	1
00:02:17,142 --> 00:02:18,685
Quand attaquez-vous Lom Pot ?

2
00:03:06,817 --> 00:03:09,027
Quand attaquez-vous Lom Pot ?

3
00:03:15,909 --> 00:03:18,954
Le 31 juillet.

4
00:03:19,579 --> 00:03:20,747
Bien.

5
00:03:20,914 --> 00:03:22,958
C'est ce que nos espions ont dit.

6
00:05:04,643 --> 00:05:06,394
Par ici ! Allez !

7
00:05:09,356 --> 00:05:10,816
Aide-moi, toi.

8
00:05:20,784 --> 00:05:23,328
Foutons le camp !

9
00:05:52,816 --> 00:05:54,985
Par ici !

10
00:05:56,236 --> 00:05:57,988
On se bouge !

11
00:06:02,284 --> 00:06:04,661
<i>La mort plutôt que le déshonneur</i>

12
00:07:46,262 --> 00:07:49,557
(LE DROIT DE TUER)

13
00:10:19,332 --> 00:10:23,128
Total de 207 dollars de taxes
pour l’État.

14
00:10:23,294 --> 00:10:26,256
17 dollars…

15
00:10:26,422 --> 00:10:31,594
Taxes locales : 32,25…

16
00:12:56,614 --> 00:12:57,740
Tiens, Michael.

17
00:12:57,907 --> 00:13:00,743
T'as un bonus, cette semaine.
Tu travailles bien.

18
00:13:00,910 --> 00:13:02,578
Tu es un exemple à suivre.

19
00:13:02,745 --> 00:13:04,455
Merci, M. Hoffman.

20
00:13:06,165 --> 00:13:10,420
- Michael ! Comment ça va ?
- Ça va, John ? Un café ?

21
00:13:10,586 --> 00:13:11,963
Tu régales ?

22
00:13:13,423 --> 00:13:15,425
Avec plaisir, si…

23
00:13:15,591 --> 00:13:18,136
T'emmènes ça à la réserve 34.

24
00:13:19,846 --> 00:13:23,266
- Je savais que tu craquerais.
- Rendez-vous là-bas.

25
00:13:27,061 --> 00:13:28,771
C'est lourd.

26
00:13:38,614 --> 00:13:41,075
Qu'est-ce que vous foutez là ?

27
00:13:46,873 --> 00:13:49,208
- T'as un problème, mec ?
- Non, aucun.

28
00:13:49,375 --> 00:13:50,835
Je m'en doutais.

29
00:13:53,504 --> 00:13:54,630
C'est bien.

30
00:13:54,797 --> 00:13:57,091
Reste calme, enculé.

31
00:14:01,971 --> 00:14:04,849
Bobby ! Yoyo ! Amenez-vous.

32
00:14:12,523 --> 00:14:16,903
Je vous conseille de…
sortir la bière de votre voiture.

33
00:14:18,738 --> 00:14:20,490
Et je te conseille…

34
00:14:22,033 --> 00:14:23,534
de ranger ce couteau.

35
00:14:23,701 --> 00:14:25,203
Tu conseilles ?

36
00:14:25,620 --> 00:14:28,331
C'est un bien grand mot
pour un nègre.

37
00:15:06,202 --> 00:15:07,453
Tout va bien ?

38
00:15:08,287 --> 00:15:09,372
Ça va.

39
00:15:14,085 --> 00:15:16,462
On vire ce mec et on range, OK ?

40
00:15:19,841 --> 00:15:21,092
Merci.

41
00:15:42,864 --> 00:15:44,031
Ça va ?

42
00:15:45,450 --> 00:15:46,742
Oui, ça va.

43
00:15:49,287 --> 00:15:51,581
Ça te dit une partie de billard ?

44
00:15:53,332 --> 00:15:56,294
J'aimerais voir mes enfants,
avant qu'ils aillent à l'école.

45
00:15:59,088 --> 00:16:01,424
Je passe te prendre dans 20 minutes.

46
00:16:02,967 --> 00:16:04,635
À tout à l'heure !

47
00:16:25,615 --> 00:16:27,617
Salut, chérie. Viens là.

48
00:16:27,783 --> 00:16:29,535
- Ça va, mon grand ?
- Oui.

49
00:16:44,217 --> 00:16:45,927
- Sois sage, OK ?
- OK.

50
00:16:46,969 --> 00:16:48,721
Passez une bonne journée.

51
00:16:48,888 --> 00:16:52,517
Je prends une bière avec John.
T'as besoin de quelque chose ?

52
00:16:52,683 --> 00:16:54,560
- Non.
- Approche.

53
00:16:55,061 --> 00:16:56,771
Prends soin de toi.

54
00:16:57,522 --> 00:17:00,191
Allez, on se prépare pour l'école !

55
00:17:58,666 --> 00:18:00,668
John ! Que fais-tu là ?

56
00:18:03,212 --> 00:18:04,714
Marchons un peu.

57
00:18:11,596 --> 00:18:13,014
Sois sage.

58
00:18:13,681 --> 00:18:15,099
Sois prudent.

59
00:18:17,893 --> 00:18:20,688
Assieds-toi. Il faut qu'on parle.

60
00:18:26,235 --> 00:18:28,321
- Michael a été agressé, ce matin.
- Quoi ?

61
00:18:30,197 --> 00:18:31,782
<i>Il a eu la nuque brisée.</i>

62
00:18:34,327 --> 00:18:36,037
<i>Il va rester paralysé.</i>

63
00:18:37,455 --> 00:18:38,998
<i>Toute sa vie.</i>

64
00:18:43,002 --> 00:18:44,503
<i>Je suis désolé.</i>

65
00:18:51,719 --> 00:18:53,012
Vraiment désolé.

66
00:19:06,525 --> 00:19:08,736
C'est une blague ou quoi ?

67
00:19:09,654 --> 00:19:10,988
Tu fais quoi ?

68
00:19:12,573 --> 00:19:13,908
Tu fais quoi ?

69
00:19:18,746 --> 00:19:20,122
Je cherche tes amis.

70
00:19:20,623 --> 00:19:23,709
Il y a un petit,
avec un béret et une barbe.

71
00:19:23,876 --> 00:19:28,005
L'autre est gros, râblé et laid.
Une vraie bête, tu vois ?

72
00:19:29,090 --> 00:19:30,841
Je vois pas de qui tu parles.

73
00:19:31,008 --> 00:19:32,343
- Non ?
- Non.

74
00:19:41,102 --> 00:19:43,729
Tôt ce matin,
un ami s'est fait tabasser.

75
00:19:44,230 --> 00:19:46,148
Je crois qu'ils ont fait le coup.

76
00:19:47,191 --> 00:19:49,819
Un noir. Ce matin.
T'es au courant ?

77
00:19:50,277 --> 00:19:52,321
Non. Je sais rien.

78
00:20:01,205 --> 00:20:03,040
Dis-moi où ils sont.

79
00:20:04,166 --> 00:20:07,211
On a une boîte, à l'angle
de Bartlett et Throope.

80
00:20:07,378 --> 00:20:08,879
Au 2e étage.

81
00:20:10,589 --> 00:20:12,675
- C'est tout !
- T'es sûr ?

82
00:20:17,930 --> 00:20:21,183
- Si t'as menti, je reviendrai.
- Je t'ai pas menti.

83
00:20:29,233 --> 00:20:30,901
Je t'ai pas menti !

84
00:21:30,503 --> 00:21:31,962
Espèces d'animaux !

85
00:21:32,129 --> 00:21:34,089
Allez, on se bouge !

86
00:21:34,840 --> 00:21:36,884
Je vais vous faire sauter la cervelle !

87
00:21:39,595 --> 00:21:41,889
Foutez le camp !

88
00:21:42,431 --> 00:21:45,893
- Tu fais une erreur, mec !
- C'est toi qui fais erreur, enculé !

89
00:21:46,060 --> 00:21:50,064
Foutez le camp ! Allez ! Dégagez !

90
00:21:50,981 --> 00:21:53,567
Qu'est-ce que tu fous là ?
Dégage !

91
00:22:14,004 --> 00:22:15,840
T'as quelque chose à dire ?

92
00:22:16,006 --> 00:22:19,385
Désolé pour ce matin.
On t'a pas blessé !

93
00:22:20,135 --> 00:22:22,805
Merde, c'était qu'un nègre !

94
00:22:26,308 --> 00:22:29,812
Ce nègre était mon meilleur ami,
fils de pute.

95
00:23:40,925 --> 00:23:42,676
- Où est O'Malley ?
- Il gerbe.

96
00:23:42,843 --> 00:23:44,511
- Il gerbe ?
- C'est moche.

97
00:23:44,678 --> 00:23:47,681
On a un survivant,
mais les rats lui ont bouffé le visage.

98
00:23:47,848 --> 00:23:50,434
Encore un tueur fou.
On n'avait pas besoin de ça.

99
00:23:51,018 --> 00:23:53,562
- Bon choix pour un repas.
- Comment ça ?

100
00:23:55,105 --> 00:23:57,983
On a massacré des membres des Ghouls ?
C'est ça ?

101
00:23:58,150 --> 00:24:00,527
Vérifiez, on se retrouve au poste.

102
00:24:01,153 --> 00:24:03,739
Dalton ! Tu veux une télé ?

103
00:25:05,592 --> 00:25:08,971
Stevie,
désolé de te maintenir éveillé !

104
00:25:27,197 --> 00:25:28,407
On y va !

105
00:25:43,464 --> 00:25:45,424
Ces B.D. sont pourries.

106
00:25:46,550 --> 00:25:49,803
Où sont passés <i>Moon Mullins</i>
et <i>Maggie & Jiggs</i> ?

107
00:25:49,970 --> 00:25:51,597
<i>Buck Rogers.</i>

108
00:25:53,390 --> 00:25:55,684
Tu te souviens de <i>Buck Rogers</i> ?

109
00:25:55,851 --> 00:25:57,352
Non, bien sûr.

110
00:25:57,519 --> 00:26:00,105
J'étais en liaison
avec Washington et…

111
00:26:01,148 --> 00:26:02,733
Excuse-nous, Anna.

112
00:26:03,859 --> 00:26:07,362
On doit parler affaires.
Finis ton repas près de la piscine.

113
00:26:07,529 --> 00:26:09,031
Profites-en bien.

114
00:26:14,036 --> 00:26:17,706
Assieds-toi. Qu'est-ce qui te prend ?
On ne parle pas devant elle !

115
00:26:20,167 --> 00:26:23,378
Le cours du bœuf grimpe trop vite,
à New York.

116
00:26:23,545 --> 00:26:25,923
Ils craignent une enquête du Congrès.

117
00:26:26,090 --> 00:26:28,258
Qu'attendent-ils de moi ?

118
00:26:28,967 --> 00:26:31,136
Une baisse de 4 cents
dans les six mois à venir.

119
00:26:36,600 --> 00:26:38,185
Dans les six mois ?

120
00:26:38,602 --> 00:26:40,813
Tu sais combien ça me coûterait ?

121
00:26:42,898 --> 00:26:45,234
Tu es un petit malin,
alors dis-le-moi.

122
00:26:45,776 --> 00:26:48,403
Pourquoi je paierais ces types,
de toute façon ?

123
00:26:48,570 --> 00:26:51,824
- Ils peuvent intervenir ?
- Ils interviennent déjà.

124
00:26:51,990 --> 00:26:55,661
Leur avertissement peut nous épargner
beaucoup d'ennuis.

125
00:26:57,162 --> 00:27:01,416
Ne soyez pas trop gourmand.
C'est fini, le bon vieux temps.

126
00:27:01,583 --> 00:27:03,877
Très bien. Occupe-t'en !

127
00:27:06,380 --> 00:27:09,174
Ne crache pas sur le bon vieux temps.

128
00:27:09,341 --> 00:27:11,593
Au moins, on y faisait de bonnes B.D.

129
00:27:12,219 --> 00:27:16,348
Pas comme ces canards dans l'espace
et autres conneries. Dégage !

130
00:27:17,015 --> 00:27:20,144
Ne reviens
que si tu as une bonne nouvelle.

131
00:27:21,478 --> 00:27:23,272
D'accord, M. Pontivini.

132
00:27:24,231 --> 00:27:25,691
Comme vous voudrez.

133
00:27:36,451 --> 00:27:39,246
- Ça va, Ralph ?
- Très bien, merci.

134
00:27:41,206 --> 00:27:42,541
Écoute,

135
00:27:42,708 --> 00:27:47,880
je cherche les filles qui étaient là,
quand on a tué les Ghouls.

136
00:27:48,046 --> 00:27:52,259
- Tu sais quelque chose ?
- J'en connais une, Candy.

137
00:27:52,426 --> 00:27:58,640
Elle bosse sur les camions, au marché.
Ce soir, elle porte un mini-short vert,

138
00:27:58,807 --> 00:28:01,059
et un chemisier noir brillant.

139
00:28:03,353 --> 00:28:07,441
- C'est parfait. Merci.
- Attendez.

140
00:28:11,945 --> 00:28:13,989
J'ai quelques amendes…

141
00:28:19,244 --> 00:28:21,330
- Je m'en occupe.
- Merci.

142
00:28:33,133 --> 00:28:35,802
T'étais où ? Tu vas bien ?

143
00:28:37,387 --> 00:28:41,642
Tu m'as manqué.
Tu veux t'éclater, ce soir ?

144
00:28:41,808 --> 00:28:46,146
- Ouais. Combien ?
- Comme d'habitude.

145
00:28:46,313 --> 00:28:50,359
- Tu montes ?
- Oui. Attends, je fais le tour.

146
00:28:50,525 --> 00:28:51,944
Je bouge pas.

147
00:29:36,697 --> 00:29:38,824
L'amour, c'est 10 dollars.

148
00:29:39,241 --> 00:29:43,662
À la française, c'est 15,
et pour les trucs spéciaux, c'est 25.

149
00:29:47,332 --> 00:29:50,877
Pour ça, je prends 35.

150
00:29:51,420 --> 00:29:55,340
Elles sont pour toi, chérie.
Je suis flic et je t'arrête.

151
00:29:55,507 --> 00:29:58,468
Merde. C'est quoi, ces conneries ?

152
00:29:59,303 --> 00:30:03,473
Tu m'as piégée.

153
00:30:03,640 --> 00:30:05,934
D'où tu sors ?

154
00:30:15,736 --> 00:30:16,736
Où on est ?

155
00:30:18,613 --> 00:30:20,073
C'est quoi, cette pièce ?

156
00:30:22,242 --> 00:30:26,788
Je suis jamais venue ici.
On ne m'y avait jamais emmenée.

157
00:30:32,210 --> 00:30:33,920
Où sont les autres ?

158
00:30:37,591 --> 00:30:39,259
Que veux-tu ?

159
00:30:39,426 --> 00:30:41,511
Le tueur des Ghouls.

160
00:30:42,304 --> 00:30:45,349
Je sais rien. J'ai rien à dire.

161
00:30:47,351 --> 00:30:49,853
Je ne peux pas dire ce que j'ignore.

162
00:30:54,441 --> 00:30:55,441
Ce sont mes…

163
00:30:59,112 --> 00:31:00,572
T'es nouveau ?

164
00:31:11,833 --> 00:31:13,251
Tu connais… ?

165
00:31:32,229 --> 00:31:33,229
Attends !

166
00:31:34,481 --> 00:31:37,067
S'il te plaît, ne pars pas…

167
00:31:51,039 --> 00:31:52,457
Ça dépend de toi.

168
00:31:59,339 --> 00:32:02,008
Je vais tout dire.

169
00:32:06,888 --> 00:32:08,473
À quoi ressemblait-il ?

170
00:32:13,103 --> 00:32:15,021
On devrait y aller.

171
00:32:26,616 --> 00:32:28,243
Tu m'attends dehors ?

172
00:32:53,477 --> 00:32:55,896
J'ai trouvé les types
qui t'ont fait ça.

173
00:32:58,356 --> 00:33:00,275
Et je me suis occupé d'eux.

174
00:33:08,533 --> 00:33:09,868
C'était bizarre.

175
00:33:12,954 --> 00:33:15,248
Je me serais cru au Vietnam.

176
00:33:19,711 --> 00:33:22,964
Je me suis pas demandé
si c'était bien ou mal…

177
00:33:24,758 --> 00:33:26,259
Je l'ai fait.

178
00:33:35,519 --> 00:33:38,438
Ne t'inquiète pas
pour Maria et les enfants.

179
00:33:40,398 --> 00:33:43,109
Je sais comment trouver de l'argent.

180
00:33:43,276 --> 00:33:46,780
Ne t'en fais pas.
Je serai prudent.

181
00:34:00,877 --> 00:34:04,422
Si tu veux que je te laisse la télé,
cligne des yeux.

182
00:34:10,262 --> 00:34:13,348
Je vais demander à l'infirmière
de s'occuper de toi, OK ?

183
00:34:17,394 --> 00:34:18,812
Tiens le coup.

184
00:34:40,542 --> 00:34:42,544
Attention !
Attaque !

185
00:34:50,802 --> 00:34:52,804
Il est pas mal, ce chien, hein ?

186
00:34:52,971 --> 00:34:56,725
Viens, Stradi. T'es un bon chien !

187
00:35:00,395 --> 00:35:04,065
Le premier qui essaie de rentrer,
il se retrouve avec un moignon.

188
00:35:04,232 --> 00:35:07,986
Allez, on va manger
la meilleure viande de la ville.

189
00:35:08,153 --> 00:35:09,321
Alors, le chien ?

190
00:35:34,679 --> 00:35:36,556
- Bonsoir.
- Bonsoir, Greg, ça va ?

191
00:35:36,723 --> 00:35:39,726
- Vous prendrez comme d'habitude ?
- Parfait.

192
00:35:41,478 --> 00:35:45,023
Avant de dîner, je vais me débarrasser
de mon repas d'hier.

193
00:35:48,109 --> 00:35:49,402
Excuse-moi.

194
00:35:49,861 --> 00:35:51,696
Prends soin de la petite.

195
00:38:55,547 --> 00:38:56,714
Hé, toi !

196
00:38:57,465 --> 00:38:59,801
Je sais que vous êtes là !

197
00:39:04,347 --> 00:39:05,598
Que faites-vous ?

198
00:39:05,765 --> 00:39:07,517
Merde, que faites-vous ?

199
00:39:09,018 --> 00:39:10,895
Mon Dieu !

200
00:39:11,437 --> 00:39:12,897
Attendez !

201
00:39:14,190 --> 00:39:15,483
Je veux vous parler.

202
00:39:15,650 --> 00:39:17,235
Je veux vous parler.

203
00:39:17,652 --> 00:39:20,321
Que faites-vous ?

204
00:39:20,488 --> 00:39:22,240
Qui vous paie ?

205
00:39:27,704 --> 00:39:31,416
Que faites-vous ?
Vous ne vous en sortirez pas.

206
00:39:31,749 --> 00:39:33,418
Vous êtes malade ?

207
00:39:33,585 --> 00:39:35,670
Parlez-moi !

208
00:39:35,837 --> 00:39:37,964
Que faites-vous ?
Vous allez pas faire ça.

209
00:39:38,715 --> 00:39:40,341
Mon Dieu ! Du calme !

210
00:39:40,508 --> 00:39:42,427
Ne faites pas ça !

211
00:39:46,681 --> 00:39:49,183
Attendez. Que voulez-vous ?

212
00:39:49,350 --> 00:39:52,186
Je peux faire beaucoup.
Que voulez-vous ?

213
00:39:52,353 --> 00:39:54,147
Qui vous a engagé ?

214
00:39:54,647 --> 00:39:58,276
Ce… Caputo.
Carmine Caputo !

215
00:39:59,444 --> 00:40:02,155
Vous ne vous en sortirez pas comme ça.

216
00:40:02,322 --> 00:40:04,115
Rendez-moi ce service.

217
00:40:04,282 --> 00:40:05,325
Mon Dieu !

218
00:40:27,639 --> 00:40:29,307
Voilà ce qui se passe :

219
00:40:29,474 --> 00:40:31,017
mon ami a besoin de l'argent

220
00:40:31,184 --> 00:40:33,770
que vous lui avez piqué
depuis des années.

221
00:40:38,232 --> 00:40:39,859
Rien de plus facile.

222
00:40:40,860 --> 00:40:43,321
20 ou 30 000 dollars,
tout ce que vous voulez.

223
00:40:43,488 --> 00:40:45,281
Mais sortez-moi de là.

224
00:40:53,748 --> 00:40:57,377
- Où est votre maison ?
- Englewood, New Jersey.

225
00:40:59,087 --> 00:41:02,382
- 26, Ocean Road.
- Je rentre comment ?

226
00:41:02,799 --> 00:41:05,218
Facile. Je vous donne les clés.

227
00:41:10,348 --> 00:41:12,767
Celle-ci ouvre la porte d'entrée.

228
00:41:14,185 --> 00:41:16,020
Le système d'alarme.
Faites comme chez vous.

229
00:41:20,274 --> 00:41:21,776
Où est le coffre ?

230
00:41:23,403 --> 00:41:26,489
1re chambre derrière la cuisine.
Immanquable.

231
00:41:26,656 --> 00:41:28,116
Il est à droite.

232
00:41:29,450 --> 00:41:31,035
La combinaison ?

233
00:41:33,538 --> 00:41:35,248
Attendez.

234
00:41:36,416 --> 00:41:37,917
14 à droite.

235
00:41:39,127 --> 00:41:42,296
Puis, 2 fois à gauche, jusqu'au 22.

236
00:41:43,673 --> 00:41:45,341
Puis, à nouveau zéro.

237
00:41:46,092 --> 00:41:48,052
Vos gorilles et votre copine ?

238
00:41:49,303 --> 00:41:52,640
Ces minables
et cette pute se sont envolés !

239
00:41:53,266 --> 00:41:55,059
Rien d'autre à me dire ?

240
00:42:00,356 --> 00:42:02,191
Vous plaisantez ?

241
00:42:03,651 --> 00:42:05,319
Je vous le promets.

242
00:42:06,738 --> 00:42:08,406
Si vous mentez…

243
00:42:08,948 --> 00:42:10,324
Je reviendrai.

244
00:42:12,493 --> 00:42:14,620
Non, j'ai compris le message.

245
00:42:17,790 --> 00:42:19,751
Ce type est cinglé.

246
00:42:20,918 --> 00:42:25,548
Ces connards de Johnny et Tony,
je vais leur couper les couilles !

247
00:42:26,674 --> 00:42:29,510
Sortez-moi de là !

248
00:42:30,011 --> 00:42:31,679
Faites-moi sortir !

249
00:45:48,084 --> 00:45:50,169
Attends ! Non !

250
00:45:50,336 --> 00:45:51,671
Fais pas ça !

251
00:46:37,717 --> 00:46:41,304
Dalton !
J'ignorais que vous étiez un proche.

252
00:46:41,971 --> 00:46:45,474
Je l'ai pas mis dans cet état,
je cherche le coupable.

253
00:46:45,641 --> 00:46:48,978
- Désolée, j'ai dit ça comme ça.
- Ça va.

254
00:46:49,770 --> 00:46:52,398
Je ne tirerai rien de lui, on dirait.

255
00:46:55,568 --> 00:46:56,944
En effet.

256
00:47:02,366 --> 00:47:04,827
Désolée d'avoir été sarcastique.

257
00:47:05,661 --> 00:47:06,787
Ça va aller.

258
00:47:06,954 --> 00:47:09,749
On a eu une longue journée,
tous les deux.

259
00:47:13,336 --> 00:47:14,754
Vous avez faim ?

260
00:47:16,339 --> 00:47:17,590
Oui.

261
00:47:29,810 --> 00:47:32,980
- Quel genre de cuisine aimez-vous ?
- Tout.

262
00:47:33,522 --> 00:47:36,692
- Vous voulez pique-niquer ?
- Vous êtes sérieux ?

263
00:47:37,568 --> 00:47:39,153
Oui, pourquoi pas ?

264
00:47:39,987 --> 00:47:41,238
Allons-y.

265
00:47:42,865 --> 00:47:43,991
Santé !

266
00:47:44,450 --> 00:47:47,328
C'est vraiment romantique. Santé !

267
00:47:47,787 --> 00:47:49,747
Aimez-vous le Pouilly-Fumé ?

268
00:47:51,457 --> 00:47:53,584
Je n'y ai jamais goûté.

269
00:48:54,437 --> 00:48:55,437
On sort ?

270
00:48:55,521 --> 00:48:56,564
Je sors pas,

271
00:48:56,730 --> 00:49:00,276
mais si tu veux faire connaissance,
on peut faire affaire.

272
00:49:00,776 --> 00:49:01,944
Pour faire quoi ?

273
00:49:02,111 --> 00:49:04,864
Pour 100 dollars,
tu poses pas de questions.

274
00:49:24,925 --> 00:49:27,803
On a un client qui aime
les petits garçons.

275
00:49:27,970 --> 00:49:29,805
C'est notre spécialité.

276
00:49:30,264 --> 00:49:32,892
Il veut qu'une femme le baise
en même temps.

277
00:49:33,058 --> 00:49:34,810
C'est là que tu interviens.

278
00:49:35,186 --> 00:49:38,939
Non, je fais pas dans le pédo.
T'es un malade !

279
00:49:39,106 --> 00:49:43,027
Ce type est un bon client.
Je lui ai promis une nana.

280
00:49:43,194 --> 00:49:44,403
Tu vas nulle part !

281
00:49:44,570 --> 00:49:47,072
- Alors ? J'attends depuis 20 min.
- Ta gueule !

282
00:49:47,239 --> 00:49:48,866
Elle est pas mal.

283
00:49:49,033 --> 00:49:51,869
Elle est bien,
mais elle refuse de le faire.

284
00:49:52,036 --> 00:49:54,872
- J'irai ailleurs !
- Attendez !

285
00:49:55,456 --> 00:49:57,917
Si on la dresse,
elle acceptera volontiers.

286
00:49:58,083 --> 00:49:59,877
Vous aimeriez mater ?

287
00:50:00,044 --> 00:50:01,170
Ouais !

288
00:50:11,263 --> 00:50:12,473
Je peux… ?

289
00:50:12,806 --> 00:50:15,851
- Oui, mais ce sera plus cher.
- D'accord.

290
00:50:16,018 --> 00:50:17,353
Allez chercher le jouet.

291
00:50:46,298 --> 00:50:48,050
Tu dois te lever tôt ?

292
00:50:49,343 --> 00:50:52,304
Je suis de repos,
mais on ne sait jamais.

293
00:50:54,390 --> 00:50:56,267
Comment était ta journée ?

294
00:50:59,270 --> 00:51:01,230
Jusqu'ici, tout va bien.

295
00:51:10,114 --> 00:51:13,409
On est prêts, Al.
Antenne dans 20 secondes !

296
00:51:15,286 --> 00:51:18,581
Les micros par là !
Asseyez-vous, ça démarre. Antenne !

297
00:51:19,915 --> 00:51:23,252
5, 4, 3, 2…

298
00:51:24,378 --> 00:51:26,589
Bonjour, ici Roger Grimsby.
Voici les nouvelles.

299
00:51:26,755 --> 00:51:31,093
Ce matin, le cadavre en décomposition
d'un mafieux notoire, Gino Pontivini,

300
00:51:31,260 --> 00:51:34,054
a été découvert dans un entrepôt
du South Bronx,

301
00:51:34,221 --> 00:51:36,599
sous un hachoir à viande.

302
00:51:36,765 --> 00:51:40,144
Au départ, la police a penché
pour une rivalité entre gangs.

303
00:51:40,311 --> 00:51:43,439
Cependant, une lettre reçue
à la rédaction la nuit dernière

304
00:51:43,606 --> 00:51:45,190
ouvre une autre piste.

305
00:51:45,357 --> 00:51:46,567
Je cite :

306
00:51:46,734 --> 00:51:50,321
"Le règne de la peur n'a que trop duré
pour les New Yorkais.

307
00:51:50,487 --> 00:51:52,781
"Les politiciens restent bras croisés,

308
00:51:52,948 --> 00:51:56,243
"alors que voyous et meurtriers
envahissent nos rues, nos parcs,

309
00:51:56,410 --> 00:51:57,453
"nos vies.

310
00:51:57,620 --> 00:51:59,872
<i>"Désormais, ce ne sera plus le cas.</i>

311
00:52:00,039 --> 00:52:04,043
<i>"Gino Pontivini ne sera pas le dernier."
La lettre est signée :</i>

312
00:52:04,209 --> 00:52:05,753
<i>"L'exterminateur".</i>

313
00:52:10,591 --> 00:52:12,760
Les élections sont dans deux mois.

314
00:52:12,926 --> 00:52:16,180
On n'a pas besoin de ça.
Vous vous en occuperez ?

315
00:52:16,347 --> 00:52:17,890
Que dois-je faire ?

316
00:52:18,057 --> 00:52:22,311
Le pays se porterait mieux,
avec ce fou derrière les barreaux.

317
00:52:22,478 --> 00:52:23,646
Je vois…

318
00:52:23,812 --> 00:52:26,065
Arrêté, jugé.

319
00:52:26,231 --> 00:52:29,777
Ce n'est pas exactement
ce que j'avais en tête.

320
00:52:31,695 --> 00:52:33,489
C'est ce que je pensais.

321
00:52:35,199 --> 00:52:38,369
Un procès soulèverait
des questions gênantes.

322
00:52:38,911 --> 00:52:41,747
Les promesses de cette campagne,
par exemple.

323
00:52:42,665 --> 00:52:46,669
Un élu qui a échoué dans le maintien
de l'ordre ces quatre dernières années,

324
00:52:46,835 --> 00:52:48,962
n'aura pas une seconde chance.

325
00:52:49,129 --> 00:52:52,591
Je vous ai demandé si vous pouviez
vous en occuper.

326
00:52:52,758 --> 00:52:54,551
Je m'en occuperai.

327
00:52:55,678 --> 00:52:58,639
Ce serait plus facile
avec l'aide de la police.

328
00:52:58,806 --> 00:53:01,058
J'appellerai le préfet.

329
00:53:56,405 --> 00:53:57,614
Salut !

330
00:53:59,241 --> 00:54:00,534
Tu sors ?

331
00:54:02,494 --> 00:54:05,873
- 20 dollars pour moi, 5 pour la chambre.
- Non.

332
00:54:06,623 --> 00:54:08,751
15 pour moi, 5 pour la chambre.

333
00:54:09,460 --> 00:54:10,836
Quel âge as-tu ?

334
00:54:11,879 --> 00:54:13,046
20 ans.

335
00:54:13,505 --> 00:54:15,924
Tu dois avoir froid,
avec ces fringues.

336
00:54:18,761 --> 00:54:20,262
Où est la chambre ?

337
00:55:02,262 --> 00:55:05,015
Vous devez connaître les règles.

338
00:55:05,474 --> 00:55:08,352
5 dollars la demi-heure,
5 chacun l'heure supplémentaire.

339
00:55:08,519 --> 00:55:12,439
10 de caution, je vous en rends 5,
si vous dépassez pas.

340
00:55:13,065 --> 00:55:16,735
5 les draps, plus 5 de caution.

341
00:55:19,488 --> 00:55:21,698
- Vous prenez les draps ?
- Oui.

342
00:55:24,076 --> 00:55:26,036
Vous prenez les draps ?

343
00:55:26,745 --> 00:55:28,622
Oui, on les prend.

344
00:55:30,624 --> 00:55:34,211
- Combien je vous dois ?
- 25 dollars.

345
00:55:55,399 --> 00:55:57,234
Ils sont propres, hein ?

346
00:55:59,611 --> 00:56:01,071
Éclatez-vous.

347
00:57:03,008 --> 00:57:04,259
Que t'est-il arrivé ?

348
00:57:12,392 --> 00:57:13,602
Qui t'a fait ça ?

349
00:57:14,144 --> 00:57:17,189
C'est ce que tu veux ?
Des histoires sordides ?

350
00:57:17,356 --> 00:57:18,982
C'est ça qui t'excite ?

351
00:57:19,566 --> 00:57:20,651
Non.

352
00:57:23,528 --> 00:57:26,031
Qui pourrait faire
une chose pareille ?

353
00:57:26,448 --> 00:57:28,659
Un mec m'a emmenée
dans un "poulailler".

354
00:57:29,034 --> 00:57:32,120
Un "poulailler" ? C'est quoi ?

355
00:57:32,788 --> 00:57:35,582
De jeunes garçons y sont
à disposition de pervers.

356
00:57:39,795 --> 00:57:42,130
J'ai pas fait
ce qu'ils m'ont demandé.

357
00:57:43,590 --> 00:57:45,926
Alors, ils m'ont attachée au lit…

358
00:57:46,093 --> 00:57:48,512
Et ils ont pris un fer à souder.

359
00:57:53,809 --> 00:57:55,018
Désolé.

360
00:57:57,145 --> 00:57:58,730
Partons d'ici.

361
00:57:59,773 --> 00:58:01,566
Tu n'es pas faite pour ça.

362
00:58:07,280 --> 00:58:08,991
Je ne te ferai pas de mal.

363
00:58:11,660 --> 00:58:13,996
On ne te fera plus jamais de mal.

364
01:03:31,730 --> 01:03:33,898
Je vends des "poulets". T'as faim ?

365
01:03:47,787 --> 01:03:51,124
Deux gamins.
L'un a six ans, l'autre neuf.

366
01:03:51,833 --> 01:03:54,919
La mère était camée.
Overdose, il y a une semaine.

367
01:03:55,086 --> 01:03:57,505
Pas de famille, t'es tranquille.

368
01:03:57,672 --> 01:03:59,466
Je te fais un prix :

369
01:03:59,924 --> 01:04:02,010
500 dollars pièce, t'en dis quoi ?

370
01:04:02,177 --> 01:04:04,929
Ça a l'air pas mal.
S'ils sont bien, je les prends.

371
01:04:05,096 --> 01:04:06,681
T'as des photos ?

372
01:04:09,100 --> 01:04:12,520
- T'es un enculé de pervers, tu sais ?
- C'est quoi, ton problème ?

373
01:04:12,687 --> 01:04:14,773
Je fais mon métier, c'est tout.

374
01:04:15,231 --> 01:04:16,733
C'est amusant…

375
01:04:17,150 --> 01:04:20,570
Moi aussi, je suis venu pour ça :
faire mon métier.

376
01:04:35,460 --> 01:04:37,545
Déconne pas, mec !

377
01:04:43,718 --> 01:04:45,678
Je te donnerai mes enfants !

378
01:04:47,389 --> 01:04:48,723
Je le ferai !

379
01:04:49,015 --> 01:04:51,267
Qu'est-ce que tu fous ?

380
01:06:21,524 --> 01:06:22,901
Calme-toi.

381
01:06:23,610 --> 01:06:24,819
Tout va bien.

382
01:06:31,201 --> 01:06:33,203
Habille-toi et sortons.

383
01:06:51,596 --> 01:06:54,766
Salut, Dalton.
Cette histoire est effroyable.

384
01:06:55,183 --> 01:06:56,643
Attends, Victor.

385
01:06:56,809 --> 01:06:59,687
- On peut jeter un coup d'œil ?
- Tu connais les règles.

386
01:06:59,854 --> 01:07:03,441
- Personne n'entre avant le légiste.
- Que peux-tu me dire ?

387
01:07:03,608 --> 01:07:06,194
J'arrive, Judy ! J'en sais rien.
Lâche-moi.

388
01:07:06,361 --> 01:07:09,531
Dalton, si tu es là,
c'est pour une bonne raison :

389
01:07:09,697 --> 01:07:11,449
l'exterminateur.

390
01:07:13,409 --> 01:07:17,455
Le premier est Jonathan Minor,
37 ans, type caucasien.

391
01:07:17,622 --> 01:07:20,250
42 arrestations :
incitation à la prostitution,

392
01:07:20,416 --> 01:07:22,252
agression, viol, traite des blanches,

393
01:07:22,418 --> 01:07:26,339
corruption de mineurs.
Préférence pour les jeunes garçons.

394
01:07:26,506 --> 01:07:30,051
Il a été condamné deux fois,
pour un total de 18 mois.

395
01:07:31,928 --> 01:07:36,182
- On dirait qu'il s'est pris du napalm.
- C'est parce que le matelas a pris feu.

396
01:07:36,349 --> 01:07:39,894
D'après les pompiers, c'est comme
s'endormir avec une cigarette.

397
01:07:40,061 --> 01:07:42,605
Passons à l'attraction suivante.

398
01:07:50,238 --> 01:07:53,700
- Qui est-ce ?
- Un sénateur du New Jersey.

399
01:08:04,586 --> 01:08:08,715
J'ai l'autopsie du 3e Ghoul
et les dossiers que t'as demandés.

400
01:08:09,424 --> 01:08:12,260
Tu as aussi eu un appel de la CIA.

401
01:08:16,806 --> 01:08:18,349
- La CIA ?
- Oui.

402
01:08:18,516 --> 01:08:22,312
L'agent Shaw.
Il veut un rapport sur l'exterminateur.

403
01:08:22,478 --> 01:08:24,856
Il dit avoir l'accord du préfet.

404
01:08:25,023 --> 01:08:27,525
- Voilà son numéro.
- Merci, Lee.

405
01:08:52,008 --> 01:08:54,636
- Salut, c'est Megan.
- Salut, ça va ?

406
01:08:55,345 --> 01:08:57,639
- Ça avance ?
- Ça va bien.

407
01:08:58,139 --> 01:09:02,518
Notre labo a trouvé une empreinte
de pied, dans l'usine de viande.

408
01:09:03,895 --> 01:09:06,814
Des chaussures de chasse,
pointure 43,

409
01:09:06,981 --> 01:09:09,400
fabriquées par une société du Maine.

410
01:09:09,567 --> 01:09:11,736
De la vente par correspondance.

411
01:09:12,904 --> 01:09:15,031
Tu crois qu'il est du Maine ?

412
01:09:15,615 --> 01:09:19,077
Notre ordinateur a croisé les ventes
de cette pointure,

413
01:09:19,243 --> 01:09:21,204
avec les dossiers de l'armée,

414
01:09:21,371 --> 01:09:23,831
et on a des suspects.

415
01:09:24,123 --> 01:09:26,084
Pourquoi serait-il militaire ?

416
01:09:27,418 --> 01:09:31,005
La copine d'un des Ghouls
a trouvé un fusil M16,

417
01:09:31,172 --> 01:09:35,635
une des armes de l'exterminateur,
quand il a surgi à cette soirée.

418
01:09:35,802 --> 01:09:39,972
Le seul moyen de s'en procurer un,
c'est de le voler à l'armée.

419
01:09:40,431 --> 01:09:41,849
Tu crois pouvoir l'attraper ?

420
01:09:45,436 --> 01:09:46,938
On l'aura.

421
01:09:48,272 --> 01:09:50,066
Mais ça va prendre du temps.

422
01:09:50,233 --> 01:09:53,277
L'ordinateur a sorti 2 000 suspects !

423
01:09:53,444 --> 01:09:56,531
On va frapper à un paquet de portes.

424
01:09:56,948 --> 01:09:58,282
Que fais-tu, là ?

425
01:10:00,368 --> 01:10:04,455
Je potasse des dossiers du labo,
à la recherche d'indices.

426
01:10:05,581 --> 01:10:08,376
- Tu veux faire une pause ?
- Oui.

427
01:10:09,252 --> 01:10:12,630
Il y a un bon concert de jazz,
à Battery Park.

428
01:10:14,549 --> 01:10:16,300
Je peux y être dans 30 min.

429
01:10:17,385 --> 01:10:19,637
- Parfait.
- À tout à l'heure.

430
01:10:28,813 --> 01:10:31,357
<i>Mesdames et messieurs, Stan Getz.</i>

431
01:11:06,559 --> 01:11:10,104
On ne s'était pas vues depuis

432
01:11:10,271 --> 01:11:14,150
notre arrestation à la permanence
de l'armée, sur Whitehall Street.

433
01:11:14,692 --> 01:11:17,361
- Que deviens-tu ?
- Je suis docteur.

434
01:11:19,197 --> 01:11:22,533
Je suis courtier,
chez Baldwin & Burns.

435
01:11:23,576 --> 01:11:26,329
- Ça a l'air génial.
- Qui est ton ami ?

436
01:11:26,996 --> 01:11:30,124
- Doug. Il est flic.
- Elle est bien bonne.

437
01:11:30,291 --> 01:11:32,293
Ton fameux sens de l'humour.

438
01:11:33,419 --> 01:11:34,879
On se fait un joint ?

439
01:11:38,090 --> 01:11:40,760
Je n'avais pas vu Jalon…

440
01:11:42,053 --> 01:11:43,346
depuis…

441
01:11:43,513 --> 01:11:45,097
douze ans.

442
01:11:47,183 --> 01:11:49,018
C'était le bon temps.

443
01:11:51,604 --> 01:11:55,149
Ouais, c'était le bon temps.

444
01:11:57,401 --> 01:12:00,196
Mais on l'a vécu différemment.

445
01:12:01,280 --> 01:12:02,573
Comment ça ?

446
01:12:06,160 --> 01:12:07,912
J'étais là-bas, et…

447
01:12:08,412 --> 01:12:11,040
- Tu étais ici.
- Tu y étais ? Vraiment ?

448
01:12:11,415 --> 01:12:13,709
Tu me prenais pour Rockefeller ?

449
01:12:14,252 --> 01:12:18,422
En fait, je n'étais jamais sortie
avec un vétéran du Vietnam.

450
01:12:18,840 --> 01:12:21,884
Comme la plupart des femmes
des beaux quartiers.

451
01:12:22,051 --> 01:12:24,262
Je ne voulais pas être méchante.

452
01:12:28,015 --> 01:12:29,225
Je sais.

453
01:12:30,142 --> 01:12:31,435
Excuse-moi.

454
01:12:37,108 --> 01:12:38,651
Comment était-ce ?

455
01:12:44,782 --> 01:12:46,158
C'était dur.

456
01:12:47,910 --> 01:12:50,496
Pas autant qu'à New York, mais…

457
01:12:51,330 --> 01:12:52,790
C'était pourri.

458
01:12:59,839 --> 01:13:01,299
Hé, grand-mère !

459
01:13:04,468 --> 01:13:05,553
Par ici la monnaie.

460
01:13:05,720 --> 01:13:08,055
On m'a payée en retard,
je n'avais pas de quoi manger.

461
01:13:08,389 --> 01:13:10,182
Pas mon argent, pitié !

462
01:13:10,349 --> 01:13:12,184
Tu me brises le cœur.

463
01:13:19,358 --> 01:13:20,902
Ça, c'est pour toi.

464
01:13:21,277 --> 01:13:23,195
Ça, c'est pour toi.

465
01:13:23,362 --> 01:13:27,158
Ça, c'est pour toi. Ça aussi.

466
01:13:27,325 --> 01:13:28,784
Ça, c'est pour moi.

467
01:13:44,884 --> 01:13:46,719
Ta gueule, vieille pute !

468
01:13:52,016 --> 01:13:53,643
Que s'est-il passé ?

469
01:13:59,815 --> 01:14:02,443
- Tu veux jouer au héros ?
- Non.

470
01:14:03,778 --> 01:14:05,154
Filons !

471
01:14:18,376 --> 01:14:19,877
Je peux vous aider ?

472
01:14:22,797 --> 01:14:24,966
Face contre terre, ou je te l'explose.

473
01:14:25,132 --> 01:14:26,467
Ne bouge pas.

474
01:14:46,904 --> 01:14:49,448
Ce connard, il a eu la peur de sa vie.

475
01:14:50,783 --> 01:14:55,287
- Je peux conduire cette voiture…
- Combien on a ?

476
01:14:59,458 --> 01:15:02,628
- Combien on a ramassé ?
- Rien du tout.

477
01:15:03,504 --> 01:15:05,423
Donne-moi ma part !

478
01:15:12,430 --> 01:15:15,307
Je peux pas conduire
dans ces conditions !

479
01:15:15,474 --> 01:15:17,518
Sammy, fais gaffe à la route !

480
01:15:19,937 --> 01:15:21,022
Désolé !

481
01:15:24,692 --> 01:15:26,027
Un feu rouge !

482
01:15:33,534 --> 01:15:35,036
C'est John Wayne !

483
01:15:36,495 --> 01:15:39,623
T'es gonflé.
Je t'avais demandé de dégager.

484
01:15:41,208 --> 01:15:42,752
Putain de merde !

485
01:15:48,632 --> 01:15:51,343
Vous savez pas qui je suis, les gars.

486
01:16:37,515 --> 01:16:39,433
On l'achève, ce connard !

487
01:18:51,690 --> 01:18:53,192
Magnum .44…

488
01:18:53,692 --> 01:18:56,320
Même flingue que l'exterminateur.

489
01:18:56,487 --> 01:19:00,574
- Vous êtes qui ?
- Agent Shaw, CIA.

490
01:19:01,408 --> 01:19:04,286
Jusque-là,
vous n'avez pas été très coopératif.

491
01:19:04,453 --> 01:19:07,623
Et que fait la CIA sur cette enquête ?

492
01:19:09,250 --> 01:19:12,544
Nous sommes impliqués,
car en cette période sensible,

493
01:19:12,711 --> 01:19:15,172
deux mois avant les élections,

494
01:19:16,173 --> 01:19:19,176
l'exterminateur a engendré
une haine farouche,

495
01:19:19,343 --> 01:19:21,387
envers les politiciens incompétents,

496
01:19:21,553 --> 01:19:24,139
et l'ensemble du système judiciaire.

497
01:19:24,306 --> 01:19:26,767
C'est peut-être l'œuvre
d'un parti de l'opposition,

498
01:19:26,934 --> 01:19:29,228
voire d'un gouvernement étranger.

499
01:19:36,860 --> 01:19:39,196
Docteur Megan Stewart, je vous prie.

500
01:19:39,363 --> 01:19:41,198
Qu'en pensez-vous ?

501
01:19:41,907 --> 01:19:43,575
Vous devriez chier un coup.

502
01:19:43,742 --> 01:19:46,704
Ça vous sort par la bouche,
à la place de l'anus.

503
01:19:48,747 --> 01:19:50,165
Docteur Stewart.

504
01:19:51,375 --> 01:19:55,129
- Salut.
- À quelle heure tu finis, ce soir ?

505
01:19:55,754 --> 01:19:59,133
- Je suis de garde, cette nuit.
- Fait chier !

506
01:20:00,009 --> 01:20:02,720
J'ai une solution,
les infirmières appellent ça

507
01:20:02,886 --> 01:20:04,430
"l'admission de minuit".

508
01:20:04,930 --> 01:20:09,018
- "L'admission de minuit" ?
- C'est une pièce vide, à l'écart.

509
01:20:09,643 --> 01:20:11,312
Dommage de ne pas en profiter.

510
01:20:14,023 --> 01:20:16,233
D'accord. À plus tard.

511
01:20:53,020 --> 01:20:54,813
Le lit est un peu petit, mais…

512
01:20:56,607 --> 01:20:58,400
à inclinaison électrique.

513
01:21:21,882 --> 01:21:25,052
J'ai convaincu Maria
d'accepter l'argent.

514
01:21:27,596 --> 01:21:29,973
Les enfants et elle seront à l'abri.

515
01:21:34,186 --> 01:21:36,647
J'ai vu les rapports des médecins.

516
01:21:39,691 --> 01:21:41,985
On m'a dit que tu voulais me voir.

517
01:21:51,161 --> 01:21:54,415
On s'est toujours tout dit, pas vrai ?

518
01:22:10,347 --> 01:22:14,435
Alors, si tu veux
que je te débranche…

519
01:22:16,311 --> 01:22:17,688
Je le ferai.

520
01:22:23,527 --> 01:22:26,572
Cligne deux fois des yeux,
si c'est ta volonté.

521
01:23:43,315 --> 01:23:46,527
- C'est quoi, cette alarme ?
- Le respirateur artificiel.

522
01:24:07,130 --> 01:24:09,007
Votre braguette est ouverte.

523
01:24:20,686 --> 01:24:23,397
On a coupé l'alimentation
du respirateur.

524
01:24:25,190 --> 01:24:26,733
C'était Jefferson ?

525
01:24:27,651 --> 01:24:28,944
Bon sang !

526
01:24:32,364 --> 01:24:33,699
Où vas-tu ?

527
01:24:33,865 --> 01:24:37,202
Ce gars, dans le couloir,
je crois que c'était l'exterminateur.

528
01:24:39,121 --> 01:24:40,455
Sois prudent.

529
01:25:13,030 --> 01:25:14,990
Dalton ! C'est quoi, ce bordel ?

530
01:25:53,153 --> 01:25:54,696
Allez…

531
01:26:03,580 --> 01:26:06,708
<i>- Peterson à l'appareil.</i>
- Nick, c'est Dalton.

532
01:26:07,334 --> 01:26:11,004
Parmi les bottes des suspects,
dans l'affaire de l'exterminateur,

533
01:26:11,171 --> 01:26:16,176
y en avait-il provenant
du 144e bataillon de Rangers ?

534
01:26:16,343 --> 01:26:18,679
<i>C'est une piste intéressante.
Je vérifie.</i>

535
01:26:18,845 --> 01:26:20,889
Parfait. Je ne bouge pas.

536
01:26:21,056 --> 01:26:24,017
Appelle-moi
dès que tu as quelque chose.

537
01:26:24,184 --> 01:26:25,352
<i>Promis.</i>

538
01:28:00,489 --> 01:28:03,950
- Désolé, il est tard.
- Non, ça va. Tu veux un café ?

539
01:28:04,409 --> 01:28:05,535
Non.

540
01:28:06,077 --> 01:28:08,705
Assieds-toi. Il faut que je te parle.

541
01:28:17,130 --> 01:28:18,799
J'arrive de l'hôpital.

542
01:28:24,346 --> 01:28:26,181
Maria, Michael est mort.

543
01:28:26,848 --> 01:28:28,350
- Non.
- Si.

544
01:28:29,518 --> 01:28:33,772
- Non, il y a encore un espoir.
- Il n'y en avait plus, je t'en prie.

545
01:28:33,939 --> 01:28:37,984
Il le savait.
Je suis son meilleur ami.

546
01:28:39,152 --> 01:28:43,031
Je l'aimais comme un frère.
Il le voulait ainsi, crois-moi.

547
01:28:53,083 --> 01:28:54,376
Je suis désolé.

548
01:29:09,307 --> 01:29:11,601
- Oui ?
<i>- Je crois qu'on le tient.</i>

549
01:29:12,018 --> 01:29:17,023
<i>L'un de nos suspects, John Eastland,
était au 144e bataillon de Rangers.</i>

550
01:29:17,190 --> 01:29:19,025
<i>Avec Michael Jefferson.</i>

551
01:29:19,943 --> 01:29:21,111
Merci.

552
01:29:43,508 --> 01:29:47,012
Vous deux, là-haut,
vous deux, par derrière. On y va !

553
01:30:26,843 --> 01:30:30,013
- On est en place.
- OK, on entre.

554
01:30:36,937 --> 01:30:38,063
Police !

555
01:31:02,170 --> 01:31:04,381
Virez ces bagnoles, devant.

556
01:31:05,090 --> 01:31:06,424
Attendez-moi derrière.

557
01:32:24,586 --> 01:32:27,005
Rendez-vous à l'arsenal de Brooklyn.

558
01:32:27,505 --> 01:32:29,340
Il y a des grues.

559
01:32:31,134 --> 01:32:33,428
Allez à la 5e grue.

560
01:32:34,137 --> 01:32:35,513
5e grue.

561
01:32:37,432 --> 01:32:39,392
Si vous n'êtes pas seul…

562
01:32:39,559 --> 01:32:41,478
<i>Je devrai vous tuer.</i>

563
01:32:43,354 --> 01:32:46,483
À 3 h, demain matin.

564
01:33:05,543 --> 01:33:07,212
Vous l'avez remonté ?

565
01:33:07,378 --> 01:33:09,297
<i>Non, c'est trop court.</i>

566
01:33:11,299 --> 01:33:13,009
Merci quand même.

567
01:36:28,997 --> 01:36:30,790
Voilà ce que c'est…

568
01:36:31,499 --> 01:36:33,209
d'être une victime.

569
01:36:43,928 --> 01:36:45,847
C'est aussi simple que ça.

570
01:36:56,607 --> 01:36:58,359
Tu m'y as obligé !

571
01:36:59,569 --> 01:37:01,154
T'as voulu me piéger.

572
01:37:02,864 --> 01:37:05,074
Barrons-nous, Dalton,
je vais t'aider.

573
01:37:05,241 --> 01:37:07,160
Non. Toi, tu pars.

574
01:37:07,327 --> 01:37:10,204
- Joue pas au héros, partons.
- Merde !

575
01:37:10,621 --> 01:37:12,081
Barre-toi !

576
01:37:13,791 --> 01:37:15,209
Je te couvre.

577
01:37:40,735 --> 01:37:42,111
Joli tir.

578
01:37:42,653 --> 01:37:43,696
Merci.

579
01:37:57,251 --> 01:37:59,754
Washington sera content.