	﻿1
00:01:11,530 --> 00:01:13,066
Oui, allô.

2
00:01:14,074 --> 00:01:15,940
Pardon, j'étais occupée.

3
00:01:16,994 --> 00:01:18,109
Oui.

4
00:01:19,246 --> 00:01:20,577
Encore une dispute?

5
00:01:21,999 --> 00:01:23,080
Je les entends.

6
00:01:24,042 --> 00:01:25,874
- Keita, passe-moi ça.
- Oui.

7
00:01:25,919 --> 00:01:27,751
Si, je t'écoute.

8
00:01:27,796 --> 00:01:29,662
Ogawa n'est pas là?

9
00:01:32,217 --> 00:01:33,378
J'arrive.

10
00:01:33,427 --> 00:01:36,670
Attends-moi,
n'essaye pas d'intervenir.

11
00:01:38,432 --> 00:01:39,422
À plus tard.

12
00:01:40,142 --> 00:01:41,632
À toi de jouer, maman.

13
00:01:56,992 --> 00:01:59,279
Allez, on reprendra plus tard.

14
00:02:04,374 --> 00:02:05,660
Jirô!

15
00:02:06,877 --> 00:02:08,834
Désolée, je dois m'absenter.

16
00:02:09,504 --> 00:02:10,994
Je ne serai pas longue.

17
00:02:11,048 --> 00:02:13,085
Attends, regarde juste un truc.

18
00:02:16,428 --> 00:02:18,544
Vous êtes prêts?

19
00:02:19,389 --> 00:02:22,472
Fé-li-ta-ci-tions!

20
00:02:23,185 --> 00:02:25,222
Félicitations!

21
00:02:25,270 --> 00:02:28,604
La troisième et la quatrième
sont inversées!

22
00:02:30,651 --> 00:02:33,234
T'exagères, Tsuboi!

23
00:02:33,278 --> 00:02:34,268
Désolé.

24
00:02:34,321 --> 00:02:36,528
- Fais gaffe!
- Pardon.

25
00:02:51,672 --> 00:02:53,208
Taeko!

26
00:02:57,886 --> 00:02:58,717
Bonjour!

27
00:02:59,930 --> 00:03:01,546
À tout à l'heure!

28
00:03:01,598 --> 00:03:05,011
Oui!
Mon mari n'est pas chez vous?

29
00:03:05,936 --> 00:03:07,142
Non.

30
00:03:07,187 --> 00:03:09,349
Il n'est pas rentré de la matinée.

31
00:03:09,648 --> 00:03:11,264
Je ne l'ai pas vu.

32
00:03:11,316 --> 00:03:12,477
Quoi?

33
00:03:12,526 --> 00:03:14,437
[I n'est pas chez nous!

34
00:03:14,486 --> 00:03:17,103
D'accord.
I! doit être aux machines à sous.

35
00:03:17,406 --> 00:03:20,239
Dis à Jirô que je vais le chercher.

36
00:03:27,874 --> 00:03:29,831
Mes parents seront là vers 11h.

37
00:03:40,262 --> 00:03:42,924
Désolée, je suis en retard.

38
00:03:43,724 --> 00:03:45,840
- Pardon.
- Il y a le compte?

39
00:03:46,685 --> 00:03:49,017
Osawa, les ballons sont là.

40
00:03:51,398 --> 00:03:53,856
- Ça ira?
- Oui, ça devrait suffire.

41
00:04:02,451 --> 00:04:04,067
Désolée de vous déranger.

42
00:04:04,119 --> 00:04:05,200
Ça continue?

43
00:04:05,245 --> 00:04:08,283
Ils s'étaient calmés,
mais c'est reparti.

44
00:04:09,541 --> 00:04:11,703
Ce type a fait tomber mon smartphone.

45
00:04:11,752 --> 00:04:13,868
S'il est cassé, je fais quoi?

46
00:04:14,629 --> 00:04:17,371
Je lui ai juste dit
de ne pas nous prendre en photo.

47
00:04:17,758 --> 00:04:20,420
Il a fait tomber son portable tout seul.

48
00:04:20,469 --> 00:04:21,379
M. Toyoda.

49
00:04:21,678 --> 00:04:25,046
Venez avec moi,
allons en discuter plus loin.

50
00:04:27,476 --> 00:04:28,841
Laissez tomber.

51
00:04:28,894 --> 00:04:30,259
J'ai pas que ça à faire.

52
00:04:36,860 --> 00:04:39,898
M. Toyoda, vous avez bu,
n'est-ce pas?

53
00:04:40,781 --> 00:04:43,193
- Non.
- Faites voir?

54
00:04:46,203 --> 00:04:47,409
C'est du jus de fruits.

55
00:04:52,000 --> 00:04:53,911
Non, c'est de l'alcool!

56
00:05:00,425 --> 00:05:01,506
Bonjour.

57
00:05:01,551 --> 00:05:02,757
Bonjour.

58
00:05:02,803 --> 00:05:04,168
Vous allez où?

59
00:05:04,221 --> 00:05:07,885
On a fini de répéter,
Jirô veut qu'on patiente au café.

60
00:05:07,933 --> 00:05:10,925
Désolée, il est tellement motivé.

61
00:05:14,231 --> 00:05:15,437
Keita.

62
00:05:18,902 --> 00:05:20,984
C'est papa qui m'envoie te chercher.

63
00:05:21,029 --> 00:05:22,611
Keita a bien grandi.

64
00:05:22,656 --> 00:05:23,737
Tu as dit bonjour?

65
00:05:24,241 --> 00:05:25,072
Bonjour.

66
00:05:27,452 --> 00:05:30,490
Tu te souviens?
Tu les as vus à notre mariage.

67
00:05:30,539 --> 00:05:31,870
M. Ôtsuki...

68
00:05:31,915 --> 00:05:35,249
M. Ôtsuki, M. Tsuboi,
Mlle Tomiyama.

69
00:05:35,544 --> 00:05:36,705
Quelle mémoire!

70
00:05:37,170 --> 00:05:39,662
Jirô parle souvent de vous.

71
00:05:40,048 --> 00:05:42,130
- Et moi, alors?
- Euh.

72
00:05:42,717 --> 00:05:43,798
Tu as oublié?

73
00:05:45,929 --> 00:05:47,419
M. Kajiwara.

74
00:05:47,472 --> 00:05:49,179
Pourquoi tu me le dis?

75
00:05:49,224 --> 00:05:51,807
Lä, c'est M. Hôjô, et...

76
00:05:52,352 --> 00:05:55,265
Désolée, je n'ai pas pu venir
à votre mariage.

77
00:05:55,605 --> 00:05:58,563
Je m'appelle Yamazaki.
Je dois beaucoup à votre mari.

78
00:06:00,944 --> 00:06:03,481
Sur ce, on va filer.
À tout à l'heure.

79
00:06:03,530 --> 00:06:05,487
À tout à l'heure.

80
00:06:06,491 --> 00:06:07,401
Salut.

81
00:06:22,090 --> 00:06:23,580
Tu aurais dû m'appeler.

82
00:06:24,092 --> 00:06:26,333
Ton portable est resté à la maison.

83
00:06:26,636 --> 00:06:28,843
Tu l'oublies tout le temps.

84
00:06:28,889 --> 00:06:30,550
Non, pas tant que ça.

85
00:06:31,600 --> 00:06:34,058
3 fois depuis le début de l'année.

86
00:06:34,644 --> 00:06:36,976
Je ne vois pas de quoi tu parles.

87
00:06:37,022 --> 00:06:38,933
Mais si, tu sais.

88
00:06:38,982 --> 00:06:41,474
- Non, pas du tout.
- Mais si.

89
00:06:41,776 --> 00:06:43,107
Pas du tout.

90
00:06:43,153 --> 00:06:45,064
Puisque je te dis que si.

91
00:06:49,451 --> 00:06:51,738
- Salut, toi.
- Salut.

92
00:06:53,872 --> 00:06:56,034
Maman, on joue à Othello?

93
00:06:56,082 --> 00:06:57,288
Keita.

94
00:06:57,334 --> 00:06:58,824
Lave-toi les mains.

95
00:07:00,003 --> 00:07:01,619
Mais pourquoi?

96
00:07:06,009 --> 00:07:08,376
- Des pâtes à la napolitaine?
- Oui.

97
00:07:09,179 --> 00:07:10,385
Ça sent bon.

98
00:07:13,600 --> 00:07:17,559
Bravo pour ta victoire Keita

99
00:07:23,443 --> 00:07:24,478
Impressionnant.

100
00:07:25,111 --> 00:07:26,601
Tu trouves que c'est trop?

101
00:07:28,114 --> 00:07:28,945
Non, c'est bien.

102
00:07:32,410 --> 00:07:34,822
- Othello!
- Oui.

103
00:07:35,956 --> 00:07:38,414
- C'était à qui de jouer?
- À toi.

104
00:07:44,172 --> 00:07:45,207
Ici.

105
00:07:50,053 --> 00:07:51,009
Ça a été?

106
00:07:52,764 --> 00:07:54,846
Un problème
à la distribution de repas?

107
00:07:56,017 --> 00:07:57,633
Les disputes habituelles.

108
00:07:59,104 --> 00:08:01,015
Rien de grave, alors.

109
00:08:02,691 --> 00:08:05,058
Attends, je peux changer?

110
00:08:05,110 --> 00:08:06,145
Vas-y.

111
00:08:06,778 --> 00:08:09,566
- Tu vas encore perdre?
- Rien n'est fait.

112
00:08:10,073 --> 00:08:12,735
Tu ne joues plus
qu'avec maman, Keita.

113
00:08:12,784 --> 00:08:13,774
T'es triste?

114
00:08:14,953 --> 00:08:16,034
Oui, très triste.

115
00:08:17,038 --> 00:08:19,905
Keita, la prochaine fois,
tu joueras avec papa.

116
00:08:19,958 --> 00:08:20,948
D'accord.

117
00:08:21,001 --> 00:08:23,538
Mais papa est nul.

118
00:08:23,837 --> 00:08:26,920
- Pas grave.
- Et il est mauvais perdant.

119
00:08:26,965 --> 00:08:28,421
Un vrai gamin!

120
00:08:30,719 --> 00:08:32,926
Taeko, tu peux venir m'aider?

121
00:08:32,971 --> 00:08:33,802
J'arrive.

122
00:08:38,810 --> 00:08:40,517
Dresse le poulet frit.

123
00:08:42,647 --> 00:08:45,139
- Où est le citron?
- Au frigo.

124
00:08:45,442 --> 00:08:46,557
Le persil aussi.

125
00:08:57,037 --> 00:08:58,823
J'ai croisé tous tes collègues.

126
00:08:59,164 --> 00:09:00,120
En rentrant?

127
00:09:00,457 --> 00:09:01,492
Oui.

128
00:09:02,042 --> 00:09:03,908
Il y avait une nouvelle tête.

129
00:09:06,421 --> 00:09:09,834
Mlle Yamazaki,
elle n'était pas à notre mariage?

130
00:09:12,010 --> 00:09:14,126
Non, elle était malade.

131
00:09:15,055 --> 00:09:17,638
Tu me parles souvent de ton travail,

132
00:09:17,682 --> 00:09:20,140
mais tu ne m'as jamais parlé d'elle.

133
00:09:20,185 --> 00:09:21,425
Ah bon?

134
00:09:22,395 --> 00:09:23,931
Elle compte pour toi?

135
00:09:26,858 --> 00:09:28,394
Pourquoi tu dis ça?

136
00:09:36,409 --> 00:09:37,649
Qu'est-ce qu'elle fait là?

137
00:09:38,328 --> 00:09:41,036
Osawa voulait
qu'on rameute du monde.

138
00:09:41,748 --> 00:09:44,285
- T'es pas au courant?
- De quoi?

139
00:09:48,129 --> 00:09:50,291
Yamazaki, c'est l'ex d'Ôsawa.

140
00:09:52,592 --> 00:09:53,832
Sérieux?

141
00:09:55,929 --> 00:09:59,388
Osawa l'a trompée
juste avant qu'ils se marient.

142
00:09:59,432 --> 00:10:01,719
Non, tu déconnes...

143
00:10:01,768 --> 00:10:03,679
Finalement, il a épousé sa maîtresse.

144
00:10:04,395 --> 00:10:07,183
- Mais c'est dégueulasse.
- Oui.

145
00:10:07,232 --> 00:10:08,688
Imagine le malaise.

146
00:10:09,567 --> 00:10:11,934
Elle aurait mieux fait de pas venir.

147
00:10:12,237 --> 00:10:14,228
- Où tu vas?
- Aux toilettes.

148
00:10:29,754 --> 00:10:31,916
M. Osawa père est là.

149
00:10:32,841 --> 00:10:34,582
Merde, cachez-vous!

150
00:11:08,585 --> 00:11:09,700
Quoi?

151
00:11:11,921 --> 00:11:15,004
Désolée pour ce que je t'ai dit
tout à l'heure.

152
00:11:17,927 --> 00:11:19,918
Je n'irai nulle part.

153
00:11:22,056 --> 00:11:23,421
Je sais.

154
00:11:29,606 --> 00:11:32,223
Tu crois que ton père
va enfin m'accepter?

155
00:11:33,026 --> 00:11:36,690
Ça n'a plus aucune importance,
puisqu'on est déjà mariés.

156
00:11:37,113 --> 00:11:38,353
C'est vrai, mais...

157
00:11:39,407 --> 00:11:40,442
Voilà.

158
00:12:11,689 --> 00:12:13,646
Gagné!

159
00:12:21,157 --> 00:12:22,272
Les voilà.

160
00:12:27,330 --> 00:12:30,322
Bonjour.
Ah, Keita!

161
00:12:30,708 --> 00:12:32,745
- Vous êtes en retard.
- Désolée.

162
00:12:32,794 --> 00:12:33,955
Ça va?

163
00:12:35,171 --> 00:12:36,753
Merci pour l'invitation!

164
00:12:37,966 --> 00:12:39,252
Coucou.

165
00:12:39,676 --> 00:12:42,839
Waouh, on dirait
une fête d'anniversaire!

166
00:12:43,513 --> 00:12:46,005
Félicitations pour ta victoire au jeu.

167
00:12:46,057 --> 00:12:47,388
- À Othello.
- Quoi?

168
00:12:47,433 --> 00:12:50,596
- C'était un tournoi d'Othello.
- Oui, pardon.

169
00:12:51,813 --> 00:12:52,974
Ce n'est pas un jeu?

170
00:12:53,022 --> 00:12:55,935
Il n'aime pas qu'on dise
que c'en est un.

171
00:12:57,068 --> 00:12:59,730
Beau-papa,
je vais prendre votre chapeau.

172
00:13:06,035 --> 00:13:07,025
J'avais oublié ça.

173
00:13:09,289 --> 00:13:11,621
Taeko, ça fonctionne bien?

174
00:13:13,167 --> 00:13:15,329
Je n'en peux plus
des crottes de pigeons.

175
00:13:15,795 --> 00:13:19,038
Je ne sais pas, c'est plutôt un grigri.

176
00:13:19,090 --> 00:13:20,376
Ah bon?

177
00:13:20,425 --> 00:13:21,790
Mais je crois que ça marche.

178
00:13:22,927 --> 00:13:24,543
Keita, arrête avec Othello.

179
00:13:25,305 --> 00:13:27,091
La partie n'est pas finie.

180
00:13:27,140 --> 00:13:28,926
On verra plus tard, range.

181
00:13:29,892 --> 00:13:31,007
D'accord.

182
00:13:42,822 --> 00:13:44,529
Ne marche pas dessus.

183
00:13:50,371 --> 00:13:52,157
- Je peux éteindre l'ordi?
- Oui.

184
00:13:53,166 --> 00:13:54,622
- T'as gagné?
- Oui.

185
00:13:56,669 --> 00:13:58,205
Jirô Osawa: "En piste."

186
00:13:58,254 --> 00:14:00,871
Allez, ça va être à nous.

187
00:14:00,923 --> 00:14:02,038
Ok.

188
00:14:02,091 --> 00:14:02,922
Lève-toi!

189
00:14:04,093 --> 00:14:06,084
- Je vais payer.
- Non, laisse.

190
00:14:06,137 --> 00:14:07,923
OÔsawa m'a donné des sous.

191
00:14:10,350 --> 00:14:11,431
Désolée.

192
00:14:13,061 --> 00:14:14,677
Je ne peux pas y aller.

193
00:14:16,939 --> 00:14:17,929
Pardon!

194
00:14:18,483 --> 00:14:19,973
Yamazaki!

195
00:14:20,651 --> 00:14:22,312
Rattrapez-les!

196
00:14:33,289 --> 00:14:34,529
Ils courent vite.

197
00:14:35,249 --> 00:14:37,616
Ils ont fait de l'athlétisme.

198
00:14:37,668 --> 00:14:39,784
- Et toi?
- Je suis un littéraire.

199
00:14:40,797 --> 00:14:42,083
Quoi?

200
00:14:42,131 --> 00:14:44,589
On fait quoi, pour les pancartes?

201
00:14:54,602 --> 00:14:56,513
Keita, tu peux regarder.

202
00:15:03,152 --> 00:15:06,645
- Keita, bravo pour ta victoire!
- Félicitations!

203
00:15:06,697 --> 00:15:08,108
Merci!

204
00:15:10,201 --> 00:15:11,566
Ouvre-le.

205
00:15:13,871 --> 00:15:16,408
Qu'est-ce que ça peut être?

206
00:15:20,336 --> 00:15:21,872
Une encyclopédie des animaux!

207
00:15:21,921 --> 00:15:23,707
- Ça te plaît?
- Oui.

208
00:15:23,756 --> 00:15:25,417
Tant mieux.

209
00:15:25,466 --> 00:15:28,333
C'est papy qui l'a choisie pour toi.

210
00:15:29,095 --> 00:15:30,210
N'est-ce pas?

211
00:15:32,765 --> 00:15:34,972
Et de la part de tes parents.

212
00:15:35,643 --> 00:15:37,225
Qu'est-ce que c'est?

213
00:15:38,980 --> 00:15:40,470
Quelle énergie!

214
00:15:47,530 --> 00:15:49,362
Un avion!

215
00:15:49,407 --> 00:15:52,525
Un avion, qu'il est joli!

216
00:15:53,828 --> 00:15:55,239
Yamazaki et Kajiwara partis.

217
00:15:55,288 --> 00:15:57,575
Gagnez du temps.

218
00:16:04,964 --> 00:16:07,171
On va vous laisser.

219
00:16:07,216 --> 00:16:08,752
I! se fait tard.

220
00:16:09,218 --> 00:16:11,300
Quoi?
Vous partez déjà?

221
00:16:13,139 --> 00:16:16,723
Beau-papa, j'ai fait un café,
restez encore un peu.

222
00:16:16,767 --> 00:16:18,508
Assieds-toi, chéri.

223
00:16:18,561 --> 00:16:20,677
Tu sais que Jirô
s'est mis à la pêche?

224
00:16:20,938 --> 00:16:22,303
Oui, grâce à Taeko.

225
00:16:22,607 --> 00:16:24,223
Tu aimes pêcher, Taeko?

226
00:16:24,275 --> 00:16:27,142
Oui.
J'ai grandi à la campagne.

227
00:16:27,195 --> 00:16:29,653
Beau-papa, vous pêchez aussi,
n'est-ce pas?

228
00:16:30,406 --> 00:16:32,647
Oui, mais plutôt en mer.

229
00:16:32,700 --> 00:16:36,659
Il dépense tout son argent
dans du matériel hors de prix.

230
00:16:36,704 --> 00:16:38,365
Ça doit te coûter cher, non?

231
00:16:38,414 --> 00:16:41,657
Moi, je pêche en rivière,
donc pas tant que ça.

232
00:16:41,709 --> 00:16:42,824
Pourquoi?

233
00:16:42,877 --> 00:16:44,993
Les cannes sont plus simples.

234
00:16:45,046 --> 00:16:47,037
Mais Jirô préfère la pêche en mer

235
00:16:47,381 --> 00:16:49,793
et il achète des moulinets très chers.

236
00:16:49,842 --> 00:16:51,958
Tu parles, c'est de l'occasion.

237
00:16:52,011 --> 00:16:53,467
On en trouve d'occasion?

238
00:16:53,513 --> 00:16:55,049
Oui, même sur Internet.

239
00:16:55,348 --> 00:16:58,056
- Je vais servir le café.
- Je viens t'aider.

240
00:17:01,771 --> 00:17:04,809
Le recyclage, c'est bien,
mais pas pour tout.

241
00:17:08,819 --> 00:17:10,230
Que voulez-vous dire?

242
00:17:13,741 --> 00:17:16,824
Avant, on ne trouvait pas
de cannes à pêche d'occasion.

243
00:17:17,453 --> 00:17:20,070
Ta mère est gentille
donc elle ne dit rien,

244
00:17:20,122 --> 00:17:22,409
mais on prend énormément sur nous.

245
00:17:23,084 --> 00:17:24,165
Arrête, papa.

246
00:17:25,836 --> 00:17:27,998
C'est moi, la recyclée?

247
00:17:28,339 --> 00:17:30,797
On ne vous a pas légué
cet appartement pour ça.

248
00:17:31,300 --> 00:17:33,337
On devait partir à la campagne

249
00:17:33,386 --> 00:17:34,968
mais on a accepté de rester

250
00:17:35,471 --> 00:17:37,053
pour nos futurs petits-enfants.

251
00:17:37,348 --> 00:17:40,511
Résultat, on attend encore!

252
00:17:44,105 --> 00:17:46,346
Chéri, tu dépasses les bornes.

253
00:17:46,857 --> 00:17:48,814
Excuse-toi auprès de Taeko.

254
00:17:55,575 --> 00:17:56,861
Excuse-toi.

255
00:17:58,286 --> 00:18:00,323
Non, ça ira...

256
00:18:02,039 --> 00:18:04,121
Mais j'aimerais
que vous retiriez vos propos.

257
00:18:09,213 --> 00:18:11,045
Votre comparaison était douteuse.

258
00:18:12,425 --> 00:18:14,962
Pardon, je me suis emporté.

259
00:18:16,429 --> 00:18:19,091
Pas grave, je vous remercie.

260
00:18:21,017 --> 00:18:24,055
On est une famille,
arrêtez de vous disputer.

261
00:18:24,729 --> 00:18:26,811
Keita a dû avoir peur.

262
00:18:26,856 --> 00:18:28,017
Non, pas trop.

263
00:18:29,233 --> 00:18:31,975
Allez, venez boire le café.

264
00:18:33,613 --> 00:18:35,775
Chéri, assieds-toi.

265
00:18:41,329 --> 00:18:42,615
Merci.

266
00:18:42,663 --> 00:18:43,949
Je t'en prie.

267
00:18:43,998 --> 00:18:46,956
Mais fais-nous vite
un petit-enfant à nous.

268
00:19:10,149 --> 00:19:11,310
Maman, Taeko...

269
00:19:11,609 --> 00:19:13,976
Chéri, viens sur le balcon.

270
00:19:14,570 --> 00:19:15,435
Pourquoi?

271
00:19:15,738 --> 00:19:18,981
Allez, viens prendre l'air.

272
00:19:27,833 --> 00:19:28,743
C'est quoi?

273
00:19:29,085 --> 00:19:31,201
Prêts?
Un, deux.

274
00:19:32,004 --> 00:19:33,165
Fé-li-ci-ta-tions!

275
00:19:33,214 --> 00:19:35,171
Félicitations!

276
00:19:35,925 --> 00:19:37,415
M. Makoto Ôsawa 65 ans

277
00:19:37,468 --> 00:19:40,256
M. Osawa, nous vous souhaitons

278
00:19:40,554 --> 00:19:42,636
un joyeux anniversaire!

279
00:19:50,272 --> 00:19:51,808
M. Ôsawa!

280
00:19:56,070 --> 00:19:57,811
Merci à tous!

281
00:20:14,839 --> 00:20:16,204
Beau-papa.

282
00:20:16,507 --> 00:20:18,669
Joyeux anniversaire.

283
00:20:22,471 --> 00:20:23,552
Merci.

284
00:21:04,054 --> 00:21:05,920
La surprise est réussie.

285
00:21:08,350 --> 00:21:11,183
Merci pour cette journée, Taeko.

286
00:21:11,228 --> 00:21:12,218
De rien.

287
00:21:19,320 --> 00:21:20,685
Bravo!

288
00:21:21,655 --> 00:21:24,568
Merci encore pour votre aide.

289
00:21:24,617 --> 00:21:26,858
Merci à vous pour votre accueil.

290
00:21:27,328 --> 00:21:30,821
Ôtsuki a fait un bon casting,
merci d'avoir joué le jeu.

291
00:21:30,873 --> 00:21:32,284
C'était un plaisir.

292
00:21:32,875 --> 00:21:36,084
Chéri, c'est à ton tour de chanter,
tu es prêt?

293
00:21:37,004 --> 00:21:38,165
Je passe mon tour.

294
00:21:38,214 --> 00:21:40,205
Montre-nous ce que tu as appris.

295
00:21:40,257 --> 00:21:43,340
- Comment ça?
- Il prend des cours de chant.

296
00:21:43,677 --> 00:21:45,338
On veut entendre ça!

297
00:21:45,387 --> 00:21:48,470
- Ton grand-père va chanter.
- Ecoute papy, Keita.

298
00:21:49,850 --> 00:21:52,262
C'est un vieux tube.

299
00:22:30,891 --> 00:22:32,427
Ne cours pas, Keita.

300
00:22:34,478 --> 00:22:36,435
Je tiens à vous prévenir,

301
00:22:36,480 --> 00:22:38,096
ce morceau a 7 couplets.

302
00:23:59,521 --> 00:24:00,477
Keita!

303
00:24:00,856 --> 00:24:02,688
Viens ici, Keita.

304
00:24:10,199 --> 00:24:12,031
Keita, tu es aux toilettes?

305
00:24:21,168 --> 00:24:22,374
Keita!

306
00:24:44,900 --> 00:24:46,265
Âge?

307
00:24:52,449 --> 00:24:53,780
Pardon?

308
00:24:54,368 --> 00:24:55,529
Âge.

309
00:24:56,412 --> 00:24:57,652
34 ans.

310
00:24:57,913 --> 00:25:00,530
Non, celui de votre fils.

311
00:25:02,167 --> 00:25:03,578
Il a 6 ans.

312
00:25:03,627 --> 00:25:05,994
7 ans le mois prochain.

313
00:25:07,923 --> 00:25:10,335
Mme Taeko Ôsawa,

314
00:25:11,176 --> 00:25:13,167
vous êtes bien la mère de Keita?

315
00:25:14,304 --> 00:25:15,465
Oui.

316
00:25:16,557 --> 00:25:20,425
M. Jirô Osawa
est bien le père de votre fils?

317
00:25:20,853 --> 00:25:21,809
Oui.

318
00:25:23,147 --> 00:25:27,106
Mais pas dans les registres
d'état civil...

319
00:25:31,321 --> 00:25:34,029
Keita est né de ma précédente union.

320
00:25:36,368 --> 00:25:38,234
Vous l'avez prévenu?

321
00:25:41,540 --> 00:25:44,328
Le père de Keita,
vous l'avez prévenu?

322
00:25:46,211 --> 00:25:47,372
Non.

323
00:25:48,297 --> 00:25:51,631
Depuis notre séparation,
je l'ai perdu de vue.

324
00:25:53,052 --> 00:25:54,793
Vous n'êtes plus en contact?

325
00:25:56,597 --> 00:25:59,305
Il est parti quand Keita était petit,

326
00:26:00,100 --> 00:26:01,636
et je ne l'ai jamais revu.

327
00:26:05,439 --> 00:26:06,600
Oui.

328
00:26:07,149 --> 00:26:09,311
Taeko a eu Keita
d'une précédente union.

329
00:26:11,070 --> 00:26:12,606
Vous êtes mariés?

330
00:26:12,654 --> 00:26:13,940
Oui.

331
00:26:13,989 --> 00:26:15,354
Depuis quand?

332
00:26:17,034 --> 00:26:19,526
L'été dernier, en juillet.

333
00:26:20,871 --> 00:26:23,579
Pourtant,
vous n'avez pas adopté son fils.

334
00:26:24,625 --> 00:26:25,456
Non,

335
00:26:25,959 --> 00:26:27,791
pour des raisons familiales.

336
00:26:28,212 --> 00:26:29,794
Mais encore?

337
00:26:30,672 --> 00:26:33,334
Mon père était contre notre mariage.

338
00:26:33,926 --> 00:26:35,007
Et vous?

339
00:26:37,179 --> 00:26:40,717
Et vous,
que pensiez-vous de cet enfant?

340
00:26:44,311 --> 00:26:45,551
Non.

341
00:26:45,854 --> 00:26:48,266
Keita aimait beaucoup mon mari,

342
00:26:48,941 --> 00:26:53,310
et mon mari se comportait
comme un père à son égard.

343
00:26:56,073 --> 00:26:58,314
Comme un père, ou plutôt...

344
00:26:59,952 --> 00:27:01,738
C'était son père.

345
00:27:02,996 --> 00:27:05,988
Pourtant, il ne l'a pas adopté.

346
00:27:06,041 --> 00:27:07,497
Non.

347
00:27:07,543 --> 00:27:10,752
Mon mari a tout de suite
proposé de le faire,

348
00:27:11,630 --> 00:27:13,837
mais sans l'aval de mon beau-père,

349
00:27:13,882 --> 00:27:15,338
c'était inconcevable.

350
00:27:16,343 --> 00:27:18,004
Pour qui?

351
00:27:21,390 --> 00:27:22,846
Pour moi.

352
00:27:27,563 --> 00:27:31,932
Nous allons vous présenter
le résultat de notre expertise.

353
00:27:33,026 --> 00:27:35,859
Votre fils est mort par noyade,

354
00:27:36,113 --> 00:27:39,105
suite à un choc à l'arrière du crâne

355
00:27:39,158 --> 00:27:40,865
et une perte de connaissance.

356
00:27:42,035 --> 00:27:44,652
Le décès n'étant pas
d'origine criminelle,

357
00:27:44,705 --> 00:27:46,742
nous n'effectuerons pas d'autopsie.

358
00:27:49,251 --> 00:27:51,788
Les pompes funèbres
seront bientôt là.

359
00:27:59,052 --> 00:28:00,542
Taeko.

360
00:28:01,180 --> 00:28:03,512
Quel terrible accident...

361
00:28:03,557 --> 00:28:05,798
Ça doit être tellement dur.

362
00:28:05,851 --> 00:28:08,218
Non.
Oui...

363
00:28:08,270 --> 00:28:11,763
- Mais il faut que tu sois forte.
- Oui.

364
00:28:12,482 --> 00:28:15,019
Allons-y, les pompes funèbres sont là.

365
00:28:15,068 --> 00:28:16,354
Déjà?

366
00:28:17,279 --> 00:28:19,771
On ne veut pas
laisser Keita à l'hôpital.

367
00:28:20,741 --> 00:28:22,652
Où allez-vous l'emmener?

368
00:28:22,701 --> 00:28:24,408
À la maison.

369
00:28:28,790 --> 00:28:30,155
Vraiment?

370
00:28:31,168 --> 00:28:35,207
J'aimerais que Keita
puisse retrouver sa chambre.

371
00:28:36,506 --> 00:28:39,919
Mais. pourquoi pas au funérarium?

372
00:28:39,968 --> 00:28:41,550
Il y a des chambres mortuaires.

373
00:28:41,595 --> 00:28:43,177
Mais pour.

374
00:28:43,222 --> 00:28:44,963
Vous avez pensé aux voisins?

375
00:28:45,015 --> 00:28:46,926
Chérie, laisse-les faire.

376
00:28:46,975 --> 00:28:50,764
Mais on a tellement de souvenirs
dans cet appartement.

377
00:28:50,812 --> 00:28:52,223
Imaginer que...

378
00:28:52,272 --> 00:28:56,266
On n'y peut rien,
c'était aussi chez Keita.

379
00:28:56,318 --> 00:28:57,934
Il a le droit d'y retourner.

380
00:29:00,364 --> 00:29:02,275
Allons, calme-toi.

381
00:29:03,200 --> 00:29:04,406
Viens t'asseoir.

382
00:29:09,081 --> 00:29:10,071
Assieds-toi.

383
00:29:10,832 --> 00:29:12,072
Ça va aller.

384
00:29:15,879 --> 00:29:17,620
Partez devant.

385
00:29:39,278 --> 00:29:42,771
Mort par noyade
du jeune champion d'Othello

386
00:29:42,823 --> 00:29:46,111
suite à une chute
dans la baignoire de son domicile

387
00:30:58,106 --> 00:30:59,813
Ne cours pas!

388
00:31:26,510 --> 00:31:27,841
Tu les enlèves?

389
00:31:28,804 --> 00:31:29,839
Oui.

390
00:31:30,639 --> 00:31:31,879
Pourquoi?

391
00:31:32,432 --> 00:31:33,843
Comment ça, pourquoi?

392
00:31:35,185 --> 00:31:36,926
Ça te fait du mal?

393
00:31:38,855 --> 00:31:42,064
Non, mais je pensais
que tu trouverais ça dur.

394
00:31:43,860 --> 00:31:44,975
Moi?

395
00:31:45,737 --> 00:31:46,727
Oui.

396
00:31:50,951 --> 00:31:52,157
Je fais quoi?

397
00:31:52,702 --> 00:31:53,988
Je les remets?

398
00:31:56,331 --> 00:31:57,162
Non.

399
00:31:58,083 --> 00:31:59,198
Enlève-les.

400
00:31:59,960 --> 00:32:01,166
Merci.

401
00:32:04,089 --> 00:32:05,079
Dis...

402
00:32:05,549 --> 00:32:06,584
Quoi?

403
00:32:07,134 --> 00:32:11,048
Plus j'y pense, plus je me dis
que c'est moi qui ai tué Keita.

404
00:32:12,681 --> 00:32:13,921
Bien sûr que non.

405
00:32:14,599 --> 00:32:18,843
Pourtant, tu me reprochais toujours
de ne pas vider la baignoire

406
00:32:19,729 --> 00:32:22,312
et ce jour-là, j'ai encore oublié.

407
00:32:24,109 --> 00:32:25,144
Ne dis pas ça.

408
00:32:26,027 --> 00:32:29,236
Si je l'avais vidée,
il serait encore en vie.

409
00:32:29,281 --> 00:32:30,271
Taeko.

410
00:32:32,784 --> 00:32:34,400
Tu n'y es pour rien.

411
00:33:03,773 --> 00:33:05,434
Tu faisais quoi?

412
00:33:07,444 --> 00:33:10,311
Il faut qu'on choisisse
des photos de Keita.

413
00:33:18,205 --> 00:33:20,947
Ça va?
Tu veux que je m'en charge?

414
00:33:20,999 --> 00:33:22,160
Non, ça ira.

415
00:33:22,417 --> 00:33:24,704
Il en faut combien, à ton avis?

416
00:33:25,712 --> 00:33:26,998
Je ne sais pas.

417
00:33:27,547 --> 00:33:30,710
L'agent funéraire m'a dit une dizaine.

418
00:33:37,140 --> 00:33:39,051
Les vidéos, ça marche aussi.

419
00:33:47,317 --> 00:33:49,729
Tu as d'autres photos, non?

420
00:33:52,155 --> 00:33:53,566
Des plus anciennes.

421
00:33:54,115 --> 00:33:57,107
[ci, il n'y a que celles
prises après notre mariage.

422
00:34:06,378 --> 00:34:08,369
Ne t'en fais pas pour moi.

423
00:34:59,639 --> 00:35:02,381
On fait comment pour le bain?

424
00:35:03,351 --> 00:35:05,262
Hier non plus, on ne s'est pas lavés.

425
00:35:39,137 --> 00:35:41,970
Tu vas attraper froid, bois un thé.

426
00:35:42,015 --> 00:35:43,005
Oui.

427
00:36:04,162 --> 00:36:06,824
Viens prendre un bain quand tu veux.

428
00:36:07,248 --> 00:36:08,283
Oui.

429
00:36:10,794 --> 00:36:12,080
Et.

430
00:36:13,046 --> 00:36:15,037
pardonne-moi pour ce matin.

431
00:36:18,259 --> 00:36:19,841
Je t'ai dit des horreurs.

432
00:36:24,265 --> 00:36:25,505
Jusqu'à présent,

433
00:36:25,850 --> 00:36:29,969
je n'avais perdu que des gens
plus âgés que moi.

434
00:36:30,814 --> 00:36:33,681
Je n'avais jamais été
aussi bouleversée.

435
00:36:35,151 --> 00:36:36,141
Je comprends.

436
00:36:38,947 --> 00:36:42,235
Ce n'est de la faute de personne
si Keita est mort.

437
00:36:42,701 --> 00:36:44,533
Tu n'y es pour rien.

438
00:36:47,622 --> 00:36:49,738
Ne culpabilise pas.

439
00:38:23,301 --> 00:38:25,759
En âge humain, elle aurait 60 ans.

440
00:38:25,804 --> 00:38:27,260
C'est une mamie.

441
00:38:28,306 --> 00:38:29,762
Regarde, Taeko!

442
00:38:37,732 --> 00:38:40,144
- Elle est toute douce.
- Oui.

443
00:38:47,575 --> 00:38:49,111
Par ici, je vous prie.

444
00:38:54,958 --> 00:38:56,494
Servez-vous.

445
00:38:59,379 --> 00:39:03,418
- Déposez-les autour du visage.
- Autour du visage, merci.

446
00:39:04,926 --> 00:39:06,587
Servez-vous.

447
00:40:07,906 --> 00:40:10,398
Si vous le souhaitez,
il reste des fleurs.

448
00:40:27,884 --> 00:40:30,376
Vous venez pour la cérémonie?

449
00:40:40,521 --> 00:40:42,979
Taeko, tu le connais?

450
00:40:44,442 --> 00:40:47,309
C'est le père de Keita.

451
00:40:48,529 --> 00:40:51,066
Je vous en prie, prenez une fleur.

452
00:40:59,958 --> 00:41:03,371
Excusez-moi,
vous êtes le père de Keita?

453
00:41:23,106 --> 00:41:24,892
Comment osez-vous?

454
00:41:49,674 --> 00:41:51,631
Suivez-moi, monsieur.

455
00:41:51,676 --> 00:41:52,962
Sortons.

456
00:41:53,261 --> 00:41:54,877
Allons au calme.

457
00:42:02,895 --> 00:42:04,056
Taeko.

458
00:43:42,954 --> 00:43:44,319
Mme Ôsawa.

459
00:43:45,665 --> 00:43:47,497
Désolée pour le retard.

460
00:43:47,542 --> 00:43:48,657
Ce n'est rien.

461
00:43:49,085 --> 00:43:50,246
Et.

462
00:43:51,462 --> 00:43:53,624
Toutes mes condoléances.

463
00:43:56,759 --> 00:43:58,625
Je vais m'en occuper.

464
00:43:59,762 --> 00:44:01,469
Mais non, laisse.

465
00:44:01,514 --> 00:44:03,505
Vraiment, je vais le faire.

466
00:44:05,476 --> 00:44:07,638
J'ai du temps à tuer.

467
00:44:07,687 --> 00:44:08,927
Je m'en occupe!

468
00:44:10,356 --> 00:44:12,643
Puisque je te dis que c'est bon!

469
00:44:14,527 --> 00:44:15,767
Pardon.

470
00:44:21,534 --> 00:44:23,821
Désolée pour le malaise.

471
00:44:24,829 --> 00:44:25,944
Pas de problème.

472
00:44:27,623 --> 00:44:30,240
Tu veux bien qu'on le fasse ensemble?

473
00:44:30,668 --> 00:44:31,624
Oui.

474
00:44:43,472 --> 00:44:45,258
Tu fais une tournée, ce soir?

475
00:44:46,184 --> 00:44:47,140
Oui.

476
00:44:47,602 --> 00:44:49,513
Tu es bien secteur nord?

477
00:44:49,770 --> 00:44:50,805
Oui.

478
00:44:52,273 --> 00:44:55,015
Je pourrais t'accompagner?

479
00:44:55,735 --> 00:44:56,725
Oui, bien sûr.

480
00:44:57,153 --> 00:44:58,393
Merci.

481
00:44:59,030 --> 00:45:00,065
Mais...

482
00:45:00,531 --> 00:45:01,612
Quoi?

483
00:45:01,908 --> 00:45:03,899
Non, rien.

484
00:45:29,268 --> 00:45:30,724
Bonsoir.

485
00:45:32,146 --> 00:45:34,103
Vous allez bien?

486
00:45:35,107 --> 00:45:38,020
Voici les dates
des prochaines distributions de repas.

487
00:45:38,861 --> 00:45:41,102
- Des boulettes de riz?
- Oui.

488
00:45:41,155 --> 00:45:42,941
- Tenez.
- Merci.

489
00:45:43,658 --> 00:45:44,739
Merci beaucoup.

490
00:45:45,201 --> 00:45:47,533
N'hésitez pas à venir nous trouver.

491
00:45:54,418 --> 00:45:55,704
I! dort.

492
00:46:13,479 --> 00:46:14,640
Bon.

493
00:46:16,482 --> 00:46:19,099
Je m'occupe du parc, tu fais le reste?

494
00:46:19,360 --> 00:46:20,350
D'accord.

495
00:47:34,352 --> 00:47:35,558
Pardon.

496
00:47:40,024 --> 00:47:41,765
Pourquoi?

497
00:47:41,817 --> 00:47:44,559
Pour m'avoir quittée
ou pour m'avoir giflée?

498
00:47:46,822 --> 00:47:48,688
Les deux.

499
00:47:51,410 --> 00:47:52,900
J'ai eu mal.

500
00:47:55,998 --> 00:47:57,534
Très mal.

501
00:47:57,792 --> 00:47:59,282
Pour les deux.

502
00:48:01,921 --> 00:48:03,411
Pardon.

503
00:48:24,735 --> 00:48:27,602
C'est arrivé pour toi, l'an dernier.

504
00:48:31,450 --> 00:48:33,532
Sûrement de la part de ton père.

505
00:48:35,704 --> 00:48:37,741
Tu ne les as pas ouvertes?

506
00:48:43,712 --> 00:48:46,921
Je me suis remariée.

507
00:48:51,429 --> 00:48:53,295
Félicitations.

508
00:48:53,848 --> 00:48:55,759
Pourquoi tu es parti?

509
00:49:03,190 --> 00:49:04,680
Explique-moi.

510
00:49:07,194 --> 00:49:10,232
Je ne sais pas comment le dire.

511
00:49:14,535 --> 00:49:18,369
Je n'arrive pas à te pardonner.

512
00:49:21,750 --> 00:49:23,661
Je comprends.

513
00:49:28,883 --> 00:49:31,841
Au moins, je t'ai donné les lettres.

514
00:49:33,637 --> 00:49:36,550
Cette fois-ci, adieu.

515
00:49:56,535 --> 00:50:00,529
À vous qui entrez dans une église
pour la première fois

516
00:50:09,757 --> 00:50:12,169
Maman, tu voulais me parler?

517
00:50:13,177 --> 00:50:16,090
Oui, en effet.

518
00:50:17,640 --> 00:50:21,053
Ton père et moi, on va déménager.

519
00:50:22,353 --> 00:50:24,014
Je sais que c'est soudain,

520
00:50:24,063 --> 00:50:28,182
mais un bien s'est libéré
là où on espérait s'installer.

521
00:50:30,528 --> 00:50:34,863
Ça n'a rien à voir
avec la mort de Keita.

522
00:50:35,783 --> 00:50:37,774
On en a envie depuis longtemps.

523
00:50:38,702 --> 00:50:41,615
Ce sera mieux pour vous aussi.

524
00:50:42,039 --> 00:50:44,827
Vous serez plus libres sans nous.

525
00:50:45,626 --> 00:50:48,368
De toute façon, c'est votre vie.

526
00:50:48,671 --> 00:50:50,787
On n'a pas à intervenir.

527
00:50:52,716 --> 00:50:56,004
Je ne voulais pas
que vous croyiez qu'on s'enfuit.

528
00:50:56,554 --> 00:50:58,295
En tout cas, c'est décidé.

529
00:51:05,396 --> 00:51:08,388
Je vais prendre mon bain.
Tu peux rentrer, Taeko.

530
00:51:45,728 --> 00:51:47,639
- Tsuboi.
- Oui?

531
00:51:47,688 --> 00:51:49,929
Qui s'occupe du dossier Kushida?

532
00:51:50,566 --> 00:51:53,979
C'était Yamazaki,
mais c'est Kajiwara qui la remplace.

533
00:51:54,737 --> 00:51:56,694
- Elle est encore absente?
- Oui.

534
00:51:56,739 --> 00:51:59,151
Elle est malade,
elle est rentrée chez ses parents.

535
00:52:16,175 --> 00:52:18,837
- M. Osawa, je m'en occupe.
- Ça va aller.

536
00:52:19,470 --> 00:52:23,464
Centre d'action sociale

537
00:52:29,146 --> 00:52:30,307
Excusez-moi.

538
00:52:30,856 --> 00:52:32,062
Oui?

539
00:52:32,107 --> 00:52:34,724
J'ai un usager malentendant.

540
00:52:35,486 --> 00:52:38,353
Je cherche quelqu'un
qui parle la langue des signes.

541
00:52:38,739 --> 00:52:40,776
Vous n'avez personne à la mairie?

542
00:52:41,700 --> 00:52:44,192
Si, mais ça ne fonctionne pas.

543
00:52:44,495 --> 00:52:46,987
L'usager est d'origine coréenne.

544
00:52:49,625 --> 00:52:53,710
Malheureusement,
on ne va pas pouvoir vous aider.

545
00:52:53,754 --> 00:52:55,870
- Je comprends.
- J'y vais.

546
00:52:57,883 --> 00:52:59,499
Je vous remercie.

547
00:53:14,483 --> 00:53:16,065
Bonjour.

548
00:53:16,110 --> 00:53:17,191
Salut.

549
00:53:17,778 --> 00:53:19,189
Un problème?

550
00:53:19,238 --> 00:53:22,981
Elle vient nous aider
avec un usager malentendant.

551
00:53:55,607 --> 00:53:57,439
Que fais-tu ici?

552
00:53:57,860 --> 00:54:00,443
Je viens demander des aides.

553
00:54:00,487 --> 00:54:02,148
Pourquoi maintenant?

554
00:54:03,115 --> 00:54:05,527
I! te faut absolument une raison?

555
00:54:06,285 --> 00:54:08,117
Non, mais...

556
00:54:10,497 --> 00:54:12,534
Alors, qu'est-ce qu'il dit?

557
00:54:13,041 --> 00:54:16,124
Pardon, il voudrait faire
une demande d'aides.

558
00:54:16,837 --> 00:54:18,077
Je vois.

559
00:54:20,090 --> 00:54:23,674
Désolé, mais vous accepteriez
de faire la traduction?

560
00:54:28,265 --> 00:54:29,346
Oui.

561
00:54:40,152 --> 00:54:41,267
Merci d'avance.

562
00:54:43,238 --> 00:54:46,481
Il s'agit bien de M. Park Shinji?

563
00:54:47,284 --> 00:54:48,240
Oui.

564
00:54:49,453 --> 00:54:51,535
Park Shinji...

565
00:54:52,331 --> 00:54:55,540
De quelle nationalité est-il?

566
00:54:56,084 --> 00:54:58,325
Tu as toujours ta nationalité?

567
00:54:58,378 --> 00:55:00,039
I! est coréen.

568
00:55:00,547 --> 00:55:03,414
- Il est né au Japon?
- Non, en Corée.

569
00:55:03,467 --> 00:55:06,550
Son père est coréen,
sa mère est japonaise.

570
00:55:07,179 --> 00:55:08,669
Vous êtes bien informée.

571
00:55:10,557 --> 00:55:13,424
Rien, merci pour votre aide.

572
00:55:14,228 --> 00:55:17,095
On se connaît un peu, c'est tout.

573
00:55:28,325 --> 00:55:29,690
OÔsawa.

574
00:55:30,744 --> 00:55:31,984
Pardon.

575
00:55:33,455 --> 00:55:36,914
Merci d'avoir patienté,
voici les documents.

576
00:55:42,256 --> 00:55:43,792
Il fait froid!

577
00:55:44,341 --> 00:55:45,752
On va s'enrhumer.

578
00:56:04,570 --> 00:56:07,232
Ça va aller pour M. Park?

579
00:56:10,242 --> 00:56:13,234
Aucune idée,
je ne m'occupe pas du dossier.

580
00:56:27,759 --> 00:56:28,874
Il a un visa?

581
00:56:29,845 --> 00:56:33,213
Son visa conjoint a expiré,
j'imagine?

582
00:56:34,892 --> 00:56:37,099
Oui, quand on a divorcé.

583
00:56:38,061 --> 00:56:40,723
Mais il a un visa résident.

584
00:56:42,316 --> 00:56:43,852
Et l'aide sociale?

585
00:56:44,610 --> 00:56:45,771
Refusée.

586
00:56:46,820 --> 00:56:50,154
Il n'est pas inscrit chez nous
en tant qu'étranger.

587
00:56:58,874 --> 00:57:00,740
Tu ne vas pas t'en occuper?

588
00:57:05,047 --> 00:57:06,503
De M. Park.

589
00:57:08,425 --> 00:57:09,631
Moi?

590
00:57:12,429 --> 00:57:13,669
Pourquoi?

591
00:57:20,145 --> 00:57:22,386
Tu es la seule à parler sa langue,

592
00:57:23,273 --> 00:57:25,560
et tu dois en avoir envie.

593
00:57:27,069 --> 00:57:28,275
Mais...

594
00:57:30,030 --> 00:57:32,647
Tu n'as pas à t'en faire pour moi.

595
00:57:35,243 --> 00:57:37,780
Je ne m'en fais pas vraiment.

596
00:57:39,665 --> 00:57:41,702
En étant réaliste,

597
00:57:41,750 --> 00:57:45,288
je ne vois pas qui d'autre
pourrait s'en charger à part toi.

598
00:57:48,382 --> 00:57:51,591
Si tu veux vraiment l'aider,
tu dois prendre son dossier.

599
00:57:56,056 --> 00:57:58,718
Et en tant que directeur
du service social,

600
00:57:58,767 --> 00:58:01,008
j'ai envie que tu fasses le maximum.

601
00:58:03,605 --> 00:58:05,346
Et en tant que mari?

602
00:58:08,110 --> 00:58:09,145
Disons que...

603
00:58:11,655 --> 00:58:14,397
je préfère ça
à des rendez-vous secrets.

604
00:58:41,309 --> 00:58:44,267
Tu vis où, maintenant?

605
00:58:44,312 --> 00:58:46,053
Dans le parc.

606
00:58:46,106 --> 00:58:47,972
Depuis longtemps?

607
00:58:48,025 --> 00:58:53,395
Parfois je vais dans des foyers
ou des cybercafés,

608
00:58:53,447 --> 00:58:55,688
mais sinon je suis là-bas.

609
00:58:55,991 --> 00:58:59,279
Quel genre de travail cherches-tu?

610
00:58:59,786 --> 00:59:02,528
Je prendrai ce qu'on me donne.

611
00:59:02,581 --> 00:59:03,946
Et les horaires?

612
00:59:03,999 --> 00:59:08,960
Je n'ai rien d'autre à faire
donc je peux travailler beaucoup.

613
00:59:40,577 --> 00:59:43,069
Tu essuies les côtés, le fond,

614
00:59:43,747 --> 00:59:46,865
et tu essuies aussi le haut.

615
00:59:53,256 --> 00:59:54,587
Le voilà.

616
01:00:02,682 --> 01:00:05,014
Ils vont décharger le camion.

617
01:00:11,608 --> 01:00:13,565
Prêt?
On y va.

618
01:00:15,821 --> 01:00:19,189
- Alors, tu t'es fait larguer?
- C'est pas drôle!

619
01:00:29,334 --> 01:00:31,541
- Coucou.
- Salut.

620
01:00:38,802 --> 01:00:41,840
Ce week-end,
je vais accompagner mes parents.

621
01:00:46,143 --> 01:00:48,225
Pour les aider à déménager

622
01:00:48,270 --> 01:00:50,432
et à remplir la paperasse.

623
01:00:52,190 --> 01:00:53,476
Tu as raison.

624
01:00:58,155 --> 01:00:59,361
Dis...

625
01:01:02,033 --> 01:01:03,899
Tu fais couler un bain?

626
01:01:07,289 --> 01:01:08,575
Pourquoi?

627
01:01:09,541 --> 01:01:12,124
On ne peut pas continuer
à aller chez mes parents.

628
01:01:13,295 --> 01:01:15,411
Il faut qu'on avance.

629
01:01:32,189 --> 01:01:34,100
C'est dans notre appartement?

630
01:01:34,399 --> 01:01:36,231
Jirô est si petit.

631
01:01:39,029 --> 01:01:40,770
Il doit avoir 2 ans.

632
01:01:41,489 --> 01:01:42,854
Il est trop mignon.

633
01:01:44,075 --> 01:01:45,861
Il pleure, sur celle-là.

634
01:01:47,329 --> 01:01:48,990
Je ne sais pas pourquoi,

635
01:01:49,289 --> 01:01:52,407
mais c'était un enfant
qui pleurait beaucoup.

636
01:01:55,837 --> 01:01:57,293
Où est-il, d'ailleurs?

637
01:01:58,089 --> 01:02:00,251
[I prend son bain chez nous.

638
01:02:02,135 --> 01:02:03,842
Ça lui ressemble.

639
01:02:04,554 --> 01:02:05,669
Oui.

640
01:02:06,014 --> 01:02:07,846
Ça lui ressemble.

641
01:02:09,517 --> 01:02:12,259
Jusqu'à la vente,
il y aura l'eau et l'électricité.

642
01:02:12,312 --> 01:02:14,144
Viens quand tu veux.

643
01:02:14,814 --> 01:02:16,555
Merci beaucoup.

644
01:02:33,917 --> 01:02:35,783
Vous fumez?

645
01:02:35,835 --> 01:02:38,748
Parfois, ça m'arrive.

646
01:02:39,839 --> 01:02:41,375
Vous m'en offrez une?

647
01:02:42,217 --> 01:02:43,378
Tu fumes?

648
01:02:43,927 --> 01:02:46,419
Quand j'étais célibataire,
je fumais beaucoup.

649
01:03:10,161 --> 01:03:12,994
Ça se passe bien, au travail?

650
01:03:14,124 --> 01:03:15,205
Oui.

651
01:03:16,376 --> 01:03:19,994
Même si c'est bizarre de dire ça.

652
01:03:21,506 --> 01:03:23,417
Dans ma paroisse,

653
01:03:23,466 --> 01:03:26,208
ils font aussi
des distributions de repas.

654
01:03:26,886 --> 01:03:30,424
C'est en les voyant
que j'ai réalisé à quel point

655
01:03:30,473 --> 01:03:32,134
ton travail était précieux.

656
01:03:32,434 --> 01:03:34,266
Merci, c'est gentil.

657
01:03:35,228 --> 01:03:38,311
C'est ta foi qui t'a poussée
dans cette voie?

658
01:03:38,898 --> 01:03:41,686
Non, pas vraiment.

659
01:03:43,320 --> 01:03:44,776
C'est le hasard.

660
01:03:45,905 --> 01:03:47,236
Je vois.

661
01:03:49,034 --> 01:03:50,570
Tu as été guidée.

662
01:03:59,127 --> 01:04:00,288
Et pour vous?

663
01:04:01,713 --> 01:04:05,331
Ça a changé quelque chose
de devenir croyante?

664
01:04:07,218 --> 01:04:08,504
Bonne question.

665
01:04:10,930 --> 01:04:12,341
À vrai dire,

666
01:04:12,682 --> 01:04:15,219
je ne sais pas encore.

667
01:04:16,853 --> 01:04:21,017
Mais après ce qui est arrivé à Keita,

668
01:04:21,608 --> 01:04:23,098
j'ai beaucoup réfléchi.

669
01:04:24,235 --> 01:04:27,353
J'ai réalisé
combien on était impuissant.

670
01:04:28,990 --> 01:04:30,947
Toute ma vie,

671
01:04:32,327 --> 01:04:36,116
j'ai vécu sans vraiment croire
en Dieu.

672
01:04:37,582 --> 01:04:41,291
Mais on a beau étudier
les sciences et la philosophie,

673
01:04:41,336 --> 01:04:44,419
finalement,
rien de tout ça ne nous protège.

674
01:04:54,140 --> 01:04:55,596
De quoi?

675
01:04:57,811 --> 01:04:59,393
Nous protège de quoi?

676
01:05:01,689 --> 01:05:04,226
Par exemple.

677
01:05:05,193 --> 01:05:06,900
de la mort.

678
01:05:07,821 --> 01:05:09,403
Mais en réalité,

679
01:05:10,448 --> 01:05:13,941
je ne crois pas encore tout à fait,
moi non plus.

680
01:05:15,620 --> 01:05:17,486
En Dieu.

681
01:05:18,665 --> 01:05:21,032
Donc je suis une croyante débutante.

682
01:05:22,335 --> 01:05:23,666
Mais ce qui compte,

683
01:05:24,629 --> 01:05:28,293
c'est que j'y arrive à temps
pour ma propre mort.

684
01:05:29,801 --> 01:05:32,213
- À temps?
- Oui.

685
01:05:34,931 --> 01:05:38,094
Si j'avais eu la foi,
ça aurait protégé Keita?

686
01:05:41,229 --> 01:05:42,560
Non.

687
01:05:43,982 --> 01:05:45,643
Être protégé,

688
01:05:46,192 --> 01:05:48,809
ça ne veut pas dire échapper à la mort.

689
01:05:51,448 --> 01:05:53,314
Ce qui me fait peur,

690
01:05:55,535 --> 01:05:58,118
c'est de mourir seule.

691
01:06:01,040 --> 01:06:03,782
Mais vous avez un mari et un fils.

692
01:06:04,836 --> 01:06:06,702
Je n'en suis pas moins seule.

693
01:06:08,006 --> 01:06:10,668
On ne pourra pas mourir
tous ensemble.

694
01:07:10,944 --> 01:07:13,902
Je rentre au plus vite,
je te tiens au courant.

695
01:07:13,947 --> 01:07:15,312
Sois prudent.

696
01:07:16,074 --> 01:07:17,235
Au revoir.

697
01:09:50,728 --> 01:09:52,059
Alerte séisme.

698
01:09:53,231 --> 01:09:54,096
Alerte séisme.

699
01:11:23,112 --> 01:11:24,318
Oui, ça va.

700
01:11:24,864 --> 01:11:28,277
Quelques chutes d'objets,
mais rien de grave.

701
01:11:28,618 --> 01:11:29,449
Et toi?

702
01:11:29,952 --> 01:11:31,158
Ça va.

703
01:11:31,204 --> 01:11:34,447
On est plus loin de l'épicentre,
c'était léger.

704
01:11:39,337 --> 01:11:42,079
Attention aux répliques.

705
01:11:55,186 --> 01:11:58,053
Merci de m'avoir appelée.

706
01:11:59,315 --> 01:12:01,431
Je suis surprise
que tu t'en souviennes.

707
01:12:02,568 --> 01:12:05,276
Que mes parents habitent près d'ici.

708
01:12:07,365 --> 01:12:10,824
Ça m'est revenu d'un coup
en voyant cette montagne.

709
01:12:11,869 --> 01:12:14,577
Le déménagement est terminé?

710
01:12:14,831 --> 01:12:17,414
On a vidé le camion,

711
01:12:17,458 --> 01:12:19,699
mais il reste l'installation.

712
01:12:19,752 --> 01:12:22,540
Ce serait bizarre
que j'aille vous aider.

713
01:12:23,840 --> 01:12:25,956
Oui, un peu.

714
01:12:26,509 --> 01:12:28,500
Ils doivent me détester.

715
01:12:28,553 --> 01:12:31,341
- Qui?
- Tes parents.

716
01:12:32,682 --> 01:12:37,142
Non, mon père a longtemps dit
qu'il avait envie de te revoir.

717
01:12:40,523 --> 01:12:41,604
Je vois.

718
01:12:43,568 --> 01:12:46,526
Désolé, c'est déplacé, excuse-moi.

719
01:12:47,113 --> 01:12:48,274
Non, t'inquiète.

720
01:12:51,409 --> 01:12:52,899
Tu as l'air en forme.

721
01:12:53,661 --> 01:12:54,867
Oui.

722
01:12:55,413 --> 01:12:57,654
Tu es absente depuis longtemps.

723
01:12:57,707 --> 01:12:59,118
Désolée.

724
01:13:03,504 --> 01:13:05,086
Bon, on va rentrer.

725
01:13:05,131 --> 01:13:06,337
Jirô.

726
01:13:07,717 --> 01:13:11,756
On pourrait se revoir
avant que tu repartes?

727
01:13:45,588 --> 01:13:48,831
Tu peux rester ici un moment.

728
01:13:48,883 --> 01:13:53,423
Tu n'auras qu'à déménager
quand tu auras économisé.

729
01:13:56,849 --> 01:13:58,260
Merci.

730
01:14:36,722 --> 01:14:38,633
Tu travailles demain?

731
01:14:39,517 --> 01:14:41,633
Non, je suis en congé.

732
01:14:41,936 --> 01:14:45,679
Alors je viendrai te chercher ici à 15h.

733
01:16:37,968 --> 01:16:39,925
On est où, ici?

734
01:16:43,057 --> 01:16:44,968
Chez moi.

735
01:16:45,017 --> 01:16:49,056
L'appartement où tu es
appartient à mes beaux-parents.

736
01:16:49,855 --> 01:16:51,471
Et ton mari?

737
01:16:51,524 --> 01:16:53,982
Il n'est pas là.

738
01:16:54,860 --> 01:16:56,350
Ça me gêne.

739
01:17:00,199 --> 01:17:03,988
Il n'y a pas de quoi,
on ne fait rien de mal.

740
01:17:20,177 --> 01:17:22,418
Keita 5 ans

741
01:17:22,972 --> 01:17:25,134
Keita 6 ans

742
01:18:14,148 --> 01:18:18,437
C'est la dernière partie de Keita
avant qu'il meure.

743
01:18:18,485 --> 01:18:20,897
II jouait contre moi.

744
01:18:35,961 --> 01:18:40,626
C'est grâce à l'Othello
que j'ai appris son décès.

745
01:18:45,638 --> 01:18:50,383
Les obsèques de Keita OÔsawa
auront lieu le 28 à 10h30...

746
01:18:55,481 --> 01:18:58,599
J'ai besoin de ton aide.

747
01:18:59,193 --> 01:19:00,354
Pourquoi?

748
01:19:00,402 --> 01:19:04,270
Tu es le seul à pouvoir le faire.

749
01:19:08,118 --> 01:19:10,405
Quand tu m'as larguée,

750
01:19:10,454 --> 01:19:13,196
j'ai eu l'impression
que le monde s'écroulait.

751
01:19:14,458 --> 01:19:15,414
Pardon.

752
01:19:17,378 --> 01:19:18,709
Ne t'excuse pas.

753
01:19:19,338 --> 01:19:22,126
C'est le principe d'une rupture.

754
01:19:23,050 --> 01:19:24,540
C'est bête,

755
01:19:25,135 --> 01:19:27,877
mais la première personne
à laquelle j'ai pensé,

756
01:19:28,389 --> 01:19:31,552
c'est mon petit ami du lycée.

757
01:19:33,018 --> 01:19:36,352
Je l'avais largué
pour quelqu'un d'autre.

758
01:19:37,106 --> 01:19:38,813
Sur le coup,

759
01:19:39,191 --> 01:19:41,148
il avait fondu en larmes.

760
01:19:42,528 --> 01:19:43,859
À l'époque,

761
01:19:43,904 --> 01:19:46,942
je n'avais jamais vu
un garçon pleurer.

762
01:19:47,574 --> 01:19:49,156
J'étais blasée

763
01:19:49,702 --> 01:19:52,364
et je l'avais trouvé pathétique.

764
01:19:54,832 --> 01:19:56,698
Quand tu m'as quittée,

765
01:19:56,750 --> 01:19:59,287
j'ai enfin compris
ce qu'il avait ressenti.

766
01:20:06,010 --> 01:20:07,421
Alors.

767
01:20:08,095 --> 01:20:10,336
je ne t'en veux plus.

768
01:20:12,099 --> 01:20:14,466
Et comme on se voit au travail,

769
01:20:14,810 --> 01:20:17,928
je n'allais pas indéfiniment
entretenir le malaise.

770
01:20:31,910 --> 01:20:35,323
Mais quand j'ai vu ta femme,

771
01:20:36,290 --> 01:20:38,452
je l'ai tout de suite détestée.

772
01:20:39,251 --> 01:20:43,370
J'étais outrée qu'elle puisse rire
en toute impunité.

773
01:20:45,049 --> 01:20:48,462
Je n'ai jamais parlé de toi à Taeko.

774
01:20:50,679 --> 01:20:53,296
Tu as été lâche, sur ce coup-là.

775
01:20:53,891 --> 01:20:56,349
Mais je suis sûre qu'elle a compris

776
01:20:56,393 --> 01:20:58,350
que j'étais ton ex-petite amie.

777
01:21:01,482 --> 01:21:02,893
Ce jour-là,

778
01:21:04,068 --> 01:21:06,025
ta femme m'a lancé

779
01:21:07,279 --> 01:21:10,567
un regard de compassion
mêlé de supériorité.

780
01:21:11,533 --> 01:21:13,695
Je ne l'oublierai jamais.

781
01:21:14,870 --> 01:21:16,360
Tu te fais des films.

782
01:21:20,292 --> 01:21:22,124
C'est possible.

783
01:21:26,799 --> 01:21:29,257
Mais je n'ai souhaité qu'une chose,

784
01:21:31,512 --> 01:21:34,174
c'est qu'il vous arrive malheur

785
01:21:34,556 --> 01:21:36,968
et que vos vies soient brisées.

786
01:21:40,521 --> 01:21:41,852
Et là,

787
01:21:43,941 --> 01:21:45,352
comme par hasard,

788
01:21:48,070 --> 01:21:50,528
Keita a eu ce terrible accident.

789
01:21:58,455 --> 01:22:01,243
Donc je te dois des excuses.

790
01:22:04,878 --> 01:22:06,539
Je suis une ordure.

791
01:23:02,227 --> 01:23:03,968
Sacré Jirô.

792
01:23:04,771 --> 01:23:07,308
Décidément, tu ne changes pas.

793
01:23:07,691 --> 01:23:09,022
Comment ça?

794
01:23:13,572 --> 01:23:15,734
Tu es toujours incapable

795
01:23:17,201 --> 01:23:19,408
de regarder les gens dans les yeux.

796
01:23:47,856 --> 01:23:51,144
Ça va?
Tu veux qu'on arrête?

797
01:23:54,071 --> 01:23:56,608
Reste encore un peu.

798
01:24:12,965 --> 01:24:17,050
Si j'avais vidé l'eau du bain,
Keita ne serait pas mort.

799
01:24:25,477 --> 01:24:30,438
Si j'avais vidé le bain,
Keita serait en vie.

800
01:24:34,027 --> 01:24:35,768
Ce n'est pas ta faute.

801
01:24:36,613 --> 01:24:38,069
Dis,

802
01:24:38,657 --> 01:24:41,866
c'est parce que tu pensais
que j'étais coupable

803
01:24:41,910 --> 01:24:45,369
que tu m'as frappée, l'autre jour?

804
01:24:47,791 --> 01:24:49,156
Oui.

805
01:24:49,668 --> 01:24:54,128
Mais ce jour-là, j'étais très énervé.

806
01:24:54,464 --> 01:24:59,004
Et je n'avais aucun droit
de t'en vouloir.

807
01:25:01,346 --> 01:25:05,260
Quand tu m'as frappée,
j'ai trouvé ça très injuste.

808
01:25:06,810 --> 01:25:12,146
Mais c'était nécessaire
que la mort de Keita

809
01:25:12,190 --> 01:25:15,399
suscite la colère de quelqu'un.

810
01:25:15,902 --> 01:25:19,861
Keita a vécu la pire des tragédies,

811
01:25:21,867 --> 01:25:24,825
et tout le monde veut vite s'habituer

812
01:25:24,870 --> 01:25:28,989
à un monde sans lui.

813
01:25:34,421 --> 01:25:37,664
Mais toi,

814
01:25:37,716 --> 01:25:41,801
c'est différent.

815
01:25:43,305 --> 01:25:48,266
Tu as commencé
par te mettre en colère.

816
01:26:51,873 --> 01:26:53,113
Et de deux!

817
01:26:54,459 --> 01:26:55,745
11 500 yens, vendu.

818
01:26:58,213 --> 01:27:01,126
- Objet suivant.
- 19 ans d'âge.

819
01:27:01,466 --> 01:27:04,754
Il est impeccable, on dirait du neuf.

820
01:27:04,803 --> 01:27:06,714
Allez, lâchez-vous!

821
01:27:12,769 --> 01:27:14,760
12 000 yens ici!

822
01:27:14,813 --> 01:27:16,724
14 000 yens!

823
01:27:23,405 --> 01:27:24,395
125 000 yens!

824
01:28:11,536 --> 01:28:13,026
Ça suffit.

825
01:28:14,206 --> 01:28:16,038
Arrête tes bêtises!

826
01:29:48,091 --> 01:29:49,331
Où est Taeko?

827
01:29:52,220 --> 01:29:53,585
Où est Taeko?

828
01:30:23,627 --> 01:30:27,712
Taeko partie acheter
nourriture du chat, revient bientôt.

829
01:30:36,848 --> 01:30:38,680
D'accord.

830
01:30:38,725 --> 01:30:43,140
Je vais l'attendre ici.

831
01:31:30,860 --> 01:31:32,021
M. Park.

832
01:31:35,156 --> 01:31:37,147
Vous n'êtes qu'un égoïste.

833
01:31:38,618 --> 01:31:41,201
Vous partez, vous revenez,

834
01:31:42,580 --> 01:31:46,039
sans soupçonner combien
Taeko vous a cherché.

835
01:31:48,128 --> 01:31:50,335
L'avis de recherche,

836
01:31:50,755 --> 01:31:52,871
son nouveau travail...

837
01:31:54,300 --> 01:31:57,213
J'ai été le témoin
de tous ses efforts.

838
01:31:57,721 --> 01:32:00,258
J'ai aidé la femme que j'aime

839
01:32:00,306 --> 01:32:02,422
à chercher l'homme qu'elle aime.

840
01:32:06,563 --> 01:32:09,305
Et quand Taeko réussit enfin
à vous oublier,

841
01:32:10,984 --> 01:32:13,191
voilà que vous réapparaissez.

842
01:32:15,363 --> 01:32:17,445
Tout ça parce que votre fils est mort.

843
01:32:19,909 --> 01:32:22,321
Vous les abandonnez pendant 4 ans

844
01:32:22,370 --> 01:32:24,111
et vous jouez au père éploré?

845
01:32:24,164 --> 01:32:26,155
C'est moi qui aurais dû pleurer.

846
01:32:30,920 --> 01:32:33,332
J'ai vécu un an avec Keita.

847
01:32:34,049 --> 01:32:36,837
Moi aussi j'aurais voulu
pleurer avec Taeko.

848
01:32:37,635 --> 01:32:41,094
Mais rien à faire,
je n'y arrivais pas.

849
01:32:45,602 --> 01:32:48,390
En voyant le corps de Keita,
je me suis dit:

850
01:32:49,397 --> 01:32:52,606
"Il faut vite qu'on ait
un enfant à nous."

851
01:32:53,109 --> 01:32:54,645
Je suis une ordure.

852
01:32:56,321 --> 01:33:00,736
Et alors que je m'en voulais à mort,
vous débarquez,

853
01:33:00,784 --> 01:33:03,151
et vous pleurez avec Taeko.

854
01:33:03,870 --> 01:33:05,952
On aurait dit un couple.

855
01:33:07,749 --> 01:33:09,911
Vous n'êtes qu'un égoïste.

856
01:33:19,761 --> 01:33:22,002
Jirô, tu es rentré?

857
01:33:22,055 --> 01:33:24,342
Désolée, je l'ai hébergé ici
faute de mieux.

858
01:33:30,146 --> 01:33:30,977
Arrête!

859
01:33:33,066 --> 01:33:33,931
Ça suffit!

860
01:33:43,076 --> 01:33:44,737
Le chat s'est enfui.

861
01:33:49,791 --> 01:33:51,031
Il n'est pas là?

862
01:33:52,377 --> 01:33:53,367
Il n'est pas là.

863
01:33:54,170 --> 01:33:55,956
Tu crois qu'il est tombé?

864
01:34:16,401 --> 01:34:17,641
Minou!

865
01:34:22,657 --> 01:34:23,692
Minou!

866
01:34:25,827 --> 01:34:27,818
Je ne le retrouve pas.

867
01:34:29,539 --> 01:34:31,280
Moi non plus.

868
01:35:08,494 --> 01:35:13,614
Ce chat se sent en sécurité
avec vous.

869
01:35:13,666 --> 01:35:17,125
J'aimerais que vous l'adoptiez.

870
01:35:18,713 --> 01:35:21,330
Merci pour tout.

871
01:35:30,058 --> 01:35:32,049
Arrête, lâche-le.

872
01:35:32,101 --> 01:35:34,388
Mais il dit qu'il veut partir!

873
01:35:35,730 --> 01:35:38,267
C'est à lui de choisir où il va vivre.

874
01:35:38,316 --> 01:35:41,229
Non, il faut que je sois auprès de lui.

875
01:35:41,277 --> 01:35:42,517
Ne t'en fais pas,

876
01:35:42,570 --> 01:35:44,561
il s'en sortira très bien.

877
01:35:44,614 --> 01:35:46,651
Qu'est-ce que tu en sais?

878
01:35:46,699 --> 01:35:49,942
C'est quelqu'un de faible,
je dois le protéger.

879
01:35:55,625 --> 01:35:57,241
Non, il n'est pas faible.

880
01:36:03,299 --> 01:36:04,664
Bonjour, Mme OÔsawa.

881
01:36:06,219 --> 01:36:07,584
Vous avez du courrier.

882
01:36:08,304 --> 01:36:11,672
Il a été réexpédié
depuis votre ancienne adresse.

883
01:36:12,058 --> 01:36:13,924
C'est pour.

884
01:36:14,269 --> 01:36:15,509
M. Park?

885
01:36:16,271 --> 01:36:17,477
C'est lui.

886
01:36:21,651 --> 01:36:22,937
Bonne journée.

887
01:36:37,375 --> 01:36:40,333
C'est une lettre de ma famille.

888
01:36:40,378 --> 01:36:43,621
Mon père est mourant.

889
01:36:44,173 --> 01:36:45,755
Ton père?

890
01:36:47,593 --> 01:36:51,382
Il est à Haman, en Corée.
II est malade.

891
01:36:51,973 --> 01:36:54,635
Je dois aller le voir à l'hôpital.

892
01:36:54,684 --> 01:36:58,473
Pourrais-tu me prêter de l'argent?

893
01:37:02,400 --> 01:37:05,233
Son père est malade, il est mourant.

894
01:37:05,278 --> 01:37:07,064
Il veut que je paie son billet.

895
01:37:07,113 --> 01:37:08,524
Son billet?

896
01:37:09,240 --> 01:37:11,527
- Pour aller où?
- En Corée.

897
01:37:11,576 --> 01:37:13,692
Près de Busan, je crois.

898
01:37:26,549 --> 01:37:27,835
Jirô.

899
01:37:30,303 --> 01:37:33,421
J'avais déjà retrouvé sa trace
une première fois.

900
01:37:36,100 --> 01:37:39,092
Un peu avant ta demande en mariage.

901
01:37:40,605 --> 01:37:43,939
Tu nous avais accompagnés
en promenade avec Keita.

902
01:37:47,862 --> 01:37:49,478
On est passé devant un parc,

903
01:37:50,948 --> 01:37:52,154
et il était là.

904
01:37:58,122 --> 01:37:59,032
Regarde, Taeko.

905
01:38:09,467 --> 01:38:13,256
Je l'ai déjà abandonné une fois.

906
01:38:15,056 --> 01:38:16,296
Non.

907
01:38:17,558 --> 01:38:20,926
C'est d'abord lui
qui vous a abandonnés.

908
01:38:34,450 --> 01:38:36,191
Depuis quand ça dure?

909
01:38:38,663 --> 01:38:41,621
Qu'on ne se parle plus
les yeux dans les yeux.

910
01:39:24,250 --> 01:39:29,211
Tu n'as pas à surmonter
la mort de Keita.

911
01:39:30,298 --> 01:39:34,462
Les gens te diront de l'oublier
et d'aller de l'avant.

912
01:39:39,098 --> 01:39:43,513
Mais tu ne dois pas les écouter.

913
01:39:43,561 --> 01:39:45,177
Ne l'oublie surtout pas.

914
01:39:46,606 --> 01:39:51,567
Parce que cette épreuve
fait partie de ta vie.

915
01:40:12,590 --> 01:40:14,126
Qu'est-ce qu'il a dit?

916
01:40:15,343 --> 01:40:16,879
Au revoir.

917
01:40:54,799 --> 01:40:56,039
Désolée,

918
01:40:56,342 --> 01:40:58,925
mais je ne peux pas le laisser seul.

919
01:41:23,244 --> 01:41:25,155
Taeko, monte.

920
01:41:27,290 --> 01:41:28,371
Taeko.

921
01:41:34,130 --> 01:41:36,337
Taeko, tu pars avec lui?

922
01:41:37,925 --> 01:41:39,211
Je suis désolée.

923
01:42:12,543 --> 01:42:15,285
Qu'est-ce que tu fais là?

924
01:42:18,466 --> 01:42:23,677
Tout seul, ça va être dur.
Je t'accompagne.

925
01:43:08,724 --> 01:43:11,762
Qu'est-ce qu'ils font, ces deux-là?

926
01:43:11,811 --> 01:43:13,222
C'est dangereux.

927
01:43:14,605 --> 01:43:18,519
Non mais regardez-moi ce bazar!

928
01:43:19,318 --> 01:43:22,652
- Merci.
- Je vous en prie.

929
01:43:22,697 --> 01:43:24,984
- Vous êtes japonaise?
- Oui.

930
01:43:25,533 --> 01:43:27,069
Vous parlez coréen?

931
01:43:27,118 --> 01:43:28,904
Juste un peu.

932
01:43:28,953 --> 01:43:31,069
Si vous alliez à Haman,

933
01:43:31,122 --> 01:43:33,204
vous vous trompiez de chemin.

934
01:43:33,249 --> 01:43:34,364
Ah bon?

935
01:43:34,417 --> 01:43:36,283
C'est à l'opposé.

936
01:43:37,211 --> 01:43:39,077
On a dû se tromper de bus.

937
01:43:40,339 --> 01:43:42,296
Vous êtes pressés, j'imagine.

938
01:43:43,008 --> 01:43:44,169
Oui.

939
01:43:44,760 --> 01:43:48,674
Désolée, j'ai lu votre lettre
quand elle est tombée.

940
01:43:48,723 --> 01:43:51,215
Oui, son père est malade.

941
01:43:51,267 --> 01:43:52,974
Pas du tout!

942
01:43:53,018 --> 01:43:55,305
C'est son fils qui se marie.

943
01:43:55,354 --> 01:43:56,890
Félicitations!

944
01:43:56,939 --> 01:44:00,773
Vu l'heure,
on est encore dans les temps,

945
01:44:00,818 --> 01:44:02,434
même si ce sera juste.

946
01:44:05,489 --> 01:44:09,403
Pourquoi tu m'as dit
que ton père était malade?

947
01:44:11,537 --> 01:44:13,778
Je suis désolé.

948
01:44:15,332 --> 01:44:17,198
Explique-moi.

949
01:44:19,295 --> 01:44:22,083
Je t'ai menti.

950
01:44:22,631 --> 01:44:27,626
Aujourd'hui, le fils que j'ai eu
avec ma première femme se marie.

951
01:44:30,306 --> 01:44:33,594
Désolé de t'avoir menti.

952
01:44:34,643 --> 01:44:37,556
Depuis la mort de Keita,

953
01:44:37,605 --> 01:44:41,815
j'ai très envie de revoir
mon premier fils.

954
01:44:41,859 --> 01:44:43,941
Tu as un autre fils?

955
01:44:43,986 --> 01:44:47,320
C'est pour ça
que tu avais besoin d'argent?

956
01:44:56,040 --> 01:44:59,374
Tiens, qu'est-ce qui vous prend?

957
01:44:59,418 --> 01:45:03,161
Ne vous chamaillez pas,
les amoureux.

958
01:45:04,173 --> 01:45:06,335
Arrêtez, enfin!

959
01:46:27,423 --> 01:46:31,132
Bonjour, et merci d'avoir amené
mon père jusqu'ici.

960
01:46:31,427 --> 01:46:35,170
Ma mère est malentendante
et m'a élevé toute seule.

961
01:46:35,848 --> 01:46:38,385
Pourriez-vous répéter,
s'il vous plaît?

962
01:46:40,561 --> 01:46:43,394
Merci de m'avoir amené mon père.

963
01:46:45,316 --> 01:46:48,479
Ma mère est malentendante
et m'a élevé toute seule.

964
01:46:48,527 --> 01:46:53,146
Elle a refusé que mon père
assiste au mariage,

965
01:46:53,198 --> 01:46:56,236
mais je lui ai quand même écrit.

966
01:46:56,285 --> 01:46:58,652
Grâce à vous,

967
01:46:58,704 --> 01:47:02,038
20 ans plus tard, on se retrouve.

968
01:47:03,792 --> 01:47:08,787
Je te remercie d'être venu, papa.

969
01:47:15,888 --> 01:47:17,344
Bonjour à tous.

970
01:47:17,681 --> 01:47:20,594
Permettez-moi
d'interpréter une chanson

971
01:47:20,935 --> 01:47:23,302
en l'honneur de nos heureux mariés.

972
01:51:45,073 --> 01:51:45,904
Viens.

973
01:51:46,533 --> 01:51:49,321
Sudo_c1255 vous invite
à jouer une partie

974
01:52:01,465 --> 01:52:04,708
Accepter l'invitation

975
01:52:07,804 --> 01:52:09,715
Discuter avec Sudo_c1255

976
01:52:09,765 --> 01:52:13,679
Ça fait longtemps!
Merci d'avoir accepté mon invitation!

977
01:52:19,524 --> 01:52:23,233
Je suis désolée mais mon fils
est décédé dans un accident.

978
01:52:26,240 --> 01:52:28,698
Je suis sa mère.

979
01:52:28,742 --> 01:52:33,077
Je vous remercie pour la sympathie

980
01:52:33,121 --> 01:52:37,365
que vous portiez à mon fils.

981
01:52:42,297 --> 01:52:47,383
Je n'étais pas au courant.
Toutes mes condoléances.

982
01:52:47,427 --> 01:52:50,965
Votre fils était très fort.
Je perdais toujours.

983
01:53:23,630 --> 01:53:24,870
Bonjour.

984
01:53:27,301 --> 01:53:28,462
Bonjour.

985
01:53:29,803 --> 01:53:31,293
Je suis de retour.

986
01:53:32,764 --> 01:53:34,254
Pardon.

987
01:54:08,342 --> 01:54:10,208
On fait quoi, maintenant?

988
01:54:11,928 --> 01:54:13,134
Nous deux.

989
01:54:15,515 --> 01:54:16,880
Je ne sais pas.

990
01:54:33,367 --> 01:54:35,358
Tu as déjeuné?

991
01:54:35,869 --> 01:54:36,984
Pas encore.

992
01:54:38,413 --> 01:54:39,869
Tu as envie de quoi?

993
01:54:40,707 --> 01:54:42,698
Je n'ai pas encore faim.

994
01:54:45,295 --> 01:54:46,581
Moi non plus.

995
01:55:00,685 --> 01:55:03,928
Si on allait faire un tour?

996
01:55:05,232 --> 01:55:07,348
Ça nous ouvrirait l'appétit.

997
01:55:18,161 --> 01:55:19,367
Dis...

998
01:55:20,288 --> 01:55:21,449
Quoi?

999
01:55:24,209 --> 01:55:25,574
Regarde-moi.

1000
01:55:36,596 --> 01:55:37,961
On y va?

1001
01:55:44,187 --> 01:55:45,427
Je vais me changer.

1002
01:56:11,339 --> 01:56:16,800
Quelle que soit
la distance qui nous sépare

1003
01:56:17,554 --> 01:56:22,640
Rien ne m'empêchera de t'aimer

1004
01:56:23,643 --> 01:56:29,229
La tendresse de nos jours partagés

1005
01:56:29,858 --> 01:56:34,352
M'a ouvert grand le cœur

1006
01:56:34,404 --> 01:56:38,568
Laisse-moi t'offrir

1007
01:56:38,950 --> 01:56:41,988
Le meilleur et rien d'autre

1008
01:56:42,287 --> 01:56:44,028
LOVE LIFE

1009
01:57:29,167 --> 01:57:35,630
Je ne demanderai plus rien d'autre

1010
01:57:36,174 --> 01:57:40,589
Alors reste!à

1011
01:57:41,721 --> 01:57:47,091
Même si tu ne me souris pas

1012
01:57:47,435 --> 01:57:50,052
Reste en vie

1013
01:57:52,607 --> 01:57:55,190
Je t'en prie

1014
01:57:58,530 --> 01:58:03,491
Avec moi

1015
01:59:13,730 --> 01:59:20,147
Je ne demanderai plus rien d'autre

1016
01:59:20,695 --> 01:59:24,939
Alors reste!à

1017
01:59:26,076 --> 01:59:31,196
Même si tu ne me souris pas

1018
01:59:31,706 --> 01:59:34,664
Reste en vie

1019
01:59:37,003 --> 01:59:40,166
Je t'en prie

1020
01:59:42,884 --> 01:59:46,502
Juste ici

1021
01:59:55,480 --> 02:00:01,351
Quelle que soit
la distance qui nous sépare

1022
02:00:01,403 --> 02:00:06,773
Rien ne m'empêchera de t'aimer

1023
02:00:07,575 --> 02:00:13,366
Quand je me représente l'éternité

1024
02:00:13,873 --> 02:00:19,835
J'étreins ton sourire tout contre moi

1025
02:00:19,879 --> 02:00:26,171
Et même la tristesse
se transforme en joie

1026
02:00:26,469 --> 02:00:28,631
LOVE LIFE
