	﻿1
00:01:59,028 --> 00:02:04,197
C'est fou, vous êtes incapable de
faire correctement votre boulot !

2
00:02:04,621 --> 00:02:06,824
C'est pas difficile !

3
00:02:08,053 --> 00:02:10,510
Secouez-vous, mon gars !

4
00:02:10,679 --> 00:02:12,755
Bougez-vous, bon sang !

5
00:02:12,925 --> 00:02:16,738
Vous vous fichez de moi !

6
00:02:16,908 --> 00:02:21,441
Vous voulez saboter le projet,
c'est ça ?

7
00:02:59,785 --> 00:03:00,463
Allô ?

8
00:03:00,632 --> 00:03:02,708
- Salut, mon caramel.
- Salut, Toudoux.

9
00:03:03,174 --> 00:03:04,064
T'es toujours là-bas ?

10
00:03:04,233 --> 00:03:07,835
Oui, Sean et Debbie ont merdé,
je dois refaire leur section.

11
00:03:08,004 --> 00:03:10,250
C'est encore toi,
le dindon de la farce.

12
00:03:10,419 --> 00:03:12,495
Todd, tu travailles trop.

13
00:03:13,851 --> 00:03:15,893
Ne prépare pas ma valise,
d'accord ?

14
00:03:16,726 --> 00:03:18,435
- Bien sûr que non.
- Je suis sérieux, Cammie,

15
00:03:18,601 --> 00:03:20,810
ne touche pas à ma valise.

16
00:03:20,976 --> 00:03:22,560
Tu n'es ni ma mère

17
00:03:22,726 --> 00:03:24,060
ni une domestique.

18
00:03:24,226 --> 00:03:26,643
Je n'y toucherai pas, c'est promis.

19
00:03:26,810 --> 00:03:28,935
On partira demain matin.

20
00:03:29,435 --> 00:03:31,268
J'ai hâte d'y être.

21
00:03:32,727 --> 00:03:34,852
Moi aussi, Cammie.

22
00:03:36,394 --> 00:03:37,477
Todd ?

23
00:03:38,602 --> 00:03:39,644
Je t'aime.

24
00:03:39,811 --> 00:03:40,977
Non, c'est moi qui t'aime.

25
00:03:44,727 --> 00:03:45,769
Au revoir.

26
00:03:56,728 --> 00:03:59,353
On a perdu une journée.
Je hais ton patron.

27
00:03:59,520 --> 00:04:01,812
- Il ne peut pas te traiter ainsi.
- Il l'a fait.

28
00:04:01,978 --> 00:04:04,270
Nous devions partir
il y a plus de six heures.

29
00:04:04,437 --> 00:04:06,228
Qu'aurais-je dû faire, Cammie ?

30
00:04:06,395 --> 00:04:10,937
Une situation problématique reste
problématique sauf si tu réagis.

31
00:04:11,104 --> 00:04:13,729
Je sais, je sais bien,
c'est juste...

32
00:04:14,145 --> 00:04:16,937
que j'ai préféré éviter
la confrontation.

33
00:04:17,104 --> 00:04:19,604
Je voulais en finir
et aller au lac avec toi.

34
00:04:19,771 --> 00:04:22,979
Je me disais :
"Tu seras bientôt près du lac,

35
00:04:23,146 --> 00:04:25,813
"à regarder l'eau...

36
00:04:26,688 --> 00:04:28,813
"et tout ça disparaîtra."

37
00:04:29,271 --> 00:04:31,271
Oui et tu le mérites.

38
00:04:31,438 --> 00:04:34,730
Mais tu dois régler ce problème.
On peut monter un plan d'attaque.

39
00:04:34,896 --> 00:04:38,730
On peut éviter de parler
du boulot jusqu'au retour ?

40
00:04:38,897 --> 00:04:40,980
Excuse-moi, je veux juste...

41
00:04:42,188 --> 00:04:46,230
je veux n'avoir que deux choses
à l'esprit cette semaine.

42
00:04:46,397 --> 00:04:48,480
Le chalet et toi.

43
00:04:49,730 --> 00:04:51,272
C'est tout.

44
00:04:52,689 --> 00:04:57,356
J'ai un pressentiment que ce séjour
au chalet va être mémorable.

45
00:05:02,773 --> 00:05:04,939
Attends qu'on soit là-bas.

46
00:05:07,564 --> 00:05:08,856
Je vois...

47
00:05:37,691 --> 00:05:38,608
Todd !

48
00:05:38,774 --> 00:05:39,816
Nom d'un chien !

49
00:05:46,191 --> 00:05:47,441
D'où sort-il ?

50
00:06:52,986 --> 00:06:54,111
Todd !

51
00:07:25,279 --> 00:07:26,487
Laisse-moi te voir.

52
00:07:33,321 --> 00:07:34,488
Un ange...

53
00:07:34,655 --> 00:07:35,613
Un quoi ?

54
00:07:35,780 --> 00:07:38,696
Un ange. Je t'aime.

55
00:07:39,321 --> 00:07:41,321
Non, c'est moi qui t'aime.

56
00:07:47,572 --> 00:07:48,238
Quoi ?

57
00:07:48,405 --> 00:07:50,489
C'est pas vrai, c'est Sal.

58
00:07:51,364 --> 00:07:54,114
Quoi ?
Mais qu'est-ce qu'il fait ici ?

59
00:07:56,155 --> 00:07:58,072
J'en sais rien.
Ce n'est pas son tour.

60
00:07:58,239 --> 00:07:59,656
L'as-tu réservé sur le site ?

61
00:07:59,822 --> 00:08:04,239
Bien sûr, c'est mon site, j'ai créé
ce stupide site, c'est mon tour !

62
00:08:05,614 --> 00:08:06,948
Salut, Toddy !

63
00:08:10,239 --> 00:08:11,406
Content de te voir.

64
00:08:11,573 --> 00:08:13,031
Que fais-tu ici ?

65
00:08:13,198 --> 00:08:16,615
C'est mon tour d'être ici, j'ai
réservé la semaine sur le site.

66
00:08:16,781 --> 00:08:17,781
Cammie chérie.

67
00:08:17,948 --> 00:08:19,365
Salinger.

68
00:08:24,115 --> 00:08:25,573
Maman m'a dit
que la maison était libre.

69
00:08:25,740 --> 00:08:29,032
Maman n'est jamais au courant,
vérifie sur le site.

70
00:08:29,199 --> 00:08:32,157
Je l'ai créé pour ça. Le chalet
est pour moi cette semaine.

71
00:08:32,324 --> 00:08:33,574
Ouais, ton site internet.

72
00:08:33,991 --> 00:08:35,782
J'ai pigé. Merde. Désolé.

73
00:08:35,949 --> 00:08:36,866
Pas à l'intérieur.

74
00:08:37,032 --> 00:08:38,532
J'ouvrirai les portes.

75
00:08:38,699 --> 00:08:41,533
Ça ne change rien.
Arrête, Sal !

76
00:08:42,241 --> 00:08:43,741
Oh, salut !

77
00:08:43,908 --> 00:08:46,074
Masha chérie, tu veux bien
porter les bagages en haut ?

78
00:08:46,533 --> 00:08:47,824
Merci !

79
00:08:52,783 --> 00:08:55,825
Sans déc, c'est le paradis
sur Terre, mon vieux !

80
00:09:04,992 --> 00:09:06,200
Salinger !

81
00:09:06,617 --> 00:09:09,325
C'est bientôt fini.
Je suis sûr qu'il a bientôt fini.

82
00:09:30,868 --> 00:09:32,952
Le petit-déjeuner est prêt.
Tu veux du thé ?

83
00:09:33,118 --> 00:09:34,160
J'arrive.

84
00:09:34,618 --> 00:09:36,410
Je croyais que lui
et "machine" étaient séparés.

85
00:09:36,577 --> 00:09:40,285
Elle est comme les verrues,
elle réapparaît périodiquement.

86
00:09:42,994 --> 00:09:46,327
Ce n'est pas si mal
de les avoir ici pour le week-end.

87
00:09:46,494 --> 00:09:50,244
On peut partir toute la journée
sur le lac et aller sur l'île.

88
00:09:50,411 --> 00:09:53,077
Je ne veux pas aller sur l'île
pendant qu'ils sont ici.

89
00:09:53,244 --> 00:09:55,244
Ce n'était pas censé
se passer ainsi.

90
00:09:57,328 --> 00:10:00,453
Toudoux, je veux
que ce moment soit à nous.

91
00:10:01,119 --> 00:10:02,120
D'accord.

92
00:10:02,995 --> 00:10:06,828
Ça me donne la chair de poule
de les savoir là à rôder.

93
00:10:10,745 --> 00:10:12,037
Je vais les faire partir.

94
00:10:12,578 --> 00:10:16,329
Ensuite, on pourra aller sur l'île
et tout sera parfait.

95
00:10:16,912 --> 00:10:17,954
Absolument.

96
00:10:18,579 --> 00:10:19,912
Donc tu vas les faire partir ?

97
00:10:20,079 --> 00:10:21,245
Compte là-dessus.

98
00:10:23,037 --> 00:10:26,246
Alors, où en est
mon petit-déjeuner, ma petite ?

99
00:10:27,246 --> 00:10:29,037
D'accord. Allons-y.

100
00:10:29,204 --> 00:10:31,163
John Wayne en personne.

101
00:10:41,121 --> 00:10:44,163
Masha a appris comment faire
un cocktail Bloody César parfait

102
00:10:44,830 --> 00:10:47,372
dans un de ces bars miteux
en Thaïlande

103
00:10:47,538 --> 00:10:51,163
où y a des combats de kick-boxing
illégaux en arrière-salle.

104
00:10:51,788 --> 00:10:55,330
Révèle-nous le secret
du meilleur Bloody César, Masha.

105
00:10:56,539 --> 00:10:59,789
Faut rajouter beaucoup de raifort.

106
00:11:00,747 --> 00:11:01,414
De quoi ?

107
00:11:01,581 --> 00:11:03,414
De raifort !

108
00:11:05,289 --> 00:11:07,706
Du raifort ! Du raifort.

109
00:11:07,873 --> 00:11:10,164
Si ça brûle pas, c'est raté.

110
00:11:10,873 --> 00:11:12,748
C'est ce qu'elle a dit.

111
00:11:17,165 --> 00:11:19,123
C'est ce qu'elle a dit.

112
00:11:19,290 --> 00:11:21,081
Salinger, tu peins en ce moment ?

113
00:11:25,332 --> 00:11:26,040
Tu sais quoi ?

114
00:11:26,207 --> 00:11:27,457
C'est rien, bébé.

115
00:11:27,623 --> 00:11:29,040
Je ne peins plus.

116
00:11:29,207 --> 00:11:31,540
La peinture, c'est
pour les jeunes cadres débiles

117
00:11:31,707 --> 00:11:34,540
qui veulent un tableau au-dessus
de leur canapé en microfibre

118
00:11:35,040 --> 00:11:37,957
dans leur petit appart stéréotypé.

119
00:11:39,166 --> 00:11:42,041
On est au 21e siècle,
le seul art authentique...

120
00:11:42,416 --> 00:11:43,707
est virtuel.

121
00:11:44,374 --> 00:11:45,124
Vraiment ?

122
00:11:45,291 --> 00:11:49,916
Je devrais avoir une subvention
du gouvernement pour mon site web,

123
00:11:50,083 --> 00:11:52,458
j'ai une idée super et...

124
00:11:52,625 --> 00:11:55,291
Masha va faire le dossier
de candidature pour moi.

125
00:11:55,458 --> 00:11:56,750
C'est quoi, ce site ?

126
00:11:56,916 --> 00:11:58,958
Masha choisit des gens
dans la rue

127
00:11:59,125 --> 00:12:01,792
et elle les sodomise avec
un marteau piqueur pneumatique.

128
00:12:03,833 --> 00:12:05,458
Ils donnent
des subventions pour ça ?

129
00:12:06,834 --> 00:12:09,042
Pas à n'importe qui, voyons !

130
00:12:09,209 --> 00:12:10,459
On dirait du porno.

131
00:12:12,167 --> 00:12:15,209
Ce n'est pas du porno,
c'est de l'art.

132
00:12:16,209 --> 00:12:19,834
Et ça a dix milliards de fois
plus de sens

133
00:12:20,001 --> 00:12:22,209
que ce que tu fabriques
toute la journée.

134
00:12:22,376 --> 00:12:24,751
Je ne m'en souviens jamais,
qu'est-ce que tu fais déjà ?

135
00:12:25,126 --> 00:12:26,543
Je bosse !

136
00:12:27,293 --> 00:12:30,585
Je bosse 60, 70 heures par semaine.

137
00:12:31,043 --> 00:12:32,293
Cool !

138
00:12:32,460 --> 00:12:36,877
Moi, je baise la vie avec une bite
pneumatique à énergie nucléaire

139
00:12:37,043 --> 00:12:39,460
durant 60, 70 heures par semaine !

140
00:12:39,627 --> 00:12:40,835
Alors ?

141
00:12:41,002 --> 00:12:42,668
Qui est l'abruti ?

142
00:12:43,419 --> 00:12:44,919
Je dis ça comme ça.

143
00:12:45,919 --> 00:12:48,294
Il baise la vie
et il baise avec moi.

144
00:12:51,044 --> 00:12:53,461
Y avait la dose de raifort,
je t'aime, bordel.

145
00:12:56,211 --> 00:12:59,253
Elle encaisse comme une pro.
Une reine du cul !

146
00:13:17,587 --> 00:13:18,962
Je m'ennuie !

147
00:13:25,670 --> 00:13:26,712
Tends ton livre.

148
00:13:35,713 --> 00:13:37,004
Plus près.

149
00:13:49,838 --> 00:13:50,963
T'es dingue !

150
00:13:51,838 --> 00:13:52,880
Sal !

151
00:13:53,047 --> 00:13:54,922
C'est très dangereux.

152
00:14:00,714 --> 00:14:02,755
Ne fais pas ça !

153
00:14:21,048 --> 00:14:22,923
Je vais t'arracher les testicules.

154
00:14:23,590 --> 00:14:25,215
Plus tard, bébé, plus tard.

155
00:14:25,381 --> 00:14:27,173
Salinger, je m'ennuie !

156
00:14:27,340 --> 00:14:29,423
Va ramasser
des champignons pour le dîner !

157
00:14:29,840 --> 00:14:32,132
Moi ? Ramasser les champignons ?

158
00:14:32,840 --> 00:14:34,882
Tu veux t'empoisonner ?

159
00:14:35,049 --> 00:14:36,549
Prends Cammie avec toi.

160
00:14:36,715 --> 00:14:40,007
Elle a tous ses badges de scout,
elle adore ramasser des champignons.

161
00:14:40,382 --> 00:14:42,424
J'ai pas raison, Toudoux ?

162
00:14:43,632 --> 00:14:46,841
D'accord...
et tu lui dis de s'en aller.

163
00:14:47,257 --> 00:14:48,383
Je vais le faire.

164
00:14:48,549 --> 00:14:50,674
Je t'aime mais parfois,
tu n'es pas assez ferme.

165
00:14:50,841 --> 00:14:52,591
Je te promets
que je vais lui demander de partir.

166
00:14:53,424 --> 00:14:56,550
Non, tu ne vas pas
lui demander, tu vas lui dire.

167
00:14:56,716 --> 00:14:58,800
Ils seront partis d'ici demain.

168
00:14:58,966 --> 00:15:00,175
Bien.

169
00:15:00,341 --> 00:15:02,592
Masha, allons ramasser
ces champignons !

170
00:15:02,758 --> 00:15:04,092
J'arrive !

171
00:15:04,258 --> 00:15:07,508
Je vais devoir supporter ça
pendant une heure.

172
00:15:07,925 --> 00:15:08,717
Tu es la meilleure.

173
00:15:08,883 --> 00:15:10,092
Non, tu es le meilleur.

174
00:15:10,259 --> 00:15:11,300
Un bisou.

175
00:15:18,051 --> 00:15:19,634
Tu vas en randonnée avec ça ?

176
00:15:19,967 --> 00:15:22,759
Tu crois que je vais sortir habillée
en mannequin de supermarché ?

177
00:15:23,384 --> 00:15:24,134
Quoi ?

178
00:15:24,301 --> 00:15:25,843
Non, j'ai pas des goûts de merde,

179
00:15:26,009 --> 00:15:29,801
donc je ne mets pas
des vêtements de supermarché.

180
00:15:31,009 --> 00:15:32,385
N'importe quoi.

181
00:15:38,301 --> 00:15:39,135
Au revoir, chérie.

182
00:15:39,302 --> 00:15:40,385
Fonce !

183
00:16:12,803 --> 00:16:14,511
Je pensais inviter des potes.

184
00:16:15,761 --> 00:16:16,762
Tu plaisantes ?

185
00:16:16,928 --> 00:16:17,678
Quoi ?

186
00:16:18,053 --> 00:16:20,095
Tes écouteurs, Sal !

187
00:16:20,428 --> 00:16:21,720
D'accord.

188
00:16:22,262 --> 00:16:25,220
Désolé.
Je pensais inviter des amis.

189
00:16:27,054 --> 00:16:29,512
Allez, je t'en prie, frérot.

190
00:16:29,845 --> 00:16:33,262
C'est censé être ma semaine ici
avec Cammie. J'ai réservé...

191
00:16:33,429 --> 00:16:35,304
sur le site web
et pour tout te dire,

192
00:16:35,471 --> 00:16:39,304
quand vous serez partis,
on ira sur l'île avec Cammie

193
00:16:39,471 --> 00:16:41,679
et je lui ferai
ma demande en mariage.

194
00:16:46,846 --> 00:16:48,555
Bon courage, Todd !

195
00:16:51,096 --> 00:16:52,471
- Quoi ?
- Tu n'as pas entendu ?

196
00:16:52,638 --> 00:16:54,013
Je veux le chalet,

197
00:16:54,180 --> 00:16:57,347
toi et Masha devez partir
avant le coucher du soleil.

198
00:16:57,513 --> 00:17:00,847
Partir avant le coucher du soleil ?
Tu te prends pour John Wayne ?

199
00:17:01,264 --> 00:17:02,639
Le chalet ne t'appartient pas.

200
00:17:02,805 --> 00:17:05,680
Il est aux parents et je n'ai pas
à faire ce que tu me dis.

201
00:17:06,097 --> 00:17:07,347
Tu as 5 ans ?

202
00:17:09,222 --> 00:17:10,264
Qu'as-tu fait de ta vie ?

203
00:17:10,431 --> 00:17:13,847
À part coucher et passer
d'une fille stupide à une autre ?

204
00:17:14,889 --> 00:17:18,806
Quand tu arriveras
à travailler une journée entière

205
00:17:18,973 --> 00:17:23,181
et à contribuer à la société dans
laquelle tu vis comme par magie !

206
00:17:23,348 --> 00:17:24,306
Je suis un bébé.

207
00:17:24,473 --> 00:17:28,431
Peut-être que tu mériteras
d'être ici mais en attendant,

208
00:17:28,598 --> 00:17:30,140
tu dois déguerpir.

209
00:17:34,265 --> 00:17:39,432
Je trouve ça tellement navrant
de voir que tu n'as pas changé.

210
00:17:41,765 --> 00:17:43,724
Donne-moi ces stupides écouteurs !

211
00:17:57,558 --> 00:17:58,599
Tu m'as obligé !

212
00:17:58,766 --> 00:18:00,516
Tu m'as obligé à te frapper !

213
00:18:00,683 --> 00:18:04,850
Ce casque m'a coûté 300 dollars,
gros crétin !

214
00:18:12,350 --> 00:18:14,642
Où tu te caches ? Viens ici !

215
00:18:19,100 --> 00:18:21,184
Sale petit merdeux !

216
00:18:21,351 --> 00:18:23,226
Rembourse mon casque !

217
00:18:23,392 --> 00:18:25,017
Dégage, Sal !

218
00:18:25,601 --> 00:18:27,142
C'était pas un achat superflu.

219
00:18:27,517 --> 00:18:29,476
Ce casque est vital
pour ma qualité de vie.

220
00:18:29,643 --> 00:18:33,226
Tu n'as aucun sens des priorités !

221
00:18:33,393 --> 00:18:35,309
- T'as dit quoi ?
- Arrête !

222
00:18:35,810 --> 00:18:38,393
Et si j'attrapais tes gros nénés !

223
00:18:40,893 --> 00:18:43,268
- Tu m'as détruit l'œil !
- Tant mieux !

224
00:18:43,435 --> 00:18:44,518
J'ai mal !

225
00:18:44,685 --> 00:18:46,393
Tant mieux, je te déteste !

226
00:18:46,893 --> 00:18:49,393
Tu vas voir
ce que je vais te faire !

227
00:18:49,560 --> 00:18:51,019
300 dollars !

228
00:18:51,185 --> 00:18:53,894
- Faut que je me bande la tête !
- Donne-la-moi.

229
00:18:54,060 --> 00:18:55,477
C'est ta bande ?

230
00:18:55,644 --> 00:18:59,561
Va te faire voir chez les singes
et va les sucer, gros crétin !

231
00:19:08,603 --> 00:19:10,228
Viens là !
Grosse saucisse !

232
00:19:11,561 --> 00:19:13,186
Prends ça !

233
00:19:15,853 --> 00:19:17,853
T'es qu'un imbécile !

234
00:19:18,020 --> 00:19:19,812
Attention à ton slip !

235
00:19:27,520 --> 00:19:28,895
Viens là !

236
00:19:29,437 --> 00:19:32,312
- C'est mon tour d'avoir le chalet.
- Que fais-tu ?

237
00:19:32,812 --> 00:19:35,187
Alors, tire-toi, dégage !

238
00:19:36,604 --> 00:19:39,562
Je ne suis pas un gros crétin,
c'est toi, le crétin !

239
00:19:40,104 --> 00:19:43,104
Je ne suis pas un gros crétin,
c'est toi, le crétin !

240
00:19:43,271 --> 00:19:47,313
Je ne suis pas un gros crétin,
t'es le crétin. Je suis pas crétin !

241
00:19:47,479 --> 00:19:50,271
Gros crétin, dégage !

242
00:19:52,980 --> 00:19:54,105
Sal !

243
00:19:56,938 --> 00:19:58,397
Salinger !

244
00:20:04,272 --> 00:20:05,730
Prends ça !

245
00:20:19,481 --> 00:20:21,023
Nom d'un chien !

246
00:21:00,024 --> 00:21:01,233
C'est pas vrai !

247
00:23:02,072 --> 00:23:03,488
En voilà un autre !

248
00:23:09,030 --> 00:23:10,989
Pas celui-là, il est toxique.

249
00:23:11,530 --> 00:23:12,739
Je sais.

250
00:23:13,114 --> 00:23:15,864
Ils étaient très religieux
dans ma famille.

251
00:23:16,031 --> 00:23:19,656
Mon père nous brûlait pour nous
punir quand on faisait des bêtises.

252
00:23:20,656 --> 00:23:23,073
Un jour, ma mère...

253
00:23:23,239 --> 00:23:25,739
Il a ébouillanté son visage
avec la bouilloire.

254
00:23:25,906 --> 00:23:26,906
Quand elle est rentrée

255
00:23:27,073 --> 00:23:31,323
de l'hôpital, elle a cuisiné
ces champignons et l'a empoisonné.

256
00:23:31,490 --> 00:23:32,740
Mort !

257
00:23:33,615 --> 00:23:35,240
Elle a été en prison.

258
00:23:35,406 --> 00:23:38,240
J'avais 13 ans quand
mes parents adoptifs m'ont forcée

259
00:23:38,407 --> 00:23:40,532
à participer la première fois
à une orgie sexuelle.

260
00:23:41,782 --> 00:23:44,365
Alors, maintenant,
à chaque fois

261
00:23:44,532 --> 00:23:46,949
que je vois ces champignons...

262
00:23:49,074 --> 00:23:51,241
je ressens...

263
00:23:53,074 --> 00:23:58,366
toutes les mains et les sexes
à l'intérieur de mon corps...

264
00:24:00,949 --> 00:24:03,783
Je n'en peux plus...

265
00:24:10,908 --> 00:24:11,658
Masha !

266
00:24:11,825 --> 00:24:15,117
Non, Masha, recrache !

267
00:24:15,283 --> 00:24:18,158
Recrache ! Recrache !

268
00:24:19,700 --> 00:24:20,825
Mon Dieu !

269
00:24:20,992 --> 00:24:22,200
Crache !

270
00:24:25,575 --> 00:24:27,117
Quelle idiote !

271
00:26:04,497 --> 00:26:06,038
Salinger !

272
00:26:08,413 --> 00:26:10,038
Salinger !

273
00:26:14,789 --> 00:26:18,372
Hé, bébé !
Vous avez trouvé des champignons ?

274
00:26:18,789 --> 00:26:20,581
On en a un aussi gros
que ton poignet !

275
00:26:20,747 --> 00:26:23,456
Aussi gros que mon poignet ?
C'est énorme !

276
00:26:24,122 --> 00:26:25,581
Qu'as-tu à la tête ?

277
00:26:26,206 --> 00:26:27,998
Tu t'es bagarré ?

278
00:26:28,164 --> 00:26:29,206
Quoi ?

279
00:26:29,748 --> 00:26:32,206
Tu t'es battu
avec ton petit frère ?

280
00:26:33,040 --> 00:26:36,415
Non, un truc stupide.
Je me suis baigné

281
00:26:36,581 --> 00:26:39,956
et je me suis cogné contre le ponton
en sortant de l'eau. Quel idiot !

282
00:26:40,123 --> 00:26:42,207
OK. Où est Salinger ?

283
00:26:42,373 --> 00:26:44,748
Je n'en sais rien.
J'étais dans l'eau.

284
00:26:53,749 --> 00:26:55,124
Tu lui as parlé ?

285
00:26:55,291 --> 00:26:56,666
Oui.

286
00:26:57,207 --> 00:26:58,249
Il s'en va ?

287
00:26:58,416 --> 00:26:59,916
Oui et non.

288
00:27:00,082 --> 00:27:01,541
Tu m'avais promis.

289
00:27:03,458 --> 00:27:05,583
Retrouve-moi sous le porche.

290
00:27:16,208 --> 00:27:18,125
Non, non, reste assise.

291
00:27:19,208 --> 00:27:20,375
Assieds-toi.

292
00:27:33,751 --> 00:27:35,167
Veux-tu m'épouser ?

293
00:27:35,876 --> 00:27:36,667
Ici ?

294
00:27:36,834 --> 00:27:39,084
Non, dans un endroit
plus romantique,

295
00:27:39,251 --> 00:27:41,459
les chutes du Niagara,
là où tu voudras.

296
00:27:41,626 --> 00:27:45,168
Non, pourquoi le demandes-tu ici ?
Tu es censé le faire sur l'île ?

297
00:27:45,334 --> 00:27:49,501
J'allais le faire
mais la situation a changé

298
00:27:49,668 --> 00:27:52,710
et je voulais juste avant de...

299
00:27:53,502 --> 00:27:55,127
avant de...

300
00:27:55,835 --> 00:27:57,335
Comment la situation a changé ?

301
00:28:06,585 --> 00:28:08,044
Salinger est mort.

302
00:28:09,711 --> 00:28:10,627
Pardon ?

303
00:28:10,794 --> 00:28:13,377
Je lui ai dit que je voulais
qu'il parte comme on avait dit

304
00:28:13,544 --> 00:28:14,919
et il l'a mal pris.

305
00:28:15,086 --> 00:28:19,711
Tu le connais et ce petit truc
stupide s'est produit.

306
00:28:19,878 --> 00:28:23,878
Ça a dégénéré. Et sans réfléchir,
je l'ai frappé avec la hache.

307
00:28:24,045 --> 00:28:25,586
Tu l'as frappé avec la hache ?

308
00:28:26,461 --> 00:28:28,711
Oui. Désolé,
je l'ai frappé avec la hache.

309
00:28:28,878 --> 00:28:31,003
C'était un accident.

310
00:28:31,170 --> 00:28:33,503
Il m'a poussé à bout,
poussé, poussé.

311
00:28:35,545 --> 00:28:37,087
J'ai répliqué. Je suis désolé.

312
00:28:37,253 --> 00:28:40,170
D'accord, il est mort,
je ne voulais pas...

313
00:28:40,337 --> 00:28:42,379
Je ne voulais pas ça.

314
00:28:42,545 --> 00:28:44,045
C'est vrai ?

315
00:28:44,629 --> 00:28:45,546
Mort ?

316
00:28:48,504 --> 00:28:50,212
Où est-il ?

317
00:29:45,007 --> 00:29:47,757
Tu sais que je ne peux pas
dire oui maintenant.

318
00:29:47,923 --> 00:29:50,382
Tu dois faire ça sur l'île.

319
00:29:50,548 --> 00:29:54,632
Je suis sûre qu'après l'avoir fait,
tu seras très content de ma réponse.

320
00:29:54,799 --> 00:29:56,840
Tu ne m'en veux pas ?

321
00:29:57,007 --> 00:29:58,966
Mon Toudoux. Tu as fait

322
00:29:59,132 --> 00:30:03,299
quelque chose de très difficile,
de très virile.

323
00:30:03,466 --> 00:30:05,716
Et je resterai à tes côtés
pour te soutenir.

324
00:30:05,883 --> 00:30:07,466
Tu vas m'attendre ?

325
00:30:07,633 --> 00:30:08,966
Comment ça ?

326
00:30:09,549 --> 00:30:12,341
J'ai tué mon frère, Cammie.
Je vais aller en prison.

327
00:30:12,508 --> 00:30:15,008
On ne te laissera pas
aller en prison.

328
00:30:16,008 --> 00:30:19,633
Personne ne croira
que c'était de la légitime défense.

329
00:30:19,966 --> 00:30:22,592
- Personne ne le saura.
- Bien sûr que si.

330
00:30:22,758 --> 00:30:26,342
Pas si on s'entraide. Toi et moi,
ensemble, peu importe ce qui arrive.

331
00:30:26,508 --> 00:30:28,925
N'est-ce pas
le sens de cette bague ?

332
00:30:29,092 --> 00:30:32,009
J'ai pris la bague
qui te plaisait, regarde !

333
00:30:32,175 --> 00:30:33,384
Tu ne t'en doutais pas.

334
00:30:33,550 --> 00:30:35,884
Oui, Toudoux, tu as vu juste.

335
00:30:37,301 --> 00:30:39,509
J'ai tué mon frère, Cammie !

336
00:30:39,676 --> 00:30:41,509
Tu sais ce que ça veut dire ?

337
00:30:41,676 --> 00:30:43,676
Ça veut dire...

338
00:30:43,843 --> 00:30:47,593
ça veut dire que
quand nous aurons des enfants,

339
00:30:47,759 --> 00:30:51,010
on pourra venir ici
quand on voudra.

340
00:30:51,176 --> 00:30:52,718
Oh, mon Dieu...

341
00:30:54,885 --> 00:30:56,343
J'en sais rien, j'en sais rien.

342
00:30:56,510 --> 00:30:57,385
Todd !

343
00:30:59,010 --> 00:31:03,093
J'ai 34 ans.
Qu'est-ce que j'ai dans la vie ?

344
00:31:03,260 --> 00:31:05,927
Je suis la comptable
d'une entreprise de surgelés.

345
00:31:06,094 --> 00:31:09,010
Ce n'est pas suffisant.
J'ai besoin d'une famille.

346
00:31:09,594 --> 00:31:11,052
Si tu vas en prison,

347
00:31:11,219 --> 00:31:13,594
dans combien de temps
je trouverai quelqu'un d'autre ?

348
00:31:13,761 --> 00:31:16,677
Et combien de temps
pour qu'il veuille des enfants ?

349
00:31:16,844 --> 00:31:19,219
Je ne pourrai
peut-être plus en avoir.

350
00:31:19,719 --> 00:31:21,844
Non, mon caramel mou.

351
00:31:22,386 --> 00:31:24,011
Ça va, mon chou ?

352
00:31:25,011 --> 00:31:28,095
Non, oui.
Ce qui est arrivé est horrible.

353
00:31:28,261 --> 00:31:29,970
Mais tu ne l'as pas voulu.

354
00:31:30,761 --> 00:31:32,511
Tu peux exprimer ta peine

355
00:31:32,678 --> 00:31:36,387
mais ne sacrifie pas tout
ce que tu as pour ça.

356
00:31:38,553 --> 00:31:41,512
Nous n'avons pas besoin
de nous sacrifier. Pas vrai ?

357
00:31:42,887 --> 00:31:44,595
Oh, mon Dieu !

358
00:31:51,887 --> 00:31:53,762
- T'es sûr ?
- Oui !

359
00:31:53,929 --> 00:31:54,762
- Sûr ?
- Absolument.

360
00:31:54,929 --> 00:31:56,804
Ne le fais pas pour moi.

361
00:31:56,971 --> 00:32:00,096
Non, non, c'est ce que je veux.

362
00:32:00,763 --> 00:32:03,138
Je le veux à mille pour cent.

363
00:32:06,680 --> 00:32:08,846
Remets la bague dans ta poche.

364
00:32:09,763 --> 00:32:13,430
On arrange tout comme si Salinger
et "machine" n'étaient jamais venus.

365
00:32:22,430 --> 00:32:24,597
Toujours pas
de nouvelles de Salinger ?

366
00:32:24,764 --> 00:32:26,514
Todd ne t'a pas dit ?

367
00:32:26,681 --> 00:32:27,889
Quoi ?

368
00:32:28,056 --> 00:32:30,264
Ça m'a échappé.

369
00:32:30,431 --> 00:32:33,556
Salinger a dit qu'il allait faire
un tour de kayak.

370
00:32:36,514 --> 00:32:38,681
Je vais cuire les champignons
pour le déjeuner.

371
00:32:38,848 --> 00:32:41,348
J'ai hâte de goûter ça.
Je vais t'aider à les couper.

372
00:32:41,515 --> 00:32:42,640
J'arrive.

373
00:32:43,223 --> 00:32:48,182
Le sol de la cuisine se salit quand
on cuisine les champignons sauvages.

374
00:32:58,057 --> 00:32:58,890
Masha !

375
00:32:59,057 --> 00:33:00,057
Peux-tu laver les champignons

376
00:33:00,224 --> 00:33:01,807
pendant que je fais
la sauce à l'ail ?

377
00:33:03,099 --> 00:33:04,307
D'accord.

378
00:33:20,808 --> 00:33:22,225
- Ça va ?
- Ouais.

379
00:33:22,391 --> 00:33:24,475
Voici une brosse
toute "champignonne" !

380
00:33:26,142 --> 00:33:27,225
Dis-moi...

381
00:33:27,767 --> 00:33:31,684
En venant, vous n'avez croisé
personne sur le chemin ?

382
00:33:31,850 --> 00:33:32,892
Non.

383
00:33:33,059 --> 00:33:33,809
Quoi ?

384
00:33:34,642 --> 00:33:36,100
Il était minuit.

385
00:33:37,475 --> 00:33:38,976
Alors, vous n'avez vu personne.

386
00:33:39,392 --> 00:33:41,851
Et personne ne vous a vus,
de toute évidence.

387
00:33:42,017 --> 00:33:42,892
Non.

388
00:33:45,934 --> 00:33:47,976
Donc, il n'y a que Todd et moi

389
00:33:48,143 --> 00:33:51,018
qui pouvons confirmer
que vous étiez ici.

390
00:33:51,476 --> 00:33:53,018
Oui, Cammie.

391
00:33:55,518 --> 00:33:57,268
Tu as d'autres questions ?

392
00:33:57,435 --> 00:33:58,643
Attends !

393
00:33:59,726 --> 00:34:00,560
Quoi ?

394
00:34:01,768 --> 00:34:03,768
Regarde ! Bébé ?

395
00:34:05,768 --> 00:34:10,477
Voici comment faire une bonne
fricassée de champignons. Doucement,

396
00:34:11,227 --> 00:34:13,519
tu les verses
dans la poêle chaude.

397
00:34:14,810 --> 00:34:17,686
Ensuite... tu les remues.

398
00:34:18,436 --> 00:34:20,477
Tu remues
pour éviter qu'ils brûlent.

399
00:34:24,519 --> 00:34:26,019
C'est pas ce que tu crois.

400
00:34:39,978 --> 00:34:41,020
Fais quelque chose !

401
00:34:41,187 --> 00:34:42,770
Non, ça va.
Je crois que tu l'as eue.

402
00:34:44,854 --> 00:34:46,395
- Ce sera long ?
- J'en sais rien !

403
00:34:46,562 --> 00:34:47,812
Que sais-tu ?

404
00:34:47,979 --> 00:34:49,895
Ne m'engueule pas,
c'est toi qui l'as frappée !

405
00:34:50,062 --> 00:34:52,646
Je ne l'aurais pas fait
si tu avais suivi notre plan !

406
00:34:52,812 --> 00:34:55,771
Je sais, mais c'est dur
de tuer un être humain !

407
00:34:56,646 --> 00:34:58,354
Parfait, regarde !

408
00:35:00,271 --> 00:35:01,813
Cammie, que fais-tu ?

409
00:35:11,730 --> 00:35:14,063
La ferme ! La ferme ! La ferme !

410
00:35:15,022 --> 00:35:16,647
La ferme !

411
00:35:28,314 --> 00:35:30,231
Elle n'ira nulle part.

412
00:35:33,272 --> 00:35:35,981
C'est bon, ça va aller.

413
00:35:48,398 --> 00:35:49,773
C'est quoi ça ?

414
00:35:49,940 --> 00:35:52,982
J'en sais rien.
Je me suis laissé emporter.

415
00:35:53,148 --> 00:35:55,357
Ça fait partie du plan ?

416
00:35:56,523 --> 00:36:00,982
Non, on est d'accord.
Sois gentil, va chercher la hache.

417
00:36:25,858 --> 00:36:28,275
Tiens. La main dans le sac.

418
00:37:00,943 --> 00:37:04,152
On devrait peut-être d'abord
déplacer la voiture de Sal.

419
00:37:04,318 --> 00:37:06,985
Vaut mieux aller sur le lac
quand il fait jour.

420
00:37:07,152 --> 00:37:08,943
On se débarrassera
de la voiture à la nuit.

421
00:37:09,110 --> 00:37:12,652
Et si quelqu'un nous voit
traverser avec tous ces sacs ?

422
00:37:12,819 --> 00:37:15,485
On va faire du camping,
c'est tout.

423
00:37:15,902 --> 00:37:19,944
On aura l'air encore plus suspect
si on fait du canoë dans la nuit.

424
00:37:20,777 --> 00:37:26,069
OK, si tu penses qu'on peut laisser
la voiture en notre absence, OK.

425
00:37:26,236 --> 00:37:28,236
Tu veux la bouger maintenant ?

426
00:37:29,028 --> 00:37:31,528
Non, tu as raison.

427
00:37:32,236 --> 00:37:33,278
T'es sûr ?

428
00:37:34,236 --> 00:37:35,653
Si tu l'es pas, dis-le.

429
00:37:35,820 --> 00:37:37,195
J'en suis sûr.

430
00:37:38,528 --> 00:37:40,236
Alors, pourquoi tu en as parlé ?

431
00:37:40,695 --> 00:37:42,070
Pour rien. Allons-y.

432
00:37:43,195 --> 00:37:44,278
Je t'aime.

433
00:37:44,820 --> 00:37:46,278
Et je t'aime.

434
00:37:50,862 --> 00:37:52,654
Allez, 1, 2, 3...

435
00:37:52,820 --> 00:37:54,987
Attends, je ne l'ai pas détaché.

436
00:39:10,907 --> 00:39:14,449
Cammie Ryan...
veux-tu m'épouser ?

437
00:39:15,824 --> 00:39:16,824
Oui !

438
00:39:35,950 --> 00:39:37,075
Chérie ?

439
00:39:37,950 --> 00:39:41,700
Quelle voiture tu vas conduire,
la nôtre ou celle de Salinger ?

440
00:39:41,867 --> 00:39:43,784
Que dit notre plan ?

441
00:39:43,950 --> 00:39:47,867
Je m'y perds,
je n'ai plus les idées claires.

442
00:39:48,409 --> 00:39:52,492
C'est pour ça qu'on a un plan,
pour éviter de réfléchir.

443
00:39:52,659 --> 00:39:54,743
Tu prends la voiture de Sal
et je prends la nôtre.

444
00:39:54,909 --> 00:39:57,159
OK, bien, j'ai pigé.

445
00:39:57,326 --> 00:40:01,201
Désolé, je ne serai pas tranquille
tant qu'on ne sera pas rentré

446
00:40:01,368 --> 00:40:04,493
et qu'on ne se sera pas
débarrassé de la voiture.

447
00:40:04,660 --> 00:40:07,076
Ne t'en fais pas, bébé, je sais.

448
00:40:07,535 --> 00:40:11,327
Tout se déroule
comme nous l'avions prévu.

449
00:40:15,244 --> 00:40:17,577
Quelqu'un fait une fête.

450
00:40:21,827 --> 00:40:23,452
As-tu laissé
les lumières allumées ?

451
00:40:24,411 --> 00:40:26,827
Bon sang, c'est pas vrai !

452
00:40:27,494 --> 00:40:29,161
Pagaie, allez !

453
00:40:33,744 --> 00:40:36,078
Quel abruti !
Il les avait déjà invités.

454
00:40:36,244 --> 00:40:37,161
Tu savais ?

455
00:40:37,328 --> 00:40:39,745
Non, Sal m'a demandé s'il pouvait
les inviter et j'ai dit non.

456
00:40:39,911 --> 00:40:40,953
Tu me l'as caché.

457
00:40:48,703 --> 00:40:51,245
Si tu l'avais dit, on aurait
déplacé la voiture avant.

458
00:40:51,412 --> 00:40:53,829
J'ai dit de déplacer
la voiture avant.

459
00:40:53,995 --> 00:40:56,079
Non, tu ne m'as pas tout dit.

460
00:40:56,245 --> 00:40:58,829
Si tu m'avais tout dit,
on l'aurait fait.

461
00:40:59,329 --> 00:41:03,871
D'accord, je promets qu'à partir
de maintenant, je te dirai tout.

462
00:41:04,037 --> 00:41:06,371
Même si ça te paraît insignifiant.

463
00:41:06,538 --> 00:41:07,954
Absolument.

464
00:41:08,621 --> 00:41:10,746
As-tu autre chose à ajouter ?

465
00:41:11,621 --> 00:41:12,746
Non !

466
00:41:13,371 --> 00:41:15,163
D'accord, très bien.

467
00:41:15,330 --> 00:41:17,746
Il faut qu'on accorde nos violons.

468
00:41:35,080 --> 00:41:37,497
Quelqu'un a vu Salinger ?

469
00:41:37,789 --> 00:41:39,081
Mon frère.

470
00:41:39,247 --> 00:41:40,622
Tu es le frère de Sal ?

471
00:41:40,789 --> 00:41:42,206
Oui, Todd.

472
00:41:43,914 --> 00:41:45,914
Todd Chipowski.

473
00:41:49,164 --> 00:41:51,915
Avez-vous vu Salinger ?

474
00:41:52,081 --> 00:41:54,415
- Qui ça ?
- Le gars qui vous a invité.

475
00:42:04,290 --> 00:42:05,707
Salinger !

476
00:42:10,332 --> 00:42:11,540
Poussez-vous !

477
00:42:34,416 --> 00:42:37,917
Si vous pouviez coucher avec
n'importe qui ici, ce serait qui ?

478
00:42:39,375 --> 00:42:40,917
Mon petit ami.

479
00:42:43,792 --> 00:42:45,792
- Tu es la copine de Todd ?
- Cammie.

480
00:42:45,959 --> 00:42:47,125
Dov.

481
00:42:47,625 --> 00:42:49,209
Désolé. Je suis orthodoxe,

482
00:42:49,376 --> 00:42:51,709
je ne peux pas toucher une femme
qui n'est pas de ma famille.

483
00:42:54,876 --> 00:42:57,001
Tu fais partie de ce cercle ?

484
00:42:57,543 --> 00:42:59,293
Je connais Salinger
depuis longtemps,

485
00:42:59,459 --> 00:43:01,334
on était aux Beaux-Arts ensemble.

486
00:43:01,501 --> 00:43:03,001
Un autre artiste.

487
00:43:03,168 --> 00:43:05,960
Non, je n'ai pas suivi
la même voie que lui.

488
00:43:06,126 --> 00:43:07,710
J'étudie encore.

489
00:43:07,876 --> 00:43:09,293
Tu étudies quoi ?

490
00:43:09,460 --> 00:43:10,418
La Torah.

491
00:43:10,585 --> 00:43:12,793
J'ai deux jours
en dehors de ma yeshiva.

492
00:43:12,960 --> 00:43:15,043
Une yeshiva ! Ah !

493
00:43:16,168 --> 00:43:17,210
C'est génial.

494
00:43:18,669 --> 00:43:21,127
C'est une école religieuse
pour les juifs.

495
00:43:21,585 --> 00:43:25,002
Alors, tu es venu
tout droit de la Terre Sainte ?

496
00:43:25,169 --> 00:43:27,627
Oui... tout droit de New York.

497
00:43:34,044 --> 00:43:35,628
C'est fascinant.

498
00:43:35,794 --> 00:43:37,253
On peut dire ça.

499
00:43:37,419 --> 00:43:39,503
Tu as vu Salinger ?

500
00:43:40,461 --> 00:43:41,920
Il n'est pas là ?

501
00:43:42,295 --> 00:43:44,961
La porte n'était pas fermée
à notre arrivée.

502
00:43:45,128 --> 00:43:46,795
Sa voiture est devant

503
00:43:46,961 --> 00:43:50,378
mais personne n'a vu Sal ou Masha.
Il ne répond pas au téléphone.

504
00:43:50,545 --> 00:43:54,003
Avec Todd, nous sommes partis
en canoë toute la journée.

505
00:43:54,170 --> 00:43:58,129
Nous sommes allés à la cascade,
aux balançoires et sur l'île.

506
00:43:58,295 --> 00:44:02,045
On n'était pas là à son arrivée.
On ignorait même qu'il venait.

507
00:44:02,212 --> 00:44:05,046
J'imagine que vous ne vous
attendiez pas à ça non plus.

508
00:44:05,212 --> 00:44:06,879
Ce fut un choc.

509
00:44:07,046 --> 00:44:09,546
Oups, désolé.
Sacré Salinger !

510
00:44:13,171 --> 00:44:16,046
Pardon, tu as dit que
vous étiez partis à quelle heure ?

511
00:44:16,588 --> 00:44:19,505
Je ne l'ai pas dit,
nous sommes partis à l'aube.

512
00:44:19,671 --> 00:44:21,921
J'essaie de créer
une chronologie des événements

513
00:44:22,088 --> 00:44:24,130
pour établir
à quel moment Sal a disparu.

514
00:44:25,338 --> 00:44:28,963
Disparu ? On croirait
qu'il lui est arrivé un truc grave.

515
00:44:29,505 --> 00:44:33,714
Il doit planer dans les bois
avec Masha. Tu les connais.

516
00:44:34,797 --> 00:44:37,130
Oui, justement.
C'est pour ça que je m'inquiète.

517
00:44:37,297 --> 00:44:39,547
On devrait peut-être
lancer des recherches.

518
00:44:39,714 --> 00:44:42,547
Lancer des recherches ?
Pour quel motif ?

519
00:44:42,714 --> 00:44:44,214
Pour...

520
00:44:45,089 --> 00:44:47,256
L'absence d'un homme vraiment

521
00:44:47,423 --> 00:44:50,673
imprévisible, qui est distrait
facilement et qui se drogue

522
00:44:50,839 --> 00:44:53,006
c'est... tu as raison.

523
00:44:55,715 --> 00:44:58,965
Détends-toi. Profite de la fête !

524
00:44:59,381 --> 00:45:00,590
J'y compte bien.

525
00:45:02,340 --> 00:45:03,340
Une dernière chose.

526
00:45:03,507 --> 00:45:05,882
Pardon.
C'est juste pour confirmer.

527
00:45:06,048 --> 00:45:08,090
La voiture de Salinger
n'était pas là hier ?

528
00:45:08,965 --> 00:45:10,799
Non, j'en suis certaine.

529
00:45:10,965 --> 00:45:13,882
Elle n'était pas là hier soir
et pas là ce matin.

530
00:45:14,049 --> 00:45:18,257
C'est étrange car il m'a envoyé
un texto dans la soirée.

531
00:45:19,299 --> 00:45:20,799
Que disait-il ?

532
00:45:21,549 --> 00:45:23,424
Oui, il disait...

533
00:45:27,799 --> 00:45:28,924
"Shalom, mec !

534
00:45:29,341 --> 00:45:32,341
"On vient d'arriver.
Le lac déchire.

535
00:45:32,508 --> 00:45:34,300
"On se voit demain."

536
00:45:34,758 --> 00:45:36,091
C'était hier soir.

537
00:45:37,550 --> 00:45:41,508
Il ne dit pas qu'il est au chalet,
il ne mentionne que le lac.

538
00:45:41,675 --> 00:45:45,634
Ils ont dû aller dormir
à la belle étoile sur le chemin.

539
00:45:46,092 --> 00:45:49,384
Peut-être
qu'ils ont recommencé ce soir.

540
00:45:52,300 --> 00:45:54,509
C'est probablement ce qu'ils font.

541
00:45:55,592 --> 00:45:58,217
Je vais arrêter de m'inquiéter.

542
00:45:58,384 --> 00:46:00,926
Non, c'est gentil. Tu tiens à lui.

543
00:46:02,218 --> 00:46:05,468
Si tu vois Salinger, peux-tu
lui dire que Todd le cherche ?

544
00:46:08,343 --> 00:46:09,343
Au revoir.

545
00:46:29,927 --> 00:46:30,677
Todd !

546
00:46:32,052 --> 00:46:33,052
Dov ?

547
00:46:35,552 --> 00:46:37,053
Sacrée fête, hein ?

548
00:46:37,219 --> 00:46:39,803
- Sais-tu quand ils vont partir ?
- Quand ils n'auront plus de drogue.

549
00:46:41,553 --> 00:46:42,928
Je rigole.

550
00:46:43,094 --> 00:46:45,928
Sûrement dimanche,
y en a qui bossent lundi.

551
00:46:46,553 --> 00:46:47,761
J'imagine.

552
00:46:48,178 --> 00:46:50,595
Ça fera du bien
d'avoir l'endroit pour nous.

553
00:46:50,761 --> 00:46:52,553
Oui, désolé pour la soirée.

554
00:46:52,720 --> 00:46:56,262
J'espère que la fête n'a pas causé
de tension entre toi et Salinger.

555
00:46:57,553 --> 00:47:01,429
Pourquoi ?
Je ne l'ai même pas vu aujourd'hui.

556
00:47:02,679 --> 00:47:05,679
On était seuls ce matin quand
on est parti sur le lac en canoë.

557
00:47:05,845 --> 00:47:07,887
En rentrant, on a trouvé ça.

558
00:47:08,054 --> 00:47:09,512
Surprise !

559
00:47:10,929 --> 00:47:13,554
Ouais, je n'ai pas vu Salinger.

560
00:47:13,971 --> 00:47:15,346
Sa voiture était là hier soir ?

561
00:47:17,513 --> 00:47:21,555
Non, il a dû arriver
quand on était sur le lac.

562
00:47:21,721 --> 00:47:23,888
Tu l'as pas vu depuis quand ?

563
00:47:24,055 --> 00:47:27,721
J'en sais rien.
Pâques, peut-être.

564
00:47:28,347 --> 00:47:31,680
Je sais que
vous ne vous entendez pas trop.

565
00:47:31,847 --> 00:47:32,972
Il t'admire.

566
00:47:33,430 --> 00:47:35,347
- Non, c'est faux.
- Si, je t'assure.

567
00:47:35,513 --> 00:47:37,222
Il va me détester
pour te l'avoir dit

568
00:47:37,722 --> 00:47:39,514
mais il respecte le fait
que tu bosses aussi dur.

569
00:47:41,389 --> 00:47:44,556
Ça le pousse à travailler
encore plus à son art.

570
00:47:46,097 --> 00:47:49,639
Super. C'est super.
Ça fait chaud au cœur.

571
00:47:50,889 --> 00:47:51,639
Mince !

572
00:47:52,306 --> 00:47:53,723
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?

573
00:47:54,889 --> 00:47:58,931
C'est stupide, je me suis cogné
en nageant contre le ponton.

574
00:48:00,681 --> 00:48:02,473
- C'était quand ?
- Ce matin.

575
00:48:03,348 --> 00:48:05,848
Avant de partir en canoë ?

576
00:48:06,973 --> 00:48:08,932
Oui, oui, je...

577
00:48:09,890 --> 00:48:14,890
Oui, je fais ça tôt le matin,
je vais piquer une tête à l'aube.

578
00:48:15,057 --> 00:48:18,932
Cette fumée est vraiment gênante,
ça me pique les yeux.

579
00:48:19,099 --> 00:48:20,641
Quelle heure était-il ?

580
00:48:21,307 --> 00:48:23,891
Assez tôt. Six heures ?

581
00:48:24,307 --> 00:48:26,557
J'en sais rien.
Tu me le demandes ?

582
00:48:26,724 --> 00:48:28,308
Six heures.

583
00:48:29,058 --> 00:48:31,891
J'essaie de savoir à quelle heure
Sal aurait pu arriver ici.

584
00:48:33,141 --> 00:48:35,100
Ouais, où est le frangin ?

585
00:48:37,183 --> 00:48:38,475
J'en sais rien.

586
00:48:38,641 --> 00:48:40,225
Où est-il, à ton avis ?

587
00:48:40,391 --> 00:48:41,641
J'en sais rien.

588
00:48:42,517 --> 00:48:44,225
Tu le connais mieux que moi.

589
00:48:44,392 --> 00:48:46,267
Si tu arrives...

590
00:48:46,433 --> 00:48:49,684
à le voir ce soir, peux-tu
lui dire que je le cherche ?

591
00:48:51,100 --> 00:48:52,475
Salut, Todd.

592
00:49:09,976 --> 00:49:11,976
Chéri, tu vas bien ?

593
00:49:12,143 --> 00:49:14,685
Non, je n'y arriverai pas, Cammie.

594
00:49:14,851 --> 00:49:18,143
Il faut qu'ils s'en aillent,
j'ai besoin d'un peu de calme.

595
00:49:18,310 --> 00:49:22,268
Je n'ai pas eu un moment à moi,
j'ai besoin de calme.

596
00:49:23,518 --> 00:49:24,727
Ça va aller.

597
00:49:25,769 --> 00:49:29,644
On sera bientôt tranquille,
ressaisis-toi.

598
00:49:29,810 --> 00:49:30,935
Todd !

599
00:49:31,935 --> 00:49:33,060
Quoi ?

600
00:49:33,227 --> 00:49:34,727
Il faut un quatrième joueur,
viens t'asseoir.

601
00:49:36,769 --> 00:49:38,144
Moi ?

602
00:49:48,395 --> 00:49:49,686
À quoi on joue ?

603
00:49:49,853 --> 00:49:51,770
On fait un président ?

604
00:49:53,311 --> 00:49:54,853
Vous êtes déjà 4.

605
00:49:55,228 --> 00:49:56,228
Quoi ?

606
00:49:56,937 --> 00:49:58,562
1, 2, 3...

607
00:50:03,562 --> 00:50:04,895
Todd, ça ne va pas ?

608
00:50:10,187 --> 00:50:11,229
Quoi ?

609
00:50:14,896 --> 00:50:15,896
Ça ne va pas...

610
00:50:16,521 --> 00:50:19,646
parce que je n'ai pas de bière.

611
00:50:21,688 --> 00:50:23,521
Où est ma bière ?

612
00:50:25,188 --> 00:50:29,063
Je vais te chercher une bière.
Qu'est-ce qui te prend ?

613
00:50:34,355 --> 00:50:35,272
Tiens !

614
00:50:35,438 --> 00:50:37,730
- Merci, chérie.
- De rien.

615
00:50:41,730 --> 00:50:42,939
Trinquons !

616
00:50:43,522 --> 00:50:44,647
À la vie de chalet !

617
00:50:45,314 --> 00:50:48,272
Et à mon petit frère, Salinger,
tellement idiot

618
00:50:48,439 --> 00:50:50,522
qu'il rate sa propre fête !

619
00:50:51,064 --> 00:50:53,064
Mais où est Salinger ?

620
00:51:05,606 --> 00:51:07,231
Sors d'ici !

621
00:51:07,398 --> 00:51:09,648
Je ne peux plus partir.
Tu m'as tué !

622
00:51:09,815 --> 00:51:11,107
Calme-toi !

623
00:51:11,273 --> 00:51:12,857
Non, j'ai réservé le chalet.

624
00:51:13,023 --> 00:51:15,982
Je l'ai réservé sur le site
et je vais descendre jusqu'au lac

625
00:51:16,149 --> 00:51:18,315
pour profiter
de cette maudite vue !

626
00:51:18,482 --> 00:51:21,774
J'avais de véritables rêves et toi,

627
00:51:21,940 --> 00:51:25,107
tu les as découpés en morceaux
pour les jeter dans le lac.

628
00:51:25,274 --> 00:51:27,441
À chaque fois que tu entendras

629
00:51:27,607 --> 00:51:31,024
un canard crier, ce sera moi
en train de le baiser !

630
00:51:31,191 --> 00:51:33,024
Je te jure que j'étranglerai

631
00:51:33,191 --> 00:51:37,941
la moindre bestiole
qui traînera sur ce fichu lac !

632
00:51:38,108 --> 00:51:39,025
Dégage !

633
00:51:40,400 --> 00:51:41,316
Dégage !

634
00:51:46,858 --> 00:51:47,900
Ouais !

635
00:51:49,150 --> 00:51:51,233
Ouais, c'est moi, le chef !

636
00:51:58,067 --> 00:52:01,609
OK, c'est parti.
À qui le tour ? Hein ?

637
00:52:03,317 --> 00:52:04,776
C'est l'as qui commence ?

638
00:52:04,942 --> 00:52:07,984
Écoute, tu es vraiment fatigué.

639
00:52:08,151 --> 00:52:10,693
Allons dormir, je suis désolée.

640
00:52:11,068 --> 00:52:13,151
Le soleil lui a tapé sur la tête,

641
00:52:13,318 --> 00:52:15,860
il a juste besoin
d'une bonne nuit de sommeil.

642
00:52:16,026 --> 00:52:17,693
Tu vas te coucher ?

643
00:52:18,318 --> 00:52:19,443
Bien sûr.

644
00:52:21,735 --> 00:52:23,735
Bonne nuit, les enfants !

645
00:52:24,652 --> 00:52:27,027
Ne mettez pas
la musique trop fort.

646
00:53:17,196 --> 00:53:18,612
C'est casher, ça ?

647
00:53:21,613 --> 00:53:23,446
Mon rabbin l'a béni.

648
00:53:26,988 --> 00:53:30,113
Je n'ai pas fait ça
depuis la terminale.

649
00:53:37,447 --> 00:53:39,572
Pas très orthodoxe, hein ?

650
00:53:39,738 --> 00:53:43,072
Je suis bien plus qu'orthodoxe.
Le mysticisme...

651
00:53:43,239 --> 00:53:46,489
c'est mon truc. Certains mystiques
disent que pour devenir bon,

652
00:53:46,655 --> 00:53:50,239
on doit se familiariser
avec le mal dans notre univers.

653
00:53:51,822 --> 00:53:54,322
J'aspire à devenir très très bon.

654
00:53:59,739 --> 00:54:02,739
Sois honnête,
tu es resté là toute la nuit...

655
00:54:02,906 --> 00:54:06,781
pour fusionner avec l'univers
ou ruminer sur Salinger ?

656
00:54:07,740 --> 00:54:08,990
C'est étrange, non ?

657
00:54:09,156 --> 00:54:10,906
Tu ne trouves pas ?

658
00:54:11,073 --> 00:54:13,032
La voiture est ici mais pas eux.

659
00:54:13,198 --> 00:54:15,698
Alors, oui, je suis inquiet.

660
00:54:16,490 --> 00:54:17,865
Tu ne l'es pas ?

661
00:54:22,407 --> 00:54:26,574
Peut-être que je pense...
à autre chose.

662
00:54:27,157 --> 00:54:28,199
Comme quoi ?

663
00:54:28,366 --> 00:54:29,491
Comme...

664
00:54:29,657 --> 00:54:31,657
je retire ce que j'ai dit.

665
00:54:32,991 --> 00:54:34,616
Qu'est-ce que tu as dit ?

666
00:54:34,783 --> 00:54:38,283
Tu te rappelles ce que
tu m'as demandé, si je pouvais...

667
00:54:38,449 --> 00:54:42,366
faire "tu sais quoi"
et j'ai répondu mon petit ami.

668
00:54:43,700 --> 00:54:45,575
Je retire ma réponse.

669
00:54:51,408 --> 00:54:53,492
Je t'aime bien.

670
00:54:53,658 --> 00:54:55,492
Qu'est-ce que tu fais ?

671
00:54:55,658 --> 00:54:56,867
Todd !

672
00:54:57,367 --> 00:54:59,909
Quelque chose ne va pas ?
Un mauvais rêve ?

673
00:55:00,242 --> 00:55:01,450
Cammie, que fais-tu ?

674
00:55:01,617 --> 00:55:04,201
Tu ronflais.
Je n'arrivais pas à dormir.

675
00:55:07,659 --> 00:55:09,159
Depuis quand tu fumes ça ?

676
00:55:11,743 --> 00:55:12,784
Non !

677
00:55:12,951 --> 00:55:16,576
Eh bien, il se passe plein
de choses inhabituelles au chalet.

678
00:55:18,201 --> 00:55:19,868
Tu veux bien revenir te coucher ?

679
00:55:20,035 --> 00:55:22,243
Si tu arrêtes de ronfler.

680
00:55:33,744 --> 00:55:34,910
Todd !

681
00:55:37,869 --> 00:55:38,910
Todd !

682
00:56:05,203 --> 00:56:06,870
Bon sang, Todd !

683
00:56:08,453 --> 00:56:10,329
Tu as fait quelque chose
à Salinger, c'est ça ?

684
00:56:10,495 --> 00:56:13,495
Non, non, je ne sais pas
ce qui lui est arrivé.

685
00:56:13,662 --> 00:56:15,454
Je ne sais pas comment
ils ont atterri dans le lac.

686
00:56:15,954 --> 00:56:18,329
Si tu avais dit ça avant de te
mettre à courir, je t'aurais cru.

687
00:56:18,496 --> 00:56:20,829
Je ne sais pas pourquoi j'ai couru.

688
00:56:20,996 --> 00:56:23,371
Je ne suis pas doué
pour ce genre de chose.

689
00:56:24,371 --> 00:56:26,496
Quel genre de chose ?

690
00:56:26,663 --> 00:56:28,246
Je n'ai pas envie d'en parler.

691
00:56:29,663 --> 00:56:31,163
Qu'est-ce que tu as fait ?

692
00:56:33,455 --> 00:56:34,955
Donne-moi ces écouteurs.

693
00:56:37,246 --> 00:56:38,830
Qu'as-tu fait à Salinger ?

694
00:56:38,997 --> 00:56:41,288
Donne-moi les écouteurs,
je vais tout t'expliquer.

695
00:56:41,455 --> 00:56:42,538
Recule !

696
00:56:42,705 --> 00:56:45,830
Dov, donne-moi ces écouteurs.
Dov, reviens !

697
00:56:48,914 --> 00:56:50,414
Reviens, Dov !

698
00:57:56,333 --> 00:57:57,708
Je suis désolé.

699
00:58:11,042 --> 00:58:12,292
Ferme les yeux.

700
00:58:15,209 --> 00:58:19,001
L'univers est prêt à t'accueillir.
Il te tend les bras.

701
00:58:28,668 --> 00:58:29,668
Ramène la hache.

702
00:58:30,460 --> 00:58:31,585
Je peux pas.

703
00:58:32,127 --> 00:58:35,252
Tu l'as fait pour ton frère et sa
copine, tu peux le faire pour lui.

704
00:58:35,418 --> 00:58:37,502
- Il n'est pas comme eux.
- Comment ça ?

705
00:58:37,669 --> 00:58:41,502
Il est juif. Les membres d'un juif
doivent être enterrés ensemble.

706
00:58:41,669 --> 00:58:42,960
Tu plaisantes ?

707
00:58:43,127 --> 00:58:45,586
Tu ne veux pas que sa vie éternelle
soit fichue à cause de nous.

708
00:58:45,752 --> 00:58:48,544
On ne va pas le jeter
dans le lac comme ça ?

709
00:58:48,711 --> 00:58:51,711
À vrai dire... mon chou,
on ne peut pas faire ça non plus.

710
00:58:51,878 --> 00:58:53,003
Pourquoi pas ?

711
00:58:53,169 --> 00:58:56,753
Une personne de confession juive
doit être ensevelie dans la terre !

712
00:58:57,169 --> 00:58:59,753
C'est la loi divine
qui le veut, pas moi !

713
00:59:00,253 --> 00:59:04,211
Nous avons tué
quelqu'un du peuple élu !

714
00:59:04,836 --> 00:59:08,128
Il faut faire ça bien.
Tu veux la peste chez nous ?

715
00:59:08,295 --> 00:59:10,712
Non. Comment
tu connais tous ces trucs ?

716
00:59:10,878 --> 00:59:13,379
Parce que je suis allé
à des bar-mitsvah.

717
00:59:17,754 --> 00:59:21,462
Je vais chercher la pelle.
On va l'enterrer. Il est juif !

718
00:59:53,547 --> 00:59:55,630
On devrait dire une prière.

719
00:59:56,422 --> 00:59:57,964
T'en connais une ?

720
00:59:58,797 --> 01:00:00,797
Non, et toi ?

721
01:00:00,964 --> 01:00:02,214
Non.

722
01:00:29,757 --> 01:00:31,215
Tu veux des œufs au plat ?

723
01:00:31,382 --> 01:00:32,674
Avec des toasts.

724
01:00:32,840 --> 01:00:34,799
Oui, ça fera l'affaire.

725
01:00:49,758 --> 01:00:51,050
Merde !

726
01:00:51,633 --> 01:00:53,050
Qui est-ce ?

727
01:00:55,133 --> 01:00:55,883
Todd ?

728
01:00:56,050 --> 01:00:57,383
La police !

729
01:00:57,800 --> 01:00:58,717
Todd !

730
01:00:59,300 --> 01:01:00,342
Que fais-tu ?

731
01:01:00,508 --> 01:01:02,217
Que vas-tu dire ?

732
01:01:02,383 --> 01:01:04,009
Tais-toi ! Monte !

733
01:01:04,509 --> 01:01:05,550
- Ne panique pas !
- Monte !

734
01:01:20,551 --> 01:01:21,384
Bonjour !

735
01:01:21,551 --> 01:01:24,176
Je suis le lieutenant MacKenzie.
C'est votre chalet ?

736
01:01:24,343 --> 01:01:27,010
Oui, oui, je suis vraiment désolé.

737
01:01:27,176 --> 01:01:31,343
On a fait la fête hier soir et
s'il y a eu du bruit, je m'excuse.

738
01:01:31,968 --> 01:01:34,093
Ça ne se reproduira pas.

739
01:01:34,260 --> 01:01:35,718
Je cherche Dov Rosenberg.

740
01:01:36,385 --> 01:01:38,010
Dov... Dov...

741
01:01:39,010 --> 01:01:42,219
Je ne sais pas
s'il y avait un Dov ici hier.

742
01:01:42,594 --> 01:01:44,344
Vous ne connaissez pas
vos invités ?

743
01:01:44,510 --> 01:01:46,677
Non, ce ne sont pas mes invités.

744
01:01:46,844 --> 01:01:49,136
C'est un chalet familial
et ce sont les amis de mon frère.

745
01:01:49,719 --> 01:01:51,802
Je ne suis pas... vous voyez.

746
01:01:51,969 --> 01:01:58,344
Croyez-moi, ce n'est pas mon milieu.
Je ne fais que... nettoyer derrière.

747
01:01:58,511 --> 01:02:00,469
Et quel est votre nom, monsieur ?

748
01:02:00,636 --> 01:02:03,303
Todd. Todd Chipowski..

749
01:02:04,511 --> 01:02:06,803
Monsieur Chipowski...

750
01:02:06,970 --> 01:02:09,595
on a reçu un message
tard dans la nuit,

751
01:02:09,762 --> 01:02:13,303
M. Rosenberg nous signalait
la possible disparition d'un couple.

752
01:02:13,470 --> 01:02:16,012
Disparition ?
C'est une blague ? Qui ça ?

753
01:02:16,178 --> 01:02:18,220
M. Rosenberg a déclaré
qu'il était arrivé

754
01:02:18,387 --> 01:02:23,054
au chalet de Salinger Chipowski
et qu'il a trouvé son véhicule

755
01:02:23,220 --> 01:02:24,929
garé devant la maison

756
01:02:25,096 --> 01:02:28,346
mais aucun signe
de M. Chipowski ou de sa copine.

757
01:02:28,762 --> 01:02:33,554
M. Rosenberg a peur qu'ils
se soient égarés dans les bois

758
01:02:33,929 --> 01:02:37,013
ou je cite ses mots :
"pire encore".

759
01:02:38,554 --> 01:02:41,763
Ce Salinger Chipowski
est de votre famille ?

760
01:02:43,013 --> 01:02:46,972
Oui, oui, c'est mon frère.

761
01:02:47,680 --> 01:02:49,138
Mais...

762
01:02:49,305 --> 01:02:51,055
disparu, c'est ridicule.

763
01:02:51,222 --> 01:02:55,514
C'est le gars le plus imprévisible
sur cette terre.

764
01:02:55,889 --> 01:02:57,930
Quant à ce Dov, il a dû...

765
01:02:58,097 --> 01:02:59,930
exagérer...

766
01:03:00,555 --> 01:03:03,556
et il a dû trop fumer.

767
01:03:03,722 --> 01:03:04,639
Ce...

768
01:03:04,806 --> 01:03:08,973
Monsieur Rosenberg est disponible
pour discuter de l'affaire ?

769
01:03:11,723 --> 01:03:13,098
Dov !

770
01:03:14,264 --> 01:03:16,098
Ils ont fait une sacrée fête hier.

771
01:03:18,015 --> 01:03:19,431
Dov !

772
01:03:20,556 --> 01:03:22,348
Que se passe-t-il ?

773
01:03:24,307 --> 01:03:26,223
Voici le sergent MacKenzie,

774
01:03:26,390 --> 01:03:28,640
elle cherche Dov Rosenberg.

775
01:03:29,182 --> 01:03:34,349
Il aurait laissé un message hier,
comme quoi Salinger aurait disparu.

776
01:03:36,390 --> 01:03:37,307
Mince !

777
01:03:38,266 --> 01:03:40,141
Eh bien...

778
01:03:40,307 --> 01:03:42,599
Il doit cuver son vin
dans un coin.

779
01:03:42,766 --> 01:03:43,599
Oui.

780
01:03:43,766 --> 01:03:46,099
Je vais aller jeter un coup d'œil.

781
01:03:52,141 --> 01:03:54,308
Il a laissé un message...

782
01:03:55,225 --> 01:03:56,641
C'est la meilleure !

783
01:04:00,683 --> 01:04:03,058
Cherche ! Cherche ! C'est bien.

784
01:04:09,684 --> 01:04:11,517
Il faut
qu'on réaccorde nos violons.

785
01:04:11,684 --> 01:04:13,517
Une nouvelle histoire ?

786
01:04:14,226 --> 01:04:15,684
J'ai un plan.

787
01:04:16,351 --> 01:04:17,642
Évidemment.

788
01:04:26,309 --> 01:04:29,101
Cherche. Continue.
Trouve. Allez, cherche.

789
01:04:29,851 --> 01:04:33,935
Cherche. Bon chien,
bon chien. Très bien.

790
01:04:51,144 --> 01:04:55,144
On a passé la journée sur le lac,
je n'ai même pas vu mon frère.

791
01:04:55,311 --> 01:04:57,519
Je n'ai vu sa voiture que...

792
01:04:57,686 --> 01:05:00,103
à notre retour
de notre excursion sur le lac.

793
01:05:00,269 --> 01:05:02,978
Vous savez, Dov,
le gars qui vous a appelé...

794
01:05:03,144 --> 01:05:08,311
il a dit qu'il voulait prendre
un bain de minuit dans le lac...

795
01:05:08,478 --> 01:05:12,103
il était vraiment soûl,
alors peut-être que...

796
01:05:16,103 --> 01:05:20,103
Il y a eu une chose, je n'y ai pas
prêté attention sur le moment

797
01:05:20,270 --> 01:05:23,020
mais vu les circonstances,
ça peut être important.

798
01:05:23,187 --> 01:05:27,896
On a vu un gars vraiment étrange
pendant qu'on pagayait sur le lac.

799
01:05:28,604 --> 01:05:30,354
Il y avait ce type

800
01:05:30,521 --> 01:05:32,979
très bizarre, vraiment répugnant.

801
01:05:33,146 --> 01:05:36,438
Il était dans la forêt,
on aurait dit qu'il se cachait...

802
01:05:36,604 --> 01:05:38,396
J'étais mal à l'aise.

803
01:05:38,563 --> 01:05:41,688
Il portait une toque en fourrure,
vous voyez ?

804
01:05:41,854 --> 01:05:45,896
Je lui ai fait un signe de la main
et il s'est enfui.

805
01:05:46,063 --> 01:05:47,896
Je ne sais pas
si ça peut vous aider, mais...

806
01:05:48,063 --> 01:05:49,772
Oui, très bizarre.

807
01:06:15,689 --> 01:06:17,189
Bonjour, papa.

808
01:06:28,357 --> 01:06:29,982
On ratisse tout.

809
01:06:39,232 --> 01:06:41,649
Je ne comprends pas
ce qui a pu lui arriver.

810
01:06:42,149 --> 01:06:44,107
Ils ont trouvé du sang
dans le sol.

811
01:06:44,274 --> 01:06:47,316
Peut-être
que ce n'est pas son sang.

812
01:06:48,441 --> 01:06:50,149
Et à qui appartiendrait-il ?

813
01:06:50,316 --> 01:06:51,233
Un lapin !

814
01:06:51,399 --> 01:06:52,358
Quel lapin ?

815
01:06:52,524 --> 01:06:55,316
Peut-être qu'un ours
a tué un lapin

816
01:06:55,483 --> 01:06:56,900
devant le chalet !

817
01:06:57,066 --> 01:07:00,025
Pourquoi un ours
recouvrirait le sang ?

818
01:07:00,191 --> 01:07:01,900
L'instinct ?

819
01:07:06,608 --> 01:07:10,067
Peut-être qu'il n'est pas venu,
il n'avait pas l'air décidé.

820
01:07:10,859 --> 01:07:14,525
Tu as dit à Salinger
que le chalet était libre ?

821
01:07:15,984 --> 01:07:17,067
Pourquoi ?

822
01:07:17,525 --> 01:07:21,609
Todd a réservé le chalet.
Salinger n'aurait pas dû être ici.

823
01:07:21,984 --> 01:07:23,151
Mary ?

824
01:07:23,317 --> 01:07:26,776
As-tu dit à Salinger
qu'il pouvait venir ?

825
01:07:26,943 --> 01:07:30,193
Il a téléphoné pour savoir
si quelqu'un utilisait le chalet.

826
01:07:30,359 --> 01:07:34,110
J'ai cru avoir vu
sur le site qu'il était libre...

827
01:07:34,276 --> 01:07:35,735
Mon Dieu !

828
01:07:35,901 --> 01:07:38,943
Mary, ça fait 35 ans
et c'est toujours pareil.

829
01:07:39,110 --> 01:07:40,902
Tu ne réfléchis pas !

830
01:07:41,527 --> 01:07:44,360
Si notre garçon est mort,
c'est de ta faute !

831
01:07:45,485 --> 01:07:46,277
Bon Dieu !

832
01:07:53,569 --> 01:07:56,402
Calmez-vous, ça va aller.

833
01:07:57,277 --> 01:07:59,861
La situation est difficile
pour nous tous.

834
01:08:00,486 --> 01:08:04,111
Mais... j'ai une nouvelle
qui peut vous réconforter.

835
01:08:05,028 --> 01:08:07,861
Regardez la bague
que Todd m'a offerte.

836
01:08:12,486 --> 01:08:13,778
Ouais !

837
01:08:19,695 --> 01:08:20,820
C'est drôle.

838
01:08:23,362 --> 01:08:26,195
Je croyais qu'un jour,
je finirais par aimer ta mère.

839
01:08:27,154 --> 01:08:30,695
Mais toi et Salinger,
je vous ai aimés immédiatement.

840
01:08:30,862 --> 01:08:31,904
Donc,

841
01:08:32,737 --> 01:08:35,571
quelque chose de bien
est sorti de ce fichu mariage.

842
01:08:46,780 --> 01:08:49,196
T'es sûr que les flics
ne vont pas vous coincer ?

843
01:08:49,363 --> 01:08:51,280
Cammie pense que non.

844
01:08:51,446 --> 01:08:54,738
Cammie,
sans cœur et de marbre !

845
01:08:54,905 --> 01:08:58,738
Même si tu n'es jamais inquiété,
tu vas y gagner quoi ?

846
01:08:58,905 --> 01:09:03,364
Une vie entière à ses côtés ?
C'est vraiment ce que tu veux ?

847
01:09:03,530 --> 01:09:05,614
Je l'ai demandée en mariage.

848
01:09:05,780 --> 01:09:09,947
Oui, mais pourquoi tu as fait ça ?

849
01:09:10,114 --> 01:09:12,114
Si tu avais attendu un peu,

850
01:09:12,281 --> 01:09:14,864
tu aurais pu avoir
un joli petit cul, comme Masha !

851
01:09:15,031 --> 01:09:17,739
J'ai vu comment
tu me regardais, Todd !

852
01:09:19,489 --> 01:09:22,531
Ça t'excite, hein ? Moi, oui !

853
01:09:24,281 --> 01:09:26,656
Tu aurais pu être avec moi.

854
01:09:28,615 --> 01:09:30,990
Il suffisait de me demander.

855
01:09:44,949 --> 01:09:45,782
Todd ?

856
01:09:47,074 --> 01:09:48,699
À qui tu parles ?

857
01:09:49,241 --> 01:09:51,032
À personne, à personne.

858
01:09:54,408 --> 01:09:57,783
Alors, j'imaginais
un mariage en juin.

859
01:09:58,783 --> 01:10:00,866
Oui, on devrait...

860
01:10:01,491 --> 01:10:04,950
chercher une salle de réception,
dès notre retour en ville.

861
01:10:05,450 --> 01:10:07,533
En fait, je pensais le faire ici.

862
01:10:08,117 --> 01:10:10,617
Juste une petite cérémonie,
de très bon goût.

863
01:10:10,783 --> 01:10:12,867
Les invités arriveraient
sur un bateau.

864
01:10:13,033 --> 01:10:15,492
Il y aurait des lanternes
et des fleurs sur le chemin

865
01:10:15,659 --> 01:10:18,867
qui va du lac au chalet.
Ce ne serait pas formidable ?

866
01:10:19,867 --> 01:10:21,659
Je ne sais pas...

867
01:10:23,076 --> 01:10:25,701
- Après tout ce qui s'est passé ?
- Toudoux.

868
01:10:26,117 --> 01:10:30,743
Nos enfants et nos petits-enfants
vivront leurs meilleurs moments ici.

869
01:10:30,909 --> 01:10:33,118
Ce sera l'âme de notre famille.

870
01:10:33,284 --> 01:10:37,660
Mais je ne sais pas
si mes parents seront d'accord...

871
01:10:38,576 --> 01:10:40,910
vu les circonstances.

872
01:10:41,535 --> 01:10:44,243
Aucun autre endroit
ne serait plus parfait qu'ici.

873
01:10:46,868 --> 01:10:48,618
Je poserai la question.

874
01:10:50,035 --> 01:10:51,369
Je t'aime, Toudoux.

875
01:10:51,535 --> 01:10:53,535
C'est moi qui t'aime,
mon caramel.

876
01:10:53,702 --> 01:10:55,077
Je t'aime encore plus.

877
01:10:57,577 --> 01:11:00,702
OK. Pousse-toi,
tu es de mon côté du lit.

878
01:11:24,370 --> 01:11:27,495
Ce n'est pas parti. Tiens-moi ça.

879
01:11:28,370 --> 01:11:31,620
Le teinturier a dit que ça partirait
mais elle n'est pas partie.

880
01:11:31,787 --> 01:11:33,662
Ça va gâcher mon mariage.

881
01:11:34,495 --> 01:11:37,787
Quelqu'un aurait du détachant ?
Personne ?

882
01:11:37,954 --> 01:11:40,912
Non ? Ils n'ont pas de détachant.

883
01:11:44,704 --> 01:11:46,246
Où s'en vont les invités ?

884
01:11:47,288 --> 01:11:50,746
Où allez-vous ?
Ne partez pas, c'est mon mariage.

885
01:11:50,913 --> 01:11:53,580
Vous n'allez pas
gâcher mon mariage !

886
01:11:55,080 --> 01:11:55,996
Idiot !

887
01:11:57,247 --> 01:12:01,205
Comment peux-tu ignorer qu'il y a
autant de sang dans ton frère ?

888
01:12:10,580 --> 01:12:12,414
Qu'est-ce que je fais ici ?

889
01:12:15,706 --> 01:12:17,664
Quoi ? Bonne nuit.

890
01:12:58,833 --> 01:13:02,083
Monsieur ? Madame ?
C'est la police !

891
01:13:02,833 --> 01:13:06,666
J'ai des questions à poser
sur des personnes disparues.

892
01:13:19,125 --> 01:13:20,125
Mince !

893
01:13:39,084 --> 01:13:40,376
Monsieur !

894
01:13:40,960 --> 01:13:43,043
C'est la police.
C'est votre chalet ?

895
01:13:47,293 --> 01:13:51,127
Si vous ne répondez pas, je vais
vous arrêter pour effraction.

896
01:13:53,002 --> 01:13:55,502
Fermez-la !
Arrêtez de crier !

897
01:13:55,919 --> 01:13:58,919
Levez vos mains et posez-les
sur le sol devant vous.

898
01:14:00,044 --> 01:14:00,919
Arrêtez !

899
01:14:25,420 --> 01:14:27,045
J'ai vu un héron bleu.

900
01:14:27,420 --> 01:14:28,378
Où ça ?

901
01:14:28,545 --> 01:14:31,379
Près du chalet des Evanston.

902
01:14:31,545 --> 01:14:33,170
Il était gros ?

903
01:14:33,337 --> 01:14:34,879
Oh, plutôt gros.

904
01:14:35,045 --> 01:14:36,962
L'as-tu noté
dans le carnet d'observation ?

905
01:14:37,129 --> 01:14:39,504
Non, j'avais oublié mon crayon.
Ah, il est là.

906
01:14:39,671 --> 01:14:43,087
As-tu sorti le nouveau pot de
moutarde ? Il était dans un carton.

907
01:14:43,254 --> 01:14:45,337
J'ai sorti
le nouveau pot de moutarde.

908
01:14:45,504 --> 01:14:47,254
On pensait faire
le mariage en juin.

909
01:14:48,838 --> 01:14:50,171
Vous avez une date ?

910
01:14:50,338 --> 01:14:51,421
Juin.

911
01:14:51,588 --> 01:14:53,671
Faut chercher une salle
dès votre retour.

912
01:14:53,838 --> 01:14:56,463
On ne veut pas de salle,
on veut...

913
01:14:57,296 --> 01:14:59,630
on veut le faire ici.

914
01:15:00,296 --> 01:15:01,338
Pourquoi ?

915
01:15:01,880 --> 01:15:04,130
Parce que, maman. Parce que...

916
01:15:04,297 --> 01:15:07,130
ce serait vraiment,
vraiment, exceptionnel...

917
01:15:07,297 --> 01:15:10,922
et ça compte beaucoup pour Cammie
et pour moi, évidemment.

918
01:15:11,255 --> 01:15:13,630
En quoi ce serait exceptionnel ?

919
01:15:16,172 --> 01:15:22,297
Même s'il y a des mauvaises
connotations associées

920
01:15:22,464 --> 01:15:25,964
à cet endroit,
il y a aussi de très...

921
01:15:26,464 --> 01:15:31,090
bonnes choses, tu adores
observer les oiseaux ici, pas vrai ?

922
01:15:31,548 --> 01:15:34,590
Comment puis-je inviter
des gens ici ?

923
01:15:35,215 --> 01:15:38,048
Tu pourrais dire
que c'est en mémoire de Salinger.

924
01:15:39,923 --> 01:15:41,382
C'est tordu.

925
01:15:42,590 --> 01:15:43,965
Tu es dérangé.

926
01:15:44,132 --> 01:15:46,132
Tu veux organiser une fête

927
01:15:46,299 --> 01:15:48,674
là où ton frère a été assassi...

928
01:15:50,924 --> 01:15:52,299
Non !

929
01:16:06,966 --> 01:16:09,716
Tu veux voir
tes petits-enfants, maman ?

930
01:16:11,716 --> 01:16:13,508
Parce que...

931
01:16:14,967 --> 01:16:17,883
quand on aura des enfants,
on pourra leur dire

932
01:16:18,050 --> 01:16:20,092
que tu étais heureuse
de ce mariage

933
01:16:20,675 --> 01:16:24,467
et que tu nous as soutenus
pour célébrer notre union

934
01:16:25,175 --> 01:16:26,425
ou bien...

935
01:16:27,509 --> 01:16:30,884
on pourra leur dire que la raison
pour laquelle ils ne voient jamais

936
01:16:31,051 --> 01:16:35,384
mamy et papy
est parce que, tout simplement,

937
01:16:35,968 --> 01:16:38,593
ils n'en avaient rien
à faire de nous.

938
01:16:50,051 --> 01:16:51,427
Todd...

939
01:16:53,302 --> 01:16:55,885
as-tu tué ton frère ?

940
01:16:57,218 --> 01:16:58,385
Quoi ?

941
01:16:59,552 --> 01:17:00,927
Quoi ?

942
01:17:01,344 --> 01:17:02,635
C'est...

943
01:17:03,344 --> 01:17:05,219
Cammie, tu...

944
01:17:05,677 --> 01:17:07,552
Non... non !

945
01:17:08,636 --> 01:17:11,177
Espèce de petite saleté !

946
01:17:11,802 --> 01:17:13,761
Comment oses-tu ?

947
01:17:14,553 --> 01:17:18,719
Tu as toujours couvé Salinger
et tu continues même décédé.

948
01:17:18,886 --> 01:17:20,428
Tu as deux fils !

949
01:17:21,136 --> 01:17:24,136
L'un d'eux est encore en vie
et ce qu'il veut faire est génial !

950
01:17:24,303 --> 01:17:27,470
Mais toi, tu cherches
à saboter ses rêves

951
01:17:27,637 --> 01:17:31,345
car tu veux un responsable
pour te dédouaner de ce maternage.

952
01:17:31,512 --> 01:17:34,095
Salinger a toujours eu besoin
de plus d'attention.

953
01:17:34,262 --> 01:17:37,554
Fais tes excuses à ton fils
qui vit et qui respire encore.

954
01:17:37,720 --> 01:17:41,262
Tu vas lui dire qu'il peut faire
son mariage ici !

955
01:17:41,887 --> 01:17:43,096
Ou je jure

956
01:17:43,262 --> 01:17:46,346
sur la tête du Dieu vengeur
de l'Ancien Testament

957
01:17:46,512 --> 01:17:49,137
que je prépare les papiers
pour demander le divorce !

958
01:17:51,554 --> 01:17:52,721
Excuse-toi !

959
01:17:59,596 --> 01:18:00,513
Pardon...

960
01:18:00,680 --> 01:18:02,388
Non, c'est rien, je...

961
01:18:02,555 --> 01:18:05,930
Tu peux faire ton mariage
ici quand tu veux.

962
01:18:06,097 --> 01:18:08,513
- Ce n'est rien.
- Tu peux avoir le chalet.

963
01:18:08,680 --> 01:18:10,597
Merci, Mary. C'est très gentil.

964
01:18:11,263 --> 01:18:13,597
Vraiment.
C'est fantastique, merci.

965
01:18:16,347 --> 01:18:18,514
Elle a encore oublié son crayon.

966
01:18:22,639 --> 01:18:24,681
Tout se passe comme prévu.

967
01:18:26,139 --> 01:18:27,681
Toudoux...

968
01:19:07,933 --> 01:19:09,308
Oui...

969
01:19:14,058 --> 01:19:15,433
Vraiment ?

970
01:19:16,850 --> 01:19:18,975
C'est vraiment incroyable.

971
01:19:20,933 --> 01:19:23,433
Non, les Gruber partent
un mois aux Pays-Bas

972
01:19:23,600 --> 01:19:25,767
à cette période de l'année.

973
01:19:26,142 --> 01:19:27,475
Non, en Hollande.

974
01:19:30,184 --> 01:19:31,392
Maintenant ?

975
01:19:32,226 --> 01:19:33,517
Où êtes-vous ?

976
01:19:36,684 --> 01:19:38,434
Oui, je connais.

977
01:19:38,601 --> 01:19:40,268
OK, merci.

978
01:19:40,851 --> 01:19:42,226
À plus tard.

979
01:19:43,893 --> 01:19:45,268
Quoi ?

980
01:19:46,268 --> 01:19:47,893
C'était la police.

981
01:19:50,185 --> 01:19:52,351
Ils ont chopé le vagabond.

982
01:19:52,810 --> 01:19:55,435
Il s'était installé dans le chalet
des Gruber. Ils pensent

983
01:19:55,602 --> 01:19:59,477
qu'il est assez fou pour avoir tué
Masha, Salinger et Dov.

984
01:20:00,560 --> 01:20:02,102
Oh, mon Dieu !

985
01:20:03,477 --> 01:20:05,560
Mais c'est excellent !

986
01:20:05,727 --> 01:20:07,269
Ils veulent qu'on l'identifie.

987
01:20:07,435 --> 01:20:09,644
Alors, allons l'identifier !

988
01:20:10,186 --> 01:20:11,061
Non.

989
01:20:13,352 --> 01:20:18,269
Je vais me livrer à la police.

990
01:20:19,936 --> 01:20:21,811
Mais ils pensent qu'il est le tueur.

991
01:20:21,978 --> 01:20:23,144
C'est génial, non ?

992
01:20:23,311 --> 01:20:25,728
Ce n'est pas génial, Cammie !

993
01:20:25,895 --> 01:20:27,895
Cette dernière chose
et c'est terminé.

994
01:20:28,061 --> 01:20:30,686
Et on pourra vivre tranquillement.

995
01:20:30,853 --> 01:20:32,520
Non ! Non !

996
01:20:33,978 --> 01:20:35,437
Non, regarde-nous !

997
01:20:36,353 --> 01:20:38,062
J'ai fait souffrir ma mère.

998
01:20:40,312 --> 01:20:44,395
Nous avons fait
des choses vraiment horribles.

999
01:20:44,562 --> 01:20:46,979
Et ça ne s'arrêtera jamais.

1000
01:20:47,146 --> 01:20:48,729
Je dois tout dire aux flics.

1001
01:20:48,896 --> 01:20:50,187
C'est bien toi, ça !

1002
01:20:50,354 --> 01:20:52,021
Tu n'as rien dans la tête.

1003
01:20:52,187 --> 01:20:53,521
Et tu n'as pas de cœur !

1004
01:20:53,688 --> 01:20:57,021
Parce que je respecte le plan ?
C'est comme ça que ça marche !

1005
01:20:57,188 --> 01:20:59,938
Todd, voilà pourquoi
on appelle ça un plan !

1006
01:21:00,104 --> 01:21:02,688
Désolé, je ne veux pas passer
le reste de ma vie avec toi.

1007
01:21:02,855 --> 01:21:04,480
Je ne t'aime pas !

1008
01:21:06,688 --> 01:21:08,355
Je ne t'ai jamais aimée.

1009
01:21:09,730 --> 01:21:14,480
Mais Todd, je ressens exactement
la même chose pour toi.

1010
01:21:15,064 --> 01:21:17,022
Tu es loyal et gentil mais...

1011
01:21:18,022 --> 01:21:22,022
t'es un mollusque.
T'es plus un yaourt qu'un homme.

1012
01:21:24,814 --> 01:21:28,689
Nom d'un chien...
est-ce qu'au moins on s'apprécie ?

1013
01:21:29,272 --> 01:21:32,148
On s'en fiche,
ça s'appelle l'engagement.

1014
01:21:33,689 --> 01:21:37,106
Comment oses-tu me tourner
le dos alors qu'on discute !

1015
01:21:49,607 --> 01:21:50,732
Oh, non !

1016
01:21:50,898 --> 01:21:52,607
Todd, sors de la voiture !

1017
01:21:53,565 --> 01:21:55,440
Que fais-tu ?

1018
01:21:55,607 --> 01:21:57,107
Toudoux, écoute-moi !

1019
01:22:22,108 --> 01:22:23,525
Merde !

1020
01:22:25,608 --> 01:22:27,733
Quel lâche d'enfoiré !

1021
01:22:28,067 --> 01:22:31,400
Je me suis trop investie
dans cette relation merdique.

1022
01:22:45,859 --> 01:22:47,693
Réponds au téléphone, Todd.

1023
01:22:49,734 --> 01:22:50,568
Merde !

1024
01:22:58,360 --> 01:23:00,652
Todd, gare-toi sur le bas côté !

1025
01:23:00,818 --> 01:23:02,402
- Gare-toi !
- Cammie.

1026
01:23:11,027 --> 01:23:13,111
Réponds au téléphone !

1027
01:23:16,027 --> 01:23:17,777
Le téléphone !

1028
01:23:18,777 --> 01:23:19,652
Non !

1029
01:23:29,611 --> 01:23:31,528
Gare-toi. Faut qu'on parle.

1030
01:23:45,195 --> 01:23:49,154
Non. Je dois le faire.
PS : tu sais pas conduire.

1031
01:24:09,946 --> 01:24:12,447
Todd, tu ne peux pas
nous faire ça.

1032
01:24:12,613 --> 01:24:14,697
Écoute-moi, je te quitte.

1033
01:24:14,863 --> 01:24:16,113
- Non.
- Si.

1034
01:24:16,280 --> 01:24:18,030
Garde la bague !

1035
01:24:19,572 --> 01:24:21,114
Salaud !

1036
01:24:29,489 --> 01:24:31,447
- C'est eux ?
- Oui. Le type.

1037
01:24:35,364 --> 01:24:38,448
Le type que vous détenez...
ce n'est pas lui, il n'a rien fait !

1038
01:24:38,781 --> 01:24:39,906
Il n'a rien fait du tout.

1039
01:24:44,698 --> 01:24:47,365
Ne me dis pas
de garder ta fichue bague !

1040
01:25:34,242 --> 01:25:35,700
Nom d'un chien !

1041
01:25:39,534 --> 01:25:41,659
Nom d'un chien !

1042
01:25:42,826 --> 01:25:45,117
Cette garce m'a tiré dessus.

1043
01:25:46,826 --> 01:25:50,034
Ça faisait partie
de ton super plan, hein ?

1044
01:25:50,201 --> 01:25:52,993
Je sais
que ça n'a pas l'air comme ça

1045
01:25:53,159 --> 01:25:55,910
mais on peut encore y arriver.

1046
01:25:56,076 --> 01:25:58,743
On peut encore tout arranger.

1047
01:26:02,785 --> 01:26:06,410
Tu es vraiment unique
en ton genre, tu sais ?

1048
01:26:09,035 --> 01:26:10,994
Mais c'est hors de question.

1049
01:26:11,160 --> 01:26:12,535
J'annule notre mariage.

1050
01:26:21,827 --> 01:26:23,953
Jetez votre arme !

1051
01:27:18,330 --> 01:27:22,100
C'est magnifique.
On peut rester combien de temps ?

1052
01:27:22,854 --> 01:27:24,991
Aussi longtemps
que tu le souhaites.

1053
01:27:26,122 --> 01:27:27,672
Où est maman ?

1054
01:27:28,049 --> 01:27:29,682
Elle m'a quitté.

1055
01:27:31,526 --> 01:27:32,908
Où est Salinger ?

1056
01:27:34,751 --> 01:27:36,469
Salinger est mort.

1057
01:27:39,443 --> 01:27:43,506
C'est magnifique.
On peut rester combien de temps ?

1058
01:27:47,737 --> 01:27:49,413
Où est maman ?

