	﻿1
00:00:35,827 --> 00:00:37,246
Je pense que nous sommes tous d'accord

2
00:00:37,329 --> 00:00:39,206
pour dire que les choses allaient mieux
sous l'Empire.

3
00:00:40,082 --> 00:00:43,293
Heureusement, je suis toujours là
pour vous protéger.

4
00:00:44,294 --> 00:00:46,964
Vos communautés peuvent prospérer
sous ma protection.

5
00:00:48,173 --> 00:00:50,133
Vous faites partie des rares privilégiés.

6
00:00:51,176 --> 00:00:53,512
Mais ce que je vous procure
coûte cher.

7
00:00:54,555 --> 00:00:56,807
Et désormais,
je dois entretenir tout cela

8
00:00:56,890 --> 00:00:58,517
sans le soutien de l'Empire

9
00:00:58,600 --> 00:01:00,853
jusqu'à ce que la galaxie comprenne
ce qu'elle a perdu

10
00:01:01,603 --> 00:01:03,105
et exige notre retour.

11
00:01:04,439 --> 00:01:06,692
Longue vie à l'Empire.

12
00:01:09,319 --> 00:01:11,572
Longue vie à l'Empire.

13
00:01:13,490 --> 00:01:14,491
Bien.

14
00:01:15,534 --> 00:01:16,827
Passons aux mauvaises nouvelles.

15
00:01:18,871 --> 00:01:20,747
J'augmente votre tribut.

16
00:01:23,584 --> 00:01:24,877
Mais...

17
00:01:24,960 --> 00:01:28,630
Mais, Votre Excellence,
nous travaillons à perte.

18
00:01:30,424 --> 00:01:33,510
Les routes commerciales sont infestées
de pirates et de voleurs,

19
00:01:33,594 --> 00:01:34,720
prêts à attaquer à la moindre...

20
00:01:38,891 --> 00:01:41,143
Êtes-vous en train de dire
que ma protection est insuffisante ?

21
00:01:41,935 --> 00:01:44,021
Non, Votre Excellence.

22
00:01:45,772 --> 00:01:47,983
Je... je dis simplement que...

23
00:01:52,487 --> 00:01:55,365
Peut-être devriez-vous tous retourner
dans vos colonies

24
00:01:56,158 --> 00:01:57,868
et vous concentrer sur les solutions,

25
00:01:58,994 --> 00:02:00,412
pas sur les excuses.

26
00:02:02,414 --> 00:02:03,749
Cela vous paraît-il raisonnable ?

27
00:02:09,338 --> 00:02:11,215
On dirait une alarme de périmètre.

28
00:02:11,298 --> 00:02:13,133
Je vais vérifier.

29
00:02:15,636 --> 00:02:17,888
- J'ai perdu le contact.
- Allez voir.

30
00:02:20,933 --> 00:02:22,476
Il n'y a
aucune raison de s'inquiéter.

31
00:02:22,559 --> 00:02:24,811
Je vais demander des renforts.

32
00:02:29,149 --> 00:02:31,026
J'exigerai
une estimation des recettes...

33
00:02:53,799 --> 00:02:55,843
Il nous faut du renfort. Et vite !

34
00:02:55,926 --> 00:02:56,927
Alerte rouge.

35
00:03:04,226 --> 00:03:05,310
Faites un tir de couverture.

36
00:03:07,604 --> 00:03:08,856
Aux armes !

37
00:03:22,828 --> 00:03:24,621
Longue vie à l'Empire !

38
00:05:08,100 --> 00:05:10,310
Qu'est-ce que tu attends ?
Monte.

39
00:05:26,827 --> 00:05:27,995
Accroche-toi.

40
00:05:54,646 --> 00:05:55,647
On l'a eu ?

41
00:05:55,731 --> 00:05:57,149
Pas encore, monsieur.
Mais ça ne saurait tarder.

42
00:06:05,407 --> 00:06:08,076
- On l'a raté ! Il est sous nous.
- On le tient.

43
00:06:08,160 --> 00:06:09,161
Feu.

44
00:06:54,248 --> 00:06:56,333
Que se passe-t-il ?
Faites-moi un rapport.

45
00:06:56,416 --> 00:06:57,960
La cible
a-t-elle été éliminée ?

46
00:06:58,043 --> 00:07:00,254
- Nous avons perdu le contact.
- Marcheur Trois est détruit.

47
00:07:00,879 --> 00:07:03,090
- Envoyez tout le monde !
- Compris.

48
00:07:03,173 --> 00:07:04,383
Préparez-vous au combat !

49
00:07:13,267 --> 00:07:14,351
Tenez-vous prêts. Armes en joue.

50
00:07:14,434 --> 00:07:15,936
Pleine puissance. Allez, on y va.

51
00:07:51,013 --> 00:07:52,681
Faites-moi un rapport de situation.

52
00:07:52,764 --> 00:07:55,017
Vous l'avez vu ?
Vous l'avez localisé ?

53
00:07:56,476 --> 00:07:57,686
Vous avez eu le Mandalorien ?

54
00:07:59,938 --> 00:08:00,939
Il y a quelque chose là-haut.

55
00:08:03,108 --> 00:08:04,443
Il est sur le toit !

56
00:08:05,110 --> 00:08:06,111
Vous le voyez ?

57
00:08:06,778 --> 00:08:07,779
Abattez-le !

58
00:08:07,863 --> 00:08:08,864
Montez là-haut.

59
00:08:09,656 --> 00:08:10,782
Mais nous sommes pilotes.

60
00:08:10,866 --> 00:08:13,577
- Allez-y ! Exécution !
- Oui, monsieur. On y va.

61
00:08:13,660 --> 00:08:14,995
Montez là-haut.

62
00:08:16,163 --> 00:08:17,164
Posez les charges.

63
00:08:17,247 --> 00:08:18,665
- Préparez l'extraction.
- Monsieur.

64
00:08:18,749 --> 00:08:22,127
Il force l'écoutille.
Il force l'écoutille !

65
00:08:39,895 --> 00:08:40,896
Pilote automatique.

66
00:09:13,846 --> 00:09:15,764
Je sais, je sais.
Il faut que je puisse tirer.

67
00:09:45,878 --> 00:09:48,547
Tu sais, il vaut mieux
les ramener vivants.

68
00:09:55,637 --> 00:09:56,638
Ça va ?

69
00:09:59,266 --> 00:10:01,476
Tu vois, quand tu attrapes le méchant,

70
00:10:01,560 --> 00:10:03,937
il nous dit
où se cachent les autres.

71
00:10:04,646 --> 00:10:06,398
Les choses ont un peu dérapé.

72
00:12:27,414 --> 00:12:30,209
Bonne chance.
Tu vas en avoir besoin.

73
00:12:38,717 --> 00:12:41,386
Du travail de boucher. Vraiment.

74
00:12:42,679 --> 00:12:45,307
J'ai fait au mieux
vu les circonstances.

75
00:12:46,308 --> 00:12:48,310
Le problème,
c'est qu'il nous faut des informations.

76
00:12:49,186 --> 00:12:51,021
Sans elles, on ne découvrira jamais

77
00:12:51,104 --> 00:12:52,940
ce que prépare l'Empire.

78
00:12:53,023 --> 00:12:54,024
Donne-moi du temps,

79
00:12:54,107 --> 00:12:56,610
et j'éliminerai chaque criminel
de ton jeu de cartes.

80
00:12:56,693 --> 00:12:58,237
Il ne s'agit pas de vengeance.

81
00:12:58,737 --> 00:13:01,365
Il s'agit
d'empêcher une nouvelle guerre...

82
00:13:04,618 --> 00:13:07,287
...et de protéger tout ce pour quoi
la Rébellion s'est battue.

83
00:13:07,371 --> 00:13:09,581
Ça veut dire que je ne serai pas
payé pour celui-là ?

84
00:13:11,375 --> 00:13:13,210
Tu seras payé, ne t'en fais pas.

85
00:13:13,293 --> 00:13:14,294
Suis-moi.

86
00:13:23,637 --> 00:13:24,847
Impressionnant.

87
00:13:24,930 --> 00:13:26,265
Où as-tu trouvé
un engin pareil ?

88
00:13:26,974 --> 00:13:29,101
Il appartenait
à un commandant impérial capturé

89
00:13:29,184 --> 00:13:31,436
qui possédait une vaste collection
de véhicules anciens.

90
00:13:31,937 --> 00:13:34,565
Celui-ci est d'origine.
Parfaitement restauré.

91
00:13:35,232 --> 00:13:36,942
Je l'ai emmené faire un essai.

92
00:13:37,526 --> 00:13:39,444
Ils ont fait du bon travail
sur la restauration.

93
00:13:42,155 --> 00:13:43,866
Ça vaut bien plus

94
00:13:43,949 --> 00:13:45,450
que la prime sur cet Impérial.

95
00:13:45,534 --> 00:13:48,161
Disons que c'est une avance
sur la prochaine mission.

96
00:13:50,414 --> 00:13:51,540
Quelle prochaine mission ?

97
00:13:52,207 --> 00:13:53,667
Le commandant Coin.

98
00:13:54,668 --> 00:13:56,170
Notre As de Bâtons disparu.

99
00:13:58,589 --> 00:14:00,257
Personne ne sait
à quoi il ressemble

100
00:14:00,340 --> 00:14:02,384
et la plupart
le croient mort.

101
00:14:03,093 --> 00:14:05,846
On n'a pas grand-chose.
Quel est le plan ?

102
00:14:05,929 --> 00:14:09,099
Je veux que tu ailles sur Nal Hutta
rencontrer les Hutts.

103
00:14:09,683 --> 00:14:11,643
Ils ont accepté
de nous conduire jusqu'à lui.

104
00:14:11,727 --> 00:14:12,728
Qu'est-ce qu'ils y gagnent ?

105
00:14:13,353 --> 00:14:15,689
Leur neveu est retenu
contre son gré

106
00:14:15,772 --> 00:14:18,275
par un autre syndicat du crime
dans la Bordure extérieure,

107
00:14:18,358 --> 00:14:19,568
et ils ont besoin d'un professionnel

108
00:14:19,651 --> 00:14:21,236
pour le sortir de là
vite et discrètement.

109
00:14:21,320 --> 00:14:22,321
Où est-il ?

110
00:14:22,821 --> 00:14:24,281
Ils ne te le diront
qu'en personne.

111
00:14:25,115 --> 00:14:26,116
Il a un nom ?

112
00:14:26,825 --> 00:14:28,452
Il s'appelle Rotta le Hutt.

113
00:14:28,535 --> 00:14:31,955
Le seul héritier encore en vie
du seigneur du crime Jabba le Hutt.

114
00:14:32,539 --> 00:14:33,790
Tu l'as déjà croisé ?

115
00:14:33,874 --> 00:14:35,501
J'ai toujours évité.

116
00:14:36,710 --> 00:14:37,711
Alors...

117
00:14:38,587 --> 00:14:39,713
marché conclu ?

118
00:14:39,796 --> 00:14:42,174
Je ne traque que
les criminels de guerre impériaux.

119
00:14:42,257 --> 00:14:45,719
Je ne travaille plus pour les gangsters,
surtout pas les Hutts.

120
00:14:45,802 --> 00:14:48,305
C'est vrai. Tu travailles pour nous.
Et pour l'instant,

121
00:14:48,388 --> 00:14:51,225
c'est ce que nous avons
besoin que tu fasses.

122
00:14:51,892 --> 00:14:54,853
Tu ne veux pas du boulot,
je n'ai rien d'autre pour toi.

123
00:15:06,657 --> 00:15:07,699
Monte à bord.

124
00:15:09,910 --> 00:15:11,745
Autant
y jeter un œil.

125
00:15:16,708 --> 00:15:18,252
Allons écouter les Hutts.

126
00:15:18,877 --> 00:15:20,879
Je te laisserai même piloter
cette fois.

127
00:15:21,421 --> 00:15:23,340
Je n'ai pas dit oui.

128
00:15:23,423 --> 00:15:25,092
Tu n'as pas dit non non plus.

129
00:15:47,447 --> 00:15:49,616
Elle est d'origine, mais impeccable.

130
00:16:06,508 --> 00:16:08,260
Hé.

131
00:16:08,343 --> 00:16:09,553
Ne touche à rien.

132
00:16:10,095 --> 00:16:11,430
Ne touche jamais aux boutons.

133
00:17:55,200 --> 00:17:57,244
Identifiez-vous.

134
00:17:58,537 --> 00:18:00,998
Razor Crest,
demande d'autorisation d'approche.

135
00:18:01,081 --> 00:18:03,083
Je suis ici
sur invitation des Jumeaux.

136
00:18:04,084 --> 00:18:07,421
Doucement sur les commandes.
Ils nous attendent.

137
00:18:08,130 --> 00:18:09,381
Tout devrait bien se passer.

138
00:18:11,800 --> 00:18:13,510
Autorisation accordée.

139
00:18:13,594 --> 00:18:14,970
Vous êtes autorisés à approcher.

140
00:18:15,804 --> 00:18:17,848
Ils ont
une sacrée puissance de feu ici.

141
00:18:17,931 --> 00:18:21,059
Oui. On dirait
qu'ils ont engagé le Gotra des droïdes.

142
00:18:21,143 --> 00:18:23,145
Les Hutts
prennent leur sécurité au sérieux.

143
00:19:14,279 --> 00:19:16,114
Les Hutts dirigent
des entreprises criminelles

144
00:19:16,198 --> 00:19:17,741
depuis des milliers d'années.

145
00:19:22,246 --> 00:19:24,206
Ils recourent
à la violence et à la trahison

146
00:19:24,289 --> 00:19:25,499
pour conserver le contrôle.

147
00:19:27,251 --> 00:19:28,627
Sois prudent.

148
00:19:28,710 --> 00:19:33,298
Nous sommes peut-être leurs invités,
mais nous ne sommes pas en sécurité.

149
00:20:17,342 --> 00:20:20,596
Nous rencontrons enfin le légendaire Mandalorien.

150
00:20:21,805 --> 00:20:26,226
Nous sommes ravis que vous ayez accepté de travailler pour nous.

151
00:20:26,810 --> 00:20:29,062
Vous serez très riche.

152
00:20:29,146 --> 00:20:30,689
Je ne travaille pas pour vous.

153
00:20:30,772 --> 00:20:32,274
Je travaille pour la Nouvelle République.

154
00:20:33,150 --> 00:20:34,234
On m'a dit que vous pouviez nous conduire

155
00:20:34,318 --> 00:20:36,612
jusqu'au fugitif impérial
commandant Coin.

156
00:20:37,487 --> 00:20:39,740
Bien sûr, Mando.

157
00:20:39,823 --> 00:20:41,575
J'ai cru comprendre
que votre neveu, Rotta,

158
00:20:41,658 --> 00:20:42,951
avait été enlevé.

159
00:20:43,285 --> 00:20:46,330
Oui, notre pauvre neveu a été capturé.

160
00:20:47,247 --> 00:20:49,875
Il s'est acoquiné avec de mauvaises fréquentations.

161
00:20:50,292 --> 00:20:52,961
Nous avons le cœur brisé.

162
00:20:53,712 --> 00:20:56,465
Imaginez ce que vous ressentiriez

163
00:20:56,548 --> 00:20:59,635
si votre petit disparaissait.

164
00:21:01,929 --> 00:21:03,430
À quoi ressemble-t-il ?

165
00:21:03,514 --> 00:21:04,723
Avez-vous une image ?

166
00:21:05,015 --> 00:21:06,350
Ah, oui.

167
00:21:06,850 --> 00:21:10,646
La seule image que nous ayons date d'il y a longtemps.

168
00:21:17,236 --> 00:21:20,948
Il a beaucoup grandi depuis.

169
00:21:21,698 --> 00:21:25,285
Très bien.
Je sauverai votre neveu.

170
00:21:25,369 --> 00:21:26,370
Où est-il retenu ?

171
00:21:27,037 --> 00:21:31,959
Vous le trouverez sur la lune de Shakari.

172
00:21:32,543 --> 00:21:33,961
Ce sera fait.

173
00:21:53,480 --> 00:21:55,232
Nous allons
sortir de l'hyperespace

174
00:21:55,315 --> 00:21:56,650
dans le système de Shakari.

175
00:21:57,276 --> 00:21:59,444
Pour rappeler
l'évidence, tu interviens

176
00:21:59,528 --> 00:22:01,697
hors de la juridiction
de la Nouvelle République.

177
00:22:02,823 --> 00:22:06,702
Si ça tourne mal, je ne pourrai pas
faire intervenir des X-wings.

178
00:22:07,244 --> 00:22:09,121
Je connais la procédure.

179
00:22:09,997 --> 00:22:13,625
Avant de t'exposer au danger,
vérifie toujours ton armure.

180
00:22:13,709 --> 00:22:16,170
Elle doit être bien ajustée
pour ne pas glisser,

181
00:22:16,253 --> 00:22:18,881
mais pas au point
de gêner tes mouvements.

182
00:22:19,590 --> 00:22:20,757
Compris ?

183
00:22:22,259 --> 00:22:23,760
Ça te va comme ça ?

184
00:22:47,492 --> 00:22:49,286
Très bien, Zeb, dépose-nous ici.

185
00:23:45,926 --> 00:23:46,927
Oui ?

186
00:23:47,010 --> 00:23:48,762
Je vais prendre une galette de viande
pour le petit.

187
00:23:48,846 --> 00:23:50,556
Compris. D'accord, c'est bon.

188
00:23:50,639 --> 00:23:52,099
Une galette de viande, hein ?

189
00:23:54,643 --> 00:23:56,228
Oui, oui, oui, oui, oui.

190
00:24:02,484 --> 00:24:03,777
Waouh.

191
00:24:03,861 --> 00:24:05,529
Voilà une coupure
plutôt impressionnante.

192
00:24:05,612 --> 00:24:06,989
Je ne suis pas sûr
d'avoir la monnaie.

193
00:24:07,072 --> 00:24:08,407
Gardez la monnaie.

194
00:24:08,490 --> 00:24:10,117
Je suis nouveau dans le coin.

195
00:24:10,200 --> 00:24:12,327
J'aurais besoin de renseignements.

196
00:24:12,411 --> 00:24:14,788
À ce prix-là, je vous dirai
tout ce que vous voulez.

197
00:24:15,289 --> 00:24:16,707
Je cherche un Hutt.

198
00:24:16,790 --> 00:24:19,293
Chut. Ne prononcez pas ce nom.
Ne dites pas ça.

199
00:24:19,376 --> 00:24:20,794
Vous essayez de nous faire tuer
tous les deux ou quoi ?

200
00:24:20,878 --> 00:24:22,963
Tenez. Gardez vos crédits.
C'est offert.

201
00:24:23,505 --> 00:24:25,299
Partez. Merci.

202
00:24:25,382 --> 00:24:27,968
D'accord, rien ne s'est passé.
Circulez, il n'y a rien à voir.

203
00:24:28,051 --> 00:24:29,636
Maudit Mandalorien,
à parler comme ça.

204
00:24:29,720 --> 00:24:31,972
En plein jour, comme si...
Qu'est-ce que c'est que ça ?

205
00:24:32,055 --> 00:24:34,725
Non, non, non. Je ne veux pas
de vos crédits,

206
00:24:34,808 --> 00:24:36,226
parce que je ne vous ai donné
aucune information.

207
00:24:36,310 --> 00:24:37,728
Il s'appelle Rotta.

208
00:24:38,604 --> 00:24:39,605
Vraiment ?

209
00:24:41,899 --> 00:24:43,150
Quelque chose vous amuse ?

210
00:24:43,233 --> 00:24:44,693
Oui, oui. Tout le monde...

211
00:24:44,776 --> 00:24:46,612
Tout le monde connaît
Rotta le Hutt.

212
00:24:46,695 --> 00:24:48,822
Ce type est un monstre.

213
00:25:35,118 --> 00:25:36,495
Rotta ! Rotta ! Rotta !

214
00:25:36,578 --> 00:25:38,747
Il n'a pas vraiment l'air
d'un prisonnier.

215
00:25:40,832 --> 00:25:42,501
...Rotta !

216
00:26:22,791 --> 00:26:24,334
Vous êtes venu me tuer ?

217
00:26:25,210 --> 00:26:26,920
Je suis venu vous sauver.

218
00:26:29,047 --> 00:26:31,425
Qu'est-ce qui vous fait croire
que j'ai besoin d'être sauvé ?

219
00:26:31,508 --> 00:26:33,385
Votre tante et votre oncle
m'ont engagé pour vous retrouver.

220
00:26:34,595 --> 00:26:38,599
Je vois. Merci,
mais je n'ai pas besoin d'être sauvé.

221
00:26:39,224 --> 00:26:41,643
Demain aura lieu le dernier combat
de mon contrat, et ensuite,

222
00:26:41,727 --> 00:26:43,437
ma dette sera acquittée.

223
00:26:43,520 --> 00:26:45,189
Je serai libre de tout engagement.

224
00:26:48,609 --> 00:26:49,943
Une dette envers qui ?

225
00:26:52,779 --> 00:26:53,780
Qui est-ce ?

226
00:26:54,907 --> 00:26:56,742
Ne le fixe pas.

227
00:26:56,825 --> 00:26:58,785
Ce n'est rien. Comment tu t'appelles ?

228
00:26:58,869 --> 00:27:00,829
Il ne parle pas.

229
00:27:00,913 --> 00:27:02,539
Qui devez-vous payer ?

230
00:27:02,623 --> 00:27:03,999
Je peux lui donner à manger ?

231
00:27:08,003 --> 00:27:09,213
Bien sûr.

232
00:27:09,296 --> 00:27:10,714
Qui devez-vous payer ?

233
00:27:16,512 --> 00:27:17,930
Le seigneur Janu.

234
00:27:19,306 --> 00:27:20,891
Je ne connais pas ce nom.

235
00:27:20,974 --> 00:27:22,351
Vous devriez.

236
00:27:22,434 --> 00:27:25,187
Il dirige le Syndicat
sur toutes les lunes de Shakari.

237
00:27:27,814 --> 00:27:29,233
Il m'a recruté dans son écurie.

238
00:27:29,316 --> 00:27:31,485
Il a financé
ma planche et mon entraînement.

239
00:27:31,568 --> 00:27:33,445
Il vous garde dans une cage.

240
00:27:33,529 --> 00:27:34,655
Il me traite bien.

241
00:27:35,197 --> 00:27:37,991
Et après demain soir,
je serai libre.

242
00:27:38,075 --> 00:27:40,661
Et grâce au public
qu'il m'a constitué comme promoteur,

243
00:27:40,744 --> 00:27:42,829
non seulement ma dette sera payée,

244
00:27:42,913 --> 00:27:44,414
mais je serai riche
avant le solstice.

245
00:27:44,498 --> 00:27:46,625
Grogu, au pied !

246
00:27:49,419 --> 00:27:51,922
Ne vous inquiétez pas,
je ne suis pas mon père.

247
00:27:57,386 --> 00:27:59,763
Vous savez à quel point il est difficile
d'être soi-même

248
00:27:59,847 --> 00:28:01,723
quand votre père est
Jabba le Hutt ?

249
00:28:07,354 --> 00:28:09,773
Vous les voyez
m'acclamer là-dehors ?

250
00:28:09,857 --> 00:28:10,858
Moi.

251
00:28:11,608 --> 00:28:14,820
Pour la première fois,
je ne vis pas dans son ombre.

252
00:28:14,903 --> 00:28:16,947
C'est pour ça
que je combats dans les arènes.

253
00:28:17,447 --> 00:28:20,742
Ils le craignaient,
mais moi, ils m'acclament.

254
00:28:22,536 --> 00:28:23,787
Alors, non...

255
00:28:24,496 --> 00:28:26,373
je n'ai pas besoin d'être sauvé.

256
00:28:30,377 --> 00:28:32,129
Où puis-je trouver le seigneur Janu ?

257
00:28:33,839 --> 00:28:35,716
Merci.
C'est fermé pour ce soir.

258
00:28:40,554 --> 00:28:42,723
À quoi pense-t-il ?
Maudits Mandaloriens.

259
00:28:42,806 --> 00:28:44,391
Les Mandaloriens ne viennent même pas
d'ici.

260
00:28:44,474 --> 00:28:46,059
Il se balade en racontant...

261
00:28:47,311 --> 00:28:50,314
Je veux seulement savoir
où trouver le seigneur Janu.

262
00:28:50,397 --> 00:28:53,650
Ne dites pas ça.
Ne prononcez pas ce nom.

263
00:28:53,734 --> 00:28:55,277
Arrêtez de le dire.

264
00:28:55,360 --> 00:28:57,487
Je vous conseille de vous calmer.

265
00:28:58,030 --> 00:28:59,656
Pitié, je vous en prie,
ne me tuez pas.

266
00:28:59,740 --> 00:29:01,575
J'ai... j'ai
douze petits à la maison,

267
00:29:01,658 --> 00:29:03,702
plus petits que lui.
Ils sont plus petits.

268
00:29:04,536 --> 00:29:06,496
C'est juste que...

269
00:29:06,580 --> 00:29:08,957
je lui paie une protection, d'accord ?

270
00:29:09,041 --> 00:29:10,042
On le fait tous.

271
00:29:10,125 --> 00:29:11,668
Je gagne à peine ma vie,
pour être honnête.

272
00:29:11,752 --> 00:29:14,171
- Mais au moins, je suis vivant.
- Qui collecte pour lui ?

273
00:29:14,254 --> 00:29:15,923
Je ne sais pas.
Ce ne sont jamais les mêmes.

274
00:29:16,006 --> 00:29:18,091
Parfois ils viennent ici,
parfois je fais moi-même un dépôt.

275
00:29:18,175 --> 00:29:19,718
- Qu'est-ce que j'en sais ?
- Où ça ?

276
00:29:19,801 --> 00:29:22,513
- Où quoi ?
- Où faites-vous les dépôts ?

277
00:29:22,596 --> 00:29:23,972
Je ne... À certains endr...
Parfois,

278
00:29:24,056 --> 00:29:25,974
je descends dans...
différents endroits.

279
00:29:26,058 --> 00:29:28,018
En général... Parfois,
je vais au bar à sel

280
00:29:28,101 --> 00:29:29,895
sous la station Korvin.

281
00:29:29,978 --> 00:29:31,939
Et il y a
d'autres endroits aussi. On va...

282
00:29:32,022 --> 00:29:33,690
Vous savez.
Je vais un peu partout.

283
00:29:35,275 --> 00:29:37,152
Non, je n'en veux pas.
Je n'en veux pas.

284
00:29:37,236 --> 00:29:38,612
Je ne vous ai donné
aucune information.

285
00:29:38,695 --> 00:29:40,447
- Je faisais juste la conversation.
- Ce n'est pas pour l'information.

286
00:29:40,989 --> 00:29:42,199
C'est pour régler son ardoise.

287
00:30:28,078 --> 00:30:29,580
Je cherche le seigneur Janu.

288
00:30:34,209 --> 00:30:36,128
Vous avez peut-être fait erreur.

289
00:30:38,088 --> 00:30:40,757
Vous vous souvenez peut-être mal
et croyez me connaître.

290
00:30:44,303 --> 00:30:46,513
Vous avez peut-être simplement franchi
la mauvaise porte.

291
00:30:47,848 --> 00:30:50,225
Eh bien,
je ne suis pas venu acheter du sel.

292
00:30:51,018 --> 00:30:52,227
Du sel ?

293
00:30:53,061 --> 00:30:54,438
Nous ne vendons pas de sel.

294
00:30:55,355 --> 00:30:56,481
Il est rationné.

295
00:30:58,942 --> 00:31:00,944
Combien
pour la friandise sur l'épaule ?

296
00:31:03,822 --> 00:31:05,699
Ça ferait très joli
dans une cage.

297
00:31:06,783 --> 00:31:08,452
Je suis ici pour voir le seigneur Janu.

298
00:31:09,745 --> 00:31:11,830
Je ne me répéterai pas.

299
00:32:00,671 --> 00:32:02,965
On dirait que vous avez
bien mérité votre sel aujourd'hui.

300
00:32:06,134 --> 00:32:07,177
Je suis Janu.

301
00:32:08,262 --> 00:32:10,222
Passez derrière
et choisissez un cristal.

302
00:32:10,722 --> 00:32:11,723
Hogsbreth,

303
00:32:13,559 --> 00:32:15,102
fais nettoyer tout ça par les gars.

304
00:32:16,395 --> 00:32:18,522
Veille à ce que
je ne perde aucun animal.

305
00:32:37,207 --> 00:32:38,208
Tenez.

306
00:32:38,959 --> 00:32:40,127
Choisissez-en un.

307
00:32:40,210 --> 00:32:42,838
Là d'où je viens, le sel n'a aucune valeur.

308
00:32:42,921 --> 00:32:44,923
Mais ici,
il vaut une petite fortune,

309
00:32:45,007 --> 00:32:48,260
car les politiciens le rationnent.

310
00:32:48,969 --> 00:32:50,470
Ce qui le rend rare.

311
00:32:51,930 --> 00:32:53,599
Tout comme vous, Mandalorien.

312
00:32:55,184 --> 00:32:57,269
Avez-vous déjà envisagé
de combattre dans les arènes ?

313
00:32:57,352 --> 00:32:59,354
J'essaie d'éviter la violence.

314
00:33:00,772 --> 00:33:01,982
Bien sûr.

315
00:33:02,983 --> 00:33:04,193
Moi aussi.

316
00:33:06,028 --> 00:33:07,696
Alors, qu'est-ce qui vous amène
dans cet établissement

317
00:33:07,779 --> 00:33:09,364
si vous n'êtes pas venu
acheter du sel ?

318
00:33:09,448 --> 00:33:12,409
Je veux racheter le contrat
d'un combattant de votre écurie.

319
00:33:13,035 --> 00:33:15,704
Peut-être envisageriez-vous plutôt
de rejoindre mon écurie ?

320
00:33:21,877 --> 00:33:24,421
Là d'où je viens, ceci permet
d'acheter beaucoup de sel.

321
00:33:24,505 --> 00:33:25,672
Je vous offre cette somme

322
00:33:25,756 --> 00:33:28,550
en échange du contrat de combat
de Rotta le Hutt.

323
00:33:28,634 --> 00:33:30,677
Mon cher garçon,
aucune somme ne suffirait

324
00:33:30,761 --> 00:33:32,888
à le libérer
de ses derniers combats.

325
00:33:32,971 --> 00:33:35,182
Je prépare ce petit prince
depuis de nombreux cycles,

326
00:33:35,265 --> 00:33:36,892
pour le combat de demain.

327
00:33:36,975 --> 00:33:38,018
Prenez les crédits.

328
00:33:38,101 --> 00:33:40,312
C'est de toute façon
son dernier combat pour vous.

329
00:33:41,438 --> 00:33:42,689
Ce sera son dernier combat tout court.

330
00:33:44,316 --> 00:33:45,776
J'ai réuni
les créatures les plus mortelles

331
00:33:45,859 --> 00:33:47,361
de toute la galaxie.

332
00:33:47,903 --> 00:33:49,863
Il va combattre dans une partie de Dejarik ?

333
00:33:50,405 --> 00:33:51,532
Oui.

334
00:33:52,241 --> 00:33:53,825
Il mourra demain.

335
00:33:54,993 --> 00:33:56,495
Et seuls quelques privilégiés le savent.

336
00:33:57,371 --> 00:33:58,705
Voici mon cadeau :

337
00:33:59,748 --> 00:34:00,749
prenez ces crédits,

338
00:34:02,209 --> 00:34:04,044
et misez tout
sur la mort du Hutt.

339
00:34:04,920 --> 00:34:06,338
En échange,

340
00:34:06,421 --> 00:34:09,967
je vous demande seulement
d'envisager de combattre dans mon arène.

341
00:34:10,050 --> 00:34:12,219
Les habitants de Shakari
paieraient n'importe quel prix

342
00:34:12,302 --> 00:34:14,179
pour assister au spectacle le plus rare :

343
00:34:14,263 --> 00:34:17,057
l'un des légendaires
guerriers mandaloriens

344
00:34:17,140 --> 00:34:19,518
participant à un combat sanglant.

345
00:34:28,193 --> 00:34:29,611
Cela devrait largement compenser

346
00:34:30,195 --> 00:34:32,155
notre petit malentendu
de tout à l'heure.

347
00:34:36,118 --> 00:34:38,245
Je vous demande seulement
de réfléchir à mon offre.

348
00:34:39,955 --> 00:34:42,249
Elle pourrait nous rendre tous deux très riches.

349
00:35:16,575 --> 00:35:19,411
On dirait qu'il va falloir
employer la manière forte.

350
00:36:48,250 --> 00:36:49,626
Quoi ?

351
00:36:50,669 --> 00:36:52,254
Janu a l'intention
de vous tuer.

352
00:36:52,337 --> 00:36:53,463
Je suis ici pour vous faire sortir.

353
00:36:56,800 --> 00:36:59,720
Demain, c'est mon dernier combat.
Je serai libre quand j'aurai gagné.

354
00:36:59,803 --> 00:37:03,182
Le combat est truqué.
C'est une partie de Dejarik.

355
00:37:03,265 --> 00:37:04,933
Il continuera
à vous envoyer des adversaires

356
00:37:05,017 --> 00:37:06,101
jusqu'à ce que vous mouriez.

357
00:37:06,185 --> 00:37:07,936
Pourquoi devrais-je vous croire ?

358
00:37:08,437 --> 00:37:10,772
Vous êtes envoyé par ma tante
et mon oncle, qui veulent ma mort.

359
00:37:10,856 --> 00:37:12,482
Ils veulent que vous reveniez.

360
00:37:12,566 --> 00:37:14,026
Vous leur faites honte.

361
00:37:14,109 --> 00:37:15,194
Les Jumeaux veulent ma mort

362
00:37:15,277 --> 00:37:17,863
parce que je suis l'héritier
du trône, pas eux.

363
00:37:17,946 --> 00:37:19,489
Mais je n'en veux pas.

364
00:37:19,573 --> 00:37:21,950
Je ne veux en rien
ressembler à mon père.

365
00:37:22,993 --> 00:37:26,079
Quand j'ai commencé à combattre,
tout le monde me huait.

366
00:37:26,163 --> 00:37:27,623
Ils voulaient me voir mourir

367
00:37:27,706 --> 00:37:29,791
parce que je suis le fils
de Jabba le Hutt.

368
00:37:29,875 --> 00:37:31,668
Puis j'ai gagné
et je suis devenu champion,

369
00:37:31,752 --> 00:37:33,837
et peu à peu,
ils ont commencé à m'acclamer.

370
00:37:33,921 --> 00:37:35,923
Ils ont compris
que je ne suis pas mon père.

371
00:37:36,006 --> 00:37:37,424
Je suis mon propre maître,

372
00:37:37,508 --> 00:37:39,843
et je n'ai pas peur de me battre
pour ce que j'ai.

373
00:37:39,927 --> 00:37:42,763
Pour le mériter.
Pour faire mes preuves aux yeux de tous.

374
00:37:43,680 --> 00:37:46,308
Petit, se battre n'est pas un sport.

375
00:37:46,391 --> 00:37:48,227
C'est le dernier recours.

376
00:37:48,310 --> 00:37:50,395
Maintenant, venez avec moi
avant que ça dégénère.

377
00:37:50,479 --> 00:37:52,814
Gardes, il est revenu !

378
00:37:56,276 --> 00:37:59,279
Sortez. Sortez !

379
00:38:44,324 --> 00:38:46,618
Rotta ! Rotta ! Rotta !

380
00:39:06,680 --> 00:39:08,599
Rotta !

381
00:39:35,709 --> 00:39:37,127
Je ne veux pas me battre contre vous.

382
00:39:38,045 --> 00:39:40,088
Alors la journée va être longue !

383
00:39:49,556 --> 00:39:50,599
Oui !

384
00:40:16,208 --> 00:40:18,961
Je ne vais pas vous tuer.

385
00:40:19,044 --> 00:40:20,754
Je suis ici pour vous sauver.

386
00:41:07,551 --> 00:41:09,845
À mort ! À mort ! À mort ! À mort !

387
00:41:09,928 --> 00:41:12,639
À mort ! À mort ! À mort ! À mort !

388
00:41:12,723 --> 00:41:15,350
À mort ! À mort ! À mort ! À mort !

389
00:41:15,434 --> 00:41:18,228
À mort ! À mort ! À mort ! À mort !

390
00:41:18,312 --> 00:41:20,689
À mort ! À mort ! À mort ! À mort !

391
00:41:20,772 --> 00:41:22,524
À mort ! À mort ! À mort...

392
00:41:22,608 --> 00:41:23,775
Je me rends.

393
00:41:28,363 --> 00:41:30,449
Rotta le Hutt a gagné.

394
00:41:30,532 --> 00:41:33,202
Vous lui devez désormais sa liberté.

395
00:41:40,250 --> 00:41:42,336
Rotta le Hutt a gagné.

396
00:41:43,086 --> 00:41:45,005
Il est désormais libre...

397
00:41:47,674 --> 00:41:48,800
de mourir !

398
00:42:34,596 --> 00:42:37,391
Notre seule chance,
c'est de nous battre ensemble.

399
00:44:01,683 --> 00:44:03,435
Veillez sur le petit.

400
00:44:03,519 --> 00:44:04,811
Oui, je m'en charge.

401
00:45:15,966 --> 00:45:16,967
Nous devrions partir maintenant.

402
00:45:17,050 --> 00:45:18,218
Maintenant !

403
00:45:48,540 --> 00:45:49,541
Ça va ?

404
00:45:51,043 --> 00:45:53,462
Ne t'inquiète pas, mon grand.
On va sortir d'ici.

405
00:46:16,401 --> 00:46:18,612
Vous aviez raison.
Le combat était truqué.

406
00:46:18,695 --> 00:46:20,155
Faisons-vous sortir d'ici.

407
00:46:21,907 --> 00:46:23,534
Je vais nous trouver un moyen de transport.

408
00:46:45,848 --> 00:46:47,099
Désolé, Mando.

409
00:46:47,182 --> 00:46:48,642
Je ne peux pas rentrer.

410
00:47:12,040 --> 00:47:13,876
Zeb, j'ai un fuyard.

411
00:48:04,384 --> 00:48:06,595
D'accord, vous m'avez eu.

412
00:48:07,638 --> 00:48:09,556
On ne peut pas reprocher
à un gars d'avoir essayé.

413
00:48:27,574 --> 00:48:29,785
Nous allons
passer en hyperespace.

414
00:48:29,868 --> 00:48:31,286
Où m'emmenez-vous ?

415
00:48:31,370 --> 00:48:33,121
Ce n'est pas prudent
de vous garder enchaîné.

416
00:48:33,622 --> 00:48:34,831
Si je vous détache,

417
00:48:34,915 --> 00:48:36,875
on peut convenir
que vous ne tenterez rien ?

418
00:48:36,959 --> 00:48:39,002
Vous m'emmenez
sur Nal Hutta ?

419
00:48:39,086 --> 00:48:40,170
C'est un vieux vaisseau.

420
00:48:40,254 --> 00:48:42,172
Parfois, ça secoue
un peu.

421
00:48:42,756 --> 00:48:45,050
Ma tante et mon oncle
avaient peur de mon père.

422
00:48:45,133 --> 00:48:47,135
Ils ont toujours
été cruels avec moi.

423
00:48:47,219 --> 00:48:49,346
Maintenant qu'ils contrôlent
son empire criminel,

424
00:48:49,429 --> 00:48:51,098
ils ont besoin de m'éliminer.

425
00:48:51,181 --> 00:48:53,267
Si vous me livrez à eux,
je suis un homme mort.

426
00:48:53,350 --> 00:48:54,393
Vous n'en savez rien.

427
00:48:54,476 --> 00:48:55,561
Si vous me laissez partir,

428
00:48:55,644 --> 00:48:57,396
vous n'entendrez plus
jamais parler de moi.

429
00:48:57,896 --> 00:48:59,565
La galaxie est vaste.

430
00:48:59,648 --> 00:49:00,858
Je peux disparaître.

431
00:49:00,941 --> 00:49:02,609
Désolé, petit.

432
00:49:02,693 --> 00:49:04,278
On m'a engagé pour accomplir une mission.

433
00:49:04,862 --> 00:49:07,072
Je ne sais pas comment
vous arrivez à dormir la nuit,

434
00:49:07,155 --> 00:49:08,740
en travaillant pour ces monstres.

435
00:49:09,283 --> 00:49:11,118
Je ne travaille pas pour eux,

436
00:49:11,201 --> 00:49:13,245
je travaille pour la Nouvelle République.

437
00:49:13,328 --> 00:49:15,747
C'est elle qui m'a engagé, pas les Jumeaux.

438
00:49:16,248 --> 00:49:17,875
Quand je vous ramènerai,
ils me donneront

439
00:49:17,958 --> 00:49:19,668
la localisation
du commandant Coin,

440
00:49:19,751 --> 00:49:22,713
un ancien haut gradé impérial
qui opère dans la Bordure extérieure.

441
00:49:23,213 --> 00:49:24,506
C'est Janu.

442
00:49:25,632 --> 00:49:28,510
L'homme que vous cherchez,
c'est Janu.

443
00:49:28,594 --> 00:49:29,970
Le seigneur Janu Coin.

444
00:49:30,470 --> 00:49:31,930
C'est lui que les Hutts
vont vous livrer.

445
00:49:32,014 --> 00:49:33,307
C'est un ancien Impérial.

446
00:49:33,390 --> 00:49:35,726
Impossible.
Les Jumeaux me l'auraient dit.

447
00:49:35,809 --> 00:49:37,436
J'ai vu des stormtroopers.

448
00:49:38,353 --> 00:49:39,980
Il m'a emmené
une fois dans son domaine

449
00:49:40,063 --> 00:49:41,148
pour célébrer une grande victoire,

450
00:49:41,231 --> 00:49:43,483
et il y avait
des stormtroopers partout.

451
00:49:43,567 --> 00:49:45,527
Si vous ne me croyez pas
et que vous ne l'arrêtez pas maintenant,

452
00:49:45,611 --> 00:49:47,029
vous n'aurez pas d'autre occasion.

453
00:49:47,529 --> 00:49:49,198
En fait,
il est peut-être déjà trop tard.

454
00:49:50,073 --> 00:49:51,617
Voilà une sacrée histoire.

455
00:49:51,700 --> 00:49:53,410
Pourquoi devrais-je vous croire ?

456
00:49:53,493 --> 00:49:56,538
Vous êtes chasseur de primes,
vous savez reconnaître un mensonge.

457
00:49:58,916 --> 00:50:00,501
Est-ce que je mens...

458
00:50:00,584 --> 00:50:02,252
ou est-ce que je dis la vérité ?

459
00:50:22,981 --> 00:50:24,107
C'est là.

460
00:50:24,691 --> 00:50:26,610
C'est le complexe de Janu Coin.

461
00:50:27,444 --> 00:50:30,030
Le gros garçon
dit peut-être vrai.

462
00:50:30,113 --> 00:50:32,783
L'endroit grouille
de stormtroopers.

463
00:50:36,245 --> 00:50:37,454
Combien en avez-vous vus

464
00:50:37,538 --> 00:50:38,539
quand vous étiez là-bas ?

465
00:50:39,498 --> 00:50:40,499
Beaucoup.

466
00:50:41,583 --> 00:50:42,918
Il va vous falloir
beaucoup de renforts

467
00:50:43,001 --> 00:50:44,837
si vous comptez vraiment
y entrer.

468
00:50:45,754 --> 00:50:46,880
Hum-hum.

469
00:50:48,173 --> 00:50:50,133
Prévenez
tous nos hommes de main

470
00:50:50,217 --> 00:50:52,135
sur la face obscure de Shakari.

471
00:50:52,219 --> 00:50:55,889
Je veux des yeux sur le spatioport
et toutes les voies de fret.

472
00:50:55,973 --> 00:50:56,974
Mettez la pression sur le maire.

473
00:50:57,057 --> 00:50:59,309
Rien ne décolle
ni n'atterrit avant qu'on les retrouve.

474
00:50:59,393 --> 00:51:01,478
Rassemblez
mes forces de sécurité personnelles.

475
00:51:02,104 --> 00:51:04,314
Nous allons investir les rues
en armure complète.

476
00:51:04,398 --> 00:51:05,649
Je ne veux prendre
aucun risque

477
00:51:05,732 --> 00:51:07,109
quand il s'agit
du Mandalorien.

478
00:51:07,192 --> 00:51:09,486
J'ai entendu beaucoup de choses
sur ces monstres.

479
00:51:09,987 --> 00:51:11,321
Tout est vrai.

480
00:51:12,823 --> 00:51:14,992
Commandant impérial Janu Coin,

481
00:51:15,075 --> 00:51:16,827
je suis ici au nom
de la Nouvelle République

482
00:51:16,910 --> 00:51:18,453
pour vous traduire en justice.

483
00:51:19,079 --> 00:51:21,582
J'ai bien peur que nous soyons
hors de votre juridiction.

484
00:51:22,332 --> 00:51:23,625
Saisissez-le !

485
00:51:28,463 --> 00:51:30,048
- Blasters à pleine puissance.
- Vite !

486
00:52:29,399 --> 00:52:31,235
Je peux vous ramener vivant...

487
00:52:32,819 --> 00:52:34,738
ou mort.

488
00:52:58,762 --> 00:53:00,138
Grogu.

489
00:53:01,682 --> 00:53:02,808
Rotta.

490
00:53:03,517 --> 00:53:04,977
Rotta, répondez.

491
00:53:05,060 --> 00:53:06,436
Quelqu'un me reçoit ?

492
00:53:08,021 --> 00:53:09,231
Je suis debout. Je suis debout.

493
00:53:09,314 --> 00:53:11,483
J'ai besoin que vous
démarriez les moteurs.

494
00:53:11,567 --> 00:53:12,651
Démarrez les moteurs.

495
00:53:12,734 --> 00:53:14,486
- Nous avons de la compagnie.
- Reçu.

496
00:53:15,237 --> 00:53:17,573
Je ne sais pas piloter.
Et toi, tu sais ?

497
00:53:18,365 --> 00:53:20,033
Aucun de nous ne sait piloter,

498
00:53:20,117 --> 00:53:21,827
et je ne rentre même pas
dans le cockpit.

499
00:53:28,333 --> 00:53:31,712
Grogu, va jusqu'au
panneau de commande.

500
00:53:31,795 --> 00:53:33,797
Tu te souviens des boutons
que je t'ai interdit de toucher ?

501
00:53:33,881 --> 00:53:35,507
J'ai besoin que tu
les touches.

502
00:53:35,591 --> 00:53:38,343
Cherche
le coupe-circuit du relais d'allumage.

503
00:53:38,427 --> 00:53:40,554
Il est à côté
de l'indicateur différentiel de carburant,

504
00:53:41,096 --> 00:53:43,891
entre
le manomètre de compression de la pompe

505
00:53:43,974 --> 00:53:45,767
et l'indicateur
de réserve principal...

506
00:53:48,353 --> 00:53:49,771
Waouh.

507
00:53:49,855 --> 00:53:52,357
Non. Ne touche pas
à l'interrupteur de la batterie de missiles.

508
00:53:52,441 --> 00:53:54,067
C'est pour ça qu'il y a
un cache de sécurité.

509
00:53:54,151 --> 00:53:56,278
Tu vois
l'affichage du carburant ?

510
00:53:56,361 --> 00:53:57,821
Tu te souviens,
je te l'ai montré ?

511
00:53:57,905 --> 00:53:59,072
Il est de l'autre côté

512
00:53:59,156 --> 00:54:01,491
de l'unité d'étalonnage manuel
des commandes...

513
00:54:04,203 --> 00:54:06,079
Je ne crois pas
qu'il sache ce qu'il fait.

514
00:54:28,477 --> 00:54:29,603
Sortez.

515
00:54:34,149 --> 00:54:36,652
Allez-y.
Ils vous tirent dessus aussi.

516
00:54:45,035 --> 00:54:46,995
Bien joué, mon grand. Attache-toi.

517
00:55:11,687 --> 00:55:13,230
Je l'aime bien, ce petit.

518
00:55:23,907 --> 00:55:25,742
Allez. Allez.

519
00:55:38,005 --> 00:55:39,882
Sors-nous de l'atmosphère
et saute !

520
00:55:39,965 --> 00:55:41,008
Monte ici.

521
00:55:41,091 --> 00:55:43,093
Il faut que tu contournes
les limiteurs d'échappement.

522
00:55:56,940 --> 00:55:59,359
Ce vieux tas de ferraille
va nous tuer.

523
00:55:59,443 --> 00:56:00,569
Il me faut plus de puissance.

524
00:56:00,652 --> 00:56:03,322
Désactive le panneau de sécurité
pour que je puisse neutraliser le limiteur.

525
00:56:03,405 --> 00:56:06,074
Comment ? Je suis pilote,
pas mécano.

526
00:56:06,158 --> 00:56:08,285
Arrache simplement
toute la carte centrale.

527
00:56:13,790 --> 00:56:15,375
Tout va bien là-haut ?

528
00:56:15,459 --> 00:56:16,877
Parfaitement.

529
00:56:23,592 --> 00:56:26,345
Je t'avais dit de t'attacher.
Mets toujours ta ceinture.

530
00:56:35,771 --> 00:56:37,648
Doucement là-haut !

531
00:56:44,029 --> 00:56:45,364
Et voilà.

532
00:58:17,289 --> 00:58:19,124
Ça ne ressemble pas à un Hutt.

533
00:58:19,208 --> 00:58:21,919
Voici le commandant impérial
Janu Coin.

534
00:58:22,002 --> 00:58:25,172
Il déborde d'informations
et il est prêt à chanter comme un Yuzzum.

535
00:58:25,255 --> 00:58:26,924
N'est-ce pas, Coin ?

536
00:58:27,007 --> 00:58:28,425
J'exige
la présence d'un avocat

537
00:58:28,509 --> 00:58:29,676
si je dois être interrogé.

538
00:58:30,344 --> 00:58:31,345
Tu vois ?

539
00:58:31,845 --> 00:58:33,555
Il regorge de secrets.

540
00:58:34,389 --> 00:58:36,183
Tu étais censé
ramener Rotta.

541
00:58:37,309 --> 00:58:39,561
Nous avions un accord
avec les Jumeaux.

542
00:58:39,645 --> 00:58:41,730
Voici votre As de Bâtons.

543
00:58:42,481 --> 00:58:44,483
C'est jusqu'à lui
qu'ils devaient vous conduire.

544
00:58:45,192 --> 00:58:46,318
Puis ils l'auraient prévenu,

545
00:58:46,401 --> 00:58:49,029
vous auraient vendu
et auraient encaissé des deux côtés.

546
00:58:50,239 --> 00:58:51,615
Emmenez-le.

547
00:58:56,703 --> 00:58:58,622
Les renseignements
entretiennent

548
00:58:58,705 --> 00:59:01,875
une relation avec les Hutts
depuis très longtemps,

549
00:59:01,959 --> 00:59:03,460
et tu les as contrariés.

550
00:59:04,920 --> 00:59:06,713
Les Jumeaux sont rancuniers.

551
00:59:06,797 --> 00:59:08,048
J'ai pris une décision.

552
00:59:08,131 --> 00:59:09,758
Je t'ai ramené le gros lot.

553
00:59:10,300 --> 00:59:12,261
Que les Jumeaux aillent au diable.

554
00:59:12,344 --> 00:59:13,720
Eh bien, tu as renoncé
à la grosse prime

555
00:59:13,804 --> 00:59:15,764
qu'ils t'auraient versée pour leur neveu.

556
00:59:15,848 --> 00:59:16,974
Hum...

557
00:59:17,057 --> 00:59:18,350
Ainsi soit-il.

558
00:59:20,352 --> 00:59:22,396
Je vais voir si
je peux convaincre le commandement

559
00:59:22,479 --> 00:59:24,398
de verser une récompense
pour la capture de Coin.

560
00:59:24,481 --> 00:59:26,984
Ne t'en fais pas.
Celle-ci est pour moi.

561
00:59:27,776 --> 00:59:29,361
Cette mission a mal tourné.

562
00:59:29,444 --> 00:59:30,696
Je prends une pause.

563
00:59:32,281 --> 00:59:33,615
Je comprends.

564
00:59:34,658 --> 00:59:35,868
Mando.

565
00:59:38,537 --> 00:59:39,788
Beau travail.

566
01:01:04,248 --> 01:01:06,250
Nous allons
retirer les plaques de restriction.

567
01:01:06,333 --> 01:01:09,002
La première devrait se trouver
juste après la conduite de retour.

568
01:01:09,086 --> 01:01:10,587
C'est ça.

569
01:01:10,671 --> 01:01:12,798
Il devrait y en avoir trois autres.

570
01:01:25,394 --> 01:01:27,688
D'accord, d'accord. Tout va bien.

571
01:01:33,819 --> 01:01:34,820
D'accord, d'accord.

572
01:01:34,903 --> 01:01:36,238
Merci d'être venus.

573
01:01:36,905 --> 01:01:38,198
Pas de problème.

574
01:01:38,282 --> 01:01:41,076
Je veux apporter quelques
modifications de performance.

575
01:01:41,159 --> 01:01:42,953
Je dois supprimer
tout poids inutile pour gagner en vitesse.

576
01:01:44,371 --> 01:01:46,707
Retirez tout ce qui
ne la fait pas avancer.

577
01:01:47,541 --> 01:01:48,542
Hé !

578
01:01:48,625 --> 01:01:49,960
Hé. Hé.

579
01:01:50,043 --> 01:01:51,044
Non, ne me touchez pas !

580
01:01:51,128 --> 01:01:53,463
Au pied.

581
01:01:53,547 --> 01:01:55,257
- L'affreux bébé.
- Le vilain bébé.

582
01:01:55,340 --> 01:01:57,301
Pas bouger.

583
01:01:57,384 --> 01:01:58,719
J'ai purgé les conduites de carburant.

584
01:01:58,802 --> 01:02:00,470
Je veux retirer
tous les limiteurs

585
01:02:00,554 --> 01:02:02,139
et libérer l'échappement.

586
01:02:02,222 --> 01:02:05,309
- Compris. Oui, oui.
- Aucun problème. Je m'en charge.

587
01:02:05,934 --> 01:02:07,186
- Aucun problème.
- Oui. Tout va bien.

588
01:02:08,645 --> 01:02:09,897
Tu veux aller les aider ?

589
01:02:11,773 --> 01:02:13,525
Tu promets d'être sage ?

590
01:02:14,902 --> 01:02:16,987
Très bien. Vas-y.

591
01:02:23,619 --> 01:02:24,745
Ne vous inquiétez pas pour lui.

592
01:02:27,122 --> 01:02:28,874
Le petit ira bien.

593
01:02:31,043 --> 01:02:33,045
Désolé, j'ai trouvé ça
dans votre cuisine.

594
01:02:36,882 --> 01:02:38,675
J'étais seul
quand j'avais son âge.

595
01:02:39,551 --> 01:02:41,094
J'ai dû me débrouiller seul.

596
01:02:46,475 --> 01:02:47,726
Il a de la chance de vous avoir.

597
01:02:48,602 --> 01:02:51,480
Eh bien, vous ne vous en êtes
pas si mal sorti.

598
01:02:52,898 --> 01:02:56,527
La vie est compliquée,
mais on fait de notre mieux.

599
01:02:58,111 --> 01:02:59,780
Écoutez, j'ai appelé un trafiquant d'armes

600
01:02:59,863 --> 01:03:01,615
qui a accepté de vous faire sortir
du système.

601
01:03:01,698 --> 01:03:03,575
Nous savons tous les deux que les Jumeaux
vont vous rechercher,

602
01:03:03,659 --> 01:03:05,035
alors vous feriez mieux de ne pas vous arrêter.

603
01:03:30,269 --> 01:03:31,645
Merci, Mando.

604
01:03:31,728 --> 01:03:33,188
C'était un échange équitable.

605
01:03:33,272 --> 01:03:35,190
Veillez à rester discret.

606
01:03:35,274 --> 01:03:37,609
Je ne veux pas revoir votre nom
sur ma liste.

607
01:03:37,693 --> 01:03:38,902
Vous avez ma parole.

608
01:03:40,028 --> 01:03:42,281
Très bien, prends soin de toi,
petit bonhomme.

609
01:03:43,824 --> 01:03:46,743
Et garde aussi un œil
sur ton vieux, d'accord ?

610
01:03:47,744 --> 01:03:49,121
Tiens.

611
01:03:49,204 --> 01:03:50,914
Garde-moi ça.

612
01:04:32,122 --> 01:04:34,458
Gardons le reste
pour après le dîner.

613
01:05:52,286 --> 01:05:54,162
Réveille-toi.

614
01:05:54,246 --> 01:05:55,247
Oh. Quoi ? Euh.

615
01:05:55,330 --> 01:05:56,665
- Réveille-toi.
- Qu'est-ce qui se passe ?

616
01:05:56,748 --> 01:05:58,000
Il y a quelqu'un dehors.

617
01:05:58,083 --> 01:05:59,543
Je serai réveillé demain matin.

618
01:05:59,626 --> 01:06:01,461
Silence. Cache-toi sous le plancher.

619
01:06:13,390 --> 01:06:16,685
Attends ici.
Si je te fais signe, pars.

620
01:06:37,497 --> 01:06:39,875
Chut. Chut. Chut.

621
01:07:28,006 --> 01:07:31,093
À l'aide ! Il m'a attrapé !

622
01:07:31,176 --> 01:07:33,387
Keibu.

623
01:08:26,356 --> 01:08:28,525
Vous avez capturé le Mandalorien ?

624
01:08:29,776 --> 01:08:33,572
Très bien. Amenez-le sur Nal Hutta.

625
01:08:41,663 --> 01:08:43,207
Aidez-moi ! À l'aide !

626
01:09:43,642 --> 01:09:45,853
Aïe.

627
01:09:47,396 --> 01:09:49,648
Aïe, aïe, aïe.

628
01:09:51,525 --> 01:09:52,776
Lâche-le.

629
01:09:59,658 --> 01:10:01,410
Hé, tu as faim ?

630
01:10:05,664 --> 01:10:07,165
Tu veux une friandise ?

631
01:10:09,001 --> 01:10:10,419
Tiens.

632
01:10:10,502 --> 01:10:12,296
Bonne fille.

633
01:10:13,589 --> 01:10:14,590
Allez. Allez !

634
01:10:14,673 --> 01:10:16,717
Oh-oh.

635
01:10:16,800 --> 01:10:18,135
Oh.

636
01:10:37,863 --> 01:10:39,531
Oh-oh.

637
01:10:44,578 --> 01:10:46,205
Qui vous a engagé ?

638
01:10:46,955 --> 01:10:48,415
Les Hutts ?

639
01:10:49,958 --> 01:10:51,543
Eh bien, si ce sont les Hutts,

640
01:10:51,627 --> 01:10:53,712
je m'assurerais qu'ils
vous paient à votre juste valeur.

641
01:10:53,795 --> 01:10:55,464
Mais j'imagine qu'un Kyuzo
est assez intelligent

642
01:10:55,547 --> 01:10:56,548
pour se faire payer d'avance...

643
01:12:53,665 --> 01:12:55,667
Nal Hutta.

644
01:12:55,751 --> 01:12:58,962
Les Hutts sont là-bas.
Je n'aime pas ça.

645
01:13:18,815 --> 01:13:20,609
Oh ! Waouh ! J'arrive.

646
01:13:28,534 --> 01:13:29,743
Petit, n'aie pas peur.

647
01:13:29,826 --> 01:13:31,578
N'aie pas peur.
Tout va bien.

648
01:13:31,662 --> 01:13:32,746
Allez, on y va.

649
01:13:32,829 --> 01:13:34,540
Oh...

650
01:13:44,967 --> 01:13:48,053
Oh ! Bonjour !
C'est moi, c'est moi ! Vous êtes là.

651
01:13:48,136 --> 01:13:50,848
Vous êtes venus pour moi ! Vous m'avez retrouvé !

652
01:13:52,182 --> 01:13:53,892
Oh, nous vous croyions mort.

653
01:13:54,852 --> 01:13:56,436
Le Mandalorien, il m'a sauvé.

654
01:13:56,520 --> 01:13:58,564
Le grand. Il est là-dedans.

655
01:13:58,647 --> 01:14:00,524
Oui, nous devons aller
le chercher

656
01:14:00,607 --> 01:14:02,401
et le ramener
au bébé.

657
01:14:04,278 --> 01:14:07,239
Le gros truc. Le gros chien.
Le gros chien. Le gros...

658
01:14:07,322 --> 01:14:09,324
Oh, oh. Il m'a soulevé...

659
01:14:20,460 --> 01:14:23,005
Mando est là-dedans.
Dans le palais.

660
01:14:35,767 --> 01:14:37,436
Allez. Debout, debout, debout.

661
01:14:37,519 --> 01:14:39,354
Allez, bébé. Tu peux le faire.

662
01:14:47,654 --> 01:14:49,406
Un gros tuyau, hein ?

663
01:15:17,809 --> 01:15:19,311
Joli tir, bébé.

664
01:15:41,583 --> 01:15:44,002
Payez le chasseur.

665
01:15:59,601 --> 01:16:02,771
Vous avez rompu notre accord.

666
01:16:02,855 --> 01:16:05,023
Vous devez maintenant payer.

667
01:16:05,816 --> 01:16:07,484
Apportez-moi son casque.

668
01:16:17,578 --> 01:16:20,455
De l'acier mandalorien.

669
01:16:20,539 --> 01:16:24,251
Inestimable sur le marché noir.

670
01:16:25,627 --> 01:16:29,047
Mais savoir

671
01:16:29,131 --> 01:16:32,843
que nous vous avons déshonoré pour toujours
vaut encore plus.

672
01:16:33,468 --> 01:16:36,221
Nous connaissons le Credo mandalorien.

673
01:16:36,763 --> 01:16:38,515
Vous serez banni

674
01:16:38,599 --> 01:16:42,019
pour avoir laissé un ennemi voir
votre visage.

675
01:16:42,686 --> 01:16:44,313
Pas si vous mourez tous.

676
01:16:48,025 --> 01:16:51,403
Nous éprouverons une extase

677
01:16:51,486 --> 01:16:56,325
à voir
votre esprit si fort se briser.

678
01:17:05,417 --> 01:17:06,418
Monstres.

679
01:17:07,127 --> 01:17:08,837
C'est vous qui lui avez fait ça.

680
01:17:08,921 --> 01:17:12,216
Rotta serait mort
sans souffrir,

681
01:17:12,299 --> 01:17:13,717
mais vous nous avez trahis.

682
01:17:14,218 --> 01:17:17,721
Il souffrira désormais
pendant des siècles.

683
01:17:18,263 --> 01:17:23,310
Vous voyez, les Hutts vivent
plusieurs centaines d'années.

684
01:17:24,102 --> 01:17:28,649
Tout comme
votre petit enfant vert.

685
01:17:29,149 --> 01:17:31,235
Un jour, vous mourrez,

686
01:17:31,318 --> 01:17:35,197
et Grogu n'aura plus personne
pour le protéger.

687
01:17:35,280 --> 01:17:39,159
Alors,
ce sera son tour de souffrir.

688
01:20:32,124 --> 01:20:34,710
Vous nous avez divertis.

689
01:20:35,502 --> 01:20:37,754
Voici votre récompense.

690
01:22:36,874 --> 01:22:38,876
Oh-oh. Par où ?

691
01:23:43,482 --> 01:23:47,194
Même si
vous gagnez, le poison vous tuera.

692
01:24:13,345 --> 01:24:14,471
Dank farrik.

693
01:24:17,808 --> 01:24:19,059
Sortez ! Allez !

694
01:24:21,186 --> 01:24:23,188
Allez ! Vite, vite !

695
01:24:37,744 --> 01:24:40,581
- Oh, oui !
- Waouh !

696
01:24:40,664 --> 01:24:42,040
Attendez. Attendez.

697
01:25:10,485 --> 01:25:12,154
Ça va ?

698
01:25:18,118 --> 01:25:20,537
- Comment êtes-vous arrivés ici ?
- Nous avons un vaisseau.

699
01:25:20,621 --> 01:25:22,080
Par là. Allons-y !

700
01:25:28,712 --> 01:25:32,466
Envoyez les droïdes !
Lâchez l'Amani ! Ne le laissez pas fuir !

701
01:25:58,158 --> 01:25:59,952
Par ici. Par ici, oui.

702
01:26:12,047 --> 01:26:13,841
Par ici !

703
01:26:20,264 --> 01:26:22,015
On monte, on monte, on monte !

704
01:26:22,099 --> 01:26:24,017
Je ne veux pas tomber.
Je ne veux pas.

705
01:26:24,726 --> 01:26:25,727
Allez !

706
01:26:25,811 --> 01:26:27,938
Oui. D'accord, d'accord.
Allons-y.

707
01:26:40,784 --> 01:26:43,161
Vas-y, petit.
Je ne rentre pas là-dedans,

708
01:26:44,454 --> 01:26:46,206
mais tu dois partir.

709
01:26:48,750 --> 01:26:49,960
Ne t'inquiète pas.

710
01:26:50,586 --> 01:26:52,296
Je serai juste derrière toi.

711
01:26:56,466 --> 01:26:58,886
Pars maintenant. Je vais les retenir.

712
01:26:59,428 --> 01:27:01,346
Nous reviendrons
te chercher, Mando.

713
01:27:05,184 --> 01:27:06,435
Allez, bébé.

714
01:27:06,518 --> 01:27:08,395
Ne t'inquiète pas. Nous reviendrons.

715
01:27:08,478 --> 01:27:10,731
Oui, allons-y. Allons-y.

716
01:27:10,814 --> 01:27:11,982
Allez, bébé.

717
01:28:42,990 --> 01:28:44,366
Au revoir, petit.

718
01:31:38,540 --> 01:31:40,334
Aucune force vitale détectée.

719
01:37:38,275 --> 01:37:40,986
Il me semble que c'est toi
qui as volé mon poisson.

720
01:37:55,083 --> 01:37:57,753
Je suppose
que tu n'es pas d'ici.

721
01:38:01,715 --> 01:38:04,718
Un petit morceau comme toi
devrait être plus prudent.

722
01:38:04,801 --> 01:38:08,305
Tu sembles être tout en bas
de la chaîne alimentaire de Nal Hutta.

723
01:38:09,806 --> 01:38:11,850
Je suis surpris
que tu n'aies pas encore fini

724
01:38:11,934 --> 01:38:13,685
sur la table des Hutts.

725
01:38:16,271 --> 01:38:18,106
Tu as entendu parler des Hutts,
n'est-ce pas ?

726
01:38:19,316 --> 01:38:20,567
Tu as peur ?

727
01:38:22,361 --> 01:38:23,487
Tu devrais.

728
01:38:23,987 --> 01:38:26,949
Ils t'avaleraient tout rond
s'ils en avaient l'occasion.

729
01:38:31,453 --> 01:38:33,247
Fais-toi discret.

730
01:38:56,103 --> 01:38:57,062
Hum-hum.

731
01:39:32,097 --> 01:39:33,265
Hé.

732
01:39:35,142 --> 01:39:36,560
Éloigne-toi de mon poisson.

733
01:39:41,773 --> 01:39:43,400
Keibu.

734
01:40:04,004 --> 01:40:06,006
Le chasseur dit
que tu as un partenaire.

735
01:40:07,633 --> 01:40:10,552
Il dit que vous avez tous les deux
échappé aux Jumeaux.

736
01:40:10,636 --> 01:40:12,513
Eh bien, c'est impressionnant.

737
01:40:18,185 --> 01:40:20,896
Il dit que ton partenaire
est grièvement blessé.

738
01:40:20,979 --> 01:40:24,233
Mordu par un serpent-dragon.
Empoisonné.

739
01:40:28,403 --> 01:40:30,697
Je veux que tu
lui fasses avaler ça.

740
01:40:32,991 --> 01:40:33,992
Tu dois savoir

741
01:40:34,076 --> 01:40:36,161
que c'est peut-être trop peu,
trop tard,

742
01:40:36,662 --> 01:40:39,414
et qu'il y a de fortes chances
qu'il ne se réveille pas.

743
01:40:43,836 --> 01:40:45,838
Dans tous les cas,
le mieux que tu puisses faire

744
01:40:45,921 --> 01:40:47,506
maintenant, c'est de
le mettre à l'aise.

745
01:40:48,465 --> 01:40:51,635
Il arrive un moment où
nous devons tous dire adieu.

746
01:40:58,892 --> 01:41:01,311
Bonne chance,
petit voyageur.

747
01:43:49,229 --> 01:43:50,272
Hé, petit.

748
01:43:56,069 --> 01:43:57,404
Les anciens protègent les jeunes,

749
01:43:57,487 --> 01:43:59,281
puis les jeunes
protègent les anciens.

750
01:44:00,407 --> 01:44:01,742
Telle est la Voie.

751
01:44:04,912 --> 01:44:06,580
Maintenant, comment
quitte-t-on cette planète ?

752
01:44:13,754 --> 01:44:16,298
C'est le trafiquant d'armes
qui transportait Rotta.

753
01:46:31,099 --> 01:46:34,811
Eh bien, petit, à mon avis,
nous avons deux possibilités.

754
01:46:35,521 --> 01:46:37,981
Nous pouvons utiliser ce vaisseau
et quitter la planète.

755
01:46:38,649 --> 01:46:41,151
Cela nous donnera peut-être du temps.
Un peu de paix.

756
01:46:41,652 --> 01:46:43,862
Mais les Hutts
continueront à nous traquer.

757
01:46:44,947 --> 01:46:46,698
Comme ils ont traqué Rotta.

758
01:46:49,826 --> 01:46:50,911
Alors, est-ce qu'on fuit ?

759
01:46:55,207 --> 01:46:56,291
Ou est-ce qu'on se bat ?

760
01:47:40,335 --> 01:47:42,129
Hein ?

761
01:47:58,061 --> 01:47:59,855
Repoussez les intrus !

762
01:47:59,938 --> 01:48:01,440
Reçu, reçu !

763
01:48:02,107 --> 01:48:03,525
Protégez le palais !

764
01:48:03,609 --> 01:48:04,526
Affirmatif.

765
01:48:14,077 --> 01:48:15,204
Suivez-moi.

766
01:48:19,625 --> 01:48:20,709
Feu !

767
01:48:31,678 --> 01:48:33,263
Allez. Allez.

768
01:49:12,052 --> 01:49:13,595
Sur moi.

769
01:49:57,306 --> 01:49:58,307
Repliez-vous !

770
01:52:35,005 --> 01:52:37,090
Attendez ! Nous savons beaucoup de choses.

771
01:52:37,174 --> 01:52:38,675
Va aider Rotta.

772
01:52:46,892 --> 01:52:48,435
Tu as vu mon visage.

773
01:52:49,353 --> 01:52:50,103
Arrête !

774
01:52:51,104 --> 01:52:52,606
Il est temps de mourir.

775
01:54:01,717 --> 01:54:02,801
Laissez-le tranquille !

776
01:54:24,990 --> 01:54:27,784
Tu n'as plus Jabba pour te protéger.

777
01:54:28,368 --> 01:54:29,828
Je ne suis plus petit !

778
01:56:01,170 --> 01:56:04,423
Arrêtez ! Vous allez tous nous tuer !

779
01:56:49,009 --> 01:56:50,552
Sauvez-nous, chasseur de primes !

780
01:56:51,929 --> 01:56:52,930
Keibu.

781
01:56:53,013 --> 01:56:54,681
Sauvez-nous !

782
01:57:29,049 --> 01:57:31,718
Nous n'avons pas beaucoup de temps.
Il faut sortir d'ici.

783
01:57:32,678 --> 01:57:33,887
Y a-t-il une autre sortie ?

784
01:57:33,971 --> 01:57:36,640
- Je crois que c'est par là.
- Allez !

785
01:57:53,156 --> 01:57:54,074
Cible repérée.

786
01:58:20,100 --> 01:58:21,018
Allô ?

787
01:58:21,101 --> 01:58:22,978
Mando ! Nous sommes revenus.

788
01:58:23,061 --> 01:58:24,313
- Quoi ?
- Nous sommes revenus.

789
01:58:24,396 --> 01:58:26,106
Nous avions dit que nous reviendrions.

790
01:58:33,155 --> 01:58:36,116
Escadron Adelphi,
entrée dans l'atmosphère.

791
01:58:37,075 --> 01:58:39,786
- Quelle est ta situation, Mando ?
- Nous sommes attaqués.

792
01:58:40,787 --> 01:58:42,122
Ils sont trop nombreux.

793
01:58:42,206 --> 01:58:44,208
Tirez tout ce que vous avez
sur ma position.

794
01:58:45,751 --> 01:58:48,962
- Sur ta position ?
- Oui, sur ma position.

795
01:58:49,046 --> 01:58:50,547
Je ne peux pas donner cet ordre.

796
01:58:50,631 --> 01:58:52,049
Ne t'inquiète pas...

797
01:58:54,051 --> 01:58:56,261
nous serons partis
quand vous tirerez.

798
01:58:57,888 --> 01:58:58,931
Bonne chance.

799
01:59:02,518 --> 01:59:03,810
Leader Bleu à l'escadron,

800
01:59:04,394 --> 01:59:07,439
formation défensive,
préparez-vous au combat.

801
01:59:07,523 --> 01:59:08,690
Toutes les armes sont prêtes.

802
01:59:08,774 --> 01:59:09,608
Bien reçu.

803
01:59:27,251 --> 01:59:29,002
Chasseurs ennemis en approche.

804
01:59:31,171 --> 01:59:32,047
Les voilà.

805
01:59:59,366 --> 02:00:00,701
Turbolasers droit devant.

806
02:00:00,784 --> 02:00:01,952
Compris.

807
02:00:22,848 --> 02:00:24,266
J'en ai un à mes trousses.

808
02:00:26,977 --> 02:00:28,478
Je te couvre.

809
02:00:38,655 --> 02:00:40,282
Youpi ! Ouais !

810
02:00:40,365 --> 02:00:41,950
Je détruis les tubes de lancement.

811
02:00:49,708 --> 02:00:52,586
Leader Bleu à Brouilleur Rouge,
marquez la cible et verrouillez-la.

812
02:00:55,088 --> 02:00:56,215
Verrouillage de la cible.

813
02:00:59,927 --> 02:01:00,969
C'est une impasse.

814
02:01:02,262 --> 02:01:03,680
Nous sommes piégés.

815
02:01:04,389 --> 02:01:05,599
Reculez.

816
02:01:11,980 --> 02:01:13,315
Nous approchons rapidement.

817
02:01:13,398 --> 02:01:14,816
Je répète, nous approchons rapidement.

818
02:01:14,900 --> 02:01:16,485
Tu ferais mieux d'être
sorti de là, Mando.

819
02:01:16,568 --> 02:01:17,986
Sautez.

820
02:01:18,070 --> 02:01:20,155
C'est très haut.

821
02:01:20,239 --> 02:01:21,448
Approche de la cible.

822
02:01:22,991 --> 02:01:25,285
- Il faut sauter.
- Les douves ne sont pas si profondes.

823
02:01:25,369 --> 02:01:27,412
C'est un bombardier. Sautez.

824
02:01:27,496 --> 02:01:29,289
Faisons flamber ce marais.

825
02:02:04,116 --> 02:02:05,742
Quelqu'un voit Mando ?

826
02:02:06,410 --> 02:02:07,411
Les voilà.

827
02:02:11,832 --> 02:02:15,586
Zeb, va ramasser les ordures.

828
02:02:23,719 --> 02:02:26,513
Je commence à en avoir assez
de ces extractions sous le feu.

829
02:02:27,431 --> 02:02:29,391
Qu'est-ce qui vous a pris autant de temps ?

830
02:02:30,726 --> 02:02:31,852
Montez.

831
02:02:31,935 --> 02:02:33,770
Rentrons à la maison.

832
02:02:56,710 --> 02:02:58,086
Colonel.

833
02:03:00,422 --> 02:03:01,798
Quel gâchis.

834
02:03:02,382 --> 02:03:03,634
Un sacré gâchis.

835
02:03:04,843 --> 02:03:06,470
Pourquoi êtes-vous venus me chercher ?

836
02:03:06,553 --> 02:03:08,055
Cela ne faisait pas partie
de la mission.

837
02:03:08,805 --> 02:03:11,934
Tu avais raison.
Coin nous a tout raconté.

838
02:03:12,434 --> 02:03:14,061
Les Jumeaux se jouaient de nous.

839
02:03:14,144 --> 02:03:16,688
Ils transmettaient des informations
à l'Empire depuis le début.

840
02:03:18,023 --> 02:03:20,692
Ils ont choisi leur camp.
Ce n'était pas le nôtre.

841
02:03:21,318 --> 02:03:24,947
Et puis,
nous n'abandonnons pas les nôtres.

842
02:03:25,489 --> 02:03:27,282
Je suis un prestataire indépendant.

843
02:03:27,366 --> 02:03:30,327
Bien sûr, Mando. Bien sûr.

844
02:03:41,004 --> 02:03:42,923
Je peux vous déposer
quelque part ?

845
02:03:43,006 --> 02:03:45,217
En fait, je pensais
pouvoir rester ici.

846
02:03:46,009 --> 02:03:47,803
Peut-être travailler
pour la Nouvelle République.

847
02:03:48,387 --> 02:03:50,806
Ne le prenez pas
mal, mais...

848
02:03:50,889 --> 02:03:52,975
je ne suis pas sûr que vous vous intégreriez.

849
02:03:53,058 --> 02:03:54,893
Vous savez...

850
02:03:54,977 --> 02:03:57,229
...j'ai peut-être
un uniforme à sa taille.

851
02:03:58,272 --> 02:04:01,149
Allez,
laissez-moi vous offrir un verre.

852
02:04:02,943 --> 02:04:05,487
Merci, Mando.
Je vous en dois une belle.

853
02:04:05,571 --> 02:04:06,905
Je ne fais que mon travail.

854
02:04:07,531 --> 02:04:08,532
Et garde un œil sur lui.

855
02:04:09,658 --> 02:04:11,285
Ton père est
l'un des bons.

856
02:04:25,757 --> 02:04:27,050
Allez, mon grand.

857
02:04:28,218 --> 02:04:30,596
Attention où tu mets les pieds.
La première tournée est pour moi.

858
02:04:39,771 --> 02:04:41,899
Hé, petit. Viens ici.

859
02:05:01,585 --> 02:05:02,794
À ton tour.

860
02:05:05,714 --> 02:05:06,715
Vas-y.
