	1
00:01:44,170 --> 00:01:45,865
Pourquoi on ne voit plus rien ?

2
00:01:45,939 --> 00:01:47,031
Serveur déconnecté

3
00:01:48,942 --> 00:01:50,933
Londres
Dubaï

4
00:01:51,010 --> 00:01:52,773
Hong Kong
Singapour

5
00:01:52,879 --> 00:01:53,903
CONNEXION INTERROMPUE

6
00:01:55,949 --> 00:01:56,938
Fraternité Psi Upsilon

7
00:01:57,016 --> 00:01:58,574
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Moi ?

8
00:01:58,685 --> 00:01:59,811
- J'en sais rien.
- Répare-le !

9
00:01:59,886 --> 00:02:01,478
- Sérieux.
- Pas possible.

10
00:02:01,554 --> 00:02:04,114
- C'est toi, le génie.
- Allez, vite !

11
00:02:05,658 --> 00:02:06,989
Qu'est-ce qui s'est passé ?

12
00:02:07,660 --> 00:02:09,321
On a piraté le serveur de Hong Kong.

13
00:02:09,395 --> 00:02:12,228
On redirige sur Dubaï, l'Islande,

14
00:02:12,332 --> 00:02:15,062
Johannesburg, Rio.

15
00:02:15,135 --> 00:02:16,193
Et Barcelone.

16
00:02:16,903 --> 00:02:18,632
Quadruple redondance, plus une.

17
00:02:19,706 --> 00:02:21,537
Bien joué, mes trésors.

18
00:02:25,578 --> 00:02:26,636
Voilà, c'est revenu.

19
00:02:33,720 --> 00:02:35,779
Vous avez vu ça ?

20
00:02:37,824 --> 00:02:39,382
Mon Dieu !

21
00:02:39,659 --> 00:02:41,320
- Quoi ?
- C'est répugnant.

22
00:02:41,394 --> 00:02:42,986
- J'ai eu un orgasme.
- Carrément.

23
00:02:46,466 --> 00:02:48,161
- La vache !
- Suivez-le.

24
00:02:49,102 --> 00:02:50,091
Plus près.

25
00:02:52,505 --> 00:02:54,405
Préparez la caméra quatre.

26
00:02:56,809 --> 00:02:57,901
Allez-y.

27
00:03:29,142 --> 00:03:30,939
- Vous avez vu ?
- La vache.

28
00:03:55,535 --> 00:03:59,301
- Dans le dos. Excellent.
- Dans le dos, ça le fait.

29
00:04:05,044 --> 00:04:08,309
Je ne parierai plus contre l'Éventreur.

30
00:04:08,414 --> 00:04:09,847
C'est là que ça devient gerbant.

31
00:04:09,916 --> 00:04:12,544
Ah bon ? Jusqu'ici, c'était quoi ?

32
00:04:15,021 --> 00:04:16,079
DEATH GAMES
GRÂCE - MISE À MORT

33
00:04:16,155 --> 00:04:19,147
Vivre ou mourir.

34
00:04:19,225 --> 00:04:20,749
Je choisis quoi ?

35
00:04:21,461 --> 00:04:22,758
- Mise à mort.
- Mise à mort.

36
00:04:22,829 --> 00:04:23,887
Pourquoi pas ?

37
00:04:23,963 --> 00:04:26,431
- Il nous a fait perdre 100 $.
- Vas-y.

38
00:04:26,566 --> 00:04:28,727
- Mise à mort.
- Oui, mise à mort.

39
00:04:30,970 --> 00:04:32,801
Le sondage dit...

40
00:04:32,872 --> 00:04:34,032
GRÂCE - 19 %
MISE À MORT - 81 %

41
00:04:34,107 --> 00:04:38,100
Bourreau, fais ton entrée !

42
00:04:47,553 --> 00:04:48,542
Finis-le.

43
00:04:49,722 --> 00:04:50,848
Maintenant !

44
00:05:11,844 --> 00:05:13,744
Il l'a pas tranchée du 1er coup !

45
00:05:13,813 --> 00:05:16,680
- En deux fois !
- C'est dégueu !

46
00:05:16,749 --> 00:05:19,513
- C'est dégueu.
- Ça m'électrise.

47
00:05:20,486 --> 00:05:21,714
Arrête !

48
00:05:21,788 --> 00:05:23,881
C'est du bidon, non ?

49
00:05:23,956 --> 00:05:26,447
C'est du cinéma, des effets spéciaux.

50
00:05:26,526 --> 00:05:27,993
C'est du chiqué, oui...

51
00:05:28,094 --> 00:05:31,621
Non, il paraît que c'est vrai.
Sinon, ça passerait à la télé.

52
00:05:31,731 --> 00:05:33,323
- Tu dis n'importe quoi.
- Oui.

53
00:05:33,399 --> 00:05:34,696
- Impossible.
- Sérieux.

54
00:05:34,767 --> 00:05:36,667
Je connais un type au F.B.I.

55
00:05:36,736 --> 00:05:38,465
Ils cherchent le type derrière tout ça.

56
00:06:24,817 --> 00:06:26,011
Salut.

57
00:06:29,655 --> 00:06:30,815
Excuse-moi.

58
00:06:33,092 --> 00:06:34,218
C'est mieux.

59
00:06:34,761 --> 00:06:36,092
Alors, mon vaillant guerrier ?

60
00:06:36,562 --> 00:06:37,790
Un vrai carnage.

61
00:06:38,097 --> 00:06:39,359
Sans pitié ?

62
00:06:39,432 --> 00:06:40,831
Comme eux.

63
00:06:42,668 --> 00:06:44,158
Et le résultat ?

64
00:06:44,237 --> 00:06:45,534
Beaucoup à peu.

65
00:06:46,172 --> 00:06:48,072
Tu jouais en défense ?

66
00:06:48,141 --> 00:06:50,268
Comme toujours. Tu es prête ?

67
00:06:50,343 --> 00:06:51,537
Oui.

68
00:06:55,782 --> 00:06:57,113
Merci.

69
00:06:58,818 --> 00:07:00,945
En fait, j'ai regardé.

70
00:07:16,436 --> 00:07:18,961
Ça va te manquer.

71
00:07:19,038 --> 00:07:22,132
La nausée et les crampes ?

72
00:07:22,208 --> 00:07:23,903
J'en doute.

73
00:07:23,976 --> 00:07:25,705
D'accord, mais à 50 ans,

74
00:07:25,778 --> 00:07:28,770
interdiction de pleurnicher en repensant

75
00:07:28,848 --> 00:07:29,974
à ta grossesse.

76
00:07:30,850 --> 00:07:32,181
C'est bien les hommes.

77
00:07:32,985 --> 00:07:34,009
Vous croyez tout savoir,

78
00:07:34,086 --> 00:07:37,351
mais la physiologie féminine
vous échappe complètement.

79
00:07:37,423 --> 00:07:38,754
Mais vous donnez votre avis quand même,

80
00:07:39,091 --> 00:07:41,559
et tout le monde doit l'accepter.

81
00:07:41,961 --> 00:07:44,429
Changeons de sujet.

82
00:07:44,497 --> 00:07:45,725
Bonne idée.

83
00:07:47,066 --> 00:07:48,192
David !

84
00:07:49,802 --> 00:07:51,667
- Ça va ?
- Oui.

85
00:08:13,125 --> 00:08:14,752
Lori.

86
00:08:22,502 --> 00:08:23,992
Chérie ?

87
00:08:51,464 --> 00:08:53,091
David, je suis désolé.

88
00:09:47,587 --> 00:09:50,556
Acapulco, Mexique

89
00:09:50,923 --> 00:09:53,983
2 mois plus tard

90
00:10:11,344 --> 00:10:15,508
Je ne parle pas mexicain.

91
00:10:16,716 --> 00:10:19,241
Vous ne pouvez pas dormir ici. Compris ?

92
00:10:36,002 --> 00:10:40,530
Donnez-moi une autre bouteille de...

93
00:10:41,841 --> 00:10:43,468
Ça, d'accord ?

94
00:10:43,909 --> 00:10:45,069
D'accord.

95
00:10:45,144 --> 00:10:46,372
C'est pour vous.

96
00:10:49,815 --> 00:10:51,476
Où sont les toilettes ?

97
00:10:51,550 --> 00:10:53,142
Là-bas.

98
00:10:55,788 --> 00:10:56,982
Oui.

99
00:10:57,657 --> 00:10:59,625
Une autre, s'il vous plaît.

100
00:11:06,332 --> 00:11:07,629
Salut.

101
00:11:10,236 --> 00:11:11,396
Salut.

102
00:12:03,422 --> 00:12:05,049
Et ma bouteille ?

103
00:12:27,146 --> 00:12:28,477
Je ne fume pas.

104
00:12:29,048 --> 00:12:30,913
Mais tu parles français.

105
00:12:34,019 --> 00:12:35,350
C'est quoi, ces cicatrices ?

106
00:12:37,223 --> 00:12:39,885
La vie est dure.
On prend des coups.

107
00:12:41,460 --> 00:12:43,951
C'est le 3e bar où je te vois.

108
00:12:44,997 --> 00:12:49,297
Soit tu aimes claquer ton fric
soit tu veux mourir jeune.

109
00:12:50,903 --> 00:12:52,336
Tu voyages seul ?

110
00:12:52,838 --> 00:12:54,328
En quoi ça te regarde ?

111
00:12:56,175 --> 00:12:57,699
En rien.

112
00:12:58,410 --> 00:13:01,846
Mais je pensais qu'on pouvait...

113
00:13:01,914 --> 00:13:03,677
se tenir compagnie.

114
00:13:37,550 --> 00:13:41,008
J'espère que tu sautes pas
ta femme dans ce trou.

115
00:13:43,189 --> 00:13:45,180
Je dis pas ça pour me plaindre.

116
00:13:47,860 --> 00:13:49,225
Je ne suis pas marié.

117
00:13:50,863 --> 00:13:52,626
Elle t'a quitté ?

118
00:13:54,066 --> 00:13:55,590
Elle est morte.

119
00:14:04,910 --> 00:14:06,468
Comme ça, tu lui manques pas.

120
00:14:26,999 --> 00:14:28,626
J'ai quelque chose pour toi.

121
00:15:05,871 --> 00:15:09,170
Si tu trouves un mouchard,
débarrasse-toi du cadavre.

122
00:15:12,077 --> 00:15:13,544
Assure-toi de n'être pas suivi.

123
00:16:04,830 --> 00:16:06,229
Y a quelqu'un ?

124
00:16:07,333 --> 00:16:08,766
Y a quelqu'un ?

125
00:16:09,101 --> 00:16:10,329
N'attire pas l'attention.

126
00:16:11,837 --> 00:16:13,236
Qui est là ?

127
00:16:14,506 --> 00:16:15,905
Ici.

128
00:16:19,912 --> 00:16:21,209
Où suis-je ?

129
00:16:23,315 --> 00:16:24,543
En enfer.

130
00:16:29,288 --> 00:16:31,779
<i>Quel est notre point commun à tous ?</i>

131
00:16:33,025 --> 00:16:34,287
<i>La mort.</i>

132
00:16:34,693 --> 00:16:39,096
<i>Les seules questions sont : où et quand ?</i>

133
00:16:40,299 --> 00:16:43,029
<i>Tu ne devras plus t'en inquiéter.</i>

134
00:16:47,272 --> 00:16:48,864
<i>Désormais,</i>

135
00:16:49,174 --> 00:16:51,142
<i>ta vie ne t'appartient plus.</i>

136
00:16:51,910 --> 00:16:53,343
<i>Elle est à moi.</i>

137
00:16:54,380 --> 00:16:56,348
<i>Tu n'es plus David Lord.</i>

138
00:16:56,548 --> 00:16:58,413
<i>Il cesse d'exister.</i>

139
00:16:59,418 --> 00:17:02,319
<i>Tu t'appelles Le Massacreur.</i>

140
00:17:03,122 --> 00:17:04,555
<i>Tu es né pour te battre.</i>

141
00:17:05,290 --> 00:17:06,348
<i>Pour tuer.</i>

142
00:17:06,725 --> 00:17:08,215
<i>Et pour mourir.</i>

143
00:17:08,293 --> 00:17:09,851
Qui êtes-vous ?

144
00:17:09,928 --> 00:17:12,055
<i>Accomplis ton destin,</i>
<i>Massacreur,</i>

145
00:17:12,464 --> 00:17:14,932
<i>et tu périras en héros.</i>

146
00:17:15,534 --> 00:17:17,399
<i>Résiste,</i>

147
00:17:17,469 --> 00:17:22,338
<i>et je t'infligerai d'inconcevables souffrances.</i>

148
00:17:22,941 --> 00:17:24,568
Que voulez-vous ?

149
00:17:26,812 --> 00:17:28,575
À l'aide !

150
00:17:29,481 --> 00:17:31,210
Aidez-moi !

151
00:17:31,283 --> 00:17:32,477
Laissez-moi sortir !

152
00:17:49,101 --> 00:17:50,500
<i>Tu t'appelles Le Massacreur.</i>

153
00:17:50,569 --> 00:17:52,127
Qu'est-ce que vous faites ?

154
00:17:52,204 --> 00:17:53,432
<i>Tu es né pour te battre.</i>

155
00:17:54,273 --> 00:17:55,934
<i>Tuer. Mourir.</i>

156
00:17:56,408 --> 00:17:59,935
<i>Tu t'appelles Le Massacreur.</i>
<i>Tu es né pour te battre.</i>

157
00:18:00,012 --> 00:18:02,037
<i>Tuer. Massacreur. Mourir. Tuer.</i>

158
00:18:02,114 --> 00:18:04,912
<i>Tu t'appelles Le Massacreur.</i>
<i>Tu es né pour te battre.</i>

159
00:18:04,983 --> 00:18:07,417
<i>Tuer, tuer. Tu t'appelles... Mourir.</i>

160
00:19:14,253 --> 00:19:17,051
Que sait-on de lui ?

161
00:19:17,623 --> 00:19:19,022
C'est un pompier de Denver.

162
00:19:19,258 --> 00:19:20,725
C'était pas un médecin ?

163
00:19:20,792 --> 00:19:22,987
Non. Il a un diplôme d'auxiliaire.

164
00:19:23,529 --> 00:19:24,587
Liens familiaux ?

165
00:19:24,696 --> 00:19:26,596
Une épouse, décédée.

166
00:19:26,665 --> 00:19:28,758
C'est un foutu médecin.

167
00:19:29,334 --> 00:19:32,394
Au moins,
sa dernière recrue faisait du kendo.

168
00:19:32,471 --> 00:19:34,871
C'est un pompier, vu ?

169
00:19:34,940 --> 00:19:39,036
Vous l'avez vu ? 85 kg,

170
00:19:39,111 --> 00:19:40,169
- 1, 86 m...
- Milla.

171
00:19:43,315 --> 00:19:46,842
- Il se battra.
- Il sert à rien. C'est un pauvre type.

172
00:19:47,486 --> 00:19:48,885
Comme toujours, Milla.

173
00:19:48,954 --> 00:19:50,251
Cher Kaden.

174
00:19:50,322 --> 00:19:53,689
En 3 jours, il ne t'a encore rien dit.

175
00:19:55,327 --> 00:19:59,058
Ses méthodes poussiéreuses
sont dépassées.

176
00:20:00,032 --> 00:20:02,830
Les charmes féminins auront plus d'effet.

177
00:20:02,901 --> 00:20:04,528
Sale pute.

178
00:20:05,003 --> 00:20:07,369
C'est un lutteur. Je l'ai recruté.

179
00:20:07,439 --> 00:20:09,464
C'est mon risque, ma responsabilité.

180
00:20:09,541 --> 00:20:13,978
Je vous rappelle que ce sont mes lutteurs.

181
00:20:14,046 --> 00:20:15,445
C'est mon univers.

182
00:20:16,548 --> 00:20:17,913
Mais tu as raison, Milla.

183
00:20:18,684 --> 00:20:19,708
C'est ton risque.

184
00:20:20,185 --> 00:20:21,482
Et c'est toi qui sauteras.

185
00:20:22,521 --> 00:20:24,648
Il se battra et il gagnera.

186
00:20:28,126 --> 00:20:29,388
Faites ce qu'il faut.

187
00:20:29,861 --> 00:20:31,123
Qu'il se batte.

188
00:20:59,358 --> 00:21:00,882
Permis de conduire - Colorado

189
00:21:35,827 --> 00:21:37,158
<i>Comment tu t'appelles ?</i>

190
00:21:37,829 --> 00:21:40,821
<i>Mon vrai nom</i>
<i>ou celui qu'ils m'ont donné ?</i>

191
00:21:41,533 --> 00:21:42,591
<i>Le vrai.</i>

192
00:21:43,368 --> 00:21:46,360
<i>Mori. Taiga Mori.</i>

193
00:21:47,472 --> 00:21:48,939
<i>Je viens d'Osaka.</i>

194
00:21:49,908 --> 00:21:51,705
<i>Tu n'as pas l'accent japonais.</i>

195
00:21:51,910 --> 00:21:54,174
<i>J'ai étudié l'architecture à Harvard.</i>

196
00:21:55,347 --> 00:21:57,247
- Je suis...
- David Lord.

197
00:21:58,550 --> 00:22:01,883
Pompier urgentiste à Denver.

198
00:22:04,556 --> 00:22:05,716
Ça fait mal ?

199
00:22:09,928 --> 00:22:11,987
On va mourir.

200
00:22:12,264 --> 00:22:14,425
Non. Dis pas ça.

201
00:22:14,900 --> 00:22:16,993
Ma femme, Akiko,

202
00:22:18,770 --> 00:22:20,897
disait que j'étais fort.

203
00:22:22,074 --> 00:22:27,011
<i>Un survivant. Mais c'est faux.</i>
<i>Je suis un faible.</i>

204
00:22:27,446 --> 00:22:28,435
<i>Je suis fatigué.</i>

205
00:22:29,815 --> 00:22:31,146
Et j'ai faim.

206
00:22:31,216 --> 00:22:33,514
Tout ce que je veux, c'est les tuer !

207
00:22:35,020 --> 00:22:36,851
Que le spectacle commence.

208
00:22:51,970 --> 00:22:54,370
Retiens ton souffle !

209
00:22:56,375 --> 00:22:57,706
- Résiste !
- Résiste !

210
00:23:36,848 --> 00:23:38,611
T'as pas bonne mine.

211
00:23:40,185 --> 00:23:43,211
Le cocktail commence à faire effet.

212
00:23:43,889 --> 00:23:45,117
Pourquoi vous faites ça ?

213
00:23:45,624 --> 00:23:47,148
Comment tu t'appelles ?

214
00:23:55,100 --> 00:23:56,658
David Lord.

215
00:23:58,637 --> 00:24:00,798
Quel nom t'avais choisi pour ton bébé ?

216
00:24:00,872 --> 00:24:02,669
Laisse ma famille en dehors de ça.

217
00:24:02,741 --> 00:24:05,869
Ta femme était jolie.

218
00:24:07,312 --> 00:24:09,439
Dommage qu'elle soit morte.

219
00:24:13,018 --> 00:24:16,954
Soldat, combien de femmes
et d'enfants as-tu tués ?

220
00:24:19,591 --> 00:24:21,058
Peu importe.

221
00:24:21,126 --> 00:24:23,185
Tu n'es pas préparé
à ce qui va suivre.

222
00:24:24,596 --> 00:24:27,064
Si tu vas vivre ou mourir.

223
00:24:29,034 --> 00:24:31,025
Comment tu vas vivre ou mourir.

224
00:24:33,038 --> 00:24:34,335
À toi de choisir.

225
00:24:36,908 --> 00:24:38,068
Quoi ?

226
00:24:40,078 --> 00:24:42,137
- Tu as envie de moi ?
- D'avoir les mains libres.

227
00:24:42,214 --> 00:24:43,841
C'est bien ce que je dis.

228
00:24:52,657 --> 00:24:53,783
Non, non !

229
00:25:18,984 --> 00:25:20,383
DEATH GAMES - BIENVENUE
INSCRIPTION

230
00:25:20,585 --> 00:25:22,780
ID : D. Moulder - Mot de passe : ***
Connexion

231
00:25:22,854 --> 00:25:24,981
L'Éventreur - COTE : 3 / 5
Le Massacreur - COTE : 10 / 1

232
00:25:26,424 --> 00:25:28,858
Le nouveau n'a aucune chance.

233
00:25:30,228 --> 00:25:31,388
Yoshi.

234
00:25:32,163 --> 00:25:35,155
On doit parler
de tes rapports sur les procédures.

235
00:25:35,500 --> 00:25:38,298
Oui. Les pages de garde.

236
00:25:39,204 --> 00:25:40,728
Je sais.

237
00:25:46,511 --> 00:25:48,411
4 VICTOIRES

238
00:25:48,480 --> 00:25:49,970
L'ÉVENTREUR

239
00:25:50,048 --> 00:25:51,777
vs.
LE NOUVEAU VENU

240
00:25:54,252 --> 00:25:57,517
De retour au bercail.

241
00:25:58,490 --> 00:26:00,856
Comment vont mes beautés ?

242
00:26:01,860 --> 00:26:03,225
- Prêtes.
- Prêtes.

243
00:26:03,295 --> 00:26:04,694
Magnifique.

244
00:26:04,763 --> 00:26:06,424
Faisons quelque chose de spécial.

245
00:26:11,469 --> 00:26:13,061
Comment t'appelles-tu ?

246
00:26:14,406 --> 00:26:16,135
David Lord.

247
00:26:22,714 --> 00:26:26,741
Non. Tu t'appelles Le Massacreur.

248
00:26:27,586 --> 00:26:28,951
Je te le redemande.

249
00:26:30,088 --> 00:26:34,525
Comment t'appelles-tu ?

250
00:26:39,898 --> 00:26:41,365
Programmez un retard de 6 s.

251
00:26:42,567 --> 00:26:44,125
Connectez l'écran vidéo.

252
00:26:45,403 --> 00:26:46,870
Mesdames, quand vous voulez.

253
00:26:47,672 --> 00:26:49,071
Lumières.

254
00:26:52,744 --> 00:26:54,109
Décors.

255
00:26:56,448 --> 00:26:58,279
Merveilleux !

256
00:26:58,950 --> 00:27:02,750
Formidable. Vous vous êtes surpassées,
mes joyaux.

257
00:27:03,121 --> 00:27:08,957
On est en direct dans trois, deux, un.
Musique.

258
00:27:13,164 --> 00:27:15,359
CE SOIR...
L'ÉVENTREUR vs LE MASSACREUR

259
00:27:43,228 --> 00:27:45,458
Du calme ! Je ne veux pas me battre !

260
00:27:49,134 --> 00:27:50,658
Quelle barbe.

261
00:28:21,366 --> 00:28:22,731
Quel trouillard.

262
00:28:23,068 --> 00:28:26,060
Si j'étais homme à parier,
et je le suis,

263
00:28:26,137 --> 00:28:28,628
je dirais que tu vas perdre.

264
00:28:45,223 --> 00:28:47,123
- Non !
- Relève-toi !

265
00:28:50,895 --> 00:28:52,487
Mesdames, faites quelque chose.

266
00:28:52,564 --> 00:28:54,555
Je vais bientôt m'endormir.

267
00:29:25,563 --> 00:29:27,656
- Oui !
- La vache.

268
00:29:31,836 --> 00:29:33,235
Il est nul.

269
00:29:34,305 --> 00:29:35,294
Quoi ?

270
00:29:46,518 --> 00:29:48,281
Que je sois maudit !

271
00:29:57,428 --> 00:29:59,487
Mon Dieu !

272
00:29:59,898 --> 00:30:03,390
Le moment est venu pour les fans de voter.

273
00:30:04,836 --> 00:30:06,269
Le sondage dit...

274
00:30:08,039 --> 00:30:11,270
Bourreau, fais ton entrée !

275
00:30:11,442 --> 00:30:14,275
Je suis pompier.
Je vais arrêter l'hémorragie.

276
00:30:16,915 --> 00:30:18,007
Que fait-il ?

277
00:30:18,216 --> 00:30:20,013
<i>J'ai un enfant.</i>

278
00:30:24,455 --> 00:30:26,218
Je m'appelle David Lord, on m'a enlevé !

279
00:30:27,592 --> 00:30:29,219
Coupez l'audio. Musique.

280
00:30:30,995 --> 00:30:33,759
Vous sentez la douceur dans l'air ?

281
00:30:34,065 --> 00:30:35,396
Le vilain.

282
00:30:35,567 --> 00:30:37,296
Sortez-le de là.

283
00:30:46,277 --> 00:30:52,216
On coupe dans trois, deux, un.

284
00:30:53,418 --> 00:30:57,855
Grandiose ! Absolument grandiose !

285
00:30:57,922 --> 00:31:01,688
Tu as été merveilleuse. Toi aussi.

286
00:31:14,372 --> 00:31:15,600
Hé !

287
00:31:15,740 --> 00:31:17,640
Arrêtez-vous !

288
00:31:19,010 --> 00:31:21,274
Hé ! Qu'est-ce que tu fais ?

289
00:31:21,346 --> 00:31:24,042
Il nous fait honte.
J'aurais dû le couper en deux.

290
00:31:24,115 --> 00:31:25,605
Non !

291
00:31:25,683 --> 00:31:28,413
Tu ne le tueras pas !

292
00:31:28,486 --> 00:31:29,680
Si.

293
00:31:29,754 --> 00:31:32,120
Kaden, sois raisonnable.

294
00:31:34,893 --> 00:31:37,293
Raisonnable ? Il mérite de mourir.

295
00:31:37,362 --> 00:31:39,489
Oui, mais pas comme ça.

296
00:31:39,831 --> 00:31:41,560
Hors caméra, on n'y gagne rien.

297
00:31:41,633 --> 00:31:42,657
Je me fiche des caméras !

298
00:31:42,967 --> 00:31:44,730
Où est ton sens de l'aventure ?

299
00:31:46,271 --> 00:31:47,397
Il m'a fait du tort.

300
00:31:47,472 --> 00:31:49,906
Il nous a fait du tort.

301
00:31:49,974 --> 00:31:53,910
Je lui tiendrai la tête sur le billot.

302
00:31:53,978 --> 00:31:55,878
Mais on peut le faire combattre.

303
00:31:56,180 --> 00:31:57,841
Pour nous.

304
00:31:58,182 --> 00:31:59,513
Sur notre scène.

305
00:32:02,120 --> 00:32:03,178
Et s'il ne le fait pas ?

306
00:32:04,289 --> 00:32:08,020
Alors tu auras gain de cause.
Hors caméras.

307
00:32:33,685 --> 00:32:36,017
On venait de rentrer,

308
00:32:36,087 --> 00:32:40,990
Akiko avait mal à la tête,
elle est sortie acheter de l'aspirine.

309
00:32:45,330 --> 00:32:47,958
Je ne l'ai plus jamais revue.

310
00:32:52,337 --> 00:32:53,861
Je l'ai cherchée partout.

311
00:32:55,239 --> 00:32:59,232
Contacté les autorités,
l'ambassade. Rien.

312
00:33:00,311 --> 00:33:02,040
Aucune trace d'elle.

313
00:33:04,115 --> 00:33:05,207
J'ai reçu un coup de fil.

314
00:33:06,985 --> 00:33:09,146
J'entendais cette voix
pour la première fois.

315
00:33:11,389 --> 00:33:12,549
Elle a dit

316
00:33:13,658 --> 00:33:17,526
que si je voulais revoir ma femme vivante,

317
00:33:17,595 --> 00:33:20,257
je devais faire ce qu'elle disait.

318
00:33:21,432 --> 00:33:23,559
C'est tellement banal !

319
00:33:25,770 --> 00:33:29,365
Elle n'a pas demandé de rançon,
j'aurais dû me méfier.

320
00:33:31,709 --> 00:33:35,509
Elle m'a donné rendez-vous
dans un bar de périphérie.

321
00:33:36,247 --> 00:33:37,680
Dit de venir seul.

322
00:33:40,785 --> 00:33:42,650
Quand je suis arrivé,

323
00:33:42,987 --> 00:33:44,648
Akiko n'était pas là.

324
00:33:45,690 --> 00:33:46,952
Il n'y avait qu'elle.

325
00:33:48,226 --> 00:33:50,956
Cette femme qui t'a amené.

326
00:33:52,663 --> 00:33:54,392
Je me suis réveillé ici.

327
00:33:54,465 --> 00:33:56,126
Ça fait combien de temps ?

328
00:33:58,269 --> 00:34:00,260
Un mois. Six semaines, peut-être.

329
00:34:01,372 --> 00:34:03,966
Je ne vois pas le soleil se lever.

330
00:34:06,344 --> 00:34:08,278
Pourquoi ils t'ont choisi ?

331
00:34:09,981 --> 00:34:12,381
J'ai manié des armes toute ma vie.

332
00:34:13,885 --> 00:34:14,909
Tu t'es battu ?

333
00:34:16,454 --> 00:34:17,512
Oui.

334
00:34:19,023 --> 00:34:20,081
C'était lui ou moi.

335
00:34:22,427 --> 00:34:24,224
On est tous morts de toute façon.

336
00:34:30,902 --> 00:34:33,029
Je t'ai apporté à manger.

337
00:34:35,139 --> 00:34:36,367
Pourquoi ?

338
00:34:37,375 --> 00:34:38,740
C'est simple.

339
00:34:56,894 --> 00:34:58,418
Satisfait ?

340
00:35:06,938 --> 00:35:09,429
Tu auras moins de chance la prochaine fois.

341
00:35:10,441 --> 00:35:11,931
Qu'est-ce que ça peut te faire ?

342
00:35:12,810 --> 00:35:15,278
- Je peux t'aider.
- Je ne veux pas.

343
00:35:15,346 --> 00:35:17,314
Sans moi,
tu ne ferais pas de vieux os.

344
00:35:18,015 --> 00:35:19,346
Pourquoi ?

345
00:35:19,484 --> 00:35:21,076
Je t'ai recruté.

346
00:35:22,220 --> 00:35:24,188
Tu gagnes, je gagne.

347
00:36:37,695 --> 00:36:41,324
Je sais que c'est vexant,
mais tu es pris au piège.

348
00:36:41,666 --> 00:36:43,031
Tu ne peux pas fuir.

349
00:36:43,100 --> 00:36:44,829
Juste espérer survivre.

350
00:36:46,304 --> 00:36:47,464
Qui êtes-vous ?

351
00:36:48,539 --> 00:36:51,838
L'homme dans les coulisses.

352
00:36:52,643 --> 00:36:53,974
Vous êtes cinglé.

353
00:36:55,980 --> 00:36:59,313
Mon père organisait ces combats cruels,

354
00:36:59,383 --> 00:37:01,613
à mains nues, dans le jardin.

355
00:37:01,719 --> 00:37:04,620
Les gens venaient voir et parier,

356
00:37:04,689 --> 00:37:06,953
célébrer les vainqueurs,
humilier les autres.

357
00:37:07,758 --> 00:37:10,420
Selon moi,

358
00:37:10,494 --> 00:37:13,486
les regarder perdre ne suffisait pas.

359
00:37:14,031 --> 00:37:17,592
J'ai fait monter les enchères.

360
00:37:19,170 --> 00:37:21,297
Je vous tuerai.

361
00:37:23,574 --> 00:37:29,535
Ce que nous avons là
est un problème de communication.

362
00:37:33,751 --> 00:37:37,050
J'ai toujours rêvé de le dire !

363
00:37:38,456 --> 00:37:40,686
J'adore Strother Martin.

364
00:37:43,761 --> 00:37:46,594
Où en étais-je ?

365
00:37:47,798 --> 00:37:49,561
Oui.

366
00:37:49,734 --> 00:37:51,395
Le paradoxe.

367
00:37:52,370 --> 00:37:54,838
Tu ne veux pas te battre,

368
00:37:54,905 --> 00:37:56,600
mais tu ne veux pas mourir.

369
00:37:57,875 --> 00:37:59,672
Mais tu mourras

370
00:38:00,044 --> 00:38:01,739
si tu ne te bats pas.

371
00:38:03,314 --> 00:38:04,838
Tu saisis le dilemme ?

372
00:38:05,349 --> 00:38:08,216
Je ne me battrai pas.
Pas pour vous.

373
00:38:08,419 --> 00:38:11,183
Pour qui, alors ? Ta femme ?

374
00:38:11,922 --> 00:38:14,823
Que dis-je ? Elle est morte.

375
00:38:16,193 --> 00:38:19,219
Pourquoi te battrais-tu ?

376
00:38:21,299 --> 00:38:22,630
Ta liberté ?

377
00:38:24,535 --> 00:38:27,936
Sérieusement.
Je te propose un marché.

378
00:38:29,540 --> 00:38:33,499
Tu me donnes... dix combats.

379
00:38:33,744 --> 00:38:36,144
- Encore neuf.
- Je ne l'ai pas tué.

380
00:38:36,213 --> 00:38:38,738
Mutilé et laissé pour mort ?

381
00:38:38,816 --> 00:38:42,081
Sachant qu'on le tuerait ?
Question de vocabulaire.

382
00:38:42,186 --> 00:38:43,813
Question de vocabulaire.

383
00:38:45,323 --> 00:38:46,654
Tu t'appliques,

384
00:38:46,724 --> 00:38:49,249
tu gagnes neuf fois,

385
00:38:50,061 --> 00:38:51,187
et je te laisse partir.

386
00:38:54,565 --> 00:38:57,295
Je suis témoin d'enlèvement,
de torture et de meurtre.

387
00:38:57,368 --> 00:38:58,858
J'ai vu vos visages.

388
00:38:58,969 --> 00:39:01,699
Et vous me laisseriez partir ?

389
00:39:02,773 --> 00:39:06,834
Drogué et largué en plein milieu
d'un pays du tiers monde,

390
00:39:06,911 --> 00:39:09,311
oui, mais tu serais libre.

391
00:39:11,349 --> 00:39:14,079
Quant à notre identité,

392
00:39:15,686 --> 00:39:17,278
tu ne sais rien.

393
00:39:17,355 --> 00:39:23,191
Le F.B.I., le M.l.5, Interpol,
ils nous cherchent tous.

394
00:39:23,928 --> 00:39:25,953
Un pompier ne me fait pas peur.

395
00:39:28,799 --> 00:39:30,266
Tu as ma parole.

396
00:39:31,602 --> 00:39:35,129
Neuf victoires et,

397
00:39:35,206 --> 00:39:38,039
pour paraphraser Lincoln :

398
00:39:38,109 --> 00:39:40,134
"Je te libérerai !"

399
00:39:42,146 --> 00:39:45,638
Allez vous faire foutre !
Je préfère mourir.

400
00:39:46,951 --> 00:39:51,718
Je suis très déçu. Affligé, même.

401
00:39:53,290 --> 00:39:55,155
Mais j'ai encore de l'appétit.

402
00:40:18,082 --> 00:40:19,515
Comment t'appelles-tu ?

403
00:40:21,385 --> 00:40:23,546
Tu attends une réponse différente ?

404
00:40:32,596 --> 00:40:33,927
Le Massacreur.

405
00:40:35,199 --> 00:40:37,258
Ce serait si doux.

406
00:40:38,636 --> 00:40:40,001
Mais d'abord,

407
00:40:40,805 --> 00:40:42,670
tu dois te battre pour moi.

408
00:40:43,941 --> 00:40:45,408
Sinon quoi ?

409
00:40:45,943 --> 00:40:47,740
Tu me tues ?

410
00:40:47,812 --> 00:40:52,909
Non. Je la tue, elle.

411
00:40:53,751 --> 00:40:56,743
La femme de ton ami. Akiko.

412
00:40:59,089 --> 00:41:00,681
Tu as trois minutes

413
00:41:01,492 --> 00:41:03,892
pour tuer ton adversaire.

414
00:41:04,428 --> 00:41:07,295
Et par tuer, je veux dire...

415
00:41:08,966 --> 00:41:10,900
Lui couper la tête.

416
00:41:12,002 --> 00:41:15,494
Fais ça en trois minutes,

417
00:41:17,875 --> 00:41:19,809
et elle est libre.

418
00:41:20,845 --> 00:41:23,439
Mais si tu perds

419
00:41:24,114 --> 00:41:29,074
ou si tu mets une seconde de plus,

420
00:41:31,922 --> 00:41:33,822
je lui tranche la gorge

421
00:41:34,458 --> 00:41:37,484
et je la saigne comme un petit cochon.

422
00:41:40,631 --> 00:41:43,156
Il paraît...

423
00:41:44,068 --> 00:41:47,560
qu'on se noie dans son sang.

424
00:41:49,006 --> 00:41:51,907
Une mort plutôt atroce.

425
00:41:58,516 --> 00:42:01,178
Je prends ça pour un oui.

426
00:42:03,954 --> 00:42:04,020
DEATH GAMES
LUTTE JUSQU'À LA MORT

427
00:42:04,021 --> 00:42:06,888
DEATH GAMES
LUTTE JUSQU'À LA MORT

428
00:42:20,204 --> 00:42:22,104
1 VICTOIRE

429
00:42:22,439 --> 00:42:24,532
1 MISE À MORT

430
00:42:27,578 --> 00:42:28,977
Hé, rapplique.

431
00:42:29,847 --> 00:42:32,509
Tu es débile. Ça va commencer.

432
00:42:33,584 --> 00:42:35,779
- "Le Samouraï blanc" ?
- Oui.

433
00:42:35,853 --> 00:42:37,684
Il n'a fait qu'un combat.
C'est une fillette.

434
00:42:37,755 --> 00:42:38,949
C'est toi, la fillette.

435
00:42:39,023 --> 00:42:40,854
- L'Égorgeur.
- Le Massacreur.

436
00:42:40,925 --> 00:42:42,415
- Soit.
- Non, c'est important.

437
00:42:42,493 --> 00:42:44,358
Appelle-le par son nom.

438
00:42:44,428 --> 00:42:45,827
La ferme.

439
00:42:49,199 --> 00:42:51,759
Mon Dieu, une demoiselle en détresse.

440
00:42:52,703 --> 00:42:54,864
- Classique.
- J'adore les samouraïs.

441
00:42:54,939 --> 00:42:55,963
Comme tout le monde.

442
00:42:56,473 --> 00:42:57,531
Musique.

443
00:42:58,375 --> 00:43:02,004
En douceur. En douceur.

444
00:43:03,247 --> 00:43:05,044
Et une légère brise.

445
00:43:29,206 --> 00:43:31,731
Charmant !

446
00:43:32,109 --> 00:43:33,371
Les ninjas n'aiment pas les samouraïs.

447
00:43:33,444 --> 00:43:35,969
C'est faux. Ils sont cousins.

448
00:44:14,685 --> 00:44:16,050
- Oui.
- Oui !

449
00:44:16,120 --> 00:44:18,281
- Dégueu.
- J'aime quand ça devient trash.

450
00:44:40,644 --> 00:44:42,271
- Il va survivre ?
- Oui.

451
00:44:42,346 --> 00:44:43,608
- Non, il est fichu.
- Il est blessé.

452
00:44:57,961 --> 00:44:59,861
- Quoi ?
- Formidable !

453
00:45:09,139 --> 00:45:11,471
- David.
- Taiga. Taiga.

454
00:45:11,775 --> 00:45:15,006
Taiga, non.

455
00:45:16,914 --> 00:45:19,007
Ils m'ont dit qu'ils la tueraient.

456
00:45:19,917 --> 00:45:21,475
Désolé.

457
00:45:23,020 --> 00:45:24,681
- Sauvé.
- C'est de la folie.

458
00:45:25,355 --> 00:45:26,822
Je suis désolé.

459
00:45:28,358 --> 00:45:31,350
<i>Le Samouraï blanc s'est battu avec courage.</i>

460
00:45:31,428 --> 00:45:34,124
<i>Mais il n'a pu vaincre son adversaire.</i>

461
00:45:35,399 --> 00:45:39,267
<i>Ni sauver sa princesse.</i>

462
00:46:01,024 --> 00:46:02,491
Ça donne envie de vomir.

463
00:46:13,437 --> 00:46:15,029
Je suis désolé.

464
00:46:16,707 --> 00:46:18,072
Je ne peux rien faire.

465
00:46:24,281 --> 00:46:26,749
Pourquoi le laisses-tu souffrir ?

466
00:46:26,817 --> 00:46:28,876
Mets-y fin. Tue-le.

467
00:46:29,453 --> 00:46:32,616
Tue-le maintenant.

468
00:46:49,273 --> 00:46:50,763
Génial !

469
00:47:02,953 --> 00:47:03,977
Baissez la musique.

470
00:47:06,290 --> 00:47:07,723
Estompez les décors.

471
00:47:08,826 --> 00:47:13,729
Et... coupez.

472
00:47:16,066 --> 00:47:19,229
Tout simplement sensationnel !

473
00:47:20,237 --> 00:47:22,705
Bravo à tous.

474
00:47:23,507 --> 00:47:27,910
Milla, tu avais raison. Il s'est battu.

475
00:47:29,112 --> 00:47:30,636
Mon argent.

476
00:47:34,852 --> 00:47:39,448
Mesdames, veuillez verser ses gains à Milla.

477
00:47:44,428 --> 00:47:45,918
Kawaii.

478
00:47:54,838 --> 00:47:57,102
Un petit extra.

479
00:47:57,975 --> 00:47:59,772
Tu t'es surpassée, Milla.

480
00:48:00,577 --> 00:48:04,035
Ton pompier pourrait bien avoir le feu sacré.

481
00:48:06,750 --> 00:48:08,012
<i>Hé.</i>

482
00:48:09,319 --> 00:48:10,547
Vous.

483
00:48:11,822 --> 00:48:13,619
L'homme dans les coulisses.

484
00:48:15,092 --> 00:48:16,423
Oui.

485
00:48:16,693 --> 00:48:18,285
J'accepte votre offre.

486
00:48:19,096 --> 00:48:22,827
Je donne tout
dans les huit prochains combats.

487
00:48:24,902 --> 00:48:26,460
À une condition.

488
00:48:26,536 --> 00:48:28,163
Laquelle ?

489
00:48:28,839 --> 00:48:30,670
<i>Mon dernier adversaire,</i>

490
00:48:32,676 --> 00:48:33,904
ce sera lui.

491
00:48:36,747 --> 00:48:38,214
Ce sont mes conditions.

492
00:48:39,283 --> 00:48:41,012
<i>Si elles ne vous plaisent pas,</i>

493
00:48:41,852 --> 00:48:43,217
on en finit tout de suite.

494
00:48:50,761 --> 00:48:54,754
Tu ne te suicideras pas. Tu bluffes.

495
00:48:55,666 --> 00:48:57,566
Vous me croyez moins fort que lui.

496
00:48:59,202 --> 00:49:01,762
Le problème ne se pose pas.

497
00:49:01,838 --> 00:49:06,138
Personne n'a survécu à plus de 5 combats.
Dix, n'en parlons pas.

498
00:49:09,479 --> 00:49:11,276
Les gens veulent que je me batte.

499
00:49:11,949 --> 00:49:13,439
Je le veux, moi aussi.

500
00:49:15,085 --> 00:49:16,109
Alors ?

501
00:49:16,887 --> 00:49:18,514
Qu'en dites-vous ?

502
00:49:20,958 --> 00:49:22,983
C'est toi qui décides, Kaden.

503
00:49:23,961 --> 00:49:25,758
Et s'il gagne ?

504
00:49:26,763 --> 00:49:30,324
Je ne le permettrai jamais, tu le sais.

505
00:49:33,036 --> 00:49:35,095
Nous acceptons ton offre,

506
00:49:35,572 --> 00:49:37,335
Massacreur.

507
00:50:03,433 --> 00:50:05,060
Ils te changent de cellule.

508
00:50:05,669 --> 00:50:07,762
Il me faut des antibiotiques.

509
00:50:09,406 --> 00:50:11,271
Je peux les obtenir.

510
00:50:11,341 --> 00:50:12,933
Qu'est-ce qui a changé ?

511
00:50:15,278 --> 00:50:17,178
Tu t'es battu.

512
00:50:17,247 --> 00:50:18,839
J'ai gagné.

513
00:50:20,717 --> 00:50:24,312
Je suis ta bête de concours ?

514
00:50:26,456 --> 00:50:28,185
Combien tu gagnes

515
00:50:28,792 --> 00:50:31,955
pour la mort d'un autre innocent ?

516
00:50:33,630 --> 00:50:35,359
Tu veux les antibiotiques ?

517
00:50:36,299 --> 00:50:38,494
Bien sûr que je les veux.

518
00:50:42,105 --> 00:50:44,437
Et de quoi recoudre !

519
00:51:17,340 --> 00:51:19,365
Attention au muscle.

520
00:51:19,743 --> 00:51:21,608
Là.

521
00:51:34,091 --> 00:51:35,422
Plus larges, les points.

522
00:51:36,593 --> 00:51:39,255
Parfait. Tire sur la peau.

523
00:51:39,429 --> 00:51:42,455
Tire bien sur la peau.

524
00:52:08,925 --> 00:52:10,517
Bon sang.

525
00:52:17,434 --> 00:52:18,833
Oui. C'est ça.

526
00:52:46,897 --> 00:52:48,797
Tu as l'air d'aller mieux.

527
00:52:51,168 --> 00:52:52,726
Assez pour me battre.

528
00:52:54,738 --> 00:52:56,171
Exactement.

529
00:53:08,084 --> 00:53:09,142
Merci.

530
00:53:12,255 --> 00:53:13,552
Vraiment.

531
00:55:24,988 --> 00:55:28,947
Jeux de mains, jeux de vilains.
Sauf...

532
00:55:30,193 --> 00:55:31,922
quand il s'agit d'une femme.

533
00:57:52,068 --> 00:57:55,162
FORUM
Le Massacreur peut-il tuer le Bourreau ?

534
00:57:55,572 --> 00:57:57,267
Regardez.

535
00:57:57,340 --> 00:57:58,967
Quoi ?

536
00:57:59,042 --> 00:58:01,203
- La vache.
- Oui.

537
00:58:01,277 --> 00:58:03,768
Et comment. Il va l'exterminer.

538
00:58:03,880 --> 00:58:05,575
- Tu crois ?
- Aucun doute.

539
00:58:05,648 --> 00:58:07,912
- Il va le tuer.
- Le Bourreau est costaud.

540
00:59:08,011 --> 00:59:09,808
Tu t'es coupé les cheveux ?

541
00:59:10,947 --> 00:59:14,246
Je voulais changer un peu.

542
01:01:21,110 --> 01:01:22,873
<i>Je suis David Lord.</i>

543
01:01:23,146 --> 01:01:26,206
Oui !

544
01:01:29,552 --> 01:01:31,645
Bon Dieu !

545
01:01:31,721 --> 01:01:36,215
Il est aussi bon que toi à tes débuts.

546
01:01:37,660 --> 01:01:41,653
Tu sais, tu n'as qu'un mot à dire,

547
01:01:41,731 --> 01:01:43,426
et on annule tout.

548
01:02:36,919 --> 01:02:41,083
Je m'appelle David Lord.
Et au prochain combat, je te tue.

549
01:02:51,300 --> 01:02:54,599
Tu as été sublime.

550
01:02:55,271 --> 01:02:58,707
Bravo !

551
01:03:05,815 --> 01:03:07,043
Sois sur tes gardes.

552
01:03:08,618 --> 01:03:11,246
On dirait qu'il a un nouveau chouchou.

553
01:03:27,470 --> 01:03:31,804
Environs du Cap, Afrique du Sud.

554
01:03:49,659 --> 01:03:51,627
On a un problème.

555
01:04:38,507 --> 01:04:41,908
Brutus Jackson,
qui a plongé le pays dans la terreur

556
01:04:41,978 --> 01:04:45,470
en massacrant 14 personnes l'an dernier,
s'est évadé.

557
01:04:45,548 --> 01:04:46,708
NEWS 9 Le Cap
PRISON DE ROBBEN ISLAND

558
01:04:47,016 --> 01:04:50,747
<i>Alors qu'on transférait Jackson</i>
<i>vers son lieu d'exécution,</i>

559
01:04:50,820 --> 01:04:53,914
<i>le fourgon a été pris en embuscade</i>

560
01:04:54,023 --> 01:04:56,287
<i>à la sortie de la prison de Robben Island.</i>

561
01:04:56,926 --> 01:05:00,885
<i>Les trois gardes ont été trouvés morts.</i>

562
01:05:00,963 --> 01:05:03,397
<i>Les autorités n'en savent pas plus.</i>

563
01:05:05,835 --> 01:05:08,963
Tu es devenu fou ?

564
01:05:10,172 --> 01:05:11,332
Où est le problème ?

565
01:05:11,807 --> 01:05:15,834
Le monde entier est à nos trousses,
et tu kidnappes

566
01:05:15,912 --> 01:05:18,642
un tueur en série mondialement connu ?

567
01:05:18,848 --> 01:05:19,906
Un tueur fou.

568
01:05:21,484 --> 01:05:23,145
Autant semer des cailloux

569
01:05:23,219 --> 01:05:24,914
jusqu'à notre porte !

570
01:05:24,987 --> 01:05:28,479
Arrête ! Nos lutteurs sont ennuyeux.

571
01:05:28,557 --> 01:05:31,526
Un faible reste un faible,
quoi qu'on fasse.

572
01:05:32,762 --> 01:05:36,254
Et ce type...

573
01:05:36,332 --> 01:05:37,822
C'est un monstre.

574
01:05:38,067 --> 01:05:39,796
Il est prêt à tuer encore.

575
01:05:41,137 --> 01:05:45,073
Pense aux bénéfices
quand le public le saura.

576
01:05:45,508 --> 01:05:49,672
Personne ne pourra plus dire
que c'est du chiqué.

577
01:05:52,148 --> 01:05:54,013
Tu as peur de lui.

578
01:05:56,385 --> 01:06:00,287
Oui. Tu comprendras
quand tu l'auras vu de près.

579
01:06:00,356 --> 01:06:03,018
Non. Pas le tueur en série.

580
01:06:05,127 --> 01:06:07,254
Tu as peur du pompier.

581
01:06:09,398 --> 01:06:13,300
Tu me fais mal !

582
01:06:30,920 --> 01:06:32,148
Quoi ?

583
01:06:33,756 --> 01:06:36,122
Comment es-tu devenue leur otage ?

584
01:06:37,693 --> 01:06:39,217
C'est amusant.

585
01:06:40,529 --> 01:06:43,498
Disons que ma famille
était moins aimable qu'eux.

586
01:06:45,701 --> 01:06:48,295
En tout cas, ils me récompensaient moins.

587
01:06:53,075 --> 01:06:55,134
Kaden a peur de toi.

588
01:06:56,512 --> 01:06:58,446
Il a amené un professionnel,

589
01:06:59,181 --> 01:07:01,775
un maniaque sud-africain.

590
01:07:12,028 --> 01:07:15,225
Reviens vivant.
S'il te plaît.

591
01:07:17,333 --> 01:07:20,666
Plus que deux combats,
et l'un de nous sera libre.

592
01:07:23,906 --> 01:07:25,373
Tu sais qu'ils me tueront.

593
01:07:31,614 --> 01:07:33,309
J'ai un frère, Sam.

594
01:07:35,384 --> 01:07:37,352
Je ne lui ai pas parlé
depuis l'accident.

595
01:07:39,722 --> 01:07:42,452
J'ai éloigné tous ceux que j'aimais.

596
01:07:42,525 --> 01:07:45,358
Il ignore sans doute
que j'ai disparu.

597
01:07:45,928 --> 01:07:47,953
Ou que je mourrai bientôt.

598
01:07:49,031 --> 01:07:50,555
J'aurais voulu être un meilleur frère.

599
01:07:53,569 --> 01:07:55,696
Je veux tourner la page.

600
01:08:26,735 --> 01:08:28,760
MISE À MORT
MISE À MORT

601
01:08:28,871 --> 01:08:30,805
DÉJÀ 8 VICTOIRES

602
01:08:31,006 --> 01:08:32,940
LE TUEUR FOU TRISTEMENT CÉLÉBRE

603
01:08:35,311 --> 01:08:37,302
QUI MOURRA CE SOIR ?

604
01:08:39,448 --> 01:08:40,938
CE SOIR...
LE MASSACREUR vs B. JACKSON

605
01:08:42,718 --> 01:08:44,276
Donc vous avez déjà

606
01:08:44,353 --> 01:08:46,014
- couché à trois, ou...
- Hé.

607
01:08:46,222 --> 01:08:48,383
Devine qui affronte Le Massacreur.

608
01:08:48,591 --> 01:08:50,525
Tu te rappelles le tueur du Cap ?

609
01:08:50,593 --> 01:08:51,582
- Oui.
- Le type en cavale ?

610
01:08:51,694 --> 01:08:53,355
- Oui.
- Oui. Lui.

611
01:08:53,562 --> 01:08:55,120
- Ce soir ?
- Maintenant.

612
01:08:55,197 --> 01:08:57,358
Ravi de vous avoir connues. Salut.

613
01:09:04,140 --> 01:09:06,165
Massacreur !

614
01:09:06,308 --> 01:09:07,775
- Mon Dieu.
- Sacagawea !

615
01:09:13,048 --> 01:09:14,242
- Tue-le !
- Oui !

616
01:09:22,858 --> 01:09:24,223
Bon sang !

617
01:09:26,996 --> 01:09:28,588
Où est-il passé ?

618
01:09:29,598 --> 01:09:31,862
Kaneko, Kawaii, trouvez-le.

619
01:09:37,406 --> 01:09:41,172
On s'amuse, pas vrai ?

620
01:09:42,178 --> 01:09:43,907
Tu n'as encore rien vu.

621
01:09:54,723 --> 01:09:57,920
- Oui, encore !
- C'est trop génial !

622
01:10:02,965 --> 01:10:05,024
Oui !

623
01:10:09,672 --> 01:10:11,663
Tu es courageux.

624
01:10:13,075 --> 01:10:15,703
C'est inutile, mais noble.

625
01:10:26,422 --> 01:10:28,890
Joli. Très joli.

626
01:10:31,126 --> 01:10:32,821
Vraiment très joli.

627
01:11:04,460 --> 01:11:05,927
La vengeance est ingrate.

628
01:11:16,839 --> 01:11:18,966
Enchanté de t'avoir connu.

629
01:11:42,031 --> 01:11:44,090
- Oui !
- Mon Dieu !

630
01:11:44,166 --> 01:11:45,963
Fabuleux !

631
01:13:11,286 --> 01:13:12,776
Baissez la musique.

632
01:13:14,656 --> 01:13:16,021
Générique.

633
01:13:18,227 --> 01:13:22,064
Et coupez.

634
01:13:39,615 --> 01:13:41,276
SÉCURITÉ CONTOURNÉE
APPEL NON SÉCURISÉ

635
01:13:41,350 --> 01:13:42,476
SAM LORD

636
01:13:42,551 --> 01:13:43,813
<i>Allô.</i>

637
01:13:46,588 --> 01:13:48,351
<i>Parlez ou je raccroche.</i>

638
01:13:50,459 --> 01:13:52,654
Je cherche Sam Lord.

639
01:13:54,863 --> 01:13:56,387
<i>Qui est à l'appareil ?</i>

640
01:13:57,800 --> 01:14:01,634
J'ai un message
de la part de votre frère David.

641
01:14:03,038 --> 01:14:06,530
<i>Mon frère David ? David Lord ?</i>

642
01:14:07,276 --> 01:14:08,538
<i>Qui êtes-vous ?</i>

643
01:14:11,246 --> 01:14:12,975
Une amie.

644
01:14:13,048 --> 01:14:14,811
<i>C'est une blague ?</i>

645
01:14:14,883 --> 01:14:17,443
Non. Il avait un message pour vous.

646
01:14:19,154 --> 01:14:20,815
<i>Mon frère est mort.</i>

647
01:14:21,990 --> 01:14:24,185
Pas encore, mais c'est imminent.

648
01:14:25,727 --> 01:14:27,422
<i>Il est mort à mes yeux.</i>

649
01:14:36,138 --> 01:14:39,266
LE COMBAT QUE VOUS ATTENDIEZ TOUS

650
01:14:45,581 --> 01:14:47,742
LE MASSACREUR
INVAINCU

651
01:14:47,816 --> 01:14:50,114
vs.
LE BOURREAU

652
01:14:51,186 --> 01:14:54,280
LE COMBAT FINAL

653
01:15:11,306 --> 01:15:13,206
Vous pouvez m'aider ?

654
01:15:13,509 --> 01:15:14,874
LE MASSACREUR vs LE BOURREAU

655
01:15:14,943 --> 01:15:16,535
CONFRONTATION FINALE DANS 10 : 36

656
01:15:18,580 --> 01:15:21,447
- Il a assuré.
- Ça commence dans 10 min.

657
01:15:21,683 --> 01:15:22,877
Tu peux pas juste...

658
01:15:22,951 --> 01:15:25,442
Si tu le tiens trop longtemps, ça sert à rien.

659
01:15:34,763 --> 01:15:36,594
Lutteur - Cotes

660
01:15:36,665 --> 01:15:39,463
LE MASSACREUR -125
LE BOURREAU +25

661
01:15:45,307 --> 01:15:48,470
Ça par exemple.
Le Magicien en personne.

662
01:15:49,311 --> 01:15:51,802
Que me vaut l'honneur de cette visite ?

663
01:15:52,381 --> 01:15:54,781
Pompier, ton vœu est exaucé.

664
01:15:55,551 --> 01:15:58,179
Que comptes-tu faire, une fois libre ?

665
01:16:00,956 --> 01:16:02,184
Crachez le morceau.

666
01:16:02,824 --> 01:16:04,655
Quel morceau ?

667
01:16:07,729 --> 01:16:09,993
Bon, d'accord, tu as compris.

668
01:16:10,766 --> 01:16:13,758
J'avais préparé un discours, mais...

669
01:16:21,410 --> 01:16:23,105
Le labo a préparé ça.

670
01:16:23,612 --> 01:16:25,512
Un breuvage ingénieux.

671
01:16:25,781 --> 01:16:27,271
Il agit en 20 min.

672
01:16:27,583 --> 01:16:28,914
Ça ne va pas te tuer.

673
01:16:29,217 --> 01:16:32,152
Juste t'amoindrir un peu.

674
01:16:33,322 --> 01:16:35,950
On ne veut pas décevoir nos fans.

675
01:16:36,391 --> 01:16:38,188
Ils attendent beaucoup de toi.

676
01:16:38,260 --> 01:16:41,957
Kaden et toi n'êtes que des lâches.

677
01:16:43,298 --> 01:16:46,131
Non. Juste moi.

678
01:16:46,935 --> 01:16:49,927
Kaden a des défauts,
mais ce n'est pas un lâche.

679
01:16:52,474 --> 01:16:54,999
Tu es vraiment bon.

680
01:16:55,077 --> 01:16:57,705
On dirait que tu es né pour ça.

681
01:16:59,114 --> 01:17:01,275
Il y a une alternative.

682
01:17:02,384 --> 01:17:06,047
Tu pourrais rester
et devenir une légende.

683
01:17:06,555 --> 01:17:08,682
Finissons-en.

684
01:17:11,960 --> 01:17:13,791
Je peux ?

685
01:17:28,610 --> 01:17:30,373
Je vous ai dit que je vous tuerais.

686
01:17:31,480 --> 01:17:33,414
Après Kaden.

687
01:17:39,454 --> 01:17:41,251
Bonne chance.

688
01:17:56,972 --> 01:17:59,440
Dis adieu à ton petit ami.

689
01:18:20,462 --> 01:18:21,827
- Il va l'écraser.
- Ça y est.

690
01:18:22,597 --> 01:18:23,791
Vas-y !

691
01:19:13,415 --> 01:19:14,939
Allez, Kaden.

692
01:19:33,468 --> 01:19:34,492
Vas-y.

693
01:19:48,617 --> 01:19:51,051
Ces types sont nuls. Arrêtez !

694
01:20:32,494 --> 01:20:36,760
Lori. Lori !

695
01:20:51,346 --> 01:20:54,213
Ta couverture a sauté.

696
01:20:56,685 --> 01:20:59,245
Sans doute en représailles
aux sanctions en Corée.

697
01:21:05,694 --> 01:21:07,093
Je cherche Sam Lord.

698
01:21:09,231 --> 01:21:10,721
Qui est à l'appareil ?

699
01:21:10,799 --> 01:21:14,291
<i>J'ai un message</i>
<i>de la part de votre frère David.</i>

700
01:21:15,737 --> 01:21:19,503
Mon frère David ? David Lord ?

701
01:21:21,509 --> 01:21:24,273
Tenez-vous prêts.
On a localisé l'agent Searle.

702
01:21:27,315 --> 01:21:28,339
Allez.

703
01:21:29,751 --> 01:21:30,877
Viens là.

704
01:21:35,891 --> 01:21:39,691
Prêt à mourir, Massacreur ?

705
01:21:42,764 --> 01:21:45,699
Ils ont un site. Death Games.

706
01:21:46,668 --> 01:21:47,726
Un truc de détraqués.

707
01:21:48,169 --> 01:21:51,536
Mais ce sont des pros.
Leur sécurité est sans faille.

708
01:21:51,606 --> 01:21:54,302
On ignore d'où ils viennent
et où ils sont.

709
01:21:54,376 --> 01:21:56,310
Ainsi que l'argent.

710
01:21:56,978 --> 01:21:58,002
Un mort à chaque combat.

711
01:22:03,084 --> 01:22:07,043
Je ne te cache pas
que c'est une mission suicide.

712
01:22:07,656 --> 01:22:09,681
- Tu es sûr de toi ?
- Absolument.

713
01:22:11,026 --> 01:22:12,550
Vas-y !

714
01:22:30,645 --> 01:22:31,703
Tue-le !

715
01:22:47,696 --> 01:22:49,687
Ça, c'est du combat.

716
01:22:57,572 --> 01:23:00,268
- Qui es-tu ?
- Je m'appelle David Lord.

717
01:23:00,342 --> 01:23:02,503
David Lord.

718
01:23:02,577 --> 01:23:04,204
Vous vous appellerez David Lord.

719
01:23:04,579 --> 01:23:07,207
Pompier urgentiste
de Denver, Colorado.

720
01:23:07,282 --> 01:23:09,045
Je m'appelle Le Massacreur.

721
01:23:09,351 --> 01:23:12,115
- Non.
- Je suis né pour me battre. Pour tuer.

722
01:23:12,554 --> 01:23:13,714
Je t'ai créé.

723
01:23:14,155 --> 01:23:15,452
Et je te détruirai.

724
01:23:16,191 --> 01:23:17,283
Non.

725
01:23:28,737 --> 01:23:33,470
Comment se fait-il qu'il soit encore debout ?

726
01:23:35,276 --> 01:23:36,436
Vous pouvez m'aider ?

727
01:23:42,784 --> 01:23:45,810
SÉRUM PHYSIOLOGIQUE

728
01:23:57,732 --> 01:23:59,563
Qu'est-ce qui te fait rire ?

729
01:23:59,734 --> 01:24:01,224
- Tu réalises que...
- Logan !

730
01:24:15,483 --> 01:24:17,348
Vous savez quoi faire.

731
01:24:27,262 --> 01:24:29,594
ARRÊT SYSTÉME

732
01:24:52,020 --> 01:24:54,682
Mise à mort ! Mise à mort !

733
01:25:20,849 --> 01:25:23,409
Mise à mort ! Mise à mort !

734
01:26:07,862 --> 01:26:09,193
Vous partiez ?

735
01:26:23,778 --> 01:26:27,544
J'aurais pu te tuer ! Je t'ai protégé.

736
01:26:30,518 --> 01:26:32,918
Bizarre, je ne me sens pas protégé.

737
01:26:33,121 --> 01:26:37,683
Je peux faire de toi un homme
incroyablement riche !

738
01:26:37,759 --> 01:26:38,987
Je n'en doute pas.

739
01:26:39,060 --> 01:26:41,051
Tiens, prends-les !

740
01:26:47,168 --> 01:26:49,500
À terre, à terre !

741
01:26:55,343 --> 01:26:56,776
RAS.

742
01:26:58,780 --> 01:27:02,511
Je n'ai tué personne.
C'est Kaden l'assassin.

743
01:27:02,584 --> 01:27:04,415
Vous avez les mains propres ?

744
01:27:04,485 --> 01:27:06,146
Plus que les tiennes.

745
01:27:06,688 --> 01:27:09,953
On ne change pas un homme, David !

746
01:27:10,024 --> 01:27:12,925
Tu les as tués parce que tu le voulais.

747
01:27:13,194 --> 01:27:18,188
Tu n'avais pas besoin de lavage de cerveau !
Tu le voulais !

748
01:27:18,266 --> 01:27:21,895
C'est ce que tu as toujours été !

749
01:27:21,970 --> 01:27:24,336
Toi et moi, on est pareils !

750
01:27:24,405 --> 01:27:25,531
Alors dites-moi,

751
01:27:25,673 --> 01:27:28,972
si on est pareils,
qu'est-ce que je vais faire ?

752
01:27:42,223 --> 01:27:45,556
Non ! Non !

753
01:28:05,613 --> 01:28:08,173
Lâche ton arme !
À genoux !

754
01:28:08,716 --> 01:28:10,479
Lâche ton arme !

755
01:28:12,120 --> 01:28:13,246
Agent Searle ?

756
01:28:18,259 --> 01:28:20,386
Agent Searle ?

757
01:28:49,424 --> 01:28:52,587
Agent Searle, content de te savoir en vie.

758
01:28:53,995 --> 01:28:55,826
J'avais perdu espoir.

759
01:28:55,997 --> 01:28:57,931
J'ai tué tous ces hommes.

760
01:29:01,069 --> 01:29:02,696
Ça va aller.

761
01:29:05,840 --> 01:29:07,569
Ils étaient déjà morts.

762
01:29:08,676 --> 01:29:12,840
Pensez à tous ceux que vous avez sauvés.

763
01:29:13,848 --> 01:29:16,112
L'un deux est encore en vie.

764
01:29:18,252 --> 01:29:20,618
- Trouvez-le.
- On le trouvera.

765
01:29:20,688 --> 01:29:23,213
Je te le promets.

766
01:29:41,476 --> 01:29:44,036
Je lui dois d'être encore en vie.

767
01:29:44,812 --> 01:29:47,508
Ne t'inquiète pas.
Elle est en de bonnes mains.

768
01:29:49,250 --> 01:29:51,548
Les filles comme elle...

769
01:29:51,619 --> 01:29:54,349
retombent toujours sur leurs pieds.
Allons-y.

770
01:33:12,320 --> 01:33:13,309
Adaptation : Charlotte Dekaise