Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Monty-Python-Sacre-Graal.srt adapté à la release Monty.Python.and.the.Holy.Grail.1974.720p.BluRay.X264-AMIABLE n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mercredi 05 Août 2020 l'host ec2-18-204-229-70.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:20,687 --> 00:00:23,406
Scnario et interprtation :

2
00:00:29,780 --> 00:00:31,453
Avec

3
00:00:39,831 --> 00:00:41,674
Mais aussi

4
00:00:45,170 --> 00:00:47,389
Et aussi

5
00:00:58,267 --> 00:01:01,020
Pourquoi ne pas partir en vacances
en Sude cette anne ?

6
00:01:09,236 --> 00:01:11,489
Voir les magnifiques lacs

7
00:01:19,580 --> 00:01:22,925
Le superbe systme tlphonique

8
00:01:29,006 --> 00:01:32,010
Et de nombreux animaux poilus
et intressants

9
00:01:32,342 --> 00:01:35,141
Les personnes, vnements
et situations dpeints sont fictifs,

10
00:01:35,220 --> 00:01:38,099
toute ressemblance
avec des personnes ou des vnements

11
00:01:38,181 --> 00:01:41,355
est fortuite et involontaire.
Sign RICHARD M. NIXON

12
00:01:41,435 --> 00:01:43,358
Y compris l'lan majestueux

13
00:01:46,607 --> 00:01:48,530
Une fois, un lan a mordu ma sur...

14
00:01:50,694 --> 00:01:52,492
Elle gravait ses initiales sur lui

15
00:01:52,571 --> 00:01:54,448
avec un cure-dent,

16
00:01:54,531 --> 00:01:56,454
cadeau de Svenge, son beau-frre,
un dentiste

17
00:01:56,533 --> 00:01:58,831
vedette de nombreux films norvgiens
dont "Un dentiste aux mains chaudes",

18
00:01:58,910 --> 00:02:01,038
"Plombages passionnels" et
"Les Grosses Molaires de Horst Nordfink"...

19
00:02:02,289 --> 00:02:07,045
Pardon pour les sous-titres dfectueux.
Les responsables ont t renvoys.

20
00:02:07,377 --> 00:02:10,472
Les morsures d'lans
peuvent faire trs mal...

21
00:02:12,716 --> 00:02:15,640
Pardon pour les sous-titres dfectueux.
Les responsables

22
00:02:15,719 --> 00:02:18,723
du renvoi de ces personnes
viennent d'tre renvoys.

23
00:02:59,346 --> 00:03:01,565
La direction de la socit
charge du gnrique,

24
00:03:01,640 --> 00:03:02,812
aprs le renvoi des autres,

25
00:03:02,891 --> 00:03:04,518
souhaite dire qu'ils ont t virs.

26
00:03:04,601 --> 00:03:07,275
Le gnrique a t termin
dans un style diffrent

27
00:03:07,354 --> 00:03:09,402
 grands frais et au dernier moment.

28
00:03:20,659 --> 00:03:22,832
Ralis par 40 LAMAS
SPCIALEMENT ENTRANS

29
00:03:22,911 --> 00:03:24,788
6 LAMAS VNZULIENS
142 LAMAS MEXICAINS

30
00:03:24,871 --> 00:03:26,669
14 GUANACOS CHILIENS
(APPARENTS AU LAMA)

31
00:03:26,748 --> 00:03:28,091
REG LAMA DE BRIXTON

32
00:03:28,166 --> 00:03:29,884
76000 LAMAS D'LEVAGE

33
00:03:29,960 --> 00:03:31,678
DE "LAMA FRAIS S.A."
PRS DU PARAGUAY

34
00:03:31,753 --> 00:03:33,471
et TERRY GILLIAM et TERRY JONES

35
00:03:38,051 --> 00:03:42,978
ANGLETERRE
932 ap. J.-C.

36
00:04:16,965 --> 00:04:18,182
Ho !

37
00:04:36,193 --> 00:04:37,319
Halte !

38
00:04:38,945 --> 00:04:40,197
Qui va l ?

39
00:04:40,447 --> 00:04:44,623
Moi, Arthur, fils de Uther Pendragon,
du royaume de Camelot.

40
00:04:45,035 --> 00:04:47,879
Roi des Anglais, vainqueur des Saxons.

41
00:04:48,538 --> 00:04:50,711
Souverain de toute l'Angleterre !

42
00:04:52,167 --> 00:04:53,635
Pas possible.

43
00:04:53,710 --> 00:04:57,010
Si, et voici mon fidle serviteur, Patsy.

44
00:04:57,380 --> 00:05:00,884
Nous avons chevauch par monts
et par vaux  la recherche de chevaliers

45
00:05:00,967 --> 00:05:05,894
qui se joindront  moi  la cour de Camelot.
Je dois m'entretenir avec ton seigneur.

46
00:05:06,640 --> 00:05:08,859
- Quoi ? Chevauch ?
- Oui.

47
00:05:09,059 --> 00:05:11,232
- Vous utilisez des noix de coco !
- Quoi ?

48
00:05:11,311 --> 00:05:15,236
Vous utilisez deux moitis de noix de coco
que vous cognez l'une contre l'autre.

49
00:05:15,315 --> 00:05:19,240
Et alors ?
Nous avons chevauch depuis cet hiver.

50
00:05:19,736 --> 00:05:23,331
- Travers le royaume de Mercie.
- D'o viennent les noix de coco ?

51
00:05:23,406 --> 00:05:24,623
Nous les avons trouves.

52
00:05:24,699 --> 00:05:27,919
Trouves ? En Mercie ?
On les trouve sous les tropiques.

53
00:05:28,370 --> 00:05:31,089
- C'est--dire ?
- Une rgion o le climat est tempr.

54
00:05:31,164 --> 00:05:34,839
L'hirondelle et le pluvier migrent au sud,
ils suivent le soleil,

55
00:05:34,918 --> 00:05:39,264
 la recherche de climats plus clments
en hiver, mais on les trouve sur nos terres.

56
00:05:40,257 --> 00:05:45,184
- Les noix de coco migrent ?
- Non. Elles sont peut-tre transportes.

57
00:05:45,262 --> 00:05:49,984
- Quoi ? Une hirondelle la transporterait ?
- En la tenant par la coque.

58
00:05:50,433 --> 00:05:55,280
Savoir par o elle la tient importe peu.
C'est une question de proportions.

59
00:05:55,772 --> 00:05:59,948
Un oiseau de 150 g ne pourrait pas porter
une noix de coco de 500 g.

60
00:06:00,026 --> 00:06:04,953
Peu importe. Va dire  ton seigneur
qu'Arthur de Camelot est l.

61
00:06:06,449 --> 00:06:09,578
Afin de rester en vol,

62
00:06:09,786 --> 00:06:14,462
une hirondelle doit battre des ailes
43 fois par seconde, n'est-ce pas ?

63
00:06:14,583 --> 00:06:16,460
- S'il te plat !
- N'est-ce pas ?

64
00:06:17,294 --> 00:06:21,549
- Cela ne m'intresse pas.
- Une hirondelle africaine pourrait la porter.

65
00:06:22,215 --> 00:06:26,891
Oh, oui l Une hirondelle africaine, peut-tre.
Mais pas une hirondelle europenne.

66
00:06:26,970 --> 00:06:28,222
Je suis d'accord.

67
00:06:28,305 --> 00:06:32,651
Demande  ton matre
s'il veut venir  la cour de Camelot.

68
00:06:33,602 --> 00:06:36,697
Mais, bien entendu,
les hirondelles africaines ne migrent pas.

69
00:06:36,771 --> 00:06:39,991
- Oui.
- Elles n'apporteraient pas de noix de coco.

70
00:06:40,650 --> 00:06:44,245
Attends ! Imagine que deux hirondelles
l'aient porte ensemble ?

71
00:06:44,654 --> 00:06:49,535
- Il leur faudrait une corde.
- Elles utiliseraient une plante grimpante.

72
00:06:49,910 --> 00:06:53,380
- Coince sous leurs plumes caudales ?
- Pourquoi pas ?

73
00:06:55,290 --> 00:06:56,837
Sortez vos morts !

74
00:07:28,698 --> 00:07:29,824
Une pice d'argent.

75
00:07:49,636 --> 00:07:51,809
- Sortez vos morts.
- En voil un.

76
00:07:52,055 --> 00:07:53,147
Une pice d'argent.

77
00:07:53,223 --> 00:07:54,816
- Je ne suis pas mort !
- Quoi ?

78
00:07:54,891 --> 00:07:57,565
- Rien. Votre pice d'argent.
- Je ne suis pas mort !

79
00:07:57,644 --> 00:07:59,897
- Il dit qu'il n'est pas mort.
- Si, il est mort.

80
00:07:59,980 --> 00:08:01,482
- Non.
- Il n'est pas mort ?

81
00:08:01,564 --> 00:08:04,158
- Pas encore. Il est trs malade.
- Je vais mieux.

82
00:08:04,234 --> 00:08:05,986
Tu seras raide mort dans un instant.

83
00:08:06,069 --> 00:08:08,743
Je ne peux pas le prendre dans cet tat.
C'est interdit.

84
00:08:08,822 --> 00:08:12,167
- Je ne veux pas aller sur le tombereau.
- Ne fais pas l'enfant.

85
00:08:12,242 --> 00:08:14,415
- Je ne peux pas l'emporter.
- Je vais bien.

86
00:08:14,494 --> 00:08:16,542
- Soyez sympa.
- Je ne peux pas.

87
00:08:16,621 --> 00:08:19,249
Vous pouvez attendre un peu ?
a ne sera pas long.

88
00:08:19,332 --> 00:08:22,051
Je dois passer chez les Robinson.
Ils ont eu neuf dcs.

89
00:08:22,127 --> 00:08:23,925
- Et vous repassez quand ?
- Jeudi.

90
00:08:24,004 --> 00:08:27,759
- Je vais aller faire un tour.
- Personne n'est dupe, tu sais.

91
00:08:27,841 --> 00:08:32,813
- Vous ne pouvez rien faire ?
- Je suis heureux.

92
00:08:34,180 --> 00:08:37,150
- Merci beaucoup.
- Je vous en prie.  jeudi.

93
00:08:37,225 --> 00:08:38,317
D'accord.

94
00:08:42,272 --> 00:08:45,196
- Qui est-ce ?
- Je ne sais pas. Srement un roi.

95
00:08:45,483 --> 00:08:48,077
- Pourquoi a ?
- Il n'est pas crott comme un gueux.

96
00:09:11,968 --> 00:09:13,595
- Vieille femme !
- Vieil homme !

97
00:09:14,054 --> 00:09:17,479
Vieil homme. Dsol.
Quel chevalier vit dans ce chteau ?

98
00:09:17,599 --> 00:09:19,852
- J'ai 37 ans.
- Pardon ?

99
00:09:20,143 --> 00:09:23,989
- J'ai 37 ans. Je ne suis pas vieux.
- Je ne peux pas juste t'appeler "homme".

100
00:09:24,064 --> 00:09:27,068
- Appelez-moi Dennis.
- Je ne savais pas que c'tait ton nom.

101
00:09:27,150 --> 00:09:28,823
Vous n'avez pas cherch  le savoir.

102
00:09:28,902 --> 00:09:31,655
Je me suis dj excus, mais de derrire...

103
00:09:31,738 --> 00:09:34,992
Ce qui me gne, c'est que vous me donnez
un sentiment d'infriorit.

104
00:09:35,116 --> 00:09:37,995
- Je suis roi.
- Vous tes roi ? Tant mieux.

105
00:09:38,578 --> 00:09:41,422
Comment l'tes-vous devenu ?
En exploitant les travailleurs !

106
00:09:41,831 --> 00:09:45,256
En vous accrochant
 un dogme imprialiste dsuet qui cultive

107
00:09:45,335 --> 00:09:48,339
les diffrences sociales et conomiques
dans notre socit !

108
00:09:48,421 --> 00:09:52,927
- Si on veut progresser...
- Dennis, viens voir cette boue magnifique.

109
00:09:53,968 --> 00:09:55,185
Bien le bonjour.

110
00:09:55,261 --> 00:09:58,265
Bonjour. Je suis Arthur, roi des Anglais.

111
00:09:58,348 --> 00:10:00,771
-  qui appartient ce chteau ?
- Roi de qui ?

112
00:10:00,850 --> 00:10:03,023
- Des Anglais.
- Qui sont les Anglais ?

113
00:10:03,269 --> 00:10:06,273
Nous tous. Nous sommes tous anglais.
Et je suis votre roi.

114
00:10:07,023 --> 00:10:10,197
Je l'ignorais. Je pensais
qu'on tait une communaut autonome.

115
00:10:10,276 --> 00:10:13,120
Tu te fais des illusions. C'est une dictature-

116
00:10:13,196 --> 00:10:16,291
Une autocratie indboulonnable
dans laquelle la classe ouvrire...

117
00:10:16,366 --> 00:10:18,869
Et c'est reparti avec la classe ouvrire.

118
00:10:18,952 --> 00:10:23,458
- C'est de a qu'il s'agit. Si les gens...
- S'il vous plat, mes braves. Je suis press.

119
00:10:23,998 --> 00:10:25,750
Qui vit dans ce chteau ?

120
00:10:26,376 --> 00:10:28,424
- Personne.
- Qui est votre seigneur ?

121
00:10:28,503 --> 00:10:30,471
- Nous n'avons pas de seigneur.
- Comment ?

122
00:10:30,547 --> 00:10:33,721
Nous sommes une communaut
anarcho-syndicaliste.

123
00:10:33,883 --> 00:10:37,308
Chaque semaine, une nouvelle personne
est nomme administrateur.

124
00:10:37,387 --> 00:10:39,981
- Oui.
- Mais les dcisions de cet administrateur

125
00:10:40,056 --> 00:10:43,060
- sont ratifies au conseil bihebdomadaire.
- Je vois.

126
00:10:43,184 --> 00:10:46,484
-  la majorit pour les affaires internes.
- Tais-toi !

127
00:10:46,563 --> 00:10:50,989
-  une majorit de deux tiers pour...
- Silence ! Je t'ordonne de te taire.

128
00:10:51,401 --> 00:10:53,495
"Ordonne." Pour qui se prend-il ?

129
00:10:53,570 --> 00:10:56,198
- Je suis votre roi !
- Je n'ai pas vot pour vous.

130
00:10:56,531 --> 00:10:59,751
- On n'lit pas un roi.
- Alors comment devient-on roi ?

131
00:11:00,410 --> 00:11:05,132
La Dame du Lac,
le bras revtu de la plus chatoyante toffe

132
00:11:05,373 --> 00:11:08,502
fit s'lever Excalibur
du plus profond des eaux,

133
00:11:09,085 --> 00:11:14,012
signifiant ainsi, parla divine providence,
que moi, Arthur, tais le porteur d'Excalibur.

134
00:11:14,507 --> 00:11:16,009
C'est pour cela que je suis roi !

135
00:11:16,092 --> 00:11:20,598
Une bonne femme au fond d'une mare
qui distribue des pes.

136
00:11:20,722 --> 00:11:24,022
Ce n'est pas un systme de gouvernement.
Le pouvoir excutif suprme

137
00:11:24,100 --> 00:11:28,697
est un mandat manant du peuple.
Pas d'une grotesque crmonie aquatique.

138
00:11:28,771 --> 00:11:29,863
Silence !

139
00:11:29,939 --> 00:11:33,034
Vous ne pouvez pas brandir
le pouvoir excutif suprme

140
00:11:33,109 --> 00:11:35,703
parce qu'une trane aquatique
vous a lanc une pe.

141
00:11:35,778 --> 00:11:39,032
- Tais-toi !
- Si je racontais que j'tais empereur

142
00:11:39,115 --> 00:11:43,416
parce qu'une catin moisie m'avait lanc
un cimeterre, on me mettrait au cachot I

143
00:11:43,494 --> 00:11:47,624
- Tais-toi !
- Voyez la violence inhrente  ce systme.

144
00:11:47,790 --> 00:11:51,385
- Silence !
- Voyez la violence inhrente  ce systme !

145
00:11:51,544 --> 00:11:54,548
-  l'aide, on m'opprime !
- Satan paysan !

146
00:11:54,631 --> 00:11:57,054
Quelle rvlation ! Vous avez entendu a ?

147
00:11:57,133 --> 00:12:00,228
Voil de quoi je parle.
Vous l'avez vu m'opprimer ?

148
00:13:37,025 --> 00:13:40,074
Vous tes
un valeureux combattant, messire.

149
00:13:43,239 --> 00:13:45,412
Je suis Arthur, roi des Anglais.

150
00:13:49,746 --> 00:13:54,252
Je recherche les plus valeureux chevaliers
afin qu'ils se joignent  moi  Camelot.

151
00:13:59,714 --> 00:14:03,059
Vous tes digne de cela.
Voulez-vous vous joindre  moi ?

152
00:14:08,681 --> 00:14:11,776
Cela me chagrine. Qu'il en soit ainsi.
Viens, Patsy.

153
00:14:12,101 --> 00:14:13,774
On ne passe pas.

154
00:14:14,145 --> 00:14:16,239
- Comment ?
- On ne passe pas.

155
00:14:16,898 --> 00:14:20,653
Je n'ai aucun grief contre vous, messire,
mais je dois franchir ce pont.

156
00:14:20,735 --> 00:14:22,954
Alors, vous mourrez.

157
00:14:23,821 --> 00:14:27,792
En tant que roi des Anglais,
je vous ordonne de vous carter.

158
00:14:28,076 --> 00:14:31,671
Je ne laisse passer personne.

159
00:14:33,456 --> 00:14:34,673
Vous l'aurez voulu I

160
00:15:01,401 --> 00:15:03,495
Maintenant, cartez-vous,
valeureux adversaire.

161
00:15:03,569 --> 00:15:06,789
- Ce n'est qu'une gratignure.
- Votre bras est par terre.

162
00:15:06,906 --> 00:15:09,284
- Non.
- Qu'est-ce que cela, alors ?

163
00:15:10,368 --> 00:15:11,836
- J'ai connu pire.
- Menteur.

164
00:15:11,911 --> 00:15:13,538
Allez, espce de tapette !

165
00:15:21,587 --> 00:15:22,964
La victoire m'appartient.

166
00:15:24,799 --> 00:15:26,972
Seigneur, nous vous remercions
pour avoir...

167
00:15:28,261 --> 00:15:29,854
- Allez.
- Comment ?

168
00:15:30,179 --> 00:15:31,396
 l'attaque !

169
00:15:33,099 --> 00:15:35,568
Vous tes courageux, messire,
mais j'ai gagn.

170
00:15:35,643 --> 00:15:37,236
Vous ne voulez plus vous battre ?

171
00:15:38,187 --> 00:15:40,815
Espce de crtin. Vous n'avez plus de bras.

172
00:15:40,898 --> 00:15:42,366
- Si.
- Regardez !

173
00:15:42,775 --> 00:15:44,277
C'est une blessure superficielle.

174
00:15:45,361 --> 00:15:47,784
- Arrtez.
- Poule mouille I

175
00:15:47,864 --> 00:15:50,367
Je vais vous couper la jambe. Bon !

176
00:15:53,202 --> 00:15:55,580
- Vous allez regrettez cela.
- Comment ?

177
00:15:55,663 --> 00:15:58,587
- Approchez.
- Qu'allez-vous faire ? Me saigner dessus ?

178
00:15:58,666 --> 00:16:01,419
- Je suis invincible !
- Vous tes cingl.

179
00:16:02,170 --> 00:16:05,845
Le Chevalier Noir est toujours vainqueur.
 l'attaque !

180
00:16:06,883 --> 00:16:08,135
Allez.

181
00:16:13,389 --> 00:16:15,483
D'accord, il y a match nul.

182
00:16:16,392 --> 00:16:18,815
- Viens, Patsy.
- Oh, je vois.

183
00:16:19,395 --> 00:16:22,899
On s'enfuit ? Couard !

184
00:16:23,024 --> 00:16:27,370
Revenez, je vais vous chtier !
J'arracherai vos jambes avec mes dents !

185
00:17:05,024 --> 00:17:06,947
- Une sorcire !
- On a une sorcire.

186
00:17:09,111 --> 00:17:11,284
- On a une sorcire.
- On en a trouv une.

187
00:17:14,116 --> 00:17:15,584
On a une sorcire.

188
00:17:16,994 --> 00:17:18,996
Brlons-la !

189
00:17:27,588 --> 00:17:31,263
- On a une sorcire. Peut-on la brler ?
- Brlons-la !

190
00:17:32,927 --> 00:17:36,022
- Comment savez-vous que c'en est une ?
- Elle y ressemble.

191
00:17:38,057 --> 00:17:39,525
Amenez-la.

192
00:17:40,309 --> 00:17:44,735
- Je ne suis pas une sorcire.
- Mais tu es habille comme une sorcire.

193
00:17:45,106 --> 00:17:47,905
- Ce sont eux qui m'ont habille comme a.
- C'est faux !

194
00:17:47,984 --> 00:17:50,578
Et ce n'est pas mon nez, c'est un faux.

195
00:17:54,240 --> 00:17:56,368
- Alors ?
- Ce n'est pas son vrai nez.

196
00:17:57,201 --> 00:18:00,080
- Son nez ?
- Ni sa coiffe. Mais c'est une sorcire.

197
00:18:00,454 --> 00:18:03,378
Brlons-la !

198
00:18:04,333 --> 00:18:08,429
- C'est vous qui l'avez habille ainsi ?
- Non. Si.

199
00:18:08,713 --> 00:18:12,092
Oui, un peu. Elle a une verrue.

200
00:18:13,634 --> 00:18:17,639
- Pourquoi est-ce une sorcire ?
- Elle m'a transform en triton.

201
00:18:19,098 --> 00:18:20,224
En triton ?

202
00:18:24,520 --> 00:18:25,772
Mais je vais mieux.

203
00:18:26,022 --> 00:18:28,696
- Brlons-la quand mme.
- Brlons-la !

204
00:18:32,403 --> 00:18:37,284
Silence ! Il y a des moyens de savoir
si c'est une sorcire.

205
00:18:38,034 --> 00:18:41,413
- Vraiment ? Lesquels ? Dites-nous.
- a fait mal ?

206
00:18:41,871 --> 00:18:44,795
Dites-moi, que faites-vous des sorcires ?

207
00:18:44,957 --> 00:18:47,335
On les brle !

208
00:18:48,419 --> 00:18:52,174
-  part les sorcires, que brlez-vous ?
- D'autres sorcires !

209
00:18:53,507 --> 00:18:57,011
- Du bois.
- Pourquoi les sorcires brlent-elles ?

210
00:19:08,481 --> 00:19:11,030
- Parce qu'elles sont en bois ?
- Bien.

211
00:19:13,110 --> 00:19:16,580
Comment savoir si elle est en bois ?

212
00:19:17,698 --> 00:19:22,420
- En construisant un pont avec son corps.
- Ne peut-on pas faire de ponts en pierre ?

213
00:19:23,663 --> 00:19:24,710
Oh, si.

214
00:19:25,831 --> 00:19:28,209
Le bois coule-t-il dans l'eau ?

215
00:19:28,542 --> 00:19:31,011
- Non.
- Il flotte.

216
00:19:31,087 --> 00:19:32,805
Jetons-la dans la mare !

217
00:19:35,841 --> 00:19:38,936
- Qu'est-ce qui flotte aussi ?
- Le pain.

218
00:19:39,970 --> 00:19:41,847
- Les pommes.
- De tout petits cailloux.

219
00:19:42,306 --> 00:19:44,980
- Le cidre. Les cerises.
- La sauce. La boue.

220
00:19:45,518 --> 00:19:47,236
- Les glises.
- Le plomb.

221
00:19:47,436 --> 00:19:48,483
Un canard !

222
00:19:50,856 --> 00:19:51,903
Exactement.

223
00:19:53,734 --> 00:19:55,361
Donc, logiquement...

224
00:19:55,861 --> 00:19:57,488
Si elle

225
00:19:58,364 --> 00:20:00,662
pse le mme poids qu'un canard...

226
00:20:03,119 --> 00:20:04,712
Elle est en bois.

227
00:20:04,787 --> 00:20:06,255
Et donc...

228
00:20:08,457 --> 00:20:09,925
- C'en est une !
- Une sorcire !

229
00:20:14,630 --> 00:20:16,849
Nous allons utiliser ma balance gante.

230
00:20:37,111 --> 00:20:40,706
Bien. Retirez les cales I

231
00:20:45,870 --> 00:20:47,087
- Une sorcire !
- Une sorcire !

232
00:20:47,997 --> 00:20:49,795
- C'est quitable.
- Brlons-la !

233
00:20:57,882 --> 00:21:01,056
Qui tes-vous, vous pour qui la science
n'a pas de secrets ?

234
00:21:01,218 --> 00:21:04,518
- Je suis Arthur, roi des Anglais.
- Mon seigneur.

235
00:21:05,890 --> 00:21:10,862
Messire, voulez-vous aller  Camelot
et vous joindre  la Table ronde ?

236
00:21:11,437 --> 00:21:13,531
Mon seigneur, j'en serais honor.

237
00:21:14,148 --> 00:21:16,742
- Comment vous appelez-vous ?
- Bedevere.

238
00:21:17,193 --> 00:21:19,912
Messire Bedevere, je vous adoube

239
00:21:20,780 --> 00:21:22,703
chevalier de la Table ronde.

240
00:21:23,115 --> 00:21:24,116
LE LIVRE DU FILM

241
00:21:24,200 --> 00:21:27,955
Bedevere le Sage fut le premier
 rejoindre les chevaliers du roi Arthur.

242
00:21:28,037 --> 00:21:30,916
Mais d'autres noms illustres
allaient bientt suivre.

243
00:21:31,457 --> 00:21:33,255
Messire Lancelot le Brave.

244
00:21:34,251 --> 00:21:35,969
Messire Galahad le Pur.

245
00:21:36,754 --> 00:21:39,758
Et messire Robin,
le Pas-aussi-brave-que-Lancelot,

246
00:21:39,840 --> 00:21:42,093
qui avait presque combattu
le dragon d'Angnor,

247
00:21:42,176 --> 00:21:45,271
qui s'tait presque oppos
au froce poulet de Bristol

248
00:21:45,346 --> 00:21:49,101
et qui s'tait vraiment fait dessus
 la bataille de Badon Hill.

249
00:21:49,350 --> 00:21:52,820
Et le bien nomm
messire Ne-joue-pas-dans-ce-film.

250
00:21:54,230 --> 00:21:55,948
Ensemble, ils formaient un groupe

251
00:21:56,023 --> 00:21:59,869
dont les noms et les exploits
resteraient gravs  travers les sicles.

252
00:21:59,985 --> 00:22:02,408
Les chevaliers de la Table ronde.

253
00:22:03,072 --> 00:22:06,497
C'est ainsi que nous savons
que la Terre est en forme de banane.

254
00:22:06,575 --> 00:22:09,044
Cette nouvelle me laisse bouche be,
messire Bedevere.

255
00:22:09,119 --> 00:22:12,965
Expliquez-moi encore en quoi les vessies
de mouton peuvent empcher les sismes.

256
00:22:13,040 --> 00:22:15,088
- Avec plaisir.
- Regardez, seigneur.

257
00:22:19,088 --> 00:22:20,931
- Camelot.
- Camelot.

258
00:22:21,215 --> 00:22:23,138
- Camelot.
- Ce n'est qu'une maquette.

259
00:22:24,885 --> 00:22:27,513
Soyez les bienvenus
dans votre nouvelle demeure.

260
00:22:27,721 --> 00:22:30,270
Chevauchons jusqu' Camelot !

261
00:22:32,101 --> 00:22:35,401
Nous, les chevaliers de la Table ronde
Dansons ds que nous le pouvons

262
00:22:35,479 --> 00:22:38,574
Nous faisons des numros
Nous avons un bon jeu de jambes

263
00:22:38,649 --> 00:22:41,949
Nous mangeons bien, ici  Camelot
Nous aimons ce qui est bon

264
00:22:48,784 --> 00:22:52,960
Nous, chevaliers de la Table ronde
Avons des spectacles formidables

265
00:22:53,664 --> 00:22:55,462
Mais bien souvent
Les rimes de nos chants

266
00:22:55,541 --> 00:22:58,420
Ne sont pas prononables
Nous adorons l'opra  Camelot

267
00:22:58,502 --> 00:23:00,675
Nous aimons chanter
En faisant des trmolos

268
00:23:15,853 --> 00:23:18,197
 la guerre, nous sommes durs
De vrais diables

269
00:23:19,023 --> 00:23:21,242
Infatigables

270
00:23:22,026 --> 00:23:23,903
Entre nos qutes
Nous aimons les paillettes

271
00:23:23,986 --> 00:23:27,206
Nous faisons des imitations incroyables
Vivre ici, c'est trpidant

272
00:23:27,573 --> 00:23:31,623
Vous l'aviez compris videmment

273
00:23:36,498 --> 00:23:40,002
En y rflchissant bien, vitons Camelot.
C'est un endroit idiot.

274
00:23:40,085 --> 00:23:41,337
D'accord.

275
00:23:50,471 --> 00:23:53,850
Arthur.

276
00:23:54,308 --> 00:23:55,776
Roi des Anglais.

277
00:23:57,603 --> 00:24:01,358
Relve-toi.
J'ai horreur des gens qui se prosternent.

278
00:24:01,440 --> 00:24:03,158
- Pardon.
- Et ne t'excuse pas.

279
00:24:03,609 --> 00:24:07,204
Chaque fois que je parle  quelqu'un,
c'est "dsol", "pardonnez-moi"

280
00:24:07,279 --> 00:24:08,906
et "je n'en suis pas digne".

281
00:24:09,073 --> 00:24:11,792
- Que fais-tu ?
- Je dtourne le regard,  Seigneur.

282
00:24:11,867 --> 00:24:16,418
Arrte. C'est comme ces psaumes.
Ils sont si dprimants.

283
00:24:16,622 --> 00:24:18,374
- Arrte tout de suite !
- Oui, Seigneur.

284
00:24:18,457 --> 00:24:21,961
Bien. Arthur, roi des Anglais.

285
00:24:22,544 --> 00:24:25,172
Je vais confier une mission  tes chevaliers

286
00:24:25,255 --> 00:24:27,974
pour donner un exemple
en cette priode sombre.

287
00:24:28,050 --> 00:24:30,769
- Bonne ide, Seigneur !
- Bien sr que oui.

288
00:24:31,470 --> 00:24:35,191
Regarde, Arthur, voici le Saint Graal.

289
00:24:35,432 --> 00:24:40,063
Cherche bien, Arthur,
car c'est ton devoir de trouver ce Graal.

290
00:24:40,479 --> 00:24:42,732
C'est ton but, Arthur.

291
00:24:43,649 --> 00:24:46,402
La qute du Saint Graal.

292
00:24:50,572 --> 00:24:54,418
- C'est une bndiction du Seigneur.
- Dieu soit lou !

293
00:25:15,597 --> 00:25:19,727
La Qute du Saint Graal

294
00:25:52,968 --> 00:25:54,060
Halte !

295
00:26:05,022 --> 00:26:06,148
Oh !

296
00:26:13,697 --> 00:26:14,823
Oh !

297
00:26:16,533 --> 00:26:18,080
Bonjour. Qui va l ?

298
00:26:18,410 --> 00:26:22,005
Moi, le roi Arthur,
et ce sont mes chevaliers de la Table ronde.

299
00:26:22,164 --> 00:26:23,711
 qui appartient ce chteau ?

300
00:26:23,916 --> 00:26:27,216
 mon matre, Guy de Loimbard.

301
00:26:27,503 --> 00:26:31,383
Va dire  ton matre
que nous avons t chargs par Dieu

302
00:26:31,840 --> 00:26:36,311
d'une qute sacre. S'il accepte
de nous nourrir et de nous loger cette nuit,

303
00:26:36,678 --> 00:26:39,557
il pourra nous aider  trouver le Saint Graal.

304
00:26:39,890 --> 00:26:43,064
Je vais le lui demander,
mais je ne pense pas qu'il sera intress-

305
00:26:43,185 --> 00:26:45,233
Il en a dj un.

306
00:26:46,396 --> 00:26:48,865
- Comment ?
- Il dit qu'ils en ont dj un !

307
00:26:50,317 --> 00:26:54,038
- Tu es sr qu'il en a un ?
- Oui. Un trs beau.

308
00:26:54,905 --> 00:26:57,078
Je lui ai dit qu'on en avait dj un.

309
00:27:00,244 --> 00:27:04,545
- On peut y jeter un coup d'il ?
- Non ! Vous ressemblez  des Anglais.

310
00:27:06,208 --> 00:27:08,461
- Et tu es ?
- Je suis franais.

311
00:27:08,544 --> 00:27:12,549
Pourquoi croyez-vous
que j'ai cet accent horrible, idiot de roi ?

312
00:27:13,048 --> 00:27:16,222
- Que faites-vous en Angleterre ?
- Occupez-vous de vos affaires.

313
00:27:17,886 --> 00:27:21,641
Si tu ne nous montres pas le Graal,
nous prendrons le chteau parla force.

314
00:27:21,723 --> 00:27:24,897
Vous ne nous faites pas peur,
cochons d'Anglais !

315
00:27:25,519 --> 00:27:29,444
Allez vous faire bouillir les fesses,
fils de crtins.

316
00:27:29,731 --> 00:27:33,611
Je me mouche sur vous,
soi-disant roi Arthur.

317
00:27:33,861 --> 00:27:37,911
Vous et vos idiots de chevaliers anglais.

318
00:27:44,788 --> 00:27:48,167
- Quelle personne trange.
- coute, mon brave...

319
00:27:48,250 --> 00:27:50,628
Je ne veux plus vous parler,

320
00:27:50,919 --> 00:27:54,219
bande d'cervels, torcheurs d'animaux.

321
00:27:54,590 --> 00:27:57,343
Je vous pte au nez.

322
00:27:57,843 --> 00:28:02,770
Votre mre tait un hamster
et votre pre sentait la baie de sureau.

323
00:28:04,975 --> 00:28:07,694
Y a-t-il quelqu'un d'autre
 qui nous puissions parler ?

324
00:28:07,769 --> 00:28:11,649
Non. Partez maintenant,
ou je recommence  me moquer de vous.

325
00:28:14,026 --> 00:28:17,701
C'est ta dernire chance.
J'ai t plus que raisonnable...

326
00:28:23,160 --> 00:28:26,289
Si tu n'obis pas  mes ordres,
je me verrai forc...

327
00:28:28,123 --> 00:28:29,466
Mon Dieu !

328
00:28:30,876 --> 00:28:31,968
a alors !

329
00:28:34,504 --> 00:28:36,802
Bien ! Chargez !

330
00:28:51,480 --> 00:28:54,029
Fuyez ! Fuyez !

331
00:29:04,576 --> 00:29:06,874
- Je vais les tailler en pices.
- Non, non.

332
00:29:06,995 --> 00:29:09,919
Seigneur, j'ai un plan.

333
00:30:45,427 --> 00:30:46,519
- Un cadeau.
- Quoi ?

334
00:30:46,595 --> 00:30:47,596
- Un cadeau.
- Un cadeau.

335
00:30:47,679 --> 00:30:50,182
Oui, allons-y.

336
00:31:14,206 --> 00:31:15,378
Que fait-on maintenant ?

337
00:31:15,457 --> 00:31:20,384
Lancelot, Galahad et moi attendons
la tombe de la nuit,

338
00:31:20,796 --> 00:31:24,972
puis nous sortons du lapin
et nous attaquons les Franais par surprise.

339
00:31:25,467 --> 00:31:28,141
Ils ne seront pas seulement surpris,
mais dsarms !

340
00:31:29,137 --> 00:31:30,354
Qui sort du lapin ?

341
00:31:31,264 --> 00:31:33,608
Lancelot, Galahad et moi

342
00:31:34,851 --> 00:31:36,649
sortons du lapin.

343
00:31:42,526 --> 00:31:45,655
Si nous construisons
un gros blaireau en bois...

344
00:31:49,658 --> 00:31:52,036
Fuyez !

345
00:32:01,837 --> 00:32:04,386
- Vision scolaire de l'Histoire. Prise 8.
- Action !

346
00:32:04,840 --> 00:32:08,686
La dfaite semble vraiment avoir dcourag
le roi Arthur.

347
00:32:09,010 --> 00:32:12,514
La frocit de la moquerie franaise
l'avait pris par surprise.

348
00:32:12,597 --> 00:32:13,814
UN HISTORIEN CLBRE

349
00:32:13,890 --> 00:32:18,191
Arthur tait persuad
qu'une nouvelle stratgie tait ncessaire

350
00:32:18,353 --> 00:32:22,733
s'il voulait que sa qute du Saint Graal
soit couronne de succs.

351
00:32:22,858 --> 00:32:25,702
Arthur, aprs avoir consult
ses chevaliers les plus proches,

352
00:32:26,069 --> 00:32:30,370
dcida qu'ils devraient se sparer
et que chacun chercherait de son ct.

353
00:32:30,740 --> 00:32:32,583
Voici ce qu'ils firent...

354
00:32:35,871 --> 00:32:36,963
Frank !

355
00:32:42,210 --> 00:32:47,933
L'histoire de messire Robin

356
00:32:48,592 --> 00:32:51,471
Chacun des chevaliers
partit dans une direction diffrente.

357
00:32:51,761 --> 00:32:55,061
Robin chevaucha vers le nord,
passant par la sombre fort d'Ewing,

358
00:32:55,265 --> 00:32:57,814
accompagn de ses mnestrels favoris.

359
00:32:59,060 --> 00:33:02,781
Courageusement, le hardi Robin
Partit de Camelot

360
00:33:03,565 --> 00:33:07,615
Il n'avait pas peur de mourir
 brave messire Robin

361
00:33:07,986 --> 00:33:11,911
Il n'avait pas peur du tout
De mourir de manire horrible

362
00:33:12,407 --> 00:33:15,081
Brave, brave, brave, brave messire Robin

363
00:33:16,786 --> 00:33:20,586
Il n'tait pas effray
D'tre rduit en bouillie

364
00:33:21,291 --> 00:33:25,546
Ou d'avoir les yeux arrachs
D'avoir les coudes casss

365
00:33:25,754 --> 00:33:29,679
Ou les rotules brises
Que son corps soit carbonis

366
00:33:29,966 --> 00:33:33,186
Ou d'tre dmembr et mutil
Brave messire Robin

367
00:33:34,638 --> 00:33:36,732
Sa tte crabouille
Et son cur arrach

368
00:33:36,806 --> 00:33:38,729
Son foie extirp
Compltement viscr

369
00:33:38,808 --> 00:33:41,778
Ses narines violes, ses fesses brles
Et son pnis...

370
00:33:41,853 --> 00:33:44,777
J'ai entendu assez de musique
pour aujourd'hui.

371
00:33:45,607 --> 00:33:47,609
Je sens qu'il se prpare un mauvais coup.

372
00:33:50,195 --> 00:33:53,074
L'anarcho-syndicalisme
est un moyen de prserver la libert.

373
00:33:53,156 --> 00:33:56,626
Dennis, oublie la libert.
Ne fais pas tomber cette boue.

374
00:34:00,163 --> 00:34:02,461
Halte ! Qui tes-vous ?

375
00:34:02,749 --> 00:34:05,502
C'est le brave messire Robin...

376
00:34:05,585 --> 00:34:06,882
Tais-toi !

377
00:34:07,671 --> 00:34:11,016
Personne. Je ne fais que passer.

378
00:34:11,299 --> 00:34:12,551
Que voulez-vous ?

379
00:34:12,634 --> 00:34:14,056
Combattre et...

380
00:34:14,135 --> 00:34:15,352
Tais-toi !

381
00:34:16,346 --> 00:34:18,144
Rien. Rien de spcial.

382
00:34:19,099 --> 00:34:22,399
- Je ne fais que passer, messire.
- Je ne crois pas.

383
00:34:24,354 --> 00:34:29,235
- Je suis un chevalier de la Table ronde.
- Vous tes un chevalier de la Table ronde ?

384
00:34:29,651 --> 00:34:30,698
Oui.

385
00:34:30,777 --> 00:34:32,996
- Dans ce cas, je dois vous tuer.
- Vraiment ?

386
00:34:33,071 --> 00:34:35,290
- Je ne pense pas.
- Qu'est-ce que je pense ?

387
00:34:35,365 --> 00:34:37,208
- Tuons-le.
- Soyons gentils avec lui.

388
00:34:37,284 --> 00:34:38,376
- Tais-toi.
- Mais...

389
00:34:38,451 --> 00:34:39,498
Toi aussi !

390
00:34:39,578 --> 00:34:41,580
Sors l'pe. Je veux lui couper la tte !

391
00:34:41,663 --> 00:34:44,507
- Coupe-toi la tte.
- a nous fera des vacances.

392
00:34:44,583 --> 00:34:46,631
- Quoi ?
- Tu passes ton temps  jacasser.

393
00:34:46,710 --> 00:34:49,463
- Tu n'es pas  ma place.
- Qu'est-ce que a signifie ?

394
00:34:49,546 --> 00:34:51,594
- Tu ronfles.
- C'est faux.

395
00:34:51,798 --> 00:34:54,972
- Tu as mauvaise haleine.
- Parce que tu ne brosses pas mes dents.

396
00:34:55,051 --> 00:34:57,429
Arrtez de vous plaindre
et allons boire un th !

397
00:34:57,512 --> 00:35:01,642
Tuons-le d'abord, puis nous boirons un th
en mangeant des biscuits.

398
00:35:01,725 --> 00:35:03,068
- Oui.
- Sans biscuits.

399
00:35:03,143 --> 00:35:06,613
Bon, d'accord ! Sans biscuits.
Mais tuons-le quand mme.

400
00:35:06,688 --> 00:35:07,780
D'accord.

401
00:35:10,358 --> 00:35:12,702
- Il a fui !
- Oui, c'est vrai ! Il a fil.

402
00:35:12,777 --> 00:35:14,120
Le brave messire Robin a fui

403
00:35:14,195 --> 00:35:15,196
Non !

404
00:35:15,280 --> 00:35:17,123
Il a courageusement fui

405
00:35:17,198 --> 00:35:18,324
C'est faux.

406
00:35:19,200 --> 00:35:23,125
Quand il a senti poindre le danger
Il a bravement tourn les talons et a fil

407
00:35:23,204 --> 00:35:27,084
Messire Robin avait une ide en tte
C'tait de prendre la poudre d'escampette

408
00:35:27,459 --> 00:35:31,305
Il a bravement pris ses jambes  son cou
Sans se retourner peu ou prou

409
00:35:31,504 --> 00:35:33,381
Le plus brave de tous, messire Robin

410
00:35:33,465 --> 00:35:34,637
C'est faux.

411
00:35:56,237 --> 00:36:00,583
L'histoire de messire Galahad

412
00:37:02,137 --> 00:37:05,437
Ouvrez cette porte.

413
00:37:06,599 --> 00:37:09,728
Au nom du roi Arthur, ouvrez cette porte !

414
00:37:18,778 --> 00:37:19,825
Bonjour !

415
00:37:20,363 --> 00:37:24,118
Bienvenue, gentil chevalier.
Bienvenue au chteau Anthrax.

416
00:37:25,368 --> 00:37:27,746
- Le chteau Anthrax ?
- Oui.

417
00:37:28,788 --> 00:37:30,836
Ce n'est pas un trs joli nom.

418
00:37:30,915 --> 00:37:35,466
Mais nous sommes gentilles,
et nous satisferons vos moindres besoins !

419
00:37:36,379 --> 00:37:38,757
Vous tes les gardiennes du Saint Graal ?

420
00:37:38,882 --> 00:37:41,260
- Le quoi ?
- Le Graal. Est-il ici ?

421
00:37:42,260 --> 00:37:45,230
Mais vous tes fatigu,
vous devez vous reposer.

422
00:37:45,722 --> 00:37:47,144
Rase-Mottes ! Gogues !

423
00:37:47,432 --> 00:37:50,481
- Oui,  Zoot ?
- Prparez un lit pour notre invit.

424
00:37:50,935 --> 00:37:53,529
- Merci, Zoot.
- Merci.

425
00:37:53,646 --> 00:37:55,319
Allez, ouste, servantes !

426
00:37:57,066 --> 00:38:01,196
Ici, les lits sont chauds et confortables,
et trs, trs grands.

427
00:38:01,696 --> 00:38:04,449
- coutez, je...
- Quel est votre nom, beau chevalier ?

428
00:38:04,783 --> 00:38:06,877
Messire Galahad le Chaste.

429
00:38:08,077 --> 00:38:11,047
Je m'appelle Zoot. Juste Zoot.

430
00:38:11,956 --> 00:38:15,881
- Mais venez.
- Au nom de Dieu, montrez-moi le Graal.

431
00:38:17,128 --> 00:38:20,098
Vous avez beaucoup souffert. Vous dlirez.

432
00:38:20,173 --> 00:38:22,926
- coutez, je l'ai vu. Il est ici.
- Messire Galahad !

433
00:38:23,009 --> 00:38:26,980
Vous ne seriez pas impoli
au point de refuser notre hospitalit.

434
00:38:30,225 --> 00:38:35,231
Notre vie est monotone
et paisible compare  la vtre.

435
00:38:36,231 --> 00:38:41,203
Nous sommes 160 blondes et brunes,
toutes entre 16 et 19 ans et demi,

436
00:38:41,569 --> 00:38:44,664
isoles dans notre chteau,
sans personne pour nous protger.

437
00:38:45,782 --> 00:38:47,329
C'est une vie solitaire.

438
00:38:48,076 --> 00:38:53,082
Se baigner, s'habiller, se dshabiller,
fabriquer des dessous affriolants.

439
00:38:54,666 --> 00:38:57,215
Nous ne sommes pas habitues
aux beaux chevaliers.

440
00:38:57,544 --> 00:39:00,138
Non. Venez vous allonger ici.

441
00:39:02,298 --> 00:39:04,721
- Mais vous tes bless !
- Non, ce n'est rien !

442
00:39:05,009 --> 00:39:09,810
Vous devez voir les mdecins sur-le-champ.
S'il vous plat, allongez-vous.

443
00:39:12,976 --> 00:39:16,651
- Quel est le problme ?
- Elles sont mdecins ?

444
00:39:17,897 --> 00:39:20,116
Elles ont reu
une formation mdicale de base.

445
00:39:20,525 --> 00:39:23,199
Allons, vous devez essayer de vous reposer.

446
00:39:23,903 --> 00:39:26,998
Dr Porcelet ! Dr Winston !
Prodiguez vos soins.

447
00:39:34,455 --> 00:39:37,299
- Dtendez-vous.
- tes-vous sres que c'est ncessaire ?

448
00:39:37,750 --> 00:39:39,252
Nous devons vous examiner.

449
00:39:42,213 --> 00:39:45,592
- Je ne suis pas bless ici.
- S'il vous plat. Nous sommes mdecins.

450
00:39:48,011 --> 00:39:49,604
C'est impossible.

451
00:39:50,138 --> 00:39:52,436
- J'ai fait vu de chastet.
- Allongez-vous !

452
00:39:52,515 --> 00:39:55,314
Cessez de me tourmenter. J'ai vu le Graal.

453
00:39:55,643 --> 00:39:58,487
- Il n'y a pas de Graal ici.
- Je l'ai vu.

454
00:39:59,564 --> 00:40:01,111
- J'ai vu...
- Bonjour.

455
00:40:06,905 --> 00:40:08,202
Bonjour.

456
00:40:27,926 --> 00:40:31,681
- Zoot !
- Je suis la sur jumelle de Zoot, Dingo.

457
00:40:33,056 --> 00:40:35,605
- O allez-vous ?
- Je cherche le Graal.

458
00:40:35,725 --> 00:40:37,944
Je l'ai vu dans ce chteau !

459
00:40:39,020 --> 00:40:43,400
Oh, non. Vilaine, vilaine Zoot !

460
00:40:43,733 --> 00:40:47,078
- Qu'y a-t-il ?
- Mchante Zoot. La vilaine I

461
00:40:47,570 --> 00:40:51,791
Elle a allum notre fanal.
Il a la forme d'un Graal.

462
00:40:52,200 --> 00:40:54,544
Ce n'est pas la premire fois que cela arrive.

463
00:40:54,619 --> 00:40:56,337
Ce n'est pas le vrai Graal ?

464
00:40:56,621 --> 00:40:59,545
Mchante Zoot. La vilaine.

465
00:40:59,666 --> 00:41:03,011
Elle est vraiment mchante,
elle doit tre punie.

466
00:41:04,712 --> 00:41:06,965
Pensez-vous que nous aurions d couper
la scne ?

467
00:41:07,048 --> 00:41:09,927
Nous tions inquites
quand les garons l'ont crite.

468
00:41:10,009 --> 00:41:13,354
Mais nous sommes contentes.
Elle est meilleure que les prcdentes.

469
00:41:13,721 --> 00:41:15,223
Visuellement, la ntre est mieux.

470
00:41:15,306 --> 00:41:18,059
La ntre tait srieuse,
pas une suite de blagues salaces.

471
00:41:18,142 --> 00:41:20,691
- Passez  la suite.
- Oui. Passez  la suite !

472
00:41:20,770 --> 00:41:23,398
Continuez !

473
00:41:23,982 --> 00:41:27,737
- Cette scne me plat.
- Passez  la suite !

474
00:41:31,990 --> 00:41:33,537
Mchante, mchante Zoot !

475
00:41:35,785 --> 00:41:37,537
Elle doit tre punie.

476
00:41:37,745 --> 00:41:42,546
Ici, nous avons un chtiment pour ceux
qui allument le fanal en forme de Graal.

477
00:41:43,167 --> 00:41:46,091
Vous devez l'attacher  son lit et la fesser-

478
00:41:46,295 --> 00:41:48,423
Une fesse ! Une fesse !

479
00:41:48,589 --> 00:41:52,514
Vous devez la fesser, et aprs cela,
vous pouvez faire d'elle ce qui vous plat.

480
00:41:52,593 --> 00:41:54,891
- Et ensuite, fessez-moi.
- Moi aussi !

481
00:41:54,971 --> 00:41:56,097
- Et moi.
- Et moi.

482
00:41:56,180 --> 00:41:58,683
Vous devez donner une bonne fesse
 tout le monde !

483
00:41:58,766 --> 00:42:00,313
Une fesse !

484
00:42:02,520 --> 00:42:07,447
- Et aprs la fesse, les caresses buccales.
- Les caresses buccales !

485
00:42:08,401 --> 00:42:10,495
Je peux peut-tre rester
un peu plus longtemps.

486
00:42:10,611 --> 00:42:12,739
- Messire Galahad !
- Bonjour.

487
00:42:12,822 --> 00:42:15,245
- Vite ! Vous courez un grand danger.
- Pourquoi ?

488
00:42:15,324 --> 00:42:17,668
- Non, c'est faux !
- Silence, immonde tentatrice !

489
00:42:17,744 --> 00:42:20,042
- Son argument me plat.
- Nous vous couvrons !

490
00:42:20,121 --> 00:42:22,874
- Je vais bien !
- Attendez, messire Galahad !

491
00:42:22,957 --> 00:42:27,212
- Je vais me dresser firement face  elles !
- Oui, qu'il se dresse firement !

492
00:42:28,254 --> 00:42:29,722
Non, messire Galahad. Venez !

493
00:42:29,797 --> 00:42:32,141
Je peux trs bien m'en sortir !

494
00:42:32,216 --> 00:42:34,844
- Oui, laissez-le s'en sortir.
- Allez ! Vite !

495
00:42:34,927 --> 00:42:38,397
Attendez ! Je peux les vaincre.
Elles ne sont que 150.

496
00:42:38,723 --> 00:42:41,522
Il nous battra facilement.
Nous n'avons aucune chance.

497
00:42:45,646 --> 00:42:46,898
Et merde !

498
00:42:47,315 --> 00:42:50,034
- Vous couriez un grand danger.
- Je ne pense pas.

499
00:42:50,151 --> 00:42:51,619
Vous tiez en grand pril.

500
00:42:51,694 --> 00:42:54,914
- Je veux y retourner et affronter ce danger.
- C'est trop risqu.

501
00:42:54,989 --> 00:42:57,287
Il est de mon devoir d'affronter le danger.

502
00:42:57,366 --> 00:42:59,118
Nous devons trouver le Saint Graal.

503
00:42:59,202 --> 00:43:01,955
- Je veux un peu de pril.
- Non, c'est malsain.

504
00:43:02,038 --> 00:43:04,086
- Vous tes gay.
- Non, pas du tout.

505
00:43:05,666 --> 00:43:09,387
Messire Lancelot avait empch
messire Galahad de cder  la tentation.

506
00:43:09,670 --> 00:43:12,219
Mais ils n'taient pas plus proches du Graal.

507
00:43:12,507 --> 00:43:16,182
Le roi Arthur et messire Bedevere,
non loin de l  vol d'hirondelle,

508
00:43:16,260 --> 00:43:18,183
avaient dcouvert quelque chose.

509
00:43:19,222 --> 00:43:21,771
 vol d'hirondelle  vide, bien entendu.

510
00:43:21,849 --> 00:43:24,318
Ou plutt  vol
de deux hirondelles charges.

511
00:43:24,393 --> 00:43:26,646
Quatre, avec une noix de coco
accroche  elles.

512
00:43:26,729 --> 00:43:28,356
Si les oiseaux taient...

513
00:43:28,439 --> 00:43:30,362
Poursuivez !

514
00:43:30,441 --> 00:43:31,442
Bref...

515
00:43:31,526 --> 00:43:35,030
Passons  la scne 24, elle est fantastique,
l'interprtation est bonne,

516
00:43:35,113 --> 00:43:37,286
c'est l qu'Arthur dcouvre
un indice essentiel.

517
00:43:37,365 --> 00:43:40,289
Il n'y a pas d'hirondelles,
mais je crois qu'on entend...

518
00:43:42,203 --> 00:43:46,049
Et l'enchanteur dont vous parlez,
il a vu le Graal ?

519
00:43:51,254 --> 00:43:52,756
O vit-il ?

520
00:43:52,964 --> 00:43:54,557
Vieil homme, o vit-il ?

521
00:43:55,883 --> 00:44:00,764
Il connat une grotte.
Une grotte o nul n'a pntr.

522
00:44:01,222 --> 00:44:04,772
- Et le Graal ? Le Graal est l-bas ?
- C'est trs dangereux.

523
00:44:05,393 --> 00:44:09,489
Au-del de la grotte se trouve
la Gorge du Pril ternel,

524
00:44:10,022 --> 00:44:12,445
nul ne l'a jamais traverse.

525
00:44:12,900 --> 00:44:15,323
Mais o est le Graal ?

526
00:44:15,987 --> 00:44:19,116
Cherche le Pont de la Mort.

527
00:44:20,700 --> 00:44:23,419
Le Pont de la Mort ? Il mne au Graal ?

528
00:45:08,915 --> 00:45:13,716
- Qui tes-vous ?
- Les chevaliers qui disent "Ni" !

529
00:45:13,794 --> 00:45:16,343
- Pas les chevaliers qui disent "Ni" ?
- En personne !

530
00:45:16,422 --> 00:45:20,177
- Qui sont-ils ?
- Les gardiens des mots sacrs.

531
00:45:20,718 --> 00:45:24,063
"Ni", "Peng" et "Neee Wom" !

532
00:45:24,889 --> 00:45:27,392
Ceux qui les entendent survivent rarement.

533
00:45:27,475 --> 00:45:31,855
Les chevaliers qui disent "Ni"
exigent un sacrifice.

534
00:45:31,938 --> 00:45:34,487
Chevaliers de Ni,
nous sommes de simples voyageurs

535
00:45:34,565 --> 00:45:37,284
qui cherchent l'enchanteur
qui vit au-del de ces bois.

536
00:45:37,360 --> 00:45:38,532
Ni ! Ni !

537
00:45:44,492 --> 00:45:49,043
Nous vous redirons "Ni"
si vous ne nous apaisez pas.

538
00:45:49,664 --> 00:45:52,008
- Que voulez-vous ?
- Nous voulons

539
00:45:53,960 --> 00:45:55,712
un massif d'arbustes.

540
00:45:56,587 --> 00:45:57,634
Un quoi ?

541
00:45:57,713 --> 00:46:01,843
- Ni ! Ni !
- Je vous en prie ! Arrtez !

542
00:46:01,926 --> 00:46:05,681
- Nous allons vous trouver a.
- Revenez avec un massif d'arbustes

543
00:46:05,763 --> 00:46:09,142
ou vous ne sortirez jamais de ces bois

544
00:46:09,642 --> 00:46:11,064
vivants.

545
00:46:11,352 --> 00:46:13,775
Chevaliers de Ni,
vous tes justes et quitables.

546
00:46:13,854 --> 00:46:16,733
- Nous apporterons un massif d'arbustes.
- Un joli.

547
00:46:16,816 --> 00:46:18,784
- Bien entendu.
- Et pas trop cher.

548
00:46:18,859 --> 00:46:22,159
- Oui.
- Maintenant, partez !

549
00:46:27,660 --> 00:46:32,666
L'histoire de messire Lancelot

550
00:47:05,990 --> 00:47:08,288
Arrtez ! Arrtez !

551
00:47:08,451 --> 00:47:11,295
Fichez le camp ! Filez.

552
00:47:14,457 --> 00:47:15,925
Toi aussi, file !

553
00:47:21,380 --> 00:47:22,427
Satan temps.

554
00:47:23,007 --> 00:47:24,930
L'histoire de messire Lancelot

555
00:47:31,682 --> 00:47:34,606
Un jour, mon garon, tout ceci sera  toi.

556
00:47:34,727 --> 00:47:37,230
- Quoi, les rideaux ?
- Non, pas les rideaux.

557
00:47:37,313 --> 00:47:41,784
Tout ce que tu vois,
les collines et les valles.

558
00:47:41,859 --> 00:47:43,702
Ce sera ton royaume, mon garon.

559
00:47:43,778 --> 00:47:45,530
- Mais, mre...
- Pre, mon garon.

560
00:47:45,696 --> 00:47:49,326
- Mais, pre, je n'en veux pas.
- coute, mon garon.

561
00:47:49,450 --> 00:47:54,331
J'ai bti ce royaume  partir de rien.
Quand j'ai commenc, c'tait un marais ici.

562
00:47:54,830 --> 00:47:57,879
Les autres rois pensaient
que btir un chteau ici tait stupide.

563
00:47:57,958 --> 00:48:01,087
Mais je l'ai construit
pour leur prouver le contraire.

564
00:48:01,587 --> 00:48:03,385
Le marais l'a englouti.

565
00:48:03,464 --> 00:48:06,308
Alors j'ai construit un deuxime chteau.
Il a t englouti.

566
00:48:06,384 --> 00:48:10,230
J'en ai bti un troisime.
Il a brl, s'est croul, puis a t englouti.

567
00:48:10,304 --> 00:48:12,306
Mais le quatrime est rest d'aplomb.

568
00:48:13,140 --> 00:48:15,234
Et c'est ce dont tu hriteras, mon garon.

569
00:48:15,309 --> 00:48:20,065
- Le chteau le plus rsistant de ces les.
- Mais je n'en veux pas.

570
00:48:20,648 --> 00:48:22,446
- Je prfrerais...
- Quoi ?

571
00:48:22,650 --> 00:48:24,652
J'aimerais seulement

572
00:48:25,778 --> 00:48:28,657
- chanter.
- Arrte.

573
00:48:28,739 --> 00:48:31,492
De mon vivant,
tu ne deviendras pas chanteur !

574
00:48:31,617 --> 00:48:33,915
Dans 20 minutes, tu vas pouser une fille

575
00:48:33,994 --> 00:48:37,999
dont le pre possde
les plus vastes terres d'Angleterre.

576
00:48:38,165 --> 00:48:40,918
- Mais je ne veux pas de terres.
- coute, Alice.

577
00:48:41,001 --> 00:48:42,594
- Herbert.
- Herbert.

578
00:48:42,670 --> 00:48:46,095
Nous vivons sur un fichu marais,
il nous faut un maximum de terres.

579
00:48:46,674 --> 00:48:49,518
- Mais elle ne me plat pas.
- Elle ne te plat pas ?

580
00:48:50,302 --> 00:48:51,770
Quel est le problme ?

581
00:48:51,846 --> 00:48:56,147
Elle est belle, elle est riche.
Elle a de grosses

582
00:48:56,851 --> 00:48:58,273
proprits.

583
00:48:59,353 --> 00:49:04,234
Je sais,
mais je veux que la fille que j'pouse

584
00:49:05,192 --> 00:49:08,662
ait quelque chose de spcial.

585
00:49:09,447 --> 00:49:11,700
Arrtez la musique !

586
00:49:13,033 --> 00:49:17,539
Tu vas pouser la princesse Lucky,
alors tu ferais bien de t'y faire !

587
00:49:18,873 --> 00:49:19,965
Gardes !

588
00:49:20,374 --> 00:49:23,628
Le prince doit rester ici
jusqu' ce que je vienne le chercher.

589
00:49:23,711 --> 00:49:26,715
Il doit rester ici,
mme si vous venez le chercher.

590
00:49:26,797 --> 00:49:28,845
Non. Jusqu' ce que je vienne le chercher.

591
00:49:29,175 --> 00:49:32,395
Jusqu' ce que vous veniez le chercher,
nous ne devons pas entrer.

592
00:49:32,511 --> 00:49:37,358
Non, restez dans la pice
et assurez-vous qu'il n'en sorte pas.

593
00:49:37,641 --> 00:49:40,144
- Vous viendrez le chercher.
- Oui.

594
00:49:40,227 --> 00:49:43,902
Nous n'avons rien  faire,
sauf l'empcher de pntrer dans la pice.

595
00:49:44,190 --> 00:49:47,319
- Non. De quitter la pice.
- De quitter la pice, oui.

596
00:49:47,568 --> 00:49:49,662
- Compris ?
- Oui. Si...

597
00:49:49,737 --> 00:49:52,115
- Si nous...
- Oui ?

598
00:49:53,782 --> 00:49:56,001
coutez, c'est trs simple.

599
00:49:56,076 --> 00:50:00,297
Vous restez ici et vous vous assurez
qu'il ne quitte pas la pice.

600
00:50:01,457 --> 00:50:03,585
- C'est clair ?
- J'ai compris.

601
00:50:03,751 --> 00:50:06,095
Peut-il quitter la pice avec nous ?

602
00:50:06,545 --> 00:50:10,345
Non, je veux qu'il reste ici,
et assurez-vous...

603
00:50:10,424 --> 00:50:12,722
Oui ! Il restera ici, bien sr.

604
00:50:12,801 --> 00:50:15,975
- Mais s'il devait sortir...
- Non. Je veux qu'il reste ici !

605
00:50:16,055 --> 00:50:18,854
- Jusqu' ce que vous ou que quiconque...
- Non, juste moi.

606
00:50:18,933 --> 00:50:21,277
- Juste vous...
- Jusqu' ce que je revienne.

607
00:50:21,602 --> 00:50:22,649
- Compris ?
- Compris.

608
00:50:22,728 --> 00:50:24,696
Nous resterons ici jusqu' votre retour.

609
00:50:24,772 --> 00:50:27,616
- Et assurez-vous qu'il ne parte pas.
- Quoi ?

610
00:50:28,943 --> 00:50:31,992
- Assurez-vous qu'il ne parte pas.
- Le prince ?

611
00:50:32,112 --> 00:50:35,412
- Oui, assurez-vous qu'il reste ici.
- Oui, bien sr !

612
00:50:35,491 --> 00:50:37,164
Je croyais que vous parliez de lui !

613
00:50:37,243 --> 00:50:40,918
Cela me semblait un peu idiot
de surveiller un garde.

614
00:50:41,330 --> 00:50:44,129
- Est-ce clair ?
- Trs clair. Aucun problme.

615
00:50:44,291 --> 00:50:45,338
Bien.

616
00:50:47,586 --> 00:50:50,180
- O allez-vous ?
- Nous vous suivons.

617
00:50:50,297 --> 00:50:54,427
Non, je veux que vous restiez ici
et que vous vous assuriez qu'il reste ici.

618
00:50:54,927 --> 00:50:56,144
Je vois, trs bien.

619
00:50:56,971 --> 00:51:00,646
- Mais, pre...
- Tais-toi et enfile ton costume.

620
00:51:08,357 --> 00:51:10,325
Et ne chante pas !

621
00:51:10,693 --> 00:51:12,661
Allez boire un verre d'eau.

622
00:52:01,368 --> 00:52:03,962
- C'est bien, Concorde !
- Merci, messire, c'est gentil.

623
00:52:04,038 --> 00:52:05,540
On recommence !

624
00:52:05,873 --> 00:52:08,968
Un petit saut ! Tout droit !

625
00:52:09,043 --> 00:52:11,262
Et maintenant, le grand saut !

626
00:52:12,087 --> 00:52:14,135
Allez, Concorde !

627
00:52:15,257 --> 00:52:17,385
Un message pour vous, messire.

628
00:52:19,928 --> 00:52:21,805
Concorde, parle-moi !

629
00:52:31,482 --> 00:52:33,155
" celui qui lit ce message,

630
00:52:33,233 --> 00:52:37,329
mon pre me retient de force,

631
00:52:37,738 --> 00:52:40,332
il veut me marier contre ma volont.

632
00:52:40,407 --> 00:52:42,956
Je vous en prie, venez  ma rescousse.

633
00:52:43,452 --> 00:52:46,922
Je suis dans le donjon
du chteau du Marais."

634
00:52:46,997 --> 00:52:50,297
Enfin ! Un signal ! Un cri de dtresse !

635
00:52:50,417 --> 00:52:53,591
Cela pourrait tre le signe
qui nous mne au Saint Graal.

636
00:52:53,671 --> 00:52:58,268
Brave Concorde,
tu ne seras pas mort en vain !

637
00:52:58,592 --> 00:53:00,310
Je suis toujours en vie, messire.

638
00:53:02,429 --> 00:53:05,023
Tu n'auras pas t mortellement bless
en vain !

639
00:53:05,099 --> 00:53:07,443
Je pense que je vais m'en sortir, messire.

640
00:53:08,435 --> 00:53:10,938
- Je vois.
- Je pense pouvoir vous accompagner.

641
00:53:11,021 --> 00:53:12,773
Non, mon bon Concorde ! Reste ici.

642
00:53:12,856 --> 00:53:16,030
J'enverrai des secours
ds que j'aurai accompli

643
00:53:16,110 --> 00:53:18,863
un sauvetage hroque  ma...

644
00:53:22,157 --> 00:53:23,955
- Faon, messire ?
- Faon !

645
00:53:24,118 --> 00:53:27,497
- Non, je vais bien, en fait, messire.
- Adieu, mon bon Concorde !

646
00:53:28,497 --> 00:53:31,671
Dois-je rester ici, messire ?

647
00:53:33,711 --> 00:53:34,837
Oui.

648
00:54:14,001 --> 00:54:15,344
- Bonjour.
- Bonjour.

649
00:55:00,214 --> 00:55:01,215
H !

650
00:55:52,599 --> 00:55:54,943
Vous n'tes pas autoris  pntrer...

651
00:55:56,979 --> 00:55:59,983
Gente dame, je suis votre humble serviteur,
Lancelot de Camelot.

652
00:56:00,065 --> 00:56:03,990
- Je suis venu librer... Je suis dsol.
- Vous avez reu mon message !

653
00:56:04,319 --> 00:56:08,199
- J'ai reu un message.
- Vous tes venu me porter secours ?

654
00:56:08,615 --> 00:56:11,414
- En fait, non...
- Je savais que quelqu'un viendrait.

655
00:56:11,702 --> 00:56:16,333
Je savais que quelque part,
il y avait quelqu'un...

656
00:56:17,124 --> 00:56:19,343
Arrtez cela ! Arrtez !

657
00:56:20,878 --> 00:56:21,879
Qui tes-vous ?

658
00:56:21,962 --> 00:56:23,589
- Je suis ton fils.
- Non, pas toi.

659
00:56:23,672 --> 00:56:26,892
- Je suis messire Lancelot.
- Il est venu me porter secours, pre.

660
00:56:26,967 --> 00:56:31,188
- Ne tirons pas de conclusions htives.
- Avez-vous tu les gardes ?

661
00:56:31,305 --> 00:56:33,103
Oui. Dsol.

662
00:56:33,181 --> 00:56:35,650
- Ils cotent 50 livres pice.
- Je suis confus.

663
00:56:35,726 --> 00:56:39,822
N'ayez pas peur de lui, messire Lancelot.
J'ai une corde.

664
00:56:40,564 --> 00:56:42,942
Vous avez aussi tu huit invits !

665
00:56:43,108 --> 00:56:45,452
En fait,
je pensais que votre fils tait une femme.

666
00:56:45,527 --> 00:56:46,870
Je peux le comprendre.

667
00:56:46,945 --> 00:56:49,289
- Dpchez-vous, messire Lancelot !
- Tais-toi !

668
00:56:49,364 --> 00:56:52,789
- Vous avez mme tu le pre de la marie !
- Par accident.

669
00:56:52,868 --> 00:56:55,621
Par accident ? Vous avez transperc sa tte
avec votre pe.

670
00:56:55,704 --> 00:56:58,708
- Oh, mince, il va bien ?
- Vous avez frapp la marie !

671
00:56:58,790 --> 00:57:01,293
- a va me coter cher.
- Je peux tout expliquer.

672
00:57:01,376 --> 00:57:05,176
Je chevauchais dans la fort depuis Camelot
quand j'ai reu ce message.

673
00:57:05,255 --> 00:57:07,883
- Vous tes de Camelot ?
- Vite, messire Lancelot !

674
00:57:08,008 --> 00:57:10,102
Je suis un chevalier du roi Arthur.

675
00:57:10,177 --> 00:57:13,181
Le chteau est trs joli.
L'levage de porcs marche bien.

676
00:57:13,931 --> 00:57:16,980
- Vraiment ?
- Je suis prt !

677
00:57:17,059 --> 00:57:20,814
- Voulez-vous prendre un verre ?
- C'est trs aimable de votre part.

678
00:57:21,146 --> 00:57:24,320
- Je suis prt !
- Enfin, d'tre si comprhensif.

679
00:57:24,399 --> 00:57:28,324
Quand je suis dans ces dispositions,
j'ai parfois tendance  me laisser emporter.

680
00:57:34,993 --> 00:57:38,463
Voici la salle principale.
Nous avons fait abattre...

681
00:57:38,538 --> 00:57:42,042
- Le voil !
- Bon sang.

682
00:57:51,635 --> 00:57:55,390
- Attendez !
- Vous voyez, je me suis laiss emporter.

683
00:57:55,472 --> 00:57:58,396
Je suis vraiment confus.
Je m'excuse envers vous tous.

684
00:57:58,475 --> 00:57:59,897
Il a tu le tmoin !

685
00:58:01,436 --> 00:58:05,942
Attendez, s'il vous plat, attendez.
Voici messire Lancelot,

686
00:58:06,024 --> 00:58:11,030
de la cour de Camelot,
c'est un chevalier brave et influent.

687
00:58:11,780 --> 00:58:14,659
- Et c'est mon invit aujourd'hui.
- Bonjour.

688
00:58:14,741 --> 00:58:16,368
Il a tu ma tante !

689
00:58:17,119 --> 00:58:21,750
S'il vous plat !
Ceci est cens tre un heureux vnement I

690
00:58:21,873 --> 00:58:25,798
Ne nous chamaillons pas
pour savoir qui a tu qui.

691
00:58:26,586 --> 00:58:31,092
Nous sommes ici pour assister  l'union
de deux jeunes personnes

692
00:58:31,216 --> 00:58:33,560
par les liens sacrs du mariage.

693
00:58:35,137 --> 00:58:38,937
Malheureusement, l'une de ces personnes,
mon fils Herbert,

694
00:58:39,725 --> 00:58:41,773
vient de faire une chute mortelle.

695
00:58:42,602 --> 00:58:46,106
Je ne veux pas penser que j'ai perdu un fils,
mais plutt

696
00:58:46,606 --> 00:58:48,279
que j'ai gagn une fille.

697
00:58:48,984 --> 00:58:52,238
Car depuis la mort tragique de son pre...

698
00:58:52,320 --> 00:58:54,448
Il est toujours en vie !

699
00:58:55,782 --> 00:58:58,831
Depuis la blessure
qui a failli coter la vie  son pre...

700
00:58:58,952 --> 00:59:00,704
Il va mieux !

701
00:59:02,622 --> 00:59:05,967
Car depuis que son pre,

702
00:59:06,084 --> 00:59:09,429
qui, alors qu'il semblait se rtablir,

703
00:59:09,838 --> 00:59:13,308
a soudain senti la main froide de la mort
se poser sur lui.

704
00:59:14,259 --> 00:59:15,431
Il est mort !

705
00:59:15,927 --> 00:59:19,557
Je veux que son unique fille me considre

706
00:59:19,639 --> 00:59:24,145
comme son propre pre,
d'une manire qui la lie  moi lgalement.

707
00:59:25,979 --> 00:59:30,655
Et je suis sr que la fusion,
l'union entre la princesse

708
00:59:31,359 --> 00:59:35,114
et le brave mais dangereux
messire Lancelot de Camelot...

709
00:59:35,530 --> 00:59:38,659
- Comment ?
- Regardez, le prince mort !

710
00:59:41,328 --> 00:59:44,832
- Il est toujours en vie !
- Je me sens beaucoup mieux.

711
00:59:44,956 --> 00:59:47,835
Tu es tomb du donjon, abruti !

712
00:59:48,126 --> 00:59:51,881
- Non, j'ai t sauv au dernier moment.
- Comment ?

713
00:59:52,172 --> 00:59:53,845
Je vais vous le raconter.

714
00:59:55,175 --> 00:59:57,678
Pas comme a ! Pas comme a.

715
00:59:57,803 --> 01:00:01,524
Il va raconter
Il va raconter

716
01:00:05,894 --> 01:00:07,817
Vite, messire, par ici !

717
01:00:07,896 --> 01:00:11,821
Non, ce n'est pas mon genre.
Je dois m'chapper de manire plus...

718
01:00:13,693 --> 01:00:16,867
- Spectaculaire, messire ?
- Spectaculaire.

719
01:00:29,042 --> 01:00:31,841
Excusez-moi,
est-ce que quelqu'un pourrait me pousser ?

720
01:00:47,602 --> 01:00:49,275
Vieille bique !

721
01:00:50,897 --> 01:00:54,401
Pouvons-nous acheter un massif d'arbustes
dans cette ville ?

722
01:00:55,235 --> 01:00:58,739
- Qui vous envoie ?
- Les chevaliers qui disent "Ni" !

723
01:00:58,905 --> 01:01:01,704
Non ! Nous n'avons pas
de massifs d'arbustes ici.

724
01:01:01,783 --> 01:01:05,913
Si tu ne nous dis pas o nous pouvons
en acheter un, mes amis et moi

725
01:01:06,288 --> 01:01:07,585
dirons...

726
01:01:08,748 --> 01:01:11,592
Nous dirons "Ni".

727
01:01:12,210 --> 01:01:13,507
Allez-y, essayez !

728
01:01:13,587 --> 01:01:17,763
Trs bien.
Si tu ne coopres pas de plein gr...

729
01:01:21,428 --> 01:01:22,600
- Ni !
- Non !

730
01:01:23,388 --> 01:01:25,641
Jamais. Pas de massifs d'arbustes.

731
01:01:25,974 --> 01:01:27,726
- Ni !
- Nou !

732
01:01:27,976 --> 01:01:30,274
Non, ce n'est pas a, c'est "Ni".

733
01:01:31,104 --> 01:01:33,482
Non, vous ne le dites pas correctement.

734
01:01:33,607 --> 01:01:35,109
- Ni.
- C'est a.

735
01:01:35,233 --> 01:01:38,203
- Ni !
- Ni !

736
01:01:38,278 --> 01:01:41,407
Dites-vous "Ni"  cette vieille femme ?

737
01:01:42,616 --> 01:01:43,708
Oui.

738
01:01:43,783 --> 01:01:48,710
Triste poque que celle o des canailles
de passage disent "Ni"  de vieilles femmes.

739
01:01:49,289 --> 01:01:52,463
C'est une gangrne pour cette rgion.
Plus rien n'est sacr.

740
01:01:52,792 --> 01:01:56,592
Mme ceux qui s'occupent de massifs
d'arbustes souffrent conomiquement

741
01:01:56,671 --> 01:01:58,673
en ce moment.

742
01:01:58,798 --> 01:02:01,472
- Avez-vous dit "massif d'arbustes" ?
- Oui.

743
01:02:01,593 --> 01:02:04,597
J'en vends. Je suis paysagiste.

744
01:02:04,679 --> 01:02:09,310
Je m'appelle Roger le Paysagiste.
Je conois et je vends des massifs.

745
01:02:10,101 --> 01:02:12,320
- Ni !
- Non !

746
01:02:13,313 --> 01:02:16,237
Chevaliers de Ni,
voici votre massif d'arbustes.

747
01:02:16,316 --> 01:02:18,660
- Pouvons-nous passer ?
- C'est un joli massif.

748
01:02:18,860 --> 01:02:23,206
J'aime particulirement les lauriers.
Mais il y a un petit problme.

749
01:02:23,782 --> 01:02:24,908
Lequel ?

750
01:02:24,991 --> 01:02:29,337
Nous ne sommes plus
les chevaliers qui disent "Ni".

751
01:02:30,288 --> 01:02:32,256
Nous sommes les chevaliers qui disent :

752
01:02:32,332 --> 01:02:35,836
"Ekke Ekke Ekke Ptang Zoo Boing" !

753
01:02:36,753 --> 01:02:38,881
En consquence,
vous devez subir une preuve.

754
01:02:38,964 --> 01:02:42,559
Quelle preuve, chevaliers qui disaient "Ni"
jusqu' rcemment ?

755
01:02:43,301 --> 01:02:45,474
Tout d'abord, vous devez trouver

756
01:02:46,179 --> 01:02:47,897
un autre massif d'arbustes I

757
01:02:49,057 --> 01:02:51,526
Pas un autre massif d'arbustes !

758
01:02:51,643 --> 01:02:55,364
Puis vous devez le planter  ct de celui-ci.

759
01:02:55,563 --> 01:02:59,113
Les arbustes doivent tre plus hauts,
nous voulons un sentier au milieu.

760
01:02:59,192 --> 01:03:01,240
Un sentier ! Un sentier I

761
01:03:01,361 --> 01:03:04,490
Puis, quand vous aurez trouv
le massif d'arbustes,

762
01:03:04,864 --> 01:03:08,164
vous devrez coupez
le plus gros arbre de la fort

763
01:03:08,868 --> 01:03:12,042
 l'aide d'un hareng !

764
01:03:13,331 --> 01:03:16,005
- Nous ne ferons pas cela.
- S'il vous plat.

765
01:03:16,376 --> 01:03:19,550
Couper un arbre avec un hareng ?
Il est impossible de faire cela.

766
01:03:21,256 --> 01:03:23,133
- Ne prononcez pas ce mot.
- Lequel ?

767
01:03:23,216 --> 01:03:25,218
Je ne peux le prononcer. Disons

768
01:03:25,343 --> 01:03:28,017
que les chevaliers de Ni
ne peuvent entendre ce mot.

769
01:03:28,096 --> 01:03:31,020
Comment ne pas le prononcer
sans savoir ce qu'il en est ?

770
01:03:31,099 --> 01:03:33,227
- Le mot a encore t prononc.
- Quoi ? "Est" ?

771
01:03:33,643 --> 01:03:37,864
Non, pas "est" ! Nous n'irions pas loin
sans pouvoir dire "est".

772
01:03:37,939 --> 01:03:39,441
Mon seigneur, c'est Robin.

773
01:03:39,566 --> 01:03:43,946
Il abandonne, il fiche le camp
Il part en douce, il file  l'anglaise

774
01:03:44,070 --> 01:03:48,667
Il se dgonfle, il se fait dessus
Il jette courageusement l'ponge

775
01:03:48,742 --> 01:03:49,994
- Robin.
- Mon seigneur.

776
01:03:50,076 --> 01:03:51,669
- Il est bon de vous voir.
- Il l'a dit !

777
01:03:51,745 --> 01:03:54,339
Vous n'avez pas abandonn
votre qute du Saint Graal ?

778
01:03:54,414 --> 01:03:55,757
Il part en douce...

779
01:03:55,832 --> 01:03:56,924
Taisez-vous !

780
01:03:57,417 --> 01:03:59,920
- Il faut croire que non.
- Vous avez recommenc.

781
01:04:00,003 --> 01:04:04,600
Il doit se trouver par ici, dans cette fort.

782
01:04:04,758 --> 01:04:09,104
- Non, il est loin d'ici.
- Arrtez de prononcer ce mot !

783
01:04:09,220 --> 01:04:11,689
- Celui que nous ne pouvons pas entendre !
- Arrtez !

784
01:04:11,848 --> 01:04:13,850
- Il a encore dit "il" !
- Il a raison !

785
01:04:13,933 --> 01:04:16,937
J'ai dit "il". J'ai dit "il". J'ai encore dit "il".

786
01:04:17,062 --> 01:04:19,281
a fait trois "ils" !

787
01:04:25,445 --> 01:04:29,951
Et ainsi, Arthur, Bedevere et Robin
se mirent  la recherche

788
01:04:30,033 --> 01:04:33,958
de l'enchanteur dont le vieil homme
avait parl dans la scne 24.

789
01:04:35,455 --> 01:04:38,299
Aprs la fort,
ils rencontrrent Lancelot et Galahad,

790
01:04:38,416 --> 01:04:40,794
les retrouvailles furent joyeuses.

791
01:04:52,305 --> 01:04:54,558
Dans le royaume gel de Nador,

792
01:04:54,641 --> 01:04:57,440
ils furent forcs de manger
les mnestrels de Robin.

793
01:04:58,103 --> 01:05:00,356
Et tout le monde fut content.

794
01:05:01,981 --> 01:05:03,654
Une anne passa.

795
01:05:07,487 --> 01:05:09,956
L'hiver cda sa place au printemps.

796
01:05:10,490 --> 01:05:12,618
Le printemps  l't.

797
01:05:13,159 --> 01:05:15,582
Et l't  l'hiver,

798
01:05:15,662 --> 01:05:20,213
et l'hiver au printemps, puis on sauta l't
pour passer directement  l'automne.

799
01:05:21,501 --> 01:05:22,753
Jusqu'au jour o...

800
01:05:44,983 --> 01:05:46,326
Chevaliers,

801
01:05:47,527 --> 01:05:48,824
en avant !

802
01:06:25,857 --> 01:06:28,451
Quel genre d'homme tes-vous
pour dclencher un feu

803
01:06:28,526 --> 01:06:32,952
- sans silex ou sans amadou ?
- Je suis un enchanteur.

804
01:06:35,992 --> 01:06:39,838
- Et comment vous appelle-t-on ?
- Certains m'appellent...

805
01:06:41,915 --> 01:06:44,589
- Tim.
- Je vous salue, Tim l'enchanteur !

806
01:06:44,709 --> 01:06:47,087
Je vous salue, roi Arthur.

807
01:06:47,921 --> 01:06:49,594
- Vous connaissez mon nom ?
- Oui.

808
01:06:57,597 --> 01:07:00,350
Vous tes  la recherche du Saint Graal.

809
01:07:00,934 --> 01:07:04,029
C'est notre qute.
Vous connaissez beaucoup de secrets, Tim.

810
01:07:04,103 --> 01:07:05,355
Oui.

811
01:07:13,613 --> 01:07:16,036
Oui, nous cherchons le Saint Graal.

812
01:07:16,282 --> 01:07:20,207
- Notre qute est de trouver le Saint Graal.
- Oui.

813
01:07:23,414 --> 01:07:26,634
- Et donc, nous le cherchons.
- Oui.

814
01:07:26,751 --> 01:07:29,595
- Et ce, depuis un certain temps.
- Depuis longtemps.

815
01:07:32,215 --> 01:07:36,641
Tout ce que vous pourriez faire
pour nous aider serait...

816
01:07:39,097 --> 01:07:40,223
trs

817
01:07:41,474 --> 01:07:44,318
- utile.
- coutez, pouvez-vous nous dire o...

818
01:07:48,147 --> 01:07:51,151
Bien, je ne veux pas continuer
 vous faire perdre votre temps,

819
01:07:51,276 --> 01:07:55,156
je ne pense pas que vous pouviez nous dire
o nous pouvons trouver un...

820
01:07:58,283 --> 01:07:59,910
Un quoi ?

821
01:08:02,078 --> 01:08:03,671
Un Graal ?

822
01:08:03,746 --> 01:08:05,919
Oui, je crois.

823
01:08:06,457 --> 01:08:07,504
Oui.

824
01:08:08,668 --> 01:08:09,840
Oui !

825
01:08:12,005 --> 01:08:14,849
- Merci.
- Formidable !

826
01:08:18,678 --> 01:08:21,272
Vous tes un homme trs occup...

827
01:08:21,347 --> 01:08:26,023
Oui, je peux vous aider  trouver
le Saint Graal.

828
01:08:26,477 --> 01:08:31,278
Au nord se trouve une grotte.
La grotte de Caerbannog.

829
01:08:31,357 --> 01:08:35,703
 l'intrieur,  mme la roche,
sont graves des runes mystiques,

830
01:08:36,154 --> 01:08:39,499
les derniers mots
d'Olfin Bedwere de Rheged

831
01:08:41,618 --> 01:08:46,545
indiquent clairement
le lieu o se trouve le sacr Graal.

832
01:08:47,457 --> 01:08:50,552
- O est cette grotte, Tim ?
- Suivez-moi !

833
01:08:52,045 --> 01:08:56,141
Mais suivez-moi seulement
si vous tes valeureux.

834
01:08:56,549 --> 01:09:00,019
Car l'entre de cette grotte
est garde par une crature

835
01:09:00,511 --> 01:09:03,731
si immonde et cruelle

836
01:09:03,848 --> 01:09:07,068
que nul n'a survcu  sa rencontre.

837
01:09:08,645 --> 01:09:13,651
Les ossements de 50 hommes jonchent
les environs de sa grotte.

838
01:09:14,192 --> 01:09:18,572
Alors, braves chevaliers,
si vous doutez de votre courage

839
01:09:19,072 --> 01:09:21,916
ou de votre force, n'avancez pas plus loin,

840
01:09:22,241 --> 01:09:27,213
car la mort vous attend
avec ses longues dents pointues.

841
01:09:29,666 --> 01:09:31,543
Quelle interprtation excentrique !

842
01:09:45,098 --> 01:09:46,520
Les chevaux sont nerveux.

843
01:09:46,599 --> 01:09:49,193
Nous devrions les laisser ici
et poursuivre  pied.

844
01:09:49,268 --> 01:09:50,770
Pied  terre !

845
01:10:03,908 --> 01:10:07,913
Voici la grotte de Caerbannog !

846
01:10:10,331 --> 01:10:13,460
- Bon, couvrez-moi.
- Avec quoi ?

847
01:10:14,210 --> 01:10:16,588
- Contentez-vous de me couvrir.
- Trop tard.

848
01:10:17,922 --> 01:10:19,094
Le voil !

849
01:10:22,176 --> 01:10:24,349
- O a ?
- L-bas.

850
01:10:25,388 --> 01:10:28,437
- Derrire le lapin ?
- C'est le lapin.

851
01:10:30,560 --> 01:10:33,029
- Espce de sombre crtin !
- Quoi ?

852
01:10:33,104 --> 01:10:34,572
Nous tions nerveux.

853
01:10:34,647 --> 01:10:36,365
Ce n'est pas un lapin ordinaire.

854
01:10:36,441 --> 01:10:41,413
C'est le rongeur le plus immonde,
le plus cruel et le plus irascible jamais vu.

855
01:10:41,571 --> 01:10:45,201
Abruti ! J'avais si peur
que j'en ai souill mon armure !

856
01:10:45,324 --> 01:10:48,828
Ce lapin est renomm pour sa cruaut.

857
01:10:48,911 --> 01:10:50,913
- C'est un tueur !
- Allez au diable.

858
01:10:50,997 --> 01:10:53,341
- Il ne fera qu'une bouche de vous !
- Vraiment ?

859
01:10:53,416 --> 01:10:55,965
- Espce d'cossais crasseux !
- Je vous prviens.

860
01:10:56,043 --> 01:10:59,718
- Il va faire quoi ? Mordiller nos fesses ?
- Il a d'normes...

861
01:11:00,757 --> 01:11:02,509
Il peut faire des bonds...

862
01:11:02,967 --> 01:11:06,392
- Regardez les ossements !
- Allez, Bohort, tranchez-lui la tte.

863
01:11:06,512 --> 01:11:10,233
Bien. Pauvre type.
Nous allons manger du ragot de lapin.

864
01:11:12,602 --> 01:11:14,070
Regardez !

865
01:11:16,939 --> 01:11:20,113
- Mon Dieu !
- Je vous avais prvenus !

866
01:11:20,193 --> 01:11:22,287
- Je me suis fait dessus.
- Je l'avais dit.

867
01:11:22,361 --> 01:11:25,706
Mais m'avez-vous cout ?
Non, vous pensiez tout savoir.

868
01:11:25,865 --> 01:11:30,416
Un petit lapin inoffensif, hein ?
C'est toujours la mme chose.

869
01:11:30,495 --> 01:11:33,123
- Je prviens toujours...
- Taisez-vous !

870
01:11:34,582 --> 01:11:36,425
En avant !

871
01:11:53,100 --> 01:11:55,569
Fuyez !

872
01:12:04,946 --> 01:12:06,994
- Quelles sont les pertes ?
- Gauvain.

873
01:12:07,073 --> 01:12:09,121
- Hector.
- Et Bohort. Cela fait cinq.

874
01:12:09,200 --> 01:12:11,168
- Trois.
- Trois.

875
01:12:11,536 --> 01:12:15,211
Nous devrions viter un autre assaut frontal,
ce lapin est un tueur.

876
01:12:15,289 --> 01:12:17,917
Nous pourrions le dsorienter
en fuyant plus loin.

877
01:12:18,000 --> 01:12:21,379
- Taisez-vous et changez d'armure.
- Moquons-nous de lui.

878
01:12:21,462 --> 01:12:24,261
Il sera peut-tre si nerv
qu'il commettra une erreur.

879
01:12:24,340 --> 01:12:25,466
Laquelle ?

880
01:12:26,759 --> 01:12:27,806
Eh bien...

881
01:12:30,972 --> 01:12:32,940
- A-t-on des arcs ?
- Non.

882
01:12:33,015 --> 01:12:35,393
- Nous avons la sainte grenade.
- Oui, bien sr !

883
01:12:35,476 --> 01:12:37,228
La sainte grenade d'Antioche.

884
01:12:37,311 --> 01:12:40,155
L'une des reliques sacres
que frre Maynard transporte.

885
01:12:40,231 --> 01:12:43,326
Frre Maynard ! Apportez la sainte grenade.

886
01:13:14,807 --> 01:13:16,104
Comment...

887
01:13:16,809 --> 01:13:17,981
Comment s'en sert-on ?

888
01:13:18,060 --> 01:13:20,904
- Je ne sais pas, mon seigneur.
- Lisez le livre des armes.

889
01:13:20,980 --> 01:13:24,780
Armes, chapitre 2, versets 9  21.

890
01:13:28,112 --> 01:13:32,037
"Et Saint Attila leva la grenade en disant Z.

891
01:13:32,742 --> 01:13:36,872
 Seigneur, bnissez cette grenade
afin que celle-ci puisse

892
01:13:36,954 --> 01:13:40,629
dans votre clmence, rduire vos ennemis
en minuscules morceaux.

893
01:13:41,292 --> 01:13:44,387
Et le Seigneur grimaa,
et le peuple se rgala

894
01:13:44,462 --> 01:13:49,434
d'agneaux, de paresseux, de carpes,
d'anchois, d'orangs-outangs,

895
01:13:49,967 --> 01:13:52,390
de crales, de chauves-souris et de..."

896
01:13:52,470 --> 01:13:53,972
Sautez ce passage.

897
01:13:55,765 --> 01:14:00,521
Le Seigneur parla :
D'abord, tu enlveras la sainte goupille,

898
01:14:01,354 --> 01:14:05,780
puis, tu compteras jusqu' trois,
ni plus, ni moins.

899
01:14:06,692 --> 01:14:09,366
Trois est le nombre jusqu'auquel
tu devras compter,

900
01:14:09,445 --> 01:14:12,449
et tu compteras jusqu' trois.

901
01:14:13,032 --> 01:14:16,662
Tu ne compteras pas jusqu' quatre
et tu ne t'arrteras pas  deux,

902
01:14:17,203 --> 01:14:19,877
mais tu compteras le deux
avant de compter le trois.

903
01:14:21,207 --> 01:14:23,551
Le cinq est hors de question.

904
01:14:24,710 --> 01:14:28,214
Une fois que le nombre trois,
le troisime chiffre, a t atteint,

905
01:14:28,631 --> 01:14:31,885
tu enverras la sainte grenade d'Antioche

906
01:14:32,009 --> 01:14:35,730
en direction de ton ennemi,
qui, s'tant mal conduit devant moi,

907
01:14:36,389 --> 01:14:38,062
passera de vie  trpas."

908
01:14:38,724 --> 01:14:41,147
Amen.

909
01:14:41,227 --> 01:14:42,319
Bien.

910
01:14:42,979 --> 01:14:45,232
Un, deux, cinq !

911
01:14:45,314 --> 01:14:47,191
- Trois, messire !
- Trois !

912
01:15:33,154 --> 01:15:34,656
L ! Regardez !

913
01:15:35,573 --> 01:15:37,951
- Qu'y a-t-il d'crit ?
- Quelle langue est-ce ?

914
01:15:38,034 --> 01:15:40,287
Frre Maynard, vous tes notre rudit.

915
01:15:40,453 --> 01:15:42,000
C'est de l'aramen !

916
01:15:42,329 --> 01:15:45,208
Bien sr, Joseph d'Arimathe !

917
01:15:45,541 --> 01:15:47,635
- Bien sr.
- Qu'y a-t-il d'crit ?

918
01:15:47,752 --> 01:15:51,097
Il est crit : "Ici peuvent tre lus

919
01:15:51,172 --> 01:15:54,802
les derniers mots de Joseph d'Arimathe 2

920
01:15:55,509 --> 01:15:58,763
Celui qui est vaillant et qui a le cur pur

921
01:15:59,555 --> 01:16:01,774
pourra trouver le Saint Graal

922
01:16:02,099 --> 01:16:06,400
dans le chteau de Aaargh".

923
01:16:08,314 --> 01:16:09,486
Comment ?

924
01:16:10,232 --> 01:16:14,078
"Le chteau de Aaargh".

925
01:16:14,737 --> 01:16:15,989
Qu'est-ce que c'est ?

926
01:16:16,530 --> 01:16:18,749
Il a d mourir en crivant cela.

927
01:16:18,824 --> 01:16:21,668
- Quelle idiotie !
- C'est ce qui est crit.

928
01:16:21,786 --> 01:16:25,381
S'il tait mourant, il n'aurait pas pris
la peine de graver "Aaargh".

929
01:16:25,581 --> 01:16:29,006
- Il l'aurait dit.
- C'est ce qui est grav dans la roche.

930
01:16:29,376 --> 01:16:31,378
- Il le dictait peut-tre.
- Taisez-vous !

931
01:16:31,462 --> 01:16:33,760
- Y a-t-il autre chose d'inscrit ?
- Non !

932
01:16:33,839 --> 01:16:37,093
Juste "Aaargh".

933
01:16:39,053 --> 01:16:41,476
Aaargh.

934
01:16:41,555 --> 01:16:45,310
Est-ce qu'il voulait dire Camargue ?

935
01:16:45,392 --> 01:16:47,394
- O est-ce ?
- En France, je crois.

936
01:16:47,478 --> 01:16:52,279
- Il y a un Saint-Aaargh en Cornouailles.
- Non, c'est Saint-Ives.

937
01:16:52,566 --> 01:16:54,739
Saint-Ives.

938
01:16:56,904 --> 01:16:59,453
Non, "Aaargh". a vient du fond de la gorge.

939
01:16:59,532 --> 01:17:02,661
Non, "Ouh",
c'est un cri de surprise et d'alarme.

940
01:17:02,910 --> 01:17:05,663
- Une sorte de "Ah" !
- Oui, c'est a.

941
01:17:07,373 --> 01:17:08,374
Mon Dieu !

942
01:17:11,210 --> 01:17:16,091
C'est le lgendaire Monstre Noir de...

943
01:17:16,173 --> 01:17:19,143
C'est lui ! Fuyez !

944
01:17:28,894 --> 01:17:30,396
Courez.

945
01:17:35,192 --> 01:17:36,489
Nous l'avons sem.

946
01:17:38,279 --> 01:17:41,032
Alors que l'horrible Monstre Noir
se prcipitait en avant,

947
01:17:41,740 --> 01:17:44,539
la fuite d'Arthur et de ses chevaliers
semblait sans espoir.

948
01:17:44,618 --> 01:17:48,623
Quand soudain, le dessinateur fut terrass
par une crise cardiaque.

949
01:17:48,956 --> 01:17:51,550
Le dangereux dessin anim venait d'expirer.

950
01:17:52,334 --> 01:17:55,213
La qute du Saint Graal pouvait continuer.

951
01:18:07,349 --> 01:18:08,976
Le voil !

952
01:18:09,226 --> 01:18:13,447
- Le Pont de la Mort.
- Magnifique.

953
01:18:13,606 --> 01:18:16,576
Regardez ! Voici le vieil homme
de la scne 24.

954
01:18:16,650 --> 01:18:20,405
- Que fait-il ici ?
- C'est le gardien du Pont de la Mort.

955
01:18:20,905 --> 01:18:23,249
Il pose cinq questions  chaque voyageur.

956
01:18:23,324 --> 01:18:25,292
- Trois questions.
- Trois questions.

957
01:18:25,367 --> 01:18:28,962
- Celui qui rpond aux cinq questions...
- Aux trois questions.

958
01:18:29,038 --> 01:18:33,509
- Aux trois questions peut traverser.
- Et si on se trompe  une question ?

959
01:18:33,584 --> 01:18:37,088
Vous tes jet
dans la Gorge du Pril ternel.

960
01:18:37,338 --> 01:18:40,512
- C'est agrable.
- Qui va rpondre aux questions ?

961
01:18:40,633 --> 01:18:43,477
Brave messire Robin, allez-y.

962
01:18:44,220 --> 01:18:46,222
J'ai une excellente ide.

963
01:18:46,847 --> 01:18:48,394
Pourquoi pas Lancelot ?

964
01:18:48,474 --> 01:18:51,227
Oui, laissez-moi y aller, mon seigneur.
Je le vaincrai seul.

965
01:18:51,310 --> 01:18:54,985
- Je ferai diversion au nord-est...
- Attendez !

966
01:18:55,189 --> 01:18:57,817
- Rpondez aux cinq questions...
- Aux trois questions.

967
01:18:57,900 --> 01:19:01,905
Aux trois questions de votre mieux.
Nous vous observerons et nous prierons.

968
01:19:02,112 --> 01:19:03,955
Je comprends, mon seigneur.

969
01:19:04,198 --> 01:19:07,828
Bonne chance, brave messire Lancelot.
Que Dieu soit avec vous.

970
01:19:12,289 --> 01:19:13,336
Stop !

971
01:19:14,917 --> 01:19:19,548
Celui qui veut franchir le Pont de la Mort
doit rpondre  trois questions.

972
01:19:19,713 --> 01:19:21,932
Ou il fera un joli plongeon.

973
01:19:22,132 --> 01:19:25,136
Posez-moi les questions, gardien du pont.
Je n'ai pas peur.

974
01:19:25,386 --> 01:19:29,311
- Quel est ton nom ?
- Messire Lancelot de Camelot.

975
01:19:30,057 --> 01:19:31,809
Quelle est ta qute ?

976
01:19:32,059 --> 01:19:34,107
Je cherche le Saint Graal.

977
01:19:34,603 --> 01:19:36,731
Quelle est ta couleur prfre ?

978
01:19:37,189 --> 01:19:39,442
- Bleu.
- C'est bon. Tu peux passer.

979
01:19:40,901 --> 01:19:42,824
Merci beaucoup.

980
01:19:47,283 --> 01:19:48,500
C'est simple.

981
01:19:51,537 --> 01:19:52,584
Stop.

982
01:19:53,330 --> 01:19:58,006
Celui qui veut franchir le Pont de la Mort
doit rpondre  trois questions.

983
01:19:58,377 --> 01:20:00,596
Ou il fera un joli plongeon.

984
01:20:01,422 --> 01:20:04,175
Posez-moi les questions, gardien du pont.
Je n'ai pas peur.

985
01:20:04,258 --> 01:20:07,888
- Quel est ton nom ?
- Messire Robin de Camelot.

986
01:20:08,345 --> 01:20:11,474
- Quelle est ta qute ?
- Je cherche le Saint Graal.

987
01:20:11,807 --> 01:20:13,935
Quelle est la capitale de l'Assyrie ?

988
01:20:16,770 --> 01:20:18,067
Je ne sais pas !

989
01:20:26,822 --> 01:20:27,914
Stop !

990
01:20:28,824 --> 01:20:32,374
- Quel est ton nom ?
- Messire Galahad de Camelot.

991
01:20:32,578 --> 01:20:36,003
- Quelle est ta qute ?
- Je cherche le Saint Graal.

992
01:20:36,915 --> 01:20:40,010
- Quelle est ta couleur prfre ?
- Bleu.

993
01:20:40,836 --> 01:20:41,883
Non ! Jaune !

994
01:20:49,345 --> 01:20:50,392
Stop !

995
01:20:50,596 --> 01:20:54,692
- Quel est ton nom ?
- Je suis Arthur, roi des Anglais.

996
01:20:55,100 --> 01:20:58,775
- Quelle est ta qute ?
- Je cherche le Saint Graal.

997
01:20:59,605 --> 01:21:02,950
Quelle est la vitesse
d'une hirondelle  vide ?

998
01:21:03,734 --> 01:21:06,613
Comment cela ?
Une hirondelle d'Afrique ou d'Europe ?

999
01:21:07,613 --> 01:21:09,115
Je ne sais pas !

1000
01:21:15,412 --> 01:21:17,790
Comment savez-vous tout cela
sur les hirondelles ?

1001
01:21:17,915 --> 01:21:20,589
Il faut savoir cela quand on est roi.

1002
01:21:35,933 --> 01:21:40,814
Interlude

1003
01:22:00,457 --> 01:22:01,504
Lancelot !

1004
01:22:07,965 --> 01:22:09,012
Lancelot !

1005
01:22:17,850 --> 01:22:19,193
Lancelot !

1006
01:24:08,794 --> 01:24:13,140
Le chteau de Aaargh.
Notre qute touche  sa fin.

1007
01:24:31,817 --> 01:24:33,410
Dieu soit lou.

1008
01:24:36,989 --> 01:24:38,411
Dieu tout puissant,

1009
01:24:38,490 --> 01:24:42,415
nous vous remercions
de nous avoir accord le plus saint...

1010
01:24:44,496 --> 01:24:46,624
Mon Dieu !

1011
01:24:47,833 --> 01:24:50,086
Bonjour, sales chevaliers anglais infatus

1012
01:24:50,168 --> 01:24:53,092
et Monsieur le roi Arthur,
qui a un cerveau de canard.

1013
01:24:53,171 --> 01:24:56,220
Les Franais ont t une nouvelle fois
plus malins que vous.

1014
01:24:56,300 --> 01:24:59,304
Comment osez-vous profaner cet endroit
par votre prsence ?

1015
01:24:59,845 --> 01:25:03,770
Je vous ordonne,
au nom des chevaliers de Camelot,

1016
01:25:04,016 --> 01:25:06,986
d'ouvrir les portes de ce chteau sacr

1017
01:25:07,185 --> 01:25:10,655
vers lequel Dieu lui-mme nous a guids.

1018
01:25:10,856 --> 01:25:15,862
Comment dites-vous, vous autres Anglais ?
Je me cure le nez sur vous encore une fois,

1019
01:25:16,153 --> 01:25:17,621
fils d'talagiste !

1020
01:25:17,696 --> 01:25:20,290
Vous pensiez pouvoir tre plus malins
que les Franais

1021
01:25:20,365 --> 01:25:23,960
en faisant des courbettes
et en courant dans tous les sens.

1022
01:25:24,036 --> 01:25:26,835
Je secoue mes parties intimes
devant vos tantes.

1023
01:25:27,122 --> 01:25:31,719
Bande de ringards obsoltes,
vous mordez les fesses d'nes lectriques !

1024
01:25:31,793 --> 01:25:33,887
Au nom de Dieu,

1025
01:25:34,004 --> 01:25:37,725
nous exigeons l'accs  ce chteau sacr !

1026
01:25:37,841 --> 01:25:40,640
Jamais de la vie,
tas de pisseurs au lit d'Anglais.

1027
01:25:40,719 --> 01:25:44,974
Je crve mes boutons sur vous,
et votre demande est saugrenue !

1028
01:25:45,057 --> 01:25:48,482
Tas d'cervels,
vous essuyez les fesses des autres.

1029
01:25:48,560 --> 01:25:52,235
Si vous n'ouvrez pas cette porte,
nous prendrons ce chteau parla force !

1030
01:25:54,066 --> 01:25:56,569
Au nom de Dieu et de la gloire de notre...

1031
01:25:58,236 --> 01:26:00,739
Bon ! Il n'y a rien  faire.

1032
01:26:01,573 --> 01:26:04,668
Partez immdiatement et ne revenez plus,

1033
01:26:04,743 --> 01:26:09,499
ou nous vous attaquerons et nous ferons
des castagnettes avec vos testicules.

1034
01:26:09,581 --> 01:26:11,174
loignez-vous, ignorez-les.

1035
01:26:11,249 --> 01:26:15,220
C'est a, ne revenez plus,
peuple de pdrastes !

1036
01:26:15,337 --> 01:26:20,013
Et si vous croyez
que nous avons t mchants cette fois,

1037
01:26:20,092 --> 01:26:23,596
vous n'avez encore rien entendu,
sales chevaliers anglais infatus !

1038
01:26:45,450 --> 01:26:48,579
- Nous allons les attaquer immdiatement.
- Oui, mon seigneur.

1039
01:26:48,745 --> 01:26:50,622
Prparez-vous  attaquer !

1040
01:27:50,265 --> 01:27:51,687
Sales Franais !

1041
01:27:52,601 --> 01:27:56,356
Aujourd'hui, le sang de plus d'un chevalier
sera veng.

1042
01:27:56,938 --> 01:28:00,283
Au nom de Dieu,
nous n'arrterons le combat

1043
01:28:00,358 --> 01:28:05,159
qu'une fois que vous serez tous morts
et que le Saint Graal

1044
01:28:05,280 --> 01:28:08,875
sera entre les mains de ceux
que Dieu a choisis.

1045
01:28:10,327 --> 01:28:13,331
Chargez !

1046
01:28:38,980 --> 01:28:41,403
Oui, ce sont eux, j'en suis sre.

1047
01:28:47,072 --> 01:28:49,700
- Allez.
- Mettez-le dans le fourgon.

1048
01:28:53,578 --> 01:28:56,422
- Dans le fourgon.
- tendez une couverture sur lui.

1049
01:28:56,706 --> 01:28:59,255
Allez, reculez ! Reculez !

1050
01:29:01,503 --> 01:29:03,756
C'est une arme offensive.

1051
01:29:07,050 --> 01:29:09,348
Bon, fiston, a suffit. Range-moi a.

1052
01:29:09,427 --> 01:29:11,429
Adaptation : Jean-Marie Rabeyrin
La page c'est chargé en 0.028 secondes // PHP