	1
00:00:42,050 --> 00:00:44,506
C'est pas normal !
Je le sens !

2
00:00:45,011 --> 00:00:48,095
Arrêtez de crier,
respirez un grand coup...

3
00:00:50,391 --> 00:00:53,807
Bon sang, ce n'est pas normal.
Faites quelque chose !

4
00:00:54,020 --> 00:00:58,065
Vous êtes trop nerveux, M. Borans.
Allez vous calmer ailleurs.

5
00:00:58,274 --> 00:01:01,228
Ça ne sert strictement à rien
de crier.

6
00:01:03,613 --> 00:01:04,988
Ne bougez plus.

7
00:01:05,448 --> 00:01:06,646
Tenez-la.

8
00:01:08,784 --> 00:01:11,571
- Il fallait me prévenir plus tôt.
- Désolé, M. Bartok.

9
00:01:11,879 --> 00:01:13,457
On a attendu les contractions.

10
00:01:13,622 --> 00:01:15,200
Oh, mon Dieu !

11
00:01:16,083 --> 00:01:18,325
Sortez-le !

12
00:01:18,836 --> 00:01:21,042
Faites-le sortir !

13
00:01:21,355 --> 00:01:25,851
Non, débarrassez-moi de ça !
Sortez-le !

14
00:01:26,827 --> 00:01:31,536
Vous aviez promis que ça ne
se passerait pas comme ça !

15
00:01:32,658 --> 00:01:34,449
- Poussez, Ronnie.
- Ça vient.

16
00:01:34,659 --> 00:01:36,782
Poussez, poussez.

17
00:01:38,413 --> 00:01:39,907
Mon Dieu.

18
00:01:54,429 --> 00:01:57,050
Coupe le cordon ombilical.
Amène la pitocine.

19
00:02:12,279 --> 00:02:14,023
On va la perdre.

20
00:02:17,660 --> 00:02:18,905
Écartez-vous.

21
00:02:23,123 --> 00:02:24,203
Écartez-vous.

22
00:02:27,961 --> 00:02:29,954
Quelque chose bouge à l'intérieur !

23
00:02:31,381 --> 00:02:33,919
On y va.
Écartez-vous.

24
00:02:40,474 --> 00:02:41,754
Docteur.

25
00:02:42,350 --> 00:02:43,975
C'est fini.

26
00:04:54,145 --> 00:04:58,724
Dr Jainway, ne le considérez pas
comme un animal de laboratoire.

27
00:04:59,275 --> 00:05:02,727
Je veux que vous le traitiez
comme s'il était mon enfant.

28
00:05:03,112 --> 00:05:05,235
Vous tous en référerez au Dr Jainway.

29
00:05:05,907 --> 00:05:08,030
Elle-même en référera à moi.

30
00:05:08,242 --> 00:05:13,035
Quant à moi, j'en référerai
à nul autre que Dieu.

31
00:05:14,165 --> 00:05:18,245
Ainsi, les ordres que vous recevrez
seront la volonté du Seigneur.

32
00:05:18,753 --> 00:05:20,544
C'est compris ?

33
00:05:22,590 --> 00:05:25,959
Voici la taille moyenne
d'un enfant de 11 mois.

34
00:05:28,345 --> 00:05:31,595
Et voici celle du nôtre
au même âge.

35
00:05:33,058 --> 00:05:36,593
Comme vous le voyez,
sa croissance est fortement accélérée.

36
00:05:37,229 --> 00:05:40,349
Voici les chromosomes aberrants.

37
00:05:40,566 --> 00:05:43,270
C'est le résultat
d'une mutation génétique.

38
00:05:43,527 --> 00:05:47,655
Ils sont à l'état latent, donc
distincts de la croissance accélérée.

39
00:05:48,573 --> 00:05:53,116
Et ce qui n'est pas héréditaire,
comme son aptitude à apprendre ?

40
00:05:53,328 --> 00:05:54,988
Il a une bonne mémoire visuelle.

41
00:05:55,205 --> 00:05:58,122
Il n'apprend pas,
il dévore l'information.

42
00:05:58,792 --> 00:06:01,330
En outre, il ne dort jamais.

43
00:06:01,586 --> 00:06:03,080
Vraiment ?

44
00:06:04,214 --> 00:06:05,791
Vous l'aimez bien ?

45
00:06:08,384 --> 00:06:13,093
Eh bien, en tant que cas clinique,
je le trouve étonnant.

46
00:06:14,307 --> 00:06:18,055
Mais il lui arrive d'être pénible
lors des examens médicaux.

47
00:06:18,561 --> 00:06:22,060
Je crois qu'il est temps
que je fasse sa connaissance.

48
00:06:41,041 --> 00:06:43,200
J'espère que je ne vous dérange pas.

49
00:06:43,418 --> 00:06:45,458
Pas du tout, M. Bartok.

50
00:06:47,756 --> 00:06:51,089
En voilà un beau petit garçon !
Tu sais qui je suis ?

51
00:06:51,343 --> 00:06:55,043
Vous êtes une des personnes
qui vivent derrière le miroir.

52
00:06:55,931 --> 00:06:58,801
Je m'appelle M. Bartok.

53
00:06:59,392 --> 00:07:01,930
Je veux que tu me considères
comme ton papa.

54
00:07:02,270 --> 00:07:03,764
Martin...

55
00:07:05,899 --> 00:07:07,938
qu'as-tu derrière l'oreille ?

56
00:07:14,157 --> 00:07:18,451
Pour que ça marche, il faut connaître
la bonne formule magique.

57
00:07:18,661 --> 00:07:22,659
C'est une vraie formule magique,
un mot secret qu'on garde...

58
00:07:22,915 --> 00:07:27,577
caché tout au fond de soi,
et qu'on ne révèle jamais à personne.

59
00:07:27,795 --> 00:07:31,709
Non, il ne faut le dire à personne,
c'est comme ça que ça marche.

60
00:07:36,095 --> 00:07:37,340
Martin.

61
00:07:38,222 --> 00:07:40,464
Martin, tu écoutes ce que je te dis ?

62
00:07:41,475 --> 00:07:43,183
Dr Shepard...

63
00:07:44,186 --> 00:07:47,436
si je ne vous regarde pas,
ce n'est pas par insolence.

64
00:07:47,648 --> 00:07:52,356
Mais ces tests sont trop simples
pour mériter toute mon attention.

65
00:07:53,236 --> 00:07:55,858
D'ailleurs, j'ai presque fini.

66
00:07:56,073 --> 00:07:57,982
Moi aussi, Martin.

67
00:07:58,784 --> 00:08:03,659
Je te chronomètre sur ce labyrinthe,
et ensuite, on pourra s'amuser.

68
00:08:22,557 --> 00:08:24,680
Très impressionnant, Martin.

69
00:08:34,026 --> 00:08:36,398
<i>Votre attention, s'il vous plaît.</i>

70
00:08:36,654 --> 00:08:40,153
<i>J'en ai assez de votre présence
insignifiante.</i>

71
00:08:40,407 --> 00:08:43,990
<i>Au prochain accès,
je me verrai obligé de vous punir.</i>

72
00:08:44,253 --> 00:08:45,830
Tu t'es surpassé.

73
00:08:46,088 --> 00:08:47,582
Cela fait autre chose ?

74
00:08:56,632 --> 00:08:59,205
Reste tranquille.
Arrête de gigoter.

75
00:08:59,468 --> 00:09:01,591
M. Bartok va venir, aujourd'hui ?

76
00:09:01,803 --> 00:09:05,172
Il est occupé. Il a une étude
en cours en zone quatre.

77
00:09:05,390 --> 00:09:06,801
Ah oui, c'est vrai.

78
00:09:07,817 --> 00:09:08,932
Je peux aller le voir ?

79
00:09:09,152 --> 00:09:12,568
- Non. Tu ne peux pas aller en zone 4.
- Pourquoi ?

80
00:09:12,772 --> 00:09:15,228
Parce que tu n'as pas
de laissez-passer.

81
00:09:15,700 --> 00:09:18,617
Ces piqûres,
ça va durer encore longtemps ?

82
00:09:19,487 --> 00:09:21,693
Aussi longtemps
que tu voudras vivre.

83
00:09:24,784 --> 00:09:26,278
Pourquoi j'y ai pas accès ?

84
00:09:26,494 --> 00:09:29,993
Parce que tu es un sujet d'étude
de zone 3. Tu gigotes encore.

85
00:09:30,256 --> 00:09:32,213
C'est un comportement normal.

86
00:09:32,466 --> 00:09:35,586
Je l'ai lu dans un livre pour
les mères. Vous voulez voir ?

87
00:09:37,630 --> 00:09:38,744
Non, merci.

88
00:09:39,840 --> 00:09:43,708
Maintenant, reste tranquille
si tu ne veux pas décevoir M. Bartok.

89
00:09:46,972 --> 00:09:49,297
ACCES AU FICHIER
ENTREZ VOTRE NOM

90
00:09:53,604 --> 00:09:55,727
DROIT D'ACCES EN ZONE 4

91
00:10:07,617 --> 00:10:11,401
BRUNDLE, MARTIN
DROIT D'ACCES EN ZONE 3

92
00:10:19,796 --> 00:10:22,916
BRUNDLE, MARTIN
DROIT D'ACCES EN ZONE 4

93
00:13:19,012 --> 00:13:23,010
Tu sais, j'ai une maladie...

94
00:13:23,266 --> 00:13:27,679
tellement rare que seules
deux personnes l'ont eue.

95
00:13:28,480 --> 00:13:29,974
Mon père.

96
00:13:30,482 --> 00:13:32,059
Et maintenant, moi.

97
00:13:33,693 --> 00:13:36,018
Ils lui ont même donné son nom.

98
00:13:37,113 --> 00:13:40,813
Ça s'appelle le syndrome
de croissance accélérée de Brundle.

99
00:13:42,994 --> 00:13:48,119
Les médecins disent que je grandis
beaucoup plus vite que la normale.

100
00:13:48,416 --> 00:13:51,037
D'un côté, c'est pas si mal.

101
00:13:52,545 --> 00:13:56,874
Mais d'un autre, ça veut dire
que je vais mourir beaucoup plus tôt.

102
00:13:58,133 --> 00:14:00,422
Et ça, c'est pas super.

103
00:14:24,910 --> 00:14:26,783
<i>C'est ton jour de chance.</i>

104
00:14:26,995 --> 00:14:30,031
<i>Des côtelettes et des frites,
ton plat préféré, non ?</i>

105
00:14:30,248 --> 00:14:31,908
Oui.

106
00:15:12,956 --> 00:15:15,910
CHENIL DE LA ZONE 4
TRANSFERE SALLE 17

107
00:16:46,172 --> 00:16:48,248
Lancez le programme.

108
00:17:17,786 --> 00:17:19,162
C'est bon.

109
00:17:51,986 --> 00:17:54,477
Ça a marché ! Il bouge.

110
00:17:55,031 --> 00:17:57,320
Il est encore vivant !

111
00:18:04,965 --> 00:18:07,172
Comment est-il entré ici ?

112
00:18:07,435 --> 00:18:08,893
Qu'est-ce qu'il y a ?

113
00:18:18,512 --> 00:18:20,884
Joyeux anniversaire Martin

114
00:18:36,321 --> 00:18:38,729
- Joyeux anniversaire.
- Merci.

115
00:18:38,990 --> 00:18:42,573
Souffle les bougies.
N'oublie pas de faire un voeu.

116
00:18:49,793 --> 00:18:52,081
Toute l'équipe tient à te dire...

117
00:18:52,337 --> 00:18:55,124
que c'est une joie de fêter
ton 5ème anniversaire.

118
00:18:55,381 --> 00:18:56,496
Qu'as-tu souhaité ?

119
00:18:58,551 --> 00:18:59,831
Vous savez ce que je veux ?

120
00:19:00,803 --> 00:19:02,381
Tu voudrais ton intimité.

121
00:19:03,222 --> 00:19:05,511
Et il est temps que tu l'obtiennes.

122
00:19:08,394 --> 00:19:10,517
Prononce la formule magique...

123
00:19:11,522 --> 00:19:13,847
et fais disparaître ce miroir.

124
00:19:25,494 --> 00:19:29,741
- Je ne sais pas si c'est raisonnable.
- Mais si, c'est une belle journée.

125
00:19:29,957 --> 00:19:33,290
Ça te ferait du bien,
de prendre l'air plus souvent.

126
00:19:49,392 --> 00:19:51,800
Vous voulez dire
que tout ça est à moi ?

127
00:19:53,104 --> 00:19:54,349
C'est chez moi ?

128
00:19:54,606 --> 00:19:56,064
C'est ton chez toi.

129
00:19:56,441 --> 00:19:57,852
A toi seul.

130
00:19:58,109 --> 00:20:01,145
Finis les miroirs,
finis les regards indiscrets.

131
00:20:31,934 --> 00:20:33,179
Alors, ça te plaît ?

132
00:20:35,821 --> 00:20:37,019
Oui.

133
00:20:37,189 --> 00:20:41,103
Ça n'a pas dû être facile
de grandir en milieu médicalisé.

134
00:20:41,318 --> 00:20:44,402
Ta maladie exceptionnelle
a rendu cela inévitable.

135
00:20:44,613 --> 00:20:46,237
Vous avez été très bon pour moi.

136
00:20:46,948 --> 00:20:48,740
Je ne sais comment vous remercier.

137
00:20:49,159 --> 00:20:51,447
J'ai une petite idée sur la question.

138
00:20:52,704 --> 00:20:56,702
J'aimerais que tu acceptes
un poste ici, à Bartok Industries.

139
00:20:56,916 --> 00:20:59,407
- Un poste ?
- Quelque chose de stimulant.

140
00:20:59,669 --> 00:21:01,827
Pour que tu ne t'ennuies pas.

141
00:21:02,046 --> 00:21:06,044
Quelque chose à la hauteur
de tes capacités intellectuelles.

142
00:21:07,135 --> 00:21:08,593
Je te parle d'un emploi.

143
00:21:11,514 --> 00:21:13,138
SUJET :
POMME

144
00:21:27,613 --> 00:21:30,234
Cinq ans et des millions
de dollars plus tard...

145
00:21:30,449 --> 00:21:32,323
nous obtenons...

146
00:21:33,160 --> 00:21:37,288
Nous obtenons la plus coûteuse...

147
00:21:39,875 --> 00:21:41,073
des centrifugeuses.

148
00:21:42,002 --> 00:21:45,038
La plus grande invention
de toute l'humanité...

149
00:21:45,297 --> 00:21:48,167
et on ne parvient pas
à la faire fonctionner.

150
00:21:48,884 --> 00:21:52,881
Comme des chimpanzés
voulant faire marcher une voiture.

151
00:21:54,806 --> 00:21:56,929
Ton père était un homme brillant.

152
00:21:57,142 --> 00:21:59,715
Brillant, mais fantasque.

153
00:21:59,936 --> 00:22:03,056
Il a emporté certains
de ses secrets dans la tombe.

154
00:22:07,151 --> 00:22:09,358
Tu pourrais achever son travail.

155
00:22:09,821 --> 00:22:12,987
Tu es aussi brillant que lui,
peut-être même plus.

156
00:22:13,241 --> 00:22:15,114
Je n'aime pas ces machines.

157
00:22:15,326 --> 00:22:17,365
C'est à cause du chien, c'est ça ?

158
00:22:18,329 --> 00:22:20,701
Tu vas m'en vouloir encore longtemps ?

159
00:22:20,998 --> 00:22:24,367
C'était une erreur tragique,
mais ça appartient au passé.

160
00:22:24,585 --> 00:22:26,661
Il faut se consacrer à l'avenir.

161
00:22:26,879 --> 00:22:29,334
Et l'avenir est ici,
dans cette pièce.

162
00:22:29,757 --> 00:22:34,335
Imagine : On pourra opérer
sans faire d'incisions.

163
00:22:34,553 --> 00:22:37,673
Le bistouri sera
un instrument dépassé.

164
00:22:37,890 --> 00:22:40,974
Songe à tout ce qui
deviendra obsolète.

165
00:22:41,226 --> 00:22:43,682
C'est ce que représentent
ces machines :

166
00:22:43,895 --> 00:22:45,888
Une nouvelle ère.

167
00:22:54,364 --> 00:22:56,155
Si tu as besoin de personnel...

168
00:22:56,366 --> 00:22:59,153
l'équipe du Dr Trimble
est à ta disposition.

169
00:22:59,369 --> 00:23:03,236
Si tu préfères travailler seul,
très bien. C'est toi qui vois.

170
00:23:09,637 --> 00:23:11,012
Martin...

171
00:23:12,715 --> 00:23:15,337
on a fait ce qu'on pouvait
pour ton chien.

172
00:23:16,219 --> 00:23:20,133
Si ça peut te réconforter,
il n'a pas souffert longtemps.

173
00:23:21,682 --> 00:23:23,474
Une dernière chose.

174
00:23:24,101 --> 00:23:28,051
Ton père a consigné
minutieusement ses travaux.

175
00:23:29,899 --> 00:23:31,808
Avant de prendre une décision...

176
00:23:33,360 --> 00:23:35,353
écoute ce qu'a dit ton père.

177
00:23:47,082 --> 00:23:50,665
<i>Nous venons d'assister
à la première téléportation humaine.</i>

178
00:23:50,877 --> 00:23:54,957
<i>Dr Seth Brundle,
qu'avez-vous ressenti ?</i>

179
00:23:55,549 --> 00:23:58,503
<i>Une sorte de bégaiement.</i>

180
00:23:58,760 --> 00:24:00,171
<i>Pardon ?</i>

181
00:24:01,721 --> 00:24:03,761
<i>Un bégaiement, un hoquet.</i>

182
00:24:04,015 --> 00:24:07,051
<i>Une sorte de dislocation
de mon existence.</i>

183
00:24:07,268 --> 00:24:10,388
<i>Une légère discontinuité
dans le rythme.</i>

184
00:24:10,688 --> 00:24:14,982
<i>Au début, j'ai cru que j'étais
toujours dans le même téléporteur.</i>

185
00:24:15,234 --> 00:24:17,476
<i>Et comment vous sentez-vous ?</i>

186
00:24:18,112 --> 00:24:20,437
<i>Je devrais être comme avant...</i>

187
00:24:20,698 --> 00:24:23,319
<i>mais non. Je me sens...</i>

188
00:24:24,452 --> 00:24:26,859
<i>stimulé, plus habile.</i>

189
00:24:27,079 --> 00:24:30,033
<i>Physiquement,
je suis plus efficace.</i>

190
00:24:30,291 --> 00:24:35,416
<i>D'ailleurs, tout semble fonctionner
bien mieux qu'avant.</i>

191
00:24:35,629 --> 00:24:37,289
<i>Pourquoi cela ?</i>

192
00:24:39,925 --> 00:24:42,297
<i>Je ne sais pas. Il est possible...</i>

193
00:24:43,387 --> 00:24:46,886
<i>que le téléporteur m'ait "amélioré".</i>

194
00:24:47,266 --> 00:24:50,717
<i>En m'assemblant de nouveau
il aurait perçu comment...</i>

195
00:24:50,936 --> 00:24:53,806
<i>on pouvait m'améliorer,
et il l'a fait.</i>

196
00:24:54,064 --> 00:24:58,358
<i>Je l'ai conçu pour qu'il soit créatif,
ce qu'il a peut-être été.</i>

197
00:26:06,343 --> 00:26:08,003
<i>Vous désirez ?</i>

198
00:26:10,764 --> 00:26:14,179
Pourrais-je vous emprunter
de la matière organique ?

199
00:26:14,434 --> 00:26:15,465
<i>Pardon ?</i>

200
00:26:15,685 --> 00:26:18,520
Un légume, une plante,
quelque chose de vivant.

201
00:26:18,730 --> 00:26:22,858
<i>Adressez-vous à l'intendance,
ça ouvre à 8 h du matin.</i>

202
00:26:23,276 --> 00:26:24,687
8 h ?

203
00:26:25,820 --> 00:26:27,398
Merci quand même.

204
00:26:34,912 --> 00:26:36,786
On a de la visite.

205
00:26:37,039 --> 00:26:40,408
C'est le gosse de Bartok.
Il lui passe tout.

206
00:26:40,626 --> 00:26:43,662
T'en fais pas,
il aura ce qu'il mérite.

207
00:27:25,128 --> 00:27:26,705
Bien rattrapé !

208
00:27:32,426 --> 00:27:33,921
Qu'est-ce que c'est ?

209
00:27:34,220 --> 00:27:35,595
Une mouche.

210
00:27:36,931 --> 00:27:39,137
Une fausse mouche, pour la pêche.

211
00:27:40,351 --> 00:27:42,260
Vous ne pêchez pas, il faut croire.

212
00:27:43,562 --> 00:27:45,389
Je ne sors pas beaucoup.

213
00:27:47,525 --> 00:27:49,683
Je deviendrais folle,
sans distractions.

214
00:27:49,944 --> 00:27:52,269
Devant un écran
jusqu'à 3 h du matin.

215
00:27:52,488 --> 00:27:54,776
Je croyais qu'on montait vite
en grade.

216
00:27:55,032 --> 00:27:58,235
Ça fait six mois,
et je fais toujours de la saisie.

217
00:27:58,494 --> 00:28:00,153
Et de nuit, en plus.

218
00:28:02,039 --> 00:28:03,367
Tu es nouveau, ici ?

219
00:28:03,582 --> 00:28:05,539
Ça fait cinq ans que je suis ici.

220
00:28:05,792 --> 00:28:07,951
Et tu travailles toujours de nuit ?

221
00:28:08,170 --> 00:28:09,996
Je travaille aussi de jour.

222
00:28:10,380 --> 00:28:11,874
Quand est-ce que tu dors ?

223
00:28:12,340 --> 00:28:13,372
Je ne dors pas.

224
00:28:15,594 --> 00:28:16,708
Tu ne dors pas ?

225
00:28:22,058 --> 00:28:23,967
Ça vient de Californie.

226
00:28:25,728 --> 00:28:27,520
Sur quoi travailles-tu ?

227
00:28:28,356 --> 00:28:31,476
Sur la plus grande invention
de l'humanité.

228
00:28:32,527 --> 00:28:34,318
Avec mon cactus ?

229
00:28:34,862 --> 00:28:36,060
Oui.

230
00:28:37,823 --> 00:28:40,149
Un changement
qui dépasse l'imagination.

231
00:28:40,368 --> 00:28:43,487
Le passage de l'âge de pierre
à la microtechnologie.

232
00:28:46,290 --> 00:28:49,741
Tu aimerais venir voir ça
Dans mon labo, Beth Logan ?

233
00:28:55,549 --> 00:28:58,005
Ça a le mérite d'être original.

234
00:29:01,138 --> 00:29:02,715
Tu ne me crois pas ?

235
00:29:03,223 --> 00:29:06,675
Écoute, ne le prends pas mal, mais...

236
00:29:09,730 --> 00:29:11,105
je dois te croire ?

237
00:29:11,606 --> 00:29:14,856
J'adore vivre dans une péniche.
C'est calme.

238
00:29:15,068 --> 00:29:18,104
- Une péniche ?
- Attends, Martin.

239
00:29:18,363 --> 00:29:22,574
Je n'ai pas l'autorisation
de pénétrer dans ce secteur.

240
00:29:23,201 --> 00:29:25,692
Pouf ! Tu as l'autorisation.

241
00:29:44,722 --> 00:29:45,920
Attends.

242
00:29:47,141 --> 00:29:49,217
Qu'est-ce que tu viens de faire ?

243
00:29:49,769 --> 00:29:52,604
J'ai brisé les chaînes moléculaires
du cactus...

244
00:29:52,813 --> 00:29:55,518
et je l'ai téléporté
d'une cabine à l'autre.

245
00:29:55,983 --> 00:29:57,181
Et...

246
00:30:23,969 --> 00:30:25,249
C'est quoi, ça ?

247
00:30:27,514 --> 00:30:30,052
Ce n'était pas censé faire ça.

248
00:30:30,308 --> 00:30:31,802
Quelque chose...

249
00:30:34,187 --> 00:30:35,562
Je suis désolé.

250
00:30:37,056 --> 00:30:38,385
Garde-le.

251
00:30:46,616 --> 00:30:49,107
Il faut que je retourne travailler.

252
00:30:50,453 --> 00:30:54,320
Ravie de t'avoir rencontré,
Martin Brundle.

253
00:30:58,460 --> 00:31:01,829
Tu devrais peut-être effectuer
un contrôle technique.

254
00:31:16,186 --> 00:31:17,466
Beth...

255
00:31:20,899 --> 00:31:23,105
ça te dirait de revenir me voir ?

256
00:31:25,595 --> 00:31:28,168
- Je ne veux pas te déranger.
- Mais non.

257
00:31:29,424 --> 00:31:34,086
Je n'ai pas d'amis ici,
rien que des collègues...

258
00:31:37,407 --> 00:31:39,364
et j'aimerais qu'on soit amis.

259
00:31:41,219 --> 00:31:44,136
- C'est possible ?
- Ça me plairait.

260
00:31:47,658 --> 00:31:50,695
J'ai une pause pour le dîner,
à dix heures.

261
00:31:51,871 --> 00:31:52,985
Super.

262
00:31:53,522 --> 00:31:58,268
Pourquoi ne viendrais-tu pas ici ?
Si ça te dit, tu pourrais m'aider.

263
00:31:58,436 --> 00:31:59,349
D'accord.

264
00:32:03,123 --> 00:32:05,875
Peut-être qu'on pourrait
réparer ma plante.

265
00:32:08,595 --> 00:32:10,089
Alors, Marty ?

266
00:32:11,848 --> 00:32:15,300
Quoi de neuf ?
Tu t'es trouvé une petite amie ?

267
00:32:15,769 --> 00:32:16,765
Non.

268
00:32:18,221 --> 00:32:19,632
Dommage.

269
00:32:19,890 --> 00:32:21,514
Elle a un beau cul.

270
00:32:28,023 --> 00:32:31,226
La nuit dernière,
j'ai dormi deux heures.

271
00:32:31,484 --> 00:32:32,647
C'est mon record.

272
00:32:32,902 --> 00:32:35,310
Cette donnée
n'est d'aucune importance.

273
00:32:35,572 --> 00:32:39,272
Pourquoi ? Ça veut dire
que je suis en train de me stabiliser.

274
00:32:39,492 --> 00:32:42,695
Pas forcément.
Tu travailles trop, c'est tout.

275
00:32:42,954 --> 00:32:46,951
Si ton métabolisme évoluait,
on s'en serait rendu compte.

276
00:32:47,583 --> 00:32:49,457
Vous êtes à côté de la veine.

277
00:32:52,255 --> 00:32:54,876
Voilà le résultat,
quand on bouge tout le temps !

278
00:33:03,265 --> 00:33:05,092
On recommence.

279
00:33:05,893 --> 00:33:07,601
Certainement pas.

280
00:34:53,039 --> 00:34:56,787
Une amie qui travaille dans le service
des spécimens m'a invitée.

281
00:34:57,043 --> 00:35:00,412
Ils organisent une petite fête.

282
00:35:02,631 --> 00:35:03,830
Tu veux venir ?

283
00:35:05,468 --> 00:35:07,294
Il y aura des gens, là-bas ?

284
00:35:08,762 --> 00:35:11,514
Oui, en général, c'est le cas.

285
00:35:11,724 --> 00:35:13,348
Mais ils sont très gentils.

286
00:35:13,726 --> 00:35:15,635
Je t'assure, tu verras.

287
00:35:17,404 --> 00:35:19,231
- Alors ?
- D'accord.

288
00:35:24,711 --> 00:35:27,416
Alors, c'est lui ton petit génie ?

289
00:35:28,465 --> 00:35:30,541
C'est vrai qu'il est mignon.

290
00:35:30,792 --> 00:35:33,330
Je te l'avais dit, mais il est timide.

291
00:35:33,545 --> 00:35:35,703
J'espère qu'il s'amuse.

292
00:35:53,356 --> 00:35:56,191
Je n'avais jamais rien vu de tel.

293
00:35:56,442 --> 00:35:57,272
Qu'est-ce que c'est ?

294
00:35:57,527 --> 00:35:59,519
On ne l'a pas créé,
on le garde en vie.

295
00:35:59,737 --> 00:36:00,567
Il est affreux !

296
00:36:00,780 --> 00:36:04,908
Il fait notre fierté.
C'est notre projet le plus ancien.

297
00:36:05,117 --> 00:36:06,148
Deux ans.

298
00:36:06,410 --> 00:36:08,450
Ça fait deux ans qu'il est en vie ?

299
00:36:08,704 --> 00:36:12,405
On l'appelle Duracell.
"Il dure vraiment plus longtemps."

300
00:37:53,089 --> 00:37:54,334
Laisse-moi tranquille.

301
00:38:00,555 --> 00:38:01,634
Martin !

302
00:38:03,691 --> 00:38:06,526
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Laisse-moi.

303
00:38:06,736 --> 00:38:09,606
Dis-moi !
Je croyais qu'on était amis.

304
00:38:10,197 --> 00:38:12,404
- Je ne savais pas...
- N'entre pas !

305
00:38:12,658 --> 00:38:14,615
Tu n'as plus d'autorisation.

306
00:41:28,182 --> 00:41:33,259
Sujet A : Brundle
Scanné et codé

307
00:42:01,548 --> 00:42:06,375
Un incident regrettable s'est produit
hier, dans le service des spécimens.

308
00:42:06,594 --> 00:42:08,670
Quelqu'un y a provoqué des dégâts.

309
00:42:08,930 --> 00:42:11,765
Serais-tu au courant
de ce qui s'est passé ?

310
00:42:16,896 --> 00:42:17,761
Non.

311
00:42:19,857 --> 00:42:21,316
Il ment.

312
00:42:21,734 --> 00:42:23,810
Bien sûr qu'il ment.

313
00:42:25,571 --> 00:42:28,442
On dirait que notre
petit Martin grandit.

314
00:43:16,412 --> 00:43:17,823
Salut.

315
00:43:18,706 --> 00:43:20,117
Salut.

316
00:43:22,168 --> 00:43:23,448
Excuse-moi.

317
00:43:24,712 --> 00:43:26,372
Pas la peine.

318
00:43:29,759 --> 00:43:30,957
Tu m'as manqué.

319
00:43:31,177 --> 00:43:32,126
C'est vrai ?

320
00:43:36,807 --> 00:43:37,838
Vraiment ?

321
00:43:45,691 --> 00:43:48,063
Viens, je vais te montrer
quelque chose.

322
00:43:53,031 --> 00:43:54,940
Bien, ferme les yeux.

323
00:44:02,791 --> 00:44:05,329
Mon Dieu, regarde moi ça.

324
00:44:05,627 --> 00:44:07,038
Oui.

325
00:44:10,840 --> 00:44:11,836
Viens ici.

326
00:44:12,884 --> 00:44:14,343
Où vas-tu ?

327
00:44:16,221 --> 00:44:18,094
Martin, qu'est-ce que tu fais ?

328
00:44:19,182 --> 00:44:20,557
Tu ne peux pas faire ça.

329
00:44:22,810 --> 00:44:24,139
Ne t'inquiète pas.

330
00:44:24,979 --> 00:44:26,557
Lance le programme.

331
00:44:26,772 --> 00:44:29,180
Non, je ne peux pas faire ça.

332
00:44:35,156 --> 00:44:36,436
Fais-moi confiance.

333
00:45:17,864 --> 00:45:20,022
C'est incroyable.
Comment as-tu fait ?

334
00:45:20,241 --> 00:45:21,652
J'ai repris à zéro.

335
00:45:22,160 --> 00:45:26,371
Trimble ne se posait pas les bonnes
questions, d'où ses erreurs.

336
00:45:26,622 --> 00:45:29,826
Il n'avait pas le recul nécessaire
pour comprendre.

337
00:45:30,376 --> 00:45:32,534
La myopie du scientifique.

338
00:45:33,713 --> 00:45:37,757
Il a abordé le problème par
la méthodologie et la physique.

339
00:45:39,009 --> 00:45:40,883
Des absolus.

340
00:45:43,973 --> 00:45:48,184
Mais il faut savoir
ouvrir les yeux et admirer...

341
00:45:48,852 --> 00:45:52,138
la beauté du processus.

342
00:46:47,952 --> 00:46:49,280
Quoi ?

343
00:46:49,703 --> 00:46:50,652
Qu'est-ce que c'est ?

344
00:46:55,751 --> 00:46:57,328
Un petit accident.

345
00:46:57,753 --> 00:46:59,911
C'est en train de s'infecter.

346
00:47:00,214 --> 00:47:02,005
Tu devrais te faire examiner.

347
00:47:04,801 --> 00:47:06,343
Il faut que j'y aille.

348
00:47:20,400 --> 00:47:23,851
Est-il possible
de supprimer l'ADN mutant...

349
00:47:24,070 --> 00:47:27,521
pendant la téléportation ?

350
00:47:28,825 --> 00:47:33,368
Non. Supprimer l'ADN provoque
une fission moléculaire.

351
00:47:39,585 --> 00:47:42,752
Peut-on alors remplacer
l'ADN mutant ?

352
00:47:43,589 --> 00:47:46,460
Possible de remplacer
l'ADN mutant du sujet A...

353
00:47:46,717 --> 00:47:50,086
par l'ADN normal du donneur
sujet B.

354
00:47:52,348 --> 00:47:54,506
PROGRAMME
D'ECHANGE GENETIQUE :

355
00:47:55,809 --> 00:47:59,059
SUJET A BRUNDLE
SUJET B DONNEUR

356
00:48:07,487 --> 00:48:09,860
SUJET B DONNEUR
NON VIABLE

357
00:48:48,986 --> 00:48:51,275
C'est une infection.
Cet antibiotique...

358
00:48:51,530 --> 00:48:53,439
Arrêtez vos conneries !

359
00:48:53,657 --> 00:48:56,065
Ce n'est sûrement pas une infection.

360
00:48:56,327 --> 00:48:59,612
Que va-t-il se passer ?
Je vais perdre mon bras ?

361
00:48:59,872 --> 00:49:04,415
Bien sûr que non. Cette piqûre
va te guérir instantanément.

362
00:49:05,461 --> 00:49:07,287
Fais-moi confiance.

363
00:49:07,504 --> 00:49:09,746
<i>Sûrement pas.
Je veux voir M. Bartok.</i>

364
00:49:10,007 --> 00:49:12,130
- C'est certain ?
- Sûr et certain.

365
00:49:12,384 --> 00:49:16,298
La métamorphose génétique
est visible sur tous les tests.

366
00:49:16,555 --> 00:49:18,796
Son ADN mutant n'est plus latent.

367
00:49:19,057 --> 00:49:21,809
Maintenant qu'il est adulte,
il augmente...

368
00:49:22,060 --> 00:49:24,349
il change, se développe.

369
00:49:24,604 --> 00:49:25,600
A quelle vitesse ?

370
00:49:25,855 --> 00:49:27,848
A vitesse grand V.

371
00:49:28,191 --> 00:49:31,026
Vous savez quelles
dispositions prendre.

372
00:49:31,277 --> 00:49:32,772
Prenez-les.

373
00:49:42,997 --> 00:49:45,488
Un problème, Mlle Logan ?

374
00:49:50,338 --> 00:49:52,875
Ma carte ne marche pas,
la porte reste fermée.

375
00:49:53,132 --> 00:49:56,964
Votre carte marche très bien,
mais ce n'est plus votre porte.

376
00:49:57,636 --> 00:50:00,306
- Comment ça ?
- On dirait...

377
00:50:00,556 --> 00:50:03,426
que vous avez été enfin mutée
en service de jour.

378
00:50:03,684 --> 00:50:05,511
Comme vous le vouliez.

379
00:50:08,897 --> 00:50:11,353
Analyse des systèmes ?

380
00:50:12,025 --> 00:50:14,695
C'est à l'autre bout de la ville.

381
00:50:15,362 --> 00:50:18,031
Vos effets personnels
vous y attendent déjà.

382
00:50:19,241 --> 00:50:22,823
Voilà le résultat, quand on fricote
avec le joujou de Bartok.

383
00:50:23,495 --> 00:50:25,119
Ultra-confidentiel.

384
00:50:31,461 --> 00:50:33,039
Au revoir.

385
00:50:40,261 --> 00:50:41,590
<i>Vous désirez ?</i>

386
00:50:41,846 --> 00:50:44,218
Je voudrais appeler à l'extérieur.

387
00:50:44,474 --> 00:50:48,471
<i>Désolée, toutes les lignes sont
occupées. Essayez plus tard.</i>

388
00:50:49,479 --> 00:50:50,759
Merci.

389
00:50:55,651 --> 00:50:57,644
<i>Bartok Industries, vous désirez ?</i>

390
00:50:57,862 --> 00:50:59,938
Je voudrais parler
à Martin Brundle.

391
00:51:00,156 --> 00:51:03,275
<i>Je n'ai personne à ce nom.
Essayez plus tard.</i>

392
00:51:03,534 --> 00:51:06,203
Écoutez-moi, je sais très bien...

393
00:51:21,134 --> 00:51:22,794
- <i>Beth ?</i>
- Martin ?

394
00:51:23,053 --> 00:51:24,677
- <i>Tu vas bien ?</i>
- Oh, mon Dieu !

395
00:51:24,888 --> 00:51:27,130
Impossible de te joindre.
Tu vas bien ?

396
00:51:27,349 --> 00:51:30,018
Il m'arrive quelque chose de bizarre.

397
00:51:31,227 --> 00:51:34,643
J'ai été mutée.
Bartok sait ce qu'il y a entre nous.

398
00:51:34,856 --> 00:51:36,019
Comment ça ?

399
00:51:36,274 --> 00:51:38,895
Il nous a vus.
Il nous a filmés au lit.

400
00:52:48,720 --> 00:52:50,262
Ça y est.

401
00:52:51,723 --> 00:52:52,968
Il l'a trouvée.

402
00:52:54,016 --> 00:52:57,350
Appelle Bartok et dis-lui
que le petit est en rogne.

403
00:53:08,989 --> 00:53:09,819
Je vois.

404
00:53:10,032 --> 00:53:11,740
Nous n'avons plus d'image.

405
00:53:11,951 --> 00:53:14,442
- <i>Où est-il ?</i>
- Il peut être n'importe où.

406
00:53:17,206 --> 00:53:19,032
Vous ne pouvez pas entrer.

407
00:53:19,666 --> 00:53:20,496
Dehors !

408
00:53:49,404 --> 00:53:51,527
<i>Vous ne savez rien.
Moi, j'y étais.</i>

409
00:53:51,739 --> 00:53:55,523
<i>J'ai contrarié les plans de Brundle.
Il cherchait un remède !</i>

410
00:53:56,035 --> 00:53:59,071
<i>Il faut aider Ronnie,
elle est enceinte de lui.</i>

411
00:54:01,624 --> 00:54:04,874
<i>Nous allons devenir de bons amis,
tu ne crois pas ?</i>

412
00:54:06,545 --> 00:54:08,123
<i>Nous le sommes déjà.</i>

413
00:54:08,381 --> 00:54:09,543
<i>Je voudrais...</i>

414
00:54:09,757 --> 00:54:14,798
<i>Je voudrais que tu me considères
comme ton papa.</i>

415
00:54:18,891 --> 00:54:20,883
<i>Tout est à moi ?
C'est chez moi ?</i>

416
00:54:21,602 --> 00:54:24,887
<i>C'est ton chez toi, à toi seul.</i>

417
00:54:25,189 --> 00:54:28,688
<i>Finis les miroirs,
finis les regards indiscrets.</i>

418
00:54:29,776 --> 00:54:31,603
<i>Vas-y, visite.</i>

419
00:54:51,464 --> 00:54:53,089
<i>Une mouche...</i>

420
00:54:53,800 --> 00:54:55,377
<i>s'est glissée...</i>

421
00:54:56,010 --> 00:54:58,928
<i>dans le même téléporteur que moi.</i>

422
00:54:59,263 --> 00:55:01,090
<i>Ça a perturbé l'ordinateur.</i>

423
00:55:01,349 --> 00:55:04,552
<i>Il ne devait pas y avoir
deux génotypes distincts.</i>

424
00:55:04,769 --> 00:55:07,057
<i>Il a donc décidé...</i>

425
00:55:07,813 --> 00:55:09,094
<i>de nous fusionner.</i>

426
00:55:09,607 --> 00:55:11,646
<i>Il m'a accouplé avec la mouche.</i>

427
00:55:16,714 --> 00:55:18,422
Maintenant, tu le sais.

428
00:55:20,868 --> 00:55:25,411
Un réveil un peu brutal, certes,
mais au moins les choses sont claires.

429
00:55:28,083 --> 00:55:29,198
Martin...

430
00:55:31,253 --> 00:55:32,913
tu deviendras bientôt...

431
00:55:33,171 --> 00:55:37,086
la créature la plus extraordinaire
ayant jamais existé.

432
00:55:37,634 --> 00:55:38,749
Non, ce n'est pas vrai.

433
00:55:39,010 --> 00:55:43,222
Il n'y a rien que personne
puisse faire pour empêcher ça.

434
00:55:44,182 --> 00:55:45,641
Je prendrai...

435
00:55:45,892 --> 00:55:48,134
mes médicaments, mes piqûres.

436
00:55:48,395 --> 00:55:49,805
Ce n'est que de l'eau...

437
00:55:50,688 --> 00:55:52,099
un placebo.

438
00:55:52,690 --> 00:55:56,059
Il fallait qu'on te laisse
un peu d'espoir, sinon...

439
00:56:02,492 --> 00:56:03,571
Vous...

440
00:56:03,951 --> 00:56:05,232
attendiez cela ?

441
00:56:05,495 --> 00:56:07,736
Bien sûr que je l'attendais.

442
00:56:09,457 --> 00:56:11,284
Tu es le prototype...

443
00:56:11,542 --> 00:56:14,792
d'une nouvelle ère
d'exploration biologique.

444
00:56:15,004 --> 00:56:16,628
Avec toi comme modèle...

445
00:56:16,881 --> 00:56:19,004
et les téléporteurs comme outils...

446
00:56:19,258 --> 00:56:21,085
Bartok Industries...

447
00:56:21,552 --> 00:56:25,252
contrôlera la forme et la fonction
de tout être vivant.

448
00:56:27,599 --> 00:56:29,841
Du calme, Martin.

449
00:56:30,102 --> 00:56:31,561
Tu dois t'y faire.

450
00:56:32,729 --> 00:56:36,727
Ceci était prévu
dès le jour de ta naissance.

451
00:56:36,984 --> 00:56:40,898
On fera en sorte que tu souffres
le moins possible.

452
00:56:48,370 --> 00:56:50,078
Je vous aimais.

453
00:56:56,169 --> 00:56:57,580
Va chercher Scorby.

454
00:56:58,296 --> 00:57:01,747
<i>Scorby est demandé au contrôle.
Il y a un problème.</i>

455
00:57:02,008 --> 00:57:03,253
Revenez ici !

456
00:57:24,613 --> 00:57:26,570
Vous deux, restez ici.

457
00:57:33,455 --> 00:57:34,866
Tu veux sortir ?

458
00:57:35,374 --> 00:57:37,532
Il va falloir me passer sur le corps.

459
00:57:51,097 --> 00:57:54,217
J'ai adoré mater la cassette
avec ta copine.

460
00:57:55,143 --> 00:57:58,060
Un vrai ressort, cette nana !

461
00:58:25,756 --> 00:58:27,583
Je ne veux pas de vos excuses.

462
00:58:27,842 --> 00:58:30,795
Je veux qu'il revienne ici.
C'est compris ?

463
00:58:31,595 --> 00:58:32,674
Oui, monsieur.

464
00:58:42,189 --> 00:58:44,146
Vous êtes prêt, Dr Trimble ?

465
00:58:44,399 --> 00:58:47,186
- Oui, M. Bartok.
- Bien, allons-y.

466
00:58:47,402 --> 00:58:49,609
Je voudrais les voir marcher.

467
00:58:51,823 --> 00:58:53,531
QUELLE EST
LA FORMULE MAGIQUE ?

468
00:58:53,817 --> 00:58:57,020
- Qu'est-ce que c'est ?
- Tu n'as qu'à passer outre.

469
00:58:58,038 --> 00:59:00,077
MOT DE PASSE EXIGE

470
00:59:00,332 --> 00:59:03,119
PROGRAMME EFFACE
SI REPONSE INCORRECTE

471
00:59:03,326 --> 00:59:06,529
- Le petit salaud.
- Je commence à m'impatienter.

472
00:59:06,746 --> 00:59:11,823
Il semblerait que le responsable de
cette étude ait mis un mot de passe.

473
00:59:12,377 --> 00:59:14,535
- Martin a mis un mot de passe ?
- Oui.

474
00:59:14,796 --> 00:59:17,251
On ne peut avoir accès au système.

475
00:59:17,465 --> 00:59:19,541
Essayez différents mots de passe.

476
00:59:23,262 --> 00:59:24,756
Il a piégé le système.

477
00:59:24,972 --> 00:59:30,097
Une réponse erronée provoquerait
la destruction du programme.

478
00:59:30,603 --> 00:59:32,311
"Quelle est la formule magique ?"

479
00:59:32,621 --> 00:59:36,037
"Abracadabra",
tout le monde le sait.

480
00:59:36,200 --> 00:59:37,149
Non.

481
00:59:38,569 --> 00:59:41,238
Non, il y a une vraie
formule magique...

482
00:59:41,572 --> 00:59:44,063
et seul Martin la connaît.

483
00:59:44,324 --> 00:59:47,076
C'est elle qui fait que ça marche.

484
00:59:48,787 --> 00:59:50,412
Bon sang !

485
00:59:52,833 --> 00:59:54,375
Astucieux.

486
00:59:55,127 --> 00:59:56,669
Un garçon astucieux.

487
01:00:43,966 --> 01:00:45,508
- Martin !
- N'aie pas peur.

488
01:00:46,677 --> 01:00:48,171
Oh, mon Dieu.

489
01:00:49,888 --> 01:00:51,513
Que s'est-il passé ?

490
01:00:55,018 --> 01:00:57,141
Je n'ai pas d'autre endroit où aller.

491
01:00:59,689 --> 01:01:02,560
Tu dois retourner là-bas,
prendre ton traitement.

492
01:01:03,985 --> 01:01:07,235
Il n'existe pas de traitement pour ça.

493
01:01:07,489 --> 01:01:08,438
Quoi ?

494
01:01:08,657 --> 01:01:10,483
Il n'y en a jamais eu.

495
01:01:15,121 --> 01:01:17,577
Ils ne faisaient...

496
01:01:18,750 --> 01:01:20,493
qu'attendre...

497
01:01:20,752 --> 01:01:21,950
que ceci...

498
01:01:22,712 --> 01:01:23,708
se produise.

499
01:01:28,050 --> 01:01:29,509
Il fallait que je te voie.

500
01:01:33,055 --> 01:01:34,847
Tu veux que je m'en aille ?

501
01:01:39,361 --> 01:01:40,393
Non.

502
01:01:42,823 --> 01:01:44,732
Alors, aide-moi.

503
01:01:49,163 --> 01:01:50,242
S'il te plaît ?

504
01:01:53,292 --> 01:01:54,323
Oui.

505
01:02:04,678 --> 01:02:06,220
C'est bon, allons-y.

506
01:02:14,062 --> 01:02:17,478
Thomas, tu vas voir en haut.
Chris, tu viens.

507
01:02:21,986 --> 01:02:24,228
- Y a quelque chose, là-haut ?
- Un chat.

508
01:02:24,489 --> 01:02:25,603
Merde !

509
01:02:26,240 --> 01:02:28,731
Va voir sur le quai.
Chris, va avec lui.

510
01:02:31,913 --> 01:02:32,908
Et la fille ?

511
01:02:33,164 --> 01:02:34,575
<i>Elle est partie avec lui.</i>

512
01:02:34,832 --> 01:02:37,074
Revenez ici dès que possible.

513
01:02:37,835 --> 01:02:41,749
Oui. On va l'attraper,
ce n'est qu'une question de temps.

514
01:02:42,339 --> 01:02:45,009
C'est précisément
ce qui nous fait défaut.

515
01:03:41,647 --> 01:03:43,058
<i>Allez-vous-en !</i>

516
01:03:45,401 --> 01:03:48,686
- Il faut qu'on vous parle.
- <i>J'ai dit : Cassez-vous !</i>

517
01:03:52,116 --> 01:03:54,523
Seth Brundle était mon père.

518
01:04:14,930 --> 01:04:17,255
La ressemblance est frappante.

519
01:04:18,767 --> 01:04:20,806
Un peu grand, pour cinq ans.

520
01:04:21,019 --> 01:04:23,724
J'ai une anomalie chromosomique.

521
01:04:23,938 --> 01:04:27,806
Ma croissance est accélérée.

522
01:04:28,735 --> 01:04:30,811
Sans blague ? Fascinant.

523
01:04:35,491 --> 01:04:37,116
Écoutez, j'ai été ravi.

524
01:04:37,368 --> 01:04:39,361
Revenez quand vous voulez.

525
01:04:46,544 --> 01:04:48,750
Devrais-je vous prier d'entrer ?

526
01:04:50,714 --> 01:04:53,799
Je vous ai vu sur la cassette.

527
01:04:54,051 --> 01:04:55,426
Ne t'assieds pas là !

528
01:05:00,724 --> 01:05:03,049
Vous étiez là
quand mon père est mort.

529
01:05:03,310 --> 01:05:06,264
Il cherchait un moyen de guérir.

530
01:05:10,275 --> 01:05:14,604
C'est pour ça que tu es venu ?
Pour trouver le remède ?

531
01:05:14,863 --> 01:05:16,487
Vous êtes mon seul espoir.

532
01:05:22,996 --> 01:05:24,490
Mon petit...

533
01:05:24,748 --> 01:05:29,125
je ne suis l'espoir de personne,
crois-moi.

534
01:05:29,502 --> 01:05:32,123
Mieux vaut que tu n'entendes pas
cette histoire.

535
01:05:33,464 --> 01:05:35,042
Il faut que je sache.

536
01:05:37,009 --> 01:05:41,137
Brundle m'a piqué ma petite amie.

537
01:05:41,722 --> 01:05:43,098
Ta mère.

538
01:05:43,349 --> 01:05:46,303
Il lui a fait un enfant,
et a provoqué sa mort.

539
01:05:46,894 --> 01:05:49,729
J'ai eu la main et le pied dissous
dans du vomi de mouche.

540
01:05:49,980 --> 01:05:52,981
J'étais loin d'apprécier cet homme.

541
01:05:55,778 --> 01:05:57,355
Il m'a "asticoté".

542
01:06:00,074 --> 01:06:03,822
Quant au remède
sur lequel il travaillait...

543
01:06:06,538 --> 01:06:09,029
il a traîné ta mère...

544
01:06:10,042 --> 01:06:12,829
qui criait et se débattait,
dans le téléporteur...

545
01:06:13,086 --> 01:06:18,211
pour qu'ils fusionnent et deviennent
un seul corps magnifique.

546
01:06:18,717 --> 01:06:22,501
Alors, elle lui a fait sauter
la cervelle avec un fusil.

547
01:06:23,722 --> 01:06:24,801
Voilà le remède.

548
01:06:28,443 --> 01:06:29,474
Allez-vous-en.

549
01:06:29,694 --> 01:06:33,277
Espèce de salaud !
Vous n'avez aucune compassion ?

550
01:06:33,740 --> 01:06:37,025
J'ai dû m'en débarrasser.
Elle m'a coûté un bras et une jambe.

551
01:06:41,789 --> 01:06:43,698
Elle vous a coûté plus que ça.

552
01:06:47,545 --> 01:06:49,833
Ton père avait raison sur un point.

553
01:06:50,047 --> 01:06:53,084
Si le remède existe,
il est lié aux téléporteurs.

554
01:06:55,261 --> 01:06:56,636
Ça...

555
01:06:57,263 --> 01:06:58,923
Ça ne marchera pas.

556
01:06:59,848 --> 01:07:02,256
Tu mens très mal, petit.

557
01:07:02,559 --> 01:07:05,050
Si tu as trouvé la réponse, vas-y.

558
01:07:05,270 --> 01:07:06,681
Martin, tu as trouvé...

559
01:07:06,939 --> 01:07:10,390
On ne peut rien en faire.
Laisse tomber.

560
01:07:10,984 --> 01:07:12,147
On y va.

561
01:07:12,653 --> 01:07:15,190
Vous devriez le raisonner.

562
01:07:17,574 --> 01:07:19,567
Ils chercheront votre voiture.

563
01:07:19,785 --> 01:07:21,860
Ma Jeep est dans le garage.

564
01:07:23,496 --> 01:07:24,576
Mais...

565
01:07:26,207 --> 01:07:27,702
partez.

566
01:07:38,094 --> 01:07:41,842
- Et si j'appelais Bartok ?
- Je ne retournerai pas là-bas.

567
01:07:42,056 --> 01:07:44,179
Il pourra t'aider, avec les télé...

568
01:07:44,434 --> 01:07:47,470
- Ça ne peut pas marcher.
- Tu n'as pas dit pourquoi.

569
01:07:47,728 --> 01:07:51,512
Le seul moyen de me sauver
est de sacrifier quelqu'un d'autre.

570
01:07:55,528 --> 01:07:58,612
MOTEL BON REPOS
"Le bien-être loin de chez soi"

571
01:07:58,864 --> 01:08:00,940
CHAMBRES DISPONIBLES

572
01:08:40,113 --> 01:08:42,983
Je voudrais une chambre,
s'il vous plaît.

573
01:08:45,301 --> 01:08:46,843
J'ai que des grands lits.

574
01:08:47,295 --> 01:08:49,501
Ça vous va ?

575
01:08:49,655 --> 01:08:51,280
Parfait.

576
01:08:57,463 --> 01:08:59,456
On paie d'avance, en liquide.

577
01:09:02,835 --> 01:09:06,619
<i>Brundle a disparu hier soir
avec sa collègue, Beth Logan.</i>

578
01:09:06,881 --> 01:09:10,380
<i>Il est possible que Mlle Logan
ait été kidnappée...</i>

579
01:09:10,634 --> 01:09:12,793
<i>mais ce fait reste incertain.</i>

580
01:09:13,679 --> 01:09:14,710
La numéro 9...

581
01:09:15,556 --> 01:09:16,931
Mlle...

582
01:09:18,433 --> 01:09:20,058
Smith.

583
01:09:22,229 --> 01:09:23,604
Martin ?

584
01:09:25,357 --> 01:09:27,349
Martin !

585
01:09:45,793 --> 01:09:48,000
Martin, arrête.

586
01:09:54,135 --> 01:09:57,171
S'il te plaît, ne t'enfuis pas.

587
01:10:01,183 --> 01:10:02,927
Je ne sais pas quoi faire.

588
01:10:03,728 --> 01:10:05,103
Moi non plus.

589
01:10:07,189 --> 01:10:10,938
Martin, je ne vais pas
te laisser tomber.

590
01:10:12,444 --> 01:10:13,642
Non.

591
01:10:42,307 --> 01:10:44,928
Cette lumière est si paisible.

592
01:10:49,272 --> 01:10:50,980
C'est attirant.

593
01:10:54,819 --> 01:10:55,982
Martin ?

594
01:11:06,956 --> 01:11:08,070
Toi...

595
01:11:08,791 --> 01:11:10,166
tu devrais t'en aller.

596
01:11:18,592 --> 01:11:20,170
Tu as besoin d'aide.

597
01:11:21,303 --> 01:11:24,138
Tu ne me crois pas capable
de me débrouiller seul ?

598
01:11:27,768 --> 01:11:29,143
Non.

599
01:11:31,438 --> 01:11:33,098
Tu ne peux pas marcher.

600
01:11:41,489 --> 01:11:42,734
Ça empire.

601
01:11:43,199 --> 01:11:45,821
Au contraire.

602
01:11:47,245 --> 01:11:48,704
Mon corps...

603
01:11:48,955 --> 01:11:50,235
devient...

604
01:11:51,875 --> 01:11:53,369
plus résistant.

605
01:11:55,503 --> 01:11:57,911
Je me sens bien.

606
01:11:58,297 --> 01:12:00,420
Tu ne sais pas ce que tu dis.

607
01:12:01,092 --> 01:12:03,547
Si, je le sais très bien.

608
01:12:06,722 --> 01:12:11,514
Jusqu'à présent,
je n'étais qu'une plaie béante.

609
01:12:11,769 --> 01:12:13,429
Sans défense...

610
01:12:13,646 --> 01:12:16,267
faible, vulnérable.

611
01:12:16,982 --> 01:12:18,097
Tu ne vois pas...

612
01:12:19,568 --> 01:12:21,276
que je cicatrise ?

613
01:12:26,658 --> 01:12:28,366
Je cicatrise.

614
01:12:31,580 --> 01:12:34,415
J'ai mis très longtemps
à le comprendre.

615
01:12:37,502 --> 01:12:38,996
Mais maintenant...

616
01:12:56,312 --> 01:12:59,017
tout semble beaucoup plus clair.

617
01:13:01,317 --> 01:13:06,228
Beth, si tu restes encore un peu,
je vais te montrer un tour de magie...

618
01:13:06,489 --> 01:13:08,612
que tu n'oublieras jamais.

619
01:13:43,525 --> 01:13:46,775
Martin, parle-moi des téléporteurs.

620
01:13:49,322 --> 01:13:52,821
Tu dois me dire
quelle est la formule magique.

621
01:13:59,040 --> 01:14:01,163
C'est une formule secrète.

622
01:14:43,959 --> 01:14:46,201
Tu te souviens de cette pièce ?

623
01:14:46,420 --> 01:14:48,827
C'est là que tu es né,
la première fois.

624
01:14:49,089 --> 01:14:53,501
Elle semblait toute indiquée pour
ta renaissance, tu ne crois pas ?

625
01:14:54,636 --> 01:14:57,471
Tu grandis si vite, mon garçon.

626
01:15:00,433 --> 01:15:02,224
C'est pour bientôt ?

627
01:15:03,603 --> 01:15:05,560
Au moins une semaine.

628
01:15:08,816 --> 01:15:10,192
Martin...

629
01:15:11,611 --> 01:15:13,319
si tu peux m'entendre...

630
01:15:13,905 --> 01:15:17,487
je voudrais te dire ma joie
de te voir de retour.

631
01:15:18,075 --> 01:15:20,234
C'était très mal de s'enfuir.

632
01:15:20,995 --> 01:15:22,026
Je te pardonne.

633
01:15:24,790 --> 01:15:26,249
Je te remercie...

634
01:15:27,293 --> 01:15:30,247
pour les miracles accomplis
avec mes téléporteurs.

635
01:15:31,130 --> 01:15:33,537
N'oublie jamais cela, Martin.

636
01:15:34,133 --> 01:15:37,584
Tu es un magicien,
mais tu n'es pas Houdini.

637
01:15:39,596 --> 01:15:41,672
Bienvenue chez toi, mon garçon.

638
01:15:42,474 --> 01:15:46,057
Je n'ai strictement rien,
bande de connards !

639
01:15:46,269 --> 01:15:48,345
Laissez-moi partir !

640
01:15:49,481 --> 01:15:51,687
Où est Martin ?

641
01:15:52,692 --> 01:15:55,230
Où est Martin ?

642
01:15:55,528 --> 01:15:57,984
C'est un sale boulot,
mais faut bien le faire.

643
01:15:58,239 --> 01:16:00,232
Allez bien partout.

644
01:16:06,456 --> 01:16:10,536
Vous serez heureuse d'apprendre
que vous n'êtes pas contaminée.

645
01:16:11,044 --> 01:16:12,953
Asseyez-vous, s'il vous plaît.

646
01:16:17,425 --> 01:16:19,216
Vous n'avez pas le choix.

647
01:16:21,053 --> 01:16:22,382
Où est Martin ?

648
01:16:22,638 --> 01:16:25,046
Il va merveilleusement bien.
Merci.

649
01:16:25,307 --> 01:16:27,134
Il se repose.

650
01:16:27,560 --> 01:16:30,264
Mais ce que je souhaiterais...

651
01:16:30,688 --> 01:16:32,976
c'est que vous me donniez...

652
01:16:35,150 --> 01:16:37,143
la formule magique.

653
01:20:25,750 --> 01:20:27,789
Dr Jainway ?

654
01:21:28,870 --> 01:21:29,901
Dr Shepard ?

655
01:21:31,864 --> 01:21:32,943
Que se passe-t-il ?

656
01:21:33,199 --> 01:21:35,275
Qu'est-ce qu'il y a ?
Dites-le !

657
01:21:35,493 --> 01:21:37,699
Dans la salle d'opération...

658
01:21:42,083 --> 01:21:45,416
Vous étiez seule avec lui
pendant tout ce temps.

659
01:21:45,628 --> 01:21:47,704
Il a bien dû vous dire quelque chose.

660
01:21:47,963 --> 01:21:51,498
Vous n'avez jamais
eu l'intention d'aider Martin.

661
01:21:54,887 --> 01:21:57,923
Vous n'irez nulle part.
Vargas.

662
01:21:59,224 --> 01:22:02,973
Bartok, Martin est sorti du cocon.
Il se cache quelque part.

663
01:22:03,228 --> 01:22:04,936
- Quelqu'un l'a vu ?
- Oui.

664
01:22:05,188 --> 01:22:07,726
Le Dr Jainway.
Elle est morte. Il l'a tuée.

665
01:22:08,859 --> 01:22:11,528
Sécurité. Ici Bartok.
Écoutez-moi bien.

666
01:22:11,778 --> 01:22:15,479
Il ne faut en aucun cas
blesser ou tuer Martin.

667
01:22:15,740 --> 01:22:17,069
Maîtrisez-le.

668
01:22:17,742 --> 01:22:21,407
<i>Celui qui lui fera du mal aura
affaire à moi. C'est compris ?</i>

669
01:22:21,663 --> 01:22:23,406
Oui. Alerte en zone 4.

670
01:22:23,873 --> 01:22:27,040
<i>Appel aux unités de la zone 4.
Secteurs 12, 14 et 17.</i>

671
01:22:27,293 --> 01:22:29,001
<i>L'individu est dangereux.</i>

672
01:22:29,212 --> 01:22:31,204
<i>Les unités doivent être armées.</i>

673
01:22:31,464 --> 01:22:34,133
<i>Capturez-le vivant.
Je répète : Vivant.</i>

674
01:22:52,026 --> 01:22:56,237
On a vu quelque chose bouger
au bout du couloir A.

675
01:22:56,447 --> 01:22:59,234
Il n'y a pas d'autre issue.
Il est coincé.

676
01:22:59,700 --> 01:23:01,194
Attaque !

677
01:23:47,580 --> 01:23:48,742
Allons voir.

678
01:25:25,091 --> 01:25:27,333
- On l'a retrouvé ?
- Pas encore.

679
01:25:27,594 --> 01:25:29,966
On ne sait pas de quoi il a l'air.

680
01:25:31,014 --> 01:25:33,849
Attendez. Je n'arrive pas à y croire.

681
01:25:34,058 --> 01:25:36,098
Cette chose traîne un corps.

682
01:25:36,561 --> 01:25:38,767
Dans quelle direction va-t-il ?

683
01:25:39,689 --> 01:25:43,437
Il faut que je vous dise,
il se dirige droit vers vous.

684
01:25:45,653 --> 01:25:46,684
Scellez la porte.

685
01:25:46,904 --> 01:25:50,107
Appelez des renforts.
On va le coincer dans le couloir.

686
01:26:17,351 --> 01:26:20,055
- Il a une carte d'accès.
- Effacez le code.

687
01:26:20,312 --> 01:26:21,510
Trimble !

688
01:26:27,277 --> 01:26:28,475
VERROUILLAGE

689
01:26:41,916 --> 01:26:44,039
Je le tiens.
Il est devant la salle 17.

690
01:26:44,252 --> 01:26:46,541
Envoyez-moi des renforts !

691
01:26:50,800 --> 01:26:52,175
Merde !

692
01:26:57,473 --> 01:27:00,723
Putain, c'est pas vrai.

693
01:27:40,098 --> 01:27:42,007
Allez, monstre difforme.

694
01:27:48,356 --> 01:27:50,147
Merde !

695
01:27:53,653 --> 01:27:57,235
Désolé, les mecs.
J'ai perdu sa trace.

696
01:27:57,532 --> 01:27:59,738
Je ne le vois nulle part.

697
01:28:19,636 --> 01:28:21,047
Il peut entrer ?

698
01:28:21,305 --> 01:28:23,511
Rien ne peut franchir ces portes.

699
01:28:24,641 --> 01:28:26,848
Celles d'en haut
se ferment manuellement.

700
01:28:27,102 --> 01:28:28,727
Vargas, on va voir.

701
01:28:58,091 --> 01:29:00,712
- Regardez ça.
- Appelle les secours.

702
01:29:01,761 --> 01:29:04,964
On demande les secours
d'urgence, salle 17.

703
01:29:05,181 --> 01:29:06,758
Je vais le coincer.

704
01:29:07,016 --> 01:29:09,803
Paul, reste avec lui.
Vous autres, venez avec moi !

705
01:29:22,072 --> 01:29:25,108
- Dites-leur de le tuer.
- Ne faites pas l'idiot.

706
01:29:25,492 --> 01:29:28,363
Il me faut un sujet vivant.
Mort, il ne me sert à rien.

707
01:29:28,579 --> 01:29:32,279
Il a raison, M. Bartok.
Martin a déjà tué trois personnes.

708
01:29:33,250 --> 01:29:38,042
C'est regrettable, mais ce n'est pas
maintenant que je vais abandonner.

709
01:29:46,262 --> 01:29:48,338
Astucieux.

710
01:29:52,894 --> 01:29:55,349
<i>Il est dans un conduit.
Il va vers la zone 4.</i>

711
01:29:55,563 --> 01:29:57,354
Où mène ce conduit ?

712
01:29:57,857 --> 01:30:00,015
Attendez, je cherche.

713
01:30:01,944 --> 01:30:02,976
Alors, où ça ?

714
01:30:05,573 --> 01:30:09,440
Salle 17, au niveau
du poste d'observation.

715
01:30:18,419 --> 01:30:20,079
Martin !

716
01:30:26,760 --> 01:30:28,883
- Ne tirez pas !
- Faut tuer ce truc.

717
01:30:29,096 --> 01:30:30,092
- Non !
- Non !

718
01:30:42,442 --> 01:30:43,557
Vargas !

719
01:30:45,403 --> 01:30:47,562
Vargas, sors de là !

720
01:31:08,676 --> 01:31:10,087
Je le veux vivant !

721
01:31:30,864 --> 01:31:32,240
Scorby !

722
01:33:18,177 --> 01:33:20,929
On est devant la salle,
on va essayer d'entrer.

723
01:33:25,726 --> 01:33:26,757
Allez-y.

724
01:33:37,196 --> 01:33:38,275
Merde.

725
01:34:26,660 --> 01:34:27,859
Merde !

726
01:34:40,466 --> 01:34:41,628
Scorby ?

727
01:34:42,718 --> 01:34:44,591
Scorby !

728
01:34:44,803 --> 01:34:46,214
Où êtes-vous ?

729
01:35:04,939 --> 01:35:07,062
Non. Ne faites pas ça !

730
01:35:28,929 --> 01:35:29,961
Martin...

731
01:35:30,573 --> 01:35:33,028
je sais que tu peux me comprendre.

732
01:35:33,567 --> 01:35:35,476
Pas de geste irréfléchi.

733
01:35:36,203 --> 01:35:39,537
Je n'hésiterais pas
à te tuer sur-le-champ.

734
01:36:10,528 --> 01:36:13,482
J'aurais préféré
que ça se termine autrement.

735
01:36:16,367 --> 01:36:17,612
Au revoir, Martin.

736
01:36:35,886 --> 01:36:37,215
QUELLE EST
LA FORMULE MAGIQUE ?

737
01:36:38,097 --> 01:36:39,211
P

738
01:36:40,349 --> 01:36:41,298
PA

739
01:36:42,559 --> 01:36:44,848
PAPA

740
01:36:45,646 --> 01:36:48,101
ECHANGE DE GENOME
ACTIVE

741
01:37:08,293 --> 01:37:10,416
Qu'est-ce que tu fais ? Non !

742
01:37:11,880 --> 01:37:12,828
Non.

743
01:37:15,508 --> 01:37:16,457
Non !

744
01:37:36,195 --> 01:37:37,523
Non !

745
01:37:37,988 --> 01:37:38,902
Ne faites pas ça !

746
01:37:44,653 --> 01:37:45,519
TELEPORTATION

747
01:37:45,738 --> 01:37:48,311
PROGRAMME EN COURS...

748
01:37:48,857 --> 01:37:49,889
Non.

749
01:38:51,677 --> 01:38:52,507
Martin !

750
01:38:54,104 --> 01:38:55,931
Martin !

751
01:39:27,295 --> 01:39:28,837
Ça va.

752
01:39:32,200 --> 01:39:33,480
Ça va.