	﻿1
00:07:58,560 --> 00:08:00,240
Approchez, messieurs, dames,
à vous de jouer,

2
00:08:00,360 --> 00:08:01,780
allez messieurs, dames, approchez.

3
00:08:01,900 --> 00:08:04,620
Celle-ci ne gagne pas et celle-la
non plus; celle-la ne gagne pas.

4
00:08:04,740 --> 00:08:06,950
Celle-ci gagne, celle-la gagne : l'as.

5
00:08:07,070 --> 00:08:09,410
Celle-ci et celle-ci ne gagnent pas,
toujours sur l'as.

6
00:08:09,580 --> 00:08:11,460
Allez messieurs, dames, approchez,
à vous de jouer.

7
00:08:13,210 --> 00:08:14,800
- Mille francs.
- Remisez, si vous voulez madame.

8
00:08:14,920 --> 00:08:15,840
À vous de jouer.

9
00:08:15,960 --> 00:08:17,640
Approchez, misez gros, gagnez gros.

10
00:08:17,760 --> 00:08:19,680
Toujours sur l'as.
Approchez messieurs, dames,

11
00:08:19,800 --> 00:08:24,060
approchez, toujours sur l'as. Celle-ci
ne gagne pas et celle-ci ne gagne pas.

12
00:08:25,930 --> 00:08:27,270
Il est toujours là.

13
00:10:15,290 --> 00:10:17,170
Un, deux, trois.

14
00:10:18,800 --> 00:10:20,760
- Repointe.
- Merci.

15
00:10:20,880 --> 00:10:22,970
Allez, distribue les cartes.

16
00:11:06,570 --> 00:11:09,660
Vive l'Algérie ! Vive l'Algérie !

17
00:11:11,700 --> 00:11:14,420
Vive l'Algérie !

18
00:11:20,760 --> 00:11:24,100
Criez avec nous, mes frères,
c'est un des nôtres qu'ils veulent tuer.

19
00:11:28,390 --> 00:11:32,900
Le voilà. Taisez-vous !

20
00:13:18,000 --> 00:13:19,090
Va-t'en.

21
00:13:19,210 --> 00:13:21,760
Les hommes ont deux visages :
l'un qui rit et l'autre qui pleure.

22
00:13:22,510 --> 00:13:25,430
- C'est toi qu'on a envoyé ?
- Oui, c'est moi qu'on a envoyé.

23
00:13:26,100 --> 00:13:27,890
Tiens.

24
00:13:28,160 --> 00:13:30,790
Arrête, viens, viens ici.

25
00:13:33,040 --> 00:13:34,550
- Tu sais lire ?
- Je sais.

26
00:13:34,670 --> 00:13:36,510
Lis.

27
00:14:04,900 --> 00:14:05,670
Pas Madjebri ?

28
00:14:06,800 --> 00:14:09,050
- Non, il y a écrit le policier.
- D'accord.

29
00:14:10,590 --> 00:14:12,470
Tu ne peux pas te tromper.

30
00:14:12,810 --> 00:14:18,190
Tout près du café maure il y aura
une jeune fille avec un panier.

31
00:14:18,310 --> 00:14:21,160
Vous suivrez l'agent ensemble.

32
00:14:21,280 --> 00:14:25,660
Au moment opportun
elle te donnera le revolver :

33
00:14:25,780 --> 00:14:28,660
tu dois seulement tirer.

34
00:14:51,020 --> 00:14:52,450
Laisse-moi.

35
00:14:52,570 --> 00:14:54,030
Regardez, frères.

36
00:14:58,580 --> 00:15:00,330
Regardez frères ce que l'organisation
fait à ce salaud,

37
00:15:00,450 --> 00:15:02,250
regardez comment il tremble
à la vue d'une arme.

38
00:15:28,240 --> 00:15:31,710
- Tu m'as trahi, chienne !
- Fais attention, la police.

39
00:15:36,380 --> 00:15:38,180
Je voudrais que tu m'expliques
ce que c'est cette blague.

40
00:15:38,300 --> 00:15:40,350
Je voudrais que maintenant
on nous attrape pas.

41
00:15:40,470 --> 00:15:42,940
Je veux savoir qui t'a envoyée,
son nom, mène-moi chez lui.

42
00:15:43,060 --> 00:15:44,270
- Il t'attend.
- Où ?

43
00:15:44,390 --> 00:15:47,100
On va y aller, si on ne nous arrête pas.

44
00:16:05,090 --> 00:16:07,760
Allez, passe avant moi, je te suis.

45
00:16:13,260 --> 00:16:15,810
Admettons que tu sois un espion :
il aurait fallu te mettre à l'épreuve.

46
00:16:15,930 --> 00:16:18,530
- Le revolver n'était pas chargé.
- Je t'expliquerai après

47
00:16:18,650 --> 00:16:20,700
Et si tu étais vraiment un mouchard,

48
00:16:20,820 --> 00:16:24,120
en prison, lorsque
l'organisation t'a contacté,

49
00:16:24,240 --> 00:16:25,990
tu aurais fait en sorte d'être
d'accord avec les frères

50
00:16:26,110 --> 00:16:27,960
et après les français te font fuir.

51
00:16:28,080 --> 00:16:29,420
Ils me font fuir et
ils me tirent dessus ?

52
00:16:29,540 --> 00:16:31,170
Ils tirent le vide,

53
00:16:31,290 --> 00:16:35,510
tu t'en sors, tu te rends sur le lieu
indiqué par les frères en prison

54
00:16:35,630 --> 00:16:37,550
et tu rejoins l'organisation
pour la saboter.

55
00:16:37,670 --> 00:16:42,300
- Et toi, qui es-tu ?
- Je m'appelle Kader, Saari Kader.

56
00:16:42,720 --> 00:16:45,610
Pour recruter une personne
dans l'organisation,

57
00:16:45,730 --> 00:16:49,440
il faudrait qu'elle fasse un attentat.
Si je t'avais dit de tuer le cafetier,

58
00:16:50,520 --> 00:16:55,570
qui est algérien, les autres t'auraient
laissé exécuter cette personne

59
00:16:56,240 --> 00:16:59,420
même si c'était un de leurs
indicateurs, tu as compris, Ali ?

60
00:16:59,540 --> 00:17:02,460
Si au contraire je t'avais ordonné
de tuer le policier,

61
00:17:02,580 --> 00:17:05,550
les autres ne t'auraient jamais donné
l'occasion de le tuer.

62
00:17:05,670 --> 00:17:07,970
Et pour conclure, si tu
étais vraiment des leurs,

63
00:17:08,090 --> 00:17:09,890
tu n'aurais commis l'attentat.

64
00:17:10,010 --> 00:17:13,100
- Mais, je ne l'ai pas commis.
- Non, tu ne l'as pas commis.

65
00:17:13,220 --> 00:17:15,930
Le principal pour nous est que tu étais
d'accord avec nous pour l'exécuter.

66
00:17:17,020 --> 00:17:18,730
Le principal est que
j'ai failli être tué.

67
00:17:18,850 --> 00:17:21,360
N'en parlons plus.

68
00:17:21,690 --> 00:17:26,530
- Je t'avais dit de tirer dans le dos.
- Ça jamais.

69
00:17:27,370 --> 00:17:29,330
Alors, tu te plains pas.

70
00:17:29,910 --> 00:17:32,370
Je te prie de m'expliquer pourquoi
tu n'as pas voulu que je le tue.

71
00:17:32,750 --> 00:17:34,880
Parce que nous ne sommes
pas encore prêts :

72
00:17:35,670 --> 00:17:38,850
il nous faudrait avant tout trouver
des lieux sûrs pour nous réfugier.

73
00:17:38,970 --> 00:17:41,010
Il y a la Casbah bien sûr,

74
00:17:42,260 --> 00:17:44,230
mais il y a encore
beaucoup de carence :

75
00:17:44,350 --> 00:17:47,820
des alcooliques,
des gens sans scrupules,

76
00:17:47,940 --> 00:17:52,030
des gens qui ne pensent qu'à eux,
des êtres sans confiance,

77
00:17:52,150 --> 00:17:56,450
qui parlent trop,
des fanfarons, qui n'ont aucun idéal.

78
00:17:56,570 --> 00:17:59,330
Il faudrait ou les éduquer
ou les éliminer.

79
00:17:59,450 --> 00:18:03,210
Il faut avant tout organiser le pays
et combattre ce grand mal,

80
00:18:03,710 --> 00:18:07,920
après ça nous pourrons affronter
nos vrais ennemis. Tu m'as compris ?

81
00:19:08,130 --> 00:19:10,880
Ivrogne, ivrogne, ivrogne...

82
00:20:05,420 --> 00:20:07,540
Tu ne sais pas que le Kif est interdit ?

83
00:20:09,130 --> 00:20:12,720
- Pourquoi ?
- Gare à toi si tu recommences.

84
00:20:21,310 --> 00:20:24,730
Tu n'as pas vu Hacène le Blidéa ?
Dites-lui que je le cherche.

85
00:20:29,770 --> 00:20:31,770
- Tu n'as pas vu Hacène ?
- Eh, non.

86
00:20:37,160 --> 00:20:39,120
Vous n'avez pas vu Hacène le Blidéa ?

87
00:20:39,240 --> 00:20:41,330
Dites-lui que je le cherche.

88
00:21:00,710 --> 00:21:03,260
- Ali, salut.
- Arrête Hacène.

89
00:21:03,380 --> 00:21:05,510
Et ne bouges pas.

90
00:21:05,920 --> 00:21:07,680
Tu sais bien que je
n'ai jamais d'armes.

91
00:21:07,800 --> 00:21:09,970
- Je t'ai dit de ne pas bouger.
- Qu'est-ce qu'il y a ?

92
00:21:10,180 --> 00:21:12,470
- De quoi as-tu peur ?
- Arrête Hacène.

93
00:21:12,970 --> 00:21:14,600
Dis-moi ce qui se passe.

94
00:21:15,480 --> 00:21:18,900
Il n'y a pas d'histoire entre nous,
on est de vieux amis.

95
00:21:19,020 --> 00:21:20,780
Tu as tout oublié ?

96
00:21:20,900 --> 00:21:22,400
- On était des amis.
- C'est vrai.

97
00:21:22,520 --> 00:21:24,820
Pourquoi frère Ali ?

98
00:21:24,940 --> 00:21:31,790
- L'organisation t'a condamné à mort.
- Je comprends où tu es maintenant.

99
00:21:33,230 --> 00:21:35,280
C'est à crever de rire.

100
00:21:39,410 --> 00:21:42,590
- Combien ils t'ont payé pour me tuer ?
- Je ne suis pas payé !

101
00:21:42,710 --> 00:21:46,510
On t'a averti deux fois et cette fois
c'est la dernière. À toi de décider.

102
00:21:46,630 --> 00:21:49,760
Comment ? Qu'est-ce
que je devrais décider ?

103
00:21:49,880 --> 00:21:52,020
Tu dois changer ton métier et vite !

104
00:21:52,140 --> 00:21:54,220
Bon. Essaye de me convaincre, Ali

105
00:21:56,480 --> 00:22:01,360
Arrêtez ! Regardez-le bien, dorénavant
tout va changer dans la Casbah.

106
00:22:01,900 --> 00:22:04,400
Nous allons nettoyer la ville
de cette sorte de pourriture.

107
00:22:04,860 --> 00:22:07,240
Allez, foutez le camp.

108
00:22:09,370 --> 00:22:11,250
Filez, et attention à vous.

109
00:22:12,580 --> 00:22:16,880
10 Juin 1956

110
00:22:24,760 --> 00:22:26,560
Vous surveillez l'entrée.

111
00:22:26,680 --> 00:22:29,350
Bonjour à tous, salut à vous.

112
00:22:29,850 --> 00:22:31,400
Merci à tous.

113
00:22:33,150 --> 00:22:35,240
- Comment ça va, Chiek ?
- Ça va, merci.

114
00:22:49,590 --> 00:22:50,880
Installez-vous.

115
00:22:54,720 --> 00:22:58,770
Maintenant, rapidement les formalités,
et vous savez bien pourquoi.

116
00:22:59,980 --> 00:23:01,700
Mais viendra le jour où nos mariages

117
00:23:01,820 --> 00:23:04,490
se feront dans la joie
à la lumière du soleil.

118
00:23:04,610 --> 00:23:07,620
Certainement il est triste,
dans un jour comme celui-ci,

119
00:23:07,740 --> 00:23:12,910
ne pas voir toutes les gens
du quartier fêter vos enfants.

120
00:23:14,210 --> 00:23:17,680
Mais avoir abandonné les bureaux de
l'administration coloniale française

121
00:23:17,800 --> 00:23:19,180
pour se faire marier

122
00:23:19,300 --> 00:23:22,760
par un représentant de l'autorité
clandestine du FLN.

123
00:23:24,260 --> 00:23:27,610
C'est un geste conscient,

124
00:23:27,730 --> 00:23:30,190
un vrai geste de guerre.

125
00:23:39,330 --> 00:23:42,420
Et maintenant, Mahmud et Fathia.

126
00:23:42,540 --> 00:23:44,830
L'époux et l'épouse
sont priés de s'approcher.

127
00:23:53,140 --> 00:23:54,850
Signez, s'il vous plaît.

128
00:23:56,520 --> 00:23:59,480
Je vous remercie, à vous maintenant.

129
00:24:03,150 --> 00:24:04,650
Très bien.

130
00:24:05,650 --> 00:24:09,280
Au nom du FLN je vous présente
nos vœux les plus sincères.

131
00:24:09,660 --> 00:24:11,540
Installez-vous, je vous en prie.

132
00:30:37,650 --> 00:30:40,240
Ne me touche pas ! Ne me touche pas,
je te dis, enlève tes mains !

133
00:40:37,580 --> 00:40:39,000
Ali ! Ali !

134
00:40:39,160 --> 00:40:40,660
Ali !

135
00:40:48,010 --> 00:40:50,890
Ali ! Ali ! Ali !

136
00:43:34,780 --> 00:43:37,040
Non ? Écoute,

137
00:43:37,160 --> 00:43:40,420
je prendrai mon fils avec moi, n'ayez
pas peur je me débrouillerai bien.

138
00:43:40,540 --> 00:43:43,670
Alors écoute, toi, tu passeras
par le post de bloc de la Rue du Divan

139
00:43:43,790 --> 00:43:47,420
là bas la sortie est facile
et ensuite tu rejoindras les autres.

140
00:43:54,350 --> 00:43:56,480
Air France, Mauretania.

141
00:43:59,770 --> 00:44:01,650
Cafétéria, Rue Michelet.

142
00:44:04,450 --> 00:44:06,410
Milk Bar, Rue d'Ysly.

143
00:44:07,160 --> 00:44:09,670
Écoutez-moi bien.
Ces bombes ont un temps bref.

144
00:44:09,790 --> 00:44:12,590
Elles seront réglées hors de la Casbah,
dans le dépôt de la pêcherie.

145
00:44:12,710 --> 00:44:14,290
Taleb vous attend.

146
00:44:15,170 --> 00:44:17,890
Après avoir réglé les bombes
il faudra faire vite,

147
00:44:18,010 --> 00:44:20,880
car vous n'aurez qu'une
demi-heure pour les déposer.

148
00:44:23,890 --> 00:44:26,390
Et maintenant bonne chance.

149
00:44:27,810 --> 00:44:29,520
Bonne chance.

150
00:44:30,610 --> 00:44:33,070
Que Dieu soit avec toi.

151
00:45:03,190 --> 00:45:05,200
- Je les ai oubliés chez moi.
- Ah, tu les as oubliés.

152
00:45:05,320 --> 00:45:07,290
- J'ai pas temps à perdre.
- Je vais aller les chercher.

153
00:45:07,410 --> 00:45:09,490
Allons, pas d'histoires,
tu ne vas me faire croire ça.

154
00:45:09,990 --> 00:45:13,050
- Policier !
- Laissez-moi, laissez-moi.

155
00:45:13,170 --> 00:45:15,170
Laissez-moi, laissez-moi,
je vais les chercher.

156
00:46:03,030 --> 00:46:05,240
Tu n'es pas fatigué ?

157
00:46:08,160 --> 00:46:09,870
N'est-ce pas ?

158
00:46:38,990 --> 00:46:42,830
Sois gentil, garde-le-moi,
je ne vais pas tarder.

159
00:46:45,790 --> 00:46:47,840
Au revoir.

160
00:48:13,040 --> 00:48:15,210
Bonne chance.

161
00:48:18,090 --> 00:48:20,170
- Au revoir.
- Au revoir.

162
01:04:15,390 --> 01:04:18,780
Ce sont des pauvres gents,
humbles, sans travail.

163
01:04:18,900 --> 01:04:23,490
L'organisation a décidé
de s'occuper d'eux

164
01:04:24,030 --> 01:04:27,330
et de les héberger dans des
familles pendant la durée de la grève.

165
01:04:27,450 --> 01:04:30,250
Mais je ne savais pas qu'il y en aurait
ici dans cette maison

166
01:04:30,370 --> 01:04:32,670
- et j'en suis inquiet.
- Pourquoi ?

167
01:04:32,790 --> 01:04:34,800
Parce que tu es là.

168
01:04:34,920 --> 01:04:37,550
Il est nécessaire
que tu changes de maison.

169
01:04:37,670 --> 01:04:39,430
Tu n'as pas confiance en eux ?

170
01:04:39,550 --> 01:04:41,470
Si, mais qui sait ?

171
01:04:42,390 --> 01:04:45,270
Bien, c'est toi qui décide.

172
01:04:45,720 --> 01:04:48,150
Non : si c'était moi qui décidais,

173
01:04:48,270 --> 01:04:50,480
actuellement tu ne
serais pas là, en ville.

174
01:04:53,150 --> 01:04:54,820
Le devoir avant tout.

175
01:04:54,940 --> 01:04:56,610
Être prudente c'est bien.

176
01:05:01,870 --> 01:05:04,340
Il faut que tu accompagnes
Ben M'Hidi à la Maison des Arbres.

177
01:05:04,460 --> 01:05:06,630
Tu es prêt, Ali ?

178
01:05:07,210 --> 01:05:08,720
Pourquoi ? Il ne dort pas ici ?

179
01:05:08,840 --> 01:05:11,930
Non il ne reste pas ici.
Accompagne-le, j'attends ici.

180
01:05:14,930 --> 01:05:17,020
Que penses-tu de cette cachette ?

181
01:05:17,480 --> 01:05:19,190
Elle te plaît comme ça ?

182
01:05:19,310 --> 01:05:22,150
Quand elle sera finie,
personne ne s'en apercevra.

183
01:05:22,690 --> 01:05:24,360
Tu veux l'essayer ?

184
01:05:24,610 --> 01:05:26,910
On n'a pas le temps,
on l'essayera après.

185
01:05:31,580 --> 01:05:34,000
Ben M'Hidi, tu seras accueilli par une
famille de militants : tu y seras bien.

186
01:05:34,120 --> 01:05:36,460
- D'accord.
- Ali, passe devant.

187
01:05:44,600 --> 01:05:47,310
N'oublie pas de prendre le raccourcit
de la Mosquée Safir.

188
01:06:10,840 --> 01:06:13,590
Ça marche, il n'y a personne.

189
01:06:14,470 --> 01:06:16,730
Qu'est-ce que tu penses
de cette grève, Ali ?

190
01:06:16,850 --> 01:06:20,570
- Je pense qu'elle réussira.
- Oui, moi aussi;

191
01:06:20,690 --> 01:06:25,450
la grève a été bien organisée.
Seulement que fera la France ?

192
01:06:25,570 --> 01:06:29,620
Sans doute elle essayera par tous
les moyens de saboter celle-ci.

193
01:06:30,370 --> 01:06:31,500
Non !

194
01:06:31,620 --> 01:06:36,170
Elle fera plus parce que nous lui
donnons l'occasion d'en faire plus,

195
01:06:37,090 --> 01:06:39,670
tu comprends ce que je veux dire ?

196
01:06:40,340 --> 01:06:43,220
À partir de demain leur tâche
sera plus simple :

197
01:06:45,260 --> 01:06:49,480
chaque ouvrier, chaque commerçant
qui participera à la grève

198
01:06:50,060 --> 01:06:52,280
sera un ennemi reconnu,

199
01:06:52,400 --> 01:06:55,320
un coupable qui se confesse,
et ils pourront passer à l'offensive.

200
01:06:55,610 --> 01:06:59,120
- Tu comprends Ali ?
- Oui.

201
01:06:59,740 --> 01:07:02,950
Djafar m'a dit que tu n'étais pas
d'accord avec cette grève.

202
01:07:03,960 --> 01:07:07,250
- En effet je ne suis pas d'accord.
- Pourquoi ?

203
01:07:07,630 --> 01:07:11,220
Parce qu'on nous a ordonné de ne pas
utiliser les armes durant les 8 jours.

204
01:07:11,470 --> 01:07:14,850
Écoute Ali, on ne fait pas une guerre
seulement avec des attentats,

205
01:07:15,140 --> 01:07:17,310
ni une guerre ni une révolution.

206
01:07:18,230 --> 01:07:20,480
Le terrorisme sert seulement
pour commencer,

207
01:07:20,770 --> 01:07:24,360
mais après tout le peuple doit réagir.

208
01:07:24,480 --> 01:07:27,570
Voilà la raison de la grève,
sa nécessité :

209
01:07:28,030 --> 01:07:33,870
mobiliser tous les algériens,
les compter et mesurer notre force.

210
01:07:35,080 --> 01:07:36,880
Pour la prouver à l'ONU.

211
01:07:37,000 --> 01:07:40,420
Certainement, pour la prouver à l'ONU,
cela vaut aussi pour l'ONU,

212
01:07:41,050 --> 01:07:43,470
je ne sais pas si ça sera utile,
mais en faisant ainsi,

213
01:07:43,590 --> 01:07:48,640
nous donnons à l'ONU la possibilité
d'évaluer notre force.

214
01:07:49,350 --> 01:07:53,610
Tu sais Ali, commencer une révolution
c'est difficile,

215
01:07:56,400 --> 01:07:58,700
il est encore plus difficile
de la continuer

216
01:07:59,620 --> 01:08:02,490
et très difficile de vaincre.

217
01:08:02,790 --> 01:08:06,290
Mais c'est seulement après,
quand nous aurons vaincu,

218
01:08:07,460 --> 01:08:09,630
que commenceront
les vraies difficultés.

219
01:08:11,670 --> 01:08:15,600
Il y a encore beaucoup à faire.

220
01:08:16,180 --> 01:08:19,390
- J'espère que tu n'es pas fatigué Ali ?
- Non !

221
01:10:53,980 --> 01:10:56,070
J'ai pas fait la grève,
j'étais à la maison.

222
01:16:00,390 --> 01:16:02,650
Mohamed, Mohamed !

223
01:16:02,770 --> 01:16:05,270
Où est-tu Mohamed ?

224
01:21:30,770 --> 01:21:32,530
<i>Et alors qui habite encore ici ?</i>

225
01:21:32,650 --> 01:21:34,410
<i>Je vous l'ai déjà dit, messieurs :</i>

226
01:21:34,530 --> 01:21:37,780
<i>il y a ma fille que vous avez vue là
et mon mari qui est au travail.</i>

227
01:21:38,330 --> 01:21:40,540
<i>- Bon. Pierre, allons-y va !
- Oui.</i>

228
01:21:45,840 --> 01:21:47,800
Ils sont partis !

229
01:22:14,790 --> 01:22:17,090
Ils étaient 10, ils sont restés
un peu, puis ils sont partis.

230
01:22:17,210 --> 01:22:19,010
- C'était des parachutistes ?
- Oui.

231
01:22:19,130 --> 01:22:21,640
D'après toi ils étaient seuls ou bien
un indicateur était avec eux ?

232
01:22:21,760 --> 01:22:23,020
Non, ils étaient seuls,

233
01:22:23,140 --> 01:22:26,680
ils ont parlé avec les locataires
et n'ont frappé personne !

234
01:23:31,980 --> 01:23:34,450
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
- Rien.

235
01:23:34,570 --> 01:23:36,450
Courage.

236
01:23:49,430 --> 01:23:51,690
Il faut nous séparer.

237
01:23:51,810 --> 01:23:54,150
On ne peut pas rester ensemble.

238
01:23:54,270 --> 01:23:57,240
Il faut aussi changer de cachette,
changer contacts,

239
01:23:57,360 --> 01:24:00,250
substituer les frères arrêtés,
les frères qui ont été tués,

240
01:24:00,370 --> 01:24:02,170
réorganiser tous nos groupes.

241
01:24:02,290 --> 01:24:04,370
Avant tous, il faut prouver que
l'organisation existe toujours.

242
01:24:04,700 --> 01:24:08,590
- Mais tout ceci viendra par la suite.
- Non, tout de suite.

243
01:24:08,710 --> 01:24:13,180
Il faut passer à l'action.
Laissez-moi me débrouiller.

244
01:24:13,300 --> 01:24:16,050
Non. Ni toi ni personne d'autre.

245
01:24:16,300 --> 01:24:19,680
Jusqu'à ce que nous soyons là,
le FLN existe en ville.

246
01:24:20,020 --> 01:24:24,230
Si on nous arrête, il n'y aura rien,
et du rien il ne naîtra rien.

247
01:24:25,110 --> 01:24:27,240
Mais il faudra bien faire
quelque chose.

248
01:24:27,360 --> 01:24:28,910
Justement, c'est pour cette cause

249
01:24:29,030 --> 01:24:30,410
qu'il faudrait nous organiser
à nouveau.

250
01:24:31,030 --> 01:24:33,540
- Et pour nos déplacements ?
- C'est fait, j'y ai déjà pensé.

251
01:26:06,420 --> 01:26:09,970
Les militaires nous cherchent, aide
nous à nous cacher, vite je t'en supplie.

252
01:26:10,090 --> 01:26:13,230
Mais où ? La maison est petite,
on vous trouverait tout de suite.

253
01:26:13,350 --> 01:26:17,400
Venez, venez, que Dieu vous protége.

254
01:26:19,310 --> 01:26:22,320
Cachez-vous dans le puits,
mes frères, le puits est vide !

255
01:26:22,440 --> 01:26:23,990
Merci.

256
01:26:56,570 --> 01:26:59,330
Les paras viennent de partir,
attendez encore un peu.

257
01:26:59,450 --> 01:27:01,540
Je vous appellerai tout à l'heure
et vous pourrez monter.

258
01:27:02,170 --> 01:27:04,040
Je te remercie.

259
01:27:06,960 --> 01:27:10,260
Il ne reste plus personne
dans le premier secteur.

260
01:27:11,550 --> 01:27:13,850
Nous avons perdu le contact
avec le deuxième secteur.

261
01:27:13,970 --> 01:27:16,190
Le troisième se réorganise à nouveau.

262
01:27:16,310 --> 01:27:20,690
Il reste le quatrième
sur qui nous pouvons compter.

263
01:37:13,550 --> 01:37:14,930
Un médecin !

264
01:37:15,050 --> 01:37:17,220
-  Poignardé !
- C'est horrible !

265
01:40:42,920 --> 01:40:45,270
28, 27,

266
01:40:45,390 --> 01:40:48,720
26, 25,

267
01:40:49,890 --> 01:40:52,270
24, 23,

268
01:40:53,190 --> 01:40:56,070
22, 21.

269
01:41:34,040 --> 01:41:37,040
Tu vas voir comment on va faire vite.

270
01:41:43,380 --> 01:41:45,970
Brûle les papiers, fais vite,
nous n'avons pas le temps !

271
01:41:50,930 --> 01:41:52,390
Ne laisse aucune trace.

272
01:42:45,170 --> 01:42:46,670
Djafar !

273
01:42:46,790 --> 01:42:48,800
Mon frère, Djafar, écoute-moi !

274
01:42:48,920 --> 01:42:50,720
Les paras te disent que,
si tu ne te rends pas,

275
01:42:50,840 --> 01:42:53,230
ils détruiront tout le quartier
avec une bombe.

276
01:42:53,350 --> 01:42:56,940
Tu peux leur dire qu'ils peuvent
détruire ce qu'ils veulent.

277
01:42:57,060 --> 01:42:59,560
- Djafar !
- Descends !

278
01:44:07,280 --> 01:44:09,740
Un sacrifice comme celui-ci
ne profite à personne.

279
01:44:10,740 --> 01:44:12,830
Du moins que les autres soient saufs.

280
01:45:12,620 --> 01:45:14,960
Espèce de salaud ! Assassin !
Tu te trompes,

281
01:45:15,080 --> 01:45:17,300
Ali la Pointe est encore
dans la Casbah !

282
01:45:46,420 --> 01:45:48,210
- Mahmud !
- J'arrive !

283
01:45:48,750 --> 01:45:51,590
Tu es fatiguée, va te reposer.

284
01:45:57,310 --> 01:46:00,480
Omar, va dormir,
demain nous avons à faire.

285
01:46:01,060 --> 01:46:03,450
Moi, Mahmoud,

286
01:46:03,570 --> 01:46:05,440
Hassiba...

287
01:46:09,200 --> 01:46:10,700
et toi.

288
01:46:12,540 --> 01:46:14,620
Il ne faut compter que sur nous même.

289
01:46:15,250 --> 01:46:17,590
Sadek doit passer nous prendre
avec le camion d'ordures,

290
01:46:17,920 --> 01:46:21,010
toi tu descendras le premier,
tu mettras la bombe où je te dirai,

291
01:46:21,130 --> 01:46:25,100
et tu retourneras ici rapidement,
fais attention au retour.

292
01:46:25,680 --> 01:46:28,730
Après Hassiba, ensuite Mahmoud,

293
01:46:28,890 --> 01:46:31,100
et moi je me débrouillerai.

294
01:47:13,200 --> 01:47:14,910
Omar.

295
01:47:15,370 --> 01:47:16,920
Omar,

296
01:47:17,290 --> 01:47:19,290
allez, lève-toi.

297
01:47:23,170 --> 01:47:26,640
Toi, réveille-toi, tu as bien dormi, ça
va, petit, prépare-toi pour s'en aller.

298
01:47:32,150 --> 01:47:35,230
- Alors c'est l'heure ?
- Oui.

299
01:47:35,900 --> 01:47:37,830
- Bientôt, Hassiba.
- Je suis prête.

300
01:47:37,950 --> 01:47:40,080
J'ai entendu le bruit d'un camion
tout à l'heure.

301
01:47:40,200 --> 01:47:43,660
Moi aussi, je ne pense pas que ce soit
Sadek, car il serait déjà arrivé.

302
01:47:50,300 --> 01:47:53,680
- Et ta femme, elle va bien ?
- Ça va !

303
01:50:59,550 --> 01:51:02,140
Celui qui veut sortir, sort.

304
01:51:02,590 --> 01:51:05,850
- Et toi que fais-tu ?
- Moi je ne traite pas avec eux.

305
01:59:11,480 --> 01:59:14,740
L'indépendance ! quittez notre pays !

306
01:59:14,860 --> 01:59:18,280
L'indépendance,
nous voulons la liberté !