	1
00:00:58,031 --> 00:00:59,866
<i>Quel est le sens de la vie ?</i>

2
00:01:02,118 --> 00:01:03,787
<i>Sommes-nous ici pour une raison ?</i>

3
00:01:07,457 --> 00:01:09,417
<i>Y a-t-il un but à tout ça ?</i>

4
00:01:14,506 --> 00:01:17,175
<i>Au début, je n'avais aucune idée</i>
<i>de ce qui se passait.</i>

5
00:01:17,300 --> 00:01:19,010
<i>Je ne voyais rien.</i>

6
00:01:20,345 --> 00:01:21,680
<i>Il faisait chaud.</i>

7
00:01:23,056 --> 00:01:24,724
<i>Ma mère était là.</i>

8
00:01:25,892 --> 00:01:27,644
<i>Chaque jour, je m'amusais.</i>

9
00:01:29,062 --> 00:01:30,689
<i>S'amuser, c'était ça le but ?</i>

10
00:01:31,773 --> 00:01:33,108
<i>Seulement ça ?</i>

11
00:01:34,025 --> 00:01:36,152
<i>Non, ça ne pouvait pas être si simple.</i>

12
00:01:38,863 --> 00:01:40,073
En voilà un.

13
00:01:41,282 --> 00:01:42,701
<i>Puis, tout était terminé.</i>

14
00:01:43,743 --> 00:01:45,036
C'est terminé pour toi.

15
00:01:45,537 --> 00:01:47,414
{\an8}FOURRIÈRE

16
00:01:47,497 --> 00:01:48,707
{\an8}<i>Fini de s'amuser.</i>

17
00:01:50,875 --> 00:01:53,336
<i>La vie avait semblé si courte.</i>

18
00:01:54,379 --> 00:01:57,090
<i>Qu'avais-je donc fait ?</i>

19
00:01:58,174 --> 00:02:01,469
<i>J'avais joué. J'avais mangé.</i>

20
00:02:02,387 --> 00:02:03,763
<i>J'avais creusé la terre.</i>

21
00:02:04,848 --> 00:02:08,560
<i>Mais en y réfléchissant bien,</i>
<i>ça ne rimait pas à grand-chose.</i>

22
00:02:11,521 --> 00:02:14,190
<i>J'étais revenu.</i>
<i>Un chiot encore une fois.</i>

23
00:02:14,733 --> 00:02:17,902
<i>En vie et prêt à poser</i>
<i>les grandes questions,</i>

24
00:02:17,986 --> 00:02:19,487
<i>à trouver des réponses.</i>

25
00:02:19,571 --> 00:02:21,364
<i>Je dois juste me faufiler.</i>

26
00:02:22,699 --> 00:02:23,908
<i>Où suis-je ?</i>

27
00:02:25,285 --> 00:02:27,287
- Vous avez quoi d'autre ?
- Celui-ci.

28
00:02:29,164 --> 00:02:31,583
- C'est quoi ?
- Un red retriever.

29
00:02:36,296 --> 00:02:39,424
Un beau chien. Une bonne race.
Facile à dompter.

30
00:02:39,674 --> 00:02:41,009
Vous en avez des plus petits ?

31
00:02:41,176 --> 00:02:43,136
J'ai de mignons yorkshires ici.

32
00:02:43,636 --> 00:02:45,764
J'ai un épagneul japonais.

33
00:02:46,473 --> 00:02:47,682
Un caniche.

34
00:02:48,224 --> 00:02:49,100
Un corgi par ici.

35
00:03:11,164 --> 00:03:13,249
<i>Regardez tous ces trucs géniaux !</i>

36
00:03:13,541 --> 00:03:15,543
<i>Quelqu'un savait que j'allais venir.</i>

37
00:03:17,796 --> 00:03:18,880
<i>Oh, oui.</i>

38
00:03:20,757 --> 00:03:22,675
Hé ! Regarde ça.

39
00:03:27,430 --> 00:03:28,640
Qu'avons-nous là ?

40
00:03:30,517 --> 00:03:31,976
Regarde-moi ce petit.

41
00:03:32,727 --> 00:03:34,354
Il doit valoir quelques dollars.

42
00:03:35,855 --> 00:03:38,942
Oui, il est tombé au deuxième round.
J'ai tout perdu.

43
00:03:39,025 --> 00:03:40,276
Attends, mon vieux.

44
00:03:40,860 --> 00:03:42,320
C'est à ton tour de payer.

45
00:03:42,987 --> 00:03:44,155
Pas aujourd'hui, vieux.

46
00:03:46,324 --> 00:03:48,034
<i>J'ai pensé à ma vie.</i>

47
00:03:48,827 --> 00:03:50,870
<i>J'avais encore tant de questions.</i>

48
00:03:51,746 --> 00:03:54,207
<i>Mais je revenais toujours à la même.</i>

49
00:03:55,041 --> 00:03:57,126
<i>Comment faire pour obtenir de l'eau ?</i>

50
00:03:58,962 --> 00:04:01,089
- Tu veux une glace ?
- Oui.

51
00:04:01,673 --> 00:04:02,799
Quel parfum ?

52
00:04:02,966 --> 00:04:04,759
Maman, il y a un bruit là.

53
00:04:05,009 --> 00:04:06,052
Chéri !

54
00:04:07,303 --> 00:04:08,179
Ethan.

55
00:04:08,346 --> 00:04:09,556
Maman. Viens ici.

56
00:04:13,643 --> 00:04:14,727
Mon Dieu.

57
00:04:15,144 --> 00:04:16,563
Il semble avoir tellement soif.

58
00:04:16,813 --> 00:04:18,189
Il fait trop chaud là-dedans.

59
00:04:18,815 --> 00:04:21,234
- Il faut le faire sortir.
- La porte ne s'ouvre pas.

60
00:04:21,734 --> 00:04:23,653
- C'est verrouillé.
- Je t'en prie, maman !

61
00:04:23,862 --> 00:04:25,113
Bon. Recule.

62
00:04:31,619 --> 00:04:33,246
Pauvre petit.

63
00:04:34,622 --> 00:04:36,583
Pauvre petit.

64
00:04:50,346 --> 00:04:52,181
Comment tu vas ? Bien ?

65
00:04:52,807 --> 00:04:53,933
<i>C'est quoi, ça ?</i>

66
00:04:54,058 --> 00:04:55,852
- Maman !
<i>- Un garçon ?</i>

67
00:04:57,186 --> 00:04:59,105
- Ça va, petit chien ?
<i>- Un garçon !</i>

68
00:04:59,188 --> 00:05:02,233
<i>Je ne savais pas que ça existait.</i>

69
00:05:02,775 --> 00:05:05,194
Je crois qu'il va s'en sortir.

70
00:05:05,361 --> 00:05:07,238
- On peut le garder ?
- Je l'ignore.

71
00:05:07,488 --> 00:05:09,449
Ton père ne sera pas d'accord.

72
00:05:09,699 --> 00:05:14,245
<i>J'ai décidé, à ce moment-là,</i>
<i>que j'allais garder ce garçon.</i>

73
00:05:17,415 --> 00:05:20,001
Oui. Papa ! On peut le garder ?

74
00:05:20,168 --> 00:05:21,544
Qui va le nourrir ?

75
00:05:21,794 --> 00:05:23,838
- Moi.
- Qui va le laver ?

76
00:05:24,380 --> 00:05:26,257
- Je m'occuperai de tout.
- Tu crois être prêt

77
00:05:26,507 --> 00:05:27,675
- pour ça ?
- Oui.

78
00:05:28,092 --> 00:05:30,178
- Je ne sais pas, fiston.
- C'est un bon chien.

79
00:05:30,386 --> 00:05:31,596
C'est un bon chien.

80
00:05:33,389 --> 00:05:35,808
Allez. Je t'en prie.
C'est un retriever, papa.

81
00:05:36,184 --> 00:05:38,937
Il ira chercher tes pantoufles.
Et le journal quand il pleut.

82
00:05:39,020 --> 00:05:41,564
Si tu veux qu'il rapporte quelque chose,
il peut le faire.

83
00:05:42,273 --> 00:05:45,860
Regarde. Viens ici.
Qu'est-ce que tu fais ?

84
00:05:48,029 --> 00:05:51,741
Ethan et moi en avons parlé.
Le chien serait sa responsabilité.

85
00:05:51,908 --> 00:05:52,867
Bon chien.

86
00:05:53,242 --> 00:05:54,369
Je t'en prie, papa.

87
00:05:55,370 --> 00:05:57,080
Allez. Il a besoin d'un ami.

88
00:05:59,207 --> 00:06:02,752
Bon, ce truc que vous faites ?
C'est malhonnête.

89
00:06:03,086 --> 00:06:04,921
Emmène-le dehors.
Je veux parler à ta mère.

90
00:06:05,004 --> 00:06:06,047
D'accord.

91
00:06:08,925 --> 00:06:11,177
Tu es nerveux, mon chien ? Ne le sois pas.

92
00:06:11,427 --> 00:06:13,554
- Ça va aller. Oui.
- On n'a pas le choix.

93
00:06:13,638 --> 00:06:14,889
S'il fait des dégâts,

94
00:06:15,014 --> 00:06:16,432
- tu devras nettoyer.
- Oh, allons.

95
00:06:16,516 --> 00:06:18,351
- Il se lassera de lui.
- Allons, Jim.

96
00:06:18,476 --> 00:06:20,186
Non ! Tu le connais.

97
00:06:20,353 --> 00:06:23,898
S'il dit non, on peut se sauver
et trouver une autre famille.

98
00:06:25,650 --> 00:06:27,360
- Ethan.
- Oui ?

99
00:06:28,695 --> 00:06:29,862
Tu as un chien.

100
00:06:30,154 --> 00:06:32,532
Oui ! Oh, mon Dieu ! Oui !

101
00:06:32,782 --> 00:06:33,866
Viens, mon chien !

102
00:06:35,868 --> 00:06:36,744
Oui !

103
00:06:37,495 --> 00:06:40,248
Bon sang ! Merci ! Allez ! Viens !

104
00:06:40,331 --> 00:06:42,291
QUINCAILLERIE

105
00:06:42,375 --> 00:06:43,251
<i>Bailey.</i>

106
00:06:43,418 --> 00:06:46,421
B-A-I-L-E-Y. Je crois.

107
00:06:46,838 --> 00:06:48,006
Moi, c'est Ethan.

108
00:06:49,340 --> 00:06:50,466
Je suis son maître.

109
00:06:51,884 --> 00:06:53,803
Tu crois qu'il sait épeler mon nom ?

110
00:06:54,178 --> 00:06:55,471
Je crois bien, chéri.

111
00:06:58,099 --> 00:06:59,183
Bon chien.

112
00:07:00,768 --> 00:07:03,146
Tiens. Prêt ?

113
00:07:03,521 --> 00:07:04,480
Viens, Bailey.

114
00:07:04,856 --> 00:07:07,191
Bailey, assis ! Assis !

115
00:07:07,567 --> 00:07:09,902
Roule ! Roule.

116
00:07:12,488 --> 00:07:15,158
Enlève ça de ta gueule !

117
00:07:15,533 --> 00:07:16,576
D'accord. Approche !

118
00:07:16,951 --> 00:07:18,286
Donne la patte.

119
00:07:18,661 --> 00:07:20,455
Allez. Oui ! Bon chien.

120
00:07:20,747 --> 00:07:22,498
Tourne. Tourne. Allez.

121
00:07:22,832 --> 00:07:24,959
<i>Que dit-il ? Il y a trop de mots.</i>

122
00:07:25,418 --> 00:07:26,419
<i>Je vais faire ça.</i>

123
00:07:26,502 --> 00:07:28,504
Approche. Bien joué.

124
00:07:28,671 --> 00:07:31,132
<i>Mais un mot était dit plus que les autres.</i>

125
00:07:31,382 --> 00:07:33,384
Bailey, Bailey,
Bailey, Bailey, Bailey.

126
00:07:33,509 --> 00:07:36,596
<i>Après un moment,</i>
<i>j'ai compris les mots importants.</i>

127
00:07:37,305 --> 00:07:40,099
<i>J'avais un garçon,</i>
<i>et il s'appelait Ethan.</i>

128
00:07:40,475 --> 00:07:41,768
<i>J'avais un nom.</i>

129
00:07:42,268 --> 00:07:44,479
<i>Mon nom était Bailey,</i>
<i>Bailey, Bailey, Bailey, Bailey.</i>

130
00:07:44,771 --> 00:07:47,440
<i>Mince. J'aurais aimé savoir</i>
<i>que Wes et toi étiez…</i>

131
00:07:48,066 --> 00:07:49,692
<i>J'ai compris ma place dans la meute.</i>

132
00:07:50,193 --> 00:07:51,611
<i>Maman m'aimait bien.</i>

133
00:07:52,153 --> 00:07:53,446
<i>Papa m'aimait bien.</i>

134
00:07:53,529 --> 00:07:54,530
Oui.

135
00:07:54,781 --> 00:07:55,948
<i>Beaucoup.</i>

136
00:07:56,032 --> 00:07:57,283
Pardon. Un instant.

137
00:07:57,617 --> 00:07:59,368
Allez. Descends !

138
00:07:59,786 --> 00:08:03,081
<i>J'étais triste pour le chat.</i>
<i>Il voulait clairement être un chien.</i>

139
00:08:03,664 --> 00:08:05,500
<i>Ce n'était pas ma faute</i>
<i>s'il ne l'était pas.</i>

140
00:08:08,294 --> 00:08:09,796
Ethan, c'est l'heure de dormir.

141
00:08:09,879 --> 00:08:11,547
Éteins la lumière, d'accord ?

142
00:08:11,631 --> 00:08:12,632
D'accord.

143
00:08:20,473 --> 00:08:23,142
Bon, allez. Viens.

144
00:08:26,521 --> 00:08:27,980
"Non ! Ne fais pas ça, capitaine."

145
00:08:28,356 --> 00:08:29,398
"Laisse-moi faire, Bucky.

146
00:08:29,482 --> 00:08:31,567
"On va lui donner une bonne leçon."

147
00:08:35,738 --> 00:08:38,449
"Il se dirige vers nous. On se sauve !"

148
00:08:38,533 --> 00:08:41,077
<i>Ethan trouvait toujours des jeux super.</i>

149
00:08:41,244 --> 00:08:43,830
<i>Faire du bruit sous une couverture…</i>

150
00:08:44,330 --> 00:08:45,331
<i>génial.</i>

151
00:08:45,414 --> 00:08:47,125
"C'est trop long. Zap !"

152
00:08:47,208 --> 00:08:48,584
<i>Chaque nuit, je m'endormais</i>

153
00:08:48,668 --> 00:08:51,671
<i>en me disant à quel point</i>
<i>j'étais heureux d'avoir Ethan.</i>

154
00:08:52,380 --> 00:08:54,173
<i>Et de ne pas être un chat.</i>

155
00:09:00,221 --> 00:09:02,181
- Bailey, dans la voiture.
- Viens, mon chien !

156
00:09:03,224 --> 00:09:04,225
Viens.

157
00:09:12,358 --> 00:09:15,027
<i>Je veux savoir</i>

158
00:09:20,658 --> 00:09:22,952
<i>Hé.</i>

159
00:09:23,369 --> 00:09:25,621
<i>Quand ils voulaient</i>
<i>que je sente de nouvelles odeurs,</i>

160
00:09:26,122 --> 00:09:27,957
<i>on faisait une balade en voiture.</i>

161
00:09:28,624 --> 00:09:33,379
<i>Gazon, arbre, crapaud, mousse, mouffette,</i>

162
00:09:33,629 --> 00:09:36,883
<i>mouffette morte, étang, boue, chèvre.</i>

163
00:09:37,758 --> 00:09:38,634
<i>Chèvre !</i>

164
00:09:40,761 --> 00:09:43,764
<i>Tout le monde se posait la même question.</i>

165
00:09:44,223 --> 00:09:45,933
<i>Pourquoi tout ne sent pas</i>
<i>comme une chèvre ?</i>

166
00:09:46,017 --> 00:09:46,976
Ça pue !

167
00:09:51,647 --> 00:09:53,316
Bon sang, regardez qui est là.

168
00:09:53,691 --> 00:09:54,650
Devinez ce qu'on a !

169
00:09:55,026 --> 00:09:56,235
Qu'est-ce que vous avez ?

170
00:09:56,611 --> 00:09:57,612
Qu'est-ce que tu as ?

171
00:09:57,987 --> 00:09:59,155
Viens, Bailey !

172
00:10:00,531 --> 00:10:02,617
- Regarde !
- Un chiot !

173
00:10:02,909 --> 00:10:04,202
Viens, mon chien.

174
00:10:04,952 --> 00:10:06,495
Hé !

175
00:10:09,707 --> 00:10:12,627
<i>Parfois, je me disais</i>
<i>que de tenter de comprendre la vie</i>

176
00:10:12,710 --> 00:10:14,337
<i>était une perte de temps.</i>

177
00:10:14,587 --> 00:10:17,798
<i>Peut-être valait-il mieux</i>
<i>profiter de la vie, tout simplement.</i>

178
00:10:18,049 --> 00:10:19,383
<i>Et laisser les choses ainsi.</i>

179
00:10:24,972 --> 00:10:25,932
Viens, mon chien !

180
00:10:28,059 --> 00:10:29,852
<i>Hé ! Où était passé tout le monde ?</i>

181
00:10:29,936 --> 00:10:31,145
<i>Où sont tous les poulets ?</i>

182
00:10:31,229 --> 00:10:32,730
Bailey ! Bailey, Bailey !

183
00:10:37,735 --> 00:10:39,820
<i>Ethan, Ethan, Ethan !</i>

184
00:10:39,904 --> 00:10:41,113
Oui !

185
00:10:41,197 --> 00:10:42,782
Mon Dieu !
Regardez qui est là !

186
00:10:42,865 --> 00:10:45,368
<i>Ils ne voulaient pas partager</i>
<i>ce ballon avec moi.</i>

187
00:10:45,451 --> 00:10:47,161
Oui ! Cours, Ethan, cours !

188
00:10:47,245 --> 00:10:49,455
<i>Tout le monde sait</i>
<i>que n'importe quel jeu avec un ballon</i>

189
00:10:49,538 --> 00:10:51,624
<i>devient bien plus amusant avec un chien.</i>

190
00:10:54,043 --> 00:10:57,129
<i>Mais ce ballon était bizarre.</i>

191
00:10:59,715 --> 00:11:00,841
<i>Un trésor.</i>

192
00:11:03,386 --> 00:11:04,303
Oh, non.

193
00:11:05,304 --> 00:11:06,639
<i>C'est ça, la vie.</i>

194
00:11:08,266 --> 00:11:09,850
Quelqu'un d'autre ? Jim, ton café.

195
00:11:09,976 --> 00:11:11,644
- Merci.
- Voilà.

196
00:11:12,311 --> 00:11:13,521
Et voilà.

197
00:11:13,604 --> 00:11:15,314
Oui. On partage un bon repas.

198
00:11:15,898 --> 00:11:19,110
<i>J'aimais les vieux humains.</i>
<i>Ils me comprenaient.</i>

199
00:11:22,947 --> 00:11:25,241
Tu peux cesser de nourrir le chien ?

200
00:11:25,658 --> 00:11:26,701
On essaie de l'éduquer.

201
00:11:26,993 --> 00:11:28,035
Je te l'avais dit.

202
00:11:28,286 --> 00:11:30,246
Tu m'as pris sur le fait. Désolé.

203
00:11:31,122 --> 00:11:33,249
Tu peux me donner la confiture ?

204
00:11:33,749 --> 00:11:37,003
<i>Quand je ne pensais pas à la nourriture,</i>
<i>mon esprit errait.</i>

205
00:11:37,837 --> 00:11:40,423
<i>Pourquoi suis-je ici ?</i>
<i>Quel est le but ?</i>

206
00:11:41,173 --> 00:11:44,385
<i>Oh, oui. Continue de frotter.</i>
<i>Et pourrais-je avoir encore du bacon ?</i>

207
00:11:45,177 --> 00:11:46,846
Regardez son assiette.

208
00:11:47,263 --> 00:11:48,806
À manger comme tu le fais,
tu deviendras

209
00:11:48,889 --> 00:11:50,891
plus grand que nous tous réunis.

210
00:11:51,559 --> 00:11:52,893
{\an8}Si le monde n'est pas anéanti.

211
00:11:53,060 --> 00:11:54,020
{\an8}JFK
BLOCUS ARMES CUBAINES

212
00:11:55,438 --> 00:11:58,149
Les Russes apportent des missiles à Cuba.

213
00:11:58,441 --> 00:12:00,484
On doit vraiment parler de ça maintenant ?

214
00:12:00,568 --> 00:12:01,444
Non.

215
00:12:01,610 --> 00:12:04,447
Jim, il paraît
que tu vas avoir un poste de bureau.

216
00:12:04,613 --> 00:12:05,948
Tu veux nous en parler ?

217
00:12:06,115 --> 00:12:08,784
- Ça n'a pas marché.
- Ils veulent le garder sur le terrain.

218
00:12:08,909 --> 00:12:10,619
C'est un des meilleurs vendeurs.

219
00:12:11,037 --> 00:12:12,747
Je fais le travail
que personne ne veut.

220
00:12:13,706 --> 00:12:15,458
Jim. Es-tu obligé ?

221
00:12:15,750 --> 00:12:18,294
On est à trois secondes
de l'annihilation nucléaire.

222
00:12:19,962 --> 00:12:21,630
On peut sortir de table, Bailey et moi ?

223
00:12:22,173 --> 00:12:23,215
Bien sûr.

224
00:12:25,384 --> 00:12:26,719
<i>Ethan était triste.</i>

225
00:12:27,261 --> 00:12:28,888
<i>Et j'ignorais pourquoi.</i>

226
00:12:32,391 --> 00:12:35,102
Bailey.
Capitaine America. Tu te souviens ?

227
00:12:35,936 --> 00:12:38,064
Il pourrait anéantir une bombe
en une seconde.

228
00:13:03,714 --> 00:13:05,466
Ça te plaît, hein ?

229
00:13:09,553 --> 00:13:11,347
Allez !

230
00:13:11,514 --> 00:13:12,515
Oui, mon chien.

231
00:13:13,808 --> 00:13:16,060
D'accord, Bailey. Va chercher !

232
00:13:19,355 --> 00:13:21,399
Allez ! Oui !

233
00:13:21,565 --> 00:13:23,359
Allez. Où est-il passé ?

234
00:13:24,652 --> 00:13:25,653
Allez, mon chien.

235
00:13:26,779 --> 00:13:29,990
Va le chercher ! Allez ! Rapporte-le !

236
00:13:30,074 --> 00:13:33,619
<i>On a joué au ballon tout l'après-midi.</i>
<i>Ethan a adoré ça.</i>

237
00:13:33,702 --> 00:13:34,578
Bon chien !

238
00:13:35,162 --> 00:13:37,248
Va chercher ! Allez !

239
00:13:38,124 --> 00:13:40,209
Papa ! Regarde !

240
00:13:41,210 --> 00:13:42,545
Regarde ce qu'il fait.

241
00:13:42,795 --> 00:13:44,880
D'accord, Bailey. Tu es prêt ?

242
00:13:45,131 --> 00:13:46,173
<i>Prêt.</i>

243
00:13:46,549 --> 00:13:47,883
Reste. D'accord.

244
00:13:50,302 --> 00:13:51,429
Et…

245
00:13:52,263 --> 00:13:53,139
D'accord.

246
00:13:53,389 --> 00:13:54,265
Allez, Bailey !

247
00:14:00,563 --> 00:14:01,439
Donne !

248
00:14:01,814 --> 00:14:03,065
C'est super, fiston.

249
00:14:03,441 --> 00:14:05,818
Merci, papa. Viens.

250
00:14:07,445 --> 00:14:10,322
Oui ! Allez.

251
00:14:10,406 --> 00:14:11,449
BUS SCOLAIRE

252
00:14:11,532 --> 00:14:13,909
<i>Il faisait plus froid,</i>
<i>alors on est rentrés à la maison.</i>

253
00:14:14,118 --> 00:14:15,161
Ça va aller.

254
00:14:15,244 --> 00:14:18,956
<i>Chaque matin, une grosse boîte jaune</i>
<i>avec des roues emmenait Ethan.</i>

255
00:14:29,175 --> 00:14:31,051
<i>Quand maman quittait la maison aussi,</i>

256
00:14:32,178 --> 00:14:33,387
<i>je me retrouvais seul.</i>

257
00:14:34,346 --> 00:14:35,639
<i>Et j'avais faim.</i>

258
00:14:37,558 --> 00:14:39,143
<i>Et je m'ennuyais.</i>

259
00:14:40,769 --> 00:14:42,771
<i>Au moins, ils laissaient le chat.</i>

260
00:14:43,439 --> 00:14:45,274
<i>Je lui donnais des cours de chien.</i>

261
00:14:47,735 --> 00:14:49,195
<i>Il avait tant à apprendre.</i>

262
00:14:49,987 --> 00:14:53,282
<i>Non ! Les chiens ne se cachent pas</i>
<i>sous les oreillers. Allez.</i>

263
00:14:54,158 --> 00:14:56,202
<i>Allez. Renifle-moi.</i>

264
00:14:56,577 --> 00:14:57,786
<i>Renifle-moi !</i>

265
00:14:59,747 --> 00:15:01,415
<i>Tu ne sais rien !</i>

266
00:15:04,502 --> 00:15:06,295
<i>Tu te racles beaucoup la gorge.</i>

267
00:15:12,009 --> 00:15:13,260
Bailey. Non.

268
00:15:24,855 --> 00:15:25,898
Salut, papa.

269
00:15:27,024 --> 00:15:28,025
Elizabeth.

270
00:15:29,777 --> 00:15:31,028
Elizabeth !

271
00:15:32,613 --> 00:15:33,656
Tu es là ?

272
00:15:35,783 --> 00:15:38,911
C'est ma pantoufle ! Bailey !
Reviens ici !

273
00:15:39,328 --> 00:15:40,329
Bailey, non !

274
00:15:41,580 --> 00:15:43,415
Bailey. Viens ici.

275
00:15:43,707 --> 00:15:47,294
Viens ici. Bailey, viens ici.

276
00:15:48,546 --> 00:15:50,422
<i>- Quand papa était de bonne humeur…</i>
- Non.

277
00:15:50,506 --> 00:15:52,550
<i>… c'était amusant de jouer avec lui.</i>

278
00:15:52,758 --> 00:15:54,802
Ce n'est pas à toi, Bailey.
C'est à moi !

279
00:15:55,177 --> 00:15:56,512
Viens ici.

280
00:15:56,762 --> 00:15:58,013
Allez !

281
00:15:59,932 --> 00:16:02,810
Ethan, mon patron vient ce soir.

282
00:16:03,143 --> 00:16:05,688
Il ne peut pas voir mon bureau
dans cet état. Compris ?

283
00:16:06,522 --> 00:16:08,607
Tu dois dompter ton chien.

284
00:16:08,732 --> 00:16:10,859
Tiens, prends-le.

285
00:16:10,943 --> 00:16:12,570
Et dis-lui : "C'est moi, le chef!"

286
00:16:12,861 --> 00:16:14,738
Il doit savoir qui est le chef.

287
00:16:16,699 --> 00:16:18,450
Bon, tout retourne à sa place.

288
00:16:18,534 --> 00:16:21,161
Je veux que cet endroit soit
parfaitement rangé, compris ?

289
00:16:21,245 --> 00:16:23,664
Tu comprends ?

290
00:16:23,747 --> 00:16:25,624
- Oui, monsieur.
- Merci.

291
00:16:28,877 --> 00:16:30,963
Je veux que tout soit rangé.

292
00:16:31,338 --> 00:16:32,673
Parfaitement.

293
00:16:33,591 --> 00:16:35,843
Pourquoi ? Parce que c'est moi le chef.

294
00:16:35,926 --> 00:16:37,386
Je suis l'homme-chef,

295
00:16:37,761 --> 00:16:39,388
et tu es le chien-chef.

296
00:16:42,975 --> 00:16:43,851
Le chien-chef.

297
00:16:45,227 --> 00:16:46,103
Chien-chef.

298
00:16:47,605 --> 00:16:48,480
Chien-chef.

299
00:16:49,732 --> 00:16:50,649
Chien-chef !

300
00:16:51,817 --> 00:16:52,693
Ethan.

301
00:16:53,819 --> 00:16:56,488
Allons-y. Les invités vont arriver.

302
00:16:56,614 --> 00:16:57,740
Vite.

303
00:17:03,203 --> 00:17:04,663
<i>- Jim ?</i>
- Quoi ?

304
00:17:04,955 --> 00:17:06,165
<i>Tu peux m'aider ?</i>

305
00:17:07,166 --> 00:17:09,418
<i>J'ignore comment faire un Singapore Sling.</i>

306
00:17:09,710 --> 00:17:10,794
Quoi ?

307
00:17:11,503 --> 00:17:12,671
Je vais te montrer.

308
00:17:12,921 --> 00:17:15,758
<i>Je peux faire un Whiskey Cobbler.</i>
<i>Voici la recette.</i>

309
00:17:19,136 --> 00:17:21,930
Saint-Gaudens, 1907, aigle doré.

310
00:17:23,307 --> 00:17:24,516
De l'or véritable.

311
00:17:27,895 --> 00:17:29,104
Non !

312
00:17:29,229 --> 00:17:31,273
- Ethan était gentil avec moi.
- Non !

313
00:17:31,440 --> 00:17:32,900
<i>Il partageait toujours sa nourriture.</i>

314
00:17:32,983 --> 00:17:34,943
Tu l'as dans ta gueule ? Tu l'as avalée ?

315
00:17:35,152 --> 00:17:36,987
<i>- Je n'ai pas vraiment aimé.</i>
- Montre-moi.

316
00:17:37,071 --> 00:17:39,073
<i>- Et il voulait le ravoir. Pourquoi ?</i>
- Allez.

317
00:17:42,117 --> 00:17:43,369
On est enfin là.

318
00:17:43,452 --> 00:17:44,912
Bonjour ! Ellen.

319
00:17:45,162 --> 00:17:46,455
Entrez. Bienvenue.

320
00:17:47,373 --> 00:17:49,750
Je suis heureux
qu'on soit enfin venus ici,

321
00:17:50,376 --> 00:17:53,003
car je voulais visiter le bureau extérieur
depuis longtemps.

322
00:17:53,587 --> 00:17:54,630
Oh, oui.

323
00:17:54,755 --> 00:17:58,425
C'est agréable
et tranquille ici, en banlieue.

324
00:17:58,509 --> 00:17:59,885
Oui, c'est sûr.

325
00:18:00,135 --> 00:18:01,470
On est ravis de vous recevoir.

326
00:18:02,888 --> 00:18:04,556
Je voulais vous dire

327
00:18:05,432 --> 00:18:08,977
qu'on est très impressionnés
par vos résultats de cette année, Jim.

328
00:18:09,436 --> 00:18:10,938
Je suis content
que vous en parliez.

329
00:18:11,730 --> 00:18:14,983
Je voulais en discuter avec vous.

330
00:18:15,192 --> 00:18:18,070
Je me disais qu'avec de tels résultats,

331
00:18:18,237 --> 00:18:22,574
il était peut-être temps pour moi
de prendre un poste de bureau.

332
00:18:24,159 --> 00:18:26,245
On a vraiment besoin
de vous sur le terrain.

333
00:18:26,370 --> 00:18:28,580
C'est le pilier de toute l'organisation.

334
00:18:30,499 --> 00:18:33,210
Honnêtement, Jim,
vous êtes un de nos meilleurs vendeurs.

335
00:18:33,335 --> 00:18:35,921
Ce serait fou de ma part
de vous retirer de là.

336
00:18:45,764 --> 00:18:47,266
Vous collectionnez encore la monnaie ?

337
00:18:47,891 --> 00:18:50,352
- Oh, bien sûr.
- Quelle est votre plus belle pièce ?

338
00:18:52,229 --> 00:18:55,065
Saint-Gaudens 1907, aigle doré.

339
00:18:56,066 --> 00:18:57,609
Herman, je n'y connais rien en monnaie,

340
00:18:57,693 --> 00:18:59,278
mais j'imagine que c'est spécial.

341
00:18:59,570 --> 00:19:02,448
C'est un trésor.
Je n'en ai jamais vu une de près.

342
00:19:02,865 --> 00:19:04,116
C'est impressionnant.

343
00:19:04,324 --> 00:19:06,410
Oui, magnifique. Je vais la chercher.

344
00:19:07,035 --> 00:19:08,579
Peut-être après le souper.

345
00:19:09,329 --> 00:19:10,831
J'irai la chercher plus tard.

346
00:19:10,956 --> 00:19:12,499
Puis-je sortir de table ?

347
00:19:14,501 --> 00:19:16,295
S'il vous plaît ?

348
00:19:16,795 --> 00:19:18,505
Et emmener Bailey faire une promenade ?

349
00:19:19,339 --> 00:19:20,466
Bien sûr, chéri.

350
00:19:23,177 --> 00:19:24,720
Vas-y.

351
00:19:25,429 --> 00:19:28,265
Je t'en prie, Bailey. Vas-y. Allez.

352
00:19:28,348 --> 00:19:29,975
<i>Qu'est-ce qu'il me veut ?</i>

353
00:19:30,100 --> 00:19:31,685
Allez.

354
00:19:32,603 --> 00:19:34,813
<i>J'aimerais comprendre ce qu'il dit.</i>

355
00:19:34,938 --> 00:19:36,565
Allez ! Vas-y !

356
00:19:36,690 --> 00:19:38,484
C'est quoi ton problème ? Allez !

357
00:19:40,944 --> 00:19:44,656
<i>J'ignore pourquoi il était si contrarié,</i>
<i>mais ça m'a rendu nerveux,</i>

358
00:19:44,740 --> 00:19:48,619
<i>et quand je suis nerveux,</i>
<i>les choses accélèrent.</i>

359
00:19:53,582 --> 00:19:55,083
<i>C'était une première, ça.</i>

360
00:19:55,417 --> 00:19:58,128
<i>Je ne l'avais jamais vu aussi heureux</i>
<i>de ramasser mes besoins.</i>

361
00:19:58,212 --> 00:19:59,838
Oui ! Je l'ai !

362
00:20:01,840 --> 00:20:04,009
Il ne faut pas que ce soit trop sucré.

363
00:20:04,176 --> 00:20:05,427
Vous voyez ça ?

364
00:20:06,261 --> 00:20:08,931
Je vais vous montrer une chose magnifique.

365
00:20:09,264 --> 00:20:10,599
- Non !
- Quoi ?

366
00:20:11,183 --> 00:20:12,684
- Un rat !
- Quoi ?

367
00:20:12,768 --> 00:20:14,102
- Là !
- Où ça ?

368
00:20:14,186 --> 00:20:15,187
Non, je déteste les rats.

369
00:20:15,312 --> 00:20:17,022
- Où est-il ?
- Sous la table !

370
00:20:17,105 --> 00:20:18,899
- J'adore les rats.
- Oui. Attrape-le, Bailey !

371
00:20:19,650 --> 00:20:21,902
- Je ne vois rien.
- Il est juste là.

372
00:20:22,486 --> 00:20:23,529
Attrape le chien !

373
00:20:23,612 --> 00:20:25,405
Attrape le chien !

374
00:20:25,656 --> 00:20:27,115
Je ne vois rien du tout.

375
00:20:27,449 --> 00:20:29,576
- Juste là.
- Tu as sûrement vu Smokey.

376
00:20:29,660 --> 00:20:31,912
- Non, pas Smokey.
- Ce n'était pas Smokey.

377
00:20:32,037 --> 00:20:33,288
Je n'aime vraiment pas les rats.

378
00:20:33,622 --> 00:20:35,582
Il a plus peur de toi
que toi de lui.

379
00:20:36,124 --> 00:20:37,709
Viens, Bailey ! Ici !

380
00:20:38,252 --> 00:20:39,878
Bailey ! Bailey ! Ici !

381
00:20:40,671 --> 00:20:41,797
- Viens !
- Bailey.

382
00:20:41,880 --> 00:20:42,965
Tu peux l'attraper, Jim ?

383
00:20:44,591 --> 00:20:46,260
Arrête. Approche.

384
00:20:46,385 --> 00:20:47,761
Je crois qu'il est parti.

385
00:20:51,890 --> 00:20:52,975
C'était quoi, ça ?

386
00:20:54,059 --> 00:20:56,103
- Herman !
- Bailey, ici !

387
00:20:56,186 --> 00:20:57,521
Ici !

388
00:20:57,896 --> 00:20:59,606
Tu l'as, Jim ? Tu l'as ?

389
00:21:07,030 --> 00:21:09,741
Je peux oublier mes chances
d'avoir une promotion !

390
00:21:10,117 --> 00:21:13,871
- Papa ! Arrête ! Ce n'est pas sa faute !
- On a eu l'air de vrais idiots !

391
00:21:14,079 --> 00:21:16,248
<i>Papa parlait fort</i>
<i>quand il avait cette odeur.</i>

392
00:21:16,373 --> 00:21:18,542
Jim, attendons un peu avant de…

393
00:21:18,750 --> 00:21:21,003
- Il restera dehors.
- Il n'a rien fait !

394
00:21:22,129 --> 00:21:25,090
Je ne veux pas le voir.
Je ne veux pas le voir dans la maison.

395
00:21:25,173 --> 00:21:27,593
- Mais il fait froid dehors !
<i>- Il a de la fourrure.</i>

396
00:21:27,718 --> 00:21:30,095
<i>- On devrait lui donner une couverture.</i>
<i>- C'est un chien !</i>

397
00:21:31,221 --> 00:21:32,472
<i>Ethan ?</i>

398
00:21:34,975 --> 00:21:38,312
Hé ! Mon chien. Ça va ? Je suis désolé.

399
00:21:39,062 --> 00:21:40,230
<i>Tout est ma faute.</i>

400
00:21:40,314 --> 00:21:42,399
<i>Même si je ne pouvais pas le voir,</i>

401
00:21:42,524 --> 00:21:44,735
<i>je savais qu'Ethan était triste</i>
<i>ce soir-là.</i>

402
00:22:22,105 --> 00:22:23,231
Hé, mon chien !

403
00:22:25,901 --> 00:22:27,861
Il fait froid dehors, pas vrai ?

404
00:22:29,529 --> 00:22:31,239
<i>Je savais qu'il avait besoin de moi.</i>

405
00:22:32,658 --> 00:22:34,493
<i>Et j'avais besoin de lui aussi.</i>

406
00:22:35,744 --> 00:22:37,245
Tu es un bon chien.

407
00:22:39,289 --> 00:22:42,709
Tu es prêt ? D'accord. Viens ici.

408
00:22:43,001 --> 00:22:45,253
Allez, Bailey. Bien. Tu es prêt ?

409
00:22:45,545 --> 00:22:47,756
Trois, deux, un…

410
00:22:47,923 --> 00:22:49,091
Allez !

411
00:22:53,679 --> 00:22:54,554
Oui, mon chien !

412
00:22:54,638 --> 00:22:55,681
Allez.

413
00:22:55,764 --> 00:22:56,807
On recommence.

414
00:23:07,859 --> 00:23:09,069
Oui !

415
00:23:11,905 --> 00:23:13,782
Beau lancer, Ethan.

416
00:23:14,783 --> 00:23:16,034
Bien joué !

417
00:23:16,159 --> 00:23:17,869
Belle passe, Ethan.

418
00:23:21,540 --> 00:23:24,042
- Lance-lui le ballon chaque fois.
- Oui, c'est ça.

419
00:23:24,251 --> 00:23:25,627
Chaque fois que tu fais ça…

420
00:23:25,711 --> 00:23:28,088
<i>Tout le monde voulait marcher</i>
<i>à côté du mâle alpha.</i>

421
00:23:29,172 --> 00:23:30,507
<i>Presque tout le monde.</i>

422
00:23:32,134 --> 00:23:34,386
Ethan, pourquoi tu as toujours
ce chien avec toi ?

423
00:23:34,720 --> 00:23:37,431
C'est une petite copine remplaçante ?

424
00:23:37,889 --> 00:23:39,933
- Elle est bonne, Todd.
- Embrasse-la.

425
00:23:40,434 --> 00:23:41,393
Je dis ça comme ça.

426
00:23:41,643 --> 00:23:42,644
<i>Excuse-moi.</i>

427
00:23:45,981 --> 00:23:46,982
Oh, désolé, Todd.

428
00:23:47,524 --> 00:23:49,276
Ma petite copine remplaçante
t'a fait tomber ?

429
00:23:50,110 --> 00:23:50,986
Très drôle.

430
00:23:51,403 --> 00:23:53,530
- Du calme.
- Le chien rit de toi.

431
00:23:53,697 --> 00:23:55,824
- Les chiens ne rient pas, idiot.
- Bailey, ici.

432
00:23:57,868 --> 00:23:58,744
<i>C'est drôle.</i>

433
00:23:59,453 --> 00:24:01,371
- Tout y est ?
- Oui.

434
00:24:01,580 --> 00:24:03,582
Quand Lou a échappé la passe au début ?

435
00:24:03,707 --> 00:24:05,625
Je pensais que c'était terminé.

436
00:24:07,919 --> 00:24:09,296
Bailey, ici !

437
00:24:11,840 --> 00:24:13,050
Salut, papa.

438
00:24:17,763 --> 00:24:19,181
- Tu as faim ?
- Affamé.

439
00:24:19,264 --> 00:24:21,850
- Il y a un plat au four.
- Oui ?

440
00:24:21,975 --> 00:24:24,311
<i>L'Afrique abrite</i>
<i>des centaines de milliers d'animaux.</i>

441
00:24:24,394 --> 00:24:25,979
<i>Certains semblent comiques,</i>

442
00:24:27,314 --> 00:24:28,607
<i>d'autres semblent menaçants,</i>

443
00:24:28,774 --> 00:24:31,985
<i>et certains sont si ravissants</i>
<i>qu'on voudrait…</i>

444
00:24:32,110 --> 00:24:34,863
L'entraîneur m'a nommé
quarterback titulaire aujourd'hui.

445
00:24:35,697 --> 00:24:37,115
C'est super, fiston.

446
00:24:40,127 --> 00:24:41,294
Viens à mon prochain match.

447
00:24:41,828 --> 00:24:44,915
C'est vrai. Je m'améliore.
Ça fait longtemps.

448
00:24:46,833 --> 00:24:47,876
D'accord.

449
00:24:54,382 --> 00:24:55,717
<i>Pauvre papa.</i>

450
00:25:04,726 --> 00:25:07,562
<i>Cet endroit est génial !</i>

451
00:25:07,979 --> 00:25:09,731
<i>Il y a tant d'odeurs ici !</i>

452
00:25:09,856 --> 00:25:11,108
<i>Et de choses à manger !</i>

453
00:25:11,358 --> 00:25:12,609
<i>Il y en a partout !</i>

454
00:25:12,984 --> 00:25:14,986
<i>Nourris-moi !</i>

455
00:25:19,975 --> 00:25:23,103
KIOSQUE DE TIR AU FUSIL

456
00:25:28,750 --> 00:25:30,752
<i>Ethan avait une odeur différente,</i>
<i>tout à coup.</i>

457
00:25:31,253 --> 00:25:32,838
<i>Une odeur de sueur.</i>

458
00:25:35,507 --> 00:25:38,343
<i>Je me demande si cette fille avait</i>
<i>quelque chose à y voir.</i>

459
00:25:38,635 --> 00:25:39,511
Non !

460
00:25:39,719 --> 00:25:41,388
Hé, Bailey !

461
00:25:42,180 --> 00:25:43,098
Désolé.

462
00:25:43,181 --> 00:25:45,559
Désolé. C'est mon chien.
Ce n'était pas moi.

463
00:25:45,976 --> 00:25:47,310
Je ne ferais pas ça.

464
00:25:48,186 --> 00:25:50,856
Tu devrais enseigner
les bonnes manières à ton chien.

465
00:25:50,981 --> 00:25:53,900
- J'essaie. Il n'est pas très malin.
- Vraiment ?

466
00:25:54,860 --> 00:25:58,321
Tu as entendu ce qu'il dit de toi ?
Tu m'as l'air plutôt malin.

467
00:25:59,072 --> 00:26:00,031
Oui.

468
00:26:00,240 --> 00:26:01,992
Des yeux remplis d'intelligence.

469
00:26:03,201 --> 00:26:04,786
<i>Mon derrière me démange.</i>

470
00:26:05,162 --> 00:26:06,830
Comment tu t'appelles, mon beau ?

471
00:26:07,372 --> 00:26:09,374
Lui, c'est Bailey. Oui.

472
00:26:09,499 --> 00:26:10,584
Bailey.

473
00:26:11,251 --> 00:26:13,170
Tu m'as l'air d'un très bon chien, Bailey.

474
00:26:13,253 --> 00:26:14,379
- Oui.
- Excuse-moi ?

475
00:26:14,504 --> 00:26:15,881
- Beau travail.
- Merci.

476
00:26:17,132 --> 00:26:18,133
Super !

477
00:26:19,134 --> 00:26:20,051
Oui.

478
00:26:20,635 --> 00:26:23,013
- Ne lui montre pas ça.
- D'accord.

479
00:26:23,096 --> 00:26:25,307
- Tu es douée.
- Merci.

480
00:26:25,473 --> 00:26:28,018
Vraiment douée. Je t'observais de là-bas.

481
00:26:29,352 --> 00:26:30,854
- D'accord.
- Pas comme ça.

482
00:26:33,023 --> 00:26:34,024
À la prochaine.

483
00:26:35,150 --> 00:26:37,027
Hé ! Si on ne se parle plus jamais,

484
00:26:37,152 --> 00:26:38,987
je veux retirer ce que j'ai dit

485
00:26:39,070 --> 00:26:40,488
sur mon chien.

486
00:26:40,822 --> 00:26:42,449
Il est très malin, en fait.

487
00:26:42,991 --> 00:26:44,576
Plus que moi, en tout cas.

488
00:26:45,994 --> 00:26:47,913
<i>Soudain, ils avaient tous deux</i>
<i>une odeur de sueur.</i>

489
00:26:48,330 --> 00:26:51,666
Tu veux aller manger un hot-dog ?
Ou du pop-corn ?

490
00:26:53,293 --> 00:26:54,294
D'accord.

491
00:26:54,794 --> 00:26:56,296
Allons-y.

492
00:26:56,880 --> 00:26:59,007
Il y en a des bons là-bas. Bailey, ici.

493
00:27:13,438 --> 00:27:16,524
<i>Je voulais les sauver,</i>
<i>mais j'ignorais comment.</i>

494
00:27:23,073 --> 00:27:24,366
- Allez.
- On a fini ?

495
00:27:24,449 --> 00:27:26,201
- Oh, c'était génial.
- Plus jamais.

496
00:27:26,368 --> 00:27:28,036
Non, c'était amusant !

497
00:27:28,703 --> 00:27:29,788
Merci.

498
00:27:32,499 --> 00:27:33,875
<i>Ethan a des ennuis.</i>

499
00:27:34,000 --> 00:27:36,127
Je vais mourir. Je vais mourir.

500
00:27:38,964 --> 00:27:40,757
<i>Ne t'en fais pas, Ethan !</i>
<i>Je t'aiderai !</i>

501
00:27:41,049 --> 00:27:42,676
Hé ! Non !

502
00:27:42,801 --> 00:27:44,052
Recule !

503
00:27:44,219 --> 00:27:45,303
Bailey, non.

504
00:27:45,387 --> 00:27:46,471
<i>Mais je t'aide !</i>

505
00:27:46,846 --> 00:27:50,392
Arrête ! Bailey. Arrête. Non.

506
00:27:57,440 --> 00:27:59,150
- D'accord.
- Oui.

507
00:27:59,651 --> 00:28:02,112
Merci. Merci à vous deux
de m'avoir raccompagnée.

508
00:28:03,238 --> 00:28:05,156
<i>Pourquoi ai-je mangé</i>
<i>autant de saucisses ?</i>

509
00:28:05,740 --> 00:28:07,033
On devrait faire quelque chose.

510
00:28:07,367 --> 00:28:08,994
Oui, ça serait sympa.

511
00:28:09,828 --> 00:28:11,955
- C'était amusant.
- Oui.

512
00:28:12,998 --> 00:28:14,833
Sauf pour les 28 hot-dogs
qu'il a fallu payer.

513
00:28:15,333 --> 00:28:16,710
<i>Je m'excuse.</i>

514
00:28:19,713 --> 00:28:21,506
Tu ferais mieux d'y aller vite.

515
00:28:21,631 --> 00:28:23,258
- Au revoir.
- À la prochaine.

516
00:28:25,260 --> 00:28:28,513
<i>À partir de là,</i>
<i>la fille faisait partie de notre meute.</i>

517
00:28:29,097 --> 00:28:30,223
<i>Je l'aimais bien.</i>

518
00:28:30,307 --> 00:28:32,600
<i>En plus, elle avait une odeur de biscuit.</i>

519
00:28:35,020 --> 00:28:37,022
<i>On passait chaque journée ensemble.</i>

520
00:28:38,023 --> 00:28:39,107
Bon chien.

521
00:28:39,232 --> 00:28:41,526
- Prêt, Bailey ? Prêt ? On y va.
- Oui. Allez.

522
00:28:42,319 --> 00:28:43,528
Bon chien !

523
00:28:43,820 --> 00:28:45,572
- Quel plongeon !
- C'était quoi, ça ?

524
00:28:46,573 --> 00:28:48,908
- Nage !
- Bon chien ! Rapporte !

525
00:28:50,535 --> 00:28:52,037
- Viens ici.
- Bon chien.

526
00:28:52,537 --> 00:28:54,622
- Allez.
- Bon chien !

527
00:28:55,874 --> 00:28:56,875
Bon chien.

528
00:29:01,963 --> 00:29:03,131
Attention à la tête.

529
00:29:06,676 --> 00:29:08,386
- Non, ça ne va pas.
- Non.

530
00:29:08,470 --> 00:29:10,180
- J'y vais.
- D'accord.

531
00:29:10,263 --> 00:29:11,556
Tu ne m'écoutes pas.

532
00:29:11,681 --> 00:29:13,391
Je te demande d'où ça vient…

533
00:29:13,475 --> 00:29:15,560
Dis-moi où va notre argent !

534
00:29:15,643 --> 00:29:17,020
C'est moi qui le gagne !

535
00:29:17,103 --> 00:29:18,772
Tu veux aller en ville ?

536
00:29:20,357 --> 00:29:21,358
Oui.

537
00:29:23,068 --> 00:29:24,611
- Bailey !
- Viens, Bailey.

538
00:29:28,990 --> 00:29:30,950
<i>Et je te remercie</i>

539
00:29:33,953 --> 00:29:34,954
Viens ici.

540
00:29:35,372 --> 00:29:36,414
Pas vrai ?

541
00:29:36,781 --> 00:29:38,241
<i>Et je te remercie</i>

542
00:29:45,799 --> 00:29:47,467
<i>On hurlait ensemble.</i>

543
00:29:47,967 --> 00:29:50,553
<i>Parfois, on restait assis dans la voiture</i>

544
00:29:51,012 --> 00:29:52,722
<i>sans aller nulle part.</i>

545
00:29:55,016 --> 00:29:58,144
<i>Ethan et Hannah luttaient et se léchaient.</i>

546
00:29:58,853 --> 00:30:00,688
<i>Ils se battent pour de la nourriture ?</i>

547
00:30:03,691 --> 00:30:06,152
<i>Hannah cachait peut-être</i>
<i>quelque chose dans sa bouche.</i>

548
00:30:07,987 --> 00:30:09,739
<i>Non. Rien du tout.</i>

549
00:30:09,823 --> 00:30:11,449
Qu'est-ce qui te prend ?

550
00:30:11,533 --> 00:30:12,700
Il t'aime.

551
00:30:13,284 --> 00:30:16,037
<i>Même s'il cherchait tout le temps</i>
<i>de la nourriture,</i>

552
00:30:16,621 --> 00:30:17,997
<i>il n'en a jamais trouvé là.</i>

553
00:30:19,207 --> 00:30:20,500
<i>Et il a cherché.</i>

554
00:30:21,000 --> 00:30:22,127
<i>Beaucoup.</i>

555
00:30:22,752 --> 00:30:24,087
- Allons-y.
- D'accord.

556
00:30:29,759 --> 00:30:31,302
Ça se sent.

557
00:30:31,970 --> 00:30:33,555
L'été tire à sa fin.

558
00:30:35,348 --> 00:30:36,933
Le meilleur été de ma vie.

559
00:30:37,267 --> 00:30:38,309
Oui.

560
00:30:38,810 --> 00:30:40,270
Je ne veux pas retourner à l'école.

561
00:30:41,604 --> 00:30:42,814
Mais si.

562
00:30:45,817 --> 00:30:46,985
Ah oui ?

563
00:30:47,694 --> 00:30:48,570
Oui !

564
00:30:49,362 --> 00:30:52,782
Tu auras une bourse de football
dans une bonne école.

565
00:30:53,116 --> 00:30:56,035
Et moi, je vais m'inscrire à cette école
et obtenir une bourse.

566
00:30:56,161 --> 00:30:59,456
On sera tous les deux à la même université
et on sera toujours ensemble.

567
00:30:59,998 --> 00:31:02,417
Tu as tout prévu.

568
00:31:02,625 --> 00:31:03,835
Oui, en effet.

569
00:31:06,588 --> 00:31:07,755
C'est un bon plan.

570
00:31:11,134 --> 00:31:12,260
Pas vrai, Bailey ?

571
00:31:12,886 --> 00:31:14,679
<i>Quoi ? Qu'est-ce que tu as dit ?</i>

572
00:31:17,807 --> 00:31:19,225
- À bientôt.
- Au revoir !

573
00:31:21,436 --> 00:31:22,479
Au revoir !

574
00:31:22,937 --> 00:31:24,147
À demain !

575
00:31:27,317 --> 00:31:28,443
Bon chien.

576
00:31:37,619 --> 00:31:38,661
Je dois y aller.

577
00:31:38,786 --> 00:31:40,705
- Où vas-tu ?
- Acheter de la bière.

578
00:31:40,788 --> 00:31:42,373
Je voulais juste que tu baisses le ton.

579
00:31:42,457 --> 00:31:43,958
Arrête !

580
00:31:44,125 --> 00:31:45,793
Tu peux parler moins fort ?

581
00:31:45,919 --> 00:31:48,588
- Mes parents sont en haut, Jim.
- Pardon. Tu as raison.

582
00:31:49,130 --> 00:31:52,509
Je vais arrêter, dans ce cas.
Je m'en vais.

583
00:31:52,634 --> 00:31:54,219
- Ça va ?
- Viens, mon chien.

584
00:31:57,305 --> 00:31:59,599
Non, dis-le-moi.
Dis-moi si ça te rendra heureuse.

585
00:31:59,807 --> 00:32:02,018
- Va-t'en !
- Je m'en vais. Très bien !

586
00:32:02,310 --> 00:32:04,604
- Tu peux rentrer à l'intérieur ?
- Arrête, Elizabeth !

587
00:32:04,771 --> 00:32:06,356
La ferme !

588
00:32:07,023 --> 00:32:08,566
J'essaie de t'aider, Jim.

589
00:32:08,650 --> 00:32:10,151
Tu essaies de m'aider ?

590
00:32:10,235 --> 00:32:11,486
Tu es ma femme, Elizabeth.

591
00:32:11,569 --> 00:32:13,363
- Tu devrais me soutenir.
- Je le fais.

592
00:32:13,446 --> 00:32:15,240
- Tu peux rentrer ?
- Salut, fiston.

593
00:32:15,740 --> 00:32:16,658
Salut.

594
00:32:18,743 --> 00:32:19,869
Tu m'espionnes ?

595
00:32:20,870 --> 00:32:22,872
- Pardon ?
- Tu m'espionnes ?

596
00:32:23,081 --> 00:32:24,707
- Laisse-le tranquille, Jim.
- Approche.

597
00:32:24,958 --> 00:32:26,292
Tu as un truc à dire ?

598
00:32:26,417 --> 00:32:28,044
- Je viens juste d'arriver.
- Viens ici.

599
00:32:36,302 --> 00:32:37,804
Vois comment il me regarde.

600
00:32:38,596 --> 00:32:40,640
- J'en ai assez de ce regard.
- Du calme.

601
00:32:40,765 --> 00:32:42,559
- Ce regard.
- Qu'est-ce que tu fais ?

602
00:32:42,684 --> 00:32:44,185
Ça n'a rien à voir avec lui !

603
00:32:44,269 --> 00:32:46,187
- Ne t'en mêle pas !
- Que fais-tu ?

604
00:32:46,271 --> 00:32:47,522
Doucement. Calme-toi.

605
00:32:48,690 --> 00:32:50,400
- Bon sang !
- Ça va.

606
00:32:52,235 --> 00:32:53,319
Je vais…

607
00:32:57,115 --> 00:32:58,992
Ne lève plus jamais la main sur elle !

608
00:32:59,659 --> 00:33:00,743
Tu m'entends ?

609
00:33:04,664 --> 00:33:06,583
Tu dois partir. Maman, il doit partir.

610
00:33:09,586 --> 00:33:10,878
Il ne peut pas rester.

611
00:33:17,510 --> 00:33:18,970
- Ça va ?
- Oui.

612
00:33:21,639 --> 00:33:23,266
Tu es sûr que tu as tout ?

613
00:33:31,107 --> 00:33:34,110
- Laisse-la me parler.
- Dans la voiture, papa.

614
00:33:41,618 --> 00:33:45,288
<i>À partir de ce moment,</i>
<i>Ethan est devenu le chef de la meute.</i>

615
00:33:46,331 --> 00:33:48,458
<i>À la maison,</i>
<i>les choses étaient différentes.</i>

616
00:33:49,751 --> 00:33:50,918
<i>Papa n'était plus là.</i>

617
00:33:52,545 --> 00:33:55,089
<i>Le chat se cachait depuis un moment.</i>

618
00:33:56,924 --> 00:33:58,009
<i>Maintenant, je le tiens.</i>

619
00:34:03,389 --> 00:34:04,349
<i>Je l'ai trouvé !</i>

620
00:34:04,682 --> 00:34:05,767
<i>Bon, désolé.</i>

621
00:34:07,852 --> 00:34:08,853
<i>Seigneur !</i>

622
00:34:09,062 --> 00:34:10,271
Allez ! Rouge-80.

623
00:34:10,480 --> 00:34:12,357
Rouge-80 !
Balle à terre !

624
00:34:12,732 --> 00:34:14,317
Prêts ! Jouez !

625
00:34:14,859 --> 00:34:16,569
C'est ça ! Génial !

626
00:34:23,076 --> 00:34:24,202
Bien joué, Ethan !

627
00:34:30,416 --> 00:34:31,542
Allez !

628
00:34:32,126 --> 00:34:33,127
Allez !

629
00:34:35,838 --> 00:34:37,256
Allez, les Tigres !

630
00:34:37,465 --> 00:34:39,258
Balle à terre. Prêts. Jouez !

631
00:34:52,980 --> 00:34:54,691
<i>Touchdown, les Tigres !</i>

632
00:35:00,530 --> 00:35:01,447
Maman !

633
00:35:01,555 --> 00:35:02,573
UNIVERSITÉ DU MICHIGAN

634
00:35:03,825 --> 00:35:04,784
Non.

635
00:35:04,867 --> 00:35:06,536
Une bourse complète. Quatre ans.

636
00:35:06,744 --> 00:35:08,913
Oh, mon Dieu ! Vraiment ?

637
00:35:11,958 --> 00:35:13,167
- Vraiment ?
- Oui.

638
00:35:14,460 --> 00:35:15,920
Attends ici. D'accord, chien-chef ?

639
00:35:16,087 --> 00:35:17,672
<i>- Oui.</i>
- Je te prendrai à manger.

640
00:35:18,005 --> 00:35:19,924
<i>- J'ai déjà dit oui.</i>
- Bon chien.

641
00:35:20,074 --> 00:35:23,995
DEMI-LUNE
HOT-DOGS DE LUXE

642
00:35:27,348 --> 00:35:29,142
Allez, bébé ! Allume-moi ça !

643
00:35:29,267 --> 00:35:31,602
Allez ! Allez, allez ! Oui !

644
00:35:32,311 --> 00:35:33,396
Quoi ?

645
00:35:36,524 --> 00:35:37,984
<i>Je surveille.</i>

646
00:35:38,276 --> 00:35:39,444
<i>La voie est libre.</i>

647
00:35:41,320 --> 00:35:42,321
<i>Quoi ?</i>

648
00:35:44,741 --> 00:35:46,576
<i>Que faisait-il ici ?</i>

649
00:35:47,410 --> 00:35:50,705
<i>Il était de mauvaise humeur.</i>
<i>Je le sentais.</i>

650
00:35:51,831 --> 00:35:53,040
Allons-y.

651
00:35:53,124 --> 00:35:54,834
- Allez.
- Il a l'intelligence de sa mère.

652
00:36:00,256 --> 00:36:01,132
Salut, papa.

653
00:36:01,591 --> 00:36:02,550
Salut, fiston.

654
00:36:03,050 --> 00:36:04,427
Qu'est-ce que tu fais ici ?

655
00:36:06,554 --> 00:36:09,390
Je t'ai vu. Je t'ai vu ce soir.

656
00:36:09,515 --> 00:36:11,225
- Bien joué.
- Tu étais au match ?

657
00:36:12,935 --> 00:36:14,687
Oui.
Tu as un bon bras.

658
00:36:14,937 --> 00:36:17,273
Tout se passe bien ? Ce gars est super.

659
00:36:17,857 --> 00:36:19,776
- Un bon match, hein ?
- Papa.

660
00:36:19,942 --> 00:36:22,028
On célèbre la victoire, hein ?
Applaudissez-le !

661
00:36:22,153 --> 00:36:24,655
- Ne fais pas ça, papa.
- Allez !

662
00:36:25,406 --> 00:36:26,491
Tu peux arrêter ça ?

663
00:36:28,367 --> 00:36:29,368
D'accord.

664
00:36:29,786 --> 00:36:30,995
Allons-y.

665
00:36:35,708 --> 00:36:37,668
Tu veux ton burger ? Pour Bailey ?

666
00:36:39,921 --> 00:36:42,006
Salut, chien-chef. Bon chien.

667
00:36:43,925 --> 00:36:45,760
Tout n'est pas parfait
dans le monde d'Ethan.

668
00:36:46,260 --> 00:36:47,929
Je sais pourquoi tu vas au Michigan.

669
00:36:48,429 --> 00:36:50,389
Tu veux te sauver de ton père alcoolique.

670
00:36:51,474 --> 00:36:52,850
- Ferme-la, Todd.
- Ah, oui ?

671
00:36:53,309 --> 00:36:56,479
Tu ne veux pas qu'on sache
que ton père est un ivrogne ?

672
00:36:56,729 --> 00:36:59,315
- Ethan, je dois prendre le bus.
- C'est évident.

673
00:36:59,398 --> 00:37:00,900
- On peut y aller ?
- Bientôt.

674
00:37:01,108 --> 00:37:03,277
Et sa copine se bat à sa place.

675
00:37:03,820 --> 00:37:05,321
L'Université du Michigan ignore…

676
00:37:08,699 --> 00:37:10,243
Je t'ai dit de te la fermer, Todd.

677
00:37:14,705 --> 00:37:16,082
<i>Je n'aime pas cette odeur.</i>

678
00:37:16,249 --> 00:37:17,500
Dans la voiture.

679
00:37:18,292 --> 00:37:20,753
Bailey, viens ! Allons-y ! Monte !

680
00:37:29,303 --> 00:37:31,889
<i>C'était quoi, ça ? L'écureuil ?</i>

681
00:37:37,228 --> 00:37:38,437
Parfait.

682
00:37:39,605 --> 00:37:41,274
<i>Todd était sur notre territoire.</i>

683
00:37:42,233 --> 00:37:43,651
<i>Je voulais le mordre.</i>

684
00:37:44,527 --> 00:37:46,571
<i>Mais Ethan m'avait interdit de mordre.</i>

685
00:37:47,822 --> 00:37:49,115
<i>Puis, j'ai oublié.</i>

686
00:37:50,074 --> 00:37:51,117
Hé !

687
00:37:53,327 --> 00:37:54,579
Non.

688
00:38:01,294 --> 00:38:02,169
<i>Ethan.</i>

689
00:38:13,973 --> 00:38:15,099
Bailey, la ferme.

690
00:38:21,898 --> 00:38:22,899
Maman !

691
00:38:23,900 --> 00:38:26,652
Maman ! Debout. Vite.

692
00:38:26,736 --> 00:38:27,904
Allez ! Vite !

693
00:38:30,156 --> 00:38:32,158
- Il faut sortir.
- On ne peut pas. Viens.

694
00:38:32,241 --> 00:38:33,910
La fenêtre. Approche.

695
00:38:38,289 --> 00:38:39,332
Au feu !

696
00:38:40,041 --> 00:38:41,667
- Tu dois sauter.
- C'est trop haut.

697
00:38:41,792 --> 00:38:43,544
Prends les draps !

698
00:38:49,425 --> 00:38:51,093
Je vais les attacher ensemble.

699
00:38:52,887 --> 00:38:54,513
Vous avez une échelle ?

700
00:38:56,933 --> 00:38:58,267
Il faut les faire descendre.

701
00:38:58,726 --> 00:38:59,769
Oh, mon Dieu.

702
00:39:00,478 --> 00:39:02,063
Combien de personnes dans la maison ?

703
00:39:02,229 --> 00:39:03,272
D'accord.

704
00:39:03,564 --> 00:39:04,941
Vérifiez l'arrière de la maison !

705
00:39:11,197 --> 00:39:13,199
- Aidez-moi, quelqu'un.
- Allez !

706
00:39:15,952 --> 00:39:17,578
On vous tient. On la tient.

707
00:39:17,787 --> 00:39:18,955
On vous tient.

708
00:39:22,667 --> 00:39:24,335
Bon chien.

709
00:39:28,756 --> 00:39:30,216
Je vérifie derrière !

710
00:39:30,675 --> 00:39:32,009
Je suis là, juste derrière toi.

711
00:39:34,428 --> 00:39:35,721
Non !

712
00:39:38,516 --> 00:39:39,976
Je peux faire quelque chose ?

713
00:39:41,894 --> 00:39:43,771
- Il faut l'aider à descendre.
- Allez, Ethan.

714
00:39:47,900 --> 00:39:49,485
- Tu dois sauter !
- Ethan.

715
00:39:49,568 --> 00:39:50,569
Saute !

716
00:39:55,741 --> 00:39:56,701
Ethan !

717
00:39:59,036 --> 00:40:00,997
- Tu peux bouger ?
- Ma jambe !

718
00:40:06,085 --> 00:40:08,629
- Ma jambe.
- Ça va aller.

719
00:40:09,296 --> 00:40:10,464
Tout va bien.

720
00:40:16,387 --> 00:40:18,931
- Retenez le chien.
- Hé ! Bailey.

721
00:40:19,056 --> 00:40:20,891
Non.

722
00:40:21,642 --> 00:40:24,478
Va avec lui. Non !

723
00:40:24,729 --> 00:40:26,355
Un, deux, trois.

724
00:40:31,610 --> 00:40:33,195
Je vais vous aider.

725
00:40:34,113 --> 00:40:36,073
Ça va aller. Il reviendra.

726
00:40:38,701 --> 00:40:39,785
Doucement.

727
00:40:52,465 --> 00:40:54,884
Non. Hé ! Non ! Arrête !

728
00:40:55,009 --> 00:40:56,427
Attrapez le chien.

729
00:40:57,344 --> 00:40:58,679
Hé !

730
00:41:00,139 --> 00:41:01,640
De quoi tu te sauves, petit ?

731
00:41:02,266 --> 00:41:04,268
Je jure que c'était un accident.

732
00:41:05,644 --> 00:41:07,188
Dis-nous ce qui s'est passé.

733
00:41:07,313 --> 00:41:08,814
J'avais des feux d'artifice…

734
00:41:08,981 --> 00:41:11,400
- Tu devrais venir avec nous.
- Non, je vous en prie.

735
00:41:13,611 --> 00:41:14,945
C'était un accident.

736
00:41:18,240 --> 00:41:20,868
Fran ! Allez. Ils sont là.

737
00:41:23,662 --> 00:41:24,830
Je fais attention.

738
00:41:26,874 --> 00:41:29,085
Salut, ma belle.
Ça fait plaisir de te voir.

739
00:41:32,338 --> 00:41:34,673
Regarde-toi. Attends.

740
00:41:34,757 --> 00:41:36,008
Je peux le faire.

741
00:41:36,342 --> 00:41:37,927
Fran. Arrête ça.

742
00:41:39,261 --> 00:41:41,388
- Content de te voir, Ethan.
- Oui. Moi aussi.

743
00:41:45,976 --> 00:41:49,396
- J'ai cuisiné toute la journée.
- Ta chambre est prête, Ethan.

744
00:41:49,563 --> 00:41:50,981
C'est super que tu sois là.

745
00:41:52,274 --> 00:41:54,235
<i>Ethan ne voulait plus jamais jouer.</i>

746
00:41:55,027 --> 00:41:56,112
Bailey !

747
00:41:57,404 --> 00:42:00,157
<i>Même s'il se promenait toujours</i>
<i>avec un nouveau bâton.</i>

748
00:42:01,033 --> 00:42:02,326
Bailey. Allez.

749
00:42:03,327 --> 00:42:04,495
- Non.
- Bailey.

750
00:42:04,703 --> 00:42:05,871
Allez.

751
00:42:08,249 --> 00:42:10,126
<i>Il ne jouait jamais avec moi.</i>

752
00:42:11,252 --> 00:42:13,129
<i>Il voulait seulement dormir.</i>

753
00:42:18,175 --> 00:42:21,220
<i>J'avais beaucoup de temps libre.</i>
<i>Je me suis fait un nouvel ami.</i>

754
00:42:22,680 --> 00:42:25,933
<i>C'était comme un petit cheval</i>
<i>ou un chien géant.</i>

755
00:42:26,976 --> 00:42:31,147
<i>Il avait sa propre odeur,</i>
<i>qui était merveilleuse et dégoûtante.</i>

756
00:42:31,856 --> 00:42:33,691
<i>J'aurais voulu me rouler dedans.</i>

757
00:42:39,155 --> 00:42:40,865
<i>On s'amusait.</i>

758
00:42:41,740 --> 00:42:43,075
<i>Et puis on ne s'amusait plus.</i>

759
00:42:46,704 --> 00:42:48,581
<i>Au moins, Hannah venait encore nous voir.</i>

760
00:42:48,831 --> 00:42:49,748
Salut !

761
00:42:50,207 --> 00:42:51,167
Salut.

762
00:42:52,001 --> 00:42:54,545
Salut, Bailey !

763
00:42:55,462 --> 00:42:57,339
Salut ! Tu m'as manqué aussi.

764
00:42:58,591 --> 00:43:00,926
Bon chien !

765
00:43:01,927 --> 00:43:04,847
Tu es un bon chien. Allez !

766
00:43:05,264 --> 00:43:06,473
- Salut.
- Salut.

767
00:43:09,143 --> 00:43:11,020
Tu veux aller à l'étang ?

768
00:43:11,687 --> 00:43:13,230
J'ai fait des sandwichs.

769
00:43:13,689 --> 00:43:14,607
Oui.

770
00:43:17,443 --> 00:43:18,360
Si tu veux.

771
00:43:18,986 --> 00:43:21,572
Ce serait bien qu'on sorte de la maison.

772
00:43:21,780 --> 00:43:23,365
Que tu sortes un peu.

773
00:43:31,332 --> 00:43:32,291
Quoi ?

774
00:43:33,876 --> 00:43:36,170
Hannah, c'est gentil à toi,
mais tu n'es pas obligée de…

775
00:43:36,545 --> 00:43:38,505
Tu n'as pas à m'aider.

776
00:43:42,134 --> 00:43:44,595
Je ne le fais pas pour toi.
Je le fais pour nous.

777
00:43:44,678 --> 00:43:45,930
Non, tu le fais pour moi.

778
00:43:48,849 --> 00:43:50,392
Tu iras à la fac
dans trois semaines.

779
00:43:53,354 --> 00:43:55,940
- Je reviendrai tout le temps.
- Et je serai ici.

780
00:43:57,107 --> 00:43:58,234
Avec ça.

781
00:44:00,486 --> 00:44:02,112
Tu dois arrêter
de t'apitoyer sur ton sort.

782
00:44:02,238 --> 00:44:03,739
Tu ne peux pas faire ça pour moi.

783
00:44:06,158 --> 00:44:07,326
Je ferais tout pour toi.

784
00:44:07,409 --> 00:44:09,286
On ne devrait plus être ensemble, Hannah.

785
00:44:18,212 --> 00:44:19,838
On ne devrait plus être ensemble.

786
00:44:22,341 --> 00:44:24,093
Ça ne marchera pas. Je suis désolé.

787
00:44:27,137 --> 00:44:28,514
Pourquoi tu fais ça ?

788
00:44:46,323 --> 00:44:47,366
Bailey.

789
00:44:51,370 --> 00:44:52,371
Bon chien.

790
00:44:54,123 --> 00:44:55,207
Tu veux ton ballon ?

791
00:44:55,874 --> 00:44:57,793
Tiens, le voici. Vas-y.

792
00:45:04,925 --> 00:45:06,135
Au revoir, Bailey.

793
00:45:21,734 --> 00:45:24,862
<i>Attends. Non. Reste.</i>

794
00:45:31,493 --> 00:45:33,120
<i>Hannah me manquait vraiment.</i>

795
00:45:33,787 --> 00:45:35,247
<i>Elle manquait à Ethan aussi.</i>

796
00:45:35,998 --> 00:45:37,082
<i>Je le sentais.</i>

797
00:45:39,418 --> 00:45:41,462
Ethan, je t'ai fait un sandwich.

798
00:45:41,628 --> 00:45:43,339
Je vais le mettre sur le siège arrière.

799
00:45:43,422 --> 00:45:44,882
- D'accord, Fran.
- Bailey, Bailey.

800
00:45:45,758 --> 00:45:48,010
Bon chien. Je vais te manquer ?

801
00:45:48,844 --> 00:45:50,304
Tu vas me manquer aussi.

802
00:45:51,597 --> 00:45:54,688
N'ayez pas l'air si déprimées.
C'est une bonne école d'agriculture.

803
00:45:55,225 --> 00:45:58,145
Il apprendra tout pour gérer cette ferme.

804
00:45:59,063 --> 00:46:00,773
D'accord. Allez. Vas-y.

805
00:46:02,399 --> 00:46:04,314
Tu devrais le retenir.
Il ne comprendra pas.

806
00:46:05,194 --> 00:46:07,112
- Ici. Bon chien.
- Tu le tiens ?

807
00:46:09,031 --> 00:46:11,200
- Viens ici. Reste, Bailey.
- Allez.

808
00:46:28,475 --> 00:46:29,435
Seigneur.

809
00:46:29,727 --> 00:46:31,020
Bon chien, Bailey.

810
00:46:31,270 --> 00:46:32,479
Garde ça pour moi, d'accord ?

811
00:46:36,532 --> 00:46:38,326
- Au revoir, Ethan !
- Bonne route.

812
00:46:39,619 --> 00:46:40,828
À bientôt, Ethan !

813
00:46:47,960 --> 00:46:49,629
Non, Bailey. Reste.

814
00:46:50,046 --> 00:46:51,881
<i>Rester ? On joue à rapporter !</i>

815
00:46:52,298 --> 00:46:53,216
Bailey !

816
00:46:53,966 --> 00:46:56,010
<i>Ça fait si longtemps qu'on n'a pas joué.</i>

817
00:47:28,960 --> 00:47:29,836
Bailey ?

818
00:47:37,260 --> 00:47:39,804
<i>J'aime bien ce nouveau jeu.</i>

819
00:47:40,096 --> 00:47:41,722
Tu es fou. Tu le sais, chien-chef ?

820
00:47:42,181 --> 00:47:45,435
<i>Ne conduis pas si loin la prochaine fois.</i>

821
00:47:50,273 --> 00:47:52,442
Prends soin de tout ici.
D'accord, mon chien ?

822
00:47:53,693 --> 00:47:54,944
Je reviens bientôt.

823
00:47:55,194 --> 00:47:56,237
Promis.

824
00:48:01,784 --> 00:48:03,591
Allez. Rentre.

825
00:48:11,377 --> 00:48:15,506
<i>Les humains sont compliqués.</i>
<i>Ils font des trucs incompréhensibles.</i>

826
00:48:16,257 --> 00:48:17,467
<i>Comme partir.</i>

827
00:48:20,219 --> 00:48:23,681
<i>Ethan et moi devions être ensemble.</i>
<i>Mais si Ethan n'était plus là,</i>

828
00:48:24,390 --> 00:48:26,434
<i>quel était le but de ma présence ici ?</i>

829
00:48:28,060 --> 00:48:31,397
<i>Le but était peut-être</i>
<i>de ne pas chercher le but.</i>

830
00:48:32,482 --> 00:48:34,025
Bon, reste.

831
00:48:35,818 --> 00:48:38,070
D'accord. Je reviens, Bailey.

832
00:48:38,988 --> 00:48:41,157
<i>Tout allait plus lentement.</i>

833
00:48:42,742 --> 00:48:43,784
<i>C'était bien comme ça.</i>

834
00:48:44,452 --> 00:48:46,621
<i>Car je n'avais plus envie de courir.</i>

835
00:48:48,915 --> 00:48:50,833
<i>J'étais tout le temps fatigué.</i>

836
00:48:54,337 --> 00:48:56,255
<i>Je n'avais plus envie de jouer.</i>

837
00:48:58,257 --> 00:49:00,092
<i>Pas même avec le cheval-chien.</i>

838
00:49:04,680 --> 00:49:05,848
Salut, Bailey.

839
00:49:10,269 --> 00:49:11,479
Ça va, mon chien ?

840
00:49:14,941 --> 00:49:15,983
Bill.

841
00:49:18,444 --> 00:49:19,445
Doucement.

842
00:49:22,573 --> 00:49:24,158
Voyons voir.

843
00:49:24,367 --> 00:49:28,120
Ses yeux n'avaient pas l'air normaux.
Ils étaient irrités.

844
00:49:28,663 --> 00:49:31,749
Il haletait.
Sa respiration était difficile.

845
00:49:32,208 --> 00:49:34,710
Il a aussi une petite bosse sur…

846
00:49:35,086 --> 00:49:36,963
Oh, oui. Il boit beaucoup d'eau

847
00:49:37,088 --> 00:49:38,256
- et urine ?
- Non.

848
00:49:38,756 --> 00:49:41,217
Léthargique. Il ne veut plus
faire de promenades ?

849
00:49:41,342 --> 00:49:42,885
J'ai dû le porter à la voiture.

850
00:49:43,052 --> 00:49:45,805
Que peut-on faire, docteur ? Selon vous ?

851
00:49:46,305 --> 00:49:49,934
On pourrait lui faire passer des examens,
mais je crains

852
00:49:50,476 --> 00:49:52,395
que le résultat serait le même.

853
00:49:53,062 --> 00:49:55,273
Ses reins sont en train de lâcher.

854
00:49:55,898 --> 00:49:57,692
<i>Tout le monde était si triste.</i>

855
00:49:58,359 --> 00:50:00,611
<i>J'étais trop fatigué</i>
<i>pour leur remonter le moral.</i>

856
00:50:00,987 --> 00:50:03,155
Dr Joyce, je peux
utiliser votre téléphone ?

857
00:50:03,364 --> 00:50:06,742
- Oui, bien sûr.
- Docteur, si c'était un humain…

858
00:50:07,326 --> 00:50:08,786
C'est vous, le vétérinaire.

859
00:50:17,420 --> 00:50:18,379
Allô.

860
00:50:18,921 --> 00:50:22,216
Oui, je cherche Ethan.
Je suis son grand-père, Bill.

861
00:50:24,427 --> 00:50:25,886
Ethan ! C'est grand-papa.

862
00:50:26,053 --> 00:50:27,054
<i>Ethan ?</i>

863
00:50:28,139 --> 00:50:29,223
<i>Tu es là ?</i>

864
00:50:30,683 --> 00:50:32,059
<i>Je n'arrive pas à te sentir.</i>

865
00:50:34,770 --> 00:50:35,938
<i>Où es-tu ?</i>

866
00:50:42,028 --> 00:50:43,195
<i>Salut, Bailey.</i>

867
00:50:46,282 --> 00:50:47,450
<i>Le voilà.</i>

868
00:50:49,118 --> 00:50:50,911
<i>Je savais qu'il était encore triste.</i>

869
00:50:51,996 --> 00:50:53,956
<i>Je ne voulais pas qu'il soit triste.</i>

870
00:50:54,540 --> 00:50:55,541
Chien-gribouilleur.

871
00:50:56,334 --> 00:50:57,418
Chien-chef.

872
00:51:00,004 --> 00:51:03,215
<i>Je savais que j'étais là</i>
<i>pour aimer Ethan et le rendre heureux.</i>

873
00:51:05,426 --> 00:51:07,553
Bailey, Bailey, Bailey, Bailey.

874
00:51:09,680 --> 00:51:11,724
<i>Je ne voulais pas le quitter ainsi.</i>

875
00:51:15,353 --> 00:51:16,354
Bon chien.

876
00:51:17,313 --> 00:51:18,522
Bon chien, Bailey.

877
00:51:19,815 --> 00:51:23,861
Ne vous en faites pas. Il ne sentira
qu'un petit pincement dans son cou.

878
00:51:24,654 --> 00:51:26,447
Puis, la douleur s'en ira.

879
00:51:40,711 --> 00:51:42,254
<i>Puis, tout a recommencé.</i>

880
00:51:42,713 --> 00:51:45,383
<i>La mère, le lait, la langue,</i>

881
00:51:45,841 --> 00:51:48,010
<i>la chaleur, j'étais revenu.</i>

882
00:51:49,178 --> 00:51:51,347
<i>Mais pourquoi ? Où était Ethan ?</i>

883
00:51:52,014 --> 00:51:53,683
<i>Il me manquait d'autres trucs.</i>

884
00:51:54,225 --> 00:51:55,309
<i>Je n'avais pas de…</i>

885
00:51:56,102 --> 00:51:57,436
<i>Quoi ?</i>
<i>Je suis une fille ?</i>

886
00:51:58,813 --> 00:52:00,147
Viens. Allez.

887
00:52:00,523 --> 00:52:01,857
Bonne fille.

888
00:52:02,441 --> 00:52:04,318
<i>- Mon maître était sérieux.</i>
- Regarde !

889
00:52:05,695 --> 00:52:07,738
<i>- On travaillait dur.</i>
- Saute. Bon chien !

890
00:52:07,988 --> 00:52:09,323
<i>Même quand on jouait…</i>

891
00:52:10,116 --> 00:52:12,118
<i>- c'était comme un travail.</i>
- Doucement.

892
00:52:12,201 --> 00:52:13,285
Par terre.

893
00:52:13,703 --> 00:52:16,080
Trouve Wally. Cherche ! Allez !

894
00:52:21,836 --> 00:52:23,504
<i>Wally était un désastre,</i>

895
00:52:23,963 --> 00:52:25,715
<i>il perdait toujours ses vêtements.</i>

896
00:52:29,135 --> 00:52:30,136
Tu l'as trouvé.

897
00:52:31,220 --> 00:52:33,973
Beau travail. D'accord.

898
00:52:35,066 --> 00:52:36,817
ELLIE
POLICE DE CHICAGO

899
00:52:38,561 --> 00:52:40,312
<i>Carlos Ruiz.</i>

900
00:52:40,771 --> 00:52:42,565
<i>C'est ça, ma raison d'être ?</i>

901
00:52:43,691 --> 00:52:44,984
<i>Il ne s'agit pas de s'amuser.</i>

902
00:52:45,609 --> 00:52:47,737
<i>- Il ne s'agit pas d'Ethan.</i>
- Viens.

903
00:52:48,028 --> 00:52:52,074
<i>Mon travail consiste à chercher,</i>
<i>à trouver et à montrer.</i>

904
00:52:57,121 --> 00:52:58,998
Bien joué.

905
00:53:01,333 --> 00:53:03,043
<i>Mais même quand je travaillais bien,</i>

906
00:53:03,461 --> 00:53:05,171
<i>mon maître était triste.</i>

907
00:53:09,717 --> 00:53:10,968
<i>Il se sentait seul.</i>

908
00:53:11,385 --> 00:53:15,264
<i>Je sentais que quelqu'un vivait ici avant,</i>
<i>mais son odeur était faible.</i>

909
00:53:15,473 --> 00:53:17,808
<i>Cette personne n'était plus là</i>
<i>depuis longtemps.</i>

910
00:53:18,934 --> 00:53:20,478
<i>C'est là que j'ai compris</i>

911
00:53:21,103 --> 00:53:24,899
<i>qu'être seul était une des pires choses</i>
<i>qui pouvaient nous arriver.</i>

912
00:53:28,652 --> 00:53:30,529
<i>Je connaissais ce sentiment.</i>

913
00:53:32,990 --> 00:53:34,658
<i>Quelqu'un lui manquait, à lui aussi ?</i>

914
00:53:44,543 --> 00:53:46,253
Arrête ça. Hé !

915
00:53:47,797 --> 00:53:49,006
<i>Quoi ?</i>

916
00:53:49,507 --> 00:53:51,133
Au lit. Tout de suite.

917
00:53:54,512 --> 00:53:55,513
Ellie…

918
00:53:56,472 --> 00:53:58,474
Au lit. Tout de suite.

919
00:54:02,061 --> 00:54:03,771
<i>Pourquoi l'ai-je écouté ?</i>

920
00:54:04,647 --> 00:54:06,106
<i>Je ne voulais pas y aller.</i>

921
00:54:06,941 --> 00:54:09,276
<i>Et je sais que lui non plus.</i>

922
00:54:13,322 --> 00:54:14,323
Seigneur !

923
00:54:17,451 --> 00:54:19,286
Tu peux me laisser tranquille ?

924
00:54:31,841 --> 00:54:33,050
Cesse de gémir.

925
00:54:46,105 --> 00:54:47,064
L'arme.

926
00:54:48,899 --> 00:54:51,068
<i>L'arme avait une odeur</i>
<i>qui me piquait le nez.</i>

927
00:54:51,777 --> 00:54:52,903
Tranquille.

928
00:54:53,362 --> 00:54:54,280
Reste.

929
00:54:55,155 --> 00:54:56,407
Calme.

930
00:54:57,616 --> 00:54:59,076
Habitue-toi.

931
00:55:01,370 --> 00:55:02,621
Reste forte.

932
00:55:08,711 --> 00:55:09,753
Bonne fille.

933
00:55:20,681 --> 00:55:21,807
Oui ?

934
00:55:26,937 --> 00:55:27,938
Quoi ?

935
00:55:36,822 --> 00:55:38,157
Je pourrais faire ça aussi.

936
00:55:48,834 --> 00:55:50,586
Après tout, pourquoi pas ?

937
00:55:51,629 --> 00:55:52,630
Allez.

938
00:55:53,297 --> 00:55:54,340
Allez.

939
00:56:05,225 --> 00:56:07,436
C'est le pull qu'elle portait hier.

940
00:56:08,646 --> 00:56:11,523
Aujourd'hui, elle portait un jean
et un manteau bleu.

941
00:56:11,941 --> 00:56:13,734
C'était un cas de violence conjugale.

942
00:56:14,151 --> 00:56:16,320
À notre arrivée,
c'était devenu un enlèvement.

943
00:56:16,445 --> 00:56:19,448
L'ex-petit ami armé
a enlevé la fille de 12 ans.

944
00:56:19,573 --> 00:56:20,699
C'est quoi, ça ?

945
00:56:20,866 --> 00:56:22,451
Le dernier vêtement qu'elle a porté.

946
00:56:23,911 --> 00:56:25,454
Allez. Viens.

947
00:56:34,713 --> 00:56:35,881
<i>Immatriculation partielle</i>

948
00:56:36,090 --> 00:56:38,384
<i>d'une Toyota bleue</i>
<i>qui se dirige à l'est, vers le réservoir.</i>

949
00:56:38,968 --> 00:56:40,511
Bien reçu. On est en route.

950
00:56:44,890 --> 00:56:45,808
Ellie.

951
00:56:46,100 --> 00:56:47,017
Ellie.

952
00:56:47,142 --> 00:56:48,060
Trouve.

953
00:56:49,979 --> 00:56:52,231
Trouve, Ellie. Bonne fille.

954
00:56:52,481 --> 00:56:53,524
Bien joué.

955
00:56:53,941 --> 00:56:55,901
<i>Bretzels. Pizza. Hot-dog.</i>

956
00:56:56,402 --> 00:56:58,028
<i>Caoutchouc. Train. Taxi.</i>

957
00:56:58,445 --> 00:57:00,447
<i>Café. Pull. Fille. La fille du pull !</i>

958
00:57:00,864 --> 00:57:02,074
<i>La fille ! La fille !</i>

959
00:57:13,460 --> 00:57:14,586
Allons-y.

960
00:57:15,337 --> 00:57:18,563
DANGER - EAUX AGITÉES
ENTRÉE INTERDITE

961
00:57:26,598 --> 00:57:28,392
Allez.

962
00:57:33,355 --> 00:57:34,481
Bonne fille.

963
00:57:34,732 --> 00:57:35,941
Attrape-le !

964
00:57:36,400 --> 00:57:37,443
Halte !

965
00:57:37,860 --> 00:57:38,944
Police !

966
00:57:39,445 --> 00:57:40,446
Halte !

967
00:57:40,904 --> 00:57:42,698
Attrape-le, ma belle. Attrape-le !

968
00:57:42,948 --> 00:57:44,158
Attrape-le, Ellie.

969
00:57:44,700 --> 00:57:45,868
Halte, j'ai dit !

970
00:57:48,537 --> 00:57:50,873
Lentement ! Lâchez-la !

971
00:58:12,436 --> 00:58:14,521
Pas un geste !

972
00:58:15,105 --> 00:58:16,148
Arrêtez !

973
00:58:20,527 --> 00:58:21,487
Hé !

974
00:58:32,539 --> 00:58:33,582
Halte !

975
00:59:06,824 --> 00:59:08,450
On est là.

976
00:59:09,493 --> 00:59:10,911
- Bonne fille.
- C'est ça.

977
00:59:41,692 --> 00:59:42,693
Lâche !

978
00:59:52,244 --> 00:59:53,704
On le tient.

979
00:59:53,996 --> 00:59:55,038
Debout.

980
00:59:55,205 --> 00:59:57,624
Allez. Debout. Allez.

981
01:00:03,213 --> 01:00:07,467
Ici l'unité canine K-27.
J'ai besoin…

982
01:00:09,011 --> 01:00:11,847
d'aide immédiatement.
On a tiré sur mon chien.

983
01:00:12,806 --> 01:00:15,684
Je répète, mon chien est blessé.

984
01:00:18,645 --> 01:00:20,772
<i>J'ai toujours détesté les coups.</i>

985
01:00:21,773 --> 01:00:24,401
<i>Celui-là était le pire de tous.</i>

986
01:00:24,484 --> 01:00:25,569
Ellie.

987
01:00:25,944 --> 01:00:27,446
Ça va aller.

988
01:00:29,281 --> 01:00:30,782
Ça va aller.

989
01:00:35,204 --> 01:00:36,538
Tu es un bon chien.

990
01:00:36,747 --> 01:00:40,667
<i>Je savais à la voix de Carlos</i>
<i>que j'avais fait du bon travail.</i>

991
01:00:44,630 --> 01:00:46,215
Tu es un bon chien.

992
01:00:55,432 --> 01:00:57,059
<i>J'ai besoin de me reposer.</i>

993
01:00:58,477 --> 01:01:00,354
<i>Je peux dormir dans ton lit ?</i>

994
01:01:14,284 --> 01:01:16,078
<i>Cette vie était différente.</i>

995
01:01:17,329 --> 01:01:19,164
<i>Pas vraiment amusante.</i>

996
01:01:20,707 --> 01:01:22,125
<i>Mais j'ai fait du bon travail.</i>

997
01:01:24,086 --> 01:01:25,504
<i>C'est reparti.</i>

998
01:01:27,839 --> 01:01:30,425
<i>Maintenant, je suis tout petit,</i>
<i>avec de grandes oreilles !</i>

999
01:01:31,677 --> 01:01:33,011
Salut, toi.

1000
01:01:33,512 --> 01:01:35,806
Tu es le chiot le plus mignon du monde.

1001
01:01:35,973 --> 01:01:39,184
<i>Elle sentait bon.</i>
<i>Comme le soleil et les bretzels.</i>

1002
01:01:39,268 --> 01:01:40,227
Oh, oui.

1003
01:01:40,477 --> 01:01:42,813
Tu veux venir avec moi ?

1004
01:01:46,275 --> 01:01:49,152
Tu viens chez moi, hein ?

1005
01:01:54,074 --> 01:01:55,534
Tu vas m'aider avec ça ?

1006
01:01:56,827 --> 01:01:59,454
Que se passe-t-il ? Où vas-tu ? Approche.

1007
01:01:59,997 --> 01:02:02,124
Que se passe-t-il ? Hein ?

1008
01:02:09,965 --> 01:02:11,717
<i>Je savais qu'elle était triste.</i>

1009
01:02:12,301 --> 01:02:14,011
<i>Je devais lui remonter le moral.</i>

1010
01:02:20,309 --> 01:02:21,560
Qu'est-ce que tu fais ?

1011
01:02:22,269 --> 01:02:25,230
<i>Où est ma queue ? Où est-elle ?</i>

1012
01:02:28,025 --> 01:02:30,652
D'accord, petit. Viens ici. On y va.

1013
01:02:31,486 --> 01:02:33,989
<i>Partout où elle allait,</i>
<i>Maya m'emmenait avec elle.</i>

1014
01:02:34,281 --> 01:02:35,449
<i>C'était génial !</i>

1015
01:02:35,699 --> 01:02:38,910
<i>Selon le philosophe américain</i>
<i>Charles Sanders Peirce…</i>

1016
01:02:40,662 --> 01:02:42,497
<i>Elle m'apportait toujours à manger.</i>

1017
01:02:42,956 --> 01:02:44,916
<i>J'avais presque oublié</i>
<i>ce qu'était la faim.</i>

1018
01:02:45,667 --> 01:02:47,002
<i>Enfin, presque.</i>

1019
01:02:48,920 --> 01:02:49,838
Salut.

1020
01:02:50,505 --> 01:02:51,673
- Salut.
- Salut.

1021
01:02:52,716 --> 01:02:54,384
- Il est mignon.
- Merci.

1022
01:02:55,385 --> 01:02:58,805
On organise un groupe d'étude.

1023
01:02:59,181 --> 01:03:00,724
On se rejoint à la salle Woodford.

1024
01:03:00,807 --> 01:03:02,517
On aimerait que tu te joignes à nous.

1025
01:03:03,810 --> 01:03:06,980
Je voudrais bien,
mais j'ai déjà des plans…

1026
01:03:08,315 --> 01:03:10,942
Je ne t'ai pas dit
quand on se rencontrait.

1027
01:03:11,443 --> 01:03:13,695
Non, je suis occupée.

1028
01:03:14,279 --> 01:03:16,782
Je sais que je serai occupée.
J'ai mon chien, alors je dois…

1029
01:03:17,240 --> 01:03:20,160
Merci. Je dois y aller. Désolée.
Je dois sortir mon chien.

1030
01:03:20,369 --> 01:03:21,661
- D'accord.
- Mais merci !

1031
01:03:21,912 --> 01:03:22,871
D'accord.

1032
01:03:23,955 --> 01:03:25,248
Peut-être une autre fois.

1033
01:03:25,374 --> 01:03:26,333
Oui !

1034
01:03:26,792 --> 01:03:28,585
J'ignore quel est mon problème, Tino.

1035
01:03:28,835 --> 01:03:31,296
Ce serait bien
de rencontrer des gens, mais…

1036
01:03:31,546 --> 01:03:33,340
Non. Je devrais étudier seule.

1037
01:03:33,423 --> 01:03:36,718
<i>Ralentis ! Mes jambes sont</i>
<i>à peine des jambes.</i>

1038
01:03:37,177 --> 01:03:38,512
Je me sens tellement idiote.

1039
01:03:38,595 --> 01:03:41,223
<i>J'ai compris que même si Maya</i>
<i>parlait tout le temps,</i>

1040
01:03:41,473 --> 01:03:43,058
<i>elle ressemblait beaucoup à Carlos.</i>

1041
01:03:43,725 --> 01:03:46,853
<i>Il n'y avait personne d'autre</i>
<i>dans notre meute. Juste Maya et moi.</i>

1042
01:03:48,271 --> 01:03:49,731
<i>Mais je commence à la comprendre.</i>

1043
01:03:49,981 --> 01:03:51,858
<i>En fait, je peux lire dans ses pensées.</i>

1044
01:03:52,025 --> 01:03:53,318
Tu sais à quoi je pense ?

1045
01:03:54,111 --> 01:03:55,028
<i>Des chips.</i>

1046
01:03:55,278 --> 01:03:56,196
Des chips.

1047
01:04:00,700 --> 01:04:02,077
Tu sais à quoi je pense ?

1048
01:04:02,327 --> 01:04:03,286
<i>De la pizza !</i>

1049
01:04:03,620 --> 01:04:04,704
De la pizza.

1050
01:04:05,914 --> 01:04:07,457
<i>S'il te plaît. De la pizza.</i>

1051
01:04:07,958 --> 01:04:09,292
- Salut, Chris.
- Salut.

1052
01:04:11,044 --> 01:04:11,962
Au revoir.

1053
01:04:12,379 --> 01:04:14,423
- Tu es prêt ?
<i>- Je suis prêt.</i>

1054
01:04:16,550 --> 01:04:18,718
- Tu sais à quoi je pense ?
<i>- Glace !</i>

1055
01:04:19,636 --> 01:04:21,138
C'est ridicule, mais parfois,

1056
01:04:21,221 --> 01:04:22,848
on dirait que tu lis dans mes pensées.

1057
01:04:22,973 --> 01:04:24,391
<i>De la glace, de la glace.</i>

1058
01:04:24,850 --> 01:04:27,018
Tino, je passe trop de temps seule.

1059
01:04:27,310 --> 01:04:28,728
Tu veux de la glace ?

1060
01:04:29,354 --> 01:04:30,605
<i>Tu as lu dans mes pensées.</i>

1061
01:04:33,942 --> 01:04:35,444
Je crois que ça y est, Tino.

1062
01:04:37,529 --> 01:04:39,406
Ce sera seulement toi et moi.

1063
01:04:41,825 --> 01:04:44,202
Je ne sais pas. Ça va, non ?
Parce que…

1064
01:04:45,120 --> 01:04:49,291
Je t'aime et tu m'aimes,
et c'est tout ce qui compte.

1065
01:04:51,042 --> 01:04:53,545
Peu importe d'où provient l'amour.

1066
01:04:54,671 --> 01:04:57,090
Tant que quelque chose nous aime,
pas vrai ?

1067
01:04:57,215 --> 01:04:58,341
<i>Je peux en avoir encore ?</i>

1068
01:05:03,847 --> 01:05:05,307
Tu es tellement gentil.

1069
01:05:08,560 --> 01:05:11,980
Tu es si mignon. Salut ! Je t'aime.

1070
01:05:13,148 --> 01:05:15,108
Pourquoi ne peux-tu pas
être mon petit ami ?

1071
01:05:15,484 --> 01:05:17,694
<i>Pourquoi ne me donnes-tu pas</i>
<i>plus de glace ?</i>

1072
01:05:20,030 --> 01:05:21,156
Encore une fois.

1073
01:05:21,364 --> 01:05:24,159
<i>Qui sont ces gens en blouse blanche</i>
<i>qui me piquent ?</i>

1074
01:05:24,284 --> 01:05:25,994
Vous le nourrissez régulièrement ?

1075
01:05:26,745 --> 01:05:27,829
Assez régulièrement.

1076
01:05:28,288 --> 01:05:29,456
Que lui donnez-vous ?

1077
01:05:30,165 --> 01:05:32,250
De la nourriture. Pour chiens. Quoi ?

1078
01:05:33,001 --> 01:05:34,794
Il devrait faire plus d'exercice.

1079
01:05:35,420 --> 01:05:37,297
- Plus de promenades.
- D'accord.

1080
01:05:38,131 --> 01:05:40,258
<i>Des aiguilles. Je déteste ça.</i>

1081
01:05:41,718 --> 01:05:44,763
D'accord, Tino. On y va.
C'est le médecin qui le dit. Viens.

1082
01:05:45,472 --> 01:05:46,723
Va chercher la balle.

1083
01:05:47,057 --> 01:05:49,476
<i>Une longue promenade,</i>
<i>et je dois courir après une balle ?</i>

1084
01:05:49,768 --> 01:05:51,061
Va chercher la balle. Allez !

1085
01:05:51,353 --> 01:05:53,188
<i>Pourquoi on me punit ainsi ?</i>

1086
01:05:53,438 --> 01:05:55,732
Tino, allez. Tu es un chien.
Va chercher la balle.

1087
01:05:55,815 --> 01:05:56,942
Allez, Tino.

1088
01:05:57,025 --> 01:05:58,151
<i>Quelle chance !</i>

1089
01:05:58,693 --> 01:06:00,195
Tino, c'est gênant.

1090
01:06:00,487 --> 01:06:02,072
<i>Désolé. Pas aujourd'hui.</i>

1091
01:06:02,197 --> 01:06:03,657
- Rapporte.
<i>- Je ne suis pas d'humeur.</i>

1092
01:06:04,032 --> 01:06:05,492
<i>Puis, je l'ai vue.</i>

1093
01:06:07,452 --> 01:06:09,412
<i>Et tout a changé.</i>

1094
01:06:10,580 --> 01:06:12,958
<i>Mon cœur battait la chamade.</i>

1095
01:06:19,464 --> 01:06:20,840
<i>Quelle beauté !</i>

1096
01:06:27,556 --> 01:06:29,683
Tino ! Rapporte-moi ça.

1097
01:06:34,646 --> 01:06:36,815
<i>Tu ressens ce que je ressens ?</i>

1098
01:06:37,440 --> 01:06:38,650
Désolée.

1099
01:06:38,900 --> 01:06:41,528
- Mon chien est bizarre aujourd'hui.
- Ça va.

1100
01:06:42,070 --> 01:06:43,613
Tu veux bien courir après ça ?

1101
01:06:43,822 --> 01:06:44,739
Hé !

1102
01:06:44,948 --> 01:06:46,533
- Un instant.
- Salut !

1103
01:06:46,700 --> 01:06:49,327
On est dans le cours
du professeur Kenter ensemble.

1104
01:06:49,578 --> 01:06:51,955
C'est vrai. Oui.

1105
01:06:53,873 --> 01:06:56,126
- Je m'appelle Al.
- Maya.

1106
01:06:56,418 --> 01:06:57,335
Désolée.

1107
01:06:57,961 --> 01:07:00,171
<i>Maya parlait, mais je n'écoutais pas.</i>

1108
01:07:00,505 --> 01:07:02,007
<i>Je ne pensais qu'à elle.</i>

1109
01:07:02,465 --> 01:07:04,301
Ça va. Je comprends.

1110
01:07:08,346 --> 01:07:09,681
<i>Pourquoi le combattre ?</i>

1111
01:07:10,056 --> 01:07:11,766
<i>On sent bon ensemble.</i>

1112
01:07:16,855 --> 01:07:19,357
<i>On a commencé à voir Roxy tout le temps.</i>

1113
01:07:20,442 --> 01:07:22,444
<i>Pour une raison quelconque,</i>
<i>Al venait aussi.</i>

1114
01:07:24,029 --> 01:07:27,282
<i>Il n'a pas fallu longtemps</i>
<i>avant qu'on couche ensemble.</i>

1115
01:07:32,370 --> 01:07:34,539
<i>Je commence à comprendre.</i>

1116
01:07:35,040 --> 01:07:36,166
<i>S'il y a un but,</i>

1117
01:07:36,875 --> 01:07:38,293
<i>c'est Roxy.</i>

1118
01:07:40,629 --> 01:07:42,714
<i>Attendez. Que se passe-t-il ?</i>

1119
01:07:44,924 --> 01:07:45,925
Maya ?

1120
01:07:46,926 --> 01:07:48,094
Il y a un truc

1121
01:07:48,219 --> 01:07:50,138
dont je voulais te parler.

1122
01:07:51,348 --> 01:07:53,224
<i>Je reconnais cette odeur de sueur.</i>

1123
01:07:53,308 --> 01:07:56,394
On est ensemble depuis un moment et…

1124
01:08:03,109 --> 01:08:04,527
Maya, veux-tu m'épouser ?

1125
01:08:04,653 --> 01:08:07,322
- Al ! Mon Dieu ! Oui !
<i>- Quelque chose ne va pas.</i>

1126
01:08:07,447 --> 01:08:09,032
- Oui !
<i>- Maya a des ennuis.</i>

1127
01:08:10,116 --> 01:08:11,576
Je t'aime. Oui !

1128
01:08:12,619 --> 01:08:13,620
<i>Il y a du danger.</i>

1129
01:08:13,703 --> 01:08:16,373
<i>Derrière moi, Roxy.</i>
<i>Je nous protégerai tous !</i>

1130
01:08:17,624 --> 01:08:18,541
Al !

1131
01:08:19,125 --> 01:08:21,294
D'accord. Je m'occupe de Tino.

1132
01:08:21,503 --> 01:08:22,879
Attends !

1133
01:08:23,713 --> 01:08:26,508
- Arrête. Assis.
- Non, Roxy. Arrête !

1134
01:08:26,966 --> 01:08:29,260
Bon. Maman, tiens ça.

1135
01:08:30,303 --> 01:08:31,930
Viens ici.

1136
01:08:32,013 --> 01:08:33,515
Bon, je crois qu'on est prêts.

1137
01:08:34,099 --> 01:08:35,392
Parfait.

1138
01:08:35,475 --> 01:08:37,018
- D'accord.
- Prêts.

1139
01:08:38,895 --> 01:08:41,189
<i>Tu es jalouse</i>
<i>parce que Fallon a eu son bébé</i>

1140
01:08:41,272 --> 01:08:42,899
<i>et tu es encore plus paranoïaque.</i>

1141
01:08:43,233 --> 01:08:45,652
- Alexis va se faire botter les fesses…
- Oui.

1142
01:08:45,735 --> 01:08:47,362
… si elle continue comme ça.

1143
01:08:47,445 --> 01:08:49,280
Krystle ne va pas tolérer ça.

1144
01:08:50,115 --> 01:08:51,616
C'est fou.

1145
01:08:51,908 --> 01:08:54,369
- Je te l'avais dit.
- Mon Dieu.

1146
01:08:55,161 --> 01:08:56,413
Vas-y, Krystle.

1147
01:08:57,080 --> 01:08:58,331
Mon Dieu.

1148
01:08:59,207 --> 01:09:01,209
<i>C'est quoi, ce bruit dans son ventre ?</i>

1149
01:09:02,043 --> 01:09:03,628
<i>Elle a mangé quelque chose ?</i>

1150
01:09:05,088 --> 01:09:06,840
Elles essaient de s'entretuer.

1151
01:09:07,924 --> 01:09:09,008
Quoi ?

1152
01:09:10,635 --> 01:09:11,761
<i>Non.</i>

1153
01:09:13,221 --> 01:09:14,556
<i>C'était un bébé.</i>

1154
01:09:14,764 --> 01:09:16,766
- Elle respire ?
- Détends-toi, chéri.

1155
01:09:17,142 --> 01:09:20,478
- Elle respire.
- On devrait la réveiller, pour être sûrs.

1156
01:09:21,104 --> 01:09:23,356
<i>J'ignorais pourquoi</i>
<i>ils avaient eu un bébé.</i>

1157
01:09:23,440 --> 01:09:24,983
<i>Ça prenait toute leur attention.</i>

1158
01:09:25,316 --> 01:09:27,652
<i>Heureusement, Roxy et moi,</i>
<i>on avait déjà tout.</i>

1159
01:09:29,279 --> 01:09:30,363
<i>L'un l'autre.</i>

1160
01:09:31,030 --> 01:09:33,867
- Salut, bébé.
<i>- Puis, ils ont eu d'autres bébés.</i>

1161
01:09:34,367 --> 01:09:36,119
<i>Ça me semblait être une erreur.</i>

1162
01:09:37,162 --> 01:09:39,330
<i>Après ça, j'étais toujours en cavale.</i>

1163
01:09:40,039 --> 01:09:41,291
Je l'ai trouvé !

1164
01:09:42,000 --> 01:09:43,793
<i>Aucune fuite n'était possible.</i>

1165
01:09:46,296 --> 01:09:48,256
<i>Je les laissais me faire n'importe quoi.</i>

1166
01:09:49,758 --> 01:09:52,927
<i>Tout pour que Roxy soit en sécurité.</i>

1167
01:09:54,220 --> 01:09:57,265
<i>C'était ma mission</i>
<i>de la protéger en tout temps.</i>

1168
01:10:02,103 --> 01:10:05,398
<i>Pour être honnête,</i>
<i>j'aimais recevoir autant d'attention.</i>

1169
01:10:15,074 --> 01:10:18,995
<i>Tandis que Roxy et moi, on vieillissait,</i>
<i>notre lien devenait plus fort.</i>

1170
01:10:21,748 --> 01:10:23,374
<i>Et elle n'a jamais perdu l'étincelle</i>

1171
01:10:23,666 --> 01:10:25,835
<i>qui m'avait attiré chez elle.</i>

1172
01:10:27,629 --> 01:10:30,298
<i>Un jour, Roxy est allée</i>
<i>chez le vétérinaire.</i>

1173
01:10:32,091 --> 01:10:33,718
<i>Et elle n'est jamais revenue.</i>

1174
01:10:38,223 --> 01:10:39,641
Regarde-moi !

1175
01:10:39,766 --> 01:10:41,059
<i>Ils étaient gentils avec moi.</i>

1176
01:10:42,060 --> 01:10:45,939
<i>Mais les années passaient,</i>
<i>et Roxy me manquait.</i>

1177
01:10:46,773 --> 01:10:48,775
<i>Ce n'était pas pareil sans elle.</i>

1178
01:11:01,487 --> 01:11:02,572
Salut, Tino.

1179
01:11:10,505 --> 01:11:11,506
Tino.

1180
01:11:13,341 --> 01:11:14,926
Tu sais à quoi je pense ?

1181
01:11:15,093 --> 01:11:17,679
<i>Oui. Je le sais.</i>

1182
01:11:18,263 --> 01:11:19,305
De la pizza.

1183
01:11:22,851 --> 01:11:23,893
Non ?

1184
01:11:25,603 --> 01:11:26,729
Pas de pizza ?

1185
01:11:27,146 --> 01:11:28,439
<i>Je n'ai pas faim.</i>

1186
01:11:30,775 --> 01:11:31,818
D'accord.

1187
01:11:34,237 --> 01:11:35,321
Tino.

1188
01:11:37,615 --> 01:11:38,992
À quoi tu penses ?

1189
01:11:48,042 --> 01:11:49,586
À quoi tu penses ?

1190
01:11:53,089 --> 01:11:54,591
Tino, à quoi tu penses ?

1191
01:11:54,841 --> 01:11:56,384
<i>Je pense que je suis prêt.</i>

1192
01:11:57,886 --> 01:11:59,888
<i>Ça a été une de mes meilleures vies.</i>

1193
01:12:13,067 --> 01:12:15,194
<i>Je suis revenu. Encore.</i>

1194
01:12:16,362 --> 01:12:17,488
<i>Mais pourquoi ?</i>

1195
01:12:22,493 --> 01:12:24,370
Des chiots ! Qui veut un chiot ?

1196
01:12:24,913 --> 01:12:26,372
Chiots à vendre !

1197
01:12:26,706 --> 01:12:28,207
Qui veut un chiot ?

1198
01:12:29,125 --> 01:12:30,168
Salut !

1199
01:12:32,754 --> 01:12:34,255
<i>C'est reparti.</i>

1200
01:12:34,923 --> 01:12:37,300
- Regarde ce que j'ai !
- Oui, je vois.

1201
01:12:37,800 --> 01:12:40,011
- Il est si mignon.
- C'est fou.

1202
01:12:40,303 --> 01:12:43,139
- Qui prendra soin de lui ?
- Moi.

1203
01:12:43,640 --> 01:12:45,558
Allez. Je l'ai appelé Waffles.

1204
01:12:45,683 --> 01:12:46,893
Pas à l'intérieur.

1205
01:13:05,912 --> 01:13:07,080
Allez.

1206
01:13:11,709 --> 01:13:13,628
Je lui ai répété que tu allais grossir.

1207
01:13:14,796 --> 01:13:16,464
Elle t'aime moins maintenant, pas vrai ?

1208
01:13:17,966 --> 01:13:19,467
<i>Je n'allais jamais nulle part.</i>

1209
01:13:20,468 --> 01:13:21,803
<i>Je ne jouais jamais.</i>

1210
01:13:23,012 --> 01:13:25,640
<i>Les journées passaient sans moi.</i>

1211
01:13:27,892 --> 01:13:29,394
Vous avez 30 jours pour régler ça.

1212
01:13:29,477 --> 01:13:30,687
<i>Quand la policière est arrivée,</i>

1213
01:13:30,812 --> 01:13:32,981
<i>je pensais qu'elle m'emmènerait</i>
<i>pour chercher et montrer.</i>

1214
01:13:33,648 --> 01:13:35,274
<i>Mais elle est partie sans moi.</i>

1215
01:13:35,942 --> 01:13:37,819
<i>Il est sale. On s'en débarrasse.</i>

1216
01:13:37,902 --> 01:13:38,903
<i>Pas question.</i>

1217
01:13:38,987 --> 01:13:41,406
<i>- Ça suffit !</i>
<i>- J'ai emmené ce chien ici.</i>

1218
01:13:53,668 --> 01:13:55,670
Tu lui trouveras une bonne famille ?

1219
01:13:56,004 --> 01:13:57,463
Quelqu'un de responsable ?

1220
01:13:57,797 --> 01:13:58,798
Oui.

1221
01:14:09,267 --> 01:14:11,102
Allez. Dehors.

1222
01:14:11,561 --> 01:14:13,021
Allez. On y va.

1223
01:14:13,354 --> 01:14:14,230
Vas-y.

1224
01:14:22,030 --> 01:14:23,322
Au revoir, le chien.

1225
01:14:33,708 --> 01:14:35,835
<i>Je dois marcher jusqu'à la maison ?</i>

1226
01:14:36,419 --> 01:14:38,171
<i>Ça me semblait un peu injuste.</i>

1227
01:14:39,255 --> 01:14:40,798
<i>Mais après réflexion,</i>

1228
01:14:41,591 --> 01:14:43,676
<i>je ne voulais pas retourner</i>
<i>à cette maison.</i>

1229
01:14:51,809 --> 01:14:53,186
Allez, ici.

1230
01:14:54,103 --> 01:14:55,313
Regarde, maman.

1231
01:14:56,064 --> 01:14:57,648
<i>Ça a l'air amusant.</i>

1232
01:14:57,982 --> 01:14:59,442
Va chercher. Le voilà.

1233
01:15:00,193 --> 01:15:02,320
<i>Je ne me suis pas amusé</i>
<i>depuis si longtemps.</i>

1234
01:15:03,279 --> 01:15:05,740
- Tu veux emmener ton chien ?
- Oui. Ce serait super.

1235
01:15:08,993 --> 01:15:10,369
<i>On se connaît ?</i>

1236
01:15:11,079 --> 01:15:12,914
<i>J'ai l'impression que oui.</i>

1237
01:15:13,915 --> 01:15:16,542
<i>C'est ton odeur.</i>

1238
01:15:17,543 --> 01:15:18,836
Tu es sale, toi.

1239
01:15:19,420 --> 01:15:20,505
Tu es perdu ?

1240
01:15:21,214 --> 01:15:22,423
D'où viens-tu ?

1241
01:15:24,509 --> 01:15:25,802
Tu as une médaille ?

1242
01:15:26,886 --> 01:15:28,679
<i>Je connais cette odeur.</i>

1243
01:15:29,097 --> 01:15:30,389
N'aie pas peur.

1244
01:15:31,265 --> 01:15:34,352
<i>Elle me rappelle…</i>
<i>une époque très lointaine.</i>

1245
01:16:06,175 --> 01:16:07,802
<i>Suis-je déjà venu ici ?</i>

1246
01:16:09,470 --> 01:16:11,889
<i>J'étais si heureux de quitter la ville.</i>

1247
01:16:14,725 --> 01:16:17,645
<i>Mon nez était plein de nouvelles odeurs.</i>

1248
01:16:19,689 --> 01:16:23,359
<i>Puis, il y a les odeurs</i>
<i>qu'on n'oublie jamais.</i>

1249
01:16:24,694 --> 01:16:27,363
<i>Train. Mousse. Arbres.</i>

1250
01:16:28,156 --> 01:16:29,615
<i>Cheval. Ordures.</i>

1251
01:16:29,991 --> 01:16:31,367
<i>C'était cheval-chien !</i>

1252
01:16:58,978 --> 01:17:00,479
<i>Est-ce le même ?</i>

1253
01:17:03,274 --> 01:17:04,233
<i>C'était le même.</i>

1254
01:17:04,734 --> 01:17:07,069
<i>Est-ce qu'Ethan serait ici aussi ?</i>

1255
01:17:10,740 --> 01:17:11,782
<i>Ethan ?</i>

1256
01:17:13,784 --> 01:17:15,161
<i>Ça ne peut pas être lui.</i>

1257
01:17:17,872 --> 01:17:19,040
<i>Est-ce lui ?</i>

1258
01:17:22,168 --> 01:17:23,211
<i>C'est lui.</i>

1259
01:17:24,003 --> 01:17:25,421
<i>C'est lui ! Oui !</i>

1260
01:17:26,172 --> 01:17:27,506
<i>Oui, c'est lui !</i>

1261
01:17:33,221 --> 01:17:34,347
<i>C'est moi !</i>

1262
01:17:34,555 --> 01:17:36,766
<i>Chien-chef ! Bailey, Bailey, Bailey.</i>

1263
01:17:36,849 --> 01:17:38,184
<i>Chien-gribouilleur !</i>

1264
01:17:38,309 --> 01:17:39,352
D'où viens-tu ?

1265
01:17:40,353 --> 01:17:43,022
<i>Après toutes ces vies, je l'avais trouvé !</i>

1266
01:17:43,231 --> 01:17:44,523
<i>J'avais trouvé Ethan !</i>

1267
01:17:47,318 --> 01:17:49,111
Je parie que tu as faim.

1268
01:17:51,322 --> 01:17:52,240
Tiens.

1269
01:17:56,953 --> 01:17:59,497
Tu devais avoir faim.
Personne n'aime ma cuisine.

1270
01:18:09,590 --> 01:18:11,259
Ne me regarde pas comme ça.

1271
01:18:13,302 --> 01:18:14,595
Tu ne peux pas rester ici.

1272
01:18:16,055 --> 01:18:18,057
Rentre à la maison.
Tu appartiens à quelqu'un.

1273
01:18:18,599 --> 01:18:20,893
<i>La maison ! Oui ! Je suis à la maison !</i>

1274
01:18:22,561 --> 01:18:23,896
Rentre à la maison, le chien.

1275
01:18:28,776 --> 01:18:29,819
Rentre à la maison.

1276
01:18:45,376 --> 01:18:47,128
Tu es têtu, toi, pas vrai ?

1277
01:18:54,635 --> 01:18:57,596
<i>Mardi soir,</i>
<i>on a eu près d'un centimètre de pluie.</i>

1278
01:19:10,026 --> 01:19:11,444
Trouvez-lui une bonne famille.

1279
01:19:11,986 --> 01:19:13,946
- C'est un bon chien.
- Bien sûr.

1280
01:19:15,072 --> 01:19:17,074
<i>Non ! Ne me laisse pas ici.</i>

1281
01:19:17,783 --> 01:19:19,368
<i>Ils portent des blouses blanches.</i>

1282
01:19:20,119 --> 01:19:21,287
<i>Ma place est avec toi.</i>

1283
01:19:23,873 --> 01:19:25,166
Au revoir, le chien.

1284
01:20:13,089 --> 01:20:14,382
Tu veux sortir d'ici ?

1285
01:20:17,760 --> 01:20:20,346
Tu veux partir ? Allez, viens.

1286
01:20:22,139 --> 01:20:24,225
<i>J'étais revenu sur le siège avant.</i>

1287
01:20:25,393 --> 01:20:26,644
D'accord, mon vieux.

1288
01:20:27,478 --> 01:20:29,105
Ce sera seulement toi et moi.

1289
01:20:30,398 --> 01:20:31,690
Et l'âne.

1290
01:20:32,775 --> 01:20:34,110
<i>C'est quoi, un âne ?</i>

1291
01:20:36,320 --> 01:20:38,739
Depuis quand tu n'as pas pris de bain ?

1292
01:20:39,740 --> 01:20:41,242
Bon chien.

1293
01:20:42,618 --> 01:20:44,328
Voilà. C'est ça.

1294
01:20:44,537 --> 01:20:46,372
Sors. Allez.

1295
01:20:57,967 --> 01:20:59,510
Tu auras une nouvelle médaille.

1296
01:21:00,469 --> 01:21:01,595
Oui !

1297
01:21:02,054 --> 01:21:04,473
Il ne semble pas avoir été trop affamé.
Il est en forme.

1298
01:21:04,598 --> 01:21:06,642
Oui, c'est un bon chien. Pas vrai ?

1299
01:21:12,773 --> 01:21:14,692
<i>Mais Ethan semblait encore triste.</i>

1300
01:21:16,110 --> 01:21:18,529
<i>Peut-être parce qu'il dormait seul.</i>

1301
01:21:20,114 --> 01:21:22,783
<i>Je voulais l'aider,</i>
<i>mais j'ignorais comment.</i>

1302
01:21:24,743 --> 01:21:26,579
<i>Attendez.</i>

1303
01:21:27,079 --> 01:21:28,622
<i>Un instant.</i>

1304
01:21:32,209 --> 01:21:34,170
<i>D'accord, Bailey. On y va.</i>

1305
01:21:34,503 --> 01:21:36,881
<i>Vite. Vite, vite, vite.</i>

1306
01:21:37,965 --> 01:21:39,467
<i>C'est ici.</i>

1307
01:21:40,134 --> 01:21:41,719
<i>Je cherche…</i>

1308
01:21:45,264 --> 01:21:46,390
Allez, Carly.

1309
01:21:46,640 --> 01:21:48,309
Viens ici, ma belle. Allez, Carly.

1310
01:21:49,310 --> 01:21:50,519
Viens ici.

1311
01:21:51,270 --> 01:21:53,105
- Tu tiens la porte ?
- Oui, maman.

1312
01:21:56,233 --> 01:21:57,359
Gentille fille.

1313
01:22:04,450 --> 01:22:05,576
<i>Désolé.</i>

1314
01:22:07,453 --> 01:22:10,039
- Rach !
- Hé !

1315
01:22:10,789 --> 01:22:12,625
Regarde, Will. Grand-maman est là.

1316
01:22:12,833 --> 01:22:14,376
<i>Encore cette odeur.</i>

1317
01:22:14,835 --> 01:22:16,337
Je vais bien.

1318
01:22:16,754 --> 01:22:17,963
C'est une belle surprise.

1319
01:22:19,131 --> 01:22:20,758
<i>Elle est plus forte maintenant.</i>

1320
01:22:21,175 --> 01:22:22,510
J'ai fait des courses.

1321
01:22:22,593 --> 01:22:23,761
<i>C'est Hannah !</i>

1322
01:22:24,678 --> 01:22:25,971
<i>Tu es encore là ?</i>

1323
01:22:26,514 --> 01:22:27,932
<i>Tu as changé.</i>

1324
01:22:28,516 --> 01:22:30,976
<i>Mais tu as encore une odeur de biscuit.</i>

1325
01:22:35,231 --> 01:22:36,273
Qui est-ce ?

1326
01:22:37,441 --> 01:22:39,610
Le chien errant du parc.

1327
01:22:41,487 --> 01:22:42,863
Un chien errant ? Vraiment ?

1328
01:22:44,240 --> 01:22:45,366
Eh bien…

1329
01:22:45,950 --> 01:22:47,284
Salut.

1330
01:22:48,118 --> 01:22:49,620
Bon chien.

1331
01:22:50,579 --> 01:22:54,083
Il n'est pas errant, il a une médaille.
Voyons voir.

1332
01:22:55,251 --> 01:22:56,877
Il s'appelle Buddy.

1333
01:22:57,711 --> 01:22:59,463
Voyons. Il appartient à…

1334
01:24:07,740 --> 01:24:10,659
<i>Allez, Ethan. Je sens ton odeur.</i>

1335
01:24:12,036 --> 01:24:13,662
Je ne veux pas te laisser là.

1336
01:24:14,955 --> 01:24:16,373
Mais je crois qu'il n'est pas là.

1337
01:24:35,809 --> 01:24:36,977
Salut, Ethan.

1338
01:24:39,563 --> 01:24:40,731
Salut, Hannah.

1339
01:24:45,152 --> 01:24:46,695
J'ai ramené ton chien.

1340
01:24:56,330 --> 01:24:57,581
Ça a dû être dur pour toi

1341
01:24:58,082 --> 01:24:59,875
de perdre ton mari après tant d'années.

1342
01:25:00,876 --> 01:25:03,212
Oui, après ça,
ma fille ma manquait beaucoup.

1343
01:25:05,130 --> 01:25:06,548
Et avec le nouveau bébé en route,

1344
01:25:06,632 --> 01:25:10,469
je me disais que Rachel et Miguel
auraient besoin d'aide.

1345
01:25:10,761 --> 01:25:11,720
Oui.

1346
01:25:12,346 --> 01:25:13,889
Tu restes pour combien de temps ?

1347
01:25:16,100 --> 01:25:17,935
Je ne suis pas en visite, Ethan.

1348
01:25:18,268 --> 01:25:20,396
J'ai déménagé ici il y a un mois.

1349
01:25:21,230 --> 01:25:22,356
Vraiment ?

1350
01:25:23,524 --> 01:25:24,692
Bienvenue à la maison.

1351
01:25:26,026 --> 01:25:27,027
Merci.

1352
01:25:30,823 --> 01:25:33,492
Cet endroit n'a pas changé.

1353
01:25:34,076 --> 01:25:35,869
- Oui.
<i>- Allez !</i>

1354
01:25:37,329 --> 01:25:40,958
Et toi ?
Tu n'as jamais rencontré quelqu'un ?

1355
01:25:41,667 --> 01:25:43,335
Je n'ai jamais trouvé la bonne personne.

1356
01:25:46,296 --> 01:25:48,966
- Je suis plutôt têtu.
- Je le sais.

1357
01:25:49,675 --> 01:25:52,136
Quand tu avais une idée en tête,
elle y restait.

1358
01:25:52,803 --> 01:25:53,762
Oui.

1359
01:25:54,304 --> 01:25:58,058
C'est bien pour accomplir des choses.
Pas pour les relations.

1360
01:26:00,519 --> 01:26:02,146
Eh bien…

1361
01:26:03,188 --> 01:26:06,650
<i>Bon, c'est parti.</i>
<i>Ils vont se lécher le visage.</i>

1362
01:26:07,025 --> 01:26:08,152
Écoute…

1363
01:26:08,360 --> 01:26:12,531
c'était agréable. Je dois y aller.
Merci, Ethan.

1364
01:26:13,532 --> 01:26:16,285
<i>Attends, quoi ? Oh, allez !</i>

1365
01:26:16,660 --> 01:26:18,162
Merci d'avoir ramené mon chien.

1366
01:26:18,996 --> 01:26:20,706
De rien. Au revoir.

1367
01:26:23,876 --> 01:26:25,127
Hannah.

1368
01:26:29,131 --> 01:26:30,215
Je…

1369
01:26:32,301 --> 01:26:33,927
Je te dois des excuses.

1370
01:26:34,887 --> 01:26:36,472
Pour ce qui nous est arrivé.

1371
01:26:37,139 --> 01:26:38,390
À l'époque.

1372
01:26:39,767 --> 01:26:42,436
Ne t'en fais pas.
C'était il y a très longtemps.

1373
01:26:42,519 --> 01:26:44,563
Non, je t'ai repoussée.

1374
01:26:44,646 --> 01:26:47,733
J'étais en colère contre le monde entier.

1375
01:26:47,816 --> 01:26:50,736
Je veux que tu saches
qu'il ne se passe pas une journée

1376
01:26:51,111 --> 01:26:53,280
sans que je me morde les doigts

1377
01:26:54,782 --> 01:26:56,116
d'avoir fait ça.

1378
01:26:56,867 --> 01:26:58,744
<i>L'odeur de sueur.</i>

1379
01:27:00,204 --> 01:27:01,622
Tu crois…

1380
01:27:02,915 --> 01:27:04,416
que ce serait fou si…

1381
01:27:07,294 --> 01:27:09,671
on faisait un truc ensemble ?

1382
01:27:11,757 --> 01:27:13,592
Tu m'invites à sortir ?

1383
01:27:14,134 --> 01:27:16,428
Eh bien, je crois que…

1384
01:27:16,929 --> 01:27:18,931
je serais le pire des idiots…

1385
01:27:19,807 --> 01:27:21,391
si je te laissais partir comme ça.

1386
01:27:22,184 --> 01:27:25,103
<i>Ça suffit, les mots. Sers-toi de ton nez !</i>

1387
01:27:25,187 --> 01:27:26,313
Alors, ne le fais pas.

1388
01:27:38,075 --> 01:27:41,161
<i>Bon. Maintenant, tu comprends.</i>

1389
01:27:47,167 --> 01:27:48,585
<i>Oui ! Oui !</i>

1390
01:27:53,090 --> 01:27:55,300
<i>Fichez le camp. Laissez-les tranquilles.</i>

1391
01:28:05,060 --> 01:28:06,728
Salut, bébé.

1392
01:28:07,604 --> 01:28:09,398
J'ai de l'eau à la menthe.

1393
01:28:11,692 --> 01:28:13,277
Tu t'amuses ?

1394
01:28:15,320 --> 01:28:18,574
<i>Ils ont commencé à se lécher le visage,</i>
<i>et plus rien ne les arrêtait.</i>

1395
01:28:19,283 --> 01:28:21,201
<i>Ethan avait enfin ce dont il avait besoin.</i>

1396
01:28:21,952 --> 01:28:23,203
<i>Il était heureux.</i>

1397
01:28:24,580 --> 01:28:26,081
<i>Et moi aussi.</i>

1398
01:28:27,583 --> 01:28:30,252
Excusez-moi, tout le monde.

1399
01:28:30,460 --> 01:28:33,088
Je veux vous remercier d'être là.

1400
01:28:33,714 --> 01:28:35,757
C'est important pour Hannah et moi.

1401
01:28:35,883 --> 01:28:37,801
J'ai toujours voulu une grande famille.

1402
01:28:37,885 --> 01:28:39,845
Et en une journée, j'en ai eu une.

1403
01:28:39,928 --> 01:28:41,722
J'ignorais qu'elle était si grande.

1404
01:28:42,639 --> 01:28:43,849
Je veux seulement dire

1405
01:28:44,016 --> 01:28:47,603
que je suis reconnaissant
que ma merveilleuse copine…

1406
01:28:48,770 --> 01:28:50,272
soit revenue dans ma vie.

1407
01:28:51,023 --> 01:28:52,024
Merci.

1408
01:28:52,733 --> 01:28:54,276
La vie est un mystère.

1409
01:28:54,902 --> 01:28:56,069
Santé !

1410
01:29:00,115 --> 01:29:02,034
<i>Il restait une chose que je voulais.</i>

1411
01:29:02,451 --> 01:29:04,494
<i>Je voulais qu'il sache que c'était moi.</i>

1412
01:29:05,704 --> 01:29:07,122
<i>Que j'étais Bailey.</i>

1413
01:29:15,839 --> 01:29:17,674
- Bailey faisait ça, non ?
- Oui.

1414
01:29:18,508 --> 01:29:19,718
C'est un truc de chien.

1415
01:29:21,637 --> 01:29:23,931
<i>Bailey. Je suis Bailey.</i>

1416
01:29:25,557 --> 01:29:27,059
<i>Il doit y avoir un moyen.</i>

1417
01:29:34,232 --> 01:29:35,317
<i>Attendez.</i>

1418
01:29:38,070 --> 01:29:39,529
<i>Je connais ça.</i>

1419
01:29:58,173 --> 01:29:59,466
<i>J'ai senti…</i>

1420
01:30:00,342 --> 01:30:01,385
<i>Mon odeur.</i>

1421
01:30:08,350 --> 01:30:09,685
Qu'est-ce que c'est ?

1422
01:30:11,603 --> 01:30:13,689
Où as-tu trouvé ça ?

1423
01:30:19,945 --> 01:30:20,862
Hé !

1424
01:30:22,656 --> 01:30:23,824
Tu veux jouer ?

1425
01:30:25,283 --> 01:30:26,201
Prépare-toi.

1426
01:30:26,827 --> 01:30:28,662
Tu dois vraiment courir vite.

1427
01:30:30,831 --> 01:30:31,957
Va chercher.

1428
01:30:32,666 --> 01:30:33,834
Bon chien !

1429
01:30:34,334 --> 01:30:35,669
Allez, rapporte-le.

1430
01:30:36,144 --> 01:30:37,104
Bien joué.

1431
01:30:39,464 --> 01:30:40,674
D'accord.

1432
01:30:41,925 --> 01:30:43,742
Va jouer.

1433
01:30:44,052 --> 01:30:45,012
Je dois rentrer.

1434
01:30:52,894 --> 01:30:54,312
Quoi ? Qu'est-ce que tu veux ?

1435
01:30:59,276 --> 01:31:00,527
C'est dément.

1436
01:31:08,785 --> 01:31:11,913
D'accord, Buddy.
Le tout pour le tout ?

1437
01:31:14,041 --> 01:31:15,709
Tu veux essayer ? Tu veux l'attraper ?

1438
01:31:17,470 --> 01:31:18,353
Prêt ?

1439
01:31:18,754 --> 01:31:19,880
<i>Je suis prêt.</i>

1440
01:31:20,380 --> 01:31:22,716
D'accord. Vas-y !

1441
01:31:34,311 --> 01:31:36,802
Où as-tu appris à faire ça, Buddy ?

1442
01:31:42,110 --> 01:31:44,710
Tu commences vraiment
à me faire peur, chien-chef.

1443
01:31:45,614 --> 01:31:47,199
<i>Oui, Ethan ! C'est ça.</i>

1444
01:31:47,282 --> 01:31:50,410
<i>Je suis ton chien-chef.</i>
<i>Je suis Bailey. Dis-le.</i>

1445
01:31:52,504 --> 01:31:53,588
Chien-chef ?

1446
01:31:58,543 --> 01:31:59,874
Tu es le chien-chef ?

1447
01:32:05,926 --> 01:32:06,873
Non.

1448
01:32:07,385 --> 01:32:10,623
<i>Oui. C'est moi, Ethan. C'est moi.</i>

1449
01:32:15,060 --> 01:32:16,144
Bailey ?

1450
01:32:26,113 --> 01:32:27,030
Bailey.

1451
01:32:36,540 --> 01:32:38,083
Chien-chef.

1452
01:32:39,251 --> 01:32:42,212
Bailey, Bailey, Bailey, Bailey, Bailey.

1453
01:32:53,140 --> 01:32:54,224
Oui.

1454
01:33:01,148 --> 01:33:05,193
<i>Dans toutes mes vies de chien,</i>
<i>voici ce que j'ai appris.</i>

1455
01:33:06,444 --> 01:33:08,446
<i>Il faut s'amuser, c'est certain.</i>

1456
01:33:10,323 --> 01:33:11,658
<i>Quand c'est possible,</i>

1457
01:33:12,325 --> 01:33:14,536
<i>il faut trouver quelqu'un</i>
<i>à sauver et le sauver.</i>

1458
01:33:15,745 --> 01:33:17,164
<i>Il faut lécher ceux qu'on aime.</i>

1459
01:33:17,914 --> 01:33:20,709
<i>Il ne faut pas être triste</i>
<i>à cause de ce qui s'est passé</i>

1460
01:33:21,293 --> 01:33:24,087
<i>ou en colère à cause</i>
<i>de ce qui pourrait se passer.</i>

1461
01:33:24,337 --> 01:33:26,047
<i>Il faut être ici dans l'instant présent.</i>

1462
01:33:27,007 --> 01:33:27,883
<i>Être</i>

1463
01:33:28,258 --> 01:33:29,176
<i>ici</i>

1464
01:33:29,426 --> 01:33:30,343
<i>dans l'instant présent.</i>

1465
01:33:32,012 --> 01:33:33,680
<i>C'est ça, la raison d'être d'un chien.</i>

1466
01:39:48,424 --> 01:39:50,426
Sous-titres : Yasmine Bendimered

