	﻿1
00:00:29,250 --> 00:00:31,250
<i>Allahou akbar.</i>

2
00:00:33,750 --> 00:00:36,750
<i>Alhamdulillah. Alhamdulillah.</i>

3
00:00:54,666 --> 00:00:57,291
Hé, comment va ?
Tu vas bien ? Tranquille ?

4
00:01:24,250 --> 00:01:25,458
Suivez-moi.

5
00:01:26,291 --> 00:01:27,583
- Bienvenue.
- Merci.

6
00:02:32,250 --> 00:02:34,333
Ça va ?

7
00:02:34,333 --> 00:02:36,416
- Ça va, et toi ?
- Ça va.

8
00:02:37,291 --> 00:02:40,708
- Qu'est-ce qui t'est arrivé, là ?
- Rien, je suis tombé.

9
00:02:40,708 --> 00:02:42,833
Comment ça, tu es tombé ?

10
00:03:52,083 --> 00:03:56,125
<i>♪ C'est des banlieusards
Y a des sics dans le secteur ♪</i>

11
00:03:56,125 --> 00:03:59,458
<i>♪ On court tellement
Qu'on a des pointes au cœur ♪</i>

12
00:03:59,458 --> 00:04:02,666
<i>♪ C'est trop bizarre
Les mêmes têtes dans le viseur ♪</i>

13
00:04:02,666 --> 00:04:06,541
<i>♪ Wallah, c'est trop bizarre
Les mêmes têtes dans le viseur ♪</i>

14
00:04:08,291 --> 00:04:09,666
Allez !

15
00:04:09,666 --> 00:04:13,625
Dépêchez-vous, là. Ça fait cinq minutes
que je vous ai demandé de le faire.

16
00:04:13,625 --> 00:04:15,125
Hé, derrière, là !

17
00:04:15,125 --> 00:04:16,708
- Entrez.

18
00:04:19,083 --> 00:04:20,416
Toujours en retard, lui !

19
00:04:24,500 --> 00:04:26,958
- 8h40 ?
- Les transports en commun, madame.

20
00:04:26,958 --> 00:04:29,458
T'as un transport en commun
pour toi tout seul ?

21
00:04:29,458 --> 00:04:31,500
Y a que toi qui es en retard, ici.

22
00:04:32,000 --> 00:04:34,750
- Tu sais ce que ça veut dire, commun ?
- Quoi ?

23
00:04:34,750 --> 00:04:36,458
Transports pour mec en <i>hess</i> ?

24
00:04:37,125 --> 00:04:38,583
-  Il a raison !
- Non.

25
00:04:38,583 --> 00:04:41,583
Ça veut dire "pour tous".
"Qu'on partage à plusieurs".

26
00:04:43,000 --> 00:04:44,708
Sors tes affaires.

27
00:04:44,708 --> 00:04:47,583
"La rue assourdissante
autour de moi hurlait."

28
00:04:47,583 --> 00:04:50,291
-  Bah vas-y, mets tes AirPods.

29
00:04:50,291 --> 00:04:53,333
- Et là, au milieu de la foule...
- Une meuf.

30
00:04:53,333 --> 00:04:57,625
Une meuf. Longue, mince, tristement belle.

31
00:04:57,625 --> 00:05:00,583
- Tristement bonne.
-  Ouais !

32
00:05:00,583 --> 00:05:03,791
- Hé, ça va ! C'est bon.
-  Il avait trop faim.

33
00:05:03,791 --> 00:05:06,833
-  Je l'aime bien.
- Baudelaire est un poète symboliste.

34
00:05:06,833 --> 00:05:08,958
Madame, on s'en fout de Baudelaire.

35
00:05:08,958 --> 00:05:11,708
Vous voulez pas nous parler
de trucs de notre époque ?

36
00:05:12,208 --> 00:05:14,083
- Comme qui ?
- Je sais pas, Niro.

37
00:05:14,083 --> 00:05:16,625
-  Ninho, madame !
- Ou Kalash Criminel.

38
00:05:16,625 --> 00:05:18,708
-  Ta, ta, ta, ta !

39
00:05:18,708 --> 00:05:20,625
Écoutez, on peut réfléchir.

40
00:05:20,625 --> 00:05:23,750
Mais aujourd'hui,
on est sur "À une passante" de Baudelaire.

41
00:05:23,750 --> 00:05:25,500
Le texte nous parle d'amour.

42
00:05:25,500 --> 00:05:29,791
Ça, c'est un sujet universel.
Ça vous est jamais arrivé ?

43
00:05:29,791 --> 00:05:33,041
Sur le quai du RER,
vous voyez quelqu'un et vous vous dites :

44
00:05:33,041 --> 00:05:36,625
"Si ça se trouve, on aurait pu vivre
une histoire d'amour incroyable."

45
00:05:36,625 --> 00:05:40,000
Pas à moi, madame.
Si une meuf me plaît, je prends son Snap.

46
00:05:40,000 --> 00:05:41,875
T'as tout compris, toi.

47
00:05:41,875 --> 00:05:44,791
-  T'es chaud, toi.
- Vas-y, ferme ta gueule.

48
00:05:44,791 --> 00:05:46,875
Qui va te donner son Snap avec ta tête ?

49
00:05:46,875 --> 00:05:48,625
Ouch !

50
00:05:48,625 --> 00:05:51,041
- Il est jaloux parce qu'il est laid.

51
00:05:51,041 --> 00:05:53,333
Aucune meuf lui donne son Snap.
C'est triste.

52
00:05:53,333 --> 00:05:55,583
- Je t'encule ! On est pas potes.
- T'encules qui ?

53
00:05:55,583 --> 00:05:57,750
- Comment tu parles, Anis ?
- Comment ça ?

54
00:05:57,750 --> 00:06:00,333
Lui, il perturbe votre cours
et c'est de ma faute ?

55
00:06:00,333 --> 00:06:03,291
Madame, faut laisser.
Ils sont comme ça, les Aviateurs.

56
00:06:03,291 --> 00:06:06,125
Ils parlent,
mais quand c'est chaud, ils galopent.

57
00:06:06,125 --> 00:06:07,375
Galope de quoi ?

58
00:06:07,375 --> 00:06:10,291
- Et que ça galope, j'ai dit.
- Arrêtez, les garçons !

59
00:06:11,375 --> 00:06:12,750
Direct, ça galope.

60
00:06:17,625 --> 00:06:19,250
Tu veux que je t'encule ?

61
00:06:19,750 --> 00:06:22,166
- Viens, on sort !
-  Viens, on sort.

62
00:06:22,166 --> 00:06:25,083
- Noumouké !
- Laisse-le, c'est du cinéma.

63
00:06:25,083 --> 00:06:28,125
T'es culotté ! T'arrives en retard
et tu te fais remarquer.

64
00:06:28,125 --> 00:06:30,250
Fais profil bas. Calme-toi, OK ?

65
00:06:30,250 --> 00:06:32,208
Tous les deux chez le proviseur.

66
00:06:40,750 --> 00:06:42,166
-  M. Delors ?
- Oui ?

67
00:06:42,166 --> 00:06:45,083
M. Mercier va vous recevoir.
Vous voulez bien me suivre ?

68
00:06:45,083 --> 00:06:46,041
Oui.

69
00:06:50,291 --> 00:06:52,291
-  M. Mercier ?
-  Oui ?

70
00:06:52,291 --> 00:06:53,625
M. Delors est là.

71
00:06:53,625 --> 00:06:54,791
Bonjour.

72
00:06:55,291 --> 00:06:58,875
M. Mercier, je vous présente M. Traoré,
mon directeur commercial.

73
00:06:59,375 --> 00:07:01,541
-  Bonjour, M. Traoré.
- Bonjour.

74
00:07:01,541 --> 00:07:05,625
M. Delors, votre boîte a de l'ancienneté
dans les métiers du bâtiment

75
00:07:05,625 --> 00:07:09,958
et nous avons examiné votre bilan
assez impressionnant pour l'année 2019.

76
00:07:09,958 --> 00:07:13,083
Oui. Le pôle isolation a ouvert
depuis bientôt deux ans,

77
00:07:13,083 --> 00:07:16,208
sous l'impulsion
de notre directeur commercial, M. Traoré.

78
00:07:16,958 --> 00:07:18,125
C'est lui, le patron.

79
00:07:18,125 --> 00:07:21,625
- Il ordonne et j'exécute.
- Et il a pas la grosse tête avec ça.

80
00:07:21,625 --> 00:07:24,541
- Non.
- Allons droit au but, M. Delors.

81
00:07:25,208 --> 00:07:29,208
Vous produisez combien de gigas par mois ?
Cent cinquante, deux cents ?

82
00:07:29,208 --> 00:07:30,375
Deux cents gigas.

83
00:07:31,166 --> 00:07:34,333
- Il nous faut un téra le mois prochain.
- Ça fait 1 000 gigas.

84
00:07:34,333 --> 00:07:35,250
On peut le faire.

85
00:07:37,666 --> 00:07:39,875
Ceux d'avant vous ont dit pareil.

86
00:07:39,875 --> 00:07:41,833
Mais ils vous ont pas convaincu.

87
00:07:42,333 --> 00:07:43,625
Sinon, on serait pas là.

88
00:07:43,625 --> 00:07:47,125
Vous savez ce que ça veut dire ?
Il faudrait cinq fois plus de clients,

89
00:07:47,125 --> 00:07:51,000
cinq fois plus de commerciaux,
de main-d'œuvre, de camions, de matériel

90
00:07:51,000 --> 00:07:53,333
et surtout,
cinq fois plus d'investissements.

91
00:07:53,333 --> 00:07:57,333
Et vous, il vous faudrait cinq sociétés
de la taille de celle de M. Delors

92
00:07:57,333 --> 00:08:00,208
et c'est cinq fois plus
d'intermédiaires, de risques,

93
00:08:00,208 --> 00:08:02,791
et peut-être même,
cinq fois plus de problèmes.

94
00:08:05,000 --> 00:08:07,208
Vous devez avoir assez de problèmes.

95
00:08:13,833 --> 00:08:14,916
Qu'est-ce que c'est ?

96
00:08:15,500 --> 00:08:17,666
On a appris
que vous étiez fan de football.

97
00:08:17,666 --> 00:08:18,583
Oui.

98
00:08:18,583 --> 00:08:21,041
Bien sûr, ça vous engage à rien.

99
00:08:21,041 --> 00:08:23,791
Oh, non ! Loge présidentielle !

100
00:08:23,791 --> 00:08:26,375
Il fallait commencer par ça, M. Delors.

101
00:08:28,000 --> 00:08:31,250
- C'est dans la poche.
- T'emballe pas, c'est pas encore fait.

102
00:08:31,750 --> 00:08:35,625
Et même si ça se fait, faut que je trouve
encore des camions, des commerciaux,

103
00:08:35,625 --> 00:08:37,250
un call center, même.

104
00:08:38,083 --> 00:08:39,916
En tout cas, si ça se fait,

105
00:08:40,750 --> 00:08:42,583
ton chiffre d'affaires va doubler.

106
00:08:43,333 --> 00:08:44,166
Et ?

107
00:08:46,291 --> 00:08:48,083
J'aimerais ma petite augmentation.

108
00:08:50,500 --> 00:08:54,125
Tu te rappelles quand t'es arrivé
de Belgique, sans une thune ?

109
00:08:54,708 --> 00:08:56,041
Qu'est-ce que tu disais ?

110
00:08:56,041 --> 00:08:58,958
"Trouve-moi un truc, fais-moi gratter."
Tu te rappelles ?

111
00:08:58,958 --> 00:09:03,000
Maintenant, tu prends 3 000 € par mois
pour mettre ton nom sur des papiers

112
00:09:03,000 --> 00:09:06,041
et tu me parles d'augmentation ?
Descends de la voiture.

113
00:09:07,375 --> 00:09:09,333
- Demba, vas-y...
- Descends, Franck.

114
00:09:10,958 --> 00:09:13,166
- Je suis loin, là.
- Descends, je te dis !

115
00:09:15,333 --> 00:09:17,166
Putain, mais dépêche-toi !

116
00:09:17,166 --> 00:09:20,500
- Ça va !
- À vouloir toujours plus, t'auras rien !

117
00:09:21,916 --> 00:09:24,416
- Tu vas me laisser là ?
- Ferme ta gueule.

118
00:09:53,875 --> 00:09:55,375
Mais avance, merde !

119
00:09:55,375 --> 00:09:56,666
Attention, Rime !

120
00:10:02,708 --> 00:10:04,125
Avancez, on va le perdre !

121
00:10:05,958 --> 00:10:06,791
Allez, on y va.

122
00:10:32,875 --> 00:10:34,375
-  Entrez.

123
00:10:35,291 --> 00:10:36,708
Oui, je vais être en retard.

124
00:10:37,791 --> 00:10:39,875
C'est comme ça, je peux pas me dédoubler.

125
00:10:41,250 --> 00:10:42,666
Écoute, je te rappelle.

126
00:10:43,541 --> 00:10:44,375
Je te rappelle.

127
00:10:48,500 --> 00:10:51,375
Soulaymaan,
qu'est-ce que je peux faire pour vous ?

128
00:10:54,208 --> 00:10:55,708
J'en ai assez de la rédaction.

129
00:10:57,291 --> 00:10:58,916
Mais ça fait partie du métier.

130
00:10:58,916 --> 00:11:01,625
Je sais,
mais je suis pas devenu avocat pour ça.

131
00:11:01,625 --> 00:11:04,958
Je veux plaider, être au contact
des clients... Un avocat, quoi.

132
00:11:04,958 --> 00:11:07,125
Vous êtes un collaborateur de ce cabinet.

133
00:11:07,125 --> 00:11:11,041
Vous pouvez chercher des clients
et plaider leur cause au tribunal.

134
00:11:11,041 --> 00:11:12,333
Arrêtez.

135
00:11:13,041 --> 00:11:14,875
Vous nous submergez de travail.

136
00:11:14,875 --> 00:11:17,208
Même si je dénichais mes propres clients,

137
00:11:17,208 --> 00:11:19,458
j'aurais jamais le temps de m'en occuper.

138
00:11:19,458 --> 00:11:21,791
Vous percevez des honoraires,
me semble-t-il.

139
00:11:22,458 --> 00:11:25,375
Libre à vous
de mettre fin à cette collaboration.

140
00:11:26,000 --> 00:11:28,500
Les jeunes avocats
se bousculent devant le cabinet.

141
00:11:37,750 --> 00:11:38,583
Soulaymaan.

142
00:11:40,083 --> 00:11:42,500
Vous irez voir nos clients
à la prison de Fleury.

143
00:11:43,458 --> 00:11:45,583
Bah, vous vouliez
être en contact avec eux.

144
00:11:45,583 --> 00:11:47,500
C'est pas ce à quoi je pensais.

145
00:11:47,500 --> 00:11:49,625
- C'est ça ou la rédaction.

146
00:11:49,625 --> 00:11:53,000
Évidemment, soyez rassurant,
dites-leur que le dossier avance,

147
00:11:53,000 --> 00:11:55,875
que vous parlerez au juge
que vous connaissez.

148
00:11:56,458 --> 00:11:59,000
Oui ? J'allais te rappeler,
j'étais en rendez-vous.

149
00:12:07,166 --> 00:12:10,041
- Bien ou quoi ? Tranquille ?
- Et toi ? Ouais, on est là.

150
00:12:10,625 --> 00:12:11,458
Alors ?

151
00:12:12,041 --> 00:12:15,250
Demba, mets-moi en contact
avec ton gars au port du Havre.

152
00:12:15,250 --> 00:12:17,166
J'irai chercher mes bails moi-même.

153
00:12:17,958 --> 00:12:21,416
Je fais plus rien, Farid. Je veux plus
qu'on me voie avec ces gens-là.

154
00:12:21,416 --> 00:12:24,083
Si tu prends plus à Abdel,
y aura des histoires.

155
00:12:24,666 --> 00:12:27,375
- Je veux pas que mon nom sorte.
- C'est qui, Abdel ?

156
00:12:27,375 --> 00:12:28,625
Je fais ce que je veux.

157
00:12:28,625 --> 00:12:32,416
Y a pas de parrain ! On est pas en Italie.
Tu sais l'oseille qu'il se fait

158
00:12:32,416 --> 00:12:35,291
avec le terrain de Sahli ?
Il fournit tout le Val-de-Marne.

159
00:12:35,291 --> 00:12:38,583
<i>Zarma,</i> moi, je peux pas
chercher mes bails ? Arrête, frère.

160
00:12:40,333 --> 00:12:41,958
Farid, je vais te dire un truc.

161
00:12:43,166 --> 00:12:45,291
C'est Abdel qui me l'a dit y a longtemps.

162
00:12:45,291 --> 00:12:48,291
"Dans la rue,
y a deux personnes qui font pas long feu.

163
00:12:48,291 --> 00:12:50,625
"L'ancien qui sous-estime
la rapacité du jeune

164
00:12:50,625 --> 00:12:53,416
"et le jeune qui sous-estime
l'expérience de l'ancien."

165
00:12:54,833 --> 00:12:55,791
T'as compris ?

166
00:12:57,000 --> 00:12:58,291
Vas-y, Demba, à plus.

167
00:13:06,583 --> 00:13:07,666
Il t'a dit quoi ?

168
00:13:07,666 --> 00:13:09,875
Je crois, il sous-estime ma rapacité.

169
00:13:09,875 --> 00:13:13,500
- Je l'encule, lui et Abdel, frère.
- Non. Tu parles mal, là, mon reuf.

170
00:13:13,500 --> 00:13:15,625
Quoi ? T'es avec eux ou avec moi ?

171
00:13:16,333 --> 00:13:19,500
C'est pas ça. Quand j'ai eu des histoires
avec les mecs d'Auber,

172
00:13:19,500 --> 00:13:22,000
Demba s'est mouillé pour moi.
Je l'oublierai pas.

173
00:13:22,000 --> 00:13:24,083
J'ai capté, c'est ton grand. C'est bon.

174
00:13:27,166 --> 00:13:28,041
Ton assiette.

175
00:13:28,041 --> 00:13:30,583
- C'est bon, maman.
- Non, mange encore un peu.

176
00:13:30,583 --> 00:13:32,208
Un tout petit peu, alors.

177
00:13:33,458 --> 00:13:35,291
Ça, c'est un tout petit peu ?

178
00:13:35,291 --> 00:13:36,708
Mange, mange.

179
00:13:36,708 --> 00:13:38,000
C'est pas un peu, ça.

180
00:13:42,583 --> 00:13:46,125
Tu sais, Hawa, la fille à Binta ?

181
00:13:46,125 --> 00:13:49,750
- Elle va se marier bientôt.
- La fille à Binta, elle va se marier ?

182
00:13:50,250 --> 00:13:52,833
- Mais elle a quel âge, elle ?
- Vingt-deux ans.

183
00:13:53,333 --> 00:13:56,458
- À 18 ans, j'étais déjà mariée, moi.
-  J'avoue.

184
00:13:56,458 --> 00:14:00,083
Ma', t'as pas quelqu'un pour Soulaymaan ?
Une meuf sans dents.

185
00:14:03,791 --> 00:14:06,750
Soulaymaan, s'il est prêt,
demain, je lui trouve une femme.

186
00:14:07,333 --> 00:14:09,458
Tu sais, beaucoup de mamans m'ont demandé.

187
00:14:09,458 --> 00:14:11,833
- Ah ouais, beaucoup de mamans ?
- Beaucoup.

188
00:14:12,750 --> 00:14:13,583
OK.

189
00:14:13,583 --> 00:14:17,541
Il est pas là-dedans. Il va ramener
une blonde aux yeux bleus, bien blanche.

190
00:14:17,541 --> 00:14:18,666
Il est dans ça, lui.

191
00:14:19,916 --> 00:14:22,500
Y a la fille de la cousine de...

192
00:14:22,500 --> 00:14:24,916
À la cousine de ta tante,

193
00:14:24,916 --> 00:14:27,833
de celle qui habite pas loin, du voisin...

194
00:14:27,833 --> 00:14:30,875
Sa belle-fille qui...
Non, ça ira, c'est bon.

195
00:14:32,416 --> 00:14:34,458
Vous vous moquez de votre pauvre mère ?

196
00:14:34,458 --> 00:14:37,166
Mais non, maman.
J'ai une carrière à construire.

197
00:14:37,166 --> 00:14:40,958
C'est pas tout, d'avoir une femme
et des enfants. Il faut avoir les moyens.

198
00:14:40,958 --> 00:14:43,333
Soulaymaan, votre père était pas avocat

199
00:14:43,333 --> 00:14:45,333
et vous avez toujours eu un toit,

200
00:14:45,333 --> 00:14:48,166
à manger, à boire et des vêtements.

201
00:14:49,000 --> 00:14:49,833
Non ?

202
00:14:52,458 --> 00:14:54,125
Éteins-moi ça, Noumouké.

203
00:14:59,791 --> 00:15:01,000
Alors, l'école ?

204
00:15:06,708 --> 00:15:09,708
- C'est tout ?
- J'ai des bonnes notes, en ce moment.

205
00:15:10,416 --> 00:15:13,041
- Ça va.
- J'espère bien pour toi.

206
00:15:15,125 --> 00:15:16,666
C'est l'heure de la prière.

207
00:16:03,083 --> 00:16:04,500
Noumouké, tu vas où, là ?

208
00:16:05,750 --> 00:16:07,583
Six mois, ça t'a pas suffi ?

209
00:16:07,583 --> 00:16:09,291
Tu veux retourner en prison ?

210
00:16:09,791 --> 00:16:11,000
Tu sors pas d'ici.

211
00:16:12,333 --> 00:16:14,166
Nique-le !

212
00:16:14,666 --> 00:16:16,666
-  On y va !

213
00:16:18,625 --> 00:16:20,625
Y a quoi, pourquoi tu parles, toi ?

214
00:16:26,208 --> 00:16:28,416
J'ai rien dit à Demba pour ton exclusion.

215
00:16:29,250 --> 00:16:30,791
Mais c'est fini, Noumou.

216
00:16:30,791 --> 00:16:31,958
Je te couvrirai plus.

217
00:16:31,958 --> 00:16:35,041
- T'as la mémoire courte, toi.
- Je t'ai jamais rien demandé.

218
00:16:35,041 --> 00:16:39,333
- Je t'ai pas demandé de prendre pour moi.
- Je sais. T'as pas eu besoin de demander.

219
00:16:41,541 --> 00:16:42,708
Vas-y, ferme la porte.

220
00:16:44,916 --> 00:16:46,208
Grand frère !

221
00:17:04,375 --> 00:17:05,625
Abdou !

222
00:17:09,458 --> 00:17:10,833
Alison !

223
00:17:10,833 --> 00:17:12,125
Alison ! Viens.

224
00:17:13,041 --> 00:17:15,500
Pourquoi t'as fait ça ?

225
00:17:15,500 --> 00:17:17,083
Putain !

226
00:17:30,291 --> 00:17:32,958
Arrête-toi ! Allez, arrête-toi !

227
00:17:37,458 --> 00:17:38,958
Tu fais mal, lâche !

228
00:18:18,916 --> 00:18:20,916
Je te le tiens, si tu veux.

229
00:18:20,916 --> 00:18:22,958
- Vas-y, donne, je...
- Vas-y, arrête, là.

230
00:18:22,958 --> 00:18:26,416
Sofia, tu sais très bien,
Demba m'a bloqué. Je pouvais pas sortir.

231
00:18:29,375 --> 00:18:30,750
Tu crois que j'avais peur ?

232
00:18:31,708 --> 00:18:34,166
- Wesh, tu crois que j'avais peur ?

233
00:18:34,166 --> 00:18:36,333
Tu vas voir ce que je vais leur faire.

234
00:18:39,291 --> 00:18:41,708
Attends, c'est ce fils de pute d'Anis.

235
00:18:41,708 --> 00:18:43,083
<i>Je vous baise, salopes !</i>

236
00:18:43,083 --> 00:18:47,291
On patiente un peu, ils nous attendent.
Tu vas voir ce que je vais leur faire.

237
00:18:48,750 --> 00:18:50,166
Laisse-moi te le tenir.

238
00:19:07,541 --> 00:19:10,708
<i>♪ Oh, la la la, dans la cité ♪</i>

239
00:19:11,458 --> 00:19:14,500
<i>♪ Ils ont osé faire une descente
Dans la cité ♪</i>

240
00:19:14,500 --> 00:19:17,833
<i>♪ Je vais leur montrer
Que moi aussi, je peux faire du sale ♪</i>

241
00:19:17,833 --> 00:19:21,083
<i>♪ Et pour les faire
J'ai pas besoin de mon grand frère ♪</i>

242
00:19:21,083 --> 00:19:24,166
<i>♪ Donne-moi un fer
Et je les laisserai même sur le sol ♪</i>

243
00:19:26,166 --> 00:19:27,791
<i>♪ Sur le sol ♪</i>

244
00:19:47,375 --> 00:19:48,500
Quand ?

245
00:19:48,500 --> 00:19:49,791
Demain matin.

246
00:19:51,125 --> 00:19:52,125
Combien ?

247
00:19:52,125 --> 00:19:54,250
Dix kilos de shit et deux kilos de coke.

248
00:19:54,250 --> 00:19:55,750
Tu les récupères où ?

249
00:19:56,458 --> 00:19:57,458
Comme d'hab.

250
00:20:00,875 --> 00:20:02,250
T'es sûr qu'il sera là ?

251
00:20:03,375 --> 00:20:04,375
Ouais, sûr.

252
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Farid.

253
00:20:06,666 --> 00:20:08,500
Si tu te fous de moi, sur ce coup...

254
00:20:09,958 --> 00:20:11,583
Regarde-moi quand je te parle.

255
00:20:11,583 --> 00:20:13,291
Je te lâcherai pas.

256
00:20:16,750 --> 00:20:20,000
- Oh. T'as compris ?
- Ouais, j'ai compris.

257
00:20:56,541 --> 00:20:57,916
Police !

258
00:20:57,916 --> 00:21:00,416
Montre tes mains ! Tes mains !

259
00:21:05,791 --> 00:21:07,208
Monsieur Abdel.

260
00:21:10,083 --> 00:21:12,291
Qu'est-ce qui se passe ? T'es surpris ?

261
00:21:14,125 --> 00:21:15,541
Tout ça pour moi, hein ?

262
00:21:17,958 --> 00:21:19,958
C'est ça, tout ça pour toi.

263
00:21:34,666 --> 00:21:36,541
Tomate, salade...

264
00:21:37,041 --> 00:21:38,458
jamais malade.

265
00:21:40,791 --> 00:21:42,083
Tu fanfaronnes, toi.

266
00:21:42,083 --> 00:21:45,750
Sur la vie de ma mère, je te lâche pas.
T'inquiète pas. Sale merde.

267
00:21:48,500 --> 00:21:51,125
Il manque
des attestations de fin de travaux.

268
00:21:51,125 --> 00:21:53,000
J'ai fait. C'est en ordre.

269
00:21:53,000 --> 00:21:55,750
Ça fait une semaine
que Rime les demande, abusez pas.

270
00:21:56,583 --> 00:21:59,041
T'as vu, elle ?
Ses demandes sont les miennes.

271
00:21:59,041 --> 00:22:00,375
OK, patron.

272
00:22:00,375 --> 00:22:01,708
Ton cousin est là.

273
00:22:01,708 --> 00:22:04,458
Fais-le entrer.
Doums, faut jamais le faire attendre.

274
00:22:04,458 --> 00:22:06,458
Amenez-moi les attestations, les mecs.

275
00:22:07,000 --> 00:22:09,541
Je vais au camion,
j'apporte ça tout de suite.

276
00:22:09,541 --> 00:22:12,375
"Je prends le camion,
j'apporte ça de suite."

277
00:22:12,375 --> 00:22:15,375
- Il t'a entendu, sale fou.
- Qu'est-ce qu'il va faire ?

278
00:22:15,375 --> 00:22:17,750
Tu travailles
avec des sans-papiers, enfoiré.

279
00:22:17,750 --> 00:22:21,250
- C'est des machines au taf.
- Ouais, je vais te balancer à l'URSSAF.

280
00:22:21,250 --> 00:22:22,791
Ah !

281
00:22:22,791 --> 00:22:24,541
Prends des mecs de cité, narvalo.

282
00:22:24,541 --> 00:22:27,916
Quels mecs de cité ? Ils se plaignent,
ils parlent d'augmentation.

283
00:22:27,916 --> 00:22:29,625
C'est l'intégration, mon ami.

284
00:22:29,625 --> 00:22:32,500
Ça, c'est plus l'intégration,
c'est l'assimilation.

285
00:22:32,500 --> 00:22:34,791
Les mecs de cité, tu peux rien leur dire.

286
00:22:35,958 --> 00:22:38,833
- Tu te gaves, enfoiré.
- Te fie pas aux apparences.

287
00:22:38,833 --> 00:22:41,333
Ça fait des mois
que j'enchaîne les galères.

288
00:22:41,333 --> 00:22:45,958
Par contre, moi, rester toute la journée
dans un bureau à surveiller les employés...

289
00:22:47,125 --> 00:22:48,375
c'est pas pour moi.

290
00:22:48,375 --> 00:22:50,791
Tu restes bien des heures
à surveiller un four.

291
00:22:50,791 --> 00:22:52,500
Je l'attendais, celle-là.

292
00:23:03,083 --> 00:23:04,916
Il manque, cet enfoiré de Samir.

293
00:23:06,250 --> 00:23:07,375
<i>Demba !</i>

294
00:23:49,750 --> 00:23:51,333
C'est vraiment fini, pour toi ?

295
00:23:55,958 --> 00:23:57,583
Tu sais ce que c'est, la folie ?

296
00:23:58,875 --> 00:24:02,916
C'est faire toujours les mêmes choses
et s'attendre à des résultats différents.

297
00:24:04,666 --> 00:24:06,083
Fais pas le philosophe !

298
00:24:06,083 --> 00:24:08,333
- Vas-y, viens.

299
00:24:08,333 --> 00:24:09,750
Bonjour.

300
00:24:09,750 --> 00:24:10,708
Bonjour, ça va ?

301
00:24:15,125 --> 00:24:16,375
Tu te moques de moi ?

302
00:24:17,708 --> 00:24:19,333
Ça fait une heure que je galère.

303
00:24:19,333 --> 00:24:22,041
Tu cherches vraiment les problèmes.
Éteins ça.

304
00:24:24,125 --> 00:24:25,125
Lève-toi.

305
00:24:26,583 --> 00:24:27,583
Lève-toi !

306
00:24:30,458 --> 00:24:33,708
J'ai dû me battre pour éviter
que tu sois exclu définitivement.

307
00:24:33,708 --> 00:24:36,083
Même l'exclusion interne,
c'était pas gagné.

308
00:24:38,541 --> 00:24:40,125
Allez, viens t'asseoir.

309
00:24:41,833 --> 00:24:43,083
Tu vas lire ce livre.

310
00:24:46,333 --> 00:24:48,958
Noumouké, tu vas lire ce livre

311
00:24:48,958 --> 00:24:51,625
et tu vas écrire
un texte sur ce que ça t'a fait.

312
00:24:51,625 --> 00:24:54,833
Je ne veux pas d'une analyse,
mais savoir ce que t'as ressenti.

313
00:24:55,375 --> 00:24:58,083
Madame, la vérité,
votre truc, ça m'intéresse pas trop.

314
00:24:58,083 --> 00:25:00,208
Ah ouais ? Comment tu le sais ?

315
00:25:00,208 --> 00:25:01,708
Je me connais bien.

316
00:25:02,458 --> 00:25:04,833
Écoute, le plus dur, c'est de commencer.

317
00:25:04,833 --> 00:25:07,125
Après, tu verras même pas le temps passer.

318
00:25:09,875 --> 00:25:11,500
Ça parle de quoi, votre truc ?

319
00:25:12,083 --> 00:25:16,166
- C'est l'histoire de Martin Eden.
- Non, jure ? Y a pas écrit Martin Eden.

320
00:25:17,375 --> 00:25:19,666
C'est l'histoire
d'un mec qui n'aime pas lire

321
00:25:19,666 --> 00:25:22,833
et qui passe son temps à se battre.
Ça te rappelle personne ?

322
00:25:23,666 --> 00:25:24,666
Et vous ?

323
00:25:25,375 --> 00:25:29,083
Un jour, Martin Eden défend quelqu'un
dans une bagarre. Un mec très riche.

324
00:25:29,083 --> 00:25:30,958
Le mec riche, il a une sœur.

325
00:25:30,958 --> 00:25:33,416
Martin Eden en tombe amoureux
au premier regard.

326
00:25:33,416 --> 00:25:36,791
Mais la sœur, c'est une bourge.
Elle parle bien, elle est riche.

327
00:25:36,791 --> 00:25:39,458
Donc Martin Eden,
il se dit qu'il va se cultiver,

328
00:25:39,458 --> 00:25:43,375
qu'il va lire tous les livres
et quand il sera devenu comme elle,

329
00:25:43,875 --> 00:25:46,125
alors, elle tombera amoureuse de lui.

330
00:25:48,208 --> 00:25:50,333
Vous pensez que moi, je suis Martin Eden ?

331
00:25:50,333 --> 00:25:52,708
Que je vais lire pour serrer une <i>racli ?</i>

332
00:25:52,708 --> 00:25:55,041
Tu t'es jamais battu
pour plaire à une fille ?

333
00:25:58,625 --> 00:26:00,666
- Et du coup, il la serre ?
- Quoi ?

334
00:26:00,666 --> 00:26:04,000
Arrêtez de faire semblant.
À la fin, la meuf, il la serre ou pas ?

335
00:26:23,833 --> 00:26:26,333
- Vous allez vers où ?
- Je vais à Nanterre, moi.

336
00:26:26,333 --> 00:26:28,125
- C'est loin, ça.
-  Bonsoir.

337
00:26:28,125 --> 00:26:29,083
Bonsoir.

338
00:26:29,083 --> 00:26:31,250
-  Bonsoir, Djenaba.
- Bonsoir.

339
00:26:31,250 --> 00:26:32,958
Et toi, tu vas où ? Choisy ?

340
00:26:33,833 --> 00:26:36,291
- Non, à Vitry.
- Elle doit récupérer son fils.

341
00:26:36,291 --> 00:26:37,666
Ah, t'as un fils ?

342
00:26:38,291 --> 00:26:40,541
Oui. Idrissa. Il a dix ans.

343
00:26:41,416 --> 00:26:45,083
Ça veut dire que tu vas partir d'ici,
Vitry... Vitry-Choisy en transports ?

344
00:26:45,083 --> 00:26:47,791
Écoutez, c'est ça,
d'élever seule un enfant.

345
00:26:49,375 --> 00:26:51,041
Si tu veux, je t'approche un peu.

346
00:26:59,708 --> 00:27:02,416
Tu m'as choqué
avec ce rendez-vous chez Arcus.

347
00:27:02,416 --> 00:27:04,500
Ça fait un bail que j'essaie de l'avoir.

348
00:27:05,000 --> 00:27:06,958
Tu bossais où, avant d'être chez nous ?

349
00:27:06,958 --> 00:27:09,041
Ça fait deux ans que j'ai pas travaillé.

350
00:27:09,041 --> 00:27:11,375
Ouah. Comment ça se fait ?

351
00:27:11,375 --> 00:27:13,833
J'ai commencé à porter le voile
y a deux ans.

352
00:27:13,833 --> 00:27:15,125
Ah !

353
00:27:16,583 --> 00:27:19,291
Et vous ?
Vous faisiez quoi, avant l'isolation ?

354
00:27:19,291 --> 00:27:20,291
Moi ?

355
00:27:21,166 --> 00:27:23,000
J'ai toujours été dans le bâtiment.

356
00:27:23,708 --> 00:27:26,250
Mais tu peux me tutoyer.
On dirait que j'ai 50 ans.

357
00:27:26,250 --> 00:27:28,291
- J'y arrive pas.

358
00:27:28,291 --> 00:27:29,458
Pourquoi ?

359
00:27:30,583 --> 00:27:34,125
Je sais pas.
Et vous êtes pas tout jeune non plus.

360
00:27:37,916 --> 00:27:38,875
Je rigole.

361
00:27:41,750 --> 00:27:43,375
Arrête de faire le fou !

362
00:27:47,208 --> 00:27:50,375
- Tu t'es bien foutu de ma gueule.
- Arrête de faire le vénère !

363
00:27:50,375 --> 00:27:52,625
Pourquoi j'aurais fait ça ?
Je veux qu'il tombe, Abdel.

364
00:27:52,625 --> 00:27:54,708
- Comment il l'a su ?
- Tes collègues ?

365
00:27:54,708 --> 00:27:59,208
Arrête de dire de la merde. Tu crois
que tout le monde joue double jeu ?

366
00:27:59,208 --> 00:28:00,666
Je t'avais prévenu, Farid.

367
00:28:00,666 --> 00:28:03,875
Je vais pas te lâcher.
Je vais être une sangsue. Ouais.

368
00:28:03,875 --> 00:28:07,666
Je vais manger Farid, je vais dormir Farid
et je vais même baiser Farid.

369
00:28:07,666 --> 00:28:10,208
Jusqu'à ce que tu tombes,
fais-moi confiance.

370
00:28:10,208 --> 00:28:12,083
Ferme ta gueule, me touche pas !

371
00:28:12,083 --> 00:28:14,791
Fais pas le fou.
Tu te vénères pour rien, ma gueule !

372
00:28:14,791 --> 00:28:16,458
Ici, t'es chez moi, ma gueule !

373
00:28:17,208 --> 00:28:20,250
Tu sais quoi ?
Moi, à ta place, je me ferais tout petit.

374
00:28:20,250 --> 00:28:23,500
Tu sais pourquoi ? Le Abdel,
il doit savoir que ça vient de toi.

375
00:28:23,500 --> 00:28:26,291
Pourquoi ? Tu lui as dit quoi ? Hein ?

376
00:28:26,291 --> 00:28:27,208
Oh !

377
00:28:27,208 --> 00:28:30,125
Sale pute, va. Tu lui as dit quoi ? Oh !

378
00:28:31,833 --> 00:28:35,041
<i>Les femmes de chambre
de l'hôtel Ibis Batignolles sont en grève.</i>

379
00:28:35,041 --> 00:28:37,916
<i>Elles dénoncent leurs conditions
de travail et les bas salaires.</i>

380
00:28:37,916 --> 00:28:41,208
<i>Parmi leurs revendications également,
l'inégalité de traitement</i>

381
00:28:41,208 --> 00:28:42,583
<i>entre la sous-traitance...</i>

382
00:28:42,583 --> 00:28:45,083
<i>Calme-oit, on voit ton visage.</i>

383
00:28:50,916 --> 00:28:54,041
- Baisse ça.
- Ils passent la même chose.

384
00:28:54,041 --> 00:28:56,041
"Ils passent la même chose."

385
00:28:56,041 --> 00:28:57,875
Tu regardes les mêmes conneries.

386
00:28:58,666 --> 00:29:01,208
Vas-y, moi, je vais dodo.
Y a rien à gratter, ici.

387
00:29:01,208 --> 00:29:02,666
Oh, il est vexé.

388
00:29:02,666 --> 00:29:04,208
Ça va, le baveux.

389
00:29:04,208 --> 00:29:05,625
Tu vas vraiment dormir ?

390
00:29:06,125 --> 00:29:09,375
Ouais, je suis K.-O.
Mme Saadi m'a fait lire toute la journée.

391
00:29:09,375 --> 00:29:10,791
Elle vous fait lire quoi ?

392
00:29:10,791 --> 00:29:13,541
- <i>Martin Eden</i> de Jack London.
-  Oh.

393
00:29:13,541 --> 00:29:17,416
"Sur les rayons des bibliothèques,
je vis un monde surgir à l'horizon."

394
00:29:17,416 --> 00:29:19,916
- Tu l'as lu ?
- Ouais, je l'ai lu.

395
00:29:20,583 --> 00:29:22,166
<i>Blerni</i> tu le connais par cœur ?

396
00:29:22,166 --> 00:29:25,541
Non, je le connais pas par cœur.
Juste quelques citations.

397
00:29:25,541 --> 00:29:29,875
Ça fait bien de placer des citations
dans une discussion ou une plaidoirie.

398
00:29:31,541 --> 00:29:33,041
Tout ça pour faire le çais-fran.

399
00:29:33,958 --> 00:29:36,500
Quel rapport
avec vouloir faire le çais-fran ?

400
00:29:36,500 --> 00:29:38,916
Je veux pas
être inculte comme toi, c'est tout.

401
00:29:52,250 --> 00:29:56,208
"Celui qui parle
la langue d'un peuple évite son mal."

402
00:30:25,541 --> 00:30:27,958
- Bonjour.
- Bonjour.

403
00:30:30,541 --> 00:30:31,916
Bonjour.

404
00:30:44,291 --> 00:30:47,833
Pour commencer, il nous demande
un téra pour le mois prochain.

405
00:30:47,833 --> 00:30:50,750
-  On n'est pas assez...

406
00:30:50,750 --> 00:30:53,333
Vous serez payés
en conséquence, évidemment.

407
00:30:53,333 --> 00:30:54,625
Combien ?

408
00:30:55,500 --> 00:30:58,541
Ça, faut voir avec le grand chef. Demba ?

409
00:30:59,125 --> 00:30:59,958
Demba.

410
00:31:01,000 --> 00:31:02,833
Évidemment, on va agrandir l'équipe.

411
00:31:02,833 --> 00:31:05,458
Faudra former les nouveaux, c'est tout.

412
00:31:05,458 --> 00:31:07,791
On aura
un deuxième call center au Maroc.

413
00:31:08,833 --> 00:31:11,625
On vous envoie pas
faire la guerre sans armes.

414
00:31:11,625 --> 00:31:13,750
- Ça va, ma' ?
- Ça va, Soulaymaan.

415
00:31:13,750 --> 00:31:15,166
Je peux goûter ?

416
00:31:15,166 --> 00:31:18,375
Mama ! Toi aussi, juste un petit bout !

417
00:31:21,208 --> 00:31:23,083
Ça, c'est pour mon association.

418
00:31:23,083 --> 00:31:25,083
Tu sais que j'aime trop ton bissap.

419
00:31:25,083 --> 00:31:27,250
Si tu aimes le bissap, pose l'argent.

420
00:31:28,666 --> 00:31:29,875
OK.

421
00:31:36,333 --> 00:31:37,625
Alors, t'en es où ?

422
00:31:40,041 --> 00:31:41,875
Préface. Ça avance.

423
00:31:42,500 --> 00:31:43,375
Et ça te plaît ?

424
00:31:44,083 --> 00:31:47,416
Si c'est pour me dire
de devenir intello pour m'en sortir,

425
00:31:47,416 --> 00:31:49,083
je pense que ça va, j'ai capté.

426
00:31:49,583 --> 00:31:50,833
Je peux y aller ?

427
00:31:53,375 --> 00:31:54,500
Au revoir, madame.

428
00:31:55,375 --> 00:31:57,375
- Tu prends pas le livre ?
- Non.

429
00:31:57,375 --> 00:31:59,666
Je rentre pas avec ça
si je suis pas obligé.

430
00:32:05,875 --> 00:32:06,708
Traoré !

431
00:32:10,125 --> 00:32:13,125
- C'est comme ça que t'accueilles un ami ?
- J'ai pas d'amis dans la police.

432
00:32:13,125 --> 00:32:16,583
On le sait.
M. Demba Traoré n'est pas une balance.

433
00:32:17,125 --> 00:32:19,083
T'es dans l'isolation, maintenant ?

434
00:32:19,083 --> 00:32:21,625
- Et alors ? Tu vas m'arrêter pour ça ?
- Non.

435
00:32:21,625 --> 00:32:23,541
Ce qui m'intéresse, c'est les stups.

436
00:32:23,541 --> 00:32:26,375
- Ben j'ai rien à voir avec les stups.

437
00:32:26,375 --> 00:32:29,125
Qu'est-ce que t'essayes
de nous faire, là ? Dis-moi.

438
00:32:29,125 --> 00:32:32,416
C'est ta nouvelle vie ?
C'est le nouveau Demba, c'est ça ?

439
00:32:34,500 --> 00:32:36,333
Tu te rappelles le 28 juin 2018 ?

440
00:32:36,833 --> 00:32:39,750
Hmm ? Ce jour-là
où ils ont essayé de te charcler ?

441
00:32:40,333 --> 00:32:45,041
Devine quel téléphone a borné
dans la même zone que celui de Sahli ?

442
00:32:46,583 --> 00:32:47,875
T'aimes pas les devinettes ?

443
00:32:47,875 --> 00:32:51,166
Tu vas me dire qu'Abdou était mêlé ?
Tu m'apprends rien, là.

444
00:32:51,166 --> 00:32:55,166
Non. Tout le monde sait
qu'Abdou et Sahli étaient comme ça.

445
00:32:55,166 --> 00:32:59,208
Mais entre toi et moi, tu crois vraiment
qu'ils ont fait ça tout seuls, les deux ?

446
00:32:59,208 --> 00:33:01,041
Demba, qui a fumé Sahli ?

447
00:33:01,041 --> 00:33:04,416
Qui a récupéré son four
quand il s'est fait charcler ? Hm ?

448
00:33:04,416 --> 00:33:07,375
Qui distribue à Farid
depuis que t'es plus dans le game ?

449
00:33:07,375 --> 00:33:08,291
Tiens.

450
00:33:08,291 --> 00:33:09,916
J'en veux pas, de ton truc.

451
00:33:10,500 --> 00:33:12,416
Des photos de caméra de surveillance.

452
00:33:12,416 --> 00:33:14,916
Tu les vois ensemble, le jour même.

453
00:33:16,500 --> 00:33:18,750
Tu veux
que je te débarrasse de tes ennemis ?

454
00:33:18,750 --> 00:33:21,750
Non. T'es pas un assassin, toi, Demba.

455
00:33:21,750 --> 00:33:24,041
T'es dans l'isolation, maintenant, non ?

456
00:33:26,666 --> 00:33:30,291
J'ai galéré pour avoir
ces photos, alors jettes-y un œil.

457
00:34:12,208 --> 00:34:13,875
Ouah, je suis choqué !

458
00:34:13,875 --> 00:34:17,000
- Il a pété le Snap d'Assia.
- Vas-y, arrête.

459
00:34:17,000 --> 00:34:19,916
Ça a pété le Snap d'Assia.
Requin méchant !

460
00:34:19,916 --> 00:34:22,208
- Requin méchant !
- Commence pas, ma gueule.

461
00:34:22,208 --> 00:34:23,458
Méchant, méchant.

462
00:34:23,958 --> 00:34:26,333
Hé, c'est les mecs
des Aviateurs, ça, non ?

463
00:34:26,333 --> 00:34:27,833
Hé ! Hé !

464
00:34:27,833 --> 00:34:30,000
Hé ! Y a les Aviateurs à l'arrêt.

465
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
- Y a qui ?
- Les Aviateurs à l'arrêt.

466
00:34:32,000 --> 00:34:33,708
Sors ça, sors ça.

467
00:34:35,333 --> 00:34:37,750
On y va, les mecs. On y va.

468
00:34:42,125 --> 00:34:44,958
- C'est comment, fils de putes ?
- Hé, viens ici.

469
00:34:44,958 --> 00:34:46,833
Il descend ! En bas !

470
00:34:46,833 --> 00:34:49,250
Arrête de courir, je suis pas méchant.

471
00:34:52,333 --> 00:34:55,875
C'est comment, fils de pute ?

472
00:34:55,875 --> 00:34:56,833
Lâche-moi.

473
00:34:56,833 --> 00:35:00,375
- C'est comment ? Tu te rappelles de moi ?
-  Vous faites les chauds.

474
00:35:00,375 --> 00:35:02,791
Regarde-moi, fils de pute.
Tu te rappelles de moi ?

475
00:35:03,708 --> 00:35:07,375
- Filme ! C'est comme ça qu'on fait, nous.
- On vous monte en l'air !

476
00:35:07,375 --> 00:35:09,875
- Fils de pute.
-  Bande de sales chiens.

477
00:35:09,875 --> 00:35:11,791
- Viens, on se casse.
- Petite merde.

478
00:35:14,708 --> 00:35:18,000
-  C'est magnifique.
- Je t'avais dit que tu kifferais.

479
00:35:18,000 --> 00:35:20,916
- Tu peux être sûr que je vais revenir.
- Ah, "tu" ?

480
00:35:20,916 --> 00:35:23,166
C'est la première fois que tu me tutoies.

481
00:35:31,291 --> 00:35:32,291
Merci.

482
00:35:42,458 --> 00:35:44,333
Je peux te poser une question ?

483
00:35:44,333 --> 00:35:45,416
Oui.

484
00:35:47,625 --> 00:35:49,250
Tu connais bien la religion...

485
00:35:49,250 --> 00:35:52,833
Ouh là. C'est pas parce que je porte
le voile que je la connais bien.

486
00:35:52,833 --> 00:35:56,250
Bon, fais pas ta modeste.
Tu connais quand même un minimum.

487
00:35:56,250 --> 00:35:58,750
Oui, un strict minimum.

488
00:36:03,458 --> 00:36:05,500
T'as vu, dans la religion...

489
00:36:06,041 --> 00:36:08,666
En tout cas, moi,
de ce que je sais, tu peux te...

490
00:36:09,166 --> 00:36:11,791
- Tu peux te repentir de tous les péchés.
- Hm-mm.

491
00:36:12,791 --> 00:36:13,625
Oui.

492
00:36:15,791 --> 00:36:17,750
Même quand on a tué quelqu'un ?

493
00:36:20,208 --> 00:36:22,500
Pourquoi tu me poses cette question ?

494
00:36:22,500 --> 00:36:24,958
Panique pas, c'est pas pour moi, c'est...

495
00:36:25,791 --> 00:36:29,375
quelqu'un qui m'a posé la question
et je te demande parce que voilà.

496
00:36:29,375 --> 00:36:32,291
Toi, tu connais.
Je vais pas lui répondre n'importe quoi.

497
00:36:34,166 --> 00:36:37,750
On peut se repentir
de tous les péchés tant qu'on est vivant.

498
00:36:37,750 --> 00:36:41,000
Mais le péché du meurtre
fait partie des plus gros péchés.

499
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Sache-le.

500
00:36:42,916 --> 00:36:46,166
Ouais, moi, je sais.
Je t'ai dit que c'était pas pour moi.

501
00:36:47,291 --> 00:36:49,125
Je peux vous débarrasser ?

502
00:36:49,125 --> 00:36:52,041
-  S'il vous plaît.
-  Bien sûr. Merci.

503
00:37:12,166 --> 00:37:14,875
Soulaymaan,
vous allez plaider au tribunal.

504
00:37:14,875 --> 00:37:17,166
L'affaire est jugée
en comparution immédiate

505
00:37:17,166 --> 00:37:19,375
et ni Perrier ni moi ne pouvons y aller.

506
00:37:19,375 --> 00:37:21,291
Ma secrétaire vous a envoyé un mail.

507
00:37:22,375 --> 00:37:23,583
C'est maintenant.

508
00:37:28,041 --> 00:37:28,916
Yes !

509
00:37:50,166 --> 00:37:51,500
Bonjour.

510
00:37:51,500 --> 00:37:53,000
Maître Traoré.

511
00:37:54,166 --> 00:37:55,708
C'est vous, l'avocat ?

512
00:37:56,375 --> 00:37:58,583
Je vois pas qui ça pourrait être d'autre.

513
00:38:02,333 --> 00:38:03,666
Vous êtes jeune.

514
00:38:03,666 --> 00:38:06,250
Écoutez, M. Millet,
je vais vous faire libérer.

515
00:38:06,250 --> 00:38:08,791
Comment ?
J'ai tout avoué pendant la garde à vue.

516
00:38:08,791 --> 00:38:11,375
Ce serait trop long à expliquer,
on a pas le temps.

517
00:38:11,375 --> 00:38:14,416
En revanche, le juge va tout faire
pour sauver le dossier.

518
00:38:14,416 --> 00:38:17,666
Il va vous pousser
à réitérer vos aveux face à la cour,

519
00:38:17,666 --> 00:38:19,958
et là,
il pourra les réutiliser contre vous.

520
00:38:19,958 --> 00:38:21,750
Tout ce que je vous demande,

521
00:38:22,750 --> 00:38:23,958
c'est de vous taire.

522
00:38:28,125 --> 00:38:30,666
Bonjour, M. le greffier. Maître Traoré.

523
00:38:30,666 --> 00:38:32,666
Je représente M. Millet.

524
00:38:32,666 --> 00:38:34,875
Maître, vous avez la parole.

525
00:38:34,875 --> 00:38:37,000
Monsieur le président, je serai bref.

526
00:38:37,541 --> 00:38:42,958
Les policiers procèdent à l'interpellation
de M. Millet le 20 octobre à 10h58

527
00:38:42,958 --> 00:38:45,958
et le placent en garde à vue
pour violences volontaires.

528
00:38:45,958 --> 00:38:47,666
Or, pendant la garde à vue,

529
00:38:47,666 --> 00:38:52,708
les enquêteurs vont questionner M. Millet
au sujet d'une petite quantité de cannabis

530
00:38:52,708 --> 00:38:55,333
qu'ils prétendent avoir retrouvé sur lui.

531
00:38:55,333 --> 00:38:56,791
"Qu'ils prétendent" ?

532
00:38:56,791 --> 00:38:58,208
Seulement,

533
00:38:58,208 --> 00:39:02,666
M. Millet n'a pas été placé en garde à vue
pour détention de stupéfiants,

534
00:39:02,666 --> 00:39:06,458
mais pour violences volontaires,
dégradation et violation de domicile.

535
00:39:06,458 --> 00:39:09,750
Il n'échappe pas à M. le procureur
que selon la loi française,

536
00:39:09,750 --> 00:39:13,500
on ne peut interroger un gardé à vue
au sujet d'une autre infraction

537
00:39:13,500 --> 00:39:15,750
que celle
qui lui est officiellement reprochée.

538
00:39:15,750 --> 00:39:21,166
Et ce n'est pas tout. Selon l'article
706-30-1 du Code de procédure pénale,

539
00:39:21,166 --> 00:39:25,333
en matière de détention de stupéfiants,
la pesée doit être contradictoire.

540
00:39:25,916 --> 00:39:28,125
Le gardé à vue doit être présent

541
00:39:28,125 --> 00:39:31,083
lors de la pesée des produits,
ce qui n'a pas été le cas.

542
00:39:31,083 --> 00:39:34,500
Pour toutes ces raisons,
je demande l'annulation de la procédure.

543
00:39:40,916 --> 00:39:41,958
Bien.

544
00:39:42,791 --> 00:39:44,208
Monsieur le président,

545
00:39:46,208 --> 00:39:50,875
nous avons les aveux de M. Millet,
qui reconnaît avoir porté

546
00:39:50,875 --> 00:39:53,416
plusieurs coups de poing
au visage de Mme Marty.

547
00:39:54,000 --> 00:39:56,916
Il ne pourra pas le nier,
celle-ci a la mâchoire cassée.

548
00:39:56,916 --> 00:40:01,333
Au motif, et là,
attention, je cite ses termes :

549
00:40:01,333 --> 00:40:03,583
"Cette grosse pute
ne voulait pas m'ouvrir."

550
00:40:03,583 --> 00:40:07,083
Voilà, je vous laisse
apprécier le champ lexical.

551
00:40:08,333 --> 00:40:11,041
Ce sont bien vos propos, M. Millet ?

552
00:40:13,666 --> 00:40:15,666
M. Millet, s'il vous plaît.

553
00:40:18,750 --> 00:40:21,125
-  Je garde le silence.
- Comment ?

554
00:40:21,125 --> 00:40:24,208
Parlez plus fort,
M. Millet, on ne vous entend pas.

555
00:40:28,875 --> 00:40:30,458
Je garde le silence.

556
00:40:46,041 --> 00:40:48,541
<i>♪ Un peu comme lui, j'ai grave la haine ♪</i>

557
00:40:49,458 --> 00:40:51,875
<i>♪ Je viens d'en bas comme Martin Eden ♪</i>

558
00:40:52,625 --> 00:40:53,708
<i>♪ Un peu comme lui... ♪</i>

559
00:40:55,041 --> 00:40:56,375
Le Français est de retour.

560
00:40:56,375 --> 00:40:59,541
Non. Me dis pas que t'as marché
dans la cité comme ça.

561
00:40:59,541 --> 00:41:02,291
Comme ça,
avec un grand drapeau bleu, blanc, rouge.

562
00:41:02,291 --> 00:41:05,041
- C'est bon, je rigolais, gros.
- Je t'emmerde.

563
00:41:07,250 --> 00:41:09,083
C'est qu'il parle mal, le baveux.

564
00:41:11,333 --> 00:41:14,125
Mama, tu as devant toi maître Traoré.

565
00:41:14,625 --> 00:41:16,458
Tu es beau, mon fils.

566
00:41:16,458 --> 00:41:19,666
Merci. J'ai plaidé
pour la première fois au tribunal.

567
00:41:19,666 --> 00:41:23,625
- J'ai fait libérer le client.
- Ouah ! Raconte, mon fils.

568
00:41:25,666 --> 00:41:27,291
Vas-y, raconte, là.

569
00:41:28,333 --> 00:41:30,500
Un homme qui a cassé
la mâchoire de sa femme

570
00:41:30,500 --> 00:41:33,750
s'est retrouvé
en comparution immédiate et j'ai pu...

571
00:41:35,250 --> 00:41:36,208
Ben quoi, ma' ?

572
00:41:36,208 --> 00:41:39,708
- Eux aussi, ils ont besoin d'un avocat.
- Oui, mais pourquoi toi ?

573
00:42:20,541 --> 00:42:21,750
Alors ?

574
00:42:22,833 --> 00:42:24,125
Hmm.

575
00:42:24,125 --> 00:42:25,916
Laisse tomber l'isolation.

576
00:42:26,875 --> 00:42:28,458
Ouvre un restau, petit frère.

577
00:42:29,416 --> 00:42:31,500
T'auras appris ça, au moins, au placard.

578
00:42:35,250 --> 00:42:36,958
Y a un truc que je comprends pas.

579
00:42:37,458 --> 00:42:40,666
Qui a fumé Sahli ?
Ça peut pas être Abdou, c'était son pote.

580
00:42:41,416 --> 00:42:43,041
Ce sont des choses qui arrivent.

581
00:42:43,833 --> 00:42:45,666
Ça serait pas la première fois.

582
00:42:54,458 --> 00:42:57,208
Tu connais l'histoire
de la grenouille et du scorpion ?

583
00:42:59,375 --> 00:43:02,583
Un scorpion va voir une grenouille
et il lui demande :

584
00:43:03,833 --> 00:43:06,625
"Tu peux me porter
pour traverser la rivière ?"

585
00:43:07,125 --> 00:43:10,125
La grenouille,
elle le regarde et lui dit :

586
00:43:10,666 --> 00:43:13,416
"Ben non. Tu vas me piquer."

587
00:43:13,416 --> 00:43:16,333
- Le scorpion la regarde

588
00:43:17,166 --> 00:43:21,166
et il lui dit : "Mais si je te pique,
on va se noyer tous les deux.

589
00:43:21,166 --> 00:43:22,583
"Moi, je sais pas nager."

590
00:43:23,083 --> 00:43:27,750
La grenouille réfléchit un peu
et elle finit par le prendre sur son dos.

591
00:43:28,375 --> 00:43:30,416
Les voilà qui traversent.

592
00:43:30,416 --> 00:43:32,375
Et arrivés au milieu de la rivière,

593
00:43:32,375 --> 00:43:34,500
le scorpion pique la grenouille.

594
00:43:35,000 --> 00:43:36,208
Et il lui dit :

595
00:43:38,333 --> 00:43:39,875
"Je m'excuse.

596
00:43:40,375 --> 00:43:41,791
"C'est plus fort que moi.

597
00:43:42,541 --> 00:43:43,750
"C'est ma nature."

598
00:43:45,666 --> 00:43:47,500
Et ils se noient tous les deux.

599
00:44:02,291 --> 00:44:03,791
Tu la connaissais ?

600
00:44:11,416 --> 00:44:12,666
Ouais.

601
00:44:13,875 --> 00:44:16,375
J'aime bien
t'entendre raconter des histoires.

602
00:45:00,291 --> 00:45:02,125
- Ouais !
- Hé, Noumouké !

603
00:45:05,041 --> 00:45:06,875
- Attrapez ce fils de pute !
- On l'a !

604
00:45:11,083 --> 00:45:12,458
Arrête de courir !

605
00:45:13,750 --> 00:45:15,583
- T'es mort.
- Je vais te niquer.

606
00:45:15,583 --> 00:45:17,375
- Arrête-toi !
- Viens là, salope !

607
00:45:25,708 --> 00:45:26,625
On va le tuer.

608
00:45:26,625 --> 00:45:27,541
Chope-le !

609
00:45:34,958 --> 00:45:37,166
- Derrière le muret, là !
- Il est là !

610
00:45:37,166 --> 00:45:39,458
Niquez vos mères, bande de putes !

611
00:45:42,916 --> 00:45:44,583
Niquez-lui sa mère, là !

612
00:45:46,416 --> 00:45:48,000
C'est qui, qui galope ?

613
00:45:55,375 --> 00:45:56,791
Il est où, ce bâtard ?

614
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
Vas-y, monte, on va le rattraper là-bas.

615
00:46:12,458 --> 00:46:14,541
- Fais pas de la merde avec.
- T'inquiète.

616
00:46:21,208 --> 00:46:23,375
-  Vous faites quoi, ici ?

617
00:46:23,375 --> 00:46:26,000
Cassez-vous !
Arrête de tchiper, toi ! Avance.

618
00:46:26,708 --> 00:46:30,125
- Je t'ai dit de rien leur donner.
- Je sais. Je leur ai rien donné.

619
00:46:58,958 --> 00:47:02,041
Trois, deux, un.

620
00:47:02,041 --> 00:47:03,541
Regarde-moi ça.

621
00:47:05,333 --> 00:47:06,500
C'est magnifique.

622
00:47:07,000 --> 00:47:08,625
Tu sais ce que disent certains ?

623
00:47:09,166 --> 00:47:10,000
Non.

624
00:47:10,000 --> 00:47:12,250
La beauté est dans les yeux
de celle qui regarde.

625
00:47:13,166 --> 00:47:14,583
T'es trop un disquetteur.

626
00:47:16,583 --> 00:47:20,083
- T'es déjà montée ?
- Non, mais j'aimerais trop.

627
00:47:20,083 --> 00:47:21,125
Ah ouais ?

628
00:47:25,166 --> 00:47:26,166
Et toi ?

629
00:47:27,583 --> 00:47:28,541
Pas encore.

630
00:47:42,625 --> 00:47:44,708
On peut pas continuer à se voir comme ça.

631
00:47:45,500 --> 00:47:46,708
Comment ça, "comme ça" ?

632
00:47:46,708 --> 00:47:49,000
Ben, comme ça, sans objectif.

633
00:47:49,000 --> 00:47:52,833
Moi, j'ai besoin de savoir où on va.
Je peux pas jouer. J'ai pas le temps.

634
00:47:52,833 --> 00:47:56,708
- T'as l'impression que je joue, moi ?
- Non, je dis pas ça.

635
00:47:57,208 --> 00:48:00,166
Mais je te préviens.

636
00:48:00,833 --> 00:48:03,166
Et puis, il se passera rien.

637
00:48:03,666 --> 00:48:04,583
C'est-à-dire ?

638
00:48:05,250 --> 00:48:07,458
Il se passera rien, physiquement.

639
00:48:08,416 --> 00:48:09,875
Moi, je me préserve.

640
00:48:11,750 --> 00:48:12,958
Ça me va.

641
00:48:15,583 --> 00:48:16,625
Et donc ?

642
00:48:17,791 --> 00:48:20,583
- Comment ça, "donc" ?
- Donc qu'est-ce que tu veux ?

643
00:48:34,500 --> 00:48:37,500
<i>- Allô ? Ouais.</i>
- Allô ? Noumouké !

644
00:48:38,833 --> 00:48:41,833
<i>- Je rigole, t'es sur ma messagerie.</i>
- C'est sa messagerie.

645
00:48:54,208 --> 00:48:56,291
Tu peux décrocher. Ça me dérange pas.

646
00:48:56,291 --> 00:48:57,791
Non, c'est ma mère.

647
00:48:58,541 --> 00:49:00,541
Je te ramène et je la rappellerai après.

648
00:49:04,916 --> 00:49:06,291
Je te raconte une histoire.

649
00:49:08,541 --> 00:49:11,291
Une amie était au restaurant
avec une copine à elle

650
00:49:11,291 --> 00:49:14,291
et sa mère,
elle a pas arrêté de l'appeler, tu vois ?

651
00:49:14,791 --> 00:49:16,583
Sauf qu'au lieu de décrocher,

652
00:49:16,583 --> 00:49:19,291
elle lui a écrit :
"Je te rappelle plus tard."

653
00:49:20,583 --> 00:49:22,208
Mais y a jamais eu de plus tard.

654
00:49:24,625 --> 00:49:26,458
Cette histoire m'a traumatisée.

655
00:49:26,458 --> 00:49:29,375
Maintenant, quand ma mère m'appelle,
je décroche direct.

656
00:49:34,000 --> 00:49:35,208
Ouais, maman, c'est moi.

657
00:49:35,208 --> 00:49:38,708
<i>Ah, Demba ! Aide-moi à retrouver Noumouké.
Noumouké n'est pas rentré.</i>

658
00:49:38,708 --> 00:49:41,250
<i>Cherche-le-moi,
je sais pas où est-ce qu'il est.</i>

659
00:50:12,541 --> 00:50:14,000
Enculés !

660
00:50:19,666 --> 00:50:22,708
- Je vais te niquer ta mère aujourd'hui !
- Ferme ta gueule !

661
00:50:58,375 --> 00:50:59,375
Lâche-moi.

662
00:51:14,375 --> 00:51:15,750
Ça a tiré, les gars !

663
00:51:18,708 --> 00:51:20,916
- Vas-y, lève-toi !
-  Sofia !

664
00:51:20,916 --> 00:51:22,583
- On y va !

665
00:52:00,000 --> 00:52:02,000
Ils ont caval', tout à l'heure.

666
00:52:02,500 --> 00:52:03,708
Lamine, viens voir.

667
00:52:04,625 --> 00:52:07,250
- Viens voir, je te dis.

668
00:52:09,583 --> 00:52:11,541
- Il est où, Noumouké ?
- Je sais pas.

669
00:52:11,541 --> 00:52:13,750
- Joue pas avec moi, Lamine.
- Je joue pas.

670
00:52:13,750 --> 00:52:15,916
- Il est où, Noumouké ?
- Je sais pas.

671
00:52:15,916 --> 00:52:18,291
- Il s'est fait serrer par les condés ?
- Non.

672
00:52:18,791 --> 00:52:21,958
- Qui est-ce qui a tiré, là-bas ?
- Personne a tiré.

673
00:52:21,958 --> 00:52:23,625
Comment ça, "personne a tiré" ?

674
00:52:23,625 --> 00:52:26,458
C'est Sofia,
mais elle a tiré en l'air, c'est tout.

675
00:52:26,458 --> 00:52:29,375
- Après, on a tous caval'.
- Où elle l'a eu, le calibre ?

676
00:52:30,958 --> 00:52:32,375
Elle l'a eu où, le calibre ?

677
00:52:32,375 --> 00:52:33,875
Au four de Farid.

678
00:52:40,875 --> 00:52:42,125
Wesh.

679
00:52:44,083 --> 00:52:47,291
- Tu donnes des armes à mon frère ?
- Je lui ai rien donné.

680
00:52:47,291 --> 00:52:48,708
À ses potes, c'est pareil.

681
00:52:48,708 --> 00:52:51,250
- Je leur ai rien donné, Demba.
- Alors c'est eux.

682
00:52:51,250 --> 00:52:53,000
C'est toi le chef, non ?

683
00:52:54,041 --> 00:52:55,208
T'es sérieux ?

684
00:52:55,208 --> 00:52:57,458
- Comment ça, "je suis sérieux" ?

685
00:52:58,291 --> 00:53:01,708
- Tu fais ça devant tout le monde ?
- Et alors, tu vas faire quoi ?

686
00:53:02,666 --> 00:53:05,875
T'inventes pas une vie, hein.
T'es là parce que je suis parti.

687
00:53:12,333 --> 00:53:13,708
Chopez-le, ce fils de pute.

688
00:53:14,541 --> 00:53:16,625
Chopez-le ! Ramène-le-moi.

689
00:53:18,333 --> 00:53:20,208
Oh, frangin. Ça va ?

690
00:53:20,208 --> 00:53:22,041
Je vais le fumer, ce fils de pute.

691
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
Choisis ton camp et vite.

692
00:53:28,791 --> 00:53:32,125
- Il va retourner en prison, c'est sûr.
- Arrête de lui faire peur.

693
00:53:32,125 --> 00:53:33,416
Y a pas eu mort d'homme.

694
00:53:36,708 --> 00:53:38,750
Noumouké, il faut qu'il sorte

695
00:53:38,750 --> 00:53:41,583
de toutes ces histoires
de bandes et d'armes, là.

696
00:53:42,083 --> 00:53:43,916
Il faut que tu lui parles, Demba.

697
00:53:46,583 --> 00:53:50,041
Quand j'avais son âge, y avait déjà
des histoires avec les Aviateurs.

698
00:53:51,208 --> 00:53:53,208
Même moi, j'étais dedans. Tu le sais.

699
00:53:53,208 --> 00:53:54,625
Justement.

700
00:53:54,625 --> 00:53:56,750
C'est pour ça, il va t'écouter, toi.

701
00:53:59,041 --> 00:54:00,333
Tu vas lui parler ?

702
00:54:01,333 --> 00:54:02,875
Ouais, je vais lui parler.

703
00:54:04,166 --> 00:54:05,166
D'accord.

704
00:54:08,583 --> 00:54:11,375
- T'inquiète, il va revenir.

705
00:54:15,500 --> 00:54:17,708
- Au revoir.
- Au revoir.

706
00:54:27,708 --> 00:54:29,916
-  C'est Lamine.
-  Il dit quoi ?

707
00:54:29,916 --> 00:54:33,833
- Demba l'a pété. Il te cherche.
- Putain, il va me tuer.

708
00:54:34,500 --> 00:54:36,083
C'est mort, je rentre pas.

709
00:54:36,875 --> 00:54:38,916
Tu vas rester là toute la nuit ?

710
00:54:38,916 --> 00:54:41,583
Mon frère part travailler à 8 h,
ma mère, à 9 h.

711
00:54:41,583 --> 00:54:43,083
J'attends qu'ils bougent.

712
00:54:45,291 --> 00:54:47,750
Faut que je rentre,
sinon ma mère va me défoncer.

713
00:54:49,291 --> 00:54:50,708
Reste un peu avec moi, non ?

714
00:55:03,750 --> 00:55:06,000
J'aurais aimé
avoir des frères et sœurs aussi.

715
00:55:06,750 --> 00:55:08,166
Je suis pas ton frère, moi ?

716
00:55:13,208 --> 00:55:16,208
- Il te manque, ton père, des fois ?
- Ouais, il me manque.

717
00:55:17,833 --> 00:55:18,833
Et toi ?

718
00:55:20,208 --> 00:55:22,416
Il peut pas me manquer. Je le connais pas.

719
00:55:23,250 --> 00:55:27,250
Quand il a su que ma mère était enceinte,
il s'est barré. Il voulait pas de moi.

720
00:55:28,333 --> 00:55:30,833
Si tu veux, un jour,
on essayera de le retrouver.

721
00:55:30,833 --> 00:55:34,083
Il veut pas de moi, je te dis.
Je vais pas lui courir après.

722
00:55:37,208 --> 00:55:39,916
<i>♪ Papa n'est plus là
Et personne sait comme j'ai mal ♪</i>

723
00:55:39,916 --> 00:55:43,000
<i>♪ Je me sens
Comme dans une nuit sans étoiles ♪</i>

724
00:55:44,083 --> 00:55:45,375
C'est un texte à toi ?

725
00:55:45,875 --> 00:55:46,708
Ouais.

726
00:55:48,333 --> 00:55:49,333
Vas-y, chante-le.

727
00:55:57,333 --> 00:56:00,000
<i>♪ Papa n'est plus là
Et personne sait comme j'ai mal ♪</i>

728
00:56:00,000 --> 00:56:02,750
<i>♪ Je me sens
Comme dans une nuit sans étoiles ♪</i>

729
00:56:02,750 --> 00:56:05,791
<i>♪ Je vois plus grand-chose
Et je ne sais plus où aller ♪</i>

730
00:56:05,791 --> 00:56:07,458
<i>♪ J'ai juste envie de cavaler ♪</i>

731
00:56:07,458 --> 00:56:10,625
<i>♪ Maman a plus de sourire
Y a comme un vide à la maison ♪</i>

732
00:56:10,625 --> 00:56:12,166
<i>♪ Aucun soleil à l'horizon ♪</i>

733
00:56:12,166 --> 00:56:14,791
<i>♪ Y a des absences
Qu'on arrive pas à remplacer ♪</i>

734
00:56:15,625 --> 00:56:18,791
<i>♪ On a beau se dire que ça va passer
Mais papa n'est plus al ♪</i>

735
00:56:19,500 --> 00:56:21,291
<i>♪ Mon papa n'est plus al ♪</i>

736
00:56:21,958 --> 00:56:23,708
<i>♪ Personne sait comme j'ai mal ♪</i>

737
00:56:24,458 --> 00:56:28,291
<i>♪ Personne sait comme j'ai mal
Depuis que papa n'est plus al ♪</i>

738
00:56:28,791 --> 00:56:30,458
<i>♪ Même l'été est glacial ♪</i>

739
00:57:08,000 --> 00:57:09,250
Tu fais quoi, ma' ?

740
00:57:11,291 --> 00:57:13,500
Je regarde si la police est là.

741
00:57:13,500 --> 00:57:16,208
Comme ça,
j'ouvre la porte avant qu'ils la cassent.

742
00:57:17,541 --> 00:57:19,166
Ils vont pas venir, la police.

743
00:57:20,875 --> 00:57:22,208
Viens.

744
00:57:22,208 --> 00:57:26,000
- Viens te reposer.
- Je suis fatiguée, Noumouké.

745
00:57:47,208 --> 00:57:48,500
Police !

746
00:57:48,500 --> 00:57:50,958
Bouge pas ! Tes mains !

747
00:57:54,250 --> 00:57:56,958
- Tes mains ! Sors.
- Oui ! Qu'est-ce qui se passe ?

748
00:57:56,958 --> 00:57:59,333
- À genoux !
- Qu'est-ce qui se passe ?

749
00:58:05,625 --> 00:58:06,458
Sofia !

750
00:58:08,333 --> 00:58:10,166
Sofia, qu'est-ce que t'as fait ?

751
00:58:11,000 --> 00:58:12,833
Qu'est-ce qui se passe ?

752
00:58:15,333 --> 00:58:16,541
T'es toute belle.

753
00:58:21,375 --> 00:58:23,500
- Bon, je vais y aller.
- Hm-mm.

754
00:58:23,500 --> 00:58:25,166
Tu pars dans combien de temps ?

755
00:58:25,875 --> 00:58:29,166
Je n'irai pas travailler
tant que Noumouké n'est pas revenu.

756
00:58:29,166 --> 00:58:31,083
Ça va aller, OK ?

757
00:58:31,083 --> 00:58:32,000
Il va rentrer.

758
00:58:32,625 --> 00:58:33,875
Je t'aime.

759
00:58:33,875 --> 00:58:35,958
Je t'aime, moi aussi.

760
00:58:50,916 --> 00:58:53,166
Madame, rangez le téléphone.

761
00:58:53,166 --> 00:58:56,333
- C'est pas un spectacle.
- Sofia !

762
00:58:56,958 --> 00:58:59,208
Où vous l'emmenez ? Sofia !

763
00:58:59,208 --> 00:59:01,708
- Où vous l'emmenez ? Attention.
- Lâche-moi.

764
00:59:01,708 --> 00:59:04,375
Vous comprenez ?
Rangez ça. Arrêtez de filmer.

765
00:59:04,375 --> 00:59:06,916
- Qu'est-ce qu'elle a fait ?
- Lâche-moi !

766
00:59:08,083 --> 00:59:09,125
Maman !

767
00:59:09,791 --> 00:59:11,541
Allez, ça circule.

768
00:59:11,541 --> 00:59:13,583
- Maman !

769
00:59:13,583 --> 00:59:16,666
-  Au secours !

770
01:00:11,916 --> 01:00:14,291
<i>♪ Pas loin devant
Pas le temps pour le lendemain ♪</i>

771
01:00:14,291 --> 01:00:17,041
<i>♪ Et si on était juste loin de là ♪</i>

772
01:00:17,041 --> 01:00:19,333
<i>♪ Mais proche de Panama ♪</i>

773
01:00:20,291 --> 01:00:23,708
<i>♪ Loin de là
Pas le temps pour le lendemain ♪</i>

774
01:00:35,708 --> 01:00:36,541
Ma' ?

775
01:00:39,875 --> 01:00:40,708
Ma' ?

776
01:00:43,791 --> 01:00:44,708
Ma' ?

777
01:01:36,833 --> 01:01:38,041
Il n'y a que Dieu

778
01:01:38,041 --> 01:01:41,500
qui puisse faire exister
une chose qui n'existait pas.

779
01:01:41,500 --> 01:01:44,875
L'être humain
n'a pas la capacité de créer.

780
01:01:44,875 --> 01:01:46,500
Car si l'être humain créait,

781
01:01:46,500 --> 01:01:49,458
alors l'aveugle se créerait la vue.

782
01:01:50,125 --> 01:01:52,541
Le sourd se créerait l'audition.

783
01:01:53,208 --> 01:01:56,916
Le tétraplégique se créerait la mobilité.

784
01:01:56,916 --> 01:01:58,791
Et encore bien plus que cela,

785
01:01:58,791 --> 01:02:01,916
la plupart des humains
se créeraient la vie éternelle

786
01:02:01,916 --> 01:02:04,458
pour eux
ainsi que pour ceux qu'ils aiment.

787
01:02:05,166 --> 01:02:08,041
Donc mon frère, aime qui tu veux.

788
01:02:08,041 --> 01:02:11,000
Attache-toi à qui tu veux,
tu t'en sépareras.

789
01:02:11,000 --> 01:02:12,250
<i>Salam.</i>

790
01:02:12,250 --> 01:02:17,416
La mort est à l'image d'une porte
que chacun d'entre nous franchira.

791
01:02:17,416 --> 01:02:20,791
- Condoléances, petit frère.
- La mort est un voyage.

792
01:02:20,791 --> 01:02:25,083
Et la personne qui est dotée de raison,
avant de voyager, qu'est-ce qu'elle fait ?

793
01:03:13,916 --> 01:03:15,291
Tu te sens comment ?

794
01:03:17,083 --> 01:03:20,666
Avant, je croyais être seul.
Maintenant, je sais ce que c'est.

795
01:03:22,666 --> 01:03:23,875
Écoute...

796
01:03:25,458 --> 01:03:27,875
j'ai des trucs à faire
en revenant du bled.

797
01:03:29,958 --> 01:03:31,166
Mais après,

798
01:03:31,833 --> 01:03:33,666
j'aimerais bien rencontrer ton fils.

799
01:03:35,458 --> 01:03:37,958
Qu'on fasse les choses
dans les règles, toi et moi.

800
01:03:39,416 --> 01:03:43,916
Tu sais, y a deux états dans lesquels
il faut pas faire de grandes promesses.

801
01:03:44,416 --> 01:03:47,625
Quand t'es dans la grande joie
et dans la grande tristesse.

802
01:03:48,541 --> 01:03:49,958
Je sais ce que je dis.

803
01:03:53,083 --> 01:03:54,083
Tu bouges ?

804
01:03:54,958 --> 01:03:56,416
Ouais, je vais y aller.

805
01:03:57,875 --> 01:04:00,083
- On se parle tout à l'heure ?
- OK.

806
01:04:04,708 --> 01:04:06,333
T'as des nouvelles de Mercier ?

807
01:04:07,166 --> 01:04:09,333
Tu veux pas parler de ça
à un autre moment ?

808
01:04:09,333 --> 01:04:10,958
Qu'est-ce qui se passe ?

809
01:04:13,208 --> 01:04:15,708
Écoute, il fait marche arrière.

810
01:04:15,708 --> 01:04:17,375
Il roule avec une autre équipe.

811
01:04:18,041 --> 01:04:20,000
Me regarde pas comme ça. J'y peux rien.

812
01:04:20,000 --> 01:04:23,125
Comment ça, "marche arrière" ?
On a signé un contrat.

813
01:04:23,708 --> 01:04:25,416
Tu l'as fait lire à un avocat ?

814
01:04:28,041 --> 01:04:29,958
J'ai investi du temps et de l'argent.

815
01:04:30,458 --> 01:04:32,125
- Je sais.
- Beaucoup d'argent.

816
01:04:38,625 --> 01:04:40,000
Combien ils lui ont donné ?

817
01:04:41,708 --> 01:04:44,500
- Qui ?
- L'autre équipe, pour qu'il nous dégage ?

818
01:04:44,500 --> 01:04:46,000
J'en sais rien, moi.

819
01:04:46,708 --> 01:04:48,041
Alors combien il veut ?

820
01:04:50,666 --> 01:04:53,375
Pour 150 000 en espèces,
il roule avec nous.

821
01:04:57,083 --> 01:04:58,541
Et toi, t'as répondu quoi ?

822
01:04:58,541 --> 01:05:00,041
Ben j'ai pas fermé la porte.

823
01:05:01,541 --> 01:05:05,000
Mais avec tout le fric
que tu vas te faire, 150 000, c'est quoi ?

824
01:05:16,333 --> 01:05:17,750
Mes condoléances, Demba.

825
01:05:21,125 --> 01:05:22,333
Hé, Franck.

826
01:05:23,291 --> 01:05:24,291
Hm ?

827
01:05:24,291 --> 01:05:27,708
Qu'est-ce qui lui fait croire
que t'as 150 000 € en liquide ?

828
01:05:30,541 --> 01:05:31,750
Je sais pas, moi.

829
01:05:34,666 --> 01:05:35,875
Tu sais pas, hein ?

830
01:05:37,833 --> 01:05:40,625
Passe au bureau,
à mon retour, on en reparle.

831
01:05:41,458 --> 01:05:43,583
En attendant, dis-lui qu'il aura ses sous.

832
01:05:44,833 --> 01:05:45,916
Ça marche.

833
01:05:48,000 --> 01:05:49,625
Prends bien soin de toi, Franck.

834
01:05:50,458 --> 01:05:52,875
Ouais, j'y manquerai pas. Toi aussi.

835
01:07:45,500 --> 01:07:46,750
Noumouké.

836
01:07:51,750 --> 01:07:54,666
Il dit que tu ressembles
à ton cousin Ousmaan.

837
01:07:54,666 --> 01:07:57,166
Ousmaan !

838
01:08:12,208 --> 01:08:14,541
Tu pourras pas nier être un Traoré.

839
01:08:21,833 --> 01:08:24,750
Si la famille est corrompue et divisée,

840
01:08:24,750 --> 01:08:27,666
alors la société entière est malade.

841
01:08:59,041 --> 01:09:01,208
Allez, Noumouké. Vas-y, lève-toi.

842
01:09:01,208 --> 01:09:03,708
- J'arrive.
- Ça fait deux fois que je viens.

843
01:09:07,458 --> 01:09:09,833
Demba, je suis pas douché, je suis...

844
01:09:09,833 --> 01:09:11,333
Je transpire...

845
01:09:12,708 --> 01:09:14,250
Tiens, prends ça, change-toi.

846
01:09:20,958 --> 01:09:22,958
Il est quelle heure, là ?

847
01:09:23,958 --> 01:09:25,958
- T'as assez dormi.
- Je suis fatigué.

848
01:09:40,208 --> 01:09:41,666
Il est où, votre puits, là ?

849
01:09:41,666 --> 01:09:44,458
- Environ 30 minutes de marche.
- Trente minutes ?

850
01:09:44,458 --> 01:09:46,791
Trente minutes ? Une heure, ouais.

851
01:09:46,791 --> 01:09:50,500
- Comment tu sais ça, toi ?
- Tu poses trop de questions. Viens.

852
01:09:54,666 --> 01:09:58,166
Il faisait tellement de bêtises
que ta maman l'a envoyé ici.

853
01:10:00,125 --> 01:10:03,625
- Tu viens pas avec nous, toi ?
- Non, je vous laisse avec cette tâche.

854
01:10:39,166 --> 01:10:40,666
C'est profond, hein ?

855
01:10:48,833 --> 01:10:50,041
Lâche du mou.

856
01:11:25,333 --> 01:11:26,541
Salut, Ousmaan.

857
01:11:35,666 --> 01:11:38,208
Les poules couvent souvent...

858
01:11:38,208 --> 01:11:39,958
C'est l'école du village.

859
01:11:39,958 --> 01:11:43,583
Votre mère l'a financée
en grande partie avec son association.

860
01:11:44,833 --> 01:11:46,666
Elle a pas eu le temps de terminer.

861
01:11:51,750 --> 01:11:53,625
- Bonjour.
- Ah.

862
01:11:54,125 --> 01:11:55,791
- Bonjour, M. Fodié.
- Ça va ?

863
01:11:55,791 --> 01:11:58,666
Ce sont les enfants
de ma belle-sœur, Khadijah.

864
01:11:58,666 --> 01:12:00,750
Ah. Mes condoléances.

865
01:12:03,625 --> 01:12:05,833
Comment vous faites,
à la saison des pluies ?

866
01:12:06,333 --> 01:12:08,958
Là, c'est compliqué.

867
01:12:11,833 --> 01:12:13,333
Faut la terminer, Demba.

868
01:12:13,333 --> 01:12:14,625
Y a du boulot.

869
01:12:16,500 --> 01:12:20,000
Fodié, tu crois que tu peux trouver
du matériel et de la main-d'œuvre ?

870
01:12:20,000 --> 01:12:22,625
- Avec de l'argent, on trouve tout.
- T'occupes pas de ça.

871
01:12:22,625 --> 01:12:23,708
OK.

872
01:12:35,125 --> 01:12:37,250
Fais un partage de co, Demba.

873
01:12:38,583 --> 01:12:42,000
- Lâche ton téléphone un peu.
- Sérieux, j'en ai vraiment besoin.

874
01:13:05,875 --> 01:13:09,250
Il dit qu'il n'a pas besoin
de son portable, mais qu'il le désire.

875
01:13:12,416 --> 01:13:14,708
Vous êtes mieux que nous, ici,
en vérité.

876
01:13:26,958 --> 01:13:29,000
Il dit que tu idéalises l'Afrique.

877
01:13:29,000 --> 01:13:31,125
Mais ça fait longtemps que nos sociétés,

878
01:13:31,125 --> 01:13:34,208
elles aussi, sont devenues
des sociétés de consommation.

879
01:13:38,666 --> 01:13:40,750
Pourquoi il parle jamais en français ?

880
01:13:42,125 --> 01:13:45,250
Je parle français mieux que toi.

881
01:13:55,916 --> 01:13:57,125
Allez, venez !

882
01:14:10,250 --> 01:14:11,750
Les sacs, c'est par là.

883
01:14:35,625 --> 01:14:37,458
Driss, on la pose.

884
01:14:38,416 --> 01:14:40,708
Attention à vos doigts, les gars.

885
01:14:40,708 --> 01:14:42,791
Merci. C'est bon, on l'a.

886
01:14:43,500 --> 01:14:44,416
C'est OK ?

887
01:14:44,416 --> 01:14:46,500
- Tu la tiens, c'est bon ?
- C'est bon.

888
01:15:07,000 --> 01:15:09,000
Vas-y, Demba ! Ouais !

889
01:15:25,291 --> 01:15:27,833
-  C'est bon ?
-  Merci beaucoup.

890
01:15:30,583 --> 01:15:32,416
C'est la pause, les gars. On mange ?

891
01:15:33,041 --> 01:15:34,750
Je finis ça et j'arrive.

892
01:15:39,875 --> 01:15:40,791
T'as oublié là.

893
01:15:42,666 --> 01:15:44,083
Avec ton gros pantalon, là.

894
01:15:54,250 --> 01:15:55,666
Ça a de la gueule, hein.

895
01:15:58,958 --> 01:16:00,583
Je veux rentrer en France, là.

896
01:16:02,833 --> 01:16:05,250
Je vais rester
encore un peu avec le petit.

897
01:16:06,250 --> 01:16:07,916
Pour entrer dans sa tête.

898
01:16:12,208 --> 01:16:13,208
T'es prêt ?

899
01:16:17,333 --> 01:16:19,291
Je te préviens, pas de marche arrière.

900
01:16:59,000 --> 01:17:00,208
Bonjour.

901
01:17:07,333 --> 01:17:11,750
Officiellement, 12 millions d'esclaves
ont été déportés aux Amériques.

902
01:17:13,416 --> 01:17:17,791
Et certains ont été détenus
dans des lieux semblables à celui-ci.

903
01:17:17,791 --> 01:17:19,916
Ça jouait le rôle de salle d'attente.

904
01:17:19,916 --> 01:17:22,541
Comme à l'hôpital,
il y a la salle d'attente.

905
01:17:22,541 --> 01:17:25,333
C'est des petites chaloupes
qui vont les prendre ici

906
01:17:25,333 --> 01:17:28,166
vers les grands bateaux
qui vont à leur tour vers l'Amérique.

907
01:17:28,166 --> 01:17:31,250
Du coup, après la porte,
il y avait un pont.

908
01:17:31,250 --> 01:17:34,041
Nous l'appelons
la porte du voyage sans retour

909
01:17:34,041 --> 01:17:37,541
parce que qui la franchissait
ne revenait pas.

910
01:18:18,458 --> 01:18:21,916
<i>♪ D'un bond s'est élancé ♪</i>

911
01:18:21,916 --> 01:18:24,291
<i>♪ Dissipant les ténèbres ♪</i>

912
01:18:24,291 --> 01:18:26,625
<i>♪ Soleil sur nos terreurs ♪</i>

913
01:18:26,625 --> 01:18:29,000
<i>♪ Soleil sur notre espoir ♪</i>

914
01:18:29,000 --> 01:18:33,833
<i>♪ Debout, frères
Voici l'Afrique rassemblée ♪</i>

915
01:18:33,833 --> 01:18:36,333
<i>♪ Fibres de mon cœur vert ♪</i>

916
01:18:36,333 --> 01:18:38,583
<i>♪ Épaule contre épaule ♪</i>

917
01:18:38,583 --> 01:18:42,583
<i>♪ Mes plus que frères
O Sénégalais, debout ♪</i>

918
01:18:42,583 --> 01:18:45,083
<i>♪ Unissons la steppe et la source... ♪</i>

919
01:18:45,083 --> 01:18:47,083
Tu sais ce que voulait maman ?

920
01:18:48,083 --> 01:18:51,416
- Quoi ?
- Que je te dise d'arrêter tes conneries.

921
01:18:51,416 --> 01:18:54,291
- Quelles conneries ?
- Tes conneries de cité de merde.

922
01:18:54,291 --> 01:18:57,041
Genre tu faisais pas
la même chose à mon âge.

923
01:18:57,041 --> 01:18:58,833
Je lui avais dit que tu dirais ça.

924
01:18:59,833 --> 01:19:01,666
Tu veux que je te dise un truc ?

925
01:19:02,666 --> 01:19:03,875
La violence,

926
01:19:04,708 --> 01:19:07,375
tu peux décider
quand tu commences à l'utiliser,

927
01:19:07,375 --> 01:19:09,458
mais tu choisis pas quand ça s'arrête.

928
01:19:15,875 --> 01:19:18,583
Parfois,
je crois que Noumou m'en veut.

929
01:19:21,458 --> 01:19:24,708
J'aurais pu aller voir les flics
en disant qu'il avait rien fait.

930
01:19:25,208 --> 01:19:26,500
Mais je l'ai pas fait.

931
01:19:27,416 --> 01:19:29,791
S'il devait le refaire, il le referait.

932
01:19:34,125 --> 01:19:36,000
Toi, tu vas faire quoi, en rentrant ?

933
01:19:41,750 --> 01:19:43,625
J'en ai jamais parlé à personne,

934
01:19:44,750 --> 01:19:47,291
mais depuis qu'ils ont essayé
de me faire, j'angoisse.

935
01:19:47,291 --> 01:19:48,291
Ah ouais ?

936
01:19:50,291 --> 01:19:51,791
T'as essayé de consulter ?

937
01:19:52,458 --> 01:19:53,666
Consulter quoi ?

938
01:19:54,291 --> 01:19:57,291
- Ben un psy.
- Moi, je vais aller voir un psy ?

939
01:19:57,958 --> 01:19:59,750
T'as déjà vu un renoi chez un psy ?

940
01:20:00,333 --> 01:20:02,958
T'es vraiment
dans la caricature de toi-même.

941
01:20:03,833 --> 01:20:06,083
Ça peut faire du bien,
de parler, des fois.

942
01:20:27,291 --> 01:20:30,375
Bien joué. Non ! Non !

943
01:20:33,833 --> 01:20:35,000
Check !

944
01:21:42,375 --> 01:21:43,875
Qu'est-ce que tu fais, Demba ?

945
01:21:45,000 --> 01:21:46,666
Qu'est-ce qu'il fait ?

946
01:21:47,166 --> 01:21:49,958
-  Vas-y, arrête.
-  Me fais pas courir.

947
01:21:51,125 --> 01:21:53,000
- Me faites pas de mal.
- Ta gueule.

948
01:21:53,000 --> 01:21:54,958
Vous aurez vos chantiers, juré.

949
01:21:55,833 --> 01:21:58,458
-  Viens là, je te dis !

950
01:21:58,458 --> 01:22:00,708
Tu veux jouer avec moi, hein ? Viens là !

951
01:22:10,875 --> 01:22:13,833
- Cours, Forrest, cours !

952
01:22:27,291 --> 01:22:28,291
Abdou !

953
01:22:28,875 --> 01:22:30,041
Arrête-toi !

954
01:22:33,458 --> 01:22:34,291
Arrête-toi !

955
01:22:48,875 --> 01:22:51,125
Non ! Non, Demba, stop.

956
01:22:51,125 --> 01:22:52,833
Calme-toi. C'est Abdel.

957
01:22:53,625 --> 01:22:55,875
Abdel et Sahli. J'étais pas là.

958
01:22:56,958 --> 01:22:59,125
- Non !

959
01:23:12,208 --> 01:23:14,958
Vous êtes fiers de quoi ?
Vous êtes fiers de ça, là ?

960
01:23:16,625 --> 01:23:18,166
Vous vous battez pour ça ?

961
01:23:19,833 --> 01:23:23,125
Ces bâtiments dans lesquels
on a grandi dans la misère ?

962
01:23:23,125 --> 01:23:25,166
Y a pas d'ascenseurs, les cafards...

963
01:23:26,333 --> 01:23:28,208
Vous êtes prêts à mourir pour ça ?

964
01:23:28,708 --> 01:23:32,125
Toute la journée, vous dites :
"Personne nous aime, dans ce pays.

965
01:23:32,125 --> 01:23:37,833
"Personne nous respecte. Nique l'État.
Y a pas de taf. Nique la police."

966
01:23:37,833 --> 01:23:39,875
Puis quoi, encore ?
Bien sûr, nique la police.

967
01:23:39,875 --> 01:23:43,041
Quelque chose à dire, Lamine ?
Ta blessure à l'œil,

968
01:23:43,041 --> 01:23:45,958
c'est à cause des flics
ou de votre descente à la con ?

969
01:23:48,000 --> 01:23:51,166
Comment voulez-vous qu'on nous respecte ?
Regardez.

970
01:23:51,166 --> 01:23:55,333
Entre nous, on se respecte même pas.
Comment voulez-vous qu'on nous aime ?

971
01:23:55,333 --> 01:23:57,125
Entre nous, on se déteste.

972
01:23:57,791 --> 01:23:59,416
Et vous êtes là, à dire :

973
01:23:59,416 --> 01:24:02,708
"Ma mère, je l'aime. Je vais
lui ramener le million à la maison."

974
01:24:02,708 --> 01:24:06,500
Vous savez ce que vous allez lui offrir ?
Elles sont là, les mamans.

975
01:24:06,500 --> 01:24:08,041
Demandez-leur.

976
01:24:09,750 --> 01:24:11,125
C'est un cercueil.

977
01:24:11,791 --> 01:24:13,750
À cause de vos embrouilles.

978
01:24:13,750 --> 01:24:16,458
Match aller, match retour.

979
01:24:16,458 --> 01:24:18,291
On se croit en Ligue des champions.

980
01:24:18,958 --> 01:24:22,750
Mais celui qui reste par terre,
la partie, elle est terminée pour lui.

981
01:24:22,750 --> 01:24:25,583
- Wesh, c'est eux, ils font les chauds...
- Ta gueule, toi.

982
01:24:28,500 --> 01:24:32,000
Noumouké, Anis, serrez-vous la main.

983
01:24:33,958 --> 01:24:35,458
Serrez-vous la main.

984
01:24:47,166 --> 01:24:49,166
On voit bien le policier

985
01:24:49,166 --> 01:24:51,583
s'emparer du portable du témoin
et le jette.

986
01:24:51,583 --> 01:24:54,875
Ce qu'il ne sait pas,
c'est qu'un autre témoin filme la scène.

987
01:24:55,875 --> 01:25:00,333
J'imagine que vous avez évidemment décidé
de déposer plainte contre ces policiers ?

988
01:25:00,333 --> 01:25:03,541
Alors j'ai essayé
de porter plainte dès le lendemain.

989
01:25:04,041 --> 01:25:05,541
J'ai dû faire deux commissariats.

990
01:25:05,541 --> 01:25:09,750
Que les policiers refusent d'enregistrer
ce type de plaintes est un classique.

991
01:25:09,750 --> 01:25:12,208
Le corporatisme dans la police
est très présent.

992
01:25:12,208 --> 01:25:15,916
Écoutez, vous avez là une vision
bien réductrice du corps policier.

993
01:25:15,916 --> 01:25:18,791
<i>Je ne me lève pas le matin
pour tabasser des noirs ou des Arabes.</i>

994
01:25:18,791 --> 01:25:19,875
Pourquoi il parle ?

995
01:25:19,875 --> 01:25:22,833
<i>Vous, peut-être. Je n'essentialise pas.</i>

996
01:25:22,833 --> 01:25:25,916
<i>On a vu lors des manifestations
des gilets jaunes que les violences</i>

997
01:25:25,916 --> 01:25:29,583
expérimentées pendant
des dizaines d'années dans les banlieues

998
01:25:29,583 --> 01:25:33,125
peuvent être retournées contre
des populations blanches, mais pauvres.

999
01:25:33,125 --> 01:25:36,750
Oui, bon, en l'occurrence,
il ne s'agit pas de gilets jaunes,

1000
01:25:36,750 --> 01:25:39,416
mais d'une mère
qui s'oppose à l'arrestation de sa fille,

1001
01:25:39,416 --> 01:25:41,708
qui est incarcérée, si je ne m'abuse.

1002
01:25:42,625 --> 01:25:45,250
Vous vous trompez encore de débat,
M. le commissaire.

1003
01:25:45,250 --> 01:25:47,500
Nous ne refaisons pas
le procès de sa fille.

1004
01:25:48,166 --> 01:25:49,916
<i>Nous nous interrogeons</i>

1005
01:25:49,916 --> 01:25:52,166
<i>sur les méthodes
employées par des policiers</i>

1006
01:25:52,166 --> 01:25:53,875
qui frappent une femme,

1007
01:25:53,875 --> 01:25:55,666
une mère de famille,

1008
01:25:55,666 --> 01:25:57,416
<i>l'aspergent de bombe lacrymogène</i>

1009
01:25:57,416 --> 01:26:01,000
<i>et la laissent au sol, tordue de douleur.
C'est ça qui nous questionne.</i>

1010
01:26:01,000 --> 01:26:02,875
<i>J'ai reçu ces mères en pleurs,</i>

1011
01:26:02,875 --> 01:26:05,208
ayant perdu un enfant
lors d'un règlement de comptes.

1012
01:26:05,208 --> 01:26:07,666
Je vais vous dire une chose.
Ces mères, là,

1013
01:26:07,666 --> 01:26:11,083
c'est pas la soi-disant violence
des policiers qui les préoccupe.

1014
01:26:11,083 --> 01:26:13,125
Lorsqu'il s'agit de parler

1015
01:26:13,125 --> 01:26:16,458
de violences policières,
entre guillemets, y a du monde.

1016
01:26:16,458 --> 01:26:19,583
Mais lorsqu'il s'agit de dénoncer
la violence des délinquants

1017
01:26:19,583 --> 01:26:22,583
dont les banlieues
sont les premières victimes,

1018
01:26:22,583 --> 01:26:24,083
là, y a plus personne.

1019
01:26:34,416 --> 01:26:35,250
À plus tard.

1020
01:26:40,125 --> 01:26:41,125
Ça y est, il sort.

1021
01:26:47,875 --> 01:26:50,083
- Bonne journée.
- Bonne journée à toi.

1022
01:28:15,166 --> 01:28:17,625
- Il fout la rage, votre livre.
- Tu retiens que ça ?

1023
01:28:17,625 --> 01:28:21,041
Le mec se prend la tête pour changer
et il se retrouve tout seul.

1024
01:28:21,041 --> 01:28:24,791
Ça dit pas qu'avec du travail,
on peut devenir ce qu'on a envie ?

1025
01:28:26,041 --> 01:28:29,625
Pas toujours, madame. Dans la vie,
y a des choses qui nous dépassent.

1026
01:28:30,250 --> 01:28:32,333
Mais y a des choses
sur lesquelles on peut agir.

1027
01:28:32,916 --> 01:28:34,750
Peut-être que l'auteur veut dire

1028
01:28:34,750 --> 01:28:38,250
que c'est pas pour les autres
qu'il faut donner le meilleur de soi.

1029
01:28:40,875 --> 01:28:41,875
Je peux lire ?

1030
01:28:48,875 --> 01:28:51,500
Les policiers sont soumis à des quotas.

1031
01:28:51,500 --> 01:28:55,333
Ils sont sous pression et évidemment,
on leur demande de faire des chiffres.

1032
01:28:55,333 --> 01:28:59,583
Donc vous nous dites
que la violence exercée par la police

1033
01:28:59,583 --> 01:29:02,791
à l'encontre d'une catégorie bien ciblée
de la population

1034
01:29:02,791 --> 01:29:05,250
est une conséquence
de la politique des chiffres

1035
01:29:05,250 --> 01:29:08,833
exigée par le ministère de l'Intérieur
et donc par l'État.

1036
01:29:08,833 --> 01:29:10,750
Vous répondez à la question posée.

1037
01:29:10,750 --> 01:29:13,875
L'État ne fait rien
pour empêcher les violences policières,

1038
01:29:13,875 --> 01:29:15,833
mais plus encore, il les encourage.

1039
01:29:15,833 --> 01:29:18,791
Bon, madame est en bonne santé.

1040
01:29:18,791 --> 01:29:20,208
Elle est vivante.

1041
01:29:20,708 --> 01:29:22,083
On se trouve pas quand même

1042
01:29:22,083 --> 01:29:24,291
dans l'affaire George Floyd
aux États-Unis,

1043
01:29:24,291 --> 01:29:25,416
faut pas exagérer.

1044
01:29:25,416 --> 01:29:29,791
C'est clair qu'elle n'a pas fini comme
Amine Bentounsi, une balle dans le dos.

1045
01:29:31,458 --> 01:29:34,083
Ou asphyxiée, comme Amadou Koumé.

1046
01:29:34,750 --> 01:29:36,958
En France aussi,
nous avons nos George Floyd.

1047
01:29:36,958 --> 01:29:39,458
- Ça ne date pas d'hier.

1048
01:29:39,458 --> 01:29:43,000
Vraiment, je m'étonnerai toujours
de la capacité qu'ont certains

1049
01:29:43,000 --> 01:29:46,541
à s'émouvoir et à dénoncer
les violences policières outre-Atlantique

1050
01:29:47,125 --> 01:29:49,083
et à rester aveugles, sourds et muets

1051
01:29:49,083 --> 01:29:51,541
lorsque ces violences ont lieu
dans l'Hexagone.

1052
01:29:52,666 --> 01:29:56,750
Vous comme moi, nous savons
que si une voisine n'avait pas filmé,

1053
01:29:56,750 --> 01:29:59,125
la parole de Mme Fitoussi
n'aurait eu aucun poids

1054
01:29:59,125 --> 01:30:00,416
face à celle des policiers.

1055
01:30:01,208 --> 01:30:03,791
Et elle aurait été dépeinte
comme une pauvre mère,

1056
01:30:03,791 --> 01:30:06,833
incapable d'élever correctement sa fille,
n'est-ce pas ?

1057
01:30:11,000 --> 01:30:13,958
Mais si je veux prendre un peu de hauteur

1058
01:30:16,916 --> 01:30:19,041
et ne pas simplement
rendre coup pour coup...

1059
01:30:19,750 --> 01:30:21,750
Ralentis. Ralentis, il va nous griller.

1060
01:30:30,416 --> 01:30:33,833
... je dirais qu'il nous appartient à tous
de rendre ce monde meilleur...

1061
01:30:46,291 --> 01:30:49,291
et qu'il ne convient pas
de minimiser l'impact de nos actes

1062
01:30:49,291 --> 01:30:50,791
sur la vie des autres.

1063
01:30:58,375 --> 01:31:00,583
Vas-y, sors de la voiture. Sors.

1064
01:31:00,583 --> 01:31:04,250
-  <i>Un sourire, un compliment...</i>
-  À terre. Bouge pas.

1065
01:31:05,000 --> 01:31:07,791
<i>... une attention
peuvent changer la journée</i>

1066
01:31:07,791 --> 01:31:09,250
<i>de celui qui les reçoit.</i>

1067
01:31:13,375 --> 01:31:15,500
<i>Une journée
peut changer le cours d'une vie.</i>

1068
01:31:18,416 --> 01:31:21,791
Nous devons donc tous
faire preuve d'exigence envers nous-mêmes

1069
01:31:23,333 --> 01:31:25,416
et cesser de répéter les mêmes fautes.

1070
01:31:34,083 --> 01:31:36,458
-  Idrissa !

1071
01:31:39,958 --> 01:31:42,375
La folie, c'est de toujours
faire la même chose

1072
01:31:42,375 --> 01:31:44,458
et de s'attendre
à un résultat différent.

