	1
00:00:44,931 --> 00:00:46,558
Clouseau.

2
00:00:46,732 --> 00:00:50,259
Ah oui, la première fois
que j'ai entendu ce nom,

3
00:00:50,436 --> 00:00:53,030
Clouseau était un moins que rien.

4
00:00:53,206 --> 00:00:57,609
Un simple gendarme
dans un petit village de province.

5
00:00:58,110 --> 00:01:01,705
C'était l'idiot du village,
si vous voulez mon avis.

6
00:01:28,875 --> 00:01:30,843
Imbécile, avance un peu.

7
00:01:39,685 --> 00:01:43,314
M. Dumont, veuillez déplacer
votre véhicule immédiatement.

8
00:01:43,489 --> 00:01:45,684
Je suis désolé, M. Clouseau.

9
00:01:46,425 --> 00:01:48,620
Ma chaise refuse d'avancer.

10
00:01:50,363 --> 00:01:52,058
Je vois où est le problème.

11
00:01:52,231 --> 00:01:55,200
Les fils électriques sont débranchés.
Je vais arranger ça.

12
00:01:55,368 --> 00:01:58,633
Voyons voir.
Le positif avec le négatif.

13
00:01:58,804 --> 00:02:01,272
Le négatif avec le positif. Voilà.

14
00:02:01,874 --> 00:02:04,365
C'est bon, vous pouvez y aller.

15
00:02:09,949 --> 00:02:12,884
La voie est dégagée,
vous pouvez avancer.

16
00:02:13,452 --> 00:02:15,818
En tant que commissaire
de la police nationale,

17
00:02:15,988 --> 00:02:19,890
j'entends tout ce qui se passe
sur le terrain.

18
00:02:20,459 --> 00:02:23,223
Clouseau brille...

19
00:02:23,796 --> 00:02:25,024
par ses exploits.

20
00:02:25,932 --> 00:02:28,730
Je vous arrête pour le meurtre
de Pierre Fuquet.

21
00:02:30,369 --> 00:02:32,997
Je vous arrête pour le meurtre
de Pierre Fuquet.

22
00:02:34,840 --> 00:02:37,365
Je vous arrête pour le meurtre
de Pierre Fuquet.

23
00:02:37,743 --> 00:02:39,233
Pierre Fuquet ?

24
00:02:40,446 --> 00:02:42,505
L'affaire est close.

25
00:02:44,450 --> 00:02:45,747
<i>Inutile de dire</i>

26
00:02:45,918 --> 00:02:51,083
<i>que Clouseau n'a jamais eu</i>
<i>de promotion.</i>

27
00:02:51,257 --> 00:02:54,556
Jamais je n'aurais pensé
faire appel à lui,

28
00:02:54,727 --> 00:02:57,389
jusqu'à ce jour décisif.

29
00:02:58,597 --> 00:03:02,465
<i>C'était une bonne journée</i>
<i>pour un meurtre.</i>

30
00:03:02,635 --> 00:03:07,163
<i>La France contre la Chine,</i>
<i>un match de demi-finale.</i>

31
00:03:07,807 --> 00:03:12,437
<i>J'avais été invité grâce à mon poste</i>
<i>de commissaire de police,</i>

32
00:03:12,611 --> 00:03:16,479
<i>et aussi parce que j'étais en lice</i>
<i>pour recevoir la Légion d'Honneur.</i>

33
00:03:16,649 --> 00:03:20,016
<i>J'ai été nominé sept fois.</i>

34
00:03:20,486 --> 00:03:22,613
Je n'ai jamais gagné.

35
00:03:22,788 --> 00:03:27,088
Mais quand même,
sept nominations,

36
00:03:27,259 --> 00:03:28,851
ça compte.

37
00:03:29,228 --> 00:03:34,029
<i>Bref, l'entraîneur de l'équipe</i>
<i>de France, Yves Gluant,</i>

38
00:03:34,200 --> 00:03:37,692
<i>est arrivé</i>
<i>pour son ovation coutumière.</i>

39
00:03:40,072 --> 00:03:43,235
<i>Il a levé son poing vers la foule.</i>

40
00:03:43,409 --> 00:03:44,637
<i>Il portait...</i>

41
00:03:44,810 --> 00:03:46,801
<i>l'inestimable diamant</i>
<i>la Panthère Rose.</i>

42
00:03:52,118 --> 00:03:56,748
<i>Pour l'équipe de France, c'était</i>
<i>un symbole de fierté et de victoire.</i>

43
00:03:57,723 --> 00:04:00,248
<i>A l'époque,</i>
<i>la petite amie de Gluant</i>

44
00:04:00,426 --> 00:04:04,192
<i>était Xania,</i>
<i>la star internationale de la chanson.</i>

45
00:04:04,363 --> 00:04:07,560
<i>Ils vivaient</i>
<i>une relation tumultueuse.</i>

46
00:04:35,394 --> 00:04:38,557
<i>A la fin du temps réglementaire,</i>
<i>les équipes étaient à égalité.</i>

47
00:04:38,731 --> 00:04:42,792
<i>Alors, il y a eu balle de match.</i>

48
00:04:42,968 --> 00:04:46,233
<i>Pour tout Français amateur de foot</i>
<i>comme votre serviteur,</i>

49
00:04:46,405 --> 00:04:50,239
<i>il était dur de cacher</i>
<i>son enthousiasme.</i>

50
00:04:50,976 --> 00:04:52,443
<i>Et soudain...</i>

51
00:04:52,845 --> 00:04:55,006
<i>miracle.</i>

52
00:05:40,159 --> 00:05:45,028
<i>Et alors, devant un stade</i>
<i>bondé de gens,</i>

53
00:05:45,197 --> 00:05:47,825
<i>Gluant s'est écroulé.</i>

54
00:05:48,000 --> 00:05:49,399
<i>Raide mort.</i>

55
00:05:50,369 --> 00:05:54,203
<i>Une flèche empoisonnée dans le cou.</i>

56
00:05:54,373 --> 00:05:57,706
<i>Et le diamant la Panthère Rose</i>

57
00:05:59,512 --> 00:06:02,037
<i>avait disparu.</i>

58
00:08:45,144 --> 00:08:47,442
AVIS DE RECHERCHE

59
00:09:12,438 --> 00:09:15,999
<i>Les médias se sont jetés</i>
<i>sur l'affaire du meurtre de Gluant.</i>

60
00:09:16,175 --> 00:09:18,666
<i>Pour eux, plus rien n'existait</i>
<i>dans le monde.</i>

61
00:09:18,844 --> 00:09:20,072
<i>Pour moi,</i>

62
00:09:20,612 --> 00:09:24,446
<i>c'était l'occasion de remporter</i>
<i>mon plus grand triomphe.</i>

63
00:09:26,919 --> 00:09:29,080
Je sais ce qu'il faut
pour l'affaire Gluant.

64
00:09:29,888 --> 00:09:32,220
- Quoi ?
- Un incompétent.

65
00:09:32,391 --> 00:09:37,226
Un incompétent, sans imagination,
discipliné, de petit niveau,

66
00:09:37,396 --> 00:09:40,490
qui avancera péniblement
sans aboutir nulle part,

67
00:09:40,666 --> 00:09:43,260
et qui aura toute la presse
sur ses talons.

68
00:09:43,435 --> 00:09:45,665
Et pendant qu'il sèchera,

69
00:09:45,838 --> 00:09:48,932
je mettrai la meilleure équipe
d'inspecteurs sur l'affaire,

70
00:09:49,108 --> 00:09:52,339
qui débusqueront le tueur,
retrouveront la Panthère Rose,

71
00:09:52,511 --> 00:09:55,742
et la Légion d'Honneur
me reviendra.

72
00:09:56,248 --> 00:09:58,580
Qui sera cet incompétent ?

73
00:09:59,985 --> 00:10:03,819
Je connais la personne idéale
pour ce travail.

74
00:10:04,189 --> 00:10:08,057
Trouvez-le
et faites-le venir à Paris.

75
00:10:09,094 --> 00:10:12,530
Il s'appelle Clouseau.

76
00:11:30,142 --> 00:11:31,575
Bonjour, Mademoiselle.

77
00:11:32,444 --> 00:11:34,878
Je suis à vous dans un instant.

78
00:11:38,417 --> 00:11:41,250
Le ministre de la Justice a envoyé
un nouveau portrait,

79
00:11:41,420 --> 00:11:44,184
qui était plus grand que celui
du commissaire,

80
00:11:44,356 --> 00:11:46,551
qui en a commandé un
encore plus grand.

81
00:11:46,725 --> 00:11:50,217
Vous verrez que Paris
est très politisé.

82
00:11:50,395 --> 00:11:54,331
Ah, la politique. Où l'avidité se cache
sous les traits de la moralité.

83
00:11:54,500 --> 00:11:57,196
C'est joli.
C'est vous qui avez dit ça ?

84
00:12:00,205 --> 00:12:01,433
Oui, c'était moi.

85
00:12:03,041 --> 00:12:05,202
- Aidez-moi à descendre.
- Bien sûr.

86
00:12:09,081 --> 00:12:12,209
Oh, oui. Disons...
Peut-être que...

87
00:12:12,384 --> 00:12:14,284
- Oui, je...
- D'accord.

88
00:12:14,453 --> 00:12:16,648
- Attendez.
- Oui.

89
00:12:16,822 --> 00:12:20,019
Ne sautez pas.
Oui, voilà, c'est bien.

90
00:12:20,192 --> 00:12:23,491
Si vous pouviez remonter
votre jambe...

91
00:12:23,662 --> 00:12:26,392
- D'accord.
- Oui. D'accord.

92
00:12:27,866 --> 00:12:29,424
Oui.

93
00:12:31,036 --> 00:12:33,402
- Je ne vois plus rien.
- Allez par là.

94
00:12:33,572 --> 00:12:35,665
- Oui. D'accord.
- D'accord.

95
00:12:35,841 --> 00:12:37,866
Par là.

96
00:12:43,282 --> 00:12:45,341
Le commissaire est prêt
à vous recevoir.

97
00:12:46,118 --> 00:12:47,847
Je vous l'envoie.

98
00:12:51,957 --> 00:12:53,254
Clouseau.

99
00:12:53,425 --> 00:12:55,689
- Clouseau.
- Il arrive.

100
00:12:56,862 --> 00:12:57,954
Tant mieux.

101
00:13:02,434 --> 00:13:05,631
Agent Jacques Clouseau,
gendarme de troisième classe.

102
00:13:16,315 --> 00:13:20,615
- Ça a dû faire mal.
- Mais non, pas du tout.

103
00:13:20,786 --> 00:13:23,016
Clouseau,
si je vous ai convoqué ici...

104
00:13:23,822 --> 00:13:27,781
On a beau temps, en ce moment.

105
00:13:27,960 --> 00:13:32,590
J'espère que ça va tenir.

106
00:13:39,972 --> 00:13:41,906
La zone est sécurisée.

107
00:13:42,074 --> 00:13:43,701
Oh, merci.

108
00:13:43,875 --> 00:13:46,002
Clouseau, j'ai examiné
vos états de service

109
00:13:46,178 --> 00:13:49,011
et il me semble
qu'un agent de votre trempe

110
00:13:49,181 --> 00:13:52,708
devrait se voir confier
beaucoup plus de responsabilités.

111
00:13:52,884 --> 00:13:56,183
J'ai décidé de vous élever
au rang d'inspecteur,

112
00:13:56,355 --> 00:13:59,847
le rang le plus élevé
dans la police.

113
00:14:00,025 --> 00:14:01,583
- Inspecteur ?
- Exact.

114
00:14:01,760 --> 00:14:04,456
Votre première affaire
sera le meurtre de Gluant

115
00:14:04,630 --> 00:14:07,064
et le vol du diamant
la Panthère Rose.

116
00:14:07,232 --> 00:14:08,631
- Je suis flatté.
- Tant mieux.

117
00:14:09,134 --> 00:14:11,659
Jacques Clouseau, par les pouvoirs
qui me sont conférés,

118
00:14:11,837 --> 00:14:15,898
je vous nomme inspecteur,

119
00:14:16,441 --> 00:14:18,375
avec tous les...

120
00:14:25,417 --> 00:14:28,386
Veuillez signer, je vous prie.

121
00:14:29,688 --> 00:14:31,053
Tenez, prenez mon stylo.

122
00:14:32,391 --> 00:14:34,018
Merci.

123
00:14:34,760 --> 00:14:40,096
De nos jours, il est rare de voir
quelqu'un se servir d'un stylo à plume.

124
00:14:44,736 --> 00:14:47,534
Je le chérirai à jamais.

125
00:14:47,873 --> 00:14:50,433
Non, ce n'est pas un cadeau.

126
00:14:50,609 --> 00:14:53,476
Il m'a été offert
par le maire de Paris.

127
00:14:54,212 --> 00:14:55,645
Dans ce cas,

128
00:14:55,814 --> 00:14:57,247
je ne peux accepter.

129
00:14:59,951 --> 00:15:01,441
La conférence de presse.

130
00:15:02,454 --> 00:15:05,287
Oui. Clouseau, une conférence
de presse va se tenir

131
00:15:05,457 --> 00:15:08,392
dans quelques instants,
au fond du couloir,

132
00:15:08,560 --> 00:15:10,255
pour vous présenter à la presse.

133
00:15:10,429 --> 00:15:12,693
Nous vous y rejoindrons.
Au fait, Clouseau...

134
00:15:15,067 --> 00:15:16,295
Bonne chance.

135
00:15:16,601 --> 00:15:18,262
Bonne chance à vous aussi.

136
00:15:18,737 --> 00:15:21,228
C'est par où,
la conférence de presse ?

137
00:15:21,673 --> 00:15:23,231
Passez sous la voûte,

138
00:15:23,408 --> 00:15:26,172
prenez la porte à droite,
c'est au bout du couloir.

139
00:15:29,147 --> 00:15:30,273
Eh bien...

140
00:15:35,420 --> 00:15:37,479
La zone est toujours sécurisée.

141
00:15:39,558 --> 00:15:40,855
Merci.

142
00:15:44,563 --> 00:15:46,258
Il est parfait.

143
00:15:47,265 --> 00:15:50,496
Oui, nous avons déniché
l'agent idéal.

144
00:15:50,669 --> 00:15:52,432
Pourquoi ai-je l'impression
d'avoir tort ?

145
00:15:53,171 --> 00:15:55,264
Vu le caractère exceptionnel
de ce crime,

146
00:15:55,474 --> 00:15:58,341
nous avons un agent spécialement
qualifié pour cette affaire :

147
00:15:58,510 --> 00:16:00,808
l'inspecteur Jacques Clouseau.

148
00:16:11,623 --> 00:16:14,148
- Oui ?
- Vos premières impressions ?

149
00:16:14,893 --> 00:16:16,861
Gluant ne voulait pas
se faire tuer.

150
00:16:17,028 --> 00:16:20,225
Le reste coule de source,
comme du mercure liquide

151
00:16:20,398 --> 00:16:23,231
qui s'écoule de... de...

152
00:16:23,401 --> 00:16:26,461
d'un truc en pente.

153
00:16:26,638 --> 00:16:29,300
Vous pensez retrouver
rapidement le tueur ?

154
00:16:29,474 --> 00:16:33,171
En ce moment, le tueur est entouré
d'une toile de déductions,

155
00:16:33,345 --> 00:16:36,508
de criminalistes, et des dernières
merveilles technologiques

156
00:16:36,681 --> 00:16:39,980
comme les walkies-talkies
et l'e-mail.

157
00:16:40,585 --> 00:16:45,079
Trouvez un chauffeur qui nous fera
part de ses moindres faits et gestes.

158
00:16:45,257 --> 00:16:47,248
Quel genre de chauffeur ?

159
00:16:47,425 --> 00:16:51,418
Quelqu'un qui exécute les ordres
sans poser de questions.

160
00:16:51,963 --> 00:16:55,228
Inspecteur, savez-vous si le tueur
est un homme ou une femme ?

161
00:16:55,400 --> 00:16:59,200
Évidemment que je le sais.
Ce serait quoi, sinon, un chaton ?

162
00:16:59,371 --> 00:17:01,271
Excusez-moi,
est-ce que vous pensez

163
00:17:01,439 --> 00:17:03,600
que le tueur est en train
de vous regarder ?

164
00:17:03,775 --> 00:17:06,471
Si j'étais le tueur,
je regarderais, en effet.

165
00:17:06,645 --> 00:17:08,840
J'enregistrerais aussi,
pour le repasser,

166
00:17:09,014 --> 00:17:13,075
parce que ce n'est pas tous les jours
qu'on parle de vous à la télé.

167
00:17:13,618 --> 00:17:15,415
Mais j'ai un message
pour le tueur :

168
00:17:16,188 --> 00:17:18,349
Tu ne pourras pas te cacher.

169
00:17:18,523 --> 00:17:21,458
Tu ne pourras pas
passer inaperçu.

170
00:17:21,626 --> 00:17:24,618
<i>Tueur, je te retrouverai,</i>

171
00:17:24,796 --> 00:17:27,128
<i>car je suis ici</i>
<i>pour servir mon pays.</i>

172
00:17:27,299 --> 00:17:29,665
<i>Parce que la justice</i>
<i>est la justice</i>

173
00:17:29,835 --> 00:17:33,362
<i>et parce que la France</i>
<i>est la France.</i>

174
00:17:49,221 --> 00:17:50,711
Bonjour, Inspecteur.

175
00:17:50,889 --> 00:17:52,789
Bienvenue
dans votre nouveau bureau.

176
00:17:52,958 --> 00:17:55,756
Vous devriez commencer
par étudier ces dossiers.

177
00:17:57,863 --> 00:18:02,129
On a beau temps, en ce moment.

178
00:18:04,870 --> 00:18:07,236
J'espère que la météo

179
00:18:07,405 --> 00:18:09,896
va rester aussi tempérée.

180
00:18:19,517 --> 00:18:23,180
Si ça continue comme ça,

181
00:18:23,688 --> 00:18:28,352
on passera un été formidable.

182
00:18:34,532 --> 00:18:35,999
La zone est sécurisée.

183
00:18:36,167 --> 00:18:38,931
- Vous allez bien ?
- Mais oui, bien entendu.

184
00:18:39,104 --> 00:18:41,095
Qu'est-ce que c'est ?

185
00:18:41,273 --> 00:18:43,833
- Quoi ?
- Rien.

186
00:18:44,609 --> 00:18:47,601
Vous devriez commencer
par étudier ces dossiers...

187
00:18:59,157 --> 00:19:01,182
Ça m'a écrasé la jambe !

188
00:19:11,236 --> 00:19:14,034
Il vous faut une nouvelle garde-robe.
Vous êtes inspecteur.

189
00:19:14,205 --> 00:19:16,867
Je peux prendre vos mesures
et vous commander un costume.

190
00:19:17,042 --> 00:19:18,737
- D'accord.
- Retirez votre veste.

191
00:19:18,910 --> 00:19:20,434
Oui.

192
00:19:21,346 --> 00:19:24,281
- Vous vivez seul, Inspecteur ?
- Oui, en effet.

193
00:19:25,817 --> 00:19:27,045
Ce n'est pas trop dur ?

194
00:19:27,218 --> 00:19:29,448
Non, pas vraiment.
Pas depuis l'Internet.

195
00:19:29,621 --> 00:19:32,613
Voilà, c'est fait.
Et bienvenue à Paris.

196
00:19:32,791 --> 00:19:34,088
Merci.

197
00:19:35,026 --> 00:19:36,288
Bonjour, Monsieur.

198
00:19:37,062 --> 00:19:38,757
Vous êtes ?

199
00:19:38,930 --> 00:19:41,398
Gilbert Ponton.
Détective de deuxième classe.

200
00:19:41,566 --> 00:19:43,261
J'ai été assigné
pour vous seconder.

201
00:19:43,435 --> 00:19:45,665
Quelles qualifications
possédez-vous ?

202
00:19:45,837 --> 00:19:48,499
Nous sommes policiers à Paris
depuis neuf générations.

203
00:19:48,673 --> 00:19:52,200
- Et avant cela ?
- Policiers depuis 200 ans.

204
00:19:52,377 --> 00:19:54,971
- Et avant cela ?
- Immigrants de pays européens.

205
00:19:55,146 --> 00:19:56,511
Tous dans la police.

206
00:19:56,681 --> 00:19:58,171
- Et avant cela ?
- Fermiers.

207
00:20:00,218 --> 00:20:04,416
Voilà un petit agneau égaré qui vient
demander l'aide de Clouseau.

208
00:20:04,956 --> 00:20:09,450
Gilbert Ponton, je vous enseignerai
le métier de policier.

209
00:20:09,627 --> 00:20:10,889
Et ensemble,

210
00:20:11,062 --> 00:20:14,088
nous allons attraper un tueur.

211
00:20:17,202 --> 00:20:18,430
Regardez.

212
00:20:18,603 --> 00:20:22,369
La tribune VIP des Chinois,
à la limite de la zone du tueur.

213
00:20:22,540 --> 00:20:26,670
Le poison utilisé venait de Chine.
Gluant est-il allé en Chine ?

214
00:20:27,078 --> 00:20:29,410
Il y a trois ans, il a emmené
l'équipe française

215
00:20:29,581 --> 00:20:31,048
pour un match-exhibition.

216
00:20:31,616 --> 00:20:33,948
Gluant était en Chine.

217
00:20:34,119 --> 00:20:36,019
Le poison vient de Chine.

218
00:20:36,187 --> 00:20:38,246
Les Chinois viennent de Chine.

219
00:20:38,590 --> 00:20:43,584
Il est trop tôt pour l'affirmer,
mais je crois que le tueur est chinois.

220
00:20:43,762 --> 00:20:46,060
Corbeille, prenez le prochain vol
pour Pékin.

221
00:20:46,231 --> 00:20:49,098
Trouvez ce qu'il a fait là-bas,
qui il a vu, où il est allé.

222
00:20:49,968 --> 00:20:53,404
Pacquette, je veux un dossier
sur chaque Chinois dans cette tribune.

223
00:20:53,571 --> 00:20:54,902
Allez, allez, allez.

224
00:21:02,514 --> 00:21:04,345
Inspecteur, il se fait tard, et...

225
00:21:04,783 --> 00:21:07,343
Oh, j'étudie ces photos
de la scène du crime.

226
00:21:07,519 --> 00:21:10,977
- Il faut vous reposer.
- Le crime ne se repose pas, Nicole.

227
00:21:11,156 --> 00:21:12,487
C'est vrai.

228
00:21:12,657 --> 00:21:14,352
Voyez-vous,

229
00:21:14,526 --> 00:21:16,994
j'ai longuement attendu
de faire mes preuves.

230
00:21:17,629 --> 00:21:20,257
On m'offre une occasion unique.

231
00:21:20,665 --> 00:21:24,066
J'ai l'intention de montrer au monde
qui je suis

232
00:21:24,235 --> 00:21:27,534
et ce dont je suis capable.
Je n'échouerai pas.

233
00:21:28,673 --> 00:21:31,335
Non, je le sais.

234
00:21:31,509 --> 00:21:33,443
Merci, Nicole.

235
00:21:39,284 --> 00:21:41,548
Puis-je me montrer franc
avec vous ?

236
00:21:42,120 --> 00:21:43,348
Bien sûr.

237
00:21:43,521 --> 00:21:46,149
Vous avez pris beaucoup de poids.

238
00:21:46,324 --> 00:21:48,952
Ce que je fais,
quand je prends quelques kilos...

239
00:21:51,296 --> 00:21:53,025
Oubliez ça.

240
00:21:53,465 --> 00:21:55,797
Voulez-vous que je reste
pour vous aider ?

241
00:21:58,103 --> 00:22:00,128
C'est une offre généreuse, Nicole,

242
00:22:00,305 --> 00:22:02,136
mais je ne voudrais pas
qu'on m'accuse

243
00:22:02,307 --> 00:22:03,934
de harcèlement sexuel au travail.

244
00:22:04,109 --> 00:22:06,839
Dans le monde d'aujourd'hui,
le moindre geste

245
00:22:07,011 --> 00:22:10,378
peut être pris de travers.

246
00:22:10,548 --> 00:22:14,644
Il est tard, et je préférerais
ne pas nous mettre

247
00:22:14,819 --> 00:22:17,788
dans une situation aussi délicate.

248
00:22:17,956 --> 00:22:19,389
Vous êtes d'accord ?

249
00:22:19,557 --> 00:22:21,047
Oui, je suis d'accord.

250
00:22:21,226 --> 00:22:24,787
On s'embrasse, et on oublie.
Au travail.

251
00:22:26,931 --> 00:22:28,421
Je dois me montrer franc.

252
00:22:28,600 --> 00:22:30,659
Puisque vous êtes détective
de deuxième classe,

253
00:22:30,835 --> 00:22:32,996
vos réflexes sont
moins développés que les miens.

254
00:22:33,171 --> 00:22:35,639
Je ne veux pas d'un coéquipier
qui me fasse honte,

255
00:22:35,807 --> 00:22:39,402
alors j'ai trouvé une idée
pour vous garder en alerte.

256
00:22:39,577 --> 00:22:41,238
Qu'est-ce que c'est ?

257
00:22:41,412 --> 00:22:45,109
De temps en temps et sans prévenir,
je vous attaquerai

258
00:22:45,283 --> 00:22:47,945
au moment
où vous vous y attendrez le moins.

259
00:22:48,386 --> 00:22:51,913
Ainsi, vous resterez vigilant
et aux aguets. Compris ?

260
00:22:55,960 --> 00:22:58,588
- Bien joué.
- Merci.

261
00:22:59,864 --> 00:23:01,388
Nous y voici.

262
00:23:07,305 --> 00:23:09,933
"N'ouvrez pas la porte
quand la lumière clignote."

263
00:23:29,494 --> 00:23:30,927
Pardon.

264
00:23:31,095 --> 00:23:33,495
Je passe. Merci.

265
00:23:43,474 --> 00:23:45,271
Je me demandais si... Oui.

266
00:23:45,443 --> 00:23:48,901
Je me demandais si vous aviez vu
une personne crier.

267
00:23:53,651 --> 00:23:55,676
Qui êtes-vous
et qu'est-ce que vous faites ?

268
00:23:56,087 --> 00:23:59,022
- Je procède à un interrogatoire.
- La cabine est insonorisée.

269
00:23:59,190 --> 00:24:01,750
Elle n'entend rien.
Et je vous signale

270
00:24:01,926 --> 00:24:04,258
que vous avez gâché
mon enregistrement. Sortez !

271
00:24:04,429 --> 00:24:07,091
Je pourrais vous arrêter
pour obstruction à la justice.

272
00:24:07,265 --> 00:24:08,926
Je dois interroger Mlle Xania.

273
00:24:09,100 --> 00:24:11,864
Ce n'est pas grave, Roland.
Bonjour, Inspecteur.

274
00:24:12,036 --> 00:24:13,526
Je suis Xania.

275
00:24:13,871 --> 00:24:17,705
Vous l'ignorez sûrement,
mais je connais bien votre travail.

276
00:24:18,643 --> 00:24:20,611
Vous êtes gentil.

277
00:24:23,114 --> 00:24:25,207
Vous avez dit que la cabine
était insonorisée ?

278
00:24:26,050 --> 00:24:27,278
Oui.

279
00:24:47,739 --> 00:24:51,197
Où étiez-vous
au moment du meurtre de Gluant ?

280
00:24:51,376 --> 00:24:54,072
J'ai couru vers lui
quand l'équipe a gagné.

281
00:24:54,245 --> 00:24:55,473
Bien entendu.

282
00:24:56,381 --> 00:24:57,973
Quelques heures avant le meurtre,

283
00:24:58,316 --> 00:25:02,275
six témoins vous ont vue frapper
le défunt à répétition et crier...

284
00:25:02,453 --> 00:25:03,852
C'était comment, Ponton ?

285
00:25:04,022 --> 00:25:06,786
"Je vais te tuer. Je vais te tuer."

286
00:25:06,958 --> 00:25:10,394
J'étais furieuse.
Je l'ai surpris avec une autre femme.

287
00:25:10,561 --> 00:25:12,825
Après avoir dit qu'il m'aimait.

288
00:25:12,997 --> 00:25:15,056
Pauvre petite enfant abandonnée.

289
00:25:16,067 --> 00:25:18,297
Quand j'ai découvert
qu'il m'avait trompée,

290
00:25:18,903 --> 00:25:20,803
je l'ai détesté.

291
00:25:21,239 --> 00:25:23,537
- Mais je ne l'ai pas tué.
- Bien sûr que non.

292
00:25:23,708 --> 00:25:26,336
- Vous avez joué en Chine...
- Arrêtez de la brusquer !

293
00:25:26,511 --> 00:25:28,979
Vous ne voyez pas
qu'elle est sexy ?

294
00:25:30,348 --> 00:25:32,111
Il y a trois mois, à Shanghai.

295
00:25:32,550 --> 00:25:35,747
Savez-vous si Gluant
avait des ennemis ?

296
00:25:36,087 --> 00:25:38,885
- Bizu.
- La star de football ?

297
00:25:39,324 --> 00:25:42,521
Je sortais avec Bizu
quand j'ai rencontré Gluant.

298
00:25:42,860 --> 00:25:45,852
Il n'a jamais pardonné à Gluant
de m'avoir séduite.

299
00:25:46,030 --> 00:25:49,090
- Ils sont aussi...
- Vous, ne quittez pas la ville.

300
00:25:49,801 --> 00:25:52,201
Je pars pour Montserrat
pour enregistrer René Duchanel.

301
00:25:52,370 --> 00:25:55,533
Ne quittez pas la ville. Je risque
de vous poser d'autres questions.

302
00:25:55,807 --> 00:25:57,570
Mais je ne sais rien.

303
00:25:57,742 --> 00:26:02,577
Sur la vie, sur l'amour, non,
petit nabot.

304
00:26:02,747 --> 00:26:04,977
Mais sur le crime,
vous pourriez savoir beaucoup.

305
00:26:05,149 --> 00:26:07,049
Inspecteur.

306
00:26:08,119 --> 00:26:09,780
Dois-je aussi rester en ville ?

307
00:26:09,954 --> 00:26:11,751
La semaine prochaine,
j'ai quelque chose...

308
00:26:12,990 --> 00:26:15,083
de vague à faire à New York.

309
00:26:15,426 --> 00:26:18,224
Si vous devez absolument faire
quelque chose de vague,

310
00:26:18,396 --> 00:26:19,954
allez où bon vous semble.

311
00:26:39,884 --> 00:26:41,579
Je ne peux pas vous mener à Bizu,

312
00:26:41,753 --> 00:26:43,653
mais vous pouvez parler
à M. Vainqueur,

313
00:26:43,821 --> 00:26:46,289
l'entraîneur adjoint de l'équipe.

314
00:26:46,457 --> 00:26:49,221
Enfin, c'est l'entraîneur maintenant.

315
00:26:50,094 --> 00:26:52,392
- Vous vouliez me voir ?
- C'est vous, Vainqueur ?

316
00:26:53,197 --> 00:26:55,688
Oui. Qui êtes-vous ?

317
00:26:55,867 --> 00:26:58,802
L'inspecteur Clouseau.
Vous avez dû entendre parler de moi.

318
00:27:01,072 --> 00:27:02,300
N'écrivez pas ça.

319
00:27:03,908 --> 00:27:07,207
- Que voulez-vous ?
- Il paraît que Bizu détestait Gluant.

320
00:27:07,512 --> 00:27:09,912
Beaucoup de gens détestaient Gluant.

321
00:27:10,081 --> 00:27:11,776
Et vous ?

322
00:27:11,949 --> 00:27:15,680
J'ai passé six ans
à me faire insulter tous les jours.

323
00:27:15,853 --> 00:27:17,878
Je n'étais pas fan
d'Yves Gluant.

324
00:27:18,055 --> 00:27:19,852
A présent, il est mort.

325
00:27:20,024 --> 00:27:21,958
Et vous avez son poste.

326
00:27:22,126 --> 00:27:23,753
Quelle ironie du sort.

327
00:27:23,928 --> 00:27:25,919
Toutes les morts
ne sont pas tragiques.

328
00:27:26,097 --> 00:27:29,589
- Et qu'est-ce...
- Des pas.

329
00:27:30,501 --> 00:27:32,059
C'est une jeune femme.

330
00:27:32,236 --> 00:27:34,363
Dans les 30 ou 35 ans.

331
00:27:34,539 --> 00:27:37,702
Entre 1,57 m et 1,62 m. Brune.

332
00:27:37,875 --> 00:27:40,139
Elle porte des talons aiguilles.

333
00:27:40,311 --> 00:27:43,405
Peut-être un peu trop habillée
pour l'après-midi.

334
00:27:43,581 --> 00:27:45,606
Son parfum...

335
00:27:46,017 --> 00:27:48,315
Chanel N° 5.

336
00:27:54,992 --> 00:27:57,392
- Vous êtes avec quelqu'un ?
- Non.

337
00:27:57,762 --> 00:28:00,196
Vous avez des talons aiguilles
dans votre sac ?

338
00:28:00,364 --> 00:28:03,333
- Non.
- Pas même des escarpins ?

339
00:28:04,001 --> 00:28:05,935
- Non.
- Qui êtes-vous ?

340
00:28:06,103 --> 00:28:08,162
Yuri, l'entraîneur.

341
00:28:08,339 --> 00:28:11,035
Et que faites-vous ici,
M. Yuri l'entraîneur ?

342
00:28:12,076 --> 00:28:13,304
J'entraîne.

343
00:28:13,478 --> 00:28:16,311
Vous êtes donc Yuri l'entraîneur
qui entraîne.

344
00:28:21,285 --> 00:28:22,616
Ne quittez pas l'Europe.

345
00:28:23,554 --> 00:28:25,351
Mais je dois aller en Asie.

346
00:28:26,057 --> 00:28:27,456
D'accord.

347
00:28:27,625 --> 00:28:29,217
Ne quittez pas l'Europe ou l'Asie.

348
00:28:30,862 --> 00:28:33,490
On a un match au Brésil.

349
00:28:33,664 --> 00:28:34,926
Entendu.

350
00:28:35,099 --> 00:28:38,500
Ne quittez ni l'Europe, ni l'Asie,
ni l'Amérique.

351
00:28:40,171 --> 00:28:43,368
- D'accord.
- Où est ce célèbre footballeur ?

352
00:28:43,541 --> 00:28:46,476
Il s'entraîne à l'extérieur.

353
00:28:46,811 --> 00:28:50,212
Allons nous entretenir
avec ce M. Bizu.

354
00:28:59,190 --> 00:29:01,283
Bizu attend
dans la salle d'interrogatoire.

355
00:29:01,459 --> 00:29:02,483
Quel est le plan ?

356
00:29:02,660 --> 00:29:05,993
Je vais lui faire le coup
du gentil flic/méchant flic.

357
00:29:07,765 --> 00:29:09,699
C'est toi, le footballeur
nommé Bizu ?

358
00:29:09,867 --> 00:29:12,597
- Oui.
- Tu connaissais bien Gluant ?

359
00:29:13,237 --> 00:29:15,262
Ravi qu'il mange les pissenlits
par la racine.

360
00:29:15,439 --> 00:29:17,407
Il ne mange pas de pissenlits
par la racine.

361
00:29:17,575 --> 00:29:18,906
Il est mort.

362
00:29:19,877 --> 00:29:21,105
C'est un idiome.

363
00:29:21,279 --> 00:29:24,271
C'est toi, l'idiome.

364
00:29:25,016 --> 00:29:28,281
Si tu ne veux pas passer
le reste de tes jours en prison,

365
00:29:28,586 --> 00:29:31,783
réponds à cette question :
Est-ce que tu l'as tué ?

366
00:29:32,290 --> 00:29:35,020
J'aurais pris plaisir à le tuer.

367
00:29:36,294 --> 00:29:39,161
Mais un chanceux m'a devancé.

368
00:29:39,897 --> 00:29:41,865
Tu me dégoûtes.

369
00:29:42,767 --> 00:29:44,997
Je reviens tout de suite.

370
00:29:50,041 --> 00:29:51,269
Une cigarette ?

371
00:29:54,312 --> 00:29:55,336
Merci.

372
00:29:55,846 --> 00:29:57,404
Ça vaut mieux.

373
00:29:59,517 --> 00:30:01,144
Bizu...

374
00:30:04,322 --> 00:30:05,812
je sais que tu es innocent.

375
00:30:05,990 --> 00:30:08,550
Le vrai tueur essaie
de te faire porter le chapeau.

376
00:30:09,093 --> 00:30:10,321
Vous allez m'aider ?

377
00:30:10,895 --> 00:30:12,726
Bien sûr que je vais t'aider.

378
00:30:12,897 --> 00:30:16,958
A ton avis, qui aurait pu faire
une chose aussi horrible ?

379
00:30:17,134 --> 00:30:20,729
Larocque, son associé
dans ces restaurants à la noix.

380
00:30:21,238 --> 00:30:24,036
Raymond Larocque,
le propriétaire du casino.

381
00:30:24,208 --> 00:30:27,200
Gluant se servait dans les caisses
pour parier aux jeux.

382
00:30:27,545 --> 00:30:29,911
A mon avis, Larocque en a eu assez

383
00:30:30,181 --> 00:30:31,705
et l'a fait liquider.

384
00:30:31,882 --> 00:30:34,476
Bizu, tu me plais.

385
00:30:34,652 --> 00:30:36,586
Je vais t'aider.

386
00:30:36,754 --> 00:30:39,985
Toi et moi, on va faire
une bonne équipe.

387
00:30:46,597 --> 00:30:49,361
Ma tactique du flic gentil/méchant
fonctionne à merveille.

388
00:30:49,533 --> 00:30:52,900
En général, c'est deux flics
différents qui font ça.

389
00:31:12,289 --> 00:31:16,658
Tu sais ce qu'on fait aux prisonniers
qui refusent de coopérer ?

390
00:31:16,827 --> 00:31:18,988
On les branche à la boîte.

391
00:31:21,032 --> 00:31:23,296
C'est quoi, la boîte ?

392
00:31:24,001 --> 00:31:27,835
Imbécile. Regarde,
on prend une électrode,

393
00:31:28,005 --> 00:31:29,939
et on la met ici.

394
00:31:31,876 --> 00:31:34,174
Et l'autre électrode,

395
00:31:34,345 --> 00:31:35,573
on la met...

396
00:31:48,926 --> 00:31:51,326
Alors, que pensez-vous de tout ça ?

397
00:31:51,495 --> 00:31:53,554
Bizu est innocent.

398
00:31:53,998 --> 00:31:55,727
Comment pouvez-vous dire ça ?

399
00:31:55,900 --> 00:31:58,698
Gluant a suspendu Bizu.
Il lui a volé sa copine.

400
00:31:59,236 --> 00:32:03,172
Si c'était moi, je l'aurais tué
sans hésiter.

401
00:32:03,340 --> 00:32:05,137
Et c'est exactement
ce qu'a fait Bizu.

402
00:32:05,309 --> 00:32:06,901
Ponton...

403
00:32:07,078 --> 00:32:08,978
Un crime, c'est comme un puzzle.

404
00:32:09,146 --> 00:32:11,580
Vous avez les pièces,
mais il faut trouver l'ordre.

405
00:32:11,749 --> 00:32:13,546
Vos pièces sont dans le désordre.

406
00:32:13,718 --> 00:32:15,413
Remettez-les dans l'ordre.

407
00:32:15,586 --> 00:32:18,851
"M. le juge, voici l'affaire,
mais il me manque une pièce.

408
00:32:19,023 --> 00:32:20,251
C'est pas grave ?"

409
00:32:24,195 --> 00:32:25,287
Quoi ?

410
00:32:26,097 --> 00:32:27,325
Rien.

411
00:32:27,498 --> 00:32:28,965
Vous n'avez pas dit...

412
00:32:42,046 --> 00:32:43,308
Étrange.

413
00:32:59,029 --> 00:33:01,054
Oh, c'est toi.

414
00:34:11,335 --> 00:34:13,929
Ne m'en voulez pas,
mais j'avais un double des clés.

415
00:34:14,104 --> 00:34:16,004
- C'est bon.
- Regardez.

416
00:34:18,475 --> 00:34:20,466
J'ai récupéré votre pantalon
chez le tailleur.

417
00:34:20,644 --> 00:34:22,839
- Et un de rechange.
- Très bien.

418
00:34:23,447 --> 00:34:25,881
- Vous voulez un verre d'eau ?
- Oui, s'il vous plaît.

419
00:34:28,385 --> 00:34:33,880
Vous savez, cette affaire m'oblige
à utiliser toutes mes connaissances.

420
00:34:34,058 --> 00:34:38,392
Tout ce que j'ai appris au cours
de mes enquêtes me sert ici.

421
00:34:38,996 --> 00:34:41,658
Je peux vous prendre ça ?
Je n'ai rien mangé.

422
00:34:41,832 --> 00:34:43,800
Oh, bien sûr, allez-y.

423
00:34:43,968 --> 00:34:45,765
Il me vient en tête des idées

424
00:34:45,936 --> 00:34:48,461
dont je ne soupçonnais pas
l'existence.

425
00:34:48,639 --> 00:34:50,129
Et cependant...

426
00:34:50,307 --> 00:34:52,935
Oh, mon Dieu.
La méthode de Heimlich !

427
00:35:10,895 --> 00:35:12,920
Vous vous sentez mieux ?

428
00:35:13,430 --> 00:35:15,159
Oui, merci.
Vous savez y faire.

429
00:35:15,332 --> 00:35:16,560
Où avez-vous appris ça ?

430
00:35:16,734 --> 00:35:19,464
Je me suis entraîné
avec des mannequins, des oreillers.

431
00:35:19,637 --> 00:35:22,003
En voyant l'expression
sur votre visage,

432
00:35:22,172 --> 00:35:24,037
j'ai compris
que vous en aviez besoin.

433
00:35:24,208 --> 00:35:26,836
Ponton,
qu'est-ce que vous m'apportez ?

434
00:35:27,011 --> 00:35:31,004
Vous aviez raison à propos de Bizu.
On vient de le retrouver mort

435
00:35:31,181 --> 00:35:33,479
dans les vestiaires
de la salle d'entraînement.

436
00:35:33,651 --> 00:35:36,313
- Une balle dans la tête.
- C'était fatal ?

437
00:35:36,487 --> 00:35:38,717
- Oui.
- Très fatal ?

438
00:35:39,623 --> 00:35:40,851
A 100 %.

439
00:35:41,225 --> 00:35:42,658
Je veux lui parler.

440
00:35:43,027 --> 00:35:44,016
Il est mort.

441
00:35:50,601 --> 00:35:52,466
Vous. Arrêtez.

442
00:35:54,838 --> 00:35:56,897
Vous êtes Yuri,
l'entraîneur qui entraîne.

443
00:35:57,074 --> 00:35:58,405
Oui, c'est moi.

444
00:35:58,575 --> 00:36:02,067
Je recherche un macchabée.
Savez-vous où il se trouve ?

445
00:36:02,246 --> 00:36:04,908
Il paraît que ça s'est passé
dans les vestiaires.

446
00:36:05,082 --> 00:36:08,984
Allez au fond du couloir,
prenez à droite et deux fois à gauche.

447
00:36:12,256 --> 00:36:14,520
Qu'est-ce qui vous fait rire ?

448
00:36:14,692 --> 00:36:16,319
Pour être honnête,

449
00:36:16,493 --> 00:36:18,620
je trouve votre accent
très amusant.

450
00:36:18,796 --> 00:36:21,356
- D'où venez-vous ?
- De Russie.

451
00:36:21,899 --> 00:36:25,096
Gluant m'a recruté
quand j'étais dans l'armée russe.

452
00:36:27,638 --> 00:36:29,071
Il faut travailler votre accent.

453
00:36:29,506 --> 00:36:30,939
- Quoi ?
- Quoi ?

454
00:36:31,408 --> 00:36:33,069
- Quoi ? Quoi ?
- Quoi ?

455
00:36:33,243 --> 00:36:34,904
- Quoi ?
- Pas le temps de s'amuser.

456
00:36:35,079 --> 00:36:36,341
Je dois résoudre un meurtre.

457
00:36:40,517 --> 00:36:42,781
Dites-moi ce que vous avez vu.

458
00:36:42,953 --> 00:36:45,717
Je n'ai rien vu du tout.

459
00:36:46,223 --> 00:36:48,088
Je passais à côté des vestiaires.

460
00:36:48,258 --> 00:36:51,022
Il était tard. Il ne reste
plus personne, à cette heure-là.

461
00:36:51,195 --> 00:36:54,289
J'ai vu quelque chose
de l'autre côté de la porte.

462
00:36:54,465 --> 00:36:56,831
Et Bizu a dit :

463
00:36:57,001 --> 00:37:00,232
"Oh, c'est toi."

464
00:37:00,671 --> 00:37:03,333
Et après, il y a eu un coup de feu.

465
00:37:03,507 --> 00:37:06,169
Ponton, recherchez
les bases de données.

466
00:37:06,343 --> 00:37:10,973
Je veux interroger tous les Parisiens
qui portent le nom "Toi".

467
00:37:12,082 --> 00:37:13,515
Ponton...

468
00:37:14,051 --> 00:37:16,042
vous ne trouvez pas cela étrange

469
00:37:16,220 --> 00:37:20,452
que le corps soit tombé
dans ce contour à la craie ?

470
00:37:20,958 --> 00:37:24,257
Je crois
qu'ils l'ont dessiné après coup.

471
00:37:24,795 --> 00:37:28,287
Nous avons affaire
à un génie du crime.

472
00:37:28,465 --> 00:37:32,333
Ponton, je veux interroger
ce fameux Raymond Larocque.

473
00:37:32,503 --> 00:37:34,164
Où se trouve son casino ?

474
00:37:45,482 --> 00:37:49,578
Garez-la tout près.
Si vous avez le moindre bon sens.

475
00:37:50,854 --> 00:37:52,651
Vous n'arrêtez pas
de me surprendre.

476
00:37:52,823 --> 00:37:57,658
Il faut vous y habituer. Avec moi,
les surprises sont monnaie courante.

477
00:38:00,664 --> 00:38:04,566
Nous avons beau temps aujourd'hui.
J'espère que ça va tenir.

478
00:38:04,735 --> 00:38:06,999
Ponton,
appelez le service de sécurité.

479
00:38:07,171 --> 00:38:10,629
Dites-lui que je dois converser
avec M. Raymond Larocque.

480
00:38:10,808 --> 00:38:14,266
- Vous ne venez pas ?
- J'ai un empêchement.

481
00:38:14,445 --> 00:38:19,041
Si la météo reste aussi tempérée,
nous serons gâtés.

482
00:38:19,216 --> 00:38:23,880
- Faites vos jeux.
- Moi aussi, je suis agent de police.

483
00:38:24,321 --> 00:38:25,583
Ça se voit tellement ?

484
00:38:25,756 --> 00:38:30,159
Non, mais j'ai l'oreille
pour ce genre de choses.

485
00:38:30,561 --> 00:38:32,688
Voici votre mojito.

486
00:38:33,130 --> 00:38:35,826
- Flambez-le.
- Les paris sont faits.

487
00:38:40,070 --> 00:38:41,594
Impressionnant.

488
00:38:41,772 --> 00:38:43,967
Je m'en souviendrai.

489
00:38:45,008 --> 00:38:48,876
Inspecteur Jacques Clouseau,
je suis sur une affaire importante.

490
00:38:49,046 --> 00:38:51,981
Boswell. Nigel Boswell.
Agent 006.

491
00:38:52,149 --> 00:38:54,140
- Vous comprenez ?
- Bien entendu.

492
00:38:54,318 --> 00:38:55,876
Il vous manque un chiffre.

493
00:38:57,721 --> 00:38:59,814
Je suis aussi
sur une affaire importante.

494
00:38:59,990 --> 00:39:02,083
Alors vous comprendrez

495
00:39:02,259 --> 00:39:04,557
que personne ne doit connaître
ma présence ici.

496
00:39:04,728 --> 00:39:07,356
J'ai glissé mon numéro de portable
dans votre poche.

497
00:39:09,533 --> 00:39:11,023
Appelez-moi en cas de besoin.

498
00:39:11,802 --> 00:39:13,429
Entendu, Inspecteur.

499
00:39:25,716 --> 00:39:26,944
Eh bien...

500
00:39:27,117 --> 00:39:29,984
Un Monet.
Très impressionnant, M. Larocque.

501
00:39:30,154 --> 00:39:31,712
Impressionnant, Inspecteur.

502
00:39:31,889 --> 00:39:34,289
Faites comme chez vous.
Que puis-je pour vous ?

503
00:39:34,458 --> 00:39:37,518
J'enquête sur le meurtre
d'Yves Gluant.

504
00:39:37,761 --> 00:39:39,388
Yves.

505
00:39:39,796 --> 00:39:41,388
Un homme fascinant.

506
00:39:41,565 --> 00:39:45,262
Savez-vous combien
la Panthère Rose lui a coûté ?

507
00:39:45,435 --> 00:39:47,630
Il en a hérité.
Ça ne lui a rien coûté.

508
00:39:48,105 --> 00:39:49,766
Ça lui coûté la vie.

509
00:39:52,309 --> 00:39:54,800
Puis-je inspecter vos boules ?

510
00:39:55,712 --> 00:39:58,476
- Mes quoi ?
- Vos boules.

511
00:39:58,649 --> 00:40:00,310
J'aimerais inspecter, si possible,

512
00:40:00,484 --> 00:40:02,782
vos grosses boules de laiton.

513
00:40:06,523 --> 00:40:09,151
- D'accord.
- Merci.

514
00:40:11,562 --> 00:40:13,086
La dynastie Han.

515
00:40:13,263 --> 00:40:16,027
- Très rare. Magnifique.
- Vous êtes amateur d'antiquités.

516
00:40:16,233 --> 00:40:18,929
J'ai ici des pièces authentiques
et des reproductions.

517
00:40:19,136 --> 00:40:20,797
Vous saurez faire la différence.

518
00:40:20,971 --> 00:40:23,701
Deuxième siècle. Très rare.

519
00:40:24,241 --> 00:40:27,301
Il faut tenir un vase ancien
par l'intérieur.

520
00:40:27,477 --> 00:40:31,607
L'huile sur les mains
peut endommager la patine.

521
00:40:32,983 --> 00:40:34,917
De l'albâtre pur.

522
00:40:35,085 --> 00:40:36,643
Magnifique.

523
00:40:42,793 --> 00:40:46,923
C'est étrange.
J'ai fait comme ça et après...

524
00:40:54,404 --> 00:40:56,031
C'est bizarre.

525
00:40:59,876 --> 00:41:02,868
Pourquoi avoir pris une assurance
sur la vie de Gluant ?

526
00:41:03,046 --> 00:41:06,812
La compagnie d'assurance paiera
quand le meurtrier sera arrêté.

527
00:41:06,984 --> 00:41:09,316
S'il s'avère que c'est moi,

528
00:41:09,486 --> 00:41:11,784
ils ne paieront rien du tout.
Vous comprenez ?

529
00:41:12,456 --> 00:41:15,425
Vous aviez tout à gagner
en tuant Gluant.

530
00:41:15,592 --> 00:41:17,890
Gagner ? Gagner quoi ?

531
00:41:18,362 --> 00:41:20,853
Sa part dans les restaurants.

532
00:41:21,031 --> 00:41:23,158
Les restaurants sont
un vrai désastre.

533
00:41:23,734 --> 00:41:26,760
Gluant dépensait plus d'argent
qu'on n'en recevait.

534
00:41:26,937 --> 00:41:30,532
Ma seule consolation, c'était
qu'il jouait l'argent à mon casino.

535
00:41:30,941 --> 00:41:33,569
Mais ses pertes avaient atteint
une telle somme

536
00:41:33,744 --> 00:41:36,372
qu'il m'a promis sa bague en garantie.

537
00:41:37,214 --> 00:41:39,512
Mais quelqu'un a menacé Gluant

538
00:41:39,683 --> 00:41:41,275
la veille de son meurtre.

539
00:41:41,752 --> 00:41:44,312
- C'était vous !
- Non.

540
00:41:44,821 --> 00:41:46,948
Ne l'avez-vous pas menacé
de lui casser la jambe

541
00:41:47,124 --> 00:41:48,887
et de le réduire en miettes ?

542
00:41:51,828 --> 00:41:53,659
J'ai dû voir ça dans un film.

543
00:41:55,932 --> 00:41:57,559
NE COINCEZ PAS
VOTRE MAIN DANS LES VASES

544
00:41:58,568 --> 00:42:01,833
Vous auriez pu mettre ça
à un endroit plus visible.

545
00:42:06,343 --> 00:42:09,039
C'est ma sonnerie personnalisée
de portable.

546
00:42:17,120 --> 00:42:18,610
Oui, c'est l'inspecteur...

547
00:42:19,089 --> 00:42:21,489
Oui, je peux venir.
Au restaurant ?

548
00:42:22,192 --> 00:42:23,716
Oui, bien sûr. Tout de suite.

549
00:42:23,894 --> 00:42:27,489
Messieurs, j'ai un imprévu.
Veuillez m'excuser.

550
00:42:27,664 --> 00:42:28,926
- M. Larocque ?
- Oui.

551
00:42:29,099 --> 00:42:30,498
Ce vase vaut-il très cher ?

552
00:42:30,867 --> 00:42:32,732
C'est une reproduction
sans aucune valeur.

553
00:42:32,903 --> 00:42:34,461
Tant mieux.

554
00:42:37,040 --> 00:42:39,201
Mais le bureau était...

555
00:42:39,376 --> 00:42:40,604
inestimable.

556
00:42:46,983 --> 00:42:48,644
- Clouseau.
- Oh, oui.

557
00:42:48,819 --> 00:42:51,754
J'ai besoin de votre aide.
Surtout, gardez votre calme

558
00:42:51,922 --> 00:42:54,618
- et ne vous retournez pas.
- Calme. Sans se retourner.

559
00:42:54,791 --> 00:42:57,282
Derrière vous sévissent
les Bandits aux masques à gaz.

560
00:42:57,961 --> 00:43:00,589
Oh, mon Dieu !
Les Bandits aux masques à gaz !

561
00:43:01,565 --> 00:43:03,692
- Ils sont recherchés partout.
- Que faire ?

562
00:43:03,867 --> 00:43:06,734
- Donnez-moi votre manteau.
- Oui, bien sûr. Pourquoi ?

563
00:43:06,903 --> 00:43:08,461
Je ne suis pas censé être ici.

564
00:43:08,638 --> 00:43:11,004
Mais je ne laisserai pas
ces bandits s'échapper.

565
00:43:35,232 --> 00:43:36,221
FLÈCHES SOPORIFIQUES

566
00:43:50,414 --> 00:43:53,645
- Mettez ça.
- Oui, bien sûr. Mais pourquoi ?

567
00:43:54,151 --> 00:43:56,949
Je ne suis pas censé être ici,
vous vous souvenez ?

568
00:43:58,522 --> 00:43:59,989
Inspecteur.

569
00:44:01,491 --> 00:44:03,652
Mon Dieu, c'était fantastique.

570
00:44:11,067 --> 00:44:14,161
Clouseau avait-il l'intention de piéger
les Bandits aux masques à gaz ?

571
00:44:14,337 --> 00:44:17,306
Ces bandits sont-ils liés
à la Panthère Rose ?

572
00:44:17,474 --> 00:44:19,203
Clouseau sera-t-il promu,
Commissaire ?

573
00:44:19,376 --> 00:44:23,608
Je ne peux rien dévoiler
sur les enquêtes en cours.

574
00:44:23,780 --> 00:44:25,008
Avancez.

575
00:44:26,817 --> 00:44:28,444
Inspecteur ?

576
00:44:33,957 --> 00:44:35,356
Bien joué.

577
00:44:35,525 --> 00:44:37,015
Merci.

578
00:44:37,194 --> 00:44:39,162
Qu'est-ce que vous m'apportez ?

579
00:44:39,329 --> 00:44:41,422
Nous avons une liste
de tous les Parisiens

580
00:44:41,598 --> 00:44:45,534
- qui s'appellent "Toi".
- On va enfin arriver à quelque chose.

581
00:45:00,250 --> 00:45:01,274
Relisez-moi ça.

582
00:45:06,523 --> 00:45:08,184
Vous pouvez partir.

583
00:45:10,460 --> 00:45:11,449
Vous parlez chinois ?

584
00:45:12,095 --> 00:45:13,926
Vous pensez
que je ne parle pas chinois ?

585
00:45:14,598 --> 00:45:16,759
Qu'est-ce que je ferais ici,
dans ce cas ?

586
00:45:17,100 --> 00:45:19,068
Vous devez bien vous amuser
à la pause-café.

587
00:45:19,236 --> 00:45:21,329
"L'inspecteur Clouseau
ne parle pas chinois.

588
00:45:21,505 --> 00:45:23,973
Allons déjeuner avec lui
et parlons tous chinois.

589
00:45:24,140 --> 00:45:25,937
Il ne comprendra rien du tout."

590
00:45:26,109 --> 00:45:28,634
C'est ce que vous faites ?
Vous trouvez ça drôle ?

591
00:45:28,812 --> 00:45:31,076
Bien sûr que je parle chinois.

592
00:45:36,419 --> 00:45:37,647
Clouseau ?

593
00:46:07,450 --> 00:46:09,748
Venez me voir dans mon bureau,
je vous prie.

594
00:46:09,920 --> 00:46:12,889
J'arrive tout de suite, Inspecteur.

595
00:46:40,584 --> 00:46:41,812
Oui, M. l'inspecteur ?

596
00:46:44,020 --> 00:46:47,319
On a eu beau temps, ces jours-ci.

597
00:46:47,490 --> 00:46:52,621
Je me demandais si vous pensiez
que ça resterait ainsi.

598
00:46:53,797 --> 00:46:56,630
Je l'espère bien.

599
00:46:58,168 --> 00:47:01,069
Mais pensez-vous que le temps

600
00:47:01,237 --> 00:47:03,467
va changer ?

601
00:47:04,307 --> 00:47:06,468
Croisons les doigts

602
00:47:06,643 --> 00:47:09,203
pour que ça dure.

603
00:47:10,480 --> 00:47:12,778
Et un autre pour la route !

604
00:47:14,517 --> 00:47:16,246
Voyons qui vous êtes.

605
00:47:18,154 --> 00:47:20,588
C'est "le commissaire Dreyfus".

606
00:47:20,757 --> 00:47:23,385
L'intrus porte évidemment
un masque.

607
00:47:23,560 --> 00:47:25,050
Mais ça peut s'enlever.

608
00:47:26,930 --> 00:47:28,295
Mon visage !

609
00:47:33,503 --> 00:47:35,664
Il doit y avoir une couture
dans les cheveux.

610
00:47:35,839 --> 00:47:37,739
Retournons-le.

611
00:47:44,848 --> 00:47:48,011
Vous vous sentez mieux ?
Toutes mes excuses, Commissaire.

612
00:47:48,818 --> 00:47:50,581
Oublions cet incident.

613
00:47:50,754 --> 00:47:54,155
Je voulais vous informer
des progrès de l'affaire.

614
00:47:54,324 --> 00:47:56,690
Mais je vais rester...

615
00:47:56,860 --> 00:48:00,057
- à distance.
- Oui, bien entendu.

616
00:48:00,563 --> 00:48:03,498
Je vois que vous possédez
une de ces baguettes rétractables.

617
00:48:03,667 --> 00:48:04,895
Très pratiques.

618
00:48:05,068 --> 00:48:07,901
C'est tellement dégradant
de montrer du doigt

619
00:48:08,071 --> 00:48:10,232
ou d'utiliser une baguette en bois,

620
00:48:10,407 --> 00:48:13,205
comme si nous étions
du cul-terreux.

621
00:48:13,376 --> 00:48:18,404
Avec ça, vous l'ouvrez d'un geste
et vous êtes prêts.

622
00:48:18,581 --> 00:48:20,412
L'affaire. L'affaire, Clouseau.

623
00:48:20,750 --> 00:48:22,945
Oui, l'affaire.

624
00:48:23,119 --> 00:48:27,112
L'affaire avance, je dois dire.
J'ai préparé une liste de suspects.

625
00:48:28,124 --> 00:48:30,251
Combien de suspects avez-vous ?

626
00:48:30,794 --> 00:48:33,262
Vingt-sept mille
six cent quatre-vingt-trois.

627
00:48:34,197 --> 00:48:37,223
Ce n'est qu'une question
de temps, alors.

628
00:48:37,400 --> 00:48:40,767
- Avez-vous éliminé des suspects ?
- Oui.

629
00:48:41,371 --> 00:48:42,633
Un.

630
00:48:43,206 --> 00:48:45,299
Un seul. Et qui est-ce donc ?

631
00:48:46,276 --> 00:48:47,504
Gluant.

632
00:48:48,712 --> 00:48:50,942
Gluant est la victime.

633
00:48:51,548 --> 00:48:53,778
Excellent, Inspecteur.

634
00:48:53,950 --> 00:48:55,918
Les grands esprits se rencontrent.

635
00:48:56,453 --> 00:49:00,753
Un indice nous conduit au suivant.

636
00:49:02,826 --> 00:49:04,054
Laissez ça.

637
00:49:06,396 --> 00:49:07,863
Je vous assure, Commissaire,

638
00:49:08,264 --> 00:49:11,665
que je coincerai bientôt
ce criminel comme...

639
00:49:11,835 --> 00:49:14,326
Comme... Comme... Comme...

640
00:49:14,504 --> 00:49:17,564
Comme quelque chose...
Comme quelque chose qu'on coince.

641
00:49:17,941 --> 00:49:21,069
- Bien dit.
- Vous appréciez les jeux de mots.

642
00:49:21,244 --> 00:49:22,939
Déjeunons ensemble, un jour,

643
00:49:23,113 --> 00:49:26,344
pour nous affronter
dans une joute oratoire.

644
00:49:27,016 --> 00:49:29,484
Je suis sûr
que vous êtes un bon anecdotier.

645
00:49:32,388 --> 00:49:33,685
Oui.

646
00:49:35,225 --> 00:49:37,819
Je vous appellerai
pour qu'on déjeune.

647
00:49:41,798 --> 00:49:44,699
Il n'y a qu'un article
à l'ordre du jour :

648
00:49:45,368 --> 00:49:49,498
approuver la liste des candidats
à la décoration la plus prestigieuse :

649
00:49:49,672 --> 00:49:51,139
la médaille de la Légion d'Honneur.

650
00:49:51,307 --> 00:49:53,639
Les deux candidats sont :

651
00:49:54,110 --> 00:49:55,407
Charles Dreyfus.

652
00:50:01,117 --> 00:50:03,312
Et Sœur Marie-Huguette,

653
00:50:04,320 --> 00:50:07,221
dont la dévotion désintéressée
pour les orphelins de ce pays

654
00:50:07,390 --> 00:50:09,790
est une inspiration pour nous tous.

655
00:50:09,959 --> 00:50:13,360
J'aimerais que vous preniez
en considération un autre nom.

656
00:50:13,530 --> 00:50:17,022
L'inspecteur Jacques Clouseau.
Il est venu d'un petit village

657
00:50:17,200 --> 00:50:19,293
pour enquêter sur le meurtre
d'Yves Gluant,

658
00:50:19,469 --> 00:50:22,700
et a capturé, hier soir,
les Bandits aux masques à gaz.

659
00:50:22,872 --> 00:50:25,841
Oui, l'idée est intéressante.

660
00:50:26,776 --> 00:50:28,767
- Un citoyen ordinaire.
- Exactement.

661
00:50:28,945 --> 00:50:30,810
Très bonne idée.

662
00:50:30,980 --> 00:50:33,210
Y a-t-il unanimité ?

663
00:50:33,383 --> 00:50:34,816
Pourquoi n'ai-je pas été informé

664
00:50:34,984 --> 00:50:36,975
de la présence de Clouseau
au casino ?

665
00:50:37,153 --> 00:50:40,486
- C'était en pleine nuit.
- Oh, c'était en pleine nuit.

666
00:50:40,657 --> 00:50:42,887
Vous ne vouliez pas me réveiller,
c'est ça ?

667
00:50:43,059 --> 00:50:44,959
Je veux connaître ses déplacements,

668
00:50:45,128 --> 00:50:47,426
à toute heure, 24 heures sur 24.

669
00:50:47,597 --> 00:50:50,259
Un oubli de plus,
et je vous retire votre insigne.

670
00:50:50,433 --> 00:50:52,958
- C'est compris ?
- Oui, Commissaire.

671
00:50:53,136 --> 00:50:55,570
Pourquoi n'êtes-vous pas avec lui ?

672
00:50:55,738 --> 00:50:58,468
- Je suis ici.
- Sortez.

673
00:51:04,581 --> 00:51:06,981
Ça suffit pour aujourd'hui,
je suis fatigué.

674
00:51:07,150 --> 00:51:10,017
Je voulais savoir
où vous en étiez dans l'enquête.

675
00:51:10,186 --> 00:51:12,620
Bonne idée, Ponton.
Laissons notre subconscient

676
00:51:12,789 --> 00:51:15,758
travailler pendant notre sommeil.
Passons en revue les faits.

677
00:51:15,959 --> 00:51:17,221
Yves Gluant a été retrouvé,

678
00:51:17,393 --> 00:51:19,691
lors de la demi-finale
du championnat de football,

679
00:51:19,863 --> 00:51:22,593
- avec une flèche empoisonnée.
- Le crime !

680
00:51:22,765 --> 00:51:25,563
Bizu voulait le liquider,
mais lui-même s'est fait tuer.

681
00:51:25,735 --> 00:51:27,202
Une complication !

682
00:51:27,370 --> 00:51:28,837
Gluant volait tout l'argent

683
00:51:29,005 --> 00:51:30,734
- de Larocque.
- Un motif !

684
00:51:30,907 --> 00:51:33,034
Xania, la chanteuse,
se tenait à côté du corps.

685
00:51:33,476 --> 00:51:34,875
Xania ne l'a pas tué.

686
00:51:35,044 --> 00:51:37,376
Mais elle en sait plus
qu'elle ne veut l'avouer.

687
00:51:37,547 --> 00:51:40,345
- Où est-elle ?
- Elle est partie pour New York.

688
00:51:40,516 --> 00:51:44,111
Nous allons la filer
et découvrir ce qu'elle mijote.

689
00:51:44,287 --> 00:51:45,720
Si je dois aller aux États-Unis,

690
00:51:45,889 --> 00:51:48,790
je dois parler comme un Américain,
sans aucun accent,

691
00:51:48,958 --> 00:51:51,358
pour ne pas éveiller les soupçons.

692
00:51:51,761 --> 00:51:55,492
Trouvez-moi
le meilleur professeur de langues.

693
00:51:55,965 --> 00:51:57,933
J'aimerais acheter un hamburger.

694
00:52:10,113 --> 00:52:12,206
Non, découpons la phrase.

695
00:53:04,233 --> 00:53:06,098
Ce n'est pas "damburger",
mais hamburger.

696
00:53:06,269 --> 00:53:07,964
Je n'ai pas dit "damburger".

697
00:53:15,912 --> 00:53:17,573
- Arrêtons-nous là.
- On n'abandonne pas.

698
00:53:17,747 --> 00:53:19,544
On n'abandonne pas.
Encore ! Encore !

699
00:54:06,429 --> 00:54:08,795
- Vous avez goûté à un hamburger ?
- Sûrement pas.

700
00:54:08,965 --> 00:54:12,025
Cette cochonnerie américaine !

701
00:54:44,934 --> 00:54:47,630
Je ne vous vois jamais
avec une femme.

702
00:54:48,738 --> 00:54:50,399
Je suis marié.

703
00:54:51,941 --> 00:54:54,102
Vous ne portez pas d'alliance.

704
00:54:54,277 --> 00:54:55,710
Pour protéger ma femme.

705
00:54:55,878 --> 00:54:58,278
J'ai peur qu'un criminel
ne s'en prenne à elle.

706
00:54:58,481 --> 00:54:59,641
Oui.

707
00:55:00,450 --> 00:55:02,543
Parlez-moi d'elle.

708
00:55:03,820 --> 00:55:07,779
A mes yeux, c'est la plus belle
femme au monde.

709
00:55:09,292 --> 00:55:11,260
Et vous ?

710
00:55:11,427 --> 00:55:16,262
Non, je ne me vois pas
comme une belle femme.

711
00:55:16,566 --> 00:55:19,091
Je voulais dire,
avez-vous une femme ?

712
00:55:19,268 --> 00:55:20,792
Oh, non.

713
00:55:20,970 --> 00:55:23,837
Je n'ai jamais rencontré l'amour.

714
00:55:24,006 --> 00:55:26,998
Comment Clouseau pourrait-il être
avec une femme ordinaire ?

715
00:55:27,176 --> 00:55:31,476
Il me faut une femme extraordinaire
pour me suivre.

716
00:55:32,315 --> 00:55:33,942
C'est dur.

717
00:55:38,154 --> 00:55:41,715
- Quoi donc ?
- De rencontrer quelqu'un.

718
00:55:42,291 --> 00:55:43,656
Oh, oui.

719
00:55:45,228 --> 00:55:47,423
Une longue journée nous attend,
demain.

720
00:55:47,597 --> 00:55:52,330
Nous nous rendrons à l'hôtel de Xania
pour voir ce qu'elle fabrique ici.

721
00:55:52,969 --> 00:55:55,938
- Bonne nuit, Ponton.
- Bonne nuit, Clouseau.

722
00:55:56,873 --> 00:55:58,431
- Bien joué.
- Merci.

723
00:56:04,180 --> 00:56:06,171
J'ai la liste des appels
depuis sa chambre.

724
00:56:06,349 --> 00:56:07,907
Xania a passé deux appels

725
00:56:08,084 --> 00:56:10,746
à un célèbre tailleur de diamants
de contrebande.

726
00:56:11,320 --> 00:56:13,515
La voici ! Les journaux !

727
00:56:19,395 --> 00:56:20,487
Les journaux !

728
00:56:23,766 --> 00:56:24,892
Les journaux !

729
00:56:27,436 --> 00:56:28,562
Les journaux !

730
00:56:48,891 --> 00:56:50,916
Douzième étage.

731
00:56:53,763 --> 00:56:56,698
Ça sent la combine à plein nez.

732
00:57:01,103 --> 00:57:02,161
Vous désirez ?

733
00:57:17,353 --> 00:57:18,843
Bon travail d'équipe.

734
00:57:28,297 --> 00:57:31,960
Arrêtez ! Quoi que vous fassiez !
Vous êtes sans défense !

735
00:57:32,134 --> 00:57:35,069
On s'est occupés de vos malabars
qui protégeaient l'immeuble.

736
00:57:35,238 --> 00:57:36,933
Je n'ai pas de malabars.

737
00:57:37,106 --> 00:57:38,698
Non ?

738
00:57:39,175 --> 00:57:42,770
Ponton, nous devons
une excuse à ces hommes.

739
00:57:42,945 --> 00:57:45,175
Et qu'est-ce que vous taillez ?

740
00:57:45,615 --> 00:57:47,640
Un diamant rose. Transparent.

741
00:57:47,850 --> 00:57:51,149
- Transparent ?
- Ce n'est pas la Panthère Rose.

742
00:57:52,421 --> 00:57:55,356
Et pourquoi vous vous cachez ainsi ?

743
00:57:56,392 --> 00:57:59,054
Ce sac appartenait autrefois
à Joséphine Baker.

744
00:57:59,228 --> 00:58:02,095
Il tombait en morceaux.
Je l'ai fait incruster de diamants

745
00:58:02,265 --> 00:58:04,199
pour le porter
lors du gala présidentiel.

746
00:58:04,400 --> 00:58:07,096
Pourquoi ne pas nous avoir dit
où vous alliez ?

747
00:58:07,703 --> 00:58:10,228
Je ne pouvais pas me rendre
chez un tailleur de diamants,

748
00:58:10,406 --> 00:58:12,271
pas après ce qui s'est passé.

749
00:58:14,710 --> 00:58:18,077
C'est sûrement
un de vos mystérieux clients.

750
00:58:20,850 --> 00:58:24,377
Oui, je suis la personne
qui paie la facture de téléphone.

751
00:58:24,553 --> 00:58:26,612
Oui, je suis assez satisfait
du service.

752
00:58:26,789 --> 00:58:28,814
Douze mois
avec autant de minutes ?

753
00:58:28,991 --> 00:58:30,959
Et des minutes supplémentaires ?

754
00:58:31,394 --> 00:58:34,386
Oui, je prends.
Je m'appelle Jacques Clouseau.

755
00:58:34,563 --> 00:58:36,929
Mon numéro de carte bleue est le...

756
00:58:50,446 --> 00:58:54,177
Oui ? Vous voulez
mon adresse e-mail ?

757
00:58:55,017 --> 00:58:58,885
DocNichons@aol.com.

758
00:59:01,057 --> 00:59:04,254
Je viens de faire
une très bonne affaire.

759
00:59:08,230 --> 00:59:10,858
- Quand quittez-vous la ville ?
- Je repars demain.

760
00:59:12,868 --> 00:59:16,065
Je vais devoir la séduire
pour tenter de la faire parler.

761
00:59:16,238 --> 00:59:18,365
- C'est mon métier.
- Et lui faire dire quoi ?

762
00:59:18,574 --> 00:59:21,304
Je veux savoir à quelle heure
elle prend l'avion.

763
00:59:21,477 --> 00:59:23,877
- Demandez-lui directement.
- C'est trop évident.

764
00:59:24,046 --> 00:59:26,640
Je vais devoir lui tirer
les vers du nez.

765
00:59:26,816 --> 00:59:29,546
- Je vois.
- Inspecteur...

766
00:59:30,553 --> 00:59:33,681
aimeriez-vous m'accompagner
au Waldorf pour dîner, ce soir ?

767
00:59:34,256 --> 00:59:36,053
Certainement, Mademoiselle.

768
00:59:36,225 --> 00:59:38,420
Disons, à 20 heures ?

769
00:59:39,028 --> 00:59:40,359
Ça marche, 20 heures.

770
00:59:40,730 --> 00:59:44,257
Disons, je ne sais pas, rendez-vous
dans ma chambre au 2e étage ?

771
00:59:44,767 --> 00:59:47,964
"Je ne sais pas, rendez-vous
dans ma chambre au 2e étage ?"

772
00:59:48,738 --> 00:59:50,103
A ce soir, alors.

773
00:59:52,675 --> 00:59:54,575
C'est peut-être un piège.

774
00:59:54,744 --> 00:59:56,712
Qu'est-ce que ça peut faire ?

775
01:00:14,530 --> 01:00:16,964
Bienvenue dans ma chambre,
Inspecteur.

776
01:00:18,100 --> 01:00:19,931
On a beau temps en ce moment.

777
01:00:35,651 --> 01:00:38,381
Oh, oui, chérie. Oh, oui.

778
01:00:48,230 --> 01:00:49,754
Pourquoi ?

779
01:00:50,633 --> 01:00:51,930
Pourquoi quoi ?

780
01:00:52,101 --> 01:00:55,901
Pourquoi vous êtes-vous montrée
aussi évasive aujourd'hui ?

781
01:00:56,739 --> 01:00:58,604
J'avais peur de Larocque.

782
01:00:58,774 --> 01:01:03,006
- Je crois qu'il me fait suivre.
- Larocque, le propriétaire du casino ?

783
01:01:03,179 --> 01:01:05,340
Il a menacé de tuer quiconque

784
01:01:05,514 --> 01:01:07,141
possède la Panthère Rose.

785
01:01:07,316 --> 01:01:09,307
Il pense
que ça lui revient de droit.

786
01:01:09,718 --> 01:01:11,276
Pourquoi vous ferait-il suivre ?

787
01:01:11,654 --> 01:01:14,384
Je suis venue à New York
voir un tailleur de diamants.

788
01:01:14,557 --> 01:01:16,457
Il pourrait se méprendre.

789
01:01:16,892 --> 01:01:18,257
Vous savez,

790
01:01:18,427 --> 01:01:23,831
un homme invité
dans votre salon privé,

791
01:01:23,999 --> 01:01:25,990
si proche de vous,

792
01:01:26,168 --> 01:01:28,432
pourrait aussi se méprendre.

793
01:01:28,938 --> 01:01:31,168
Ou pas du tout.

794
01:01:31,974 --> 01:01:34,033
J'ai entendu des choses
sur vous, Inspecteur.

795
01:01:34,810 --> 01:01:36,641
Quel genre de choses ?

796
01:01:36,812 --> 01:01:39,246
Que vous savez y faire
avec les femmes.

797
01:01:45,421 --> 01:01:46,752
Oui.

798
01:01:49,124 --> 01:01:51,957
Que les jeux commencent.

799
01:01:53,329 --> 01:01:56,389
Je m'éclipse un petit instant.

800
01:02:10,679 --> 01:02:11,873
Oui !

801
01:02:17,720 --> 01:02:19,881
Non ! Non, non, non !

802
01:02:20,890 --> 01:02:23,916
La pilule miracle pour les hommes
de la cinquantaine.

803
01:02:34,336 --> 01:02:35,598
Rends-la-moi.

804
01:02:49,685 --> 01:02:50,845
Inspecteur ?

805
01:02:52,721 --> 01:02:57,749
- Est-ce que tout va bien ?
- J'espère que vous vous préparez.

806
01:03:03,265 --> 01:03:05,256
Inspecteur ?
Vous êtes sûr que ça va ?

807
01:03:05,434 --> 01:03:08,665
Oui, tout va bien.
Je me sens d'humeur romantique.

808
01:03:38,000 --> 01:03:40,332
Salut, poupée.

809
01:03:48,310 --> 01:03:51,302
Faites monter des serviettes
à la chambre 204.

810
01:03:54,550 --> 01:03:57,815
Ne posez pas de questions,
faites-le.

811
01:03:57,987 --> 01:04:01,184
Vous avez son numéro de vol.
Il décolle demain de JFK.

812
01:04:01,357 --> 01:04:05,589
Il est facile à repérer.
Cheveux blancs, moustache fine,

813
01:04:05,761 --> 01:04:09,390
débordant de confiance,
mais complètement perdu.

814
01:04:18,073 --> 01:04:20,132
- Vous les avez ?
- Oui.

815
01:04:20,309 --> 01:04:21,708
Tant mieux.

816
01:04:21,877 --> 01:04:25,938
Donnez-les-moi. En vol,
ils vous servent n'importe quoi.

817
01:04:26,115 --> 01:04:29,812
Je les passerai clandestinement.
Restez calme.

818
01:04:36,558 --> 01:04:38,549
- C'est Xania !
- Bonjour.

819
01:04:38,727 --> 01:04:41,093
Bonjour. Oui, merci.

820
01:04:41,263 --> 01:04:43,731
Je pense encore
qu'elle nous cache quelque chose.

821
01:04:43,899 --> 01:04:45,196
Quoi ?

822
01:04:45,367 --> 01:04:47,892
Si je le savais,
ce ne serait plus caché.

823
01:04:48,570 --> 01:04:50,561
- Voilà. Merci.
- Encore une ! Encore une !

824
01:04:50,739 --> 01:04:52,138
Avancez. Suivant.

825
01:04:52,307 --> 01:04:54,468
Rien à déclarer.

826
01:04:58,213 --> 01:05:01,376
- Passez.
- Fouille au numéro deux.

827
01:05:02,718 --> 01:05:04,743
- C'est votre sac, Monsieur ?
- En effet.

828
01:05:04,920 --> 01:05:08,014
- Je vais devoir le fouiller.
- Allez-y, je n'ai rien à cacher...

829
01:05:08,190 --> 01:05:09,555
dans mon sac.

830
01:05:10,192 --> 01:05:11,955
Suivez-moi, Monsieur.

831
01:05:13,262 --> 01:05:14,320
Attendez là.

832
01:05:26,108 --> 01:05:28,508
C'est un couteau de poche inoffensif.

833
01:05:33,315 --> 01:05:35,806
C'est un nunchaku inoffensif.

834
01:05:39,788 --> 01:05:41,585
Je ne possède même pas de massue.

835
01:05:41,757 --> 01:05:43,247
Je ne sais pas d'où ça vient.

836
01:05:49,431 --> 01:05:51,331
Je n'ai jamais vu ces trucs.

837
01:05:51,533 --> 01:05:53,194
Jimbo !

838
01:05:54,069 --> 01:05:56,469
Inutile d'appeler Jimbo.

839
01:05:59,742 --> 01:06:02,006
- Assis.
- Qu'avez-vous dans votre poche ?

840
01:06:02,211 --> 01:06:04,179
- Rien.
- Répondez-moi.

841
01:06:04,346 --> 01:06:06,405
- Qu'avez-vous dans votre poche ?
- Rien.

842
01:06:07,583 --> 01:06:10,677
Je vous repose la question :
Qu'avez-vous dans votre poche ?

843
01:06:11,754 --> 01:06:13,153
Très bien.

844
01:06:13,322 --> 01:06:15,984
Dans ma poche,

845
01:06:16,158 --> 01:06:18,854
j'ai des "hambwortsforts".

846
01:06:19,528 --> 01:06:20,790
Quoi ?

847
01:06:22,631 --> 01:06:25,930
Dans ma poche,

848
01:06:26,268 --> 01:06:28,736
j'ai des "dolvargars".

849
01:06:29,438 --> 01:06:30,769
Monsieur ?

850
01:06:31,607 --> 01:06:37,568
- Qu'avez-vous dans votre...
- J'ai quatre "hanholders".

851
01:06:37,913 --> 01:06:39,608
Désolé.
Répétez encore une fois.

852
01:06:41,183 --> 01:06:42,445
Répétez !

853
01:06:42,618 --> 01:06:44,108
- Monsieur...
- Que se passe-t-il ?

854
01:06:46,355 --> 01:06:49,051
- Je commence à perdre patience.
- Vous ?

855
01:06:49,224 --> 01:06:50,782
- Vous perdez patience ?
- Oui.

856
01:06:50,959 --> 01:06:53,723
Je vous ai dit que ce n'était
que des "tamburthers".

857
01:06:54,096 --> 01:06:57,497
On a un problème au poste six.
On a un problème au poste six !

858
01:06:57,666 --> 01:07:00,362
- Chargé et prêt à tirer !
- Les mains en l'air !

859
01:07:00,536 --> 01:07:02,299
Bon, je vais vous montrer.

860
01:07:03,338 --> 01:07:05,738
- Non, restez ici.
- A l'attaque, mon vieux !

861
01:07:08,744 --> 01:07:10,712
Clouseau fait honte à la France

862
01:07:11,013 --> 01:07:13,311
La France s'excuse
pour ce "déshonneur national" !

863
01:07:13,515 --> 01:07:15,073
Un type en béret arrêté !

864
01:07:19,955 --> 01:07:23,721
- Oui, c'est lui !
- Qu'est-ce qu'un "damburgert" ?

865
01:07:23,892 --> 01:07:27,350
Inspecteur, vous avez déçu le pays.
Que ressentez-vous ?

866
01:07:33,001 --> 01:07:37,495
L'héroïque inspecteur Clouseau
n'est plus.

867
01:07:39,608 --> 01:07:44,136
Quel jour de gloire
pour la France !

868
01:07:44,713 --> 01:07:46,476
Pourquoi cela, Commissaire ?

869
01:07:46,648 --> 01:07:49,446
Parce qu'un imbécile de première
nommé Clouseau

870
01:07:49,618 --> 01:07:53,714
va perdre son titre
pendant que je reprends l'affaire.

871
01:07:53,889 --> 01:07:56,119
Vous avez un autre agent
qui s'appelle Clouseau ?

872
01:07:56,291 --> 01:07:59,658
Mon Dieu. Laissez-nous seuls
un moment.

873
01:07:59,828 --> 01:08:03,389
Sortez tous. Allez, allez.
Je veux m'entretenir en privé

874
01:08:03,565 --> 01:08:06,500
avec l'inspecteur Clouseau.

875
01:08:06,668 --> 01:08:08,260
Écoutez, Clouseau.

876
01:08:08,437 --> 01:08:11,895
Si je vous ai promu inspecteur,
ce n'était pas parce que je croyais

877
01:08:12,074 --> 01:08:14,338
que vous étiez
un détective exceptionnel.

878
01:08:14,509 --> 01:08:19,640
Je vous ai engagé en tant
qu'agent le plus bête de tout le pays.

879
01:08:20,048 --> 01:08:23,313
Un imbécile fini.

880
01:08:23,752 --> 01:08:26,118
On ne m'a pas promu
pour mes mérites ?

881
01:08:26,321 --> 01:08:29,813
Je vous ai fait inspecteur,
car j'avais besoin de quelqu'un

882
01:08:29,992 --> 01:08:32,517
qui pataugerait
jusqu'à ce que je sois prêt

883
01:08:32,694 --> 01:08:34,685
à reprendre l'affaire.

884
01:08:35,163 --> 01:08:37,131
J'essayais d'attraper un tueur.

885
01:08:37,299 --> 01:08:39,290
Vous essayiez...

886
01:08:41,470 --> 01:08:46,305
Vous vouliez devenir un héros.
Mais vous allez perdre

887
01:08:46,475 --> 01:08:49,035
votre grade, vous serez ridiculisé
dans la presse

888
01:08:49,211 --> 01:08:50,803
et j'en aurai fini avec vous.

889
01:08:50,979 --> 01:08:55,143
Si vous voulez bien m'excuser,
ex-Inspecteur, je dois procéder

890
01:08:55,317 --> 01:08:58,844
à l'arrestation qui me vaudra
la Légion d'Honneur

891
01:08:59,021 --> 01:09:00,852
et me catapultera
à l'Assemblée nationale.

892
01:09:01,023 --> 01:09:03,719
Et après ça, qui sait ?

893
01:09:04,726 --> 01:09:07,820
- Adieu, Clouseau.
- On l'enferme à clé ?

894
01:09:07,996 --> 01:09:09,520
Regardez-le.

895
01:09:09,698 --> 01:09:13,794
Il est fini.
Qu'il rentre chez lui broyer du noir.

896
01:09:23,278 --> 01:09:24,870
Vous saviez ?

897
01:09:49,972 --> 01:09:52,236
Ça ne s'est pas passé
comme je l'avais imaginé.

898
01:09:53,542 --> 01:09:57,171
Si je vous ai ridiculisé
à un moment ou un autre,

899
01:09:57,746 --> 01:09:59,941
je m'en excuse.

900
01:10:01,183 --> 01:10:04,880
Ce fut un honneur
de servir sous vos ordres.

901
01:10:16,898 --> 01:10:18,661
Bien joué.

902
01:10:42,457 --> 01:10:44,322
L'Internet.

903
01:10:44,493 --> 01:10:46,290
Salut, mon vieil ami.

904
01:10:49,064 --> 01:10:52,625
"Pour télécharger
votre sonnerie de portable,

905
01:10:53,068 --> 01:10:56,970
appuyez sur le bouton
'Télécharger'."

906
01:10:57,572 --> 01:11:02,407
Je prends la souris
et je clique sans glisser

907
01:11:02,577 --> 01:11:06,513
le bouton qui dit "Télécharger".

908
01:11:06,681 --> 01:11:08,808
TÉLÉCHARGEMENT SONNERIES
ERREUR SYSTÈME

909
01:11:17,025 --> 01:11:19,619
Messieurs et Madame, bonjour.

910
01:11:19,795 --> 01:11:22,855
Voici le Dr Li How Pang.

911
01:11:23,031 --> 01:11:26,262
Il était dans la tribune VIP
quand Gluant s'est fait tuer.

912
01:11:26,435 --> 01:11:30,303
Il semblerait que le Dr Pang envoyait
de grosses sommes d'argent à Gluant.

913
01:11:30,472 --> 01:11:34,841
Je suppose que Gluant devait
les investir au nom de Pang.

914
01:11:35,010 --> 01:11:38,946
Mais joueur comme il était,
Gluant a pris cet argent

915
01:11:39,114 --> 01:11:41,446
et l'a dépensé aux jeux.

916
01:11:42,050 --> 01:11:44,450
Pang avait donc un motif.

917
01:11:44,853 --> 01:11:47,617
Il a eu l'occasion de le tuer.

918
01:11:47,789 --> 01:11:52,419
Pang est en France
pour le gala présidentiel de ce soir.

919
01:11:52,594 --> 01:11:56,428
Nous l'arrêterons alors
pour le meurtre d'Yves Gluant.

920
01:11:56,598 --> 01:11:58,691
Bravo, Commissaire.

921
01:11:59,534 --> 01:12:02,526
<i>Je suis ravi de vous annoncer</i>
<i>que j'ai personnellement repris</i>

922
01:12:02,704 --> 01:12:06,902
<i>l'enquête de la Panthère Rose</i>
<i>et qu'une arrestation est imminente.</i>

923
01:12:07,075 --> 01:12:08,838
- <i>Merci.</i>
- <i>Commissaire...</i>

924
01:12:09,010 --> 01:12:11,308
<i>Le médecin légiste a annoncé</i>
<i>que Bizu avait été tué</i>

925
01:12:11,480 --> 01:12:13,744
<i>avec une flèche</i>
<i>dans le lobe occipital.</i>

926
01:12:13,915 --> 01:12:14,973
<i>Un commentaire ?</i>

927
01:12:15,183 --> 01:12:16,912
Le lobe occipital ?

928
01:12:18,353 --> 01:12:20,321
<i>C'est sans importance.</i>

929
01:12:23,191 --> 01:12:25,625
Le lobe occipital.

930
01:12:38,206 --> 01:12:39,468
INSPECTEUR DÉGRADÉ !

931
01:12:39,641 --> 01:12:40,801
C'est réconfortant.

932
01:12:45,247 --> 01:12:48,045
La controverse du "Damburgert"
suscite des critiques

933
01:12:59,761 --> 01:13:01,888
Bien sûr.

934
01:13:07,402 --> 01:13:09,768
Ponton, j'ai besoin de vous
immédiatement.

935
01:13:09,938 --> 01:13:12,304
On reprend l'affaire.

936
01:13:17,312 --> 01:13:20,179
Bizu et Gluant ont été tués
par la même personne.

937
01:13:20,348 --> 01:13:22,646
Et le tueur sévira à nouveau,
ce soir.

938
01:13:22,817 --> 01:13:25,342
Retrouvez-moi
au palais présidentiel.

939
01:13:25,520 --> 01:13:28,683
Et apportez mon sac où il y a
"palais présidentiel" dessus.

940
01:13:28,857 --> 01:13:33,157
Dépêchez-vous !
Xania court un grand danger.

941
01:13:34,930 --> 01:13:38,957
Ponton, nous devons immédiatement
nous rendre au palais présidentiel !

942
01:13:39,134 --> 01:13:41,466
- Attachez votre ceinture.
- Pas besoin.

943
01:13:41,636 --> 01:13:43,228
Voyons ce qu'elle a sous le capot !

944
01:13:51,546 --> 01:13:54,276
Non. Clouseau ne devrait pas être
sur cette liste.

945
01:13:54,449 --> 01:13:57,179
Il ne s'occupe plus
des affaires d'État.

946
01:13:57,352 --> 01:14:00,913
Il a été couvert de honte
et humilié.

947
01:14:01,089 --> 01:14:04,149
Que ferons-nous des journalistes
qui voudront entrer ?

948
01:14:04,326 --> 01:14:07,853
Au moment opportun,
nous les laisserons entrer.

949
01:14:32,120 --> 01:14:34,213
Désolée, je ne vois pas
votre nom sur la liste.

950
01:14:34,389 --> 01:14:36,118
Je ne suis pas sur la liste ?

951
01:14:37,225 --> 01:14:39,557
Dreyfus s'est assuré
que vous ne puissiez pas entrer.

952
01:14:52,707 --> 01:14:55,505
- Inspecteur, tenez, votre sac.
- Bon travail, Nicole.

953
01:14:55,677 --> 01:14:58,874
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des tenues de camouflage. Allons-y.

954
01:14:59,047 --> 01:15:00,708
- Nicole.
- Oui ?

955
01:15:00,882 --> 01:15:03,146
- Une dernière chose.
- Oui ?

956
01:15:09,291 --> 01:15:10,758
C'est le soir.

957
01:15:10,925 --> 01:15:13,792
Et vous êtes beaucoup plus belle
sans vos lunettes.

958
01:15:15,196 --> 01:15:16,925
Merci, Inspecteur.

959
01:15:43,433 --> 01:15:44,821
- Commissaire.
- Quoi ?

960
01:15:44,990 --> 01:15:48,790
Nos hommes auraient vu
l'inspecteur Clouseau.

961
01:15:48,961 --> 01:15:50,360
Clouseau ?

962
01:15:51,063 --> 01:15:55,693
Je sais ce qu'il mijote.
Il veut procéder à l'arrestation.

963
01:15:55,867 --> 01:16:00,099
Si vous voyez Clouseau, arrêtez-le
pour violation de propriété privée

964
01:16:00,272 --> 01:16:02,331
et faites en sorte
que tout le monde le voie.

965
01:16:02,507 --> 01:16:05,442
Restez tous en alerte.
Arrêtez-le à l'extérieur.

966
01:16:11,950 --> 01:16:14,851
Le Dr Pang vient d'arriver.

967
01:16:17,556 --> 01:16:20,821
Nous l'arrêterons
après la première chanson.

968
01:16:21,727 --> 01:16:23,285
Oui, oui. C'est très vrai.

969
01:17:36,492 --> 01:17:39,034
Bon travail, Ponton.
Nous sommes entrés.

970
01:17:40,713 --> 01:17:42,510
Regardez !

971
01:17:43,383 --> 01:17:45,544
C'est le tueur ! Après lui !

972
01:17:45,718 --> 01:17:50,712
- Changez de déguisement.
- Arrêtez ! Retournez-vous.

973
01:17:50,890 --> 01:17:52,187
Qui êtes-vous ?

974
01:17:52,358 --> 01:17:57,386
- Que faites-vous ici ?
- On est... On est ici...

975
01:17:57,563 --> 01:17:59,622
- Je vais vous dire qui on est.
- Oui.

976
01:17:59,799 --> 01:18:02,029
- On est...
- Je vous cherchais partout.

977
01:18:02,201 --> 01:18:04,032
Où étiez-vous donc passés ?

978
01:18:04,203 --> 01:18:06,694
- Vous les connaissez ?
- Bien sûr que je les connais.

979
01:18:06,906 --> 01:18:10,137
Ce sont les danseurs de Xania.
Ils arrivent au 3e acte,

980
01:18:10,309 --> 01:18:12,368
avec le dragon du Komodo
et la machine à neige.

981
01:18:12,545 --> 01:18:14,877
Vous pensez qu'ils s'habillent
comme ça pour s'amuser ?

982
01:18:15,048 --> 01:18:17,573
- Prouvez-le.
- On n'a rien à prouver.

983
01:18:55,288 --> 01:18:57,153
Vous ne voyez pas
qu'ils sont épuisés ?

984
01:18:57,323 --> 01:18:58,688
Allez leur chercher de l'eau.

985
01:19:00,927 --> 01:19:02,895
C'était fantastique.

986
01:19:03,329 --> 01:19:04,990
- Vous trouvez ?
- Vous êtes...

987
01:19:06,566 --> 01:19:09,126
une femme extraordinaire.

988
01:19:13,539 --> 01:19:16,269
Inspecteur, le tueur.

989
01:19:30,490 --> 01:19:33,857
Maintenant,
je peux arrêter un tueur.

990
01:19:49,408 --> 01:19:50,466
Arrêtez !

991
01:19:50,910 --> 01:19:53,174
Au nom de la loi, je vous arrête.

992
01:19:53,913 --> 01:19:55,141
Attrapez-le !

993
01:20:00,353 --> 01:20:03,618
Ponton, courez après lui.
Je vais lui barrer le chemin.

994
01:20:06,626 --> 01:20:07,854
Arrêtez !

995
01:20:09,930 --> 01:20:11,556
Retournez-vous.

996
01:20:12,565 --> 01:20:15,363
- Vous êtes en...
- Vous êtes en état d'arrestation !

997
01:20:15,535 --> 01:20:17,503
Ponton ! Rattrapons-le !

998
01:20:17,837 --> 01:20:19,236
Maintenant.

999
01:20:20,106 --> 01:20:21,164
Allez, allez !

1000
01:20:21,541 --> 01:20:25,033
Dr Pang, au nom des codes

1001
01:20:25,444 --> 01:20:27,912
et des lois qui régissent ce pays,

1002
01:20:29,549 --> 01:20:33,246
je vous arrête pour le meurtre
d'Yves Gluant.

1003
01:20:38,024 --> 01:20:39,889
Clouseau ! Arrêtez-le.

1004
01:20:41,594 --> 01:20:43,221
C'est lequel ?

1005
01:20:43,396 --> 01:20:44,658
Celui-là.

1006
01:20:49,035 --> 01:20:52,903
Au nom des codes et des lois
qui régissent ce pays,

1007
01:20:53,072 --> 01:20:55,336
je vous arrête
pour le meurtre d'Yves Gluant.

1008
01:20:55,508 --> 01:20:57,874
Yuri, l'entraîneur qui entraîne.

1009
01:21:00,213 --> 01:21:01,908
Et qui êtes-vous ?

1010
01:21:02,081 --> 01:21:04,914
L'inspecteur Jacques Clouseau.

1011
01:21:05,785 --> 01:21:07,946
Gluant n'était rien !

1012
01:21:08,120 --> 01:21:09,747
C'est moi
qui préparais les matchs.

1013
01:21:10,256 --> 01:21:11,883
Il s'attribuait tout le mérite

1014
01:21:12,058 --> 01:21:13,787
pour la défense
que je préparais,

1015
01:21:13,960 --> 01:21:16,360
et me traitait
comme si je n'existais pas.

1016
01:21:16,529 --> 01:21:18,087
Je l'ai tué avec un poison chinois.

1017
01:21:19,465 --> 01:21:22,400
Inspecteur, comment avez-vous su
que c'était lui ?

1018
01:21:22,568 --> 01:21:27,335
Ponton, réfléchissez.
Vous étiez présent.

1019
01:21:29,375 --> 01:21:30,433
POURQUOI VOUS M'EMBÊTEZ ?

1020
01:21:30,610 --> 01:21:32,237
POURQUOI ME FAIRE VENIR ?
JE SUIS OCCUPÉE.

1021
01:21:33,446 --> 01:21:35,437
IL A ÉTÉ TUÉ
AVEC UN POISON CHINOIS.

1022
01:21:35,615 --> 01:21:37,242
CHERCHEZ PARMI
LES ENTRAÎNEURS.

1023
01:21:38,884 --> 01:21:42,445
ILS SE DOIVENT DE CONNAÎTRE
LES HERBES CHINOISES.

1024
01:21:43,122 --> 01:21:44,714
Et elle avait raison.

1025
01:21:45,157 --> 01:21:49,025
Selon le code 87223, l'entraîneur
de l'équipe nationale de football

1026
01:21:49,195 --> 01:21:51,254
doit avoir une connaissance
des herbes chinoises.

1027
01:21:51,597 --> 01:21:55,294
<i>C'était d'autant plus facile</i>
<i>pour lui de tuer Gluant.</i>

1028
01:21:56,269 --> 01:21:58,760
- Et Bizu ?
- C'est simple.

1029
01:21:58,938 --> 01:22:02,374
Bizu a souvent entendu Yuri
se plaindre de Gluant.

1030
01:22:02,541 --> 01:22:05,977
Bizu a fait chanter Yuri
et s'est fait tuer.

1031
01:22:06,812 --> 01:22:09,178
Oh, c'est toi.

1032
01:22:11,951 --> 01:22:13,816
Une flèche impressionnante
dans la tête,

1033
01:22:14,320 --> 01:22:17,187
qui est venue se loger
dans le lobe occipital.

1034
01:22:17,356 --> 01:22:19,051
Yuri est entraîneur de football.

1035
01:22:19,225 --> 01:22:21,750
Ce tir était l'œuvre
d'un tireur d'élite.

1036
01:22:21,927 --> 01:22:23,861
Commissaire, je pense
que vous connaissez bien

1037
01:22:24,030 --> 01:22:25,861
le code 611 de l'armée russe.

1038
01:22:26,532 --> 01:22:27,794
Mais bien sûr.

1039
01:22:27,967 --> 01:22:30,094
Tous les soldats doivent être

1040
01:22:30,269 --> 01:22:32,294
- des tireurs d'élite...
- Tireurs d'élite.

1041
01:22:32,471 --> 01:22:36,032
...et connaître l'emplacement
du lobe occipital.

1042
01:22:36,208 --> 01:22:38,369
Du lobe occipital, bien sûr.

1043
01:22:38,544 --> 01:22:40,944
- C'est exact.
- Oui, Yuri.

1044
01:22:41,681 --> 01:22:43,842
Xania est encore vivante.

1045
01:22:44,016 --> 01:22:47,952
Mais vous la détestiez.
C'est pour ça que vous vouliez la tuer.

1046
01:22:48,120 --> 01:22:50,987
Vous la détestiez pour être sortie
avec Bizu et Gluant

1047
01:22:51,157 --> 01:22:53,216
et parce qu'elle vous traitait
comme un moins que rien.

1048
01:22:53,626 --> 01:22:57,426
Vous oubliez une vérité fondamentale
sur les femmes.

1049
01:22:57,596 --> 01:23:00,030
Une femme, c'est comme...

1050
01:23:00,199 --> 01:23:02,167
C'est comme...

1051
01:23:02,335 --> 01:23:03,700
un artichaut.

1052
01:23:04,870 --> 01:23:08,670
Il faut un peu de travail
avant d'arriver au cœur.

1053
01:23:10,543 --> 01:23:13,512
Et le diamant ?
La Panthère Rose ?

1054
01:23:13,679 --> 01:23:18,480
Merci, inspecteur Clouseau,
d'avoir suivi mes ordres.

1055
01:23:18,651 --> 01:23:20,209
Rendez le diamant, Yuri.

1056
01:23:20,386 --> 01:23:22,581
Je m'en contrefiche,
de votre sale diamant.

1057
01:23:23,022 --> 01:23:24,421
Il n'a pas le diamant.

1058
01:23:24,590 --> 01:23:27,115
Le meurtrier ne possède pas
le diamant ?

1059
01:23:27,293 --> 01:23:29,659
- Non.
- Dans ce cas, où est-il,

1060
01:23:29,829 --> 01:23:31,421
Inspecteur Clouseau ?

1061
01:23:31,597 --> 01:23:34,532
Là-bas ! Dans son sac.

1062
01:23:35,901 --> 01:23:37,300
Faites-moi voir.

1063
01:23:49,448 --> 01:23:52,178
Désolé, Clouseau, pas de diamant.

1064
01:24:00,493 --> 01:24:02,654
Le sac, je vous prie.

1065
01:24:08,534 --> 01:24:10,195
Pourriez-vous me tenir ça ?

1066
01:24:21,714 --> 01:24:25,275
Quand Gluant est venu me voir,
il m'a juré de ne plus me tromper.

1067
01:24:26,218 --> 01:24:28,379
<i>Il m'a demandé de l'épouser</i>

1068
01:24:30,523 --> 01:24:32,855
<i>et a glissé le diamant dans ma main.</i>

1069
01:24:35,294 --> 01:24:37,228
Après le meurtre, j'ai eu peur

1070
01:24:37,396 --> 01:24:40,331
de parler de la bague,
car on m'aurait soupçonnée.

1071
01:24:40,499 --> 01:24:43,024
Si Gluant vous a donné la bague
avant qu'il ne meure,

1072
01:24:43,202 --> 01:24:49,334
selon le code civil 812-914B,
vous en êtes la propriétaire légitime.

1073
01:24:49,508 --> 01:24:52,102
Vous pouvez garder
la Panthère Rose.

1074
01:24:57,516 --> 01:24:59,916
Mais comment saviez-vous
qu'elle l'avait ?

1075
01:25:00,085 --> 01:25:01,575
C'était simple, Ponton.

1076
01:25:01,754 --> 01:25:04,951
<i>Je regardais la photo du journal</i>
<i>à la douane.</i>

1077
01:25:05,124 --> 01:25:06,921
<i>Quelque chose a attiré mon regard :</i>

1078
01:25:07,092 --> 01:25:10,323
<i>le sac de Xania passait</i>
<i>aux rayons X.</i>

1079
01:25:10,830 --> 01:25:12,730
<i>J'ai agrandi la photo.</i>

1080
01:25:13,499 --> 01:25:14,966
<i>Et là, j'ai vu...</i>

1081
01:25:16,001 --> 01:25:17,263
<i>la Panthère Rose.</i>

1082
01:25:17,436 --> 01:25:19,563
- L'affaire est close !
- Bravo, Clouseau.

1083
01:25:37,857 --> 01:25:39,917
Je vous remercie infiniment
de m'avoir permis

1084
01:25:40,092 --> 01:25:42,526
de résoudre
l'affaire de la Panthère Rose.

1085
01:25:42,695 --> 01:25:44,788
Si vous n'aviez pas décidé
de me la confier,

1086
01:25:44,964 --> 01:25:48,127
quelqu'un d'autre aurait reçu
la médaille de la Légion d'Honneur.

1087
01:25:48,300 --> 01:25:49,562
Oui, je sais.

1088
01:25:49,735 --> 01:25:54,001
Je vous suis reconnaissant.
Sans vous, je ne serais rien.

1089
01:25:54,173 --> 01:25:58,007
- Vous l'êtes toujours.
- Belle joute oratoire, Commissaire.

1090
01:25:58,177 --> 01:26:00,372
Imbécile ! Oh, non.

1091
01:26:00,546 --> 01:26:03,174
- En avant, Ponton.
- Non ! Clouseau !

1092
01:26:03,349 --> 01:26:04,976
Arrêtez, pour l'am...

1093
01:26:05,150 --> 01:26:06,515
Quoi ?

1094
01:26:06,952 --> 01:26:08,510
Rien.

1095
01:26:09,021 --> 01:26:10,215
Vous n'avez pas dit :

1096
01:26:10,389 --> 01:26:14,883
"Arrêtez, pour l'amour du ciel.
Non, arrêtez la voiture." ?

1097
01:26:25,304 --> 01:26:26,532
Ça fait mal ?

1098
01:26:32,678 --> 01:26:33,736
Quoi ?

1099
01:26:35,581 --> 01:26:37,276
Je ne comprends pas.

1100
01:26:41,820 --> 01:26:44,288
Je pense qu'il veut s'allonger.

1101
01:26:44,456 --> 01:26:46,356
Il y a un levier par ici.

1102
01:26:46,525 --> 01:26:48,618
Oh, c'est de l'autre côté. Pardon.

1103
01:26:48,794 --> 01:26:51,627
C'est dur à atteindre.
Attendez, je le touche presque.

1104
01:26:51,797 --> 01:26:53,731
Je vais bien le trouver.

1105
01:26:53,999 --> 01:26:55,728
C'est juste là.

1106
01:26:59,572 --> 01:27:01,369
Il doit y avoir
un moyen plus simple

1107
01:27:01,540 --> 01:27:04,532
de changer...
Oh, voilà la télécommande.

1108
01:27:04,710 --> 01:27:05,802
On peut facilement...

1109
01:27:05,978 --> 01:27:08,845
Je l'ai à peine touchée !
Mais ça remonte...

1110
01:27:13,252 --> 01:27:14,879
Je la pose ! Je la pose !

1111
01:27:19,024 --> 01:27:22,585
- Vous savez, Ponton.
- Oui, Inspecteur.

1112
01:27:23,429 --> 01:27:26,364
Le commissaire Dreyfus passe
un moment difficile.

1113
01:27:26,532 --> 01:27:29,899
Nous devons absolument
lui montrer de la compassion.

1114
01:27:30,069 --> 01:27:33,300
Nous devons nous servir
du pouvoir guérisseur du rire.

1115
01:27:55,461 --> 01:27:57,258
Ça va faire très mal.

1116
01:28:06,071 --> 01:28:08,403
Cette brise est bien agréable.