 00:55:59,557
Même entre amis, ça ne se partage pas.

534
00:56:01,167 --> 00:56:02,429
Ah, laissons tomber !

535
00:56:02,502 --> 00:56:04,265
Je le fais pour toi...

536
00:56:05,338 --> 00:56:08,068
Par amitié, parce que c'est ton heure.

537
00:56:09,175 --> 00:56:10,938
Laissons tomber.

538
00:56:11,444 --> 00:56:13,503
Je ne peux pas, tout est arrangé.

539
00:56:14,381 --> 00:56:15,348
Quoi donc ?

540
00:56:15,582 --> 00:56:17,550
La guimauve sur la plage ce soir.

541
00:56:17,851 --> 00:56:21,048
Moi et Miriam, toi et Aggie.
Ne te dégonfle pas.

542
00:56:21,988 --> 00:56:25,048
- Voilà tes instructions.
- Aggie ne m'intéresse pas.

543
00:56:25,892 --> 00:56:27,325
L'autre est trop vieille.

544
00:56:27,460 --> 00:56:29,826
ll faut t'entraîner avec une plus jeune.

545
00:56:29,963 --> 00:56:31,453
Je n'ai qu'Aggie.

546
00:56:31,798 --> 00:56:33,231
Tu es fou !

547
00:56:33,300 --> 00:56:35,234
Fou... hou !

548
00:56:38,305 --> 00:56:42,332
Je ne te demande pas
d'aller jusqu'au 12e point.

549
00:56:42,709 --> 00:56:44,802
Je serai content si tu atteins le 2e.

550
00:56:45,045 --> 00:56:48,071
- Essaie toujours.
- Pas question.

551
00:56:48,181 --> 00:56:50,411
Je ne veux pas risquer
un pépin pour Aggie.

552
00:56:51,084 --> 00:56:52,517
Demain, tu me remercieras.

553
00:56:53,053 --> 00:56:55,920
J'apporte la guimauve et toi, la capote.

554
00:57:19,379 --> 00:57:20,311
Vas-y !

555
00:57:23,683 --> 00:57:25,275
Vas-y, entre !

556
00:57:43,770 --> 00:57:44,668
Et avec ça ?

557
00:57:44,738 --> 00:57:46,330
De l'huile foie de morue.

558
00:57:47,707 --> 00:57:49,004
C'est bon pour toi.

559
00:57:50,777 --> 00:57:52,210
2 dollars 18.

560
00:57:56,483 --> 00:57:57,916
Avance !

561
00:58:36,489 --> 00:58:37,751
Vous désirez ?

562
00:58:38,091 --> 00:58:39,683
Rien. Je regarde.

563
00:59:14,260 --> 00:59:15,522
Tu les as ?

564
00:59:16,329 --> 00:59:18,160
- Pas encore.
- Va les prendre.

565
00:59:18,598 --> 00:59:19,860
ll y a une dame.

566
00:59:53,867 --> 00:59:55,960
Allez, vas-y !

567
01:00:20,160 --> 01:00:21,127
Oui ?

568
01:00:21,928 --> 01:00:24,158
C'est moi, le même qu'avant.

569
01:00:25,431 --> 01:00:27,524
J'étais sorti prendre l'air.

570
01:00:31,371 --> 01:00:34,204
Que cherchez-vous ?
Je peux peut-être vous aider.

571
01:00:34,741 --> 01:00:36,038
Je vais trouver.

572
01:00:47,720 --> 01:00:49,779
Si vous me disiez ce que vous voulez.

573
01:00:52,625 --> 01:00:54,616
Je viens de me rappeler.

574
01:01:00,433 --> 01:01:02,196
Une glace à la fraise.

575
01:01:05,405 --> 01:01:06,667
Suivez-moi.

576
01:01:13,146 --> 01:01:14,443
Simple ou double ?

577
01:01:16,216 --> 01:01:17,478
Triple.

578
01:01:27,227 --> 01:01:28,489
C'est 10 cents.

579
01:01:34,701 --> 01:01:36,225
Je voudrais autre chose.

580
01:01:36,302 --> 01:01:37,894
Je viens de me rappeler.

581
01:01:38,871 --> 01:01:40,338
Qu'est-ce que c'est ?

582
01:01:43,209 --> 01:01:44,972
Des grains de chocolat.

583
01:01:59,092 --> 01:02:00,354
Ça fera 12 cents.

584
01:02:04,697 --> 01:02:05,994
C'est tout ?

585
01:02:08,701 --> 01:02:10,931
Je ne voudrais pas vous déranger...

586
01:02:14,807 --> 01:02:15,774
Parlez !

587
01:02:18,511 --> 01:02:19,773
Une serviette.

588
01:02:25,218 --> 01:02:26,185
Et avec ça ?

589
01:02:26,252 --> 01:02:27,719
Des capotes.

590
01:02:33,493 --> 01:02:34,619
Pardon ?

591
01:02:35,561 --> 01:02:37,153
Vous devez en avoir.

592
01:02:38,698 --> 01:02:39,630
Avoir quoi ?

593
01:02:40,433 --> 01:02:42,196
Vous savez bien.

594
01:02:43,369 --> 01:02:44,631
Des préservatifs ?

595
01:02:45,438 --> 01:02:46,905
Oui, c'est ça.

596
01:02:47,674 --> 01:02:49,266
Vous voulez en acheter ?

597
01:02:52,979 --> 01:02:54,276
Pour quoi faire ?

598
01:02:55,248 --> 01:02:56,943
Vous le savez.

599
01:03:14,334 --> 01:03:15,596
Quelle marque ?

600
01:03:16,369 --> 01:03:18,234
- La marque ?
- Quel modèle ?

601
01:03:19,772 --> 01:03:20,898
L'habituel.

602
01:03:20,973 --> 01:03:22,907
ll y a un grand choix.

603
01:03:28,648 --> 01:03:30,582
lnutile de les étaler.

604
01:03:31,818 --> 01:03:33,911
Quel est votre modèle habituel ?

605
01:03:40,193 --> 01:03:41,125
Les bleus.

606
01:03:41,461 --> 01:03:45,659
- Combien ?
- Trois douzaines.

607
01:03:46,799 --> 01:03:48,391
Vous prévoyez une belle nuit ?

608
01:03:49,335 --> 01:03:50,529
Comme d'habitude.

609
01:03:52,038 --> 01:03:54,598
C'est 12 dollars.

610
01:03:55,575 --> 01:03:58,135
- 12 dollars !
- Et 12 cents de glace.

611
01:04:00,480 --> 01:04:02,072
Et pour une douzaine ?

612
01:04:02,815 --> 01:04:04,077
4 dollars.

613
01:04:05,351 --> 01:04:07,615
- Et pour un dollar ?
- Trois.

614
01:04:09,756 --> 01:04:10,882
J'en prends deux.

615
01:04:10,957 --> 01:04:12,549
C'est en boîte de trois.

616
01:04:15,862 --> 01:04:18,422
Vous me faites crédit pour la glace ?

617
01:04:19,699 --> 01:04:22,759
Bon, d'accord.

618
01:04:23,736 --> 01:04:25,601
- Quel âge avez-vous ?
- Seize ans.

619
01:04:28,641 --> 01:04:30,108
Bientôt.

620
01:04:31,911 --> 01:04:33,845
Que comptez-vous en faire ?

621
01:04:35,281 --> 01:04:37,340
C'est pour mon grand frère.

622
01:04:38,551 --> 01:04:40,451
ll ne peut pas se les acheter ?

623
01:04:41,254 --> 01:04:42,551
ll est malade.

624
01:04:43,356 --> 01:04:45,290
Alors, pourquoi en a-t-il besoin ?

625
01:04:45,925 --> 01:04:47,688
Pour quand il ira mieux.

626
01:04:48,494 --> 01:04:50,086
ll est dans les "</i>Rangers".</i>

627
01:04:52,665 --> 01:04:54,565
Vous savez à quoi ça sert ?

628
01:04:56,836 --> 01:05:00,704
Oui, on les remplit d'eau
et on les lance du toit.

629
01:05:01,007 --> 01:05:03,737
Je voulais être sûr que vous saviez.

630
01:05:04,944 --> 01:05:06,206
Bien sûr que je le sais.

631
01:05:06,345 --> 01:05:09,837
Mon frère ne m'aurait pas envoyé
en acheter sans m'expliquer.

632
01:05:10,082 --> 01:05:11,174
Disons un dollar...

633
01:05:11,250 --> 01:05:12,842
y compris la glace.

634
01:05:27,733 --> 01:05:29,633
C'était bien, le cinéma.

635
01:05:30,236 --> 01:05:32,466
Je regrette de t'avoir écrasé le bras.

636
01:05:32,538 --> 01:05:35,063
- Oh, c'est rien.
- ll va mieux ?

637
01:05:35,141 --> 01:05:37,701
Ça va. Je voudrais être à ce soir.

638
01:05:39,579 --> 01:05:41,809
Oscy apportera la guimauve.

639
01:05:42,215 --> 01:05:43,807
Et toi ?

640
01:05:45,952 --> 01:05:48,853
Au revoir, Aggie. A ce soir.

641
01:06:07,974 --> 01:06:09,874
Je te cuis une guimauve ?

642
01:06:10,543 --> 01:06:11,805
Si tu veux.

643
01:06:12,778 --> 01:06:15,008
Gardons-en pour Oscy et Miriam.

644
01:06:17,650 --> 01:06:19,242
On les verra peut-être plus.

645
01:06:19,819 --> 01:06:21,753
lls ont l'air de bien s'entendre.

646
01:06:24,790 --> 01:06:26,382
Oui, très bien.

647
01:06:34,967 --> 01:06:36,992
Excuse-moi un instant.

648
01:06:40,740 --> 01:06:43,607
Fais voir tes notes,
les miennes sont chiffonnées.

649
01:06:44,677 --> 01:06:46,110
Allez, aboule !

650
01:06:47,346 --> 01:06:48,677
A quel numéro tu en es ?

651
01:06:48,748 --> 01:06:49,373
A 6.

652
01:06:49,582 --> 01:06:52,449
"</i>Préliminaires".</i> Tu en es déjà à 6 ?

653
01:06:52,785 --> 01:06:55,015
Et Miriam en est à 9.

654
01:06:56,155 --> 01:06:57,179
Tu rigoles !

655
01:06:58,090 --> 01:07:00,024
Elle chamboule mon programme.

656
01:07:05,831 --> 01:07:07,128
Et toi, avec Aggie ?

657
01:07:07,633 --> 01:07:09,225
J'en suis à la guimauve.

658
01:07:09,302 --> 01:07:10,269
Je m'en vais.

659
01:07:28,621 --> 01:07:29,781
Encore une guimauve ?

660
01:07:29,855 --> 01:07:31,186
C'est quoi ce papier ?

661
01:07:35,428 --> 01:07:37,658
- C'est un plan.
- Un trésor enfoui ?

662
01:07:37,897 --> 01:07:40,491
Oui, je crois.

663
01:07:40,633 --> 01:07:41,930
Je peux voir ?

664
01:07:43,369 --> 01:07:45,132
Mange une guimauve.

665
01:08:03,422 --> 01:08:06,619
Excuse-moi encore. Tu es gentille.

666
01:08:09,495 --> 01:08:12,726
- Donne-moi une capote.
- Et la tienne ?

667
01:08:12,798 --> 01:08:15,358
Elle est foutue. Ça ne se conserve pas.

668
01:08:15,935 --> 01:08:17,562
Allez, bon Dieu !

669
01:08:20,106 --> 01:08:21,368
ll fait froid.

670
01:08:31,717 --> 01:08:33,309
On ne dit pas merci ?

671
01:08:33,986 --> 01:08:35,248
Merci, Hermie.

672
01:08:44,397 --> 01:08:45,989
Pourquoi Miriam a dit merci ?

673
01:08:48,034 --> 01:08:49,626
Parce qu'elle est polie.

674
01:08:49,735 --> 01:08:52,431
- Je vois.
- Tu vois quoi ?

675
01:08:54,440 --> 01:08:55,702
Qu'est-ce que tu vois ?

676
01:08:55,775 --> 01:08:57,037
Oh, rien.

677
01:08:58,511 --> 01:09:00,103
Alors, ne dis pas que tu vois.

678
01:09:31,610 --> 01:09:32,907
Tu veux une capote ?

679
01:09:34,180 --> 01:09:35,477
Je veux respirer...

680
01:09:36,449 --> 01:09:37,882
et une autre capote.

681
01:09:41,253 --> 01:09:42,845
Tu es déjà au 12e point ?

682
01:09:42,955 --> 01:09:47,016
Hermie, on l'a dépassé.

683
01:09:47,827 --> 01:09:50,694
Le livre s'arrête à 12.
Qu'est-ce qu'il y a après ?

684
01:09:53,933 --> 01:09:55,525
ll y en a 13...

685
01:09:56,569 --> 01:10:00,767
14... 15...

686
01:10:00,840 --> 01:10:03,104
Hermie, tu ne veux pas savoir !

687
01:10:04,110 --> 01:10:07,011
16... 1 7... 18...

688
01:10:16,789 --> 01:10:19,053
Je vais rentrer avec Miriam.

689
01:10:19,558 --> 01:10:20,855
Je te reconduis.

690
01:10:21,160 --> 01:10:23,094
Je vais chercher Miriam.

691
01:10:26,165 --> 01:10:29,032
ll vaut mieux pas. Je te reconduis.

692
01:12:13,105 --> 01:12:14,367
Ça va bien ?

693
01:12:14,440 --> 01:12:16,032
Merci. Et vous ?

694
01:12:17,276 --> 01:12:18,243
Pas mal.

695
01:12:23,515 --> 01:12:25,107
Quelle belle matinée !

696
01:12:26,518 --> 01:12:28,145
La journée devrait être belle.

697
01:12:33,459 --> 01:12:35,689
Et les boîtes qu'on a rangées,
pas d'ennuis ?

698
01:12:36,829 --> 01:12:38,956
Elles sont toujours en place.

699
01:12:40,532 --> 01:12:41,794
Elles seront bien.

700
01:12:50,542 --> 01:12:53,443
Je vous inviterais au cinéma,
mais c'est le même film.

701
01:12:54,346 --> 01:12:56,109
Vous voulez le revoir ?

702
01:12:57,549 --> 01:12:58,811
Oh, non, merci.

703
01:13:00,486 --> 01:13:01,748
Je comprends ça.

704
01:13:02,988 --> 01:13:05,218
Quand on connaît la fin, ça gâche tout.

705
01:13:14,066 --> 01:13:15,328
La mer monte.

706
01:13:17,436 --> 01:13:19,336
Oui, en effet.

707
01:13:27,713 --> 01:13:30,238
Vous n'avez pas d'autres objets à ranger ?

708
01:13:31,550 --> 01:13:33,313
Non, je ne vois pas.

709
01:13:35,554 --> 01:13:37,488
S'il y en a, ne vous gênez pas.

710
01:13:38,424 --> 01:13:40,688
Entendu, merci.

711
01:13:52,905 --> 01:13:54,873
Vous êtes chez vous ce soir ?

712
01:13:55,774 --> 01:13:56,866
Pardon ?

713
01:13:57,543 --> 01:14:00,569
Je pensais passer chez vous.
Je serai dans le quartier.

714
01:14:05,551 --> 01:14:06,984
Venez sans gêne.

715
01:14:10,689 --> 01:14:11,781
Je n'en suis pas sûr,

716
01:14:11,857 --> 01:14:13,552
n'y comptez pas trop.

717
01:14:16,495 --> 01:14:20,864
ll est tard, je vais poster ces lettres.

718
01:14:21,800 --> 01:14:23,062
Je peux les poster.

719
01:14:23,135 --> 01:14:26,161
Non, c'est compliqué. C'est pour l'étranger.

720
01:14:34,780 --> 01:14:36,714
Je ne sais même pas votre nom !

721
01:14:37,683 --> 01:14:38,615
Dorothy.

722
01:14:39,251 --> 01:14:41,048
J'ai eu une chatte de ce nom.

723
01:14:42,321 --> 01:14:43,913
Elle s'est fait écraser.

724
01:15:49,655 --> 01:15:51,623
Tu sais pas ?

725
01:15:52,291 --> 01:15:53,485
C'est fini.

726
01:15:54,493 --> 01:15:56,393
- Quoi ?
- Moi et Miriam.

727
01:15:57,262 --> 01:15:58,229
Pourquoi ?

728
01:15:58,297 --> 01:15:59,764
Ça me gêne de te le dire.

729
01:16:00,065 --> 01:16:02,556
- Alors le dis pas.
- Tu ne le croiras pas.

730
01:16:02,868 --> 01:16:04,665
Après hier soir, je crois tout.

731
01:16:04,736 --> 01:16:06,363
C'est pas ce que tu penses.

732
01:16:06,872 --> 01:16:09,432
- Oscy, je suis pressé.
- On s'est disputés...

733
01:16:10,342 --> 01:16:12,902
et je suis allé chez elle pour m'excuser.

734
01:16:14,213 --> 01:16:19,913
Elle a l'appendicite.
On l'a emmenée à terre.

735
01:16:20,018 --> 01:16:22,248
J'espère qu'ils ne couperont pas ses lolos.

736
01:16:23,155 --> 01:16:24,747
L'entaille n'ira pas si haut.

737
01:16:24,990 --> 01:16:28,892
Elle annule notre rendez-vous
et elle attrape l'appendicite.

738
01:16:29,161 --> 01:16:31,288
Elle pousse à l'extrême.

739
01:16:31,563 --> 01:16:34,054
lls l'ont emmenée
sur une civière dans la vedette.

740
01:16:34,366 --> 01:16:35,799
Ça vaut peut-être mieux.

741
01:16:35,868 --> 01:16:37,768
Ne dis pas d'idioties !

742
01:16:38,370 --> 01:16:39,735
Ça ne m'intéresse pas.

743
01:16:39,805 --> 01:16:45,243
Tu n'arrêtais pas
de nous regarder faire hier soir.

744
01:16:45,310 --> 01:16:48,507
J'ai juste jeté un coup d'œil.
Tais-toi, Oscy !

745
01:16:48,580 --> 01:16:50,810
Je ne veux pas entendre tes sales détails.

746
01:16:51,116 --> 01:16:54,381
- Tu ne veux pas savoir ?
- Non !

747
01:16:54,453 --> 01:16:56,683
J'allais tout te raconter.

748
01:16:56,922 --> 01:17:00,187
Quand tu me le demanderas,
je ne te le dirai pas.

749
01:17:00,259 --> 01:17:01,055
Bien !

750
01:17:01,226 --> 01:17:03,319
Ça va pas, Hermie ? Tu n'es pas normal.

751
01:17:04,496 --> 01:17:05,758
Tu vas chez elle ?

752
01:17:06,398 --> 01:17:08,332
Tu as ton mémento ?

753
01:17:08,600 --> 01:17:10,625
Ça ne sera pas une soirée comme ça.

754
01:17:10,702 --> 01:17:13,262
Tu ne peux pas comprendre,
tu es trop lourdingue.

755
01:17:13,472 --> 01:17:15,702
- Comment "</i>lourdingue"</i> ?
- Laisse-moi !

756
01:17:16,074 --> 01:17:19,942
Pourquoi tu te fâches ? Tu as tes capotes ?

757
01:17:20,846 --> 01:17:22,438
Tu n'es qu'un comédien !

758
01:17:22,514 --> 01:17:24,573
Je n'aurais pas dû t'aider !

759
01:17:25,184 --> 01:17:26,446
Moi non plus.

760
01:17:26,785 --> 01:17:29,345
J'ai donné mes jumelles pour t'éduquer.

761
01:17:29,488 --> 01:17:31,422
Tout le monde va savoir.

762
01:17:31,490 --> 01:17:33,082
Tu n'es qu'un pédé !

763
01:17:33,659 --> 01:17:36,219
Arrête ou je te fais une grosse tête !

764
01:17:53,879 --> 01:17:54,846
Pédé !

765
01:20:08,947 --> 01:20:10,881
Dorothy, c'est Hermie.

766
01:20:11,983 --> 01:20:13,575
Hermie, de la plage.

767
01:20:48,587 --> 01:20:50,282
Avons regret de vous informer...

768
01:20:51,356 --> 01:20:55,486
votre mari mort au champ d'honneur...

769
01:21:24,823 --> 01:21:26,688
Je ne suis pas bien jolie.

770
01:21:29,961 --> 01:21:31,223
Je trouve que si.

771
01:21:32,030 --> 01:21:33,327
Pas moi.

772
01:23:39,257 --> 01:23:40,519
Je suis désolé.

773
01:34:21,632 --> 01:34:22,894
Bonne nuit, Hermie.

774
01:34:26,604 --> 01:34:27,866
Bonne nuit.

775
01:36:16,747 --> 01:36:18,339
Miriam s'en est tirée.

776
01:36:22,687 --> 01:36:24,450
J'ai vu sa mère.

777
01:36:27,958 --> 01:36:32,019
On ne l'a pas opérée.

778
01:36:37,435 --> 01:36:41,929
Ça me soulage,
mais elle est finie pour l'été.

779
01:36:44,008 --> 01:36:45,942
Elle ne reviendra pas dans l'île.

780
01:36:49,313 --> 01:36:53,010
Ma première nana s'est envolée.

781
01:37:01,192 --> 01:37:05,322
Tu n'as pas vu Benjie ?
Ce salaud a gardé mes jumelles.

782
01:37:14,338 --> 01:37:17,364
ll ne faut pas avoir le cafard.

783
01:37:21,879 --> 01:37:23,779
Tu n'as pas besoin de me raconter.

784
01:37:27,318 --> 01:37:29,252
Mais si tu veux, tu peux.

785
01:37:33,591 --> 01:37:35,491
Sinon, tu n'es pas forcé.

786
01:37:47,705 --> 01:37:52,506
Quelquefois, la vie est une vacherie !

787
01:38:06,123 --> 01:38:09,320
On devrait attaquer le garde-côte ce soir.

788
01:38:10,127 --> 01:38:11,719
Pour lui faire peur.

789
01:41:26,323 --> 01:41:28,883
<i>''Cher Hermie, ie dois repartir.</i>

790
01:41:30,661 --> 01:41:34,495
<i>Je suis sûre que vous comprendrez.</i>
<i>J'ai beaucoup à faire.</i>

791
01:41:36,567 --> 01:41:39,536
<i>Je n'essaierai pas d'expliquer</i>
<i>ce qui s'est passé hier...</i>

792
01:41:40,270 --> 01:41:42,204
<i>parce que plus tard...</i>

793
01:41:43,040 --> 01:41:45,600
<i>vous trouverez une manière juste</i>
<i>de vous en souvenir.</i>

794
01:41:47,011 --> 01:41:49,411
<i>Je me souviendrai de vous.</i>

795
01:41:50,514 --> 01:41:54,382
<i>Je prie que les tragédies absurdes</i>
<i>vous soient épargnées.</i>

796
01:41:57,121 --> 01:42:00,613
<i>Je ne vous souhaite que du bien, Hermie.</i>

797
01:42:02,393 --> 01:42:04,327
<i>Touiours. Dorothy. ''</i>

798
01:42:09,533 --> 01:42:11,433
<i>Je ne devais plus la revoir.</i>

799
01:42:12,836 --> 01:42:14,770
<i>J'ignore ce qu'elle est devenue.</i>

800
01:42:17,007 --> 01:42:20,067
<i>Les jeunes étaient différents alors.</i>

801
01:42:21,979 --> 01:42:24,539
<i>Nous étions longs à comprendre</i>
<i>ce que nous sentions.</i>

802
01:42:26,684 --> 01:42:29,084
<i>La vie est faite de petits échanges.</i>

803
01:42:30,654 --> 01:42:34,818
<i>Pour chaque chose qu'on prend,</i>
<i>on en laisse une autre.</i>

804
01:42:37,428 --> 01:42:42,331
<i>Cet été là, nous avons attaqué</i>
<i>quatre fois le garde-côte.</i>

805
01:42:43,500 --> 01:42:46,401
<i>Nous avons vu cinq films.</i>
<i>ll a plu neuf jours.</i>

806
01:42:47,805 --> 01:42:49,238
<i>Benjie a cassé sa montre.</i>

807
01:42:49,940 --> 01:42:51,771
<i>Oscy a abandonné l'harmonica.</i>

808
01:42:53,010 --> 01:42:54,944
<i>Et d'une manière très spéciale...</i>

809
01:42:55,512 --> 01:42:57,742
<i>j'ai perdu Hermie pour toujours.</i>