Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Sherlock.Holmes.A.Game.of.Shadows.2011.720p.BluRay.x264-UNVEiL.Fr.srt adapté à la release Sherlock.Holmes.A.Game.of.Shadows.2011.720p.BluRay.x264-UNVEiL n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 11 Août 2020 l'host ec2-3-228-10-34.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:31,573 --> 00:00:34,909
En cette anne 1891,

2
00:00:35,076 --> 00:00:37,454
des nuages lourds d'orage
grondaient au-dessus de l'Europe.

3
00:00:39,080 --> 00:00:42,375
La France et l'Allemagne
taient  couteaux tirs

4
00:00:42,542 --> 00:00:45,462
suite  une srie d'attentats.

5
00:00:47,172 --> 00:00:49,674
D'aucuns accusaient
les nationalistes...

6
00:00:50,175 --> 00:00:52,302
d'autres les anarchistes.

7
00:00:52,469 --> 00:00:54,179
Mais comme d'ordinaire,

8
00:00:54,971 --> 00:00:57,348
mon ami Sherlock Holmes

9
00:00:58,558 --> 00:01:00,643
avait une thorie toute diffrente.

10
00:01:07,567 --> 00:01:10,779
Attentat  Strasbourg !
Demandez le journal !

11
00:01:12,155 --> 00:01:15,575
Attentat anarchiste  Strasbourg !

12
00:02:02,247 --> 00:02:05,250
Depuis quand travaillez-vous
pour le service des postes ?

13
00:02:07,001 --> 00:02:08,420
Donc c'tait bien vous.

14
00:02:08,586 --> 00:02:11,214
Navre que vos activits
vous aient jet dans le ruisseau.

15
00:02:11,381 --> 00:02:14,509
Colis bien curieux.
Qui en est le destinataire ?

16
00:02:14,676 --> 00:02:16,761
Si nous parlions de tout a
en dnant ce soir ?

17
00:02:16,928 --> 00:02:18,972
- Je puis djeuner aussi.
- Pas moi.

18
00:02:19,139 --> 00:02:22,851
- Que diriez-vous du Savoy  huit heures ?
- Chic ide.

19
00:02:23,017 --> 00:02:24,727
Viendrez-vous sous votre vrai visage ?

20
00:02:24,894 --> 00:02:26,688
C'est fort probable.

21
00:02:27,897 --> 00:02:30,567
Vous tes suivie par trois hommes
dous d'intentions

22
00:02:30,733 --> 00:02:32,735
tout  fait malsaines.

23
00:02:46,249 --> 00:02:48,918
Au fait, ils ne me poursuivent pas,
ils m'accompagnent,

24
00:02:49,085 --> 00:02:53,089
et on dirait qu'ils ne sont pas
trois mais quatre.

25
00:02:56,092 --> 00:02:57,594
Attention,
 tenir de deux mains fermes.

26
00:02:57,761 --> 00:03:00,764
Je doute que mes mains
soient votre premier souci.

27
00:03:00,930 --> 00:03:03,933
Faites bien attention au visage,
nous dnons aux chandelles ce soir.

28
00:03:04,434 --> 00:03:05,518
Ne vous bourrez pas de pain.

29
00:03:31,086 --> 00:03:32,337
J'ai oubli la suite.

30
00:03:36,466 --> 00:03:37,717
a me revient.

31
00:04:07,664 --> 00:04:08,832
Les conds !

32
00:05:16,900 --> 00:05:20,904
Passons maintenant
au lot numro 34.

33
00:05:21,112 --> 00:05:25,950
Un sarcophage gyptien
de provenance exceptionnelle.

34
00:05:26,117 --> 00:05:28,077
Exhum dans la valle des Rois

35
00:05:28,244 --> 00:05:30,497
Votre paiement, docteur.
Avec tous ses remerciements.

36
00:05:30,663 --> 00:05:33,249
Y a-t-il preneur  cent livres ?

37
00:05:33,750 --> 00:05:35,543
Cent pour monsieur, merci.

38
00:05:37,378 --> 00:05:40,090
Veuillez lui remettre cette lettre.
Il l'attend.

39
00:05:40,673 --> 00:05:44,094
Dites-lui bien que notre ami croit
que je l'ai apporte  sa sur.

40
00:05:50,100 --> 00:05:51,601
Restez.

41
00:05:51,768 --> 00:05:53,645
Le temps que j'inspecte le contenu.

42
00:05:54,854 --> 00:05:57,273
L'on m'a garanti qu'il y aurait
le paiement intgral.

43
00:05:57,440 --> 00:06:00,235
Certes, mais qui vous l'a garanti ?

44
00:06:00,652 --> 00:06:02,112
L'avez-vous dj vu en personne ?

45
00:06:03,780 --> 00:06:05,698
Ou avez-vous t
comme moi maintenue ...

46
00:06:06,616 --> 00:06:08,785
Attention. Surtout ne bougez rien.

47
00:06:09,327 --> 00:06:12,622
Vu la taille et le poids, il ne s'agit pas l
du paiement que vous espriez.

48
00:06:13,373 --> 00:06:15,750
Gageons que le contenu
sera de nature plus incendiaire.

49
00:06:15,917 --> 00:06:18,253
- Qui est cet individu ?
- C'est...

50
00:06:18,420 --> 00:06:19,504
Bonjour, mon cur.

51
00:06:24,968 --> 00:06:28,972
J'avais dit de ne rien bouger. Il semble
qu'une seconde charge ait t active.

52
00:06:29,139 --> 00:06:32,225
Mon ange, j'aurais besoin de votre aide
pour me dbarrasser de ce colis.

53
00:06:32,392 --> 00:06:37,147
Mille six cents, 1 700, 1 800.

54
00:06:37,313 --> 00:06:39,274
- Bonne chance.
- Un million de livres.

55
00:06:43,027 --> 00:06:44,487
Au fait, au feu.

56
00:06:44,654 --> 00:06:45,864
Au feu !

57
00:06:51,578 --> 00:06:53,455
Restez  mes cts
ou vous mourez dans l'heure.

58
00:06:53,621 --> 00:06:55,165
Et vous, soyez  l'heure au dner.

59
00:06:55,331 --> 00:06:58,460
Mon emploi du temps va tre compliqu
par toutes ces pripties.

60
00:06:58,626 --> 00:07:00,670
Je n'ai jamais t en retard,
toujours en avance.

61
00:07:00,837 --> 00:07:02,338
C'est de bon ton.

62
00:07:04,340 --> 00:07:07,302
Finaude que vous tes.
Si sre de vous, mme en battant retraite.

63
00:07:07,469 --> 00:07:10,597
Je conserve ceci. Nous pourrons
le lire ensemble autour d'un drink.

64
00:07:10,764 --> 00:07:13,558
Bien. Dner spectacle, donc.

65
00:07:18,188 --> 00:07:21,024
Restez l et confiance.
C'est mon mtier de faire a.

66
00:07:22,942 --> 00:07:25,695
Herr Hoffmanstahl,
estimez-vous heureux.

67
00:07:26,196 --> 00:07:30,533
L'homme sans visage avec qui vous tes
en affaires n'est pas un dlinquant ordinaire.

68
00:07:30,700 --> 00:07:32,327
C'est le Napolon du crime.

69
00:07:32,494 --> 00:07:35,371
Par chance, vous m'avez  prsent
comme alli.

70
00:07:35,538 --> 00:07:38,792
Je suis un dtective-conseil
de quelque renom.

71
00:07:38,958 --> 00:07:41,669
Peut-tre mme que mon nom
vous est familier. Je m'appelle Sherlock...

72
00:07:44,547 --> 00:07:45,632
Holmes.

73
00:08:30,760 --> 00:08:33,263
Une autre thire, George.

74
00:08:33,430 --> 00:08:35,223
Bien, mademoiselle Adler.

75
00:08:36,975 --> 00:08:39,686
Finement choisi ce restaurant.

76
00:08:41,354 --> 00:08:42,897
Avez-vous la lettre ?

77
00:08:43,940 --> 00:08:45,066
On me l'a retire.

78
00:08:45,859 --> 00:08:46,901
Retire ?

79
00:08:47,068 --> 00:08:49,070
C'est bien fcheux.

80
00:08:51,948 --> 00:08:55,118
Suite au chaos
que votre colis a provoqu.

81
00:08:55,285 --> 00:08:56,369
Merci.

82
00:08:58,955 --> 00:09:03,001
Vous auriez peut-tre d
me confier votre projet.

83
00:09:03,460 --> 00:09:06,421
Vous dsirez connatre mes projets ?

84
00:09:06,588 --> 00:09:10,049
Aviez-vous peur, mademoiselle,
qu'il vous arrive quelque chose ?

85
00:09:10,216 --> 00:09:13,094
Est-ce pour cela
que vous m'avez donn rendez-vous ici,

86
00:09:13,261 --> 00:09:14,471
votre restaurant prfr ?

87
00:09:46,710 --> 00:09:48,921
Je ne peux vous en vouloir.

88
00:09:50,297 --> 00:09:52,591
Je ne peux m'en prendre qu' moi.

89
00:09:53,300 --> 00:09:58,514
Depuis quelque temps, vous avez succomb
aux sentiments que vous lui portez.

90
00:10:00,015 --> 00:10:04,561
Et ce n'est pas la premire fois
que monsieur Holmes m'incommode.

91
00:10:06,146 --> 00:10:07,606
La question tant...

92
00:10:08,982 --> 00:10:11,276
que faire pour remdier  cela ?

93
00:10:16,740 --> 00:10:21,495
Cependant, il ne revient qu' moi
de rsoudre la question.

94
00:10:25,290 --> 00:10:27,709
Je n'ai plus nul besoin de vos services.

95
00:11:21,472 --> 00:11:23,223
SHERLOCK HOLMES : JEU D'OMBRES

96
00:11:57,674 --> 00:11:59,426
Madame Hudson ?

97
00:12:05,808 --> 00:12:07,643
Holmes, tes-vous l ?

98
00:12:15,818 --> 00:12:18,070
Il s'agirait de tailler votre haie.

99
00:12:20,656 --> 00:12:22,658
O suis-je ?

100
00:12:23,325 --> 00:12:26,620
Tout ce qui m'importe
c'est que vous soyez fin prt.

101
00:12:30,082 --> 00:12:31,834
J'attends.

102
00:12:36,171 --> 00:12:37,631
Je ne me prte pas  a.

103
00:12:38,715 --> 00:12:42,052
Je ne peux me permettre de rater le dernier...

104
00:12:46,306 --> 00:12:47,599
train.

105
00:12:48,058 --> 00:12:51,270
- Vous voil mort, je le crains.
- Vous avez gagn.

106
00:12:53,272 --> 00:12:54,523
Et j'ai perdu.

107
00:12:55,065 --> 00:12:56,233
Fin de la partie.

108
00:12:58,735 --> 00:13:01,029
Vous ne me voyez toujours pas ?

109
00:13:10,706 --> 00:13:12,875
Je ne sors pas avec vous vtu ainsi.

110
00:13:14,710 --> 00:13:17,296
Dois-je imiter votre faux pas
consistant  porter

111
00:13:17,463 --> 00:13:20,674
une odieuse charpe tricote main.

112
00:13:20,841 --> 00:13:23,218
Un ballon d'essai de votre fiance.

113
00:13:23,886 --> 00:13:25,554
Comme vous m'avez manqu.

114
00:13:25,721 --> 00:13:26,805
Ah oui ?

115
00:13:27,514 --> 00:13:28,599
Pourquoi ?

116
00:13:28,932 --> 00:13:32,352
Ma foi, je suis absorb
par mes recherches

117
00:13:32,519 --> 00:13:35,355
visant  extraire des scrtions des glandes.

118
00:13:35,522 --> 00:13:38,233
Et  mettre au point mon camouflage urbain

119
00:13:38,400 --> 00:13:40,944
tout en approchant d'une perce dcisive

120
00:13:41,111 --> 00:13:45,407
dans ce qui est la plus importante
enqute de ma carrire.

121
00:13:47,576 --> 00:13:48,827
Madame Hudson.

122
00:13:49,745 --> 00:13:52,956
Je suis ravie de vous voir.
Merci de m'avoir invite demain.

123
00:13:53,123 --> 00:13:55,751
Merci  vous de bien vouloir
garder Gladstone.

124
00:13:55,918 --> 00:14:00,089
Trs chre Nanny  l'eau de rose.

125
00:14:00,255 --> 00:14:01,882
Puis-je vous dire un mot ?

126
00:14:03,217 --> 00:14:05,928
Femme, allez nourrir le serpent.

127
00:14:06,929 --> 00:14:08,847
Allez-y vous-mme.

128
00:14:09,765 --> 00:14:12,059
On s'irrite pour un rien.

129
00:14:13,769 --> 00:14:16,146
Vous devez l'envoyer dans un sanatorium.

130
00:14:16,396 --> 00:14:19,441
Il se nourrit de feuilles de coca, caf et tabac.

131
00:14:19,900 --> 00:14:23,737
Il ne dort jamais.
J'entends comme s'il rptait une comdie.

132
00:14:25,280 --> 00:14:26,949
Je m'occupe de son cas.

133
00:14:27,116 --> 00:14:29,743
N'avez-vous pas  retirer
le ver de la biquette ?

134
00:14:29,910 --> 00:14:32,371
Vous tes trop aimable de me le rappeler.

135
00:14:32,538 --> 00:14:36,542
Je m'en fais grande joie.
Comme je m'ennuierais sans vous.

136
00:14:37,626 --> 00:14:39,711
Bon courage avec votre patient.

137
00:14:40,796 --> 00:14:41,964
Que faites-vous ici ?

138
00:14:43,215 --> 00:14:45,217
Mais enfin, je me marie demain.

139
00:14:47,428 --> 00:14:48,512
Dans mes bras, venez.

140
00:14:49,680 --> 00:14:51,557
Watson se marie donc.

141
00:14:51,723 --> 00:14:55,102
- Vous avez quelques kilos de moins.
- Vous en avez hrit.

142
00:14:55,269 --> 00:14:58,313
 force de vous jeter
sur les croque-en-bouche de Mary.

143
00:14:58,480 --> 00:15:01,316
Je dclare
l'enterrement de vie de garon ouvert.

144
00:15:02,776 --> 00:15:05,654
Ce sera notre dernire aventure, Watson.

145
00:15:05,821 --> 00:15:07,906
J'entends bien la mettre  profit.

146
00:15:19,501 --> 00:15:21,837
Vous faites bon usage de mon cabinet.

147
00:15:22,004 --> 00:15:24,715
- Ma toile d'araigne ?
- C'est son nom ?

148
00:15:25,174 --> 00:15:26,633
Suivez ce fil.

149
00:15:28,010 --> 00:15:32,347
Qu'est-ce qu'un scandale
claboussant un baron indien du coton,

150
00:15:32,514 --> 00:15:34,641
la mort d'un marchand d'opium,

151
00:15:34,808 --> 00:15:36,810
des attentats  Strasbourg et Vienne

152
00:15:36,977 --> 00:15:40,439
et la mort d'un magnat amricain
ont en commun ?

153
00:15:42,357 --> 00:15:47,613
Eh bien, si l'on en croit votre diorama,
le professeur James Moriarty.

154
00:15:48,197 --> 00:15:49,281
Assurment.

155
00:15:50,115 --> 00:15:54,495
Mathmaticien de gnie,
matre de confrence et auteur  succs.

156
00:15:54,661 --> 00:15:59,374
Champion de boxe  Cambridge o il s'est li
d'amiti avec notre Premier ministre actuel.

157
00:15:59,541 --> 00:16:02,211
Avez-vous des preuves  fournir ?

158
00:16:06,006 --> 00:16:08,342
Ceci.
Comprenez-vous  prsent ?

159
00:16:08,509 --> 00:16:10,219
CRISE CARDIAQUE
DR HOFFMANSTAHL

160
00:16:10,385 --> 00:16:12,721
- La mort du docteur Hoffmanstahl ?
- Oui.

161
00:16:12,888 --> 00:16:15,224
Je vous ai entendu parler de lui.

162
00:16:15,390 --> 00:16:19,186
Hoffmanstahl tait  l'avant-garde
de l'innovation mdicale.

163
00:16:19,353 --> 00:16:22,898
Il y a quelques jours,
j'ai vit un attentat qui le visait.

164
00:16:24,066 --> 00:16:26,151
Il est mort d'une crise cardiaque.

165
00:16:26,360 --> 00:16:30,739
Mon enseignement aura-t-il t vain ?
Vous croyez aux versions que vous lisez.

166
00:16:30,906 --> 00:16:33,242
C'est un jeu, un vrai jeu d'ombres.

167
00:16:33,409 --> 00:16:37,329
Le professeur et moi-mme
jouons au chat et  la souris.

168
00:16:37,955 --> 00:16:39,498
 la mouche et l'araigne ?

169
00:16:39,665 --> 00:16:40,749
FORMOL

170
00:16:40,916 --> 00:16:42,709
Une mouche, moi ?
Je suis un chat.

171
00:16:42,876 --> 00:16:45,129
Une pe, pas une souris.

172
00:16:45,295 --> 00:16:46,755
C'est du formol ?

173
00:16:48,715 --> 00:16:50,592
En prendrez-vous une goutte ?

174
00:16:51,009 --> 00:16:52,052
Vous semblez...

175
00:16:52,219 --> 00:16:53,262
- Radieux ?
- Hystrique.

176
00:16:53,429 --> 00:16:54,471
- C'est le cas.
- Quasi.

177
00:16:54,638 --> 00:16:56,098
- Euphorique ?
- Psychotique.

178
00:16:57,891 --> 00:17:01,019
- Il vous faut un sdatif.
- Ma vie pour l'abattre.

179
00:17:01,186 --> 00:17:05,441
Il faut l'arrter avant que
ses machinations n'aillent crescendo.

180
00:17:05,607 --> 00:17:06,942
Comment veut-il faire ?

181
00:17:07,109 --> 00:17:10,904
Les mchants perptrent des mchancets
car rien ne les arrte.

182
00:17:11,071 --> 00:17:15,117
Ni les victimes, ni la police
ni les gouvernements, absolument personne.

183
00:17:15,284 --> 00:17:17,953
- Si ce n'est le grand Sherlock Holmes...
- Exact.

184
00:17:18,120 --> 00:17:20,456
- Nourri pour dmler cette histoire.
- Oui.

185
00:17:20,622 --> 00:17:23,375
- Ou peu s'en faut.
- Ou peu s'en faut !

186
00:17:23,792 --> 00:17:25,085
 votre sant.

187
00:17:26,962 --> 00:17:28,630
Petit bcasseau.

188
00:17:32,634 --> 00:17:35,220
Qu'avez-vous encore fait  Gladstone ?

189
00:17:35,387 --> 00:17:39,266
Ricinus communis
dont le fruit est fort toxique.

190
00:17:39,433 --> 00:17:40,809
Il respire  peine.

191
00:17:41,477 --> 00:17:43,937
Voil une occasion  ne pas rater.

192
00:17:44,104 --> 00:17:45,981
Ceci devrait faire merveille.

193
00:17:46,148 --> 00:17:49,902
Est-ce que cela vous contrarie
si je teste mon extrait surrnalien ?

194
00:17:50,068 --> 00:17:52,488
Combien de fois
allez-vous tuer mon chien ?

195
00:17:55,491 --> 00:17:57,993
Il a surgi comme un diablotin.

196
00:17:58,410 --> 00:18:00,245
Une dose dans quelques heures.

197
00:18:00,412 --> 00:18:01,997
Votre cadeau de mariage.

198
00:18:03,582 --> 00:18:06,502
Pouvons-nous emprunter une autre sortie ?

199
00:18:07,628 --> 00:18:10,005
Il y a quelque chose de chang chez vous.

200
00:18:10,172 --> 00:18:12,174
Je suis sous surveillance.

201
00:18:12,966 --> 00:18:14,259
Votre sant l'exige.

202
00:18:14,426 --> 00:18:15,803
 vous le volant.

203
00:18:19,139 --> 00:18:22,267
Votre barbe sera des ntres
toute la soire ?

204
00:18:22,976 --> 00:18:26,480
Je la retirerai ds que
nous serons au sud de Trafalgar Square.

205
00:18:27,606 --> 00:18:32,111
Si Moriarty vous surveille,
cet engin n'est-il pas quelque peu voyant ?

206
00:18:32,277 --> 00:18:34,863
Son secret est qu'il est indiscret.

207
00:18:39,243 --> 00:18:42,538
Trafalgar Square.
Vous ne craignez plus rien.

208
00:18:50,087 --> 00:18:52,840
Au nom de quoi
me regardez-vous avec dsarroi ?

209
00:18:53,006 --> 00:18:57,636
C'est que je me fais un sang d'encre.
L'on vous a purg de toute vitalit.

210
00:18:57,970 --> 00:19:01,557
- Le mariage est la fin de tout.
- C'est le commencement.

211
00:19:01,723 --> 00:19:03,016
- L'apocalypse.
- La renaissance.

212
00:19:03,183 --> 00:19:04,685
- Restrictions.
- Structure.

213
00:19:04,852 --> 00:19:07,521
- Rendre des comptes.
- Faire partie d'un couple.

214
00:19:08,188 --> 00:19:12,025
Une vie de bonheur conjugal,
la possibilit de fonder une famille.

215
00:19:12,192 --> 00:19:13,819
Qui veut mourir seul ?

216
00:19:14,903 --> 00:19:17,030
Donc nous faisons la foire
comme avant,

217
00:19:17,197 --> 00:19:20,701
vous vous casez, fondez une famille
tandis que je mourrai seul.

218
00:19:21,160 --> 00:19:22,953
C'est assez bien rsum.

219
00:19:25,164 --> 00:19:27,666
Peut-tre est-il prfrable
de mourir seul

220
00:19:28,250 --> 00:19:30,753
plutt que de vivre
dans un ternel purgatoire.

221
00:19:33,964 --> 00:19:35,591
Enfin...

222
00:19:40,304 --> 00:19:41,930
Pas mal du tout.

223
00:19:42,097 --> 00:19:43,932
Bon, o allons-nous ?

224
00:19:44,099 --> 00:19:47,728
Un jour l'on trouvera ces machines
dans chaque ville d'Europe.

225
00:19:47,895 --> 00:19:50,439
Toujours  rder dans les recoins, Myckie ?

226
00:19:50,606 --> 00:19:51,815
Bonsoir, Sherly.

227
00:19:52,941 --> 00:19:55,611
Ton bottier est souffrant, mon cher frre.

228
00:19:55,778 --> 00:19:59,948
Tu as chang rcemment
de marque de savon  raser.

229
00:20:00,115 --> 00:20:02,284
La chemine de ton living  Baker Street

230
00:20:02,451 --> 00:20:04,286
aurait besoin d'un ramonage.

231
00:20:04,453 --> 00:20:08,290
As-tu not que ta voiture de louage
avait une roue voile ?

232
00:20:08,457 --> 00:20:11,251
Oui. Il semblerait limpide
au plus vil intellect

233
00:20:11,418 --> 00:20:14,838
que tu as fait l'acquisition
d'un nouvel archet pour ton violon.

234
00:20:15,005 --> 00:20:16,715
Juste les cordes.

235
00:20:16,882 --> 00:20:20,260
Et puis-je dduire, Mycroft...
Au fait, bonsoir.

236
00:20:20,427 --> 00:20:21,637
Non.

237
00:20:22,638 --> 00:20:24,723
- Contre.
- Puis-je dduire que vous

238
00:20:24,890 --> 00:20:30,062
qui ne dviez jamais du parcours
qui relie votre domicile au club Diogne

239
00:20:30,229 --> 00:20:33,816
et jamais le lundi, attendu que l'on y sert
du beurre de crevettes,

240
00:20:33,982 --> 00:20:38,946
devez tre ici pour un motif plus important
que mon enterrement de vie de garon.

241
00:20:39,822 --> 00:20:44,993
Sais-tu qu'il est loin d'avoir l'esprit
aussi lent que tu ne me donnais  penser.

242
00:20:45,160 --> 00:20:46,912
Vous avez tout  fait raison,

243
00:20:47,079 --> 00:20:51,667
mais l'Europe tant la proie de conflits,
 cette heure, les choses risquent de...

244
00:20:53,335 --> 00:20:54,586
soudain, s'embraser.

245
00:20:54,753 --> 00:20:58,674
Je suis venu viter une affreuse catastrophe.

246
00:20:58,841 --> 00:21:02,177
Si les inquitudes de deux nations,

247
00:21:02,678 --> 00:21:04,638
lesquelles, je ne peux le rvler,

248
00:21:04,805 --> 00:21:09,184
mais sachez que l'on s'y exprime
en franais et en allemand,

249
00:21:09,351 --> 00:21:12,855
devaient ne pas tre apaises ce soir,
je devrai aller en Suisse

250
00:21:13,021 --> 00:21:16,400
assister  la lugubre confrence
de paix de Reichenbach.

251
00:21:16,567 --> 00:21:18,861
Le pire en Suisse, c'est l'altitude.

252
00:21:19,027 --> 00:21:21,321
Cela provoque des saignements.

253
00:21:21,488 --> 00:21:24,783
Quelle ide de vouloir vivre
au-dessus du niveau de la mer.

254
00:21:40,299 --> 00:21:41,383
C'est bien parti.

255
00:21:41,717 --> 00:21:44,970
- Quel tord-boyaux vous ferait plaisir ?
- Champagne.

256
00:21:45,137 --> 00:21:46,638
Nous manquons de siges.

257
00:21:46,805 --> 00:21:48,807
Je ne dis pas non  un cigare.

258
00:21:49,558 --> 00:21:52,561
Et ne vous donnez pas
cette peine pour les siges.

259
00:21:53,687 --> 00:21:55,397
Que fait votre frre au juste ?

260
00:21:55,564 --> 00:21:58,400
Il a la charge du placard  balais national.

261
00:21:58,567 --> 00:22:00,277
Nulle ambition, nulle nergie,

262
00:22:00,444 --> 00:22:04,239
cependant il est indispensable
au gouvernement britannique.

263
00:22:04,406 --> 00:22:06,033
Les Affaires trangres.

264
00:22:06,200 --> 00:22:08,911
- Je propose de porter un toast.
- Vraiment ?

265
00:22:09,078 --> 00:22:12,122
 mon cher ami, le docteur John...

266
00:22:14,208 --> 00:22:16,668
Heymish Watson.

267
00:22:16,835 --> 00:22:17,878
Je suis l.

268
00:22:18,045 --> 00:22:21,590
 la veille de son mariage.

269
00:22:23,675 --> 00:22:25,177
Le meilleur des compagnons.

270
00:22:25,344 --> 00:22:28,055
Et mes camarades de rugby ?

271
00:22:28,222 --> 00:22:30,641
Ils ont eu un contretemps.

272
00:22:30,808 --> 00:22:32,768
Fermement les deux pieds sur terre.

273
00:22:32,935 --> 00:22:35,020
Tous ?
Et les anciens de mdecine ?

274
00:22:35,187 --> 00:22:37,272
- Ils ont dclin.
- Mes copains ?

275
00:22:37,439 --> 00:22:41,110
- Il n'est pas d'homme meilleur...
- Qui donc cherchez-vous des yeux ?

276
00:22:41,276 --> 00:22:43,904
Je ne connais pas personne ici.

277
00:22:44,071 --> 00:22:46,615
Point n'est besoin d'avoir une crise de nerfs,

278
00:22:46,782 --> 00:22:49,952
- cessez de faire la chochotte.
- La chochotte ?

279
00:22:50,869 --> 00:22:54,289
Vous aviez oubli
mon enterrement de vie de garon.

280
00:22:56,458 --> 00:22:59,128
- Que faisons-nous ici ?
- Je bois  votre sant.

281
00:22:59,294 --> 00:23:01,422
Quel dommage pour vos amis.

282
00:23:08,262 --> 00:23:11,932
Je vais aux tables de jeu.
Je refuse que cette soire soit un fiasco.

283
00:23:12,099 --> 00:23:15,269
- Donnez-moi mon argent.
- Donnez-moi votre alliance.

284
00:23:15,436 --> 00:23:18,439
Vous voil prt  assumer
votre rle de tmoin.

285
00:23:18,605 --> 00:23:20,983
Vous tiez cens l'avoir sur vous.

286
00:23:21,150 --> 00:23:23,819
Vous tiez cens organiser mon enterrement.

287
00:23:23,986 --> 00:23:26,655
- N'allez pas la perdre.
- Et inviter mes amis,

288
00:23:26,822 --> 00:23:30,492
qui sont fort nombreux.
C'est vous qui ne frquentez personne,

289
00:23:30,659 --> 00:23:32,494
Sherly sans.

290
00:23:37,124 --> 00:23:39,793
C'est toujours "moi, moi, moi" chez lui.

291
00:23:50,304 --> 00:23:51,513
J'ai gagn !

292
00:24:02,357 --> 00:24:04,276
Veuillez vous asseoir.

293
00:24:04,443 --> 00:24:07,196
Placez l'argent sur la table pour commencer.

294
00:24:12,993 --> 00:24:15,829
Soyez le bienvenu.
Je suis madame Simza.

295
00:24:20,125 --> 00:24:23,962
Les cartes ont le don d'clairer le pass,

296
00:24:24,421 --> 00:24:27,549
de clarifier le prsent et de dvoiler l'avenir.

297
00:24:29,927 --> 00:24:33,555
Si vous avez une question,
gardez-la  l'esprit.

298
00:24:41,814 --> 00:24:44,191
Je fais bonne garde.

299
00:24:45,484 --> 00:24:47,069
Vous tes prt ?

300
00:24:47,653 --> 00:24:49,321
C'est moi qui vais vous dire...

301
00:24:50,322 --> 00:24:51,407
la bonne aventure.

302
00:24:55,994 --> 00:24:58,330
La Temprance,  l'envers.

303
00:24:59,373 --> 00:25:00,707
Signe d'inconstance.

304
00:25:01,708 --> 00:25:04,795
Une femme qui se rfugie dans l'alcool.

305
00:25:04,962 --> 00:25:08,340
De quoi souhaite-t-elle se consoler ?
Que craint-elle ?

306
00:25:09,925 --> 00:25:11,927
Un fou qui sombre dans le ridicule ?

307
00:25:14,221 --> 00:25:15,556
Le Fou.

308
00:25:16,098 --> 00:25:19,935
On a fourvoy quelqu'un,
on l'a impliqu  son insu.

309
00:25:20,102 --> 00:25:23,856
Pas mal, mais il faut vous montrer
un peu plus convaincant.

310
00:25:24,022 --> 00:25:25,441
Le voir dans vos yeux.

311
00:25:25,607 --> 00:25:28,277
Certes, je puis faire mieux.

312
00:25:28,902 --> 00:25:31,447
Le deux de coupe.
Des liens trs forts.

313
00:25:31,613 --> 00:25:34,742
Dans quel genre de couple ?
Un frre et une sur ?

314
00:25:36,285 --> 00:25:38,704
Il y a un nom, je le vois, il s'agit de...

315
00:25:39,413 --> 00:25:40,664
Rene.

316
00:25:43,041 --> 00:25:44,293
Que voulez-vous ?

317
00:25:44,793 --> 00:25:45,878
Le diable.

318
00:25:51,133 --> 00:25:52,551
O a va ?

319
00:26:02,436 --> 00:26:03,479
O avez-vous eu a ?

320
00:26:03,645 --> 00:26:07,941
Je l'ai vol  une femme.
Je crois qu'elle vous est destine, cependant.

321
00:26:14,406 --> 00:26:15,491
Sim, mon amour.

322
00:26:15,699 --> 00:26:17,993
Souviens-toi de mon visage.

323
00:26:18,160 --> 00:26:20,162
J'ai finalement trouv mon but,

324
00:26:20,329 --> 00:26:22,498
mon but dans la vie.

325
00:26:22,664 --> 00:26:23,749
Dans la vie.

326
00:26:23,916 --> 00:26:25,292
"Dans la vie."

327
00:26:25,459 --> 00:26:29,755
Quel but Rene est-il en train de poursuivre ?

328
00:26:33,717 --> 00:26:35,260
La sance est termine.

329
00:26:35,844 --> 00:26:38,055
D'autres clients m'attendent.

330
00:26:43,477 --> 00:26:46,438
Si vous n'avez pas vu
les poils de fourrure d'astrakan

331
00:26:46,605 --> 00:26:48,690
qui sont pris  un clou,

332
00:26:48,857 --> 00:26:51,735
il est inimaginable
que vous n'ayez dcel les effluves

333
00:26:51,902 --> 00:26:53,862
de harengs marins  la vodka

334
00:26:54,029 --> 00:26:56,865
associs  une odeur de transpiration.

335
00:26:57,032 --> 00:27:00,285
Entre les poutres,
il y a un homme qui se cache.

336
00:27:00,452 --> 00:27:04,039
Un cosaque. Ceux-ci sont connus
pour leurs acrobaties improbables

337
00:27:04,206 --> 00:27:07,709
et ont la rputation d'arrondir
leurs fins de mois en assassinant.

338
00:27:07,876 --> 00:27:12,089
On peut supposer que votre prochain
client a l'intention de vous tuer.

339
00:27:12,256 --> 00:27:14,550
Ce sera tout ?
Oui ?

340
00:27:21,432 --> 00:27:23,559
Primo, vider le nid.

341
00:27:27,229 --> 00:27:28,605
Couper les ailes.

342
00:27:30,858 --> 00:27:32,568
Puis mousser le bec.

343
00:27:37,948 --> 00:27:39,575
Casser les ufs.

344
00:27:41,160 --> 00:27:43,579
Brouiller.
Une pince de sel.

345
00:27:46,540 --> 00:27:48,041
Une pointe de poivre.

346
00:27:53,630 --> 00:27:55,007
Retourner l'omelette.

347
00:27:59,594 --> 00:28:01,763
Ajuster l'assaisonnement si ncessaire.

348
00:28:03,598 --> 00:28:05,725
 table. C'est prt.

349
00:28:19,697 --> 00:28:23,076
Suivez-moi.
J'ai besoin de vous vivante.

350
00:29:34,856 --> 00:29:36,858
Vous ne l'aviez pas lu, hein ?

351
00:29:57,003 --> 00:29:58,713
Retenez-les les amis.

352
00:29:58,880 --> 00:30:01,716
On tient notre prochain combat de coqs.

353
00:30:03,509 --> 00:30:08,139
Cinq, quatre, trois, deux, un.

354
00:30:08,306 --> 00:30:09,807
Lchez-les !

355
00:30:35,416 --> 00:30:37,043
Allez !

356
00:30:47,053 --> 00:30:48,262
Tout a pour moi ?

357
00:31:13,121 --> 00:31:14,914
Je vous arrte tout de suite.

358
00:31:47,321 --> 00:31:49,490
C'tait vrai qu'il puait.

359
00:31:51,075 --> 00:31:53,077
Mais o est-ce que...

360
00:31:56,330 --> 00:31:58,207
Je viens de me battre.

361
00:32:00,376 --> 00:32:01,836
- De me battre.
- Oui.

362
00:32:02,003 --> 00:32:03,629
- O tiez-vous ?
- Ravi de voir

363
00:32:03,796 --> 00:32:06,340
que tu prends tes devoirs trs au srieux.

364
00:32:06,507 --> 00:32:10,178
J'tais tout seul, moi !
Pas question de me prendre mes gains !

365
00:32:10,344 --> 00:32:11,804
Une m'a mordu le mollet.

366
00:32:11,971 --> 00:32:15,516
Carruthers va mettre
du carburant dans votre voiture  moteur,

367
00:32:15,683 --> 00:32:17,351
vous vous rendez  un mariage.

368
00:32:17,685 --> 00:32:18,770
Je conduis.

369
00:32:24,817 --> 00:32:28,446
- Allez, encore un verre.
- Vous avez bien assez bu comme cela.

370
00:34:27,648 --> 00:34:29,484
Prsentez armes !

371
00:34:58,554 --> 00:35:00,598
J'ai assist  un mariage ici.

372
00:35:04,102 --> 00:35:05,812
 un enterrement aussi.

373
00:35:08,231 --> 00:35:10,691
Le professeur souhaite une entrevue.

374
00:35:11,526 --> 00:35:15,696
Je m'attendais  ce qu'il me contacte plus tt.

375
00:35:16,072 --> 00:35:21,035
Il se demandait si vous verriez pas
d'inconvnients  passer cet aprs-midi.

376
00:35:21,202 --> 00:35:23,371
Il a son cours qui finit  quatre heures.

377
00:35:23,538 --> 00:35:24,622
Je m'en fais une joie.

378
00:35:26,499 --> 00:35:28,376
Un pas de ct, l'ami.

379
00:35:52,400 --> 00:35:56,571
"Fischerweise", Schubert, 1826.

380
00:36:04,162 --> 00:36:07,915
- "Ne joue pas au plus malin."
- "Ce poisson tu ne berneras point."

381
00:36:08,458 --> 00:36:09,751
Je drange ?

382
00:36:11,252 --> 00:36:13,588
Matthew, apportez ceci  monsieur Williams

383
00:36:13,755 --> 00:36:15,840
et dites-lui de mettre ma queue-de-pie.

384
00:36:16,007 --> 00:36:18,801
- Comptez sur moi, professeur.
- Merci.

385
00:36:18,968 --> 00:36:22,930
Je suis en partance pour une fichue tourne.
Du th ou du caf ?

386
00:36:23,097 --> 00:36:25,433
- Non.
- Quelque chose de plus relev ?

387
00:36:25,600 --> 00:36:29,437
Auriez-vous la bont
de me ddicacer cet ouvrage ?

388
00:36:47,622 --> 00:36:51,125
J'ai lu que l'on mariait
le bon docteur aujourd'hui.

389
00:36:51,292 --> 00:36:52,668
Et la crmonie ?

390
00:36:52,835 --> 00:36:54,087
Sans appel.

391
00:36:54,253 --> 00:36:58,382
Je ne l'associerai plus  mes investigations.

392
00:37:00,134 --> 00:37:02,678
Vous prendrez cela en considration.

393
00:37:06,557 --> 00:37:08,726
Et quelle considration ?

394
00:37:17,777 --> 00:37:19,278
Dites-moi, vous l'avez lu ?

395
00:37:19,445 --> 00:37:21,614
Je l'ai mme trouv captivant.

396
00:37:21,781 --> 00:37:26,077
Nanmoins je m'intresse
 vos travaux plus rcents.

397
00:37:26,911 --> 00:37:29,705
Je considre cela comme un compliment.

398
00:37:29,872 --> 00:37:32,750
J'prouve un respect infini pour vos talents.

399
00:37:33,668 --> 00:37:36,546
C'est avec joie que je vous rencontre...

400
00:37:38,005 --> 00:37:39,132
officiellement.

401
00:37:42,885 --> 00:37:46,013
Vous tes-vous pench
sur l'tude de la graphologie ?

402
00:37:46,347 --> 00:37:48,975
Je n'ai jamais pris la chose au srieux.

403
00:37:49,142 --> 00:37:52,728
L'analyse psychologique
de l'criture manuscrite.

404
00:37:52,895 --> 00:37:57,692
Les barres verticales au-dessus
du M, du J, du P indiquent une intelligence.

405
00:37:58,151 --> 00:38:00,027
Les fioritures infrieures

406
00:38:00,194 --> 00:38:03,281
dnotent une nature
inventive et mticuleuse.

407
00:38:03,448 --> 00:38:06,784
 l'observation de l'inclinaison
comme de la pression,

408
00:38:06,951 --> 00:38:11,372
il ressort un trs profond narcissisme.

409
00:38:11,539 --> 00:38:14,125
- Une prdisposition tonnante ...
- Non.

410
00:38:14,292 --> 00:38:15,877
... l'alination thique.

411
00:38:16,836 --> 00:38:21,799
Au sujet de la demande
de ne pas impliquer le docteur Watson,

412
00:38:21,966 --> 00:38:24,635
la rponse est non.

413
00:38:26,137 --> 00:38:31,642
Les lois de la mcanique cleste stipulent
que quand deux objets entrent en collision,

414
00:38:32,226 --> 00:38:36,147
il y a toujours
des dommages de type collatral.

415
00:38:40,735 --> 00:38:44,864
Deux messieurs
ont des intrts antagoniques.

416
00:38:46,574 --> 00:38:49,577
Une jeune femme est dchire entre eux deux.

417
00:38:50,119 --> 00:38:52,246
La tension se rvle trop forte

418
00:38:53,039 --> 00:38:54,707
et la maladie la prend soudain.

419
00:38:55,416 --> 00:38:59,337
Maladie aux consquences tragiques.

420
00:39:02,590 --> 00:39:05,259
Une forme rare de tuberculose.

421
00:39:06,260 --> 00:39:09,931
Elle succombe
en l'espace de quelques secondes.

422
00:39:12,850 --> 00:39:14,227
Bien...

423
00:39:16,104 --> 00:39:18,606
cette partie, vous voulez la jouer ?

424
00:39:20,233 --> 00:39:22,777
J'ai bien peur que vous ne perdiez.

425
00:39:24,695 --> 00:39:29,700
Si vous faites
la moindre tentative pour m'abattre,

426
00:39:30,701 --> 00:39:32,954
je saurai vous rendre la pareille.

427
00:39:33,454 --> 00:39:38,709
Mon respect pour vous, monsieur Holmes,
explique que vous soyez encore en vie.

428
00:39:40,920 --> 00:39:42,672
Tous vos compliments.

429
00:39:42,839 --> 00:39:47,802
Si j'tais assur de la premire ventualit...

430
00:39:50,805 --> 00:39:53,099
j'accepterais la seconde.

431
00:39:56,978 --> 00:40:00,481
Je ne manquerai pas d'envoyer
mes vux de bonheur aux maris.

432
00:40:04,694 --> 00:40:06,738
Alors, nous nous reverrons.

433
00:40:27,049 --> 00:40:29,594
En voiture !
Le train de Brighton va partir !

434
00:40:29,761 --> 00:40:31,012
Quelle voiture ?

435
00:40:31,179 --> 00:40:34,140
Normalement, dans celle-ci.

436
00:40:35,975 --> 00:40:37,810
En premire classe.

437
00:40:40,271 --> 00:40:43,274
Le train de Brighton va partir !
En voiture !

438
00:40:44,358 --> 00:40:46,527
Votre pouse vous rclame.

439
00:40:46,694 --> 00:40:48,863
Tout de suite, madame Watson.

440
00:40:51,657 --> 00:40:53,868
Premire classe et champagne.

441
00:40:54,035 --> 00:40:56,579
Vous savez y faire avec les femmes.

442
00:40:56,746 --> 00:40:58,206
Pas n'importe laquelle.

443
00:40:59,332 --> 00:41:02,919
Vous ne pouvez aller aux lavabos
quand le train est en gare.

444
00:41:07,006 --> 00:41:09,258
Vous tes madame Watson.

445
00:41:10,426 --> 00:41:12,553
Donnez-moi cette bouteille.

446
00:41:27,402 --> 00:41:30,113
Il n'y a aucun autre endroit
o j'aimerais tre.

447
00:41:30,279 --> 00:41:33,032
Il n'y a personne au monde
avec qui j'aimerais tre.

448
00:41:33,199 --> 00:41:36,869
Que fait cette arme
dans votre poche de pantalon ?

449
00:41:37,036 --> 00:41:38,913
Une vieille habitude.

450
00:41:42,875 --> 00:41:44,335
Entrez.

451
00:41:47,755 --> 00:41:48,840
Nous n'avons rien command.

452
00:41:49,006 --> 00:41:50,258
Pour la Compagnie.

453
00:41:51,092 --> 00:41:53,219
C'est gentil. Mettez a l.

454
00:42:07,734 --> 00:42:09,026
Ouvrez la porte, John.

455
00:42:12,572 --> 00:42:14,615
Il est temps de quitter ce wagon.

456
00:42:21,080 --> 00:42:22,707
Asseyez-vous.

457
00:42:46,773 --> 00:42:50,777
J'ai eu de plus beaux dguisements
mais c'tait au dbott.

458
00:42:52,278 --> 00:42:54,280
- Mon Dieu.
- Ils vont revenir.

459
00:42:54,447 --> 00:42:56,866
- Ferme la porte.
- Ils tireront  travers.

460
00:42:57,033 --> 00:42:59,494
- Il n'a pas tort.
- Seigneur Dieu !

461
00:43:00,536 --> 00:43:02,789
- Je connais a.
- En tes-vous sr ?

462
00:43:02,955 --> 00:43:05,291
C'est vraiment d'un dsagrment.

463
00:43:06,209 --> 00:43:07,668
Il nous reste peu de temps.

464
00:43:14,217 --> 00:43:16,135
- Combien encore ?
- Six.

465
00:43:16,302 --> 00:43:18,679
- Qui sont-ils ?
- Le cadeau de Moriarty.

466
00:43:19,514 --> 00:43:22,016
Charmante crmonie.
Maintes larmes de joie.

467
00:43:24,102 --> 00:43:25,520
Une petite minute, chrie.

468
00:43:25,686 --> 00:43:28,022
- Avez-vous confiance en moi ?
- Non !

469
00:43:28,189 --> 00:43:31,859
Dans ce cas,
je vais devoir employer les grands moyens.

470
00:43:38,866 --> 00:43:41,619
Essai transform, ordures !

471
00:43:41,786 --> 00:43:43,830
Venez-y, je suis le roi du plaquage !

472
00:43:43,996 --> 00:43:45,498
Veuillez refermer, John.

473
00:43:51,337 --> 00:43:52,713
C'tait invitable.

474
00:43:53,798 --> 00:43:55,716
Elle ne craint plus rien.

475
00:43:58,469 --> 00:44:00,388
 ma dcharge, j'ai tout minut.

476
00:44:01,431 --> 00:44:03,850
Vous venez de tuer mon pouse ?

477
00:44:04,016 --> 00:44:07,145
Vous venez de tuer
ma toute nouvelle pouse ?

478
00:44:07,311 --> 00:44:09,355
Bien sr que non !

479
00:44:10,106 --> 00:44:14,569
Comment pouvez-vous dire a alors
que vous venez de la jeter hors du train ?

480
00:44:14,736 --> 00:44:16,904
J'avais tout bien minut !

481
00:44:17,071 --> 00:44:18,322
Comment a ?

482
00:44:22,493 --> 00:44:24,203
- On se calme.
- Expliquez-moi !

483
00:44:24,370 --> 00:44:26,539
Le temps que je finisse
nous serons morts.

484
00:44:38,760 --> 00:44:42,388
Vous ne pouvez aller aux lavabos
quand le train est en gare.

485
00:45:05,119 --> 00:45:06,287
PHOSPHORE
INFLAMMABLE

486
00:45:36,150 --> 00:45:37,235
a n'est pas le hasard.

487
00:45:38,820 --> 00:45:41,072
C'est arriv  dessein.

488
00:45:43,783 --> 00:45:48,162
Ai-je besoin d'entrer
dans les menus dtails...

489
00:45:49,497 --> 00:45:52,041
ou peut-on se secouer les puces ?

490
00:45:58,923 --> 00:46:00,383
Qu'attendez-vous ?

491
00:46:03,010 --> 00:46:05,805
Ne vous en faites pas.
Elle ne craint plus rien,

492
00:46:05,972 --> 00:46:08,057
elle est avec mon frre.

493
00:46:08,391 --> 00:46:11,185
C'est ma lune de miel !

494
00:46:11,352 --> 00:46:14,522
Pourquoi les avez-vous attirs ici ?

495
00:46:14,689 --> 00:46:16,815
Ce n'est pas moi, mais vous !

496
00:46:23,280 --> 00:46:24,781
Par chance...

497
00:46:31,788 --> 00:46:33,248
je suis l, moi aussi.

498
00:46:33,415 --> 00:46:34,791
Et attention la porte.

499
00:46:36,293 --> 00:46:37,961
Bonsoir.

500
00:46:40,088 --> 00:46:43,467
Vous trouverez la deuxime classe
plus confortable.

501
00:46:43,633 --> 00:46:45,594
La voie est libre.

502
00:46:45,761 --> 00:46:48,096
Cap au sud, en avant, marche !

503
00:46:55,312 --> 00:46:57,230
Allongez-vous contre moi, Watson.

504
00:46:57,939 --> 00:47:00,233
- Pourquoi ?
- Je me permets d'insister.

505
00:47:07,491 --> 00:47:08,909
Que faisons-nous ?

506
00:47:09,201 --> 00:47:12,245
Nous attendons patiemment
que moi, je fume.

507
00:47:32,349 --> 00:47:35,477
- J'ai bien dit patiemment.
- Nous attendons quoi ?

508
00:47:36,103 --> 00:47:39,439
Nous attendons votre fentre de tir.

509
00:47:46,113 --> 00:47:47,572
Mettez-la  profit !

510
00:47:54,996 --> 00:47:59,126
J'avais dit de la mettre  profit.
Combien d'autres fentres faut-il ?

511
00:48:20,021 --> 00:48:23,608
Partir en lune de miel  Brighton
est un concept dangereux.

512
00:48:23,775 --> 00:48:25,485
La voil donc la raison ?

513
00:48:25,652 --> 00:48:28,071
Vous n'aimez gure y sjourner.

514
00:48:28,238 --> 00:48:29,823
Je n'y suis jamais all.

515
00:48:29,990 --> 00:48:32,826
Ou vous tes trop fragile
pour vous en souvenir.

516
00:48:32,993 --> 00:48:34,828
Mais taisez-vous un peu.

517
00:48:34,995 --> 00:48:36,163
Ma femme va bien ?

518
00:48:36,329 --> 00:48:38,081
Deux ordres contradictoires.

519
00:48:38,248 --> 00:48:41,668
Je vous le rpte, c'est tout bien minut.

520
00:48:48,633 --> 00:48:50,886
Nous arrivons, madame.

521
00:48:52,179 --> 00:48:56,016
J'en profite pour vous faire mes flicitations,
madame Watson.

522
00:48:58,602 --> 00:49:00,854
Je suis l'autre Holmes.

523
00:49:02,606 --> 00:49:03,982
Il y en a deux comme lui ?

524
00:49:04,149 --> 00:49:06,860
Dcidment on ne peut rver mieux
comme soire.

525
00:49:07,027 --> 00:49:09,279
Au nom de quoi
aurions-nous t viss ?

526
00:49:09,696 --> 00:49:12,783
Excellente question.
La rponse est double.

527
00:49:12,949 --> 00:49:14,868
C'est  cause de vous.

528
00:49:15,035 --> 00:49:17,829
La responsabilit
ne vous incombe pour moiti.

529
00:49:17,996 --> 00:49:20,373
- Nous y voil.
- Si Mary et vous-mme,

530
00:49:20,540 --> 00:49:23,543
ne vous tiez pas entts,
nous l'aurions lucide.

531
00:49:23,710 --> 00:49:26,213
- C'est ma faute.
- Tout ce que je veux dire,

532
00:49:26,379 --> 00:49:29,091
vos pousailles ne pouvaient pas
plus mal tomber.

533
00:49:30,884 --> 00:49:32,969
Le couple que nous formons...

534
00:49:34,304 --> 00:49:35,388
Le couple ?

535
00:49:36,056 --> 00:49:37,641
D'accord.
L'quipe

536
00:49:37,808 --> 00:49:40,894
que nous formons
n'est pas encore en bout de course.

537
00:49:41,311 --> 00:49:45,065
Si vous daignez aller jusqu' la conclusion,

538
00:49:45,816 --> 00:49:48,860
je ne vous demanderai plus
jamais de me seconder.

539
00:49:53,824 --> 00:49:56,410
Retournons une toute
dernire fois  la brche.

540
00:49:56,576 --> 00:49:58,912
a, c'est envoy.
Donc, la question.

541
00:49:59,079 --> 00:50:02,082
Il est probable que vous vous demandiez

542
00:50:02,249 --> 00:50:06,253
ce qu'un cerveau criminel peut vouloir
 une diseuse de bonne aventure.

543
00:50:06,420 --> 00:50:09,714
C'est son frre.
Quand nous l'aurons trouv et il le faut...

544
00:50:09,881 --> 00:50:11,425
Aprs mes valises.

545
00:50:13,385 --> 00:50:14,594
Allez-y.

546
00:50:15,053 --> 00:50:16,430
Un instant.

547
00:50:16,972 --> 00:50:18,348
O allons-nous au juste ?

548
00:50:18,849 --> 00:50:22,436
 Paris. Pas de ville
plus indique pour une lune de miel.

549
00:50:46,334 --> 00:50:48,962
- Pourquoi Paris ?
- Les pches.

550
00:50:49,129 --> 00:50:50,756
Aux alentours de Montreuil,

551
00:50:50,922 --> 00:50:55,761
il y a un camp de gitans
rput pour ses fruits secs.

552
00:50:56,845 --> 00:51:01,099
C'est l que nous retrouverons
notre diseuse de bonne aventure

553
00:51:01,266 --> 00:51:03,477
pour lui rendre son sac.

554
00:52:19,386 --> 00:52:21,096
Et mon billet ?

555
00:52:34,484 --> 00:52:37,821
Vous ne ferez aucun usage du vtre, hlas.

556
00:52:38,155 --> 00:52:43,410
C'est bien dommage, professeur.
J'tais content d'aller couter Don Giovanni.

557
00:52:52,627 --> 00:52:54,796
Suivez Meinhard.

558
00:53:34,377 --> 00:53:35,420
Vous tes arriv.

559
00:53:35,587 --> 00:53:37,798
Nous allons tre violents,
courage.

560
00:53:37,964 --> 00:53:40,133
Vous tes d'un cynique !

561
00:53:48,809 --> 00:53:52,604
- Ils prennent mes valises.
- J'ai son sac  elle.

562
00:53:55,315 --> 00:53:58,068
Vous aviez son sac.

563
00:53:58,985 --> 00:54:00,153
Ils ont mon manteau.

564
00:54:01,488 --> 00:54:03,657
O est madame Simza ?

565
00:54:06,493 --> 00:54:07,828
Elle est l, Sim.

566
00:54:14,000 --> 00:54:15,836
Sim est donc une oie.

567
00:54:17,504 --> 00:54:18,839
C'est moi, Sim.

568
00:54:23,260 --> 00:54:26,138
Elle est jolie cette charpe.
Elle me plat.

569
00:54:49,619 --> 00:54:51,705
- Vous avez faim ?
- Une faim de loup.

570
00:54:56,710 --> 00:54:59,254
Ce goulasch de hrisson
est dlicieux.

571
00:54:59,421 --> 00:55:03,008
Je n'ai pas souvenir d'avoir jamais eu mieux.

572
00:55:06,428 --> 00:55:10,223
 quand remonte
votre dernier goulasch de hrisson ?

573
00:55:10,390 --> 00:55:12,976
Encore une fois, je n'en ai pas souvenir.

574
00:55:13,143 --> 00:55:15,479
Ou peut-tre l'avez-vous refoul.

575
00:55:16,313 --> 00:55:19,691
C'est cela qui nous distingue.
Moi je ne refoule rien du tout.

576
00:55:19,858 --> 00:55:21,401
La normalit mme.

577
00:55:22,194 --> 00:55:26,448
Comment osez-vous offenser cette femme
qui nous a invits sous sa tente ?

578
00:55:26,615 --> 00:55:28,200
Et nous a servi du hrisson.

579
00:55:28,366 --> 00:55:32,079
Dixit celui qui jette des femmes hors du train.

580
00:55:33,914 --> 00:55:35,165
Qui tes-vous ?

581
00:55:35,540 --> 00:55:37,042
Des citoyens soucieux.

582
00:55:38,043 --> 00:55:39,920
Pourquoi a-t-on essay de me tuer ?

583
00:55:40,879 --> 00:55:44,508
Votre frre s'est compromis
avec un homme trs dangereux

584
00:55:44,674 --> 00:55:48,345
qui croit que Rene vous a dit
une chose que vous devriez ignorer.

585
00:55:50,305 --> 00:55:51,598
Je ne sais rien du tout.

586
00:55:53,100 --> 00:55:55,560
a fait plus d'un an que je le cherche.

587
00:55:55,727 --> 00:55:57,854
Je suis alle  Londres.

588
00:55:58,021 --> 00:56:01,608
- La dernire ville o on l'a vu.
- Votre frre vous aime.

589
00:56:01,775 --> 00:56:04,736
Jamais ne vous mettrait-il en pril.

590
00:56:04,903 --> 00:56:08,615
Tout renseignement
ne pourra qu'avoir t mis  son insu.

591
00:56:09,032 --> 00:56:10,867
Vous a-t-il envoy autre chose ?

592
00:56:11,952 --> 00:56:13,286
Quelques dessins.

593
00:56:13,829 --> 00:56:15,914
Voyons ce qu'ils ont  nous dire.

594
00:56:22,963 --> 00:56:27,092
Singulier choix de papier.
Calibre conu pour une presse d'imprimerie.

595
00:56:27,300 --> 00:56:29,386
Et de la mme varit que la lettre.

596
00:56:30,637 --> 00:56:32,389
Cela empeste le moisi.

597
00:56:32,556 --> 00:56:36,143
Forcment entrepos
en un lieu froid et humide.

598
00:56:36,685 --> 00:56:38,812
Qu'est-ce que cela ?
Du sang ?

599
00:56:40,731 --> 00:56:44,985
Du vin. Donc, une cave  vin
situe prs d'une presse d'imprimerie.

600
00:56:45,152 --> 00:56:46,611
a rduit le champ.

601
00:56:51,575 --> 00:56:55,120
Il y a une cave
o se retrouvent les anarchistes.

602
00:56:55,287 --> 00:56:57,664
Rene tait proche de leur chef.

603
00:56:57,831 --> 00:56:59,249
Claude Ravache.

604
00:56:59,416 --> 00:57:02,919
- Un faiseur de bombes.
- J'ai got  une de ses uvres.

605
00:57:04,337 --> 00:57:08,175
J'ai fait partie de ce mouvement avec Rene.

606
00:57:08,341 --> 00:57:10,844
Jusqu' ce que a devienne trop extrmiste.

607
00:57:12,012 --> 00:57:14,222
Ravache, je le connais bien.

608
00:57:14,514 --> 00:57:18,268
Si mon frre est avec lui, il nous recevra.

609
00:57:19,102 --> 00:57:20,187
Un message ?

610
00:57:30,113 --> 00:57:33,283
Ne laissez pas ces gitans
vous pousser  la boisson.

611
00:57:33,450 --> 00:57:34,534
Cela va de soi.

612
00:57:35,077 --> 00:57:36,369
Est-ce que vous dansez ?

613
00:57:37,245 --> 00:57:40,207
Refusez.
Vous ne vous en remettriez pas.

614
00:57:45,712 --> 00:57:47,714
Vous savez ce que cela donne.

615
00:58:14,366 --> 00:58:16,326
Bonjour, madame Watson.

616
00:58:16,952 --> 00:58:18,328
Avez-vous djeun ?

617
00:58:19,121 --> 00:58:21,665
Stanley fait d'exquis rognons  la diable.

618
00:58:23,041 --> 00:58:24,835
- Carruthers ?
- Bonjour, monsieur.

619
00:58:25,001 --> 00:58:27,421
Un tlgramme pour madame Watson.

620
00:58:35,220 --> 00:58:36,930
Mais a n'a aucun sens.

621
00:58:37,431 --> 00:58:38,515
Je me permets.

622
00:58:40,183 --> 00:58:41,268
D'accord, donc...

623
00:58:41,435 --> 00:58:45,814
"Je n'ai que mpris pour toi.
J'espre ne plus jamais te revoir.

624
00:58:45,981 --> 00:58:50,068
"Chaque seconde passe
loin de toi est un dlice."

625
00:58:50,235 --> 00:58:52,863
Nul affolement.
C'est un double cryptage

626
00:58:53,029 --> 00:58:56,199
dont nous nous servons depuis l'enfance.

627
00:58:56,366 --> 00:58:59,327
Si la premire lettre du message
est une consonne,

628
00:58:59,494 --> 00:59:02,539
ce qui va suivre est la vrit inverse.

629
00:59:02,706 --> 00:59:03,957
Je vois.

630
00:59:05,792 --> 00:59:07,461
Stanley !

631
00:59:08,336 --> 00:59:11,590
Le temps que nous avons pass a t
un interlude,

632
00:59:11,757 --> 00:59:16,011
je commence  comprendre comment
un homme avec ce temprament

633
00:59:16,178 --> 00:59:21,099
et dans certaines circonstances extrmes,

634
00:59:21,266 --> 00:59:25,479
j'ose imaginer
pourrait  la longue apprcier la compagnie

635
00:59:25,645 --> 00:59:29,399
d'une personne de votre sexe.

636
00:59:31,818 --> 00:59:33,653
Vous tes trop aimable.

637
00:59:33,820 --> 00:59:35,989
C'tait charmant.

638
00:59:37,365 --> 00:59:39,743
Je suis confuse.
Merci.

639
00:59:41,411 --> 00:59:43,455
Mais o donc allez-vous, Stanley ?

640
01:00:52,566 --> 01:00:54,526
Toujours  te cacher de la lumire ?

641
01:01:04,745 --> 01:01:06,747
C'est pas toi que je cherche.

642
01:01:14,880 --> 01:01:16,381
... avec tes amis anglais.

643
01:01:19,176 --> 01:01:22,554
1789.
Millsime visionnaire.

644
01:01:22,721 --> 01:01:24,765
L'anne de notre glorieuse rvolution.

645
01:01:24,931 --> 01:01:27,434
- Il est l ?
- Quand la libert a triomph.

646
01:01:27,601 --> 01:01:28,685
Mon frre est l ?

647
01:01:29,770 --> 01:01:32,272
a fait longtemps que je l'ai pas vu.

648
01:01:32,439 --> 01:01:33,523
Tu mens.

649
01:01:34,733 --> 01:01:36,610
Asseyez-vous, je vous en prie.

650
01:01:39,571 --> 01:01:42,699
Rene a envoy une missive crite
sur ce papier.

651
01:01:42,866 --> 01:01:45,077
O qu'il aille, il en emportait.

652
01:01:46,369 --> 01:01:48,330
Il dit la vrit.
Rene n'est pas l.

653
01:01:48,497 --> 01:01:51,792
- Il a reu une mission par un...
- Un bienfaiteur anonyme.

654
01:01:54,711 --> 01:01:56,296
Un Anglais galement.

655
01:01:56,880 --> 01:02:00,675
Riche, puissant,
qui a soutenu notre cause

656
01:02:01,384 --> 01:02:02,886
et aujourd'hui...

657
01:02:03,470 --> 01:02:06,306
il rgit nos moindres mouvements.

658
01:02:11,812 --> 01:02:16,441
Il m'impose d'endosser la responsabilit
de ses actes terroristes.

659
01:02:17,150 --> 01:02:18,944
Un pacte avec le diable.

660
01:02:19,111 --> 01:02:20,946
Mais ds ce soir...

661
01:02:22,155 --> 01:02:23,448
il va prendre fin.

662
01:02:25,200 --> 01:02:27,160
Ma mission s'achve bientt.

663
01:02:29,371 --> 01:02:32,666
Il vous a fait poser une autre bombe,
n'est-ce pas ?

664
01:02:32,833 --> 01:02:34,459
Claude, je t'en supplie.

665
01:02:34,751 --> 01:02:36,253
Ils peuvent t'aider.

666
01:02:37,045 --> 01:02:39,005
Ce serait trop beau.

667
01:02:39,714 --> 01:02:41,633
Voyez-vous, messieurs...

668
01:02:43,009 --> 01:02:44,511
il a ma femme.

669
01:02:45,971 --> 01:02:47,597
Dites o est la bombe,

670
01:02:47,764 --> 01:02:51,017
- je vous aiderai.
- Des dispositions ont dj t prises.

671
01:02:51,518 --> 01:02:53,437
On a un pacte.

672
01:02:56,189 --> 01:02:58,191
Tous les deux.

673
01:02:59,651 --> 01:03:01,361
Ne pas laisser de traces.

674
01:03:01,987 --> 01:03:05,198
Je n'ai qu'une solution
pour mettre ma famille  l'abri.

675
01:03:05,907 --> 01:03:08,618
- Il vous reste moins de dix minutes.
- Non !

676
01:03:20,630 --> 01:03:24,885
Ce pistolet ne lui est plus utile.
Prenez-le donc afin de couvrir l'escalier.

677
01:03:57,918 --> 01:03:59,753
Cette cave n'a qu'une issue.

678
01:04:01,421 --> 01:04:02,547
En effet.

679
01:04:08,053 --> 01:04:09,346
Ingnieux.

680
01:04:09,513 --> 01:04:11,598
Eurka.
Veuillez vous hter.

681
01:04:14,726 --> 01:04:17,354
Vous savez quel sort est rserv  ce sac.

682
01:04:18,146 --> 01:04:19,856
Allez, vite.

683
01:04:27,114 --> 01:04:29,116
Voulez-vous bloquer ce levier ?

684
01:04:30,492 --> 01:04:31,785
Il aurait d me le dire.

685
01:04:32,536 --> 01:04:36,330
Ravache tait quelqu'un de solide.
Pas le genre  se donner la mort.

686
01:04:36,497 --> 01:04:37,623
Calmez-vous.

687
01:04:43,879 --> 01:04:45,756
Mon frre est faible.

688
01:04:46,340 --> 01:04:48,300
Je vous demande
de respirer  fond...

689
01:04:49,677 --> 01:04:50,886
et de nous suivre.

690
01:04:53,472 --> 01:04:55,266
 l'opra.

691
01:07:29,587 --> 01:07:31,589
J'ai fait fausse route.

692
01:07:31,756 --> 01:07:34,175
- Quoi ?
- Je me suis tromp.

693
01:09:25,077 --> 01:09:26,662
C'est d'ici qu'il a tir.

694
01:09:28,414 --> 01:09:31,250
S'aidant d'un trpied et d'une canne-sige.

695
01:09:31,417 --> 01:09:34,336
Il y avait mieux comme emplacement.

696
01:09:34,837 --> 01:09:39,925
Il y a trois fines rayures l
o il a tran son trpied afin de le dresser ici.

697
01:09:40,760 --> 01:09:43,054
-  six cents mtres.
- Six cent cinquante ?

698
01:09:43,220 --> 01:09:45,681
Un vent de douze  treize kilomtres heure.

699
01:09:45,848 --> 01:09:48,350
Il se sera servi d'un anmomtre,

700
01:09:49,185 --> 01:09:50,728
qu'il aura plac ici.

701
01:09:53,439 --> 01:09:55,274
Et il aura cras sa cigarette l.

702
01:09:57,526 --> 01:09:59,111
Viser d'aussi loin ?

703
01:09:59,278 --> 01:10:01,947
Pour cinq ou six hommes en Europe.

704
01:10:03,074 --> 01:10:05,117
Combien ont combattu en Afghanistan ?

705
01:10:05,284 --> 01:10:07,870
- Pourquoi ?
- Du Hirschprung avec du teckel

706
01:10:08,037 --> 01:10:10,289
qui aura chut de sa cigarette.

707
01:10:10,456 --> 01:10:12,291
Le mlange que vous fumiez ?

708
01:10:14,502 --> 01:10:17,463
- Un certain colonel, non ?
- Sebastian Moran.

709
01:10:18,589 --> 01:10:20,800
Le plus grand tireur d'lite de l'arme.

710
01:10:20,966 --> 01:10:22,968
Renvoi pour manquement  l'honneur.

711
01:10:23,135 --> 01:10:27,807
Il a d se faire tueur  gages. La deuxime
de ses victimes que je rencontre.

712
01:10:27,973 --> 01:10:29,683
Idal pour masquer un assassinat.

713
01:10:29,850 --> 01:10:32,144
Qui ira chercher un impact de balle ?

714
01:10:45,908 --> 01:10:48,160
- 20 minutes de retard.
- Vite.

715
01:10:49,161 --> 01:10:50,413
Je n'ai aucun papier.

716
01:10:50,913 --> 01:10:52,748
Et moi je suis tranger.

717
01:10:52,915 --> 01:10:55,835
Cette atmosphre correspond
 ce que Moriarty recherche.

718
01:10:56,001 --> 01:10:59,130
L'omelette aux fines herbes tait divine,

719
01:10:59,296 --> 01:11:01,841
mais ils sont chiches sur la qualit du th.

720
01:11:02,675 --> 01:11:06,929
Faisons-nous un concours
de complaintes ou une rcapitulation ?

721
01:11:08,055 --> 01:11:09,932
On a voulu que l'attentat d'hier

722
01:11:10,099 --> 01:11:13,018
passe pour une riposte de l'Allemagne.

723
01:11:13,185 --> 01:11:16,856
Celui-ci devait galement
masquer l'assassinat d'un homme.

724
01:11:17,481 --> 01:11:21,527
L'homme qui a t tu d'un coup de fusil
n'tait autre que Alfred Meinhard.

725
01:11:24,363 --> 01:11:27,616
Fabricant d'armes.
D'normes armes.

726
01:11:28,033 --> 01:11:32,121
Une partie de son entreprise
a t rachete par un investisseur secret.

727
01:11:32,288 --> 01:11:33,456
Moriarty.

728
01:11:33,622 --> 01:11:38,169
Les indices vont dans le mme sens.
Afin de ne pas ritrer le fiasco d'hier soir,

729
01:11:38,335 --> 01:11:42,214
il m'a fallu aller recueillir
plus de renseignements d'o mon retard.

730
01:11:42,381 --> 01:11:43,841
LA PAIX EN DANGER ?

731
01:11:49,180 --> 01:11:52,391
Le train part dans quarante minutes,
monsieur.

732
01:12:16,749 --> 01:12:20,419
- Uniquement les valises.
- Mais...

733
01:12:20,586 --> 01:12:23,547
Nous avons le temps
pour que je m'adonne  mon plaisir.

734
01:12:23,714 --> 01:12:24,757
Oui.

735
01:12:24,924 --> 01:12:30,096
Son petit plaisir consiste  nourrir
les volatiles nomms pigeons des roches.

736
01:12:32,098 --> 01:12:35,267
 Paris, il y a en tout
sept gares de grandes lignes.

737
01:12:35,434 --> 01:12:38,312
Dix minutes pour se rendre
au Jardin des Tuileries

738
01:12:38,521 --> 01:12:42,108
o l'on note la concentration
la plus importante de ces nuisibles,

739
01:12:42,274 --> 01:12:45,361
le choix se rduit  la seule gare du nord

740
01:12:45,528 --> 01:12:50,699
qu'il atteindra pour le train de 11 h 04,
destination Berlin,

741
01:12:50,866 --> 01:12:53,411
qui fait de nombreux arrts, en particulier ...

742
01:12:53,577 --> 01:12:55,287
Heilbronn.

743
01:12:56,038 --> 01:12:58,541
L o nous devons nous rendre.

744
01:12:58,999 --> 01:13:00,501
L'usine de Meinhard.

745
01:13:00,668 --> 01:13:02,628
C'est l'usine de Moriarty  prsent.

746
01:13:03,337 --> 01:13:05,005
En raison de l'attentat,

747
01:13:05,172 --> 01:13:07,925
la frontire est boucle.

748
01:13:08,801 --> 01:13:12,888
Notre poursuite est stoppe si l'on ne peut
mettre la main sur un camarade

749
01:13:13,055 --> 01:13:16,809
qui a le don de passer  travers les frontires.

750
01:13:18,102 --> 01:13:19,478
Trop anglais.

751
01:13:21,814 --> 01:13:24,150
Vous faites fabuleusement le gitan.

752
01:13:24,316 --> 01:13:26,360
a sent fabuleusement le gitan.

753
01:13:26,527 --> 01:13:29,321
Allons, allons, nul besoin d'tre rabaissant.

754
01:13:29,530 --> 01:13:31,657
Voil votre charpe.

755
01:13:31,824 --> 01:13:34,618
Non, trop anglaise.
Elle vous ira mieux.

756
01:13:35,786 --> 01:13:38,664
Le vtre c'est le noir.
Le gris c'est le mien.

757
01:13:38,831 --> 01:13:40,791
Et celui-ci vous attend.

758
01:13:42,001 --> 01:13:43,169
Bien.

759
01:13:44,170 --> 01:13:46,630
- O sont les chariots ?
- Trop lents.

760
01:13:46,797 --> 01:13:48,215
Vous ne montez pas ?

761
01:13:50,801 --> 01:13:53,012
Ce n'est pas
qu'il ne sache pas monter.

762
01:13:53,179 --> 01:13:54,513
Quelle est votre formule ?

763
01:13:54,680 --> 01:13:58,350
Ils sont dangereux aux deux bouts
et fourbes au milieu.

764
01:13:58,517 --> 01:14:02,855
Pas question que ces cratures fassent
des dhanchs entre mes cuisses.

765
01:14:03,022 --> 01:14:05,524
Alors, fournissez-moi une bicyclette,

766
01:14:05,691 --> 01:14:08,861
nous sommes en 1891.
On aurait pu affrter un dirigeable.

767
01:14:11,489 --> 01:14:13,657
Y a-t-il un moyen plus praticable ?

768
01:14:26,629 --> 01:14:28,047
Il n'y a pas le feu !

769
01:14:36,972 --> 01:14:39,892
Ce n'est pas comme si
l'Allemagne allait se carapater.

770
01:14:49,151 --> 01:14:50,361
Un autre chemin.

771
01:14:56,409 --> 01:14:59,245
Qui veut voyager loin mnage sa monture.

772
01:15:16,554 --> 01:15:18,222
Allez !

773
01:15:33,612 --> 01:15:37,783
On entre par le quai de chargement,
on voit ce qu'il manigance

774
01:15:37,950 --> 01:15:39,785
et on file.

775
01:15:39,952 --> 01:15:41,620
La sortie sera dlicate.

776
01:15:41,787 --> 01:15:43,205
On vous sortira de l.

777
01:15:43,372 --> 01:15:46,417
Si mon frre est l-bas, ramenez-le vivant.

778
01:16:02,975 --> 01:16:04,268
tes-vous heureux ?

779
01:16:05,770 --> 01:16:07,605
- Quoi ?
- En ce moment mme,

780
01:16:07,772 --> 01:16:11,734
seriez-vous plus heureux
 passer votre lune de miel  Brighton ?

781
01:16:12,234 --> 01:16:15,029
Je ne vous ferai pas
l'honneur de vous rpondre.

782
01:16:17,573 --> 01:16:20,117
- tes-vous heureux ?
- Notre objectif ?

783
01:16:20,284 --> 01:16:21,494
Peut-on s'y mettre ?

784
01:16:21,660 --> 01:16:23,496
- C'est simple.
- Allons-nous agir

785
01:16:23,662 --> 01:16:26,207
- ou attendre qu'ils reviennent ?
- L'heure.

786
01:16:27,249 --> 01:16:28,584
- 3 h 15.
- L,

787
01:16:28,751 --> 01:16:32,088
dans la partie rsidentielle,
il y a un poste tlgraphique.

788
01:16:32,254 --> 01:16:35,633
Envoyez ceci  Mycroft
et soyez de retour avant une heure.

789
01:19:25,803 --> 01:19:30,266
Voil ce qu'on rcolte
quand l'industrie pouse l'armement.

790
01:19:30,433 --> 01:19:32,643
Lchez donc votre pistolet.

791
01:19:33,602 --> 01:19:35,938
Il est un peu dpass.

792
01:19:40,776 --> 01:19:42,611
Il vous en faut un comme a.

793
01:19:44,238 --> 01:19:45,698
Allez-y.

794
01:19:47,992 --> 01:19:49,076
Prenez-en un.

795
01:19:51,871 --> 01:19:54,874
Pistolet automatique.
 rptition.

796
01:19:56,542 --> 01:20:00,046
Utilise des projectiles de calibre 7.63

797
01:20:00,671 --> 01:20:02,715
contenus l-dedans.

798
01:20:05,509 --> 01:20:07,803
Chargeur droit.
Dix coups.

799
01:20:09,847 --> 01:20:11,015
Facilit dconcertante.

800
01:20:12,558 --> 01:20:15,978
On tirerait la culasse
pour introduire le premier projectile.

801
01:20:17,521 --> 01:20:18,898
Facile  dire.

802
01:20:28,324 --> 01:20:29,867
Au cabinet chirurgical.

803
01:20:31,160 --> 01:20:33,579
Je vais chercher le docteur.

804
01:20:44,673 --> 01:20:46,926
"Venez sur-le-champ si cela vous agre.

805
01:20:49,345 --> 01:20:52,390
"Si cela ne vous agre point,
venez de toute manire."

806
01:21:04,276 --> 01:21:05,361
C'est du schnaps.

807
01:21:06,570 --> 01:21:09,657
Un tlgramme a t envoy d'ici.

808
01:21:10,950 --> 01:21:14,870
Pas du schnaps, de l'aquavit,
distillation de pure de pommes de terre.

809
01:21:15,037 --> 01:21:17,540
Confusion des plus communes.
Merci  propos.

810
01:21:18,332 --> 01:21:20,292
 qui a-t-il t envoy ?

811
01:21:20,459 --> 01:21:22,461
Mon pouvante n'a d'gal

812
01:21:22,628 --> 01:21:25,548
que mon admiration pour votre dextrit.

813
01:21:27,299 --> 01:21:28,801
 qui a-t-il t envoy ?

814
01:21:30,010 --> 01:21:33,597
Vous vous tes servi des anarchistes
pour provoquer une crise.

815
01:21:33,764 --> 01:21:35,391
Nation contre nation.

816
01:21:35,558 --> 01:21:39,145
Sous divers pseudonymes,
 coups de complots et de meurtres,

817
01:21:39,311 --> 01:21:42,898
vous vous tes infiltr dans des domaines
sans qu'on vous identifie.

818
01:21:43,315 --> 01:21:47,319
Coton, opium, acier et  prsent
armement et arsenal chimique.

819
01:21:47,486 --> 01:21:50,740
Le tout livrable  travers l'Europe
en moins d'une semaine.

820
01:21:50,906 --> 01:21:53,117
Sans oublier les munitions.

821
01:21:54,118 --> 01:21:57,830
Maintenant que vous contrlez l'offre,
vous voulez crer la demande.

822
01:21:59,915 --> 01:22:01,250
Une guerre mondiale.

823
01:22:05,671 --> 01:22:08,758
Vous connaissez les uvres de Schubert.

824
01:22:12,178 --> 01:22:16,182
La truite est ma prfre, je crois bien.

825
01:22:17,683 --> 01:22:23,022
Un pcheur se lasse
d'essayer d'attraper un insaisissable poisson.

826
01:22:24,190 --> 01:22:26,358
Allez, pousse-toi.

827
01:22:27,443 --> 01:22:28,861
Il trouble l'eau.

828
01:22:29,487 --> 01:22:30,988
Je t'aurais prvenu.

829
01:22:31,489 --> 01:22:32,948
Ce qui trouble le poisson.

830
01:22:38,829 --> 01:22:40,039
T'tais prvenu.

831
01:22:40,206 --> 01:22:44,043
Celui-ci comprend trop tard
qu'il s'est jet dans le pige.

832
01:24:29,064 --> 01:24:31,107
Essayons encore une fois.

833
01:24:31,524 --> 01:24:35,236
 qui avez-vous envoy ce tlgramme ?

834
01:24:35,987 --> 01:24:37,739
 mon...

835
01:24:50,668 --> 01:24:52,670
 mon frre Mycroft.

836
01:24:55,924 --> 01:24:57,509
C'est quoi ton petit jeu ?

837
01:25:01,763 --> 01:25:03,848
a, c'est pas du jeu.

838
01:25:05,600 --> 01:25:07,769
J'aurais une dernire question.

839
01:25:14,109 --> 01:25:15,985
Qui est le pcheur,
vous ou moi ?

840
01:25:16,820 --> 01:25:18,655
Et qui donc est la truite ?

841
01:25:49,394 --> 01:25:50,520
Holmes ?

842
01:25:54,065 --> 01:25:57,402
Prenez votre temps.

843
01:26:10,373 --> 01:26:12,042
Toujours un plaisir, Watson.

844
01:26:27,599 --> 01:26:29,184
- Mais ?
- Attendez.

845
01:26:29,350 --> 01:26:30,560
Attendre ?

846
01:26:32,103 --> 01:26:36,649
Si vous voulez savoir ce qui m'a pris,
c'est de le prendre  son propre jeu.

847
01:26:40,612 --> 01:26:43,239
Secouons-nous les puces.

848
01:26:49,412 --> 01:26:50,705
Professeur.

849
01:26:51,122 --> 01:26:53,625
Je n'ai rien.

850
01:26:53,792 --> 01:26:56,461
Ne perdez pas votre temps  m'aider.

851
01:27:00,965 --> 01:27:03,426
Je les retrouverai.

852
01:27:10,308 --> 01:27:12,936
 trois, tournez-vous.

853
01:27:21,653 --> 01:27:22,737
Allez, dpchez-vous !

854
01:27:26,908 --> 01:27:28,243
Venez !

855
01:27:37,585 --> 01:27:40,380
- Mon frre ?
- Il est venu ici.

856
01:27:40,547 --> 01:27:42,465
- O allons-nous ?
- On saute ce mur.

857
01:27:42,632 --> 01:27:45,009
- Vous le saviez ?
- Vous ne m'avez pas trouv

858
01:27:45,176 --> 01:27:47,011
mais enseveli sous des dcombres.

859
01:28:39,898 --> 01:28:41,775
- Les chevaux ?
- Derrire nous.

860
01:28:41,941 --> 01:28:44,360
- Il nous les faut.
- Faire demi-tour ?

861
01:28:44,527 --> 01:28:45,737
Notre issue ?

862
01:28:45,904 --> 01:28:48,031
La voil, notre issue !

863
01:29:02,253 --> 01:29:03,463
S'ils s'chappent

864
01:29:04,464 --> 01:29:05,507
vous tes morts.

865
01:29:05,673 --> 01:29:06,758
Les mortiers.

866
01:30:11,239 --> 01:30:13,324
Vous allez rencontrer
le Petit Hansel.

867
01:32:07,939 --> 01:32:09,941
Allez !

868
01:32:11,776 --> 01:32:13,069
Allez !

869
01:32:28,835 --> 01:32:30,462
Marco !

870
01:33:23,014 --> 01:33:24,140
Il ne respire plus.

871
01:33:32,899 --> 01:33:33,983
Tenez-lui la tte.

872
01:33:34,484 --> 01:33:36,194
Soulevez ses jambes.

873
01:33:38,029 --> 01:33:40,698
Pas question
que vous me creviez entre les bras.

874
01:33:45,370 --> 01:33:47,497
Je refuse de vous faciliter la tche.

875
01:33:49,124 --> 01:33:51,626
Allez, revenez.

876
01:33:59,718 --> 01:34:01,886
Vous m'entendez,
fripouille sans cur.

877
01:34:02,429 --> 01:34:04,013
Allez !

878
01:34:04,180 --> 01:34:06,474
Je sais que vous m'entendez, fripouille !

879
01:34:26,786 --> 01:34:27,954
Son cadeau de mariage.

880
01:34:49,267 --> 01:34:51,227
Quel affreux cauchemar.

881
01:34:51,394 --> 01:34:53,605
Nous tions au restaurant.

882
01:34:53,772 --> 01:34:56,816
Avec ce poney qui serrait
une fourchette gante

883
01:34:56,983 --> 01:34:58,943
qu'il voulait planter en moi !

884
01:34:59,110 --> 01:35:01,029
Que m'avez-vous administr ?

885
01:35:01,946 --> 01:35:02,989
Votre cadeau de mariage.

886
01:35:03,156 --> 01:35:05,408
Qui a dans la polka sur mon torse ?

887
01:35:05,575 --> 01:35:06,868
Moi.

888
01:35:07,702 --> 01:35:09,329
Ma cheville picote.

889
01:35:09,496 --> 01:35:11,915
Vous avez un bout de bois dedans.

890
01:35:12,082 --> 01:35:14,125
Dieu du ciel.

891
01:35:14,292 --> 01:35:17,462
J'aurais une mission.
N'oubliez pas de me le rappeler.

892
01:35:17,629 --> 01:35:20,423
Asseyez-vous.
Buvez ceci.

893
01:35:20,590 --> 01:35:23,134
Je dois retirer a pour viter la septicmie.

894
01:35:26,554 --> 01:35:29,891
- Vous avez dit fripouille sans cur ?
- C'est possible.

895
01:35:30,642 --> 01:35:32,644
Laissez-le o il est !

896
01:35:36,481 --> 01:35:37,607
Vous n'tes que...

897
01:35:37,774 --> 01:35:39,651
On peut dire que vous...

898
01:35:39,818 --> 01:35:41,277
Soyez gentil.

899
01:35:49,160 --> 01:35:51,246
Navr que vous soyez priv de Brighton.

900
01:35:55,208 --> 01:35:56,501
Moi aussi.

901
01:36:03,341 --> 01:36:05,343
- Nous devrions rentrer.
- J'acquiesce.

902
01:36:06,803 --> 01:36:08,096
Nous rentrons.

903
01:36:14,310 --> 01:36:16,271
En passant par la Suisse.

904
01:36:18,398 --> 01:36:22,652
Y a-t-il un meilleur lieu pour dclencher
une guerre qu'une confrence de paix ?

905
01:36:23,570 --> 01:36:27,365
Nous allons y faire un saut
pour y saluer mon frre.

906
01:36:45,633 --> 01:36:48,011
Pourquoi vous n'annulez pas la confrence ?

907
01:36:48,178 --> 01:36:50,555
Le fait est qu'elle aura bien lieu.

908
01:36:50,889 --> 01:36:52,849
Ils sont dj tous arrivs.

909
01:36:53,016 --> 01:36:55,226
S'ils ont l'intention de parler de paix,

910
01:36:55,393 --> 01:36:57,812
croyez-moi, chacun prpare ses troupes.

911
01:36:57,979 --> 01:37:00,398
Annuler nous vaudrait une guerre.

912
01:37:00,565 --> 01:37:03,902
- Le tlgramme n'tait pas clair ?
- Nous doublons la scurit.

913
01:37:04,069 --> 01:37:06,237
Trs rconfortant.

914
01:37:06,404 --> 01:37:09,324
Vous ne saisissez pas
la dlicatesse de la situation.

915
01:37:09,491 --> 01:37:11,367
J'ai envoy le tlgramme
 mes suprieurs.

916
01:37:11,534 --> 01:37:15,246
Ils ont sollicit Moriarty
dans ces discussions de paix.

917
01:37:15,413 --> 01:37:17,540
Il a su se placer avec gnie.

918
01:37:17,707 --> 01:37:20,418
Un de nos minents intellectuels,
un ami intime...

919
01:37:20,585 --> 01:37:22,754
Ami intime du Premier ministre, oui.

920
01:37:22,921 --> 01:37:25,757
Je suis prt  vous croire
mais o sont vos preuves ?

921
01:37:26,966 --> 01:37:29,761
Il est trop dou
pour laisser la moindre preuve.

922
01:37:29,928 --> 01:37:31,262
Il ne laisse aucune trace.

923
01:37:32,764 --> 01:37:34,349
Il est en vie.

924
01:37:34,516 --> 01:37:35,600
Sherly, repose a.

925
01:37:36,267 --> 01:37:39,729
Quel est cet trange instrument ?
L'effet est revigorant.

926
01:37:39,896 --> 01:37:43,942
C'est ma rserve d'oxygne exclusive.
Interdiction d'y toucher.

927
01:37:45,610 --> 01:37:47,278
Ce dbat ne mne nulle part.

928
01:37:47,445 --> 01:37:51,408
J'ai fait en sorte qu'on vous tablisse
des laissez-passer pour le bal.

929
01:37:51,574 --> 01:37:52,742
Stanley ?

930
01:37:54,744 --> 01:37:59,124
L'ge n'a aucune prise sur vous.
Est-ce l mon chutney tant ador ?

931
01:37:59,290 --> 01:38:02,293
Nous ignorons au juste ce qu'il projette.

932
01:38:03,253 --> 01:38:05,630
- Ce ne sera pas une bombe.
- Non.

933
01:38:05,797 --> 01:38:07,298
a n'aurait aucun sens.

934
01:38:07,465 --> 01:38:10,093
Pourquoi
s'en prendrait-il  toutes les nations ?

935
01:38:10,260 --> 01:38:11,636
Un homme va mourir.

936
01:38:12,971 --> 01:38:15,140
 bout portant par un tireur isol.

937
01:38:16,808 --> 01:38:18,101
Rene.

938
01:38:18,810 --> 01:38:20,228
Malheureusement, oui.

939
01:38:21,479 --> 01:38:23,815
- Vous le saviez.
- Je le souponnais.

940
01:38:23,982 --> 01:38:27,026
Mais vu la liste des convis,
j'en suis maintenant certain.

941
01:38:27,193 --> 01:38:29,821
Nous savons qui chercher au moins.

942
01:38:30,488 --> 01:38:31,698
Notre preuve, Rene.

943
01:38:31,865 --> 01:38:35,577
Si nous l'empchons d'agir,
nous pourrons lui sauver la vie

944
01:38:35,744 --> 01:38:38,872
et prvenir
l'effondrement du monde occidental.

945
01:38:39,664 --> 01:38:41,082
Rien d'intimidant.

946
01:39:13,740 --> 01:39:15,742
Bonsoir Monsieur l'ambassadeur.

947
01:39:35,428 --> 01:39:36,638
Nous sommes au complet.

948
01:39:36,805 --> 01:39:40,683
Les cibles sont
le chancelier allemand et son ambassadeur

949
01:39:40,850 --> 01:39:42,936
et le prsident du conseil franais.

950
01:39:43,103 --> 01:39:47,482
Les autres nations ne sont l
que pour se choisir un camp.

951
01:39:47,649 --> 01:39:50,902
Le prince Michel,
cousin du tsar et son ambassadeur,

952
01:39:51,069 --> 01:39:53,863
l'archiduc Charles-Louis
et l'ambassadeur,

953
01:39:54,447 --> 01:39:57,325
le Premier ministre roumain
et son ambassadeur.

954
01:39:57,492 --> 01:40:00,912
Et notre Premier ministre
et l'ambassadeur britannique.

955
01:40:01,079 --> 01:40:04,916
Il choisira un moment o les dignitaires
seront rassembls et immobiles.

956
01:40:05,083 --> 01:40:06,876
Une photographie est prvue ?

957
01:40:07,043 --> 01:40:10,922
Oui, c'est exact, dans 38 minutes.

958
01:40:11,089 --> 01:40:14,050
Dans ce cas,
ne nous refusons pas une danse.

959
01:40:19,389 --> 01:40:21,099
Je n'ai jamais fait ceci.

960
01:40:21,266 --> 01:40:25,353
Laissez-moi vous guider.

961
01:40:39,451 --> 01:40:41,536
- Que voyez-vous ?
- Absolument tout.

962
01:40:52,839 --> 01:40:54,883
Tel est mon flau.

963
01:40:56,301 --> 01:40:59,262
Mais vous ne voyez pas
ce que vous cherchez.

964
01:41:16,612 --> 01:41:18,447
J'en venais  dsesprer.

965
01:41:21,200 --> 01:41:23,035
Par-dessus mon paule.

966
01:41:23,202 --> 01:41:26,914
Homme jeune, uniforme allemand,
pe de crmonie.

967
01:41:27,289 --> 01:41:28,624
Vu.

968
01:41:29,333 --> 01:41:31,335
Avis d'expert ?

969
01:41:32,127 --> 01:41:34,004
Traumatisme.

970
01:41:34,171 --> 01:41:36,507
Blessure trs grave.

971
01:41:37,007 --> 01:41:39,176
Mais excellente reconstruction.

972
01:41:40,844 --> 01:41:42,304
Le docteur Hoffmanstahl.

973
01:41:42,471 --> 01:41:45,808
Vous disiez qu'il tait
 l'avant-garde de l'innovation.

974
01:41:45,974 --> 01:41:48,519
Nous avons vu un chantillon de son travail.

975
01:41:50,687 --> 01:41:52,940
Ces jumeaux n'taient pas des jumeaux.

976
01:41:53,107 --> 01:41:55,526
Mes soupons furent veills  Heilbronn.

977
01:41:56,443 --> 01:41:59,029
Quand l'un d'eux ne porta pas
secours  l'autre.

978
01:41:59,196 --> 01:42:03,450
J'ai remarqu le discret
mais caractristique pli derrire l'oreille,

979
01:42:03,617 --> 01:42:06,704
l o la peau avait t cousue.
J'aurais d saisir que

980
01:42:06,870 --> 01:42:09,748
ceux-ci rsultaient
d'une exprience chirurgicale

981
01:42:10,082 --> 01:42:13,210
ayant pour but de transformer
l'apparence d'un homme.

982
01:42:13,627 --> 01:42:15,713
Son visage n'tant plus le sien.

983
01:42:15,879 --> 01:42:19,883
Pour obtenir sa guerre,
il va faire en sorte que l'assassin...

984
01:42:22,219 --> 01:42:23,387
soit l'un des ambassadeurs.

985
01:42:25,723 --> 01:42:29,601
Cela rduit les possibilits 
un sur six individus.

986
01:42:30,269 --> 01:42:33,272
Allez avec Sim trouver son frre.

987
01:42:33,439 --> 01:42:35,607
Je ne doute pas de votre russite.

988
01:42:35,774 --> 01:42:37,860
Vous savez mes mthodes.

989
01:42:39,570 --> 01:42:41,572
Et moi, je sais o vous serez.

990
01:42:42,197 --> 01:42:46,076
Il n'est pas d'autre solution
qui saurait m'tre plus douce que celle-ci.

991
01:42:46,243 --> 01:42:49,621
Mais dites-moi,
qui vous a appris  aussi bien danser ?

992
01:42:50,414 --> 01:42:51,749
Vous-mme.

993
01:42:51,915 --> 01:42:55,169
J'ai t fin pdagogue.

994
01:42:56,503 --> 01:42:58,255
Soyez prudent.

995
01:43:36,293 --> 01:43:37,378
Au travail, voulez-vous ?

996
01:43:39,588 --> 01:43:43,967
S'il vous plat.
Veuillez vous approcher pour le portrait.

997
01:43:52,643 --> 01:43:54,395
Mille pardons.

998
01:43:54,561 --> 01:43:56,814
J'arrive mal  propos ?

999
01:43:57,439 --> 01:43:59,149
Non, fort  propos.

1000
01:43:59,900 --> 01:44:01,985
Voulez-vous approcher cette pendule ?

1001
01:44:09,118 --> 01:44:11,954
Nous allons la faire cette partie,
en fin de compte.

1002
01:44:25,092 --> 01:44:26,885
Tenez.

1003
01:44:32,516 --> 01:44:34,768
Je m'en voudrais que vous attrapiez froid.

1004
01:44:39,523 --> 01:44:41,024
Cinq minutes par coup ?

1005
01:44:42,025 --> 01:44:44,027
Si vous tes apte, oui.

1006
01:45:05,049 --> 01:45:06,675
Chacun a deux cavaliers.

1007
01:45:06,842 --> 01:45:09,636
Je ne suis pas l,
mais mes mthodes y sont.

1008
01:45:10,095 --> 01:45:11,972
Vous parlez du docteur ?

1009
01:45:14,058 --> 01:45:15,392
Ce jeu est trop ingal.

1010
01:45:21,482 --> 01:45:24,985
L'opration aura laiss des cicatrices.

1011
01:45:25,486 --> 01:45:28,072
Seuls quatre ont assez de cheveux
pour les cacher.

1012
01:45:32,409 --> 01:45:35,746
L'ambassadeur que vous avez remplac
est-il en vie ?

1013
01:45:39,416 --> 01:45:41,668
Pour votre coup,
requrez-vous mon opinion ?

1014
01:45:41,835 --> 01:45:45,547
Ils ont la mme carrure que mon frre,
la bonne taille,

1015
01:45:45,714 --> 01:45:47,508
mais leurs yeux...

1016
01:45:47,674 --> 01:45:50,344
Leurs yeux ne correspondent pas.

1017
01:45:52,888 --> 01:45:55,599
Des lentilles pour changer la couleur ?

1018
01:45:56,975 --> 01:45:59,645
En ce cas, il aura les yeux irrits.

1019
01:46:01,355 --> 01:46:03,315
Rene est gaucher.

1020
01:46:03,941 --> 01:46:08,278
Peut-tre l'assassin prendra-t-il
des dispositions pour viter de se trahir,

1021
01:46:08,445 --> 01:46:09,947
comme un joueur de poker.

1022
01:46:15,619 --> 01:46:18,414
Je crois que a pourrait bien tre lui.

1023
01:46:19,790 --> 01:46:20,833
Vous croyez ?

1024
01:46:20,999 --> 01:46:22,626
Vos secondes sont comptes.

1025
01:46:22,793 --> 01:46:23,836
Soyez sre.

1026
01:46:24,002 --> 01:46:26,797
Je vous rappelle que nous jouons un blitz.

1027
01:46:26,964 --> 01:46:29,800
La moindre erreur peut vous coter la partie.

1028
01:46:31,927 --> 01:46:35,431
Si ce n'est pas le bon,
a peut dclencher une guerre.

1029
01:46:36,432 --> 01:46:38,058
Est-ce moins flagrant ?

1030
01:46:38,225 --> 01:46:41,478
Une nervosit.
Une pousse d'anxit.

1031
01:46:41,645 --> 01:46:44,481
Chacun a des raisons d'tre nerveux ce soir.

1032
01:46:50,154 --> 01:46:51,572
Je n'en ai aucune ide.

1033
01:46:58,704 --> 01:47:00,748
Alors, peut-tre est-ce l'inverse.

1034
01:47:00,914 --> 01:47:03,083
L'incapacit  tre naturel.

1035
01:47:04,251 --> 01:47:06,503
Un acteur si habit par son rle

1036
01:47:06,670 --> 01:47:09,798
qu'il peut absolument tout jouer

1037
01:47:09,965 --> 01:47:11,592
sauf la raction spontane.

1038
01:47:45,793 --> 01:47:46,877
Mon frre.

1039
01:47:47,544 --> 01:47:48,921
Je t'en prie.

1040
01:47:57,679 --> 01:47:59,056
Pardonne-moi.

1041
01:48:02,893 --> 01:48:05,187
Carruthers, protgez le Premier ministre.

1042
01:48:13,821 --> 01:48:16,740
Croyez-le bien, l'Allemagne paiera !

1043
01:48:17,616 --> 01:48:19,243
Cela n'augure rien de bon.

1044
01:48:21,286 --> 01:48:25,749
Votre cavalier s'est montr utile
en fin de compte.

1045
01:48:26,250 --> 01:48:27,334
C'est balbutiant.

1046
01:48:27,501 --> 01:48:29,545
Non, c'est adolescent.

1047
01:48:34,383 --> 01:48:35,676
Nous sommes nombreux !

1048
01:48:38,011 --> 01:48:40,097
L'Allemagne paiera !

1049
01:48:48,939 --> 01:48:51,400
Ne pas laisser de traces.

1050
01:48:56,613 --> 01:48:59,908
Que lui est-il arriv ?
Je suis mdecin.

1051
01:49:21,096 --> 01:49:23,015
Qu'est-ce qu'il a ?

1052
01:49:23,182 --> 01:49:24,808
- Du curare.
- Qu'est-ce ?

1053
01:49:24,975 --> 01:49:26,185
C'est un poison.

1054
01:49:26,351 --> 01:49:27,978
Faites quelque chose.

1055
01:49:32,649 --> 01:49:33,942
Faites quelque chose.

1056
01:49:52,002 --> 01:49:56,256
Je crois que vous venez de perdre
votre pion le plus prcieux.

1057
01:49:57,007 --> 01:50:01,053
Une stratgie gagnante peut exiger
que l'on consente des sacrifices.

1058
01:50:01,220 --> 01:50:02,679
Une guerre a t vite.

1059
01:50:03,806 --> 01:50:05,265
Je vois a d'un autre il.

1060
01:50:05,849 --> 01:50:06,934
Autrement dit ?

1061
01:50:07,726 --> 01:50:11,188
N'avez-vous rien trouv d'trange
 ce que le tlgramme

1062
01:50:11,355 --> 01:50:14,024
n'ait pas suscit d'action contre moi ?

1063
01:50:17,152 --> 01:50:21,490
C'est que, cach au fond de l'inconscient,

1064
01:50:21,657 --> 01:50:24,201
il y a une soif inextinguible de combat.

1065
01:50:26,829 --> 01:50:32,876
Ce n'est pas tant moi que vous combattez,
c'est plutt le genre humain en gnral.

1066
01:50:34,044 --> 01:50:38,298
Tout ce que je dsire,
c'est vendre les bandages et les munitions.

1067
01:50:39,925 --> 01:50:43,679
Une guerre  chelle industrielle
est invitable.

1068
01:50:43,846 --> 01:50:47,224
Ils la dclareront
tous seuls dans quelques annes.

1069
01:50:48,392 --> 01:50:52,229
Il ne me reste plus qu' patienter.

1070
01:50:56,900 --> 01:50:58,694
J'aime bien la Suisse.

1071
01:50:59,611 --> 01:51:02,573
On a du respect pour la vie prive ici.

1072
01:51:03,032 --> 01:51:05,743
Pour celle des gens fortuns surtout.

1073
01:51:13,709 --> 01:51:15,335
Fou prend cavalier.
chec.

1074
01:51:15,961 --> 01:51:17,921
La partie est finie.

1075
01:51:18,672 --> 01:51:20,841
Allez faire examiner votre paule.

1076
01:51:21,008 --> 01:51:23,343
Pour ce qui est de votre fortune,

1077
01:51:23,510 --> 01:51:28,015
je crois savoir
qu'elle vient d'tre fortement ampute.

1078
01:51:29,266 --> 01:51:30,434
Roi en deux de la Tour.

1079
01:51:30,601 --> 01:51:32,436
J'ai assist  vos confrences.

1080
01:51:32,603 --> 01:51:35,397
Des quations que vous retrouverez
dans mon livre.

1081
01:51:35,564 --> 01:51:38,567
L'nergie ncessaire  ces explosions
dpend de...

1082
01:51:38,734 --> 01:51:42,529
 Oslo, j'ai pour la premire fois
entraperu votre petit carnet

1083
01:51:42,696 --> 01:51:45,074
rouge de chez Smythson de Bond Street.

1084
01:51:45,240 --> 01:51:48,744
Tour en trois de la Tour.
chec.

1085
01:51:57,711 --> 01:51:58,962
Fou en trois de la Tour.

1086
01:51:59,129 --> 01:52:01,715
Son importance ne m'a paru vidente

1087
01:52:01,882 --> 01:52:04,802
que lorsque j'ai observ
votre amour des pigeons.

1088
01:52:04,968 --> 01:52:08,931
Je me suis rendu compte que,
vu la dimension de votre empire,

1089
01:52:09,098 --> 01:52:12,309
il vous tait obligatoire de tenir vos comptes.

1090
01:52:12,476 --> 01:52:13,894
Le Fou prend le Fou.

1091
01:52:14,770 --> 01:52:16,146
Tour en quatre du Fou.

1092
01:52:16,313 --> 01:52:19,149
La seule chose qui me manquait
tant le carnet.

1093
01:52:19,650 --> 01:52:20,734
Pas facile.

1094
01:52:22,736 --> 01:52:24,071
Uniquement les valises !

1095
01:52:24,238 --> 01:52:26,657
Il allait me falloir endurer des souffrances.

1096
01:52:28,867 --> 01:52:30,119
Mycroft...

1097
01:52:31,120 --> 01:52:34,915
aux bons soins
du service secret de Sa Majest.

1098
01:52:35,082 --> 01:52:39,169
Ledit carnet serait encod
alors comment dchiffrer ce code ?

1099
01:52:40,295 --> 01:52:42,673
- Tour prend Tour.
- Pion prend Tour.

1100
01:52:42,840 --> 01:52:44,633
Fou en sept du Fou.

1101
01:52:44,800 --> 01:52:46,760
La Dame prend le pion Cavalier.

1102
01:52:46,927 --> 01:52:52,307
Est-ce que cela vous rappelle
L'art de l'horticulture domestique ?

1103
01:52:53,392 --> 01:52:55,936
Comment un homme
peut possder cet ouvrage

1104
01:52:56,103 --> 01:53:00,190
et cependant ngliger totalement
sa jardinire de rebord de fentre ?

1105
01:53:06,113 --> 01:53:08,323
Laissez.
Il est  Londres en lieu sr.

1106
01:53:10,034 --> 01:53:12,619
Et mes collgues en font bon usage.

1107
01:53:13,871 --> 01:53:17,708
Le cerveau le plus redoutable
vient de se faire voler tout son argent

1108
01:53:17,875 --> 01:53:22,463
par l'inspecteur le plus sot
de l'histoire de Scotland Yard.

1109
01:53:22,629 --> 01:53:24,048
Un petit th ?

1110
01:53:24,214 --> 01:53:26,884
Caisse 0403.

1111
01:53:27,301 --> 01:53:29,887
- Je coche.
- Caisse 0801.

1112
01:53:30,054 --> 01:53:34,183
- Combien il y en a encore ?
- C'est le bas de la page deux.

1113
01:53:34,349 --> 01:53:35,517
Page trois.

1114
01:53:41,648 --> 01:53:43,567
On est puni par l o on a pch.

1115
01:53:45,861 --> 01:53:51,033
Il ne manquera pas de faire une donation
 la Fondation des veuves et orphelins.

1116
01:53:51,200 --> 01:53:54,578
Fou en huit du Fou.
chec  la dcouverte,

1117
01:53:54,745 --> 01:53:57,373
et soit dit en passant, mat.

1118
01:54:01,919 --> 01:54:04,338
J'ai l'paule blesse.
Pourriez-vous ?

1119
01:54:09,843 --> 01:54:11,762
Mais bien volontiers.

1120
01:54:14,723 --> 01:54:18,602
Une fois que nous aurons achev
notre besogne ici,

1121
01:54:18,769 --> 01:54:21,271
il est important que vous sachiez que

1122
01:54:21,438 --> 01:54:25,609
j'aurai  cur de trouver la fin
la plus inventive pour le docteur...

1123
01:54:29,113 --> 01:54:30,280
et sa femme.

1124
01:54:35,119 --> 01:54:37,037
Avantage pour lui, ma blessure.

1125
01:54:37,204 --> 01:54:40,207
Avantage pour moi, sa fureur.

1126
01:54:42,084 --> 01:54:46,463
Assaut imminent, bestial mais expert.

1127
01:54:46,714 --> 01:54:49,550
Se servir de son lan pour contrer.

1128
01:54:55,139 --> 01:54:56,890
Allons...

1129
01:54:57,391 --> 01:55:01,645
vous croyez tre
le seul capable de jouer  cela ?

1130
01:55:01,812 --> 01:55:05,399
Bloquer le bras.
Viser le point faible.

1131
01:55:05,816 --> 01:55:07,651
Enchaner avec coup de massue.

1132
01:55:07,818 --> 01:55:10,821
On reconnat
le champion de boxe de Cambridge.

1133
01:55:10,988 --> 01:55:13,323
Adquat mais sans surprise.

1134
01:55:15,701 --> 01:55:18,162
Permettez-moi de riposter.

1135
01:55:20,080 --> 01:55:23,417
Arsenal puis.
Rectifier stratgie.

1136
01:55:27,379 --> 01:55:29,673
L'paule se fait sentir.

1137
01:55:29,840 --> 01:55:34,344
Ainsi que je le craignais,
la blessure rend la dfense intenable.

1138
01:55:39,433 --> 01:55:43,437
Diagnostic, de plus en plus sombre.

1139
01:55:47,357 --> 01:55:50,944
Arrtons un peu
de faire perdre du temps  l'autre.

1140
01:55:55,824 --> 01:55:58,744
Nous savons tous deux comment cela finit.

1141
01:56:12,716 --> 01:56:14,885
Conclusion, invitable.

1142
01:56:17,679 --> 01:56:18,764
 moins que...

1143
01:57:27,791 --> 01:57:32,004
Quelques mots devraient suffire
au peu qu'il reste  dire.

1144
01:57:39,136 --> 01:57:44,475
Toute tentative visant  retrouver
les corps fut totalement vaine.

1145
01:57:48,645 --> 01:57:50,189
Ainsi donc,

1146
01:57:50,981 --> 01:57:56,904
au trfonds de ce sinistre chaudron
d'eau tourbillonnante et d'cume grouillante...

1147
01:58:02,326 --> 01:58:03,619
reposeront  jamais...

1148
01:58:06,747 --> 01:58:09,166
le criminel le plus dangereux...

1149
01:58:10,959 --> 01:58:15,506
et le plus grand dfenseur de la justice
de leur gnration.

1150
01:58:20,677 --> 01:58:23,931
Je le considrerai toujours
comme le meilleur...

1151
01:58:28,852 --> 01:58:32,898
et le plus avis des hommes
que j'aie jamais connus.

1152
01:58:33,065 --> 01:58:34,733
John ?

1153
01:58:40,114 --> 01:58:41,699
Faites votre valise.

1154
01:58:41,865 --> 01:58:45,035
Il est deux 2 h 30
et le fiacre vient nous chercher  4 h.

1155
01:58:46,370 --> 01:58:48,789
Toute une magnifique semaine  Brighton.

1156
01:58:49,623 --> 01:58:51,458
Ce sera fort plaisant.

1157
01:58:52,000 --> 01:58:53,419
Je m'en rjouis d'avance.

1158
01:58:55,587 --> 01:58:57,381
Il me manque  moi aussi.

1159
01:58:58,090 --> 01:58:59,717
D'une certaine manire.

1160
01:59:06,890 --> 01:59:09,435
Il aurait approuv ce voyage.

1161
01:59:10,060 --> 01:59:12,896
Il aurait voulu le faire avec nous.

1162
01:59:14,398 --> 01:59:16,734
Madame Hudson
vient chercher Gladstone ?

1163
01:59:16,900 --> 01:59:19,069
Elle ne saurait tarder.

1164
01:59:21,196 --> 01:59:22,906
 trois heures.

1165
01:59:49,057 --> 01:59:50,516
Mary ?

1166
01:59:52,101 --> 01:59:54,228
Qui a livr ce colis ?

1167
01:59:54,395 --> 01:59:55,938
Le facteur.

1168
01:59:57,774 --> 01:59:59,859
Le mme que d'ordinaire ou...

1169
02:00:00,276 --> 02:00:03,279
tait-il trange d'aspect ?

1170
02:00:24,884 --> 02:00:26,219
LA FIN ?

1171
02:01:12,306 --> 02:01:14,517
SHERLOCK HOLMES : JEU D'OMBRES

1172
02:08:32,789 --> 02:08:36,459
SHERLOCK HOLMES : JEU D'OMBRES

1173
02:08:38,044 --> 02:08:40,129
[French]

La page c'est chargé en 0.045 secondes // PHP