	﻿1
00:01:44,773 --> 00:01:45,774
Au début,

2
00:01:45,941 --> 00:01:50,069
on sait pas que c'est le début,
on sait pas que les choses commencent.

3
00:01:50,236 --> 00:01:52,572
Et tout d'un coup, c'est parti.

4
00:01:52,739 --> 00:01:55,742
[ ♪ douce ]

5
00:01:58,829 --> 00:02:01,999
Les choses deviennent tout autre chose
que ce qu'on pensait.

6
00:02:02,164 --> 00:02:04,501
Au début, les apôtres n'étaient que 12.

7
00:02:04,668 --> 00:02:07,378
C'était avant que
je ne trouve mes 6 apôtres,

8
00:02:07,546 --> 00:02:09,923
avant que le monde ne devienne meilleur.

9
00:02:15,637 --> 00:02:18,347
Il faut que je vous raconte l'histoire
depuis le début

10
00:02:18,515 --> 00:02:21,058
quand j'habitais encore
chez mes parents.

11
00:02:27,899 --> 00:02:31,153
Dieu existe. Il habite à Bruxelles.

12
00:02:31,319 --> 00:02:35,489
[ tonnerre ]

13
00:02:42,539 --> 00:02:45,959
C'est un salaud. Il est odieux
avec sa femme et sa fille.

14
00:02:46,543 --> 00:02:50,379
On a beaucoup parlé de son fils,
mais très peu de sa fille.

15
00:02:50,881 --> 00:02:53,257
Sa fille, c'est moi.

16
00:02:57,929 --> 00:03:01,390
Ça, c'est mon père. C'est Dieu.

17
00:03:03,560 --> 00:03:04,644
Ouhh!♪

18
00:03:04,811 --> 00:03:08,774
Déjà avant la création du monde,
mon père s'emmerdait.

19
00:03:09,566 --> 00:03:12,027
Alors, il a fait Bruxelles.

20
00:03:16,030 --> 00:03:17,741
Hé ouais.

21
00:03:18,407 --> 00:03:22,411
Il avait fait quelques trucs,
quelques autres créations,

22
00:03:22,579 --> 00:03:25,081
mais ça n'avait pas marché.

23
00:03:26,917 --> 00:03:30,921
[ ♪ trombone ]

24
00:04:00,534 --> 00:04:02,118
Y a quelque chose qui ne va pas.

25
00:04:02,284 --> 00:04:05,454
Alors, il a créé l'homme à son image.

26
00:04:07,624 --> 00:04:11,043
Avec lui, il pouvait faire
tout ce qu'il voulait.

27
00:04:11,670 --> 00:04:15,674
[♪ Aquarium-Saint-Saëns ]

28
00:04:30,981 --> 00:04:33,190
Ah beaucoup mieux ça, beaucoup mieux!

29
00:05:53,522 --> 00:05:56,148
Henoch engendra Irad.
Irad engendra Mehujaël.

30
00:05:56,315 --> 00:06:00,277
Mehujaël engendra Metuschaël
et Metuschaël engendra Lémec.

31
00:06:00,486 --> 00:06:02,279
Et cetera, et cetera.

32
00:06:02,446 --> 00:06:04,323
C'est là que ça a vraiment commencé.

33
00:06:04,616 --> 00:06:07,661
[ ♪ bataille ]

34
00:06:07,827 --> 00:06:10,956
Il les a montés les uns contre
les autres, en son nom.

35
00:06:32,978 --> 00:06:35,981
[ ♪ douce, piano ]

36
00:06:43,320 --> 00:06:47,576
Voilà, maintenant vous savez exactement
comment ça s'est passé.

37
00:06:49,911 --> 00:06:53,665
Ça, c'est moi. Je m'appelle Ea.

38
00:06:56,710 --> 00:06:58,587
Ça, c'est l'endroit où je suis née

39
00:06:58,753 --> 00:07:01,715
et où je suis restée enfermée
pendant 10 ans.

40
00:07:01,881 --> 00:07:05,175
Pas de porte d'entrée
ni de porte de sortie.

41
00:07:05,467 --> 00:07:09,430
Appartement <i>3</i> chambres,
cuisine équipée et buanderie.

42
00:07:10,765 --> 00:07:14,519
Et le bureau de mon père
où on a pas le droit de rentrer.

43
00:07:16,228 --> 00:07:19,898
A la télé, interdit de regarder
autre chose que le sport.

44
00:07:20,441 --> 00:07:25,947
Ça, c'est ma mère. Une pauvre femme.
100% certifiée ramollie.

45
00:07:26,113 --> 00:07:27,824
Elle dit jamais rien.

46
00:07:27,991 --> 00:07:29,659
Quand elle brode pas les fleurs,

47
00:07:29,826 --> 00:07:32,161
elle regarde sa collection
de joueurs de baseball.

48
00:07:32,328 --> 00:07:34,914
Et ça fait 18.

49
00:07:35,080 --> 00:07:36,332
Complet.

50
00:07:36,625 --> 00:07:39,628
[ ♪ trombone ]

51
00:07:51,138 --> 00:07:54,683
Ea, ici quand on mange,
c'est à table et en famille!

52
00:07:55,560 --> 00:07:58,688
Et tu obéis! T'es chez moi ici!

53
00:08:01,190 --> 00:08:03,067
HÉ!

54
00:08:03,233 --> 00:08:05,695
Quoi? Je suis ton père, hein!

55
00:08:07,656 --> 00:08:10,491
Ne mets pas de 4e assiette,
ça ne le fera pas revenir.

56
00:08:10,659 --> 00:08:12,577
On ne sait jamais.

57
00:08:13,327 --> 00:08:16,872
Pas à ma droite! Pas à ma droite!
Je te l'ai déjà dit, ça m'agace.

58
00:08:21,043 --> 00:08:25,047
[ ♪ douce, piano ]

59
00:08:37,727 --> 00:08:39,562
Arrête.

60
00:08:39,729 --> 00:08:43,232
Arrête! On dirait ton frère...

61
00:08:43,525 --> 00:08:45,006
C'est parce que tu sais pas le faire.

62
00:08:45,234 --> 00:08:47,152
Huhum...

63
00:08:47,319 --> 00:08:49,363
C'est parce que j'en ai pas besoin.

64
00:08:56,286 --> 00:09:00,416
Mon père vivait dans un endroit nul
d'où il n'était jamais sorti.

65
00:09:00,583 --> 00:09:03,878
Il avait une vie nulle.
Il n'avait jamais aimé sa femme.

66
00:09:04,044 --> 00:09:06,756
Et il ne savait rien faire
de ses 10 doigts.

67
00:09:06,923 --> 00:09:08,215
[ aspirateur ]

68
00:09:08,382 --> 00:09:11,218
Silence!
Je travaille, moi!

69
00:09:11,511 --> 00:09:15,347
[... ]

70
00:09:33,157 --> 00:09:37,369
Il lui fallait quelque chose pour
se relaxer et pour oublier tout ça.

71
00:09:37,537 --> 00:09:40,623
C'est pour ça qu'il a eu
cette idée d'humanité.

72
00:09:40,915 --> 00:09:45,210
Tous ses petits jouets qu'il pouvait
regarder souffrir et se débattre.

73
00:09:59,016 --> 00:10:03,479
Beaucoup de malheur, un peu de bonheur
pour donner des faux espoirs.

74
00:10:03,772 --> 00:10:07,901
Ça lui avait pris du temps, mais mine
de rien, c'était assez au point.

75
00:10:11,195 --> 00:10:15,199
Mon père était arrivé
à un certain degré de virtuosité.

76
00:10:16,576 --> 00:10:18,578
Depuis, il passait ses journées

77
00:10:18,745 --> 00:10:21,831
à inventer les nouvelles lois
de l'emmerdement universel".

78
00:10:21,998 --> 00:10:23,917
Faut bien la formuler.

79
00:10:24,082 --> 00:10:28,170
Loi 2127:
La quantité de sommeil nécessaire...

80
00:10:28,462 --> 00:10:30,590
est de dix minutes de plus.

81
00:10:32,090 --> 00:10:34,636
Loi 2129:

82
00:10:34,803 --> 00:10:38,556
quand on plonge un corps
dans la baignoire...

83
00:10:38,723 --> 00:10:40,725
le téléphone sonne.

84
00:10:40,892 --> 00:10:42,936
[♪ téléphone ]

85
00:10:44,144 --> 00:10:46,188
2125:

86
00:10:46,480 --> 00:10:49,734
Une tartine de confiture tombe toujours
du côté de la confiture.

87
00:10:49,901 --> 00:10:53,655
Sinon, c'est que la confiture a été mise
du mauvais côté.

88
00:10:55,657 --> 00:10:58,450
Loi 2126: On ne casse la vaisselle

89
00:10:58,952 --> 00:11:01,286
qu'après l'avoir lavée.

90
00:11:04,749 --> 00:11:06,751
Loi 2218:

91
00:11:06,918 --> 00:11:11,129
La file d'à côté
avance toujours plus vite.

92
00:11:12,966 --> 00:11:15,259
Loi 2231:

93
00:11:15,425 --> 00:11:19,388
Un emmerdement n'arrive jamais seul.

94
00:11:19,556 --> 00:11:22,474
[ tonnerre, sonnerie ]

95
00:12:50,772 --> 00:12:53,816
Pourquoi tu me regardes comme ça?
Baisse les yeux.

96
00:12:55,150 --> 00:12:58,988
C'est dégueulasse
ce que tu fais aux gens.

97
00:13:00,823 --> 00:13:01,824
Quoi?

98
00:13:01,950 --> 00:13:05,077
Tu les connais même pas et tu
t'amuses a leur fais du mal.

99
00:13:07,412 --> 00:13:10,290
- T'as été dans mon bureau?
- N'importe qui ferait mieux que toi.

100
00:13:10,583 --> 00:13:12,669
C'est interdit d'aller
dans mon bureau!

101
00:13:13,628 --> 00:13:16,004
- T'as rien à me dire!
- Reste là!

102
00:13:18,758 --> 00:13:21,511
Ea! Ouvre!

103
00:13:32,437 --> 00:13:35,650
Regarde ce que tu me fais faire,
hein!

104
00:13:35,817 --> 00:13:40,028
[ Aaah! ]

105
00:13:40,195 --> 00:13:42,615
Regarde dans quel état
tu me mets, hein!

106
00:13:43,783 --> 00:13:45,242
C'est pas bien.

107
00:14:00,675 --> 00:14:04,554
C'est à ce moment-là que je me suis
décidée à faire quelque chose.

108
00:14:04,721 --> 00:14:08,641
Peut-être que 10 ans c'est la limite
de ce qu'on peut supporter.

109
00:14:09,182 --> 00:14:11,853
En tout cas, je savais exactement
ce que je voulais :

110
00:14:12,854 --> 00:14:15,063
Je voulais faire mieux que mon père.

111
00:14:16,106 --> 00:14:19,610
Mais d'abord,
je voulais lui faire du mal.

112
00:14:19,944 --> 00:14:21,153
Je voulais qu'il souffre,

113
00:14:21,319 --> 00:14:24,197
je voulais lui pourrir la vie
comme il avait pourri la mienne.

114
00:14:26,033 --> 00:14:28,493
On... on va appeler ça de la colère.

115
00:14:30,245 --> 00:14:33,248
Et puis une fois
que ça aurait été fait...

116
00:14:33,415 --> 00:14:36,711
[ ♪ ]

117
00:14:36,878 --> 00:14:39,046
il allait falloir que je parte.

118
00:14:43,551 --> 00:14:47,764
[ ronfle ]

119
00:14:59,942 --> 00:15:02,361
Psst! Hé, J.C...

120
00:15:10,160 --> 00:15:12,496
Salut, petite soeur.

121
00:15:12,663 --> 00:15:14,372
J'ai besoin de toi.
Je dois me tirer d'ici.

122
00:15:14,540 --> 00:15:16,166
Je te comprends.
Qu'est-ce qu'elle t'a dit maman?

123
00:15:16,458 --> 00:15:18,085
Elle ose rien dire,
elle a peur de s'en prendre une.

124
00:15:18,251 --> 00:15:20,337
Faudrait qu'elle se réveille, quoi!

125
00:15:20,630 --> 00:15:24,550
Je veux me tirer d'ici, et trouver des
apôtres pour me filer un coup de main.

126
00:15:24,842 --> 00:15:26,384
Bonne idée, les apôtres!

127
00:15:26,552 --> 00:15:28,971
Moi j'avais essayé avec 12,
mais c'était un peu chaud.

128
00:15:29,137 --> 00:15:31,820
Je m'étais dit 12 c'était le bon nombre
comme les joueurs de hockey.

129
00:15:32,015 --> 00:15:35,520
Mais maman, c'est 18! Elle dit que
le baseball, ça se joue à 18.

130
00:15:35,812 --> 00:15:38,105
Mais il en faudrait combien alors
des apôtres?

131
00:15:38,396 --> 00:15:42,819
Essaye 6. Avec les 12 miens, ça fera 18.
Comme les joueurs de baseball de maman.

132
00:15:43,068 --> 00:15:44,904
Mais comment on les choisit,
les apôtres?

133
00:15:45,195 --> 00:15:48,031
Tu fais au feeling, on te demandera
jamais de te justifier, hein.

134
00:15:48,198 --> 00:15:50,080
T'en prends 6 au hasard
dans les fiches de papa,

135
00:15:50,242 --> 00:15:51,804
tu leur fais un miracle et c'est parti.

136
00:15:52,035 --> 00:15:53,746
Je sais pas faire de vrai miracle.

137
00:15:53,913 --> 00:15:57,249
Tu leur fais un tout petit miracle,
comme tu sais les faire!

138
00:15:57,542 --> 00:16:00,920
Et puis après, avec tes 6 apôtres,
t'écris un tout nouveau testament.

139
00:16:01,211 --> 00:16:04,507
- J'ai pas envie qu'on parle de moi.
- Tu les fais parler d'eux-mêmes.

140
00:16:04,674 --> 00:16:06,174
Un tout nouveau testament

141
00:16:06,341 --> 00:16:08,343
où c'est les apôtres
qui parlent d'eux-mêmes.

142
00:16:08,636 --> 00:16:10,638
Ce serait vachement tout nouveau ça!

143
00:16:10,805 --> 00:16:12,765
En plus, tu sais que
je sais pas bien écrire.

144
00:16:13,056 --> 00:16:14,307
Mais tu trouves
quelqu'un qui sait écrire,

145
00:16:14,474 --> 00:16:16,236
tu crois que le mien
je l'ai écrit tout seul?

146
00:16:16,351 --> 00:16:19,229
Pour sortir, j'ai hacké le lave-linge :

147
00:16:19,396 --> 00:16:23,275
tu mets sur linge "synthétique",
tu tournes à 40°, essorage 1200 tours.

148
00:16:23,441 --> 00:16:26,236
Ça ouvre un passage
et en quelques heures t'es dehors!

149
00:16:26,403 --> 00:16:28,823
- Merci, J.C. C'est trop cool!
- Hé, oublie pas,

150
00:16:28,990 --> 00:16:31,993
papa sans son ordi, il est rien.

151
00:16:45,463 --> 00:16:49,176
[ ronfle ]

152
00:16:49,467 --> 00:16:52,179
[ ♪ mystèrieuse ]

153
00:17:11,239 --> 00:17:13,659
1, 2, 3, 4, 5, 6.

154
00:17:22,250 --> 00:17:24,670
[ ♪ ]

155
00:18:10,591 --> 00:18:13,051
<i>Envoyés</i>

156
00:18:13,343 --> 00:18:19,809
[ ♪ ]

157
00:18:20,100 --> 00:18:23,103
[ ♪ SMS ]

158
00:18:23,270 --> 00:18:26,732
[ ♪ douce ]

159
00:18:44,416 --> 00:18:46,918
[ ♪ SMS ]

160
00:18:55,636 --> 00:18:57,012
[ ♪ SMS ]

161
00:19:11,861 --> 00:19:13,194
[ ♪ SMS ]

162
00:19:24,790 --> 00:19:26,499
[ ♪ SMS ]

163
00:19:34,967 --> 00:19:36,761
[ ♪ SMS ]

164
00:19:56,196 --> 00:19:57,823
[ ♪ SMS ]

165
00:20:28,854 --> 00:20:31,064
[ fermée à clé ]

166
00:20:32,775 --> 00:20:34,735
- J.C...
- T'as les fiches?

167
00:20:34,902 --> 00:20:37,780
Ouais, j'ai balancé les dates de décès
de tout le monde.

168
00:20:37,947 --> 00:20:39,907
Il va perdre toute crédibilité,
là, le père.

169
00:20:40,198 --> 00:20:43,368
Il va être furax. C'est une super idée.

170
00:20:45,830 --> 00:20:50,709
Rendre aux hommes la conscience
de leur propre mort.

171
00:20:51,126 --> 00:20:52,252
Oufti!

172
00:20:57,633 --> 00:21:00,009
[ Bruit metallique ]

173
00:21:00,176 --> 00:21:04,264
[ echo ]

174
00:21:04,515 --> 00:21:06,224
Oh, oh!

175
00:21:07,475 --> 00:21:10,938
[ ♪ ]

176
00:21:26,327 --> 00:21:29,289
<i>*ll est encore impossible
de savoir s'il s'agit d'un canular</i>

177
00:21:29,456 --> 00:21:32,041
<i>*ou si ces fameuses dates de décès
se confirment.</i>

178
00:21:32,208 --> 00:21:34,419
<i>*Qui peut connaître la date
de la mort des gens?</i>

179
00:21:35,044 --> 00:21:37,882
<i>*C'est pas possible.
Non, j'y crois pas une seconde.</i>

180
00:21:38,173 --> 00:21:40,049
<i>*Pourtant,
il y a des coïncidences troublantes.</i>

181
00:21:40,216 --> 00:21:42,928
<i>*Comme par exemple ce frigidaire
tombé d'un avion-cargo,</i>

182
00:21:43,219 --> 00:21:46,557
<i>*au moment précis
de la fin du décompte de la victime.</i>

183
00:22:07,285 --> 00:22:09,162
*<i>C'est un jour spécial
pour ce technicien de surface :</i>

184
00:22:09,329 --> 00:22:10,789
<i>*Du jour au lendemain,
il est devenu l'homme</i>

185
00:22:10,956 --> 00:22:12,477
<i>*qui vivra le plus longtemps au monde.</i>

186
00:22:14,502 --> 00:22:18,087
102 ans à vivre, mec! Le record!

187
00:22:18,714 --> 00:22:20,508
*<i>Sur les réseaux sociaux,
également ceci.</i>

188
00:22:20,799 --> 00:22:24,929
*<i>Salut! Je m'appelle Kevin!
62 ans à vivre, 62! Test!</i>

189
00:22:30,308 --> 00:22:31,519
*Oh, merde.

190
00:22:31,685 --> 00:22:33,311
<i>*Bichou! Bichou!</i>

191
00:22:33,604 --> 00:22:35,689
<i>*Même si la régénération des cellules
est programmée,</i>

192
00:22:35,981 --> 00:22:40,694
<i>*la longueur de la vie dépend
de facteurs imprévisibles, aléatoires.</i>

193
00:22:41,277 --> 00:22:42,738
<i>*Elle restera toujours impossible
à déterminer.</i>

194
00:22:42,905 --> 00:22:45,365
12 ans et 4 mois.

195
00:22:46,575 --> 00:22:48,243
Et vous?

196
00:22:48,409 --> 00:22:50,411
64 jours.

197
00:22:50,579 --> 00:22:52,247
C'est pas juste!

198
00:22:52,413 --> 00:22:54,499
Ça fait des années
que je m'occupe de vous

199
00:22:54,667 --> 00:22:56,919
et vous allez vivre
plus longtemps que moi.

200
00:22:57,085 --> 00:23:01,172
[ Sanglots ]

201
00:23:09,305 --> 00:23:10,431
[ Toc-toc-toc ]

202
00:23:10,599 --> 00:23:11,767
Ea?

203
00:23:18,607 --> 00:23:21,527
<i>*Depuis l'annonce, beaucoup de jeunes
ne se sont pas allés travailler.</i>

204
00:23:21,694 --> 00:23:23,571
<i>*"Qu'allons-nous faire
du reste de notre vie?"</i>

205
00:23:23,737 --> 00:23:25,488
<i>*est la question la plus fréquente
sur les réseaux sociaux.</i>

206
00:23:25,781 --> 00:23:27,908
<i>*Et qu'est-ce que vous allez changer?</i>

207
00:23:28,074 --> 00:23:32,245
<i>*Je crois que je vais rien changer,
je vais continuer comme avant.</i>

208
00:23:32,779 --> 00:23:34,848
[ ♪ SMS ]

209
00:24:12,493 --> 00:24:15,121
[ Mmphh! ]

210
00:24:15,288 --> 00:24:17,875
[ Hnngh! ]

211
00:24:18,041 --> 00:24:19,543
Maman?

212
00:24:20,209 --> 00:24:23,171
[ Sanglots ]

213
00:24:36,225 --> 00:24:40,271
<i>*lci le studio. Nous reprenons
l'antenne pour un point d'actualité.</i>

214
00:24:40,856 --> 00:24:42,315
<i>*Les combats se sont arrêtés
dans la plupart</i>

215
00:24:42,482 --> 00:24:44,233
<i>*des zones de guerre
suite à "Death Leak":</i>

216
00:24:44,400 --> 00:24:48,404
<i>*la divulgation par une source
non identifiée de nos dates de décès.</i>

217
00:24:52,116 --> 00:24:53,702
Nom de Dieu,
qu'est-ce que c'est que ça?

218
00:24:53,869 --> 00:24:55,579
<i>*Sur les réseaux sociaux,
également ceci :</i>

219
00:24:55,746 --> 00:24:57,413
<i>*Je suis Bart.</i>

220
00:24:57,581 --> 00:25:00,083
<i>*J'ai encore 12 ans à vivre</i>

221
00:25:00,249 --> 00:25:05,129
<i>*et je voudrais faire
le Titanic en allumettes.</i>

222
00:25:05,881 --> 00:25:08,717
Oh merde.
Bordel de nom de Dieu de merde.

223
00:25:09,008 --> 00:25:10,969
<i>*Henri, 6 ans à vivre.</i>

224
00:25:11,135 --> 00:25:14,180
<i>*Moi, ce que je voudrais,
c'est apprendre à jouer de l'hélicon.</i>

225
00:25:18,560 --> 00:25:20,186
[ ♪ notes fausses ]

226
00:25:20,478 --> 00:25:24,692
Putain de bordel de nom
de Dieu de merde! Mais...

227
00:25:29,905 --> 00:25:31,030
[ Hnnggaaarrrgh! ]

228
00:25:56,765 --> 00:26:00,144
Nom de Dieu de nom de Dieu de merde!
Qu'est-ce que c'est?

229
00:26:08,276 --> 00:26:09,570
Ea! [ echo ]

230
00:26:10,236 --> 00:26:15,617
Ea, tu vas redémarrer cet ordinateur
tout de suite et réparer tes conneries!

231
00:26:16,869 --> 00:26:18,411
Ouvre!

232
00:26:46,147 --> 00:26:47,148
Ea!

233
00:26:47,691 --> 00:26:50,819
Reviens! Papa n'est pas fâché.

234
00:26:53,739 --> 00:26:55,156
Ea!

235
00:27:06,627 --> 00:27:09,253
[ Bruit metallique ]

236
00:27:09,462 --> 00:27:12,298
[ Aaaahh! ]

237
00:27:15,844 --> 00:27:17,386
[ Bruit metallique ]

238
00:27:42,871 --> 00:27:45,456
[♪ ambulance ]

239
00:27:59,220 --> 00:28:03,182
[ ♪ d'église ]

240
00:28:34,255 --> 00:28:36,717
[ vomit ]

241
00:28:37,885 --> 00:28:40,095
C'est les fish burgers.

242
00:28:42,598 --> 00:28:44,307
- Quoi?
- Les fish burgers.

243
00:28:44,473 --> 00:28:47,686
C'est fait avec des morceaux
de baleines échouées.

244
00:28:47,853 --> 00:28:52,941
Quand une baleine s'échoue quelque part,
on ne la jette pas, on la vend.

245
00:28:53,232 --> 00:28:55,736
Et on en fait des fish burgers.

246
00:28:55,903 --> 00:28:57,361
Est-ce que vous savez écrire?

247
00:28:58,655 --> 00:29:01,783
- Un peu.
- Alors, c'est vous qui allez écrire.

248
00:29:01,950 --> 00:29:03,785
Vous pouvez m'emmener
à cette adresse?

249
00:29:04,493 --> 00:29:06,955
J'ai pas le temps. Pas le temps.

250
00:29:07,831 --> 00:29:09,457
Pourquoi tu me suis?

251
00:29:10,626 --> 00:29:13,503
Lâche-moi maintenant. Dégage!

252
00:29:13,670 --> 00:29:15,964
De toute façon, je suis dyslexique.

253
00:29:16,798 --> 00:29:19,927
J'écris pas bien
et j'sais jamais me relire.

254
00:29:20,092 --> 00:29:23,805
Apprends à écrire!
Tu veux devenir clodo comme moi?

255
00:29:25,431 --> 00:29:27,475
De toute façon,
qu'est-ce que tu veux écrire?

256
00:29:27,643 --> 00:29:31,187
- Le tout nouveau testament.
- Pour quoi faire?

257
00:29:32,814 --> 00:29:35,943
- Tu sais changer l'eau en vin?
- Non.

258
00:29:36,944 --> 00:29:39,236
- Tu sais marcher sur l'eau?
- Non.

259
00:29:39,696 --> 00:29:41,698
Tu vas pas aller loin.

260
00:29:41,865 --> 00:29:45,702
[ ♪ ]

261
00:29:45,869 --> 00:29:47,621
Il s'appelait Victor.

262
00:29:47,788 --> 00:29:52,458
Sa transpiration avait l'odeur du sel,
de l'ail et du citron.

263
00:29:52,626 --> 00:29:54,878
Sa peau était
comme celle d'un vieux serpent

264
00:29:55,044 --> 00:29:59,675
en train d'attendre un verre de sang
au comptoir d'un bar désert.

265
00:29:59,841 --> 00:30:02,511
Le genre que j'aurais aimé avoir
comme père.

266
00:30:07,975 --> 00:30:09,142
C'est quoi?

267
00:30:09,308 --> 00:30:11,394
Un incinérateur.

268
00:30:12,186 --> 00:30:15,356
C'est beau. Il en faudrait plus.

269
00:30:15,524 --> 00:30:19,778
- Je voyais pas ça comme ça,
le paradis. - Le paradis?

270
00:30:19,945 --> 00:30:22,781
- Ben, ici.
- Si c'est ça le paradis,

271
00:30:22,948 --> 00:30:25,909
c'est tellement con que j'aurais pu
le faire moi-même.

272
00:30:26,075 --> 00:30:30,413
- Le paradis, c'est après la mort.
- Ben non, y a rien après la mort.

273
00:30:30,580 --> 00:30:32,164
Le paradis, c'est ici.

274
00:30:32,331 --> 00:30:35,376
Adam est arrivé ici
et mon frère aussi, il est venu ici.

275
00:30:35,544 --> 00:30:39,130
- Mais il s'est fait tuer.
- Si tu le dis...

276
00:30:39,296 --> 00:30:42,258
- Comment il s'appelle, ton frère?
- J.C.

277
00:30:42,884 --> 00:30:46,387
J.C.?
Comme J.C. Van Damme?

278
00:30:47,263 --> 00:30:49,641
- Qui?
- Jean-Claude Van Damme.

279
00:30:49,808 --> 00:30:52,519
<i>Dragon Eyes, Double Impact...</i>

280
00:30:52,686 --> 00:30:54,896
T'as pas vu <i>Double Impact</i>?

281
00:30:55,062 --> 00:30:57,732
<i>Universel Soldier</i>?

282
00:30:57,899 --> 00:31:01,945
T'as rien vu.
T'es une bizarre fille.

283
00:31:06,198 --> 00:31:09,368
- Comme si j'avais que ça à foutre!
- Tu t'en vas?

284
00:31:09,536 --> 00:31:10,912
Oui, je vais la chercher.

285
00:31:11,078 --> 00:31:13,582
Et je peux te dire
que cette fois, elle va dérouiller.

286
00:31:13,749 --> 00:31:17,544
T'as jamais été en bas,
c'est dangereux.

287
00:31:19,588 --> 00:31:21,965
Tu sais ce qu'elle a fait, ta fille?

288
00:31:22,131 --> 00:31:25,176
Elle a balancé les dates de décès!

289
00:31:25,342 --> 00:31:27,512
Comment veux-tu
que je rattrape cette sauce

290
00:31:27,888 --> 00:31:30,557
si je n'ai pas mon ordinateur?

291
00:31:31,600 --> 00:31:34,226
Est-ce que tu comprends?
Avant... tu vois, avant,

292
00:31:34,393 --> 00:31:36,103
les gens,
je les tenais par les couilles,

293
00:31:36,270 --> 00:31:38,072
ils ne savaient pas
quand ils allaient mourir.

294
00:31:38,230 --> 00:31:40,859
Alors, ils se tenaient à carreau.
Tu comprends ça?

295
00:31:41,025 --> 00:31:44,487
Mais maintenant, ils savent, alors
ils vont plus se laisser emmerder.

296
00:31:45,029 --> 00:31:48,575
Ils voudront décider de ce qu'ils font
du reste de leur vie. Tu comprends ça?

297
00:31:48,742 --> 00:31:50,367
Ho!

298
00:31:51,410 --> 00:31:54,053
Si elle fait comme son frère,
qu'elle rencontre quelques illuminés,

299
00:31:54,121 --> 00:31:57,083
qu'elle commence à faire comme elle fait
avec les petits verres de lait... tata!

300
00:31:57,249 --> 00:32:00,211
Est-ce que tu te rends compte
des conséquences? Hein?

301
00:32:01,045 --> 00:32:03,380
Imagine si elle leur montre
comment sortir de la merde.

302
00:32:03,673 --> 00:32:06,510
Euh... je... euh...

303
00:32:10,931 --> 00:32:15,017
Non. Non, hein?
Non. Tu comprends pas.

304
00:32:15,184 --> 00:32:18,939
Tu ne comprends rien, en fait. Tu ne dis
rien parce que tu ne comprends rien.

305
00:32:19,230 --> 00:32:22,399
Et pourquoi tu ne comprends rien?
Parce que tu ne penses rien!

306
00:32:22,692 --> 00:32:25,277
Tu ne penses qu'à ta broderie
et tes joueurs de baseball!

307
00:32:25,444 --> 00:32:27,029
Je déteste le baseball!

308
00:32:36,413 --> 00:32:38,542
Nom de Dieu de merde...

309
00:32:39,960 --> 00:32:41,127
Bon...

310
00:32:43,379 --> 00:32:45,339
Aide-moi!

311
00:32:47,383 --> 00:32:50,219
[ Hnnngh! ]

312
00:32:59,646 --> 00:33:01,815
[ clack! ]

313
00:33:05,401 --> 00:33:07,069
Tenez...

314
00:33:08,028 --> 00:33:09,155
<i>*Allô?</i>

315
00:33:09,865 --> 00:33:12,742
Bonjour. C'est à propos
de votre bras et du métro.

316
00:33:13,033 --> 00:33:17,163
[ ♪ violons ]

317
00:33:17,329 --> 00:33:19,958
La première apôtre s'appelait Aurélie.

318
00:33:20,124 --> 00:33:23,169
Quand elle a appris combien de temps
il lui restait à vivre...

319
00:33:23,335 --> 00:33:27,841
elle a décidé de ne rien changer
et de continuer comme avant.

320
00:33:28,132 --> 00:33:31,970
Aurélie est une super jolie fille.
Bizarrement, elle habite seule.

321
00:33:32,386 --> 00:33:37,057
Aurélie, c 'est la biche, le canon,
la poupée, la bombe, le beau morceau,

322
00:33:37,224 --> 00:33:39,435
la trop bonne de tout l'immeuble.

323
00:33:40,227 --> 00:33:43,857
Sa mère était hollandaise,
et son père, on ne sait pas trop.

324
00:33:44,023 --> 00:33:45,567
Peut-être lapon,

325
00:33:45,734 --> 00:33:49,445
vu le teint de porcelaine
et la chevelure sombre d'Aurélie.

326
00:33:50,279 --> 00:33:53,909
En tout cas, le résultat du mélange
est vraiment réussi.

327
00:33:55,117 --> 00:33:57,537
Cependant, un teint de porcelaine
et une chevelure sombre

328
00:33:57,704 --> 00:33:59,831
ne suffisent pas à faire un canon.

329
00:33:59,998 --> 00:34:02,959
Il faut aussi un rire qui
fait comme des petites perles

330
00:34:03,125 --> 00:34:06,003
qui tomberaient
dans un escalier de marbre.

331
00:34:12,636 --> 00:34:16,322
Dans l'immeuble, 7 hommes sont
très sincèrement amoureux d'Aurélie.

332
00:34:17,056 --> 00:34:19,892
Deux d'entre eux ont plus de 84 ans

333
00:34:20,184 --> 00:34:23,395
et un autre a moins de 11 ans.

334
00:34:24,104 --> 00:34:27,525
218 hommes ont simplement
envie de se la faire.

335
00:34:31,487 --> 00:34:34,031
Et pour la presque totalité des femmes,

336
00:34:34,198 --> 00:34:36,868
Aurélie n'est qu'une petite salope
d'allumeuse.

337
00:34:37,159 --> 00:34:41,372
[♪ chant, italien ]

338
00:34:44,668 --> 00:34:46,795
Pourtant, Aurélie vit seule

339
00:34:46,962 --> 00:34:49,631
et son coeur, son petit coeur de beurre,

340
00:34:49,798 --> 00:34:52,717
est aussi triste qu'un petit
tas de cendres.

341
00:34:53,259 --> 00:34:57,221
Quand j'ai eu 7 ans, mon bras
a été emporté par une rame de métro.

342
00:34:58,556 --> 00:35:01,810
Ne demandez pas comment
une telle chose peut être possible.

343
00:35:02,519 --> 00:35:05,897
C'était juste moi d'un côté,
mon bras de l'autre.

344
00:35:06,856 --> 00:35:11,360
Et à sa place, il y a aujourd'hui
600 grammes de silicone.

345
00:35:12,862 --> 00:35:15,364
[♪ chant ]

346
00:35:17,742 --> 00:35:20,078
[ Bruit metallique ]

347
00:35:29,461 --> 00:35:31,213
Qui tu es, toi?

348
00:35:31,380 --> 00:35:32,924
Mon père, c'est Dieu.

349
00:35:33,215 --> 00:35:35,009
Je me suis tirée de chez lui.

350
00:35:35,175 --> 00:35:37,679
Je dois trouver 6 apôtres.
Tu es la première.

351
00:35:39,514 --> 00:35:40,974
Et lui?

352
00:35:41,725 --> 00:35:44,894
C'est Victor. C'est lui qui écrit
le tout nouveau testament.

353
00:35:45,060 --> 00:35:46,771
Il faut que tu parles de toi.

354
00:35:46,938 --> 00:35:50,065
De moi?
Ben, je sais pas, moi...

355
00:35:53,987 --> 00:35:57,782
Un jour, je suis là toute seule...

356
00:35:57,949 --> 00:36:00,326
et un type vient près de moi.

357
00:36:00,618 --> 00:36:04,038
C'était un de ces types qui dorment
sur quelques morceaux de carton.

358
00:36:04,204 --> 00:36:06,457
Ses yeux étaient
deux grosses boules rouges

359
00:36:06,624 --> 00:36:09,001
perdues au milieu d'un tas de chair.

360
00:36:09,168 --> 00:36:11,921
Et puis, une odeur d'alcool,
de charogne,

361
00:36:12,087 --> 00:36:14,006
de transpiration, d'urine...

362
00:36:15,049 --> 00:36:18,678
Comme une distillerie dans laquelle
on aurait laissé mourir un chameau.

363
00:36:20,012 --> 00:36:22,724
Quand il s'est approché,
je me suis dit...

364
00:36:23,683 --> 00:36:26,185
qu'il allait me demander du fric
ou sortir un couteau

365
00:36:26,352 --> 00:36:29,271
ou bien me montrer sa bite,
comme ça arrive parfois.

366
00:36:30,439 --> 00:36:32,942
Mais il ne s'est rien passé de tout ça.

367
00:36:33,735 --> 00:36:35,904
Il s'est juste approché.

368
00:36:36,362 --> 00:36:40,157
Moi, je voyais bien qu'il voulait
me dire quelque chose.

369
00:36:41,743 --> 00:36:45,037
J'avais les yeux qui piquaient un peu
à cause de l'odeur.

370
00:36:45,914 --> 00:36:47,414
Mais je lui ai souri...

371
00:36:48,082 --> 00:36:49,918
C'est un réflexe.

372
00:36:50,084 --> 00:36:52,419
Puis il m'a parlé.

373
00:36:53,379 --> 00:36:55,924
Et dans sa voix,
on aurait dit qu'il y avait

374
00:36:56,090 --> 00:36:57,884
30 types en train de casser des noix.

375
00:36:58,175 --> 00:37:00,720
[ crack, crack... ]

376
00:37:01,428 --> 00:37:02,429
Il m'a dit :

377
00:37:03,848 --> 00:37:06,058
"Ma petite fifille...

378
00:37:06,643 --> 00:37:09,144
"la vie, c'est comme une patinoire.

379
00:37:09,311 --> 00:37:13,232
"Il y a beaucoup de gens
qui tombent."

380
00:37:14,984 --> 00:37:17,570
Il y a beaucoup de gens qui tombent.

381
00:37:18,571 --> 00:37:23,743
Comment ça s'écrit, patinoire?
Il faut deux "t", ou deux "n"?

382
00:37:24,536 --> 00:37:27,580
Mais sa petite phrase
philosophique à deux sous

383
00:37:27,747 --> 00:37:29,958
m'est restée dans la tête.

384
00:37:31,543 --> 00:37:36,923
Et souvent, le matin,
quand je me regarde dans le miroir,

385
00:37:38,591 --> 00:37:41,553
je peux pas m'empêcher d'y penser.

386
00:37:42,386 --> 00:37:44,931
Et toi, tu es jeune ou vieille?

387
00:37:46,558 --> 00:37:48,685
Je suis encore jeune.

388
00:37:49,519 --> 00:37:50,979
Je sais pas...

389
00:37:51,145 --> 00:37:53,648
Et ta maman,
elle est jeune ou vieille?

390
00:37:53,815 --> 00:37:55,482
Elle est vieille.

391
00:37:56,108 --> 00:37:58,736
Et tu te souviens de quand
ta maman était petite?

392
00:37:59,111 --> 00:38:00,320
Non.

393
00:38:00,989 --> 00:38:02,448
Pourquoi?

394
00:38:05,242 --> 00:38:08,287
Parce que... j'étais pas née.

395
00:38:08,580 --> 00:38:12,709
- Et tu vas vieillir aussi?
- Je vais mourir avant.

396
00:38:12,876 --> 00:38:15,335
[ ♪ violons ]

397
00:38:21,885 --> 00:38:23,803
Qu'est-ce que tu fais?

398
00:38:23,970 --> 00:38:26,305
Je prends les larmes des gens.

399
00:38:27,347 --> 00:38:30,560
Je ne sais pas pleurer. Il y a des tas
de choses que je ne sais pas faire.

400
00:38:31,226 --> 00:38:33,521
Mais je sais écouter
la petite musique des gens.

401
00:38:33,688 --> 00:38:35,523
Chacun a sa petite musique.

402
00:38:36,320 --> 00:38:39,285
Vous voulez savoir
laquelle est la votre?

403
00:38:46,743 --> 00:38:51,038
C'est du Haendel, c'est joli.
Cette nuit, je vais t'inventer un rêve.

404
00:38:52,633 --> 00:38:55,931
[Haendel, G Rossi ]
<i>♪ Lascia ch'io pianga</i>
Laisse moi pleurer

405
00:38:56,016 --> 00:38:59,328
et soupirer
<i>♪ e che sospiri</i>

406
00:38:59,767 --> 00:39:06,016
pour la liberté
<i>♪ la libertà.</i>

407
00:39:07,947 --> 00:39:13,912
Et soupirer
<i>♪ E che sospiri</i>

408
00:39:15,400 --> 00:39:22,246
et soupirer
<i>♪ e che sospiri</i>

409
00:39:22,956 --> 00:39:28,436
pour la liberté
<i>♪ la libertà.</i>

410
00:39:31,395 --> 00:39:38,276
Laisse moi pleurer
<i>♪ Lascia ch'io pianga</i>

411
00:39:39,032 --> 00:39:45,005
mon sort cruel
<i>♪ mia cruda sorte,</i>

412
00:39:46,752 --> 00:39:52,930
et soupirer
<i>♪ e che sospiri</i>

413
00:39:53,876 --> 00:39:59,671
pour la liberté
<i>♪ la libertà.</i>

414
00:40:02,126 --> 00:40:05,794
[ ♪ ]

415
00:40:18,142 --> 00:40:21,810
[ ♪ ]

416
00:40:32,428 --> 00:40:37,488
Que le douleur détruise
<i>♪ Il duolo infranga</i>

417
00:40:38,837 --> 00:40:44,765
ces chaînes
<i>♪ queste ritorte</i>

418
00:40:45,260 --> 00:40:50,132
de mes martyres
<i>♪ de' miei martiri</i>

419
00:40:50,157 --> 00:40:52,577
Et toi, tu sais quand tu vas mourir?

420
00:40:52,744 --> 00:40:56,706
J'en sais rien.
J'ai jamais eu de téléphone.

421
00:40:56,998 --> 00:41:00,877
Nom de Dieu de merde!

422
00:41:03,921 --> 00:41:06,507
[ Bruit metallique ]

423
00:41:09,969 --> 00:41:12,095
[ ♪, ♪ ]

424
00:41:12,346 --> 00:41:15,223
Le deuxième apôtre
n'était pas chez lui.

425
00:41:15,390 --> 00:41:17,810
[ ♪ oiseaux ]

426
00:41:22,105 --> 00:41:26,276
[ ♪ aventure ]

427
00:41:26,443 --> 00:41:28,362
Longtemps, Jean-Claude

428
00:41:28,529 --> 00:41:32,784
a été l'un des plus grands aventuriers
que le monde ait connu.

429
00:41:33,367 --> 00:41:37,538
Et puis un jour, on sait pas comment,
ça s'est arrêté.

430
00:41:37,705 --> 00:41:41,249
[ ♪ douce ]

431
00:41:41,542 --> 00:41:44,921
Et alors sa vie
est devenue toute petite.

432
00:41:51,761 --> 00:41:55,472
Ça s'appelle la réalité,
c'est assez moche.

433
00:41:55,640 --> 00:41:57,140
Jean-Claude est d'abord devenu

434
00:41:57,307 --> 00:42:00,853
sous-directeur adjoint du
shopping center, niveau moins 2.

435
00:42:01,144 --> 00:42:03,690
Ensuite, il a gravi les échelons...

436
00:42:03,856 --> 00:42:07,067
jusqu'à devenir gestionnaire du budget
du service monitoring.

437
00:42:07,234 --> 00:42:09,821
Ça veut dire que
j'encode des chiffres.

438
00:42:10,487 --> 00:42:13,073
Jean-Claude, 58 ans...

439
00:42:13,240 --> 00:42:15,325
célibataire, sans enfant.

440
00:42:15,492 --> 00:42:18,203
Jean-Claude avait
une toute petite vie de merde.

441
00:42:18,370 --> 00:42:20,414
Il mettait en location
les heures de sa vie

442
00:42:20,581 --> 00:42:24,292
pour un boulot de merde,
avec des horaires de merde.

443
00:42:36,138 --> 00:42:40,308
[♪ réveil ]

444
00:42:57,451 --> 00:42:59,161
[♪ SMS ]

445
00:43:03,624 --> 00:43:08,504
[♪ oiseaux ]

446
00:43:11,674 --> 00:43:14,844
[ Hrrgh, hrrm, argh...]

447
00:43:18,138 --> 00:43:20,808
[ ♪ douce ]

448
00:43:20,975 --> 00:43:23,936
Quand il a su combien de temps
il lui restait à vivre,

449
00:43:24,102 --> 00:43:28,315
il s'est assis sur un banc.
Il a décidé de ne plus bouger.

450
00:43:43,079 --> 00:43:47,125
[ Cris lointains ]

451
00:43:55,676 --> 00:44:00,013
[♪ oiseau ]

452
00:44:51,147 --> 00:44:55,318
Au fond s'il n'y avait pas d'air,
les oiseaux tomberaient.

453
00:44:56,612 --> 00:44:59,615
J'sais pas. Comment ils font
pour respirer les poissons?

454
00:44:59,782 --> 00:45:01,551
Ils ont des branchies.

455
00:45:01,701 --> 00:45:03,110
Je note.

456
00:45:03,201 --> 00:45:05,746
Et moi, je pourrais
avoir des branchies?

457
00:45:05,913 --> 00:45:07,372
Non, tu es un enfant.

458
00:45:08,456 --> 00:45:12,294
- Que deviennent les enfants?
- Ils deviennent des parents, parfois.

459
00:45:13,253 --> 00:45:15,338
Qu'est-ce qu'elle est devenue,
ta maman?

460
00:45:15,506 --> 00:45:16,674
Elle est morte.

461
00:45:16,841 --> 00:45:18,634
Pourquoi elle est morte?

462
00:45:20,218 --> 00:45:21,679
Parce qu'elle était vieille.

463
00:45:23,179 --> 00:45:26,684
- Et que deviennent les vieux, alors?
- Ils meurent.

464
00:45:28,101 --> 00:45:33,858
[ ♪ ]

465
00:45:34,024 --> 00:45:37,235
Ta musique, c'est
"Le Rappel des oiseaux" de Rameau.

466
00:45:39,029 --> 00:45:41,281
[♪ siffle comme oiseau ]

467
00:45:47,622 --> 00:45:49,624
Il dit qu'il vous aime bien.

468
00:45:50,415 --> 00:45:54,127
Pourquoi il reste dans ce parc,
alors qu'il peut voler où il veut?

469
00:45:54,294 --> 00:45:57,047
- [ ♪ ]
- [ ♪ ]

470
00:45:58,048 --> 00:46:00,968
Il dit qu'il se pose la même question
pour vous.

471
00:46:18,068 --> 00:46:19,528
Il est parti.

472
00:46:19,695 --> 00:46:22,823
Un apôtre qui n'est pas là,
c'est pas grave?

473
00:46:22,990 --> 00:46:26,034
Non, je crois pas. Il fallait juste
qu'on fasse connaissance.

474
00:46:26,326 --> 00:46:30,372
[ Hhnnghh! ]

475
00:46:30,665 --> 00:46:36,671
Oh... Ooooooh...

476
00:46:45,554 --> 00:46:51,519
Hein? Ho? Ho!

477
00:46:51,811 --> 00:46:54,814
Ho! Ho! Hooo!

478
00:46:54,981 --> 00:47:00,695
Aahh! Aahh! Urgh!

479
00:47:02,571 --> 00:47:06,033
Urgh!

480
00:47:07,952 --> 00:47:10,955
Oh...

481
00:47:21,256 --> 00:47:23,049
Excusez-moi...

482
00:47:23,843 --> 00:47:27,137
Je cherche une petite fille avec
des cheveux noirs un peu agitée...

483
00:47:27,972 --> 00:47:29,472
Aïe! Aïe!

484
00:47:29,640 --> 00:47:32,685
Ça fait super mal!
Pourquoi vous faites ça?

485
00:47:32,852 --> 00:47:35,228
Aah, aah!

486
00:47:36,522 --> 00:47:39,525
[ ♪ trombone ]

487
00:47:44,780 --> 00:47:46,574
Pardonne-moi, putain!

488
00:47:56,625 --> 00:48:01,171
Ea! Ea!

489
00:48:07,343 --> 00:48:08,846
Hé, le clodo!

490
00:48:09,137 --> 00:48:12,057
Qu'est-ce que tu fous?
Tu manges dans les poubelles?

491
00:48:12,516 --> 00:48:15,310
Je cherche une petite fille
avec des cheveux noirs...

492
00:48:15,603 --> 00:48:17,145
Ça se fait pas de bouffer
dans les poubelles.

493
00:48:17,312 --> 00:48:20,190
C'est pas à toi ce qu'il y a là-dedans!
Et tu pues en plus!

494
00:48:20,482 --> 00:48:22,568
Ouf! oh!

495
00:48:23,861 --> 00:48:28,323
Aah! Aah!...

496
00:48:29,365 --> 00:48:32,327
Je saigne? Je saigne!

497
00:48:32,494 --> 00:48:35,163
C'est parce que je t'ai défoncé
la gueule, connard!

498
00:48:35,330 --> 00:48:37,625
Aah!...

499
00:48:48,594 --> 00:48:50,716
Il avait rien sur lui,
on l'a trouvé entre 2 bagnoles.

500
00:48:51,304 --> 00:48:54,015
- Ça vous fait mal, si je fais ça?
- Aïe!

501
00:48:54,182 --> 00:48:57,435
Abruti! Evidemment que ça fait mal!
C'est une foulure!

502
00:48:57,728 --> 00:48:58,813
Tu sais ce que c'est?

503
00:48:58,979 --> 00:49:00,741
Moi je le sais car je l'ai créée,
la foulure!

504
00:49:01,022 --> 00:49:02,775
J'ai créé la migraine!
Tout ça, c'est moi!

505
00:49:02,942 --> 00:49:04,400
Donne-moi de la morphine.

506
00:49:04,652 --> 00:49:05,933
On donne pas ça comme ça, ici...

507
00:49:06,027 --> 00:49:09,489
Tais-toi! Tu m'emmerdes!
Tu me casses les couilles, connard!

508
00:49:16,246 --> 00:49:19,542
- Donne-moi ça, j'ai faim.
- Mais, ça va pas, non!

509
00:49:19,834 --> 00:49:22,168
Oh!

510
00:49:22,460 --> 00:49:24,713
Oooo...

511
00:49:29,425 --> 00:49:32,137
Le 3e apôtre s'appelait Marc.

512
00:49:32,303 --> 00:49:34,305
Il s'appelait lui-même "l'obsédé"!

513
00:49:37,352 --> 00:49:39,479
<i>♪ Change me</i>

514
00:49:39,955 --> 00:49:43,483
<i>♪ You wanna change me</i>

515
00:49:44,359 --> 00:49:49,489
<i>♪ it's so much easier
to change me than try...</i>

516
00:49:53,659 --> 00:49:55,953
Marc ne pensait pas
souvent à ses parents.

517
00:49:56,119 --> 00:49:58,163
Mais quand il y pensait,

518
00:49:58,329 --> 00:50:00,708
c'était souvent les mêmes souvenirs
qui revenaient.

519
00:50:01,000 --> 00:50:03,418
Je me souviens de la caravane,
modèle Comtesse,

520
00:50:03,586 --> 00:50:06,881
que mes parents avaient achetée
en contractant un crédit de 10 ans.

521
00:50:07,213 --> 00:50:09,633
Quelques mètres cubes
qui sentent le savon,

522
00:50:09,800 --> 00:50:12,845
la crème solaire et la sauce tomate.

523
00:50:14,137 --> 00:50:16,681
A travers le rideau anti-moisissure,

524
00:50:16,849 --> 00:50:21,562
on devine la pluie qui tombe sur
le camping de la Manga Del Mar Menor.

525
00:50:21,729 --> 00:50:25,148
J'ai 9 ans, ma vie a changé
il y a à peine 3 heures.

526
00:50:26,033 --> 00:50:28,151
[♪ guitare ]

527
00:50:31,572 --> 00:50:33,616
[ Cris des mouettes ]

528
00:50:34,909 --> 00:50:38,913
[ mouettes ]

529
00:50:47,713 --> 00:50:50,048
Des jambes comme de longs caramels...

530
00:50:50,340 --> 00:50:53,594
Un maillot turquoise à peine plus grand
que deux points et une virgule.

531
00:50:54,010 --> 00:50:57,013
Elle me regardait
avec une étrange expression

532
00:50:57,180 --> 00:50:59,807
où se mêlaient l'intérêt et le dégoût.

533
00:50:59,975 --> 00:51:04,229
J'ai eu envie de la manger.
Je lui ai souri bêtement.

534
00:51:06,523 --> 00:51:08,609
C'était la fille des Allemands.

535
00:51:14,322 --> 00:51:17,952
J'ai plein d'autres souvenirs évidemment
de mon enfance.

536
00:51:18,117 --> 00:51:19,662
Ce qui est étrange,

537
00:51:19,828 --> 00:51:23,707
c'est que dans chacun de ces souvenirs,
il y a un peu de tristesse.

538
00:51:24,541 --> 00:51:28,837
Vous avez vu mes sourcils?
Comme si je faisais un effort.

539
00:51:29,128 --> 00:51:32,257
C'est normal. Je fais un effort.

540
00:51:35,844 --> 00:51:39,138
[ Ah, ouh... ]

541
00:51:41,015 --> 00:51:44,687
J'essaie d'empêcher toutes les images
qui m'arrivent dans la tête

542
00:51:44,853 --> 00:51:46,312
de sortir par les yeux

543
00:51:46,479 --> 00:51:49,942
et d'éclabousser les murs propres
du salon de mes parents.

544
00:51:50,108 --> 00:51:52,235
[♪ guitare ]

545
00:51:56,406 --> 00:52:00,869
En deux années, l'image de la fille
des Allemands, ses jambes de caramel,

546
00:52:01,035 --> 00:52:04,455
le mépris de son regard
et le violent turquoise de son maillot

547
00:52:04,623 --> 00:52:06,792
n'ont jamais quitté mon esprit.

548
00:52:07,083 --> 00:52:10,086
Puis, d'autres filles l'ont rejoint.

549
00:52:10,253 --> 00:52:11,755
La fille de la coiffeuse.

550
00:52:11,922 --> 00:52:15,174
Celle qui a un drôle de nez
et des pantalons serrés.

551
00:52:15,592 --> 00:52:18,637
- La fille de la boulangère.
- Avec ses yeux de biche

552
00:52:18,804 --> 00:52:22,808
qui a l'air si triste qu'on croit
toujours qu'elle vient de pleurer.

553
00:52:23,934 --> 00:52:25,978
Cathy, la fille des voisins.

554
00:52:26,144 --> 00:52:30,315
Si timide que, quand elle parle,
ça fait un bruit de pneu crevé.

555
00:52:30,481 --> 00:52:32,901
Il l'a touchée, papa, il l'a touchée!

556
00:52:34,528 --> 00:52:36,487
Que deviennent les enfants?

557
00:52:37,071 --> 00:52:38,782
Ils deviennent des adultes.

558
00:52:38,949 --> 00:52:41,117
Et que deviennent les adultes?

559
00:52:42,201 --> 00:52:44,412
Parfois, ils font des enfants.

560
00:52:44,580 --> 00:52:46,915
Et tu vas avoir des enfants?

561
00:52:48,792 --> 00:52:51,294
J'aurai pas le temps,
pas en 83 jours!

562
00:52:51,361 --> 00:52:53,764
Déjà il faudrait que
je rencontre une fille.

563
00:52:53,766 --> 00:52:55,674
<i>*Regardez la fille, Souriez,</i>

564
00:52:55,841 --> 00:52:58,719
<i>*sauf si elle vous raconte
quelque chose de triste.</i>

565
00:52:58,886 --> 00:53:01,847
<i>*Leçon n° 2: Si elle touche
ses cheveux, dites :</i>

566
00:53:02,013 --> 00:53:04,516
<i>*J'adore ta coupe de cheveux.
Elle est originale!</i>

567
00:53:04,683 --> 00:53:07,185
J'adore ta coupe de cheveux,
elle est originale!

568
00:53:07,352 --> 00:53:09,646
<i>*Tu es différente des autres filles.</i>

569
00:53:09,813 --> 00:53:11,272
Tu es différente des autres filles.

570
00:53:11,565 --> 00:53:14,568
[ ♪ douce ]

571
00:53:21,491 --> 00:53:25,453
J'aime beaucoup votre coupe de cheveux.
Elle est originale!

572
00:53:30,124 --> 00:53:33,545
Quand il a appris qu'il ne lui restait
que 83 jours à vivre,

573
00:53:33,712 --> 00:53:35,393
il s'est dit que le temps
était trop court.

574
00:53:35,547 --> 00:53:36,924
Il n'avait pas un jour à perdre.

575
00:53:37,090 --> 00:53:39,802
Là, je me suis dit,
je vide mon compte.

576
00:53:39,968 --> 00:53:43,012
18000 euros, 83 jours à vivre,

577
00:53:43,179 --> 00:53:45,808
200 euros par jour
et le reste pour manger.

578
00:53:46,099 --> 00:53:49,102
[ ♪ rythmée ]

579
00:54:47,452 --> 00:54:49,245
Tout est là.

580
00:54:49,412 --> 00:54:53,667
A la fois si proche, à portée de main...

581
00:54:54,668 --> 00:54:56,545
Et si loin...

582
00:55:07,305 --> 00:55:10,642
J'ai envie de toutes, toutes, toutes.

583
00:55:10,809 --> 00:55:13,729
La vie serait comme un miracle.

584
00:55:19,066 --> 00:55:22,069
Les jours peuvent passer
et me conduire vers la mort.

585
00:55:22,236 --> 00:55:27,200
Plus rien ne compte. Ma vie aura été
comme je l'ai rêvée.

586
00:55:28,034 --> 00:55:30,996
Je n'aurais jamais imaginé pouvoir
vivre des jours si pleins de bonheur.

587
00:55:31,788 --> 00:55:33,498
Des jours au goût de fruits frais,

588
00:55:34,040 --> 00:55:36,502
des jours au goût de grands voyages
mystérieux.

589
00:55:36,668 --> 00:55:39,796
Des jours au goût salé,
des jours d'infinie beauté.

590
00:55:42,131 --> 00:55:44,383
Jusqu'au jour où j'ai plus eu d'argent.

591
00:55:44,676 --> 00:55:47,303
200 euros par jour, c'est un peu court.

592
00:55:47,596 --> 00:55:50,389
Des jours au goût salé.
Accent sur "goût"?

593
00:55:51,015 --> 00:55:54,101
Pourquoi est-ce que sur Terre,
tout n'est pas gratuit?

594
00:55:54,268 --> 00:55:55,812
Je sais pas.

595
00:56:03,612 --> 00:56:06,907
Votre musique, c'est "Ô solitude"
de Purcell.

596
00:56:07,073 --> 00:56:11,494
Ça a été écrit pour une voix comme
la vôtre. Vous avez une très jolie voix.

597
00:56:11,662 --> 00:56:14,288
Vous pourriez essayer de gagner
un peu d'argent avec votre voix.

598
00:56:14,581 --> 00:56:17,584
[ ♪ ]

599
00:56:17,984 --> 00:56:22,589
<i>♪ O, solitude.</i>

600
00:56:24,633 --> 00:56:27,511
Test. 1, 2, 3... Test.

601
00:56:27,678 --> 00:56:30,097
Parfait. Quand tu vois le "H",
tu commences.

602
00:56:30,263 --> 00:56:31,472
OK.

603
00:56:33,474 --> 00:56:35,644
Aah, mmm...

604
00:56:35,936 --> 00:56:37,813
mmm...

605
00:56:37,980 --> 00:56:40,147
- Encore! Encore!
- Ouais!

606
00:56:40,439 --> 00:56:44,695
- Oui! Oui!
- Hum! Plus vite!

607
00:56:44,861 --> 00:56:47,698
C'est bien! Viens!

608
00:56:47,864 --> 00:56:52,410
- Ah, ah...
- Ah, ah...

609
00:56:52,703 --> 00:56:54,245
Ouf...

610
00:56:55,121 --> 00:56:57,583
OK, très bien,
on va changer de bobine.

611
00:57:09,135 --> 00:57:10,804
Ah Proust.

612
00:57:11,638 --> 00:57:14,098
"A la recherche du temps perdu".

613
00:57:14,265 --> 00:57:16,560
"Longtemps, je me suis couché
de bonne heure..."

614
00:57:16,852 --> 00:57:19,353
J'aime surtout le personnage d'Elstir.

615
00:57:19,521 --> 00:57:22,064
Je n'arrive pas à savoir s'il tombe
réellement amoureux d'Andrée

616
00:57:22,231 --> 00:57:24,483
ou si c'est pour rendre
Albertine jalouse.

617
00:57:24,776 --> 00:57:27,486
Est-ce que c'est pour garder le 'nez'
au milieu du 'village'?

618
00:57:28,279 --> 00:57:29,488
Pardon?

619
00:57:31,282 --> 00:57:33,619
'L'église' au milieu du 'visage'.

620
00:57:36,705 --> 00:57:38,624
Il y a quelque chose
de triste chez Proust.

621
00:57:38,790 --> 00:57:40,207
Je pense la même chose.

622
00:57:40,374 --> 00:57:43,712
A travers ses personnages secondaires,
Proust met son grain de poivre.

623
00:57:43,879 --> 00:57:46,339
Il arrive à tirer les 'chardons' du feu.

624
00:57:47,256 --> 00:57:49,593
[ ♪ douce, piano ]

625
00:57:49,760 --> 00:57:51,887
J'aime bien comment vous parlez.

626
00:57:52,178 --> 00:57:55,139
Excusez mon français, je passe
tout le temps du 'coq à light'.

627
00:57:55,306 --> 00:57:58,810
Non, mais quand vous dites... 'le nez'
au milieu du 'village', c'est joli.

628
00:57:58,977 --> 00:58:01,395
Pourquoi? On dit pas comme ça?

629
00:58:02,480 --> 00:58:03,690
Non.

630
00:58:11,489 --> 00:58:14,241
- Manga Del Mar Menor.
- <i>Bitte</i>? (Plait-il)

631
00:58:16,285 --> 00:58:18,789
Manga Del Mar Menor.

632
00:58:18,955 --> 00:58:21,457
Le camping! La plage!

633
00:58:22,416 --> 00:58:27,372
Le petit garçon, c'est moi.
<i>Das kleine Kind, das war ich.</i>

634
00:58:27,388 --> 00:58:29,164
<i>- Wirklich?</i> (vraiment?)
<i>- Ja.</i>

635
00:58:29,181 --> 00:58:32,126
- <i>Das warst du?</i> (C'etait toi?)
- <i>Ja.</i>

636
00:59:00,037 --> 00:59:02,039
J'ai été ravie.

637
00:59:06,168 --> 00:59:08,421
Vous voulez qu'on...

638
00:59:09,798 --> 00:59:11,173
Oui.

639
00:59:38,200 --> 00:59:40,537
J'ai le coeur qui bat la 'charamade'.

640
00:59:43,164 --> 00:59:45,082
Moi aussi.

641
00:59:49,378 --> 00:59:51,840
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.

642
00:59:57,012 --> 01:00:00,015
[ TV : *Cris ]

643
01:00:00,182 --> 01:00:08,190
<i>*...</i>

644
01:00:29,669 --> 01:00:31,086
1, 2, 3, 4, 5,

645
01:00:31,378 --> 01:00:34,048
6, 7, 8, 9, 10, 11, 12,

646
01:00:34,674 --> 01:00:37,259
13,14,15!

647
01:00:46,520 --> 01:00:49,856
[♪ cloches ]

648
01:00:50,022 --> 01:00:56,111
...

649
01:00:56,445 --> 01:01:01,116
[ Brouhaha ]

650
01:01:01,283 --> 01:01:09,291
...

651
01:01:22,973 --> 01:01:26,726
[ ♪ trombone ]

652
01:01:34,526 --> 01:01:36,110
Andale. Dégage!
Va faire la file!

653
01:01:36,402 --> 01:01:38,613
- Cette file avance plus vite.
- Va derrière.

654
01:01:47,581 --> 01:01:48,999
Non, non!

655
01:01:49,958 --> 01:01:52,167
- Mais je suis Dieu!
- Arrête!

656
01:01:52,919 --> 01:01:54,629
[ Aaarrghh! ]

657
01:02:00,426 --> 01:02:04,890
Quel beau visage, n'est-ce pas?
Il dégage quelque chose de paisible.

658
01:02:07,308 --> 01:02:10,937
Dieu nous dit, aime ton
prochain comme toi-même.

659
01:02:11,103 --> 01:02:12,814
J'ai jamais dit ça.

660
01:02:13,690 --> 01:02:15,692
- Pardon?
- J'ai jamais dit ça.

661
01:02:16,610 --> 01:02:18,193
Je me déteste,

662
01:02:18,485 --> 01:02:21,030
alors je dirais jamais ça.
Je dirais, je sais pas :

663
01:02:21,196 --> 01:02:25,409
"Déteste ton prochain,
comme tu te détestes toi-même."

664
01:02:25,702 --> 01:02:27,328
Mais l'autre, là...

665
01:02:27,662 --> 01:02:29,915
il est parti en sucette.

666
01:02:30,874 --> 01:02:34,460
Il improvisait, il faisait ça
au feeling. Tu vois?

667
01:02:34,794 --> 01:02:36,462
Hé-hé-hé.

668
01:02:37,589 --> 01:02:38,632
Mais c'est moi, Dieu.

669
01:02:39,340 --> 01:02:41,635
C'est moi qui ai inventé
toutes les emmerdes.

670
01:02:42,426 --> 01:02:44,804
T'es un gentil, toi, hein?

671
01:02:45,095 --> 01:02:47,682
- T'as un gros coeur.
- J'essaie, oui.

672
01:02:47,974 --> 01:02:50,100
Tu planes, toi, hein?

673
01:02:51,018 --> 01:02:52,771
Ludovic.

674
01:02:53,647 --> 01:02:59,151
Ta maman est morte quand t'avais 5 ans.
Non? Et t'as eu du chagrin.

675
01:02:59,443 --> 01:03:01,153
Et t'as eu la polio juste après.

676
01:03:01,487 --> 01:03:03,489
La polio! Pauvre Ludovic.

677
01:03:03,657 --> 01:03:05,992
T'as une petite jambe
qui est plus courte que l'autre.

678
01:03:07,159 --> 01:03:09,328
C'est triste.

679
01:03:11,080 --> 01:03:12,958
Et tu te souviens de la petite Cécile?

680
01:03:13,123 --> 01:03:15,961
Elle était jolie, la petite Cécile.

681
01:03:16,251 --> 01:03:19,673
T'étais amoureux de Cécile,
tu l'aimais. Hein?

682
01:03:20,089 --> 01:03:21,675
Et quand tu lui as donné des fleurs,
elle a dit quoi?

683
01:03:21,883 --> 01:03:23,050
Elle t'a ri au nez.

684
01:03:23,217 --> 01:03:26,513
Parce qu'elle était avec l'autre
grand con qui avait une mobylette.

685
01:03:26,680 --> 01:03:28,222
Ha-ha...

686
01:03:28,289 --> 01:03:32,493
Et toi, tu pouvais pas en avoir une à cause
de ta jambe plus courte que l'autre.

687
01:03:32,519 --> 01:03:36,271
Eh ben, tout ça, c'est moi.
C'est moi! Tu comprends ça?

688
01:03:36,690 --> 01:03:38,065
Lui, c'est rien.

689
01:03:38,232 --> 01:03:40,527
Tout ce qu'il a réussi à faire,

690
01:03:41,276 --> 01:03:44,105
c'est se faire clouer sur un cintre
comme une chouette.

691
01:03:44,196 --> 01:03:49,201
Ha-ha...

692
01:03:49,536 --> 01:03:51,621
La ferme!

693
01:03:52,079 --> 01:03:53,873
Hé, arrête!

694
01:03:55,875 --> 01:03:58,795
Je suis Dieu!
T'es malade ou quoi?

695
01:03:59,294 --> 01:04:03,925
[ ♪ violons ]

696
01:04:04,091 --> 01:04:06,176
Le quatrième apôtre
s'appelait François.

697
01:04:06,886 --> 01:04:10,180
Le jour où tout le monde a appris
combien de temps il lui restait à vivre,

698
01:04:10,347 --> 01:04:12,141
François a acheté un fusil.

699
01:04:16,270 --> 01:04:19,148
S'il tirait sur sa cible
et qu'il la ratait,

700
01:04:19,440 --> 01:04:22,986
c'est que ce n'était pas le jour
où cette personne devait mourir.

701
01:04:23,152 --> 01:04:27,532
S'il la tuait,
alors ce ne serait pas de sa faute.

702
01:04:28,658 --> 01:04:32,996
C'était écrit.
François n'était que la main du destin.

703
01:05:10,909 --> 01:05:13,118
Depuis toujours, il aimait la mort.

704
01:05:28,510 --> 01:05:31,053
Il aimait les enterrements.

705
01:05:32,304 --> 01:05:36,768
François ne pleurait jamais.
Il n'était jamais triste.

706
01:05:37,059 --> 01:05:39,687
Il s'appelait lui-même "l'assassin".

707
01:05:39,854 --> 01:05:43,525
L'assassin avait déjà tué.
Liste non exhaustive :

708
01:05:43,817 --> 01:05:46,736
Des fourmis : nombre inconnu.

709
01:05:47,779 --> 01:05:49,948
Des mouches : nombre inconnu.

710
01:05:53,618 --> 01:05:55,703
Des papillons : six.

711
01:05:57,079 --> 01:05:58,623
Chiffre estimé par l'assassin.

712
01:05:58,915 --> 01:06:00,875
Les souris de sa cousine.

713
01:06:01,041 --> 01:06:02,502
[ Aaah! ]

714
01:06:02,669 --> 01:06:05,045
Deux perruches, de sa cousine toujours.

715
01:06:05,420 --> 01:06:06,923
[ Aaah! ]

716
01:06:07,089 --> 01:06:09,341
Empoisonnées à l'esprit de sel
dans la mangeoire.

717
01:06:09,884 --> 01:06:12,344
L'assassin
savait qu'il était un assassin

718
01:06:12,512 --> 01:06:16,181
depuis que tout petit enfant lui
était apparue la conscience de lui-même.

719
01:06:16,348 --> 01:06:20,060
En même temps qu'il avait su
qu'il existait un monde extérieur à lui.

720
01:06:20,227 --> 01:06:22,062
En même temps
qu'il avait pris conscience

721
01:06:22,229 --> 01:06:24,064
de l'existence de la grande frontière

722
01:06:24,356 --> 01:06:27,317
séparant le monde de la vie
de celui de la mort.

723
01:06:27,484 --> 01:06:33,198
[ ♪ ]

724
01:06:33,365 --> 01:06:35,409
Je savais que j'étais un passeur.

725
01:06:35,577 --> 01:06:37,161
J'étais fait pour prendre des vies.

726
01:06:37,327 --> 01:06:40,372
C'était dans ma nature profonde,
je pouvais rien y faire.

727
01:06:40,540 --> 01:06:42,750
Comme la couleur des cheveux ou
la forme du nez.

728
01:06:42,917 --> 01:06:44,502
C'est génétiquement codé.

729
01:06:45,169 --> 01:06:46,754
Je suis un assassin,

730
01:06:47,672 --> 01:06:51,258
point focal de ma raison d'être.
Ma vocation, c'est...

731
01:06:51,425 --> 01:06:52,844
tuer.

732
01:06:53,511 --> 01:06:56,471
Aujourd'hui, l'assassin a 41 ans.

733
01:06:56,592 --> 01:06:57,615
A ce stade,

734
01:06:57,640 --> 01:07:00,685
les choses qu'il est important
de savoir au sujet de l'assassin...

735
01:07:00,977 --> 01:07:03,437
c'est que sa femme s'appelait Catherine.

736
01:07:04,271 --> 01:07:08,275
Ils ont fait un enfant. Un garçon appelé
d'un commun accord Grégory.

737
01:07:08,693 --> 01:07:10,110
[ Ah, ah... ]

738
01:07:10,277 --> 01:07:13,823
Concernant Catherine, elle ne sait pas
que l'assassin est un assassin.

739
01:07:13,990 --> 01:07:16,870
Elle l'appelle le plus souvent :
- "Chéri" - En journée,

740
01:07:16,875 --> 01:07:18,870
au téléphone, chez des amis.

741
01:07:19,036 --> 01:07:20,914
Parfois : - "Mon lapin" - Certaines nuits.

742
01:07:21,288 --> 01:07:24,709
Ou encore : - "François" - Lors de
discussions sérieuses ou de disputes.

743
01:07:26,376 --> 01:07:30,590
François était une des nombreuses
victimes de la loi numéro 1522

744
01:07:30,757 --> 01:07:32,007
inventée par mon père.

745
01:07:32,174 --> 01:07:35,219
Si un jour, tu tombes amoureux

746
01:07:35,970 --> 01:07:39,682
d'une femme, il y a de fortes chances

747
01:07:40,140 --> 01:07:42,685
que tu ne passes pas ta vie avec elle.

748
01:07:43,060 --> 01:07:45,855
François avait vendu
des assurances-vie

749
01:07:46,021 --> 01:07:47,142
et s'était vite rendu compte

750
01:07:47,189 --> 01:07:49,483
que son travail
ne servirait plus à rien.

751
01:07:49,776 --> 01:07:53,487
<i>*Pour votre dernière journée,
choisissez parmi nos 50 destinations.</i>

752
01:07:53,655 --> 01:07:57,324
<i>*Offrez-vous une fin qui dépasse
tout ce qui a précédé.</i>

753
01:07:59,953 --> 01:08:01,746
<i>*Salut, c'est encore Kevin.</i>

754
01:08:05,708 --> 01:08:09,671
[ Wouuuu... ]

755
01:08:09,837 --> 01:08:12,130
[♪ Klaxon ]

756
01:08:13,257 --> 01:08:17,261
[♪ La Jeune Fille et la Mort-
Schubert ]

757
01:08:48,208 --> 01:08:50,127
Pourquoi vous tirez sur les gens?

758
01:08:50,920 --> 01:08:53,463
S'ils meurent,
ça sera pas de ma faute.

759
01:08:53,631 --> 01:08:55,424
C'est qu'ils devaient mourir
aujourd'hui.

760
01:08:55,717 --> 01:08:57,301
Et si je les rate...

761
01:08:58,343 --> 01:09:00,178
c'est que c'était pas leur jour.

762
01:09:00,345 --> 01:09:04,141
- Et votre fusil, il est chargé?
- Non, pas encore.

763
01:09:05,977 --> 01:09:08,730
Je dois vous le dire,
c'est pas de votre faute.

764
01:09:08,896 --> 01:09:12,441
C'est moi qui ai foutu cette merde.
J'ai balancé les dates de décès

765
01:09:12,734 --> 01:09:14,527
parce que je voulais me venger
de mon père.

766
01:09:15,193 --> 01:09:19,197
Je pensais faire du bien aux gens.
Maintenant, je dois trouver 6 apôtres.

767
01:09:19,615 --> 01:09:21,199
Vous êtes le quatrième.

768
01:09:26,371 --> 01:09:29,542
Votre musique, c'est "La Jeune Fille
et la Mort" de Schubert.

769
01:09:29,709 --> 01:09:33,337
C'est triste, mais c'est beau.
Ça irait bien avec du Haendel.

770
01:09:33,504 --> 01:09:36,632
Vous devriez essayer de tirer sur
une jeune femme aux cheveux Châtains.

771
01:09:40,135 --> 01:09:41,970
Allez-y.

772
01:09:44,515 --> 01:09:46,642
Elle va passer dans 6 secondes.

773
01:09:46,809 --> 01:09:49,353
Un crocodile, deux crocodiles,
trois crocodiles,

774
01:09:49,520 --> 01:09:53,065
quatre crocodiles, cinq crocodiles,
six crocodiles.

775
01:09:56,944 --> 01:09:59,655
- Comment t'as fait?
- C'est elle. Tirez.

776
01:10:00,197 --> 01:10:02,199
Tirez. Tirez!

777
01:10:02,617 --> 01:10:04,242
[ Pan! ]

778
01:10:07,914 --> 01:10:11,041
- Mais qu'est-ce qui s'est passé?
- Un miracle.

779
01:10:17,558 --> 01:10:21,882
[♪ Aria della Speranza - A. Scarlatti ]

780
01:10:47,581 --> 01:10:55,548
<i>♪ Mentr’io godo in dolce oblio</i>

781
01:11:03,284 --> 01:11:11,001
<i>♪ Con piu lento mormorio</i>

782
01:11:18,648 --> 01:11:22,681
<i>♪ Scherzi l’aura</i>

783
01:11:22,775 --> 01:11:30,515
<i>♪ Scherzi l’aura intorno al cor</i>

784
01:11:31,163 --> 01:11:32,999
Je ne vous aime pas.

785
01:11:33,088 --> 01:11:35,371
<i>♪ Scherzi</i>

786
01:11:36,466 --> 01:11:39,579
<i>♪ l'aura</i>

787
01:11:40,548 --> 01:11:41,841
Je vous aime pas.

788
01:11:42,132 --> 01:11:44,781
J'vous aime pas,
j'vous aime pas.

789
01:11:44,883 --> 01:11:48,127
<i>♪ intorno al cor.</i>

790
01:11:48,263 --> 01:11:50,975
[ fracas ]

791
01:11:58,816 --> 01:12:01,401
[ inaudible ]

792
01:12:02,570 --> 01:12:04,196
Oui.

793
01:12:07,575 --> 01:12:10,118
[ inaudible ]

794
01:12:11,871 --> 01:12:13,831
Non, un peu fatigué, c'est tout.

795
01:12:35,143 --> 01:12:36,521
Excusez-moi...

796
01:12:37,479 --> 01:12:40,650
Je vous aime.
J'ai jamais aimé personne.

797
01:12:41,567 --> 01:12:45,070
Je suis marie et j'aime pas ma femme.
J'aime pas mon fils non plus.

798
01:12:45,362 --> 01:12:46,614
J'ai jamais aimé mes parents.

799
01:12:48,365 --> 01:12:50,992
J'ai jamais rien aimé d'ailleurs.
Sauf vous.

800
01:12:53,704 --> 01:12:55,080
Je vous aime

801
01:12:55,372 --> 01:12:56,916
et je vous aimerai toujours.

802
01:12:58,458 --> 01:13:00,670
Si vous ne m'aimez pas,
c'est pas grave.

803
01:13:01,336 --> 01:13:03,338
J'irai vivre tout seul
en attendant la mort.

804
01:13:03,506 --> 01:13:04,867
Je penserai à vous tous les jours.

805
01:13:17,394 --> 01:13:20,815
- J'ai noté mon numéro sur l'emballage.
- Elle vous appellera.

806
01:13:53,346 --> 01:13:56,349
13, 14, 15, 16...

807
01:14:27,072 --> 01:14:29,842
[ Cris d'oiseaux ]

808
01:14:30,008 --> 01:14:34,889
[ ... ]

809
01:14:35,890 --> 01:14:38,266
Salut! C'est encore Kevin.

810
01:14:41,687 --> 01:14:45,023
62 ans à vivre! Waouh!

811
01:14:53,365 --> 01:14:56,451
La cinquième apôtre
s'appelait Martine.

812
01:14:58,119 --> 01:15:01,289
Au début, quand elle vivait encore
au pays de l'enfance,

813
01:15:01,456 --> 01:15:04,877
le coeur de Martine était
composé à nonante cinq %

814
01:15:05,043 --> 01:15:09,548
de cette matière molle et parfumée
qui vous rend romantiquement amoureux.

815
01:15:10,841 --> 01:15:13,511
Il y a des choses contre lesquelles
on ne peut rien.

816
01:15:26,607 --> 01:15:29,359
- Je ne serai pas là ce soir.
- Quoi?

817
01:15:29,527 --> 01:15:32,320
On a une réunion à Düsseldorf
avec les Allemands.

818
01:15:35,448 --> 01:15:39,662
[ ♪ swing ]

819
01:15:39,829 --> 01:15:47,837
[ ♪ ]

820
01:15:56,971 --> 01:15:58,346
[ Toc-toc. ]

821
01:16:00,766 --> 01:16:03,602
Bonjour, madame.
Ça vous dit de prendre un p'tit café?

822
01:16:03,894 --> 01:16:11,902
[ ♪ ]

823
01:16:35,425 --> 01:16:37,427
Mon mari est repassé à la maison.

824
01:16:38,136 --> 01:16:41,974
Il avait reçu le message
qu'il lui restait 39 ans à vivre.

825
01:16:42,474 --> 01:16:47,353
Je lui ai dit que j'en avais pour <i>5</i> ans.
Ça a eu l'air de le soulager.

826
01:16:57,698 --> 01:16:59,240
[ Toc-toc. ]

827
01:17:01,242 --> 01:17:02,828
200, ça va?

828
01:17:32,148 --> 01:17:34,150
T'as de beaux cheveux, madame.

829
01:17:34,317 --> 01:17:37,153
Merci, mais ne m'appelle pas madame.

830
01:17:39,865 --> 01:17:41,784
Vous avez de très beaux yeux aussi.

831
01:17:42,492 --> 01:17:46,120
Merci.
Tu t'appelles comment?

832
01:17:46,287 --> 01:17:48,164
Je m'appelle Philippe.

833
01:17:49,499 --> 01:17:50,793
Ah oui.

834
01:17:58,007 --> 01:17:59,593
Ne regarde pas.

835
01:18:08,476 --> 01:18:12,063
[ ♪ piano, douce ]

836
01:18:44,555 --> 01:18:47,473
Quand je vois les gens,
j'entends leur petite musique.

837
01:18:47,975 --> 01:18:50,101
Chacun a sa petite musique.

838
01:18:59,987 --> 01:19:01,362
Vous...

839
01:19:01,864 --> 01:19:03,908
c'est une musique de cirque.

840
01:19:04,073 --> 01:19:09,955
[ ♪ Entrée des gladiateurs
Vjezd gladiátorů- Julius Fučík ]

841
01:19:21,926 --> 01:19:24,929
[ Grr... ]

842
01:19:25,094 --> 01:19:33,102
[ Hrrrmmm... ]

843
01:19:38,399 --> 01:19:46,407
[ Rrrmmm, ooo... ]

844
01:19:53,206 --> 01:19:55,291
Il dit qu'il vous aime bien.

845
01:19:56,000 --> 01:19:59,087
C'est la première fois qu'il
m'arrive quelque chose d'aussi beau.

846
01:19:59,713 --> 01:20:01,757
Une aussi belle preuve d'amour.
Je suis heureuse.

847
01:20:03,466 --> 01:20:08,304
[ Hmmm... ]

848
01:20:26,197 --> 01:20:28,742
[ Hrrmm... ]

849
01:20:28,909 --> 01:20:36,917
[ Mmm... Hhhgh ]

850
01:20:42,422 --> 01:20:43,844
[ Oh? ]

851
01:20:43,882 --> 01:20:46,342
C'est rien, j'en avais assez de ce truc.

852
01:20:46,802 --> 01:20:49,596
Mets-toi à l'aise.
Tu veux boire quelque chose?

853
01:20:55,602 --> 01:20:58,104
Vous êtes sûr que vous voulez pas dormir
à l'intérieur?

854
01:20:59,022 --> 01:21:01,817
Je peux m'endormir que
si je vois le ciel.

855
01:21:02,358 --> 01:21:04,695
Victor avait fait six mois de prison.

856
01:21:04,862 --> 01:21:08,281
Il était au mauvais moment,
au mauvais endroit.

857
01:21:08,448 --> 01:21:13,453
Quand il est sorti, il supportait plus
de dormir avec un toit au-dessus de lui.

858
01:21:13,620 --> 01:21:16,414
Il avait peur de se réveiller enfermé.

859
01:21:25,214 --> 01:21:28,259
[ Hhhh... ]

860
01:21:28,426 --> 01:21:36,434
[ Hmmmh... ]

861
01:21:56,705 --> 01:21:57,873
17...

862
01:22:15,682 --> 01:22:18,811
[ vibration ]

863
01:22:20,687 --> 01:22:23,439
<i>*Comment vous pouvez savoir
que vous m'aimez?</i>

864
01:22:23,941 --> 01:22:25,859
Vous ne me connaissez même pas.

865
01:22:26,860 --> 01:22:29,153
<i>*Je vous ai tiré dessus.
Je vous ai touchée.</i>

866
01:22:29,613 --> 01:22:33,784
Ça n'a rien fait et puis, je vous
ai suivie, j'ai senti votre odeur.

867
01:22:33,951 --> 01:22:36,995
C'est comme du cresson.
Puis je suis tombé amoureux.

868
01:22:45,044 --> 01:22:46,755
D'accord, venez.

869
01:22:47,046 --> 01:22:50,091
[ ♪ douce, piano ]

870
01:22:53,720 --> 01:22:56,723
[ ♪ ]

871
01:24:19,263 --> 01:24:20,724
Oh merde!

872
01:24:27,146 --> 01:24:28,523
Enfoirés!

873
01:24:37,365 --> 01:24:41,244
[ Bruit d'autos ]

874
01:24:41,410 --> 01:24:42,788
Ea!

875
01:24:42,979 --> 01:24:47,183
[ ♪ menaçante ]

876
01:24:47,250 --> 01:24:50,796
- C'est qui, lui?
- Mon père, Dieu.

877
01:24:51,087 --> 01:24:52,881
Je l'imaginais pas comme ça.

878
01:25:06,269 --> 01:25:10,314
Haa!

879
01:25:10,607 --> 01:25:13,902
Que je sois loué! Tu vas rentrer
et tu vas redémarrer mon ordinateur!

880
01:25:14,068 --> 01:25:15,654
Tu ne me fais pas peur.

881
01:25:16,279 --> 01:25:17,739
T'as vu dans quel état je suis?

882
01:25:19,533 --> 01:25:21,033
Redémarre...

883
01:25:21,576 --> 01:25:25,329
Redémarre cet ordinateur, s'il te plaît,
et on arrête les conneries.

884
01:25:25,496 --> 01:25:26,707
Je rentrerai jamais!

885
01:25:28,291 --> 01:25:29,375
Tu te plais ici?

886
01:25:29,668 --> 01:25:31,460
Oui, je suis heureuse.
J'ai plein d'amis.

887
01:25:31,628 --> 01:25:34,047
En plus, j'dois encore trouver
un apôtre pour en faire 18.

888
01:25:34,338 --> 01:25:38,217
Arrête!
Arrête avec tes 18 apôtres!

889
01:25:38,384 --> 01:25:40,637
12! Il yen a 12 comme
dans une équipe de hockey!

890
01:25:40,804 --> 01:25:43,055
Ça marche. Ça a toujours fonctionné!

891
01:25:43,347 --> 01:25:46,267
Tu dis 18 parce que ta mère
aime le baseball!

892
01:25:46,434 --> 01:25:49,145
Mais on s'en fout du baseball!

893
01:25:51,188 --> 01:25:53,859
T'as toujours mieux aimé
ta mère que moi!

894
01:25:58,162 --> 01:26:00,990
"He Bai Quan", ou la Grue Blanche.
(Bai He Quan)

895
01:26:05,202 --> 01:26:07,121
Hyaah!

896
01:26:07,581 --> 01:26:10,584
Je l'ai vu.
<i>La Fureur du Dragon.</i>

897
01:26:11,585 --> 01:26:13,169
L'éléphant fourbe!

898
01:26:15,087 --> 01:26:18,382
[ ♪ choeur ]

899
01:26:18,550 --> 01:26:20,719
Laisse tomber, Victor.
On y va.

900
01:26:27,183 --> 01:26:29,143
Donne-moi la main.

901
01:26:34,106 --> 01:26:35,567
Oh non!

902
01:26:39,403 --> 01:26:40,781
Ea!

903
01:26:41,072 --> 01:26:43,533
Ne m'oblige pas à venir te rejoindre!
Reviens!

904
01:26:50,373 --> 01:26:51,499
Pouah!

905
01:26:52,751 --> 01:26:54,795
Ea!

906
01:26:56,253 --> 01:26:58,422
[ ♪ trombone ]

907
01:26:58,715 --> 01:27:03,637
[ Urgh! Aah! ]

908
01:27:08,767 --> 01:27:11,018
On l'a trouvé le long du canal.

909
01:27:11,853 --> 01:27:14,648
Faites-le sécher sur le matelas
avec les Ouzbeks.

910
01:27:15,565 --> 01:27:18,568
[♪ Le Rappel des Oiseaux- Jill Crossland ]

911
01:28:12,831 --> 01:28:17,127
[ Applaudissements ]

912
01:28:19,336 --> 01:28:22,549
Le 6e et dernier apôtre
s'appelait Willy.

913
01:28:23,090 --> 01:28:26,218
Quand Willy a su combien de temps
il lui restait à vivre,

914
01:28:26,385 --> 01:28:28,680
il a décidé de devenir une fille.

915
01:28:29,723 --> 01:28:32,642
Willy, c'était mon miracle à moi.

916
01:28:36,020 --> 01:28:38,523
Willy a toujours été malade.

917
01:28:38,815 --> 01:28:41,066
Est-ce que tu sais ce que
c'est le cancer de la peau?

918
01:28:41,233 --> 01:28:43,068
Je t'en ai déjà parlé!

919
01:28:46,573 --> 01:28:48,324
C'est l'heure de ta piqûre.

920
01:28:48,491 --> 01:28:52,328
Jamais rien de grave, jamais de cancer
ou de trucs comme ça,

921
01:28:52,495 --> 01:28:54,623
mais malade quand même, toujours.

922
01:28:58,042 --> 01:29:00,795
Quand on était seuls,
ma mère me regardait.

923
01:29:00,962 --> 01:29:02,129
Un drôle de regard

924
01:29:02,296 --> 01:29:04,716
comme si elle regardait
une boîte de punaises qui traînait

925
01:29:04,883 --> 01:29:06,801
alors qu'elle venait de tout ranger.

926
01:29:08,720 --> 01:29:12,181
Puis... elle disait que j'avais
une sale mine.

927
01:29:12,473 --> 01:29:16,143
- Tu as une sale mine.
- Qu'il fallait que je reste calme.

928
01:29:16,310 --> 01:29:18,730
Il faut que tu restes calme.

929
01:29:18,897 --> 01:29:21,065
Et elle me faisait cette fichue piqûre.

930
01:29:21,357 --> 01:29:22,984
Au fond de moi,

931
01:29:23,150 --> 01:29:26,362
quelque chose savait que quelque chose
clochait avec ma mère et ses piqûres.

932
01:29:30,617 --> 01:29:32,911
Est-ce qu'on pourrait
augmenter les doses?

933
01:29:33,077 --> 01:29:36,497
Je sais que c'est difficile pour vous.
Vous faites ce que vous pouvez.

934
01:29:39,834 --> 01:29:41,460
Le docteur aimait bien ma mère.

935
01:29:41,628 --> 01:29:45,214
Il lui parlait comme à un cheval
de trait pour qui on a de la pitié.

936
01:29:45,799 --> 01:29:47,842
Il pensait que
ça ne devait pas être facile

937
01:29:48,008 --> 01:29:50,344
d'avoir un enfant à la santé fragile.

938
01:29:51,220 --> 01:29:53,472
Il posait sur moi des yeux soucieux

939
01:29:54,014 --> 01:29:57,101
comme s'il trouvait un peu fort que
je fasse encore de la température...

940
01:29:58,185 --> 01:30:01,565
Que je gerbe du matin au soir
de la bile verdâtre.

941
01:30:02,231 --> 01:30:05,234
Pour mes 7 ans, j'ai reçu
une opération du pancréas,

942
01:30:05,401 --> 01:30:09,990
que les antidiabétiques de synthèse
que ma mère m'injectait jour après jour

943
01:30:10,155 --> 01:30:13,577
avaient fini par faire cramer
comme un hamburger.

944
01:30:13,743 --> 01:30:16,788
Et puis ce qui devait arriver, arriva.

945
01:30:16,955 --> 01:30:19,498
[♪ SMS ]

946
01:30:25,589 --> 01:30:28,800
C'est dimanche prochain,
dans une semaine.

947
01:30:29,174 --> 01:30:31,302
Je sais, c'est ma faute.

948
01:30:31,468 --> 01:30:34,096
C'est moi qui ai balancé
les dates de décès.

949
01:30:34,263 --> 01:30:38,893
Tu as bien fait. Après tout a changé
pour moi, en mieux.

950
01:30:39,184 --> 01:30:42,187
[ ♪ piano, douce ]

951
01:30:45,859 --> 01:30:47,652
Avec ta mère...

952
01:30:47,819 --> 01:30:51,363
Avec ta mère on s'est dit
qu'on devait être honnête avec toi.

953
01:30:52,616 --> 01:30:54,868
Tu vas mourir dans...

954
01:30:55,034 --> 01:30:59,121
Il te reste quelques semaines.

955
01:30:59,288 --> 01:31:02,499
On a pas voulu t'en parler avant
pour que tu...

956
01:31:03,208 --> 01:31:05,461
Est-ce qu'il y a quelque chose
qui te ferait plaisir?

957
01:31:05,629 --> 01:31:10,508
Est-ce que tu veux arrêter l'école?
Faire un voyage? N'importe quoi...

958
01:31:10,675 --> 01:31:12,594
Nous serons d'accord.

959
01:31:14,512 --> 01:31:17,264
Est-ce que les garçons
peuvent devenir des filles?

960
01:31:20,059 --> 01:31:21,686
Comment?

961
01:31:22,520 --> 01:31:24,731
Je voudrais être une fille.

962
01:31:27,984 --> 01:31:29,653
Tu es certain?

963
01:31:48,838 --> 01:31:51,174
Les parents, c'est des connards.

964
01:31:51,591 --> 01:31:54,928
J'ai un copain, quand ses parents ont su
qu'il allait mourir,

965
01:31:55,094 --> 01:31:57,346
ils l'ont gardé enfermé.

966
01:31:57,514 --> 01:32:00,517
Lui, il voulait vivre
comme Alfa Arceus...

967
01:32:00,684 --> 01:32:03,019
c'est un Pokémon en aluminium.

968
01:32:03,185 --> 01:32:06,063
Au début, ils ont dit
qu'ils étaient d'accord...

969
01:32:06,480 --> 01:32:10,025
Puis ils lui ont dit qu'ils préféraient
qu'il écoute du J. S. Bach

970
01:32:10,192 --> 01:32:13,028
pour les 10 jours
qu'il lui restait à vivre.

971
01:32:13,195 --> 01:32:15,865
Ça m'a donné envie de me tirer!

972
01:32:16,365 --> 01:32:19,076
On vit dans un monde
complètement merdique.

973
01:32:19,619 --> 01:32:22,162
Je sais, c'est la faute de mon père.

974
01:32:23,623 --> 01:32:25,499
- Ton père?
- Mon père, c'est Dieu!

975
01:32:25,667 --> 01:32:28,795
Je m'entendais pas avec lui,
alors je me suis tirée.

976
01:32:29,963 --> 01:32:32,674
Ma mère aussi c'est une déesse,
mais elle ose rien dire.

977
01:32:32,841 --> 01:32:34,968
Elle fait de la broderie
toute la journée.

978
01:32:35,134 --> 01:32:37,386
Mon père l'oblige à la boucler.

979
01:32:39,388 --> 01:32:41,683
Mais parfois, elle me manque ma mère.

980
01:32:45,018 --> 01:32:48,523
18. Ça change tout ça, 18!

981
01:32:51,400 --> 01:32:53,570
Comme au baseball.

982
01:32:58,700 --> 01:33:02,954
Et il a des pouvoirs, ton père?
Comme un super héros?

983
01:33:03,245 --> 01:33:06,958
- Juste le goût du pouvoir.
- Et toi, tu as des pouvoirs?

984
01:33:13,088 --> 01:33:16,383
[♪ oiseaux ]

985
01:33:16,676 --> 01:33:19,428
Tu sais multiplier
les sandwiches au jambon?

986
01:33:19,596 --> 01:33:21,472
Ça marche pas toujours, mais parfois.

987
01:33:21,639 --> 01:33:24,099
Parfois, il manque le jambon.

988
01:33:24,266 --> 01:33:26,101
Y a plein de trucs
que je sais pas faire:

989
01:33:26,268 --> 01:33:27,687
pleurer, par exemple.

990
01:33:28,020 --> 01:33:29,981
Y a plein de trucs
que j'ai jamais faits:

991
01:33:30,147 --> 01:33:31,608
j'ai jamais rien vu du monde.

992
01:33:31,775 --> 01:33:35,444
J'ai jamais mangé une pomme,
j'ai jamais vu la mer.

993
01:33:40,407 --> 01:33:43,994
Ta musique, c'est "La Mer"
de Charles Trenet. C'est joli.

994
01:33:44,161 --> 01:33:46,413
Cette nuit, je vais t'inventer un rêve.

995
01:33:49,458 --> 01:33:51,503
Willy mange au moins, ton poisson.

996
01:33:59,724 --> 01:34:07,732
<i>♪ La mer, qu'on voit danser
Le long des golfes clairs</i>

997
01:34:10,735 --> 01:34:18,743
<i>♪ A des reflets d'argent, la mer
A des reflets changeants sous la pluie</i>

998
01:34:23,548 --> 01:34:31,556
<i>♪ La mer au ciel d'été
Confond ses blancs moutons</i>

999
01:34:33,758 --> 01:34:41,766
<i>♪ Avec les anges si purs.
La mer bergère d'azur infinie</i>

1000
01:34:42,010 --> 01:34:44,514
Il m'a dit qu'il veut retourner
dans la mer.

1001
01:34:44,681 --> 01:34:46,265
J'le comprends.

1002
01:34:46,431 --> 01:34:48,768
Ce serait une bonne idée
de l'amener à la mer.

1003
01:34:48,935 --> 01:34:50,687
Tant qu'à mourir dans une semaine,

1004
01:34:50,854 --> 01:34:53,021
autant mourir à la mer.

1005
01:34:54,064 --> 01:34:57,067
[♪ "La Mer" en gargouillis ]

1006
01:35:02,574 --> 01:35:05,450
Elle est super jolie, ta robe.
Ça déchire.

1007
01:35:08,955 --> 01:35:11,708
Bon, je crois qu'il va falloir
aider les p'tits.

1008
01:35:11,875 --> 01:35:14,794
Oui, je crois aussi.
Il va falloir les aider.

1009
01:35:14,961 --> 01:35:17,839
On a une semaine pour tout boucler.

1010
01:35:18,130 --> 01:35:21,926
Le lundi, Willy a vendu les meubles
de ses parents.

1011
01:35:23,385 --> 01:35:25,345
Les voyages, ça coûte cher.

1012
01:35:26,346 --> 01:35:30,602
Le mardi, Aurélie a demandé à l'assassin
de ne plus assassiner.

1013
01:35:30,768 --> 01:35:33,228
Je veux plus que tu tires
sur les gens.

1014
01:35:33,980 --> 01:35:36,189
De toute façon, j'ai plus envie.

1015
01:35:38,275 --> 01:35:41,988
Le mercredi, Martine a mis de l'ordre
dans sa vie.

1016
01:35:53,415 --> 01:35:56,251
[ Hrmmm... ]

1017
01:35:56,544 --> 01:35:59,756
[ Grr... ]

1018
01:35:59,923 --> 01:36:01,716
Ah! Tu es déjà rentré?

1019
01:36:02,341 --> 01:36:03,801
Qu'est-ce que c'est que ce bordel?

1020
01:36:04,468 --> 01:36:06,846
J'aimerais que tu partes
et que tu reviennes jamais!

1021
01:36:07,137 --> 01:36:08,180
Non, mais dis donc!

1022
01:36:08,472 --> 01:36:11,433
[ GRR! GRR! ]

1023
01:36:11,726 --> 01:36:19,734
[ HRMPH! ... GRRRRRR!! ]

1024
01:36:29,368 --> 01:36:32,287
Oh tu as été merveilleux!

1025
01:36:33,915 --> 01:36:38,418
Le jeudi, Marc et Xénia ont fait l'amour
pour la première fois.

1026
01:36:40,003 --> 01:36:42,297
Et ils ont aimé ça.

1027
01:36:49,388 --> 01:36:54,184
Et ma mère a décidé de profiter du jeudi
pour nettoyer les vitres.

1028
01:36:57,062 --> 01:37:00,525
Le vendredi, Willy et moi,
on a décidé que chaque jour,

1029
01:37:00,692 --> 01:37:04,194
au lieu de s'appeler
lundi, mardi, mercredi,

1030
01:37:04,361 --> 01:37:08,156
s'appellerait janvier, février, mars.

1031
01:37:08,729 --> 01:37:16,704
<i>♪ So Frankly spoken. They'd adore to see
her failing in her quest for love love love</i>

1032
01:37:21,838 --> 01:37:25,424
Au bout d'une semaine,
on vivait ensemble depuis 7 mois.

1033
01:37:25,850 --> 01:37:31,844
<i>♪ Little Sally, shameless girl They're just
as jealous as you question their world</i>

1034
01:37:31,856 --> 01:37:36,849
<i>♪ She'd say: "Okay
I'll be going all the way</i>

1035
01:37:36,861 --> 01:37:41,854
<i>♪ But the hardest part of living
is from day to day</i>

1036
01:37:50,575 --> 01:37:58,170
<i>♪ Lazy days in the sun
It doesn't matter if your battle's won</i>

1037
01:37:58,182 --> 01:38:02,975
<i>♪ If it's done
Living day to day</i>

1038
01:38:04,004 --> 01:38:07,967
Le samedi, Jean-Claude a rejoint
le cercle polaire.

1039
01:38:08,133 --> 01:38:12,513
[ ♪ douce, clavecin ]

1040
01:38:58,726 --> 01:39:00,853
Hé!

1041
01:39:05,065 --> 01:39:08,318
Le samedi, Dieu,
qui n'avait pas de papiers,

1042
01:39:08,485 --> 01:39:10,445
s'est fait extrader vers l'Ouzbékistan.

1043
01:39:10,613 --> 01:39:14,867
Je ferai tomber sur toi des pluies
de grenouilles, de sauterelles!

1044
01:39:15,033 --> 01:39:18,996
T'auras l'impétigo,
t'auras du psoriasis sur ta gueule!

1045
01:39:19,162 --> 01:39:20,915
Espèce d'enfoiré!

1046
01:39:21,081 --> 01:39:23,626
Tu sais pas qui je suis.

1047
01:39:23,793 --> 01:39:27,672
Tu seras bègue
et un éjaculateur précoce!

1048
01:39:27,964 --> 01:39:31,091
[♪ La Mer ]

1049
01:39:36,848 --> 01:39:40,059
Le dimanche, tout le monde
est arrivé à la mer.

1050
01:39:47,149 --> 01:39:49,109
On dirait que je suis pas le seul

1051
01:39:49,276 --> 01:39:50,958
à avoir eu l'idée
de venir mourir à la mer.

1052
01:39:51,069 --> 01:39:52,530
J'osais pas le dire, mais...

1053
01:39:52,697 --> 01:39:55,198
c'est vrai qu'on dirait que
tout le monde a eu la même idée.

1054
01:39:57,242 --> 01:39:58,828
[ Hrmm... ]

1055
01:40:03,373 --> 01:40:07,503
[ Bruit des réacteurs ]

1056
01:40:15,051 --> 01:40:18,388
[ Rumeurs de la foule ]

1057
01:40:18,556 --> 01:40:26,564
[ ... ]

1058
01:40:29,065 --> 01:40:34,029
Que ceux qui meurent aujourd'hui
prennent un brassard noir.

1059
01:40:35,447 --> 01:40:38,993
Les accompagnateurs,
prenez un brassard blanc.

1060
01:40:42,245 --> 01:40:47,209
Que ceux qui meurent aujourd'hui
prennent un brassard noir.

1061
01:40:48,001 --> 01:40:51,589
Les accompagnateurs,
prenez un brassard blanc.

1062
01:40:51,881 --> 01:40:53,173
Voilà.

1063
01:40:53,925 --> 01:40:58,930
Que ceux qui meurent aujourd'hui
prennent un brassard noir.

1064
01:40:59,639 --> 01:41:02,182
Ils vont mourir de quoi,
tous ceux qui ont un brassard noir?

1065
01:41:11,609 --> 01:41:15,821
Bon, y a plus qu'à attendre.
C'est pour bientôt.

1066
01:41:18,114 --> 01:41:20,033
Y a pas un moyen
que ça n'arrive pas?

1067
01:41:21,577 --> 01:41:24,956
Mon frère avait dit
qu'avec 6 apôtres de plus, ça ferait 18.

1068
01:41:25,539 --> 01:41:26,916
Comme au baseball.

1069
01:41:27,123 --> 01:41:30,920
Et que ça changerait quelque chose
car c'est le chiffre préféré de maman.

1070
01:41:31,169 --> 01:41:32,922
Il a dû se tromper.

1071
01:41:36,889 --> 01:41:40,993
[ Dalida et la Déesse ]
<i>♪ Il venait d'avoir 18 ans</i>

1072
01:41:41,018 --> 01:41:43,788
<i>♪ Il était beau comme un enfant</i>

1073
01:41:43,813 --> 01:41:46,524
<i>♪ Fort comme un homme</i>

1074
01:41:48,400 --> 01:41:51,106
<i>♪ C'était l'été évidemment</i>

1075
01:41:51,153 --> 01:41:53,939
<i>♪ Et j'ai compté en le voyant</i>

1076
01:41:53,964 --> 01:41:57,868
<i>♪ Mes nuits d'automne</i>

1077
01:41:58,769 --> 01:42:01,771
<i>♪ J'ai mis de l'ordre à mes cheveux</i>

1078
01:42:01,772 --> 01:42:05,776
<i>♪ Un peu plus de noir sur mes yeux</i>

1079
01:42:05,826 --> 01:42:08,879
<i>♪ Ca l'a fait rire</i>

1080
01:42:09,379 --> 01:42:12,883
<i>♪ Quand il s'est approché de moi</i>

1081
01:42:13,283 --> 01:42:17,087
<i>♪ J'aurais donné n'importe quoi</i>

1082
01:42:17,387 --> 01:42:20,891
<i>♪ Pour le séduire</i>

1083
01:42:22,142 --> 01:42:24,895
<i>♪ Il venait d'avoir 18 ans</i>

1084
01:42:24,945 --> 01:42:27,998
<i>♪ C'était le plus bel argument</i>

1085
01:42:28,048 --> 01:42:30,901
<i>♪ De sa victoire</i>

1086
01:42:31,802 --> 01:42:34,955
<i>♪ Il ne m'a pas parlé d'amour</i>

1087
01:42:35,005 --> 01:42:37,958
<i>♪ Il pensait que les mots d'amour</i>

1088
01:42:38,008 --> 01:42:41,712
<i>♪ Sont dérisoires</i>

1089
01:42:41,724 --> 01:42:44,952
[♪ gong ]

1090
01:42:45,118 --> 01:42:50,791
[ ♪ ]

1091
01:42:51,458 --> 01:42:53,376
C'était bien de vous avoir connus.

1092
01:42:56,004 --> 01:43:00,050
[ ♪ ]

1093
01:43:00,342 --> 01:43:02,427
[ Hrrrrmm... ]

1094
01:43:04,638 --> 01:43:07,140
On lira pas quelques lignes
de notre Tout Nouveau Testament?

1095
01:43:15,273 --> 01:43:18,318
"La vie, c'est comme une patinoire."

1096
01:43:19,319 --> 01:43:20,780
C'est de moi, ça.

1097
01:43:21,071 --> 01:43:22,740
"S'il n'y avait pas d'air...

1098
01:43:22,907 --> 01:43:25,450
"les oiseaux tomberaient."

1099
01:43:26,368 --> 01:43:28,244
Il rit

1100
01:43:37,128 --> 01:43:40,633
On dirait qu'il perd de l'altitude.
Il vient droit sur nous.

1101
01:43:40,925 --> 01:43:44,469
[ Cris ]

1102
01:43:44,637 --> 01:43:46,680
Putain de bordel de merde,
on va tous mourir!

1103
01:43:46,972 --> 01:43:48,348
Seulement les brassards noirs.

1104
01:43:51,142 --> 01:43:55,271
[ Annonce en russe ]

1105
01:43:55,438 --> 01:43:58,400
[ Cris ]

1106
01:43:58,984 --> 01:44:00,653
Putain de nom de Dieu de merde!

1107
01:44:00,945 --> 01:44:03,614
[ Cris ]

1108
01:44:03,906 --> 01:44:05,156
Ah! Non!

1109
01:44:05,248 --> 01:44:08,712
[ Dalida ]
<i>♪ Il avait vu au cinéma</i>

1110
01:44:08,869 --> 01:44:12,633
<i>♪ Le blé en herbes</i>

1111
01:44:13,180 --> 01:44:16,565
<i>♪ Au creux d'un lit improvisé</i>

1112
01:44:16,611 --> 01:44:20,292
<i>♪ J'ai découvert émerveillée</i>

1113
01:44:20,678 --> 01:44:24,257
<i>♪ Un ciel superbe</i>

1114
01:44:34,102 --> 01:44:37,439
<i>♪ Il venait d'avoir 18 ans...</i>

1115
01:44:37,606 --> 01:44:39,023
Dix-huit?

1116
01:44:47,449 --> 01:44:49,451
<i>*Réinitialisation.</i>

1117
01:44:49,743 --> 01:44:52,120
[ Cris ]

1118
01:44:52,287 --> 01:45:00,044
[ Cris ]

1119
01:45:12,056 --> 01:45:13,934
[♪ GSM ]

1120
01:45:14,225 --> 01:45:15,811
Je suis pas mort.

1121
01:45:16,520 --> 01:45:18,229
Qu'est-ce qui s'est passé?

1122
01:45:18,396 --> 01:45:23,276
[♪ GSM ]

1123
01:45:23,443 --> 01:45:26,112
Les comptes à rebours ont disparu.
Tout est comme avant.

1124
01:45:26,279 --> 01:45:28,908
- Qu'est-ce que c'est que ça?
- Qui a fait ça?

1125
01:45:31,767 --> 01:45:35,702
[ Adamo ]
<i>♪ Tombe la neige</i>

1126
01:45:37,021 --> 01:45:39,437
<i>♪ Tu ne viendras pas ce soir</i>

1127
01:45:39,491 --> 01:45:41,846
[*Propositions pour: ciels]

1128
01:45:41,925 --> 01:45:44,788
<i>♪ Tombe la neige</i>

1129
01:45:45,975 --> 01:45:48,886
<i>♪ Et mon coeur s'habille de noir</i>

1130
01:45:50,801 --> 01:45:53,578
<i>♪ Ce soyeux cortège</i>

1131
01:45:55,290 --> 01:45:58,763
<i>♪ Tout en larmes blanches</i>

1132
01:45:59,815 --> 01:46:02,265
<i>♪ L'oiseau sur la branche</i>

1133
01:46:02,290 --> 01:46:03,541
Héhé!

1134
01:46:03,885 --> 01:46:06,969
<i>♪ Pleure le sortilège</i>

1135
01:46:08,337 --> 01:46:11,604
<i>♪ Tu ne viendras pas ce soir</i>

1136
01:46:11,987 --> 01:46:13,480
C'est ma mère.♪

1137
01:46:13,543 --> 01:46:17,247
<i>♪ Me crie mon désespoir</i>
- C'est maman.

1138
01:46:17,696 --> 01:46:19,119
C'est ma mère!

1139
01:46:19,188 --> 01:46:22,771
-<i>♪ Mais tombe la neige</i>
- [*Excellent choix, déesse]

1140
01:46:22,879 --> 01:46:26,380
<i>♪ Impassible manège</i>

1141
01:46:29,426 --> 01:46:33,218
<i>♪ Laaa, la-la-la,</i>

1142
01:46:33,890 --> 01:46:36,620
<i>♪ La-la-la, la-la.</i>

1143
01:46:36,725 --> 01:46:39,185
<i>*Aujourd'hui, comme les autres jours,
il n'y a que des bonnes nouvelles.</i>

1144
01:46:39,352 --> 01:46:42,272
<i>*Malgré le réchauffement climatique,
la banquise a cessé de fondre.</i>

1145
01:46:42,565 --> 01:46:46,150
[♪ Aquarium- Saint-Saëns ]

1146
01:46:56,787 --> 01:46:58,079
<i>*Gravité.</i>

1147
01:47:07,046 --> 01:47:08,757
<i>*Fond marin.</i>

1148
01:47:16,974 --> 01:47:18,266
<i>*Végétaux.</i>

1149
01:47:32,322 --> 01:47:34,032
<i>*Cyclope.</i>

1150
01:48:00,684 --> 01:48:03,144
- Tu l'as senti bouger?
- Oui.

1151
01:48:03,812 --> 01:48:05,396
Dis, chéri...

1152
01:48:07,733 --> 01:48:09,192
Est-ce que...

1153
01:48:09,818 --> 01:48:11,570
maintenant que...

1154
01:48:12,613 --> 01:48:14,573
tu ne t'épilerais pas les jambes?

1155
01:48:17,576 --> 01:48:18,952
A voir.

1156
01:48:19,578 --> 01:48:25,000
[♪ Les Cosaques- Choeurs de l'Armée rouge ]

1157
01:48:32,841 --> 01:48:34,635
Nom de Dieu de merde!

1158
01:48:39,515 --> 01:48:43,184
[ ♪ rythmée ]

1159
01:54:22,440 --> 01:54:24,818
<i>*Salut, c'est encore Kevin.</i>

1160
01:54:25,861 --> 01:54:28,070
[ <i>*Explosion</i> ]

1161
01:54:28,864 --> 01:54:32,074
<font color="cyan"><font size=-2>♪Subtitles corrected by AsifAkheir♪</font>