	1
00:00:50,416 --> 00:00:58,416
PICTURES

2
00:01:08,083 --> 00:01:10,083
Je suis le docteur Benjamin Price,

3
00:01:10,333 --> 00:01:12,083
professeur d'histoire ancienne.

4
00:01:12,333 --> 00:01:13,916
Solid State Journal numéro quatre.

5
00:01:15,250 --> 00:01:17,916
Le légendaire Necronomicon,
le Livre des Morts,

6
00:01:18,250 --> 00:01:19,333
n'est pas qu'un mythe.

7
00:01:23,166 --> 00:01:24,392
La confrérie des Sages l'a trouvé

8
00:01:24,416 --> 00:01:26,083
et malgré mes mises en garde,

9
00:01:26,333 --> 00:01:28,583
en a lu des passages impies,

10
00:01:29,750 --> 00:01:32,000
libérant des démons

11
00:01:32,250 --> 00:01:33,250
aussi malveillants

12
00:01:34,333 --> 00:01:36,500
que le diable lui-même.

13
00:01:37,250 --> 00:01:38,916
Que Dieu nous vienne en aide.

14
00:01:42,000 --> 00:01:43,333
Journal numéro cinq.

15
00:01:43,750 --> 00:01:45,250
On a découvert quelque chose.

16
00:01:45,833 --> 00:01:48,166
Un objet au pouvoir si grand

17
00:01:48,416 --> 00:01:50,333
qu'il peut les renvoyer en enfer.

18
00:01:50,500 --> 00:01:54,333
S'ils devaient revenir, je l'ai
caché derrière rune et sortilège.

19
00:01:56,916 --> 00:01:58,583
Cela doit rester ainsi.

20
00:01:59,916 --> 00:02:01,750
S'il vient à être descellé,

21
00:02:01,916 --> 00:02:03,583
ils le percevront.

22
00:02:04,916 --> 00:02:07,250
Ils flaireront son appel dans la terre,

23
00:02:08,416 --> 00:02:10,000
le sentiront dans l'air.

24
00:02:12,166 --> 00:02:15,333
Et alors, ils ne reculeront devant rien

25
00:02:16,416 --> 00:02:17,833
pour le détruire.

26
00:02:28,166 --> 00:02:28,916
Je te jure !

27
00:02:29,083 --> 00:02:30,333
Il saute par la fenêtre,

28
00:02:30,500 --> 00:02:32,000
dans la rue, en slibard !

29
00:02:32,166 --> 00:02:33,500
Qui saute par la fenêtre ?

30
00:02:33,916 --> 00:02:35,833
Je sais. Faut être con.

31
00:02:36,916 --> 00:02:39,083
Putain ! Me dis pas que c'est Emma.

32
00:02:39,666 --> 00:02:41,416
- Ignore.
- Si c'est une urgence ?

33
00:02:41,750 --> 00:02:43,250
Leo, c'est pas une urgence.

34
00:02:43,416 --> 00:02:45,333
Elle flippe à cause du lac.

35
00:02:45,583 --> 00:02:48,166
- Laisse ton téléphone dans la voiture.
- Lâche-moi !

36
00:02:49,250 --> 00:02:50,500
Allez, on se casse.

37
00:03:00,750 --> 00:03:01,750
J'y crois pas !

38
00:03:01,916 --> 00:03:03,000
Sérieux, réponds pas.

39
00:03:03,666 --> 00:03:04,666
Réponds pas !

40
00:03:05,333 --> 00:03:06,750
Si tu réponds, je me casse.

41
00:03:07,583 --> 00:03:08,750
Fais-toi respecter !

42
00:03:08,916 --> 00:03:10,000
Salut, ma puce.

43
00:03:10,166 --> 00:03:11,416
Putain !

44
00:03:12,083 --> 00:03:13,333
J'allais t'appeler.

45
00:03:59,666 --> 00:04:00,666
Leo !

46
00:04:36,583 --> 00:04:38,750
Seemain Moi aussi, je t'aime.

47
00:04:38,916 --> 00:04:39,916
Jared !

48
00:04:40,250 --> 00:04:41,333
On se casse !

49
00:04:41,500 --> 00:04:43,000
Arrête de faire le con !

50
00:04:44,333 --> 00:04:45,333
Jared !

51
00:04:49,666 --> 00:04:50,416
Putain…

52
00:04:50,583 --> 00:04:51,583
Jared !

53
00:05:02,583 --> 00:05:03,666
Jared !

54
00:05:07,333 --> 00:05:08,833
T'es où ?

55
00:05:21,666 --> 00:05:22,666
Aide-moi !

56
00:05:29,833 --> 00:05:30,833
Putain !

57
00:05:39,000 --> 00:05:40,333
Je suis là, mon pote.

58
00:05:44,916 --> 00:05:45,916
Je suis là.

59
00:06:33,333 --> 00:06:34,583
C'est quoi, ce bordel ?

60
00:08:57,750 --> 00:08:59,250
Pour ton anniv, mec !

61
00:09:02,083 --> 00:09:03,083
On s'est un peu lâchés,

62
00:09:03,416 --> 00:09:04,833
mais tu le vaux bien.

63
00:09:05,416 --> 00:09:06,416
Joyeux anniversaire !

64
00:09:09,166 --> 00:09:10,750
Je vais chercher du champagne.

65
00:09:10,916 --> 00:09:12,000
Alice !

66
00:09:14,166 --> 00:09:15,416
C'était quoi, ça ?

67
00:09:15,583 --> 00:09:17,083
Tu m'as sifflée ?

68
00:09:17,250 --> 00:09:18,416
C'était pour rire.

69
00:09:18,583 --> 00:09:20,000
Mais c'est la 3e bouteille.

70
00:09:20,083 --> 00:09:21,666
Si on levait le pied ?

71
00:09:22,166 --> 00:09:23,750
C'est l'anniversaire de Joseph.

72
00:09:23,916 --> 00:09:25,250
On peut se soûler un peu.

73
00:09:26,583 --> 00:09:28,250
C'est la fête, d'accord ?

74
00:09:28,416 --> 00:09:30,166
On ouvre les cadeaux.

75
00:09:30,666 --> 00:09:31,666
Joseph !

76
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Joyeux anniv, frangin.

77
00:09:33,500 --> 00:09:35,416
De notre part à tous les deux.

78
00:09:35,666 --> 00:09:36,833
Fallait pas.

79
00:09:41,833 --> 00:09:42,833
Merci !

80
00:09:44,500 --> 00:09:45,083
Un stylo ?

81
00:09:45,250 --> 00:09:47,250
Pas n'importe quel stylo.

82
00:09:47,500 --> 00:09:48,500
C'est un Belvoir.

83
00:09:48,666 --> 00:09:49,750
Ça vaut mille balles !

84
00:09:49,916 --> 00:09:51,833
Plus ! Mais peu importe.

85
00:09:51,916 --> 00:09:54,250
C'est un cadeau pour t'encourager

86
00:09:54,416 --> 00:09:55,666
à terminer ton livre.

87
00:09:55,833 --> 00:09:57,083
Pas très subtil, chéri.

88
00:09:57,666 --> 00:09:59,916
C'est le 5e livre qu'il commence.

89
00:10:00,083 --> 00:10:01,666
- Le 4e.
- Ah oui ?

90
00:10:01,833 --> 00:10:02,833
Désolé.

91
00:10:02,916 --> 00:10:04,583
Regarde Alice et ses photos.

92
00:10:04,750 --> 00:10:06,000
Elles étaient bien,

93
00:10:06,166 --> 00:10:08,416
mais depuis que je lui ai offert ce bijou,

94
00:10:08,583 --> 00:10:09,583
la différence est dingue.

95
00:10:09,750 --> 00:10:12,000
Il suffit parfois d'un coup de pouce.

96
00:10:12,333 --> 00:10:13,500
Ouais. À propos…

97
00:10:17,500 --> 00:10:18,583
Encore ?

98
00:10:19,916 --> 00:10:20,666
Joyeux anniversaire.

99
00:10:20,833 --> 00:10:21,833
J'adore l'emballage.

100
00:10:22,916 --> 00:10:24,250
Trop stylé !

101
00:10:24,666 --> 00:10:26,166
T'es trop beau gosse !

102
00:10:26,333 --> 00:10:28,833
Tout le monde est beau en noir et blanc.

103
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Tu m'avais rien dit.

104
00:10:30,166 --> 00:10:33,250
C'est un petit truc. Rien
à voir avec ton Belvoir.

105
00:10:33,416 --> 00:10:35,833
"Notre". J'ai dit que
c'était de notre part.

106
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Merci à vous deux.

107
00:10:37,166 --> 00:10:39,000
Merci, t'as tellement de talent.

108
00:10:40,500 --> 00:10:43,166
J'oublie que les Américains
font des accolades.

109
00:10:43,333 --> 00:10:44,833
Une accolade spéciale belle-sœur.

110
00:10:45,000 --> 00:10:46,583
T'embrasses mon mec ?

111
00:10:46,750 --> 00:10:50,250
Les Français, on fait des
branlettes pour dire bonjour.

112
00:10:51,500 --> 00:10:54,666
Très distingué. Et c'est
moi qui manque de subtilité.

113
00:10:54,833 --> 00:10:56,833
- Il est jaloux de mon cadeau.
- Je m'en tape.

114
00:10:57,083 --> 00:10:59,750
- Tu critiques.
- Pas du tout. Bois moins.

115
00:10:59,916 --> 00:11:01,666
- On fait la fête.
- Je sais.

116
00:11:02,250 --> 00:11:04,000
Baisse d'un cran, merde !

117
00:11:04,916 --> 00:11:06,083
C'est bon.

118
00:11:07,000 --> 00:11:08,166
Cigarette ?

119
00:11:08,750 --> 00:11:11,000
Promets-moi qu'on se mariera jamais.

120
00:11:15,333 --> 00:11:16,666
Ça voulait rien dire.

121
00:11:16,833 --> 00:11:18,333
Oh que si.

122
00:11:19,166 --> 00:11:20,750
Elle fait ça pour m'énerver.

123
00:11:20,916 --> 00:11:22,750
C'est pareil avec la clope.

124
00:11:22,916 --> 00:11:25,416
On veut avoir un bébé
et elle continue. Ridicule.

125
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
Ridicule.

126
00:11:27,166 --> 00:11:29,559
Oublie. Tu le connais.

127
00:11:29,583 --> 00:11:31,500
Je peux taxer une clope, boss ?

128
00:11:31,666 --> 00:11:33,666
Arrête, je suis pas ta boss.

129
00:11:33,833 --> 00:11:34,916
J'envoie les chèques.

130
00:11:35,083 --> 00:11:37,083
Bien sûr que t'es la boss.

131
00:11:37,250 --> 00:11:39,083
Tu cailles pas, en t-shirt ?

132
00:11:39,250 --> 00:11:39,916
Ça va.

133
00:11:40,166 --> 00:11:43,166
C'est une fournaise là-dedans. Et
la musique est beaucoup trop forte.

134
00:11:43,333 --> 00:11:45,666
Je sais ! J'arrête pas de lui dire.

135
00:11:47,000 --> 00:11:49,333
Continue de me débiner devant mon staff.

136
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
On discute.

137
00:11:51,166 --> 00:11:53,416
T'inquiète, Mike. T'y es pour rien.

138
00:11:53,666 --> 00:11:54,666
Alice, tu viens ?

139
00:11:59,333 --> 00:12:00,333
Me touche pas !

140
00:12:02,083 --> 00:12:03,166
Calme-toi.

141
00:12:03,583 --> 00:12:06,750
Me donne pas le mauvais
rôle. C'est toi qui fais une scène.

142
00:12:07,000 --> 00:12:09,750
Et toi, tu me fais passer
pour une poivrote hystéro.

143
00:12:10,000 --> 00:12:11,166
Excuse-moi.

144
00:12:12,666 --> 00:12:13,833
Allez, on y va.

145
00:12:14,583 --> 00:12:15,583
Regarde-moi.

146
00:12:16,666 --> 00:12:19,000
Je déteste quand tu fais la gamine !

147
00:12:19,166 --> 00:12:20,333
M'appelle pas comme ça !

148
00:12:21,083 --> 00:12:22,500
Et arrête cette merde !

149
00:12:22,750 --> 00:12:23,333
Me touche pas !

150
00:12:23,750 --> 00:12:24,916
Je te l'ai déjà dit !

151
00:12:25,416 --> 00:12:26,416
Putain !

152
00:12:27,833 --> 00:12:30,000
Tu vois dans quel état tu me mets ?

153
00:12:30,166 --> 00:12:31,500
J'étais pas comme ça avant.

154
00:12:31,750 --> 00:12:34,166
Aucune de mes ex m'a
jamais fait péter un câble.

155
00:12:34,833 --> 00:12:36,416
D'où tu crois que ça vient ?

156
00:12:36,833 --> 00:12:40,333
Si on peut pas parler,
comment on fait pour avancer ?

157
00:12:42,583 --> 00:12:44,083
C'est ça, va voir Mike.

158
00:12:44,250 --> 00:12:46,166
File-lui une clope. Et une branlette !

159
00:12:46,750 --> 00:12:48,083
Va en enfer !

160
00:12:53,583 --> 00:12:54,333
T'es ivre.

161
00:12:54,500 --> 00:12:56,166
File tes clés, je te ramène.

162
00:12:58,500 --> 00:12:59,500
Will !

163
00:13:13,000 --> 00:13:14,083
Connasse !

164
00:14:12,416 --> 00:14:13,500
Bougez pas ! Surtout

165
00:14:14,083 --> 00:14:15,083
bougez pas.

166
00:14:17,500 --> 00:14:18,666
J'appelle les secours.

167
00:14:22,666 --> 00:14:23,666
Putain !

168
00:14:25,083 --> 00:14:26,083
Will !

169
00:14:27,500 --> 00:14:28,500
Will…

170
00:14:45,916 --> 00:14:47,083
On t'a trouvé.

171
00:14:48,750 --> 00:14:50,166
Conduis-nous à ta famille.

172
00:14:54,666 --> 00:14:56,166
C'est quoi, ce bordel ?

173
00:15:01,166 --> 00:15:02,166
Kunda…

174
00:15:09,083 --> 00:15:10,083
Astratta…

175
00:15:23,666 --> 00:15:24,666
Montosse.

176
00:15:32,416 --> 00:15:33,000
À l'aide !

177
00:15:33,166 --> 00:15:34,166
Au secours !

178
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Canda !

179
00:17:33,416 --> 00:17:35,166
Tu prends des trucs pour dormir ?

180
00:17:36,250 --> 00:17:37,250
Y a rien qui marche.

181
00:17:42,166 --> 00:17:43,583
Vous êtes arrivés quand ?

182
00:17:43,750 --> 00:17:45,166
Il y a deux jours.

183
00:17:46,083 --> 00:17:48,000
Joseph vit quasiment ici.

184
00:17:48,166 --> 00:17:50,083
Ils lui ont filé la résidence secondaire.

185
00:17:50,333 --> 00:17:51,333
Regarde en l'air.

186
00:17:55,583 --> 00:17:57,500
Depuis quand t'as un flingue ?

187
00:17:57,750 --> 00:17:58,750
C'est pas à moi.

188
00:17:58,916 --> 00:18:01,583
C'est à Joseph. Il doit
trouver que ça fait badass.

189
00:18:01,750 --> 00:18:03,000
Joseph, badass ?

190
00:18:04,750 --> 00:18:05,833
C'est mignon.

191
00:18:32,666 --> 00:18:34,666
Bonjour, Polly. Comment allez-vous ?

192
00:18:34,833 --> 00:18:36,750
Elle ne se souviendra pas de toi.

193
00:18:38,416 --> 00:18:40,333
Ça ne fait qu'un an.

194
00:18:44,250 --> 00:18:46,333
On doit faire la même pointure.

195
00:18:55,333 --> 00:18:56,973
VIX Watch Free HD Movies & TV Shows onlin

196
00:18:58,583 --> 00:19:01,250
onlyflix. To.

197
00:19:06,416 --> 00:19:08,416
- Les travaux ne vont…
- Aucun souci.

198
00:19:08,666 --> 00:19:10,416
Ils ont promis d'arrêter à midi.

199
00:19:10,666 --> 00:19:12,916
Ils devraient bientôt avoir fini.

200
00:19:14,000 --> 00:19:15,666
Nous sommes tous réunis…

201
00:19:20,166 --> 00:19:21,416
Nous sommes tous réunis ici

202
00:19:21,666 --> 00:19:25,250
pour honorer la mémoire de William Price,

203
00:19:25,833 --> 00:19:27,416
pour lui rendre hommage

204
00:19:27,666 --> 00:19:30,083
et pour partager des souvenirs de lui,

205
00:19:30,333 --> 00:19:33,000
car tant que ces

206
00:19:33,500 --> 00:19:35,166
souvenirs perdureront,

207
00:19:36,000 --> 00:19:38,333
William sera toujours avec nous.

208
00:19:38,833 --> 00:19:41,000
J'aimerais inviter.

209
00:19:42,500 --> 00:19:43,833
Mme Susan Price,

210
00:19:44,000 --> 00:19:47,083
la mère de William, à dire quelques mots.

211
00:19:50,416 --> 00:19:51,916
Bonnie, que fais-tu ?

212
00:19:52,166 --> 00:19:55,333
C'est Susan, grand-mère Tante Bonnie.

213
00:19:55,583 --> 00:19:56,666
Gaspille pas ta salive.

214
00:20:16,166 --> 00:20:17,166
William

215
00:20:19,166 --> 00:20:20,666
mon doux garçon.

216
00:20:22,083 --> 00:20:24,916
Je pourrais parler des
heures de l'enfant merveilleux

217
00:20:25,083 --> 00:20:26,166
qu'il était.

218
00:20:26,583 --> 00:20:27,666
Un adolescent modèle.

219
00:20:28,833 --> 00:20:31,000
Et un homme qui nous rendait si fiers.

220
00:20:32,916 --> 00:20:34,666
Il aimait tellement la cuisine française

221
00:20:35,333 --> 00:20:38,750
qu'en allant étudier à Paris, il
nous a fait la surprise de ramener

222
00:20:39,000 --> 00:20:40,750
une épouse française, Alice.

223
00:20:45,250 --> 00:20:47,750
Will rêvait de fonder une famille.

224
00:20:55,916 --> 00:20:58,083
Vous auriez fait des
parents exceptionnels.

225
00:20:59,416 --> 00:21:01,166
On aurait été grand-père Edgar

226
00:21:01,666 --> 00:21:02,750
et grand-mère Susan.

227
00:21:04,416 --> 00:21:07,500
Je donnerais tout pour qu'on
soit à nouveau tous réunis.

228
00:21:11,583 --> 00:21:12,833
Merci, Susan.

229
00:21:14,083 --> 00:21:16,833
Je suis vraiment navrée pour le bruit.

230
00:21:19,333 --> 00:21:20,333
Alice !

231
00:21:21,666 --> 00:21:25,000
Voudriez-vous partager quelque
chose ? Un souvenir de votre mari ?

232
00:21:27,250 --> 00:21:28,750
J'ai rien préparé.

233
00:21:34,166 --> 00:21:35,166
D'accord.

234
00:21:35,833 --> 00:21:36,833
Alors

235
00:21:37,833 --> 00:21:38,916
maintenant,

236
00:21:39,166 --> 00:21:42,083
j'aimerais passer une chanson

237
00:21:42,333 --> 00:21:44,166
chère au cœur de William.

238
00:21:44,666 --> 00:21:46,166
Votre chanson de mariage.

239
00:23:48,916 --> 00:23:51,500
J'aimerais dire au revoir à mon fils

240
00:23:51,666 --> 00:23:52,666
une dernière fois.

241
00:23:56,333 --> 00:23:58,000
Vous pourrez récupérer les cendres

242
00:23:58,166 --> 00:24:00,916
dans quelques jours, mais
vous ne pouvez pas rester.

243
00:24:01,083 --> 00:24:02,166
Monsieur.

244
00:24:03,833 --> 00:24:05,583
Mon fils vient de mourir.

245
00:24:08,666 --> 00:24:11,833
Cinq minutes. Et dites rien,
ou je me ferai engueuler.

246
00:24:12,000 --> 00:24:13,083
Merci.

247
00:24:13,750 --> 00:24:15,583
Toutes mes condoléances.

248
00:25:28,250 --> 00:25:29,250
Will !

249
00:25:30,916 --> 00:25:31,916
Tiens bon !

250
00:25:32,666 --> 00:25:33,833
Tiens bon !

251
00:25:35,333 --> 00:25:36,666
J'arrive !

252
00:25:37,333 --> 00:25:38,333
Tiens bon, fiston !

253
00:25:38,583 --> 00:25:39,833
Je suis là !

254
00:25:41,666 --> 00:25:43,083
J'arrive !

255
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Qu'est-ce que…

256
00:26:34,166 --> 00:26:35,416
Viens avec nous.

257
00:26:35,583 --> 00:26:36,833
On se retrouve là-bas.

258
00:26:43,916 --> 00:26:45,250
C'est loin ?

259
00:26:46,083 --> 00:26:47,500
Moins de cinq minutes.

260
00:26:49,000 --> 00:26:50,250
Ça va ?

261
00:26:50,416 --> 00:26:53,333
Oui, mais tu sais qu'ils
veulent pas que je sois là.

262
00:26:54,333 --> 00:26:55,500
C'est pas vrai.

263
00:26:56,166 --> 00:26:57,250
Regarde là-dedans.

264
00:27:01,250 --> 00:27:03,666
Ce qui leur importe,
c'est qu'on soit ensemble.

265
00:27:03,833 --> 00:27:05,000
Tu es de la famille.

266
00:27:05,666 --> 00:27:07,416
Même ma mère était touchée

267
00:27:07,583 --> 00:27:09,833
que tu acceptes la crémation.

268
00:27:10,833 --> 00:27:12,750
Et qu'on fasse ça ici.

269
00:27:14,416 --> 00:27:15,833
Elle t'apprécie, vraiment.

270
00:27:16,166 --> 00:27:17,833
Peut-être, je sais pas.

271
00:27:19,500 --> 00:27:21,583
Mon père, par contre, il te déteste.

272
00:27:42,916 --> 00:27:44,833
Ça s'est beaucoup délabré.

273
00:27:45,000 --> 00:27:46,583
T'es déjà venue ici ?

274
00:27:47,333 --> 00:27:49,250
C'est ici qu'on s'est mariés.

275
00:28:01,916 --> 00:28:03,333
Maman ? Papa ?

276
00:28:05,666 --> 00:28:06,750
Je reviens.

277
00:28:14,416 --> 00:28:16,750
Grand-mère, tu sais où est maman ?

278
00:28:17,333 --> 00:28:20,500
Elle est encore à
l'école. Elle sort à 16h.

279
00:28:22,250 --> 00:28:23,250
Merci.

280
00:28:34,083 --> 00:28:35,083
Maman ?

281
00:28:44,250 --> 00:28:45,333
Tu fais quoi ?

282
00:28:45,500 --> 00:28:46,750
Ça se voit pas ?

283
00:28:47,500 --> 00:28:48,750
Tu as invité Alice.

284
00:28:49,166 --> 00:28:50,833
C'était la femme de Will.

285
00:28:51,583 --> 00:28:53,166
Je vais le faire.

286
00:28:55,750 --> 00:28:58,416
Quand on t'a donné la
maison, je t'ai dit de tout jeter.

287
00:28:58,666 --> 00:29:00,666
Pourquoi tout est encore là ?

288
00:29:00,916 --> 00:29:03,250
Je voulais des souvenirs de grand-père.

289
00:29:04,000 --> 00:29:05,250
C'était comme le jeter.

290
00:29:05,416 --> 00:29:07,416
- Il nous a jetés.
- Je sais.

291
00:29:07,750 --> 00:29:10,166
Mais il y a des choses
fascinantes, là-dedans.

292
00:29:10,916 --> 00:29:13,000
Libérant des démons

293
00:29:13,166 --> 00:29:14,250
aussi malveillants

294
00:29:14,416 --> 00:29:16,500
que le diable lui-même.

295
00:29:17,833 --> 00:29:19,166
Tu trouves ça fascinant ?

296
00:29:19,833 --> 00:29:22,000
Je m'en inspire pour mon livre.

297
00:29:22,166 --> 00:29:23,916
Ton livre parle de grand-père ?

298
00:29:24,166 --> 00:29:25,666
Pas de lui,

299
00:29:25,833 --> 00:29:27,083
mais de ses travaux.

300
00:29:27,500 --> 00:29:28,333
Franchement

301
00:29:28,500 --> 00:29:29,250
les malédictions,

302
00:29:29,416 --> 00:29:30,666
les démons…

303
00:29:31,166 --> 00:29:34,416
Il y a des artefacts de
dingue rapportés de partout.

304
00:29:34,666 --> 00:29:36,750
Il était membre d'une société secrète.

305
00:29:37,500 --> 00:29:38,500
Une secte.

306
00:29:39,250 --> 00:29:41,000
C'était des historiens.

307
00:29:41,166 --> 00:29:42,833
Il a tout consigné dans son carnet.

308
00:29:43,750 --> 00:29:45,000
J'allais t'en parler.

309
00:29:45,833 --> 00:29:47,000
Écoute-moi bien.

310
00:29:47,583 --> 00:29:50,500
Mon père n'était pas quelqu'un de bien.

311
00:29:51,000 --> 00:29:53,500
Quand ma mère a commencé à perdre la tête,

312
00:29:53,750 --> 00:29:54,833
il a battu en retraite.

313
00:29:55,000 --> 00:29:57,500
Il passait tout son
temps avec sa confrérie.

314
00:29:57,916 --> 00:30:00,000
Il était toujours en expédition

315
00:30:00,583 --> 00:30:02,666
ou plongé dans ses vieux grimoires.

316
00:30:03,000 --> 00:30:06,166
Quand tante Bonnie est tombée
malade, il est parti pour de bon,

317
00:30:06,333 --> 00:30:09,250
à la recherche d'armes
rouillées et de parchemins mités

318
00:30:09,416 --> 00:30:11,583
pour "nous protéger du mal".

319
00:30:11,750 --> 00:30:14,416
Ce blabla cachait son manque de courage

320
00:30:14,583 --> 00:30:16,333
pour affronter les difficultés.

321
00:30:17,583 --> 00:30:19,750
J'ai dû m'occuper de cette famille.

322
00:30:20,833 --> 00:30:22,416
Je suis désolé, maman.

323
00:30:33,583 --> 00:30:34,750
Tu devrais te reposer.

324
00:30:34,916 --> 00:30:37,000
Ça va. C'est les cachets.

325
00:30:38,666 --> 00:30:40,666
Dis-leur qu'on déjeune dans un h.

326
00:30:44,583 --> 00:30:45,833
Et jette-moi ça.

327
00:30:48,833 --> 00:30:49,833
Lâchez-moi !

328
00:30:49,916 --> 00:30:50,583
Qu'y a-t-il ?

329
00:30:50,750 --> 00:30:52,500
Elle veut sortir toute seule.

330
00:30:55,416 --> 00:30:56,916
Je voulais vous aider !

331
00:30:57,083 --> 00:30:58,083
Bonnie !

332
00:30:58,666 --> 00:31:01,250
Je la tiens. Elle veut voler mon argent !

333
00:31:01,666 --> 00:31:02,750
Appelle la police !

334
00:31:03,083 --> 00:31:04,166
Bonnie !

335
00:31:05,333 --> 00:31:06,333
Calme-toi.

336
00:31:06,500 --> 00:31:07,500
C'est cassé !

337
00:31:07,666 --> 00:31:08,750
Une seconde, maman.

338
00:31:16,916 --> 00:31:18,083
Sale voleuse !

339
00:31:26,666 --> 00:31:27,666
Papa ?

340
00:31:40,333 --> 00:31:41,666
Il n'y a plus d'essence.

341
00:31:45,666 --> 00:31:47,166
Le jardin peut attendre.

342
00:31:47,333 --> 00:31:48,500
Faut bien le faire.

343
00:31:49,333 --> 00:31:50,333
Je le ferai.

344
00:31:50,416 --> 00:31:51,416
On te donne cette maison,

345
00:31:53,000 --> 00:31:54,583
et tu la laisses pourrir.

346
00:31:55,583 --> 00:31:57,500
T'aimes vivre dans la merde !

347
00:32:28,250 --> 00:32:30,333
Papa, aide-moi.

348
00:32:53,833 --> 00:32:55,250
On est à l'intérieur.

349
00:33:01,583 --> 00:33:03,250
Laisse-nous entrer, papa.

350
00:33:05,083 --> 00:33:06,083
Ça va aller.

351
00:33:07,916 --> 00:33:09,166
Ne résiste pas.

352
00:33:10,083 --> 00:33:11,083
Faisle-.

353
00:33:11,166 --> 00:33:12,750
Allez, tu peux le faire.

354
00:33:13,916 --> 00:33:14,916
Faisle-.

355
00:33:15,500 --> 00:33:16,500
Fais-le !

356
00:33:21,750 --> 00:33:22,750
Edgar ?

357
00:33:25,500 --> 00:33:26,833
Edgar, ça va ?

358
00:33:46,916 --> 00:33:48,083
Dis rien à ma femme.

359
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
S'il te plaît.

360
00:33:50,666 --> 00:33:52,583
Je garde ça, ok ?

361
00:34:17,083 --> 00:34:18,166
Que s'est-il passé ?

362
00:34:18,333 --> 00:34:21,666
J'ai raté une marche et
cassé la vaisselle. Désolée.

363
00:34:22,166 --> 00:34:23,666
Oui, j'ai entendu.

364
00:34:24,583 --> 00:34:26,166
Tu peux mettre ça sur la table ?

365
00:34:26,416 --> 00:34:29,083
Fais attention. C'est moi qui l'ai fait.

366
00:34:30,250 --> 00:34:31,250
C'est vrai ?

367
00:34:31,500 --> 00:34:32,500
C'est Niobé,

368
00:34:32,666 --> 00:34:33,916
une reine grecque.

369
00:34:34,250 --> 00:34:36,333
- La préférée d'Edgar.
- C'est joli.

370
00:34:39,250 --> 00:34:40,833
Pourquoi vous avez arrêté ?

371
00:34:41,166 --> 00:34:42,500
À cause des enfants.

372
00:34:42,750 --> 00:34:46,833
Puis ma sœur Bonnie est tombée malade
et ma mère ne pouvait pas rester seule.

373
00:34:49,916 --> 00:34:51,916
Vous étiez douée, c'est dommage.

374
00:34:52,083 --> 00:34:53,583
Pourquoi "dommage"?

375
00:34:54,416 --> 00:34:56,250
J'étais avec les gens que j'aimais.

376
00:34:56,833 --> 00:34:58,250
Je construisais ma vie.

377
00:34:58,916 --> 00:35:01,166
Tu sais, sans ma famille,

378
00:35:01,500 --> 00:35:02,833
je ne suis rien.

379
00:35:28,583 --> 00:35:29,583
Merci, Joseph.

380
00:35:31,416 --> 00:35:32,666
C'était magnifique.

381
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
Ça va ?

382
00:35:39,333 --> 00:35:40,333
Ça va.

383
00:35:47,666 --> 00:35:48,666
Non !

384
00:35:49,833 --> 00:35:51,083
C'est la place de Will.

385
00:35:52,416 --> 00:35:53,916
Mon grand garçon Will.

386
00:35:54,416 --> 00:35:55,583
Il arrive quand ?

387
00:36:06,333 --> 00:36:07,333
Edgar ?

388
00:36:07,666 --> 00:36:08,833
Tu t'occupes du vin ?

389
00:36:13,416 --> 00:36:14,750
Je m'en occupe.

390
00:36:19,750 --> 00:36:20,750
Trop bon.

391
00:36:21,583 --> 00:36:24,083
C'est surgelé. J'ai juste fait réchauffer.

392
00:36:24,666 --> 00:36:25,666
Joseph a raison,

393
00:36:25,750 --> 00:36:26,916
c'est délicieux.

394
00:36:27,250 --> 00:36:29,333
J'aurais jamais dit que c'était surgelé.

395
00:36:30,083 --> 00:36:31,083
C'est inquiétant.

396
00:36:34,166 --> 00:36:37,166
Ce sont clairement des surgelés
sur des assiettes en carton.

397
00:36:37,833 --> 00:36:39,166
Si tu gères le restaurant seule,

398
00:36:39,333 --> 00:36:41,250
tu devras différencier
le surgelé du frais.

399
00:36:46,666 --> 00:36:48,333
À propos du restaurant,

400
00:36:48,500 --> 00:36:50,083
je ne suis pas sûre de…

401
00:36:51,916 --> 00:36:53,750
On en parlera plus tard.

402
00:36:54,000 --> 00:36:55,333
Parlons-en maintenant.

403
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
On est tous là.

404
00:36:57,750 --> 00:37:00,000
Eh bien… Je n'ai encore rien décidé,

405
00:37:00,166 --> 00:37:01,916
mais c'était le restaurant de Will.

406
00:37:02,166 --> 00:37:03,166
Vous le gériez ensemble.

407
00:37:03,583 --> 00:37:04,583
Je faisais la compta.

408
00:37:04,666 --> 00:37:05,666
Mais tu es

409
00:37:06,083 --> 00:37:07,250
sa femme.

410
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
T'es sûre ?

411
00:37:17,416 --> 00:37:19,166
À vrai dire, je pensais

412
00:37:19,333 --> 00:37:21,333
peut-être retourner un peu à Paris.

413
00:37:22,166 --> 00:37:24,500
Passer du temps avec mon père.

414
00:37:24,666 --> 00:37:27,416
Tu sembles plus décidée que tu ne le dis.

415
00:37:29,416 --> 00:37:30,916
On doit régler ça en famille.

416
00:37:32,750 --> 00:37:34,666
On doit régler ça en famille.

417
00:37:35,666 --> 00:37:37,333
Les employés t'adorent.

418
00:37:37,916 --> 00:37:38,916
Alice,

419
00:37:39,083 --> 00:37:40,333
ils ont besoin de toi.

420
00:37:40,916 --> 00:37:42,250
Pense à Will.

421
00:37:42,583 --> 00:37:43,583
Fais-le pour lui.

422
00:37:44,666 --> 00:37:45,416
Attends !

423
00:37:45,666 --> 00:37:47,083
Je sais qui tu es.

424
00:37:47,750 --> 00:37:50,333
Tu es la femme de
mon petit-fils, c'est ça ?

425
00:37:52,500 --> 00:37:54,250
Ne fais pas la sourde oreille,

426
00:37:54,500 --> 00:37:56,416
je t'ai posé une question.

427
00:37:57,333 --> 00:37:58,500
Tout va bien.

428
00:37:59,250 --> 00:38:00,333
Je dis juste que

429
00:38:01,750 --> 00:38:04,416
u peux reprendre un commerce florissant

430
00:38:04,583 --> 00:38:06,166
tout en rendant hommage à Will.

431
00:38:07,166 --> 00:38:08,583
C'était l'œuvre de sa vie.

432
00:38:09,083 --> 00:38:10,083
Sa passion.

433
00:38:11,083 --> 00:38:12,250
Fais-la perdurer.

434
00:38:12,500 --> 00:38:13,500
Susan

435
00:38:13,750 --> 00:38:15,583
je préfère en parler plus tard.

436
00:38:15,750 --> 00:38:18,750
Non, c'est le moment
idéal pour tout mettre à plat.

437
00:38:19,416 --> 00:38:20,416
Il a raison.

438
00:38:20,500 --> 00:38:22,416
On doit prendre les décisions ensemble.

439
00:38:23,083 --> 00:38:24,833
Sans moi, t'es rien, Alice !

440
00:38:25,083 --> 00:38:26,500
C'est ce que Will aurait voulu.

441
00:38:26,666 --> 00:38:28,583
C'est ton problème !

442
00:38:31,083 --> 00:38:32,666
On essaie d'avoir un bébé !

443
00:38:32,916 --> 00:38:34,166
Tu sais pas

444
00:38:34,333 --> 00:38:35,583
ce que tu veux !

445
00:38:36,333 --> 00:38:38,333
Me fais pas chier, Alice !

446
00:38:40,666 --> 00:38:41,666
Alice !

447
00:38:42,166 --> 00:38:43,416
Calme-toi.

448
00:38:45,333 --> 00:38:46,416
Je suis calme.

449
00:38:47,166 --> 00:38:49,833
Mais vous ne devriez pas
parler à la place de Will.

450
00:38:50,333 --> 00:38:51,583
Je suis sa mère.

451
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Personne ne le connaît mieux que moi.

452
00:38:56,083 --> 00:38:57,333
Arrête, grand-mère.

453
00:38:59,583 --> 00:39:00,416
Écoutez,

454
00:39:00,583 --> 00:39:03,083
on est tous là pour
lui, mais Alice a raison.

455
00:39:03,333 --> 00:39:04,333
C'est pas le bon moment.

456
00:39:04,416 --> 00:39:07,083
C'est jamais le bon moment, pour toi.

457
00:39:09,250 --> 00:39:11,083
Alors t'as rien fait de ta vie.

458
00:39:11,250 --> 00:39:12,416
Edgar, arrête.

459
00:39:12,666 --> 00:39:14,250
Me touche pas, putain.

460
00:39:14,416 --> 00:39:17,333
On est tous en deuil, c'est
pas une raison pour être cruel.

461
00:39:17,500 --> 00:39:18,250
C'est bon.

462
00:39:18,416 --> 00:39:19,416
Non !

463
00:39:20,000 --> 00:39:21,166
Elle est où ?

464
00:39:23,583 --> 00:39:25,250
Où est ton alliance ?

465
00:39:26,583 --> 00:39:27,833
Tu ne la portes pas ?

466
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
Tu l'as vendue ?

467
00:39:30,166 --> 00:39:31,000
À un bon prix ?

468
00:39:31,166 --> 00:39:32,833
Non. Bien sûr que non.

469
00:39:33,416 --> 00:39:35,166
Je peux avoir le tire-bouchon ?

470
00:39:37,666 --> 00:39:38,833
Un sweat à capuche

471
00:39:39,000 --> 00:39:41,250
et des baskets aux obsèques de son mari ?

472
00:39:41,416 --> 00:39:43,666
Je suis là. Parlez-moi en face.

473
00:39:43,833 --> 00:39:45,083
T'as même pas pleuré.

474
00:39:46,833 --> 00:39:48,833
Tu trouves pas ça bizarre ?

475
00:39:49,083 --> 00:39:50,083
Chacun fait son deuil…

476
00:39:50,333 --> 00:39:51,333
Tire-toi !

477
00:40:11,833 --> 00:40:12,916
Will est mort,

478
00:40:13,083 --> 00:40:14,666
et tu nous infliges ça ?

479
00:40:16,583 --> 00:40:17,916
Ça suffit, papa.

480
00:40:18,416 --> 00:40:20,833
C'est ta faute s'il est mort.

481
00:40:21,916 --> 00:40:23,416
Fallait l'empêcher de conduire !

482
00:40:23,666 --> 00:40:26,333
J'y suis pour rien ! Il
s'est embrouillé avec Alice.

483
00:40:27,333 --> 00:40:29,500
- T'insinues que c'est ma faute ?
- Bien sûr que non.

484
00:40:29,666 --> 00:40:32,250
T'étais là. T'aurais pu
l'en empêcher aussi.

485
00:40:32,500 --> 00:40:33,166
J'ai essayé.

486
00:40:33,333 --> 00:40:35,250
Pas moi, mais c'est pas ma faute.

487
00:40:35,416 --> 00:40:36,500
- Je dis pas ça.
- Si.

488
00:40:36,666 --> 00:40:37,750
Alice, je pense que…

489
00:40:37,916 --> 00:40:40,083
Mêlez-vous de vos
affaires. Vous savez rien.

490
00:40:41,333 --> 00:40:42,583
T'es contente qu'il soit mort.

491
00:40:42,750 --> 00:40:43,916
S'il vous plaît.

492
00:40:44,333 --> 00:40:45,750
Will nous regarde de là-haut.

493
00:40:47,500 --> 00:40:48,500
De là-haut ?

494
00:40:52,666 --> 00:40:54,750
Il est en bas.

495
00:41:00,500 --> 00:41:01,250
Tu fais quoi ?

496
00:41:01,416 --> 00:41:02,416
Arrête !

497
00:41:10,916 --> 00:41:11,916
Aidez-moi !

498
00:41:12,250 --> 00:41:12,833
Aidez-moi !

499
00:41:13,000 --> 00:41:14,083
Prends les clés.

500
00:41:14,333 --> 00:41:15,916
Il faut l'emmener à l'hôpital.

501
00:41:17,333 --> 00:41:18,583
Thya, viens m'aider.

502
00:41:18,833 --> 00:41:19,833
Prends son bras !

503
00:41:20,000 --> 00:41:21,083
Je le tiens !

504
00:41:21,250 --> 00:41:23,750
Qu'est-ce qu'on a fait pour mériter ça ?

505
00:41:33,416 --> 00:41:35,583
Putain de merde, il est taré ou quoi ?

506
00:41:37,000 --> 00:41:39,083
- Il a tué le chien !
- Je sais !

507
00:41:41,916 --> 00:41:43,666
Il pisse le sang !

508
00:41:52,666 --> 00:41:53,666
Jo ?

509
00:41:54,500 --> 00:41:55,500
Ton père.

510
00:43:12,166 --> 00:43:13,166
Arrête !

511
00:43:15,916 --> 00:43:16,916
Lâche-la !

512
00:43:18,916 --> 00:43:20,500
Lâche-la, j'ai dit !

513
00:43:20,666 --> 00:43:21,666
Descends-le !

514
00:43:23,583 --> 00:43:25,166
Descends-le, putain !

515
00:43:29,416 --> 00:43:30,916
Descends-moi, Jo.

516
00:43:32,583 --> 00:43:33,666
Descends-moi.

517
00:43:36,833 --> 00:43:37,833
Descends-moi, Jo !

518
00:43:38,166 --> 00:43:39,166
Descends-moi !

519
00:44:02,000 --> 00:44:03,416
Joseph !

520
00:45:53,000 --> 00:45:54,583
Quatre corps dans l'incendie…

521
00:45:58,000 --> 00:45:59,833
"Octobre 1983,

522
00:46:00,000 --> 00:46:01,916
"Ce maudit Livre des Morts.

523
00:46:02,083 --> 00:46:04,000
"Je leur ai dit de ne pas le lire.

524
00:46:04,333 --> 00:46:06,166
"L'incantation interdite.

525
00:46:06,583 --> 00:46:07,750
"Quatre mots"

526
00:46:08,166 --> 00:46:09,833
"qui peuvent libérer le mal."

527
00:46:10,000 --> 00:46:11,250
"Ils ne m'ont pas écouté."

528
00:46:14,083 --> 00:46:15,666
"Décembre 1983.

529
00:46:15,916 --> 00:46:17,416
"Enfin, je l'ai trouvée.

530
00:46:17,666 --> 00:46:20,166
"L'arme qui peut tous les arrêter.

531
00:46:20,833 --> 00:46:22,833
"Une dague créée par

532
00:46:23,166 --> 00:46:25,000
"la confrérie des Sages.

533
00:46:26,166 --> 00:46:28,083
"Il suffit d'une infime entaille

534
00:46:28,250 --> 00:46:30,416
"pour extirper l'âme démoniaque.

535
00:46:30,666 --> 00:46:33,083
"Je l'ai cachée, mais je dois repartir.

536
00:46:33,333 --> 00:46:34,333
"Ces créatures

537
00:46:34,416 --> 00:46:35,833
"me pourchassent."

538
00:46:36,583 --> 00:46:37,833
"Je dois protéger"

539
00:46:38,000 --> 00:46:39,666
"ma femme et mes filles."

540
00:47:02,583 --> 00:47:03,583
"Kunda…"

541
00:47:14,333 --> 00:47:15,333
"Astratta…"

542
00:47:27,583 --> 00:47:28,583
"Montosse."

543
00:47:40,666 --> 00:47:41,666
Non, c'est mort.

544
00:48:20,000 --> 00:48:21,000
Alice ?

545
00:48:23,916 --> 00:48:24,916
Qu'y a-t-il ?

546
00:48:29,000 --> 00:48:30,833
Je ne comprends pas ce que tu dis.

547
00:48:34,833 --> 00:48:36,083
Que s'est-il passé ?

548
00:48:39,416 --> 00:48:40,750
Où est ton père ?

549
00:48:41,916 --> 00:48:44,000
Je crois que papa a tué Thya.

550
00:48:51,333 --> 00:48:52,416
Ouvrez.

551
00:48:52,583 --> 00:48:53,666
C'est moi.

552
00:48:56,750 --> 00:48:58,666
Elle est revenue pour mon argent.

553
00:50:09,000 --> 00:50:11,500
À votre famille parfaite !

554
00:50:14,250 --> 00:50:15,250
Santé.

555
00:50:58,166 --> 00:50:59,833
Jo, je suis blessée.

556
00:51:00,916 --> 00:51:02,166
Non ! Jo !

557
00:51:06,000 --> 00:51:07,916
- Où est ton père ?
- Faut partir.

558
00:51:08,083 --> 00:51:09,166
Alice, vite !

559
00:51:10,666 --> 00:51:11,833
Faut y aller !

560
00:51:23,750 --> 00:51:24,750
Edgar !

561
00:51:25,916 --> 00:51:27,166
Mon chéri…

562
00:51:27,416 --> 00:51:28,083
Lâche-moi !

563
00:51:28,250 --> 00:51:29,250
Maman !

564
00:51:52,333 --> 00:51:53,916
C'est toi qui aurais dû mourir.

565
00:51:54,666 --> 00:51:55,833
Pas Will !

566
00:53:59,833 --> 00:54:02,333
Il reste là, à nous regarder.

567
00:54:02,500 --> 00:54:04,166
On est pris au piège !

568
00:54:04,416 --> 00:54:05,833
Je reviens, maman.

569
00:54:31,000 --> 00:54:32,166
Les enfants ?

570
00:55:14,250 --> 00:55:16,333
S'il vous plaît, ouvrez la porte.

571
00:55:18,250 --> 00:55:21,166
Tu viens rendre ce que tu as volé ?

572
00:55:25,916 --> 00:55:26,916
Exactement.

573
00:55:46,666 --> 00:55:47,666
Maman !

574
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
Ça va ?

575
00:55:50,250 --> 00:55:51,416
Maman, ça va ?

576
00:55:54,583 --> 00:55:56,333
C'est bon, je suis là.

577
00:56:07,666 --> 00:56:10,000
On va vous détruire.

578
00:56:14,250 --> 00:56:16,166
Plus de confrérie.

579
00:56:17,916 --> 00:56:21,000
On va vous détruire.

580
00:56:25,083 --> 00:56:26,500
J'y vais ou

581
00:56:27,166 --> 00:56:28,500
tu veux y aller ?

582
00:56:31,083 --> 00:56:32,083
Tu y vas.

583
00:56:37,416 --> 00:56:39,416
Emmène grand-mère là-haut.

584
00:57:37,750 --> 00:57:39,500
Tu pensais que j'allais te laisser

585
00:57:39,666 --> 00:57:41,833
tous les hommes de la famille.

586
00:57:49,416 --> 00:57:51,000
Joseph, viens !

587
00:58:00,000 --> 00:58:01,000
À l'aide !

588
00:58:01,250 --> 00:58:02,333
Te fatigue pas.

589
00:58:03,416 --> 00:58:05,083
C'est pas son genre.

590
00:58:08,166 --> 00:58:09,666
Je t'ai dit de venir !

591
00:58:12,916 --> 00:58:14,000
Susan

592
00:58:15,583 --> 00:58:17,333
arrête de le couver.

593
00:58:20,000 --> 00:58:22,500
Il a quelque chose qu'il nous faut.

594
00:58:53,583 --> 00:58:55,666
Donne-nous ce qu'on est venus chercher !

595
00:59:01,333 --> 00:59:03,833
Je vous avais dit que
c'était une voleuse !

596
00:59:28,083 --> 00:59:29,416
T'es courageux maintenant ?

597
01:00:16,666 --> 01:00:18,166
J'ai été ta première.

598
01:00:19,000 --> 01:00:21,333
Je compte bien être ta dernière.

599
01:00:44,083 --> 01:00:46,500
T'as pas voulu descendre ton père,

600
01:00:49,416 --> 01:00:50,833
mais me tuer

601
01:01:06,500 --> 01:01:08,083
c'est facile ?

602
01:01:13,083 --> 01:01:15,833
Viens là, jeune fille !
J'ai ce que tu cherches.

603
01:01:24,416 --> 01:01:26,333
Je reviens tout de suite, bébé.

604
01:01:47,916 --> 01:01:49,833
L'argent est sous mon matelas.

605
01:01:50,250 --> 01:01:51,250
Prends-le

606
01:01:51,416 --> 01:01:52,833
et laisse-nous tranquilles.

607
01:01:57,416 --> 01:01:59,416
C'est tout cassé, là-dedans.

608
01:02:01,000 --> 01:02:03,333
Mais on a besoin de quelque chose

609
01:02:03,500 --> 01:02:06,166
que tu caches dans ta petite tête.

610
01:02:08,750 --> 01:02:11,416
Ton mari a dû te dire où elle était.

611
01:02:41,583 --> 01:02:43,833
Ça va te réparer.

612
01:02:51,916 --> 01:02:52,916
Polly !

613
01:02:54,166 --> 01:02:55,416
Où est ta jambe ?

614
01:03:06,083 --> 01:03:07,250
Sale petite…

615
01:03:12,500 --> 01:03:16,000
La confrérie des Sages a
échoué. Ton grand-père aussi.

616
01:03:16,250 --> 01:03:18,000
Vous allez tous mourir ce soir.

617
01:04:08,750 --> 01:04:09,833
Alice !

618
01:04:13,000 --> 01:04:14,000
J'arrive.

619
01:04:16,083 --> 01:04:17,083
Je viens te retrouver.

620
01:04:53,833 --> 01:04:55,750
C'est quoi, la confrérie des Sages ?

621
01:04:56,416 --> 01:04:58,583
Je pensais que c'était des conneries.

622
01:04:58,750 --> 01:05:00,666
Maintenant, tu me dis tout.

623
01:05:00,833 --> 01:05:03,083
J'ai vu les dessins tordus que t'as jetés.

624
01:05:06,166 --> 01:05:08,333
Will t'a parlé de notre grand-père ?

625
01:05:13,000 --> 01:05:16,333
On nous a toujours
dit qu'il était instable.

626
01:05:17,083 --> 01:05:19,166
Dans ses carnets, il disait

627
01:05:19,333 --> 01:05:22,916
que ce groupe était convaincu
que le diable était venu sur Terre.

628
01:05:24,000 --> 01:05:27,750
Qu'il reviendrait si on
lisait dans ce qu'il appelait

629
01:05:30,250 --> 01:05:31,750
le Livre des Morts.

630
01:05:40,666 --> 01:05:43,583
Mon grand-père est
parti parcourir le monde

631
01:05:44,166 --> 01:05:46,500
à la recherche d'artefacts

632
01:05:46,666 --> 01:05:48,666
qui protègent de tout ça.

633
01:05:48,833 --> 01:05:50,250
Tu les as toujours ?

634
01:05:51,916 --> 01:05:55,250
Ma mère m'a demandé de
tout jeter quand il est mort.

635
01:05:55,416 --> 01:05:56,166
Putain.

636
01:05:56,416 --> 01:05:58,583
Elle a demandé, mais je l'ai pas fait.

637
01:05:58,916 --> 01:06:01,083
J'ai caché des trucs dans le grenier.

638
01:06:02,083 --> 01:06:03,083
Thya…

639
01:06:04,166 --> 01:06:08,083
Ce qui la possède a dit qu'ils
cherchaient quelque chose.

640
01:06:08,750 --> 01:06:11,166
Peut-être que ça peut les arrêter.

641
01:06:17,666 --> 01:06:19,833
Maman, j'ai besoin que tu boives ça.

642
01:06:26,250 --> 01:06:27,666
Tu peux regarder sous le lit ?

643
01:06:28,250 --> 01:06:30,583
Papa regarde toujours
s'il y a des monstres.

644
01:06:42,666 --> 01:06:44,000
Pas de monstres.

645
01:06:44,500 --> 01:06:45,916
Tu mens.

646
01:06:49,333 --> 01:06:50,500
Ne t'inquiète pas.

647
01:06:51,166 --> 01:06:52,666
Tu ne crains rien, ici.

648
01:07:03,333 --> 01:07:04,416
Bonne nuit, maman.

649
01:07:09,083 --> 01:07:10,750
Bonne nuit, Susan.

650
01:07:14,333 --> 01:07:15,916
Comment tu m'as appelée ?

651
01:07:48,750 --> 01:07:50,500
Viens dans mes bras, ma chérie.

652
01:08:03,500 --> 01:08:04,583
Maman

653
01:08:05,916 --> 01:08:07,583
tu m'as manqué.

654
01:08:09,333 --> 01:08:12,000
Tu m'as tellement manqué.

655
01:08:15,416 --> 01:08:17,666
Nous avons le même rêve.

656
01:08:17,916 --> 01:08:20,083
Il peut encore se réaliser.

657
01:08:21,166 --> 01:08:24,666
Toute la famille peut être réunie.

658
01:08:27,083 --> 01:08:29,333
Will est déjà en route.

659
01:08:30,000 --> 01:08:31,833
Il sera bientôt là.

660
01:08:40,916 --> 01:08:42,833
N'aie pas peur, Susan.

661
01:08:54,750 --> 01:08:57,750
Tu te souviens de ce que
tu as dit aux obsèques ?

662
01:08:58,750 --> 01:09:01,583
Que tu donnerais tout

663
01:09:02,000 --> 01:09:05,166
pour qu'on soit à nouveau tous réunis.

664
01:09:34,250 --> 01:09:36,916
Sans ta famille, tu n'es rien.

665
01:09:46,750 --> 01:09:48,666
Tu me manques.

666
01:09:50,916 --> 01:09:54,000
Notre couple me manque.

667
01:11:18,833 --> 01:11:22,250
Tu ne m'avais pas embrassée
comme ça depuis des années.

668
01:11:37,500 --> 01:11:38,666
Ton père est plus là.

669
01:11:38,833 --> 01:11:39,833
Peut-être…

670
01:11:43,583 --> 01:11:44,583
Joseph ?

671
01:11:47,000 --> 01:11:48,750
Grand-mère va bien ? Ça va ?

672
01:11:49,500 --> 01:11:51,416
Tout va pour le mieux, désormais.

673
01:11:53,666 --> 01:11:54,750
Fais-moi confiance.

674
01:11:57,000 --> 01:11:58,250
Te faire confiance ?

675
01:11:58,500 --> 01:12:01,750
Ce ne sont pas nos ennemis.
J'ai tout compris, maintenant.

676
01:12:01,916 --> 01:12:04,666
Ils veulent juste récupérer
ce que mon père a volé.

677
01:12:05,083 --> 01:12:07,583
Je t'ai dit qu'il était mauvais.

678
01:12:08,250 --> 01:12:09,250
C'est simple.

679
01:12:09,833 --> 01:12:10,916
Dis-leur où elle est.

680
01:12:11,666 --> 01:12:14,500
Donne-leur ce qu'ils
veulent et tout ça s'arrête.

681
01:12:15,666 --> 01:12:17,500
On peut redevenir heureux.

682
01:12:18,916 --> 01:12:20,083
De quoi tu parles ?

683
01:12:22,083 --> 01:12:23,500
Une arme.

684
01:12:25,666 --> 01:12:27,500
On a tout jeté.

685
01:12:27,750 --> 01:12:29,083
Tu mens.

686
01:12:30,500 --> 01:12:32,000
Dis-nous où elle est.

687
01:12:33,416 --> 01:12:34,416
Nous ?

688
01:12:34,916 --> 01:12:36,750
Où est la dague de Kandar ?

689
01:12:59,666 --> 01:13:03,000
Tu dois arrêter de te mêler
de nos affaires de famille.

690
01:13:05,250 --> 01:13:06,500
Tu m'avais promis !

691
01:13:07,833 --> 01:13:09,416
Tu devais lui faire aucun mal !

692
01:13:19,583 --> 01:13:22,416
Cette horreur va enfin être utile.

693
01:13:27,750 --> 01:13:28,750
Viens.

694
01:13:30,416 --> 01:13:32,166
Admire ton travail.

695
01:13:42,833 --> 01:13:44,916
Tu peux enfin être fier de quelque chose.

696
01:13:56,166 --> 01:13:57,333
T'as dit quelque chose ?

697
01:13:58,083 --> 01:13:59,583
Je sais où est la dague.

698
01:14:03,833 --> 01:14:06,250
Rien ne pourra plus nous arrêter

699
01:14:06,833 --> 01:14:08,666
quand on aura la dague.

700
01:14:26,000 --> 01:14:27,333
Lâche-le !

701
01:15:17,333 --> 01:15:18,750
Laisse-le !

702
01:16:04,250 --> 01:16:05,583
Où est la dague ?

703
01:16:07,000 --> 01:16:08,166
Où est-elle ?

704
01:16:09,750 --> 01:16:11,166
Réponds !

705
01:16:11,583 --> 01:16:12,916
Réponds !

706
01:16:16,166 --> 01:16:17,166
Trouve-la

707
01:16:18,083 --> 01:16:19,250
avant eux.

708
01:17:15,500 --> 01:17:17,020
Watch Free HD Movies & TV Shows onlin.

709
01:17:17,333 --> 01:17:18,666
YFIX

710
01:17:18,833 --> 01:17:21,416
onlyflix. To.

711
01:18:43,666 --> 01:18:44,666
Arrête.

712
01:18:45,666 --> 01:18:46,750
T'attendais que ça.

713
01:18:47,833 --> 01:18:50,083
T'aimais ça, quand Will te faisait du mal.

714
01:18:50,333 --> 01:18:51,666
C'est pour ça que tu es restée.

715
01:18:58,750 --> 01:19:00,916
Ne fais pas la sourde oreille,

716
01:19:01,250 --> 01:19:02,666
je t'ai posé une question.

717
01:19:23,750 --> 01:19:24,833
Susan !

718
01:19:25,333 --> 01:19:26,583
À l'aide !

719
01:19:27,083 --> 01:19:28,333
Susan, ma chérie…

720
01:19:29,333 --> 01:19:33,083
Appuie sur le bouton pour
déchiqueter le visage de cette pute.

721
01:19:33,916 --> 01:19:36,583
Elle a apporté le chaos
dans cette famille.

722
01:19:37,416 --> 01:19:39,500
Ton fils est mort à cause d'elle.

723
01:19:41,000 --> 01:19:42,000
Fais-le.

724
01:19:42,583 --> 01:19:43,583
Pour Will.

725
01:19:48,583 --> 01:19:49,583
Fais-le !

726
01:19:53,250 --> 01:19:54,333
Fais-le !

727
01:19:59,000 --> 01:20:00,500
Susan…

728
01:20:00,916 --> 01:20:02,000
Fais-le.

729
01:20:03,166 --> 01:20:04,416
Je suis désolée, Alice.

730
01:21:41,500 --> 01:21:42,833
Est-ce que c'est Joseph ?

731
01:21:44,250 --> 01:21:45,666
Est-ce que c'est mon fils ?

732
01:22:25,000 --> 01:22:26,166
Tu fais quoi ?

733
01:22:27,416 --> 01:22:29,416
Sois heureuse que je t'aie pas laissée.

734
01:22:30,416 --> 01:22:31,833
T'avise pas de bouger !

735
01:22:34,500 --> 01:22:35,500
Heureuse ?

736
01:22:41,416 --> 01:22:42,916
Ma famille est morte.

737
01:22:43,916 --> 01:22:45,000
Tous ceux que j'aime

738
01:22:45,666 --> 01:22:46,750
sont morts

739
01:22:47,166 --> 01:22:48,166
à cause de toi.

740
01:22:49,500 --> 01:22:51,000
Tout ce que tu as fait,

741
01:22:51,166 --> 01:22:52,916
c'est nous apporter du malheur.

742
01:22:58,500 --> 01:22:59,500
Je te déteste.

743
01:22:59,666 --> 01:23:01,250
Ferme ta gueule, Susan.

744
01:23:01,666 --> 01:23:02,666
Ferme bien ta gueule !

745
01:23:03,583 --> 01:23:05,833
J'ai rien apporté dans ta famille.

746
01:23:06,000 --> 01:23:07,583
Tout était déjà là.

747
01:23:08,833 --> 01:23:10,000
Tu vois, ça ?

748
01:23:11,083 --> 01:23:12,250
Tu vois, Susan ?

749
01:23:12,500 --> 01:23:13,666
Ça, c'est ton fils.

750
01:23:14,083 --> 01:23:15,333
Il était capable de ça.

751
01:23:15,500 --> 01:23:17,583
C'était un accident. Non !

752
01:23:19,916 --> 01:23:21,250
C'en était pas un,

753
01:23:21,500 --> 01:23:22,833
et tu le savais.

754
01:23:23,500 --> 01:23:25,000
Tu le savais, Susan.

755
01:23:26,583 --> 01:23:29,833
Tu mérites tout ce qui t'arrive.

756
01:23:30,916 --> 01:23:32,916
Tout, putain.

757
01:23:33,333 --> 01:23:34,833
Mais tu sais quoi ?

758
01:23:35,500 --> 01:23:36,750
C'est derrière moi.

759
01:23:37,583 --> 01:23:39,333
J'en ai plus rien à foutre.

760
01:23:49,500 --> 01:23:50,666
Tu as raison.

761
01:23:51,500 --> 01:23:54,333
Ton passé est derrière toi.

762
01:23:56,000 --> 01:23:57,083
Juste.

763
01:23:57,583 --> 01:23:59,166
Derrière toi.

764
01:24:00,583 --> 01:24:02,250
Comme une ombre.

765
01:24:04,000 --> 01:24:05,666
Tu peux pas lui échapper.

766
01:24:06,833 --> 01:24:10,000
Et quand tu croiras que tu es sauvée

767
01:24:12,833 --> 01:24:17,000
quand tu pousseras un
soupir de soulagement,

768
01:24:18,500 --> 01:24:21,083
mon fils sera là.

769
01:24:22,583 --> 01:24:25,250
Comme tout mari doit l'être.

770
01:24:26,750 --> 01:24:30,416
Et il te brûlera

771
01:24:30,666 --> 01:24:32,750
tout entiere,

772
01:24:33,250 --> 01:24:35,500
comme la pute

773
01:24:36,000 --> 01:24:37,000
que tu es.

774
01:24:40,416 --> 01:24:42,583
Tu seras morte avant l'aube !

775
01:26:35,916 --> 01:26:36,916
Alice ?

776
01:26:37,666 --> 01:26:38,666
Aide-moi à monter !

777
01:26:38,750 --> 01:26:41,666
Je sais où est la dague.
Je vais t'aider à la trouver.

778
01:26:43,416 --> 01:26:45,333
Puis je t'ouvrirai avec,

779
01:26:45,500 --> 01:26:47,416
comme mon frère aurait dû le faire.

780
01:26:47,666 --> 01:26:49,250
Tu sers à rien,

781
01:26:49,416 --> 01:26:50,666
comme mon grand-père.

782
01:26:52,583 --> 01:26:55,416
II l'a jamais trouvée.
T'auras pas plus de chance.

783
01:26:57,083 --> 01:26:59,500
Laisse-moi terminer ta pauvre petite vie.

784
01:26:59,916 --> 01:27:02,000
Tu aimes souffrir, de toute façon.

785
01:27:05,416 --> 01:27:08,416
C'est pour ça que tu
laissais Will te faire du mal.

786
01:27:08,583 --> 01:27:11,250
Pauvre petite Alice.

787
01:27:16,750 --> 01:27:19,083
On te retrouvera seule dans un grenier.

788
01:27:20,666 --> 01:27:22,416
Éventrée des pieds à la tête.

789
01:27:24,666 --> 01:27:26,250
Tu voulais pas d'enfants.

790
01:27:27,500 --> 01:27:28,500
Ton corps sert à rien.

791
01:27:45,916 --> 01:27:46,916
C'est pas la bonne.

792
01:27:50,666 --> 01:27:53,000
La confrérie des Sages est morte.

793
01:28:02,583 --> 01:28:04,333
Viens là, petite conne.

794
01:28:04,833 --> 01:28:06,916
Je t'ai dit qu'elle était pas là…

795
01:30:20,416 --> 01:30:21,750
Ma famille va…

796
01:30:22,166 --> 01:30:23,333
J'emmerde ta famille !

797
01:31:44,833 --> 01:31:47,416
Tu es restée parce que t'aimais ça,

798
01:31:47,583 --> 01:31:50,583
ou parce que tu étais
trop lâche pour me quitter ?

799
01:31:55,083 --> 01:31:56,500
Regarde-toi.

800
01:31:58,500 --> 01:32:00,750
Toujours incapable de partir.

801
01:32:10,333 --> 01:32:13,500
Tu te souviens de la dernière
chose que tu m'as dite ?

802
01:32:17,083 --> 01:32:18,333
Va en enfer !

803
01:32:21,250 --> 01:32:22,833
Ton souhait a été exaucé.

804
01:32:35,333 --> 01:32:37,166
Je n'aurais pas dû te faire de mal,

805
01:32:37,416 --> 01:32:39,500
Alice, j'aurais dû te tuer.

806
01:32:57,833 --> 01:33:00,833
C'est ici que j'ai promis
de toujours être à tes côtés.

807
01:33:20,333 --> 01:33:24,250
Et que même la mort
ne pourrait nous séparer.

808
01:33:26,500 --> 01:33:28,333
Je tiendrai ma promesse,

809
01:33:28,750 --> 01:33:30,000
Alice.

810
01:33:36,250 --> 01:33:37,416
Car sans moi,

811
01:33:39,666 --> 01:33:42,500
tu n'es rien.

812
01:34:54,250 --> 01:34:55,250
Allô ?

813
01:36:11,750 --> 01:36:15,166
Jamais je n'aurais pu vivre sans toi.

814
01:36:16,916 --> 01:36:18,916
Je ne te laisserai pas vivre sans moi.

815
01:37:03,583 --> 01:37:04,583
Où est la dague ?

816
01:37:06,166 --> 01:37:07,166
Où est-elle ?

817
01:37:10,000 --> 01:37:11,416
Où est-elle ?

818
01:37:14,666 --> 01:37:15,916
Va la chercher.

819
01:38:38,083 --> 01:38:39,250
Où est la dague ?

820
01:38:40,083 --> 01:38:41,583
Parle ou crame, salope !

821
01:38:43,333 --> 01:38:46,000
La voilà, ta dague de merde !

822
01:39:09,000 --> 01:39:10,083
Je t'aime.

823
01:39:42,833 --> 01:39:44,166
Ça suffit pas.

824
01:41:30,500 --> 01:41:32,166
Vous avez une cigarette ?

825
01:41:33,833 --> 01:41:36,083
- J'ai pas le droit…
- Filez-la-moi.

826
01:41:45,666 --> 01:41:46,750
Qui vous a fait ça ?

827
01:41:54,333 --> 01:41:55,666
Mon ex-mari.