Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Europa.1991.CRiTERiON.iNTERNAL.DVDRiP.x264-tehPARADOX.srt adapté à la release Europa.1991.CRiTERiON.iNTERNAL.DVDRiP.x264-tehPARADOX n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 21 Mai 2019 l'host ec2-52-23-234-7.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:43,968 --> 00:00:46,721
Dsormais, vous n'entendrez plus
que ma voix.

2
00:00:47,889 --> 00:00:52,060
Ma voix vous aidera et vous guidera
toujours plus profondment  travers Europa.

3
00:00:55,855 --> 00:00:58,358
 chaque fois que
vous entendrez ma voix,

4
00:00:58,775 --> 00:01:01,527
 chaque mot et chaque nombre,

5
00:01:01,778 --> 00:01:05,949
vous descendrez plus profondment
encore, dtendu et rceptif.

6
00:01:10,620 --> 00:01:13,957
Je vais maintenant compter jusqu' dix.

7
00:01:15,083 --> 00:01:19,254
 dix, vous serez dans Europa.

8
00:01:20,838 --> 00:01:23,633
Je dis... un.

9
00:01:24,926 --> 00:01:29,097
Tandis que vous vous concentrez
uniquement sur ma voix,

10
00:01:29,806 --> 00:01:33,101
vous commencerez  vous dtendre.

11
00:01:34,560 --> 00:01:35,687
Deux.

12
00:01:36,521 --> 00:01:40,692
Vos mains et vos doigts deviennent
plus chauds et plus lourds.

13
00:01:42,777 --> 00:01:43,903
Trois.

14
00:01:44,737 --> 00:01:47,865
La chaleur se rpand dans vos bras

15
00:01:48,449 --> 00:01:50,868
jusqu' vos paules et votre cou.

16
00:01:52,370 --> 00:01:53,496
Quatre.

17
00:01:54,247 --> 00:01:57,625
Vos pieds et vos jambes
deviennent plus lourds.

18
00:01:58,501 --> 00:01:59,627
Cinq.

19
00:02:00,753 --> 00:02:04,382
La chaleur s'tend au
reste de votre corps.

20
00:02:05,550 --> 00:02:09,721
 six, je veux que vous vous
enfonciez plus profondment encore.

21
00:02:10,597 --> 00:02:13,641
Je dis, six.

22
00:02:15,143 --> 00:02:19,314
Tout votre corps est en
train de couler lentement.

23
00:02:21,691 --> 00:02:22,859
Sept.

24
00:02:23,985 --> 00:02:28,156
Vous vous enfoncez encore et encore.

25
00:02:30,033 --> 00:02:31,034
Huit.

26
00:02:31,784 --> 00:02:35,955
 chacune de vos respirations,
vous vous enfoncez encore.

27
00:02:37,665 --> 00:02:39,042
Neuf.

28
00:02:40,084 --> 00:02:41,711
Vous flottez.

29
00:02:43,087 --> 00:02:47,258
Quand j'aurai compt
dix, vous serez dans Europa.

30
00:02:49,969 --> 00:02:53,056
Vous y serez  dix.

31
00:02:53,681 --> 00:02:56,351
Je dis... dix.

32
00:03:03,650 --> 00:03:06,402
Vous coutez le bruit de la pluie

33
00:03:06,402 --> 00:03:09,155
martelant une vaste pice de mtal.

34
00:03:10,949 --> 00:03:12,825
Rapprochez-vous.

35
00:03:30,969 --> 00:03:34,430
Il y a un grillage et
vous devez vous arrter.

36
00:03:38,893 --> 00:03:41,229
Vous traversez la voie,

37
00:03:41,562 --> 00:03:44,899
Vous avez voyag en
train depuis Bremerhaven.

38
00:03:45,316 --> 00:03:48,778
Et avant cela en bateau depuis New-York.

39
00:03:53,241 --> 00:03:57,412
Vous tes en Allemagne.
Nous sommes en 1945.

40
00:04:27,066 --> 00:04:31,154
Il s'appelle Leopold Kessler.

41
00:04:37,619 --> 00:04:41,289
Je suis ton oncle.
Tu peux m'embrasser.

42
00:04:50,173 --> 00:04:52,508
J'ai reu la lettre de ton pre.

43
00:04:53,051 --> 00:04:55,803
Il a le culot de me demander
de te trouver un travail.

44
00:04:56,429 --> 00:04:57,764
Mon Dieu !

45
00:04:57,764 --> 00:05:00,516
N'est-il pas au courant de
la situation en Allemagne ?

46
00:05:00,516 --> 00:05:01,559
Mon pre...

47
00:05:01,559 --> 00:05:03,895
Je ne veux rien savoir de mon frre.

48
00:05:03,895 --> 00:05:07,649
Il a quitt le pays pendant les temps difficiles,
ce que je ne lui pardonnerai jamais.

49
00:05:08,107 --> 00:05:10,026
Les liens familiaux ne pardonnent rien !

50
00:05:10,026 --> 00:05:13,947
Bon, je regretterai peut-tre
bientt ma gentillesse...

51
00:05:13,947 --> 00:05:18,117
Grce  ma position, j'ai pu te
trouver un travail chez Zentropa.

52
00:05:19,452 --> 00:05:21,287
Les raisons pour lesquelles
tu me demandes ce travail

53
00:05:21,287 --> 00:05:24,290
et ce que tu fais l,
a ne m'intressent pas.

54
00:05:24,290 --> 00:05:28,127
- Mon oncle, je...
- Non, je ne veux aucun remerciement.

55
00:05:38,680 --> 00:05:40,682
La seule garantie que
Zentropa puisse te donner,

56
00:05:40,682 --> 00:05:43,226
c'est que ton uniforme sera neuf.

57
00:05:46,271 --> 00:05:49,232
On te donnera ton
uniforme dans douze heures.

58
00:05:57,740 --> 00:06:01,578
Rappelle-toi que l'uniforme n'est
remplac que deux fois par an.

59
00:06:01,578 --> 00:06:04,038
L'uniforme est la
proprit de la compagnie,

60
00:06:04,038 --> 00:06:06,416
mais pay par l'employ.

61
00:06:06,958 --> 00:06:09,335
Donne-moi ton
portefeuille s'il te plat.

62
00:06:10,128 --> 00:06:11,004
Merci.

63
00:06:16,217 --> 00:06:18,845
Votre neveu est-il prt
pour l'examen , Herr Kessler ?

64
00:06:18,845 --> 00:06:20,179
Merci, docteur.

65
00:06:36,279 --> 00:06:37,739
Merci, Herr Kessler.

66
00:06:37,739 --> 00:06:40,491
Il n'y a pas besoin de plus d'examens.

67
00:06:40,742 --> 00:06:42,952
Votre neveu est aux normes standard.

68
00:06:43,202 --> 00:06:45,580
Le formulaire standard, s'il vous plat.

69
00:06:45,580 --> 00:06:46,831
Ton portefeuille.

70
00:06:54,547 --> 00:06:56,549
Les citoyens allemands
que tu rencontreras

71
00:06:56,549 --> 00:06:59,135
te donneront tous
l'impression d'tre sympathiques,

72
00:06:59,135 --> 00:07:00,553
mais n'y crois pas un instant.

73
00:07:00,553 --> 00:07:04,140
Ils n'esprent rien d'autre
que de se servir de toi.

74
00:07:04,849 --> 00:07:07,185
Tous les Allemands te haront,

75
00:07:07,685 --> 00:07:10,230
et selon moi, ils ont raison.

76
00:07:11,189 --> 00:07:14,609
Nous vivons tous  la
merci des Amricains.

77
00:07:14,817 --> 00:07:18,696
Zentropa est pieds et poings lis
devant les autorits militaires.

78
00:07:19,364 --> 00:07:23,534
Tes compatriotes ne tmoignent
d'aucun respect envers nous.

79
00:07:26,621 --> 00:07:28,081
L'humilit, Kessler.

80
00:07:28,581 --> 00:07:30,333
N'oublie jamais l'humilit.

81
00:07:53,398 --> 00:07:54,732
Ferme ces rideaux !

82
00:07:55,316 --> 00:07:58,027
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu veux rveiller tout le monde ?

83
00:07:58,027 --> 00:08:00,655
Tout ces gens travaillent de
nuit et mritent leur sommeil.

84
00:08:00,655 --> 00:08:04,075
- Je voulais juste voir...
- Il n'y a rien  voir !

85
00:08:05,410 --> 00:08:09,163
Vous tes en Allemagne
juste aprs la guerre.

86
00:08:10,248 --> 00:08:11,749
Vous avez froid.

87
00:08:13,251 --> 00:08:17,422
Vous vous couvrez avec les vtements
que vous transportez dans votre valise.

88
00:08:21,342 --> 00:08:25,388
Vous venez de commencer votre formation
en tant que contrleur de wagons-lits.

89
00:08:28,308 --> 00:08:32,478
Quand vous vous serez repos,
vous irez  votre nouveau travail.

90
00:08:35,023 --> 00:08:36,357
Levez-vous.

91
00:08:38,985 --> 00:08:41,237
Levez-vous et allez-y.

92
00:08:46,743 --> 00:08:48,077
Allons, allons !

93
00:08:48,786 --> 00:08:51,039
- Bonsoir.
- Bonsoir.

94
00:08:51,039 --> 00:08:55,209
- Ce soir vous serez dans le train 317.
- Frankfurt-Berlin.

95
00:08:56,502 --> 00:08:59,839
- Demain, train 212.
- Berlin-Munich.

96
00:08:59,839 --> 00:09:02,300
Puis sur le 522.

97
00:09:02,300 --> 00:09:05,011
Ensuite tu reviendras ici, nous
devrions avoir reu tes papiers.

98
00:09:05,011 --> 00:09:09,015
Horaires, prix, formulaires,
plan de l'lectricit, carnet vert,

99
00:09:09,557 --> 00:09:12,977
tickets, livre de comptes,
et voil le carnet vert.

100
00:09:12,977 --> 00:09:14,896
Merci, Frulein Schulze.

101
00:09:15,271 --> 00:09:19,234
L'inspecteur vous attend  la table 3.

102
00:09:19,609 --> 00:09:20,777
Vraiment ?

103
00:09:20,777 --> 00:09:23,154
J'avais promis de ne pas en dire un mot,

104
00:09:23,488 --> 00:09:26,824
mais je pense qu'il s'agit
d'une bonne surprise pour vous.

105
00:09:26,824 --> 00:09:28,660
Merci. Allons-y !

106
00:09:31,204 --> 00:09:35,375
Attendez. Je vois que le jeune Herr Kessler
n'a pas encore vers sa caution.

107
00:09:38,795 --> 00:09:41,714
Je crois que je comprends le
chmage en Allemagne maintenant.

108
00:09:42,131 --> 00:09:44,050
Les gens ne peuvent tout simplement
pas supporter de travailler ici.

109
00:09:51,516 --> 00:09:53,685
Seul le personnel
ferroviaire est autoris.

110
00:09:56,604 --> 00:09:57,647
Restez derrire !

111
00:10:00,483 --> 00:10:01,609
Par ici, Kessler !

112
00:10:12,579 --> 00:10:14,581
Je croyais vous l'avoir
dj dit, Kessler.

113
00:10:15,039 --> 00:10:17,458
La voiture 2306 est
de nouveau en service.

114
00:10:17,709 --> 00:10:20,169
- Vraiment, Herr Inspector ?
- Oui crnom, Kessler !

115
00:10:20,169 --> 00:10:22,964
Votre neveu est parti pour faire
une grande carrire avec nous.

116
00:10:22,964 --> 00:10:25,091
Pourriez-vous tourner la
poigne s'il vous plat ?

117
00:10:25,091 --> 00:10:26,551
Oui, Herr Inspector !

118
00:10:26,718 --> 00:10:28,761
Piste 8, Kessler. Piste 8.

119
00:10:30,263 --> 00:10:32,849
Vous aurez l'honneur de
servir les premires classes,

120
00:10:32,849 --> 00:10:36,394
grce au renouveau de
la compagnie Zentropa.

121
00:10:37,186 --> 00:10:39,606
Nous avons travaill jour et
nuit pour la remettre en tat,

122
00:10:39,606 --> 00:10:41,232
et elle continuera  tourner.

123
00:10:41,816 --> 00:10:45,987
Je peux comprendre ton choix de
devenir un contrleur de wagons-lits,

124
00:10:46,654 --> 00:10:48,740
c'est un choix judicieux.

125
00:10:49,073 --> 00:10:52,827
Mais ce n'est qu'un geste
symbolique que la direction ait donn

126
00:10:52,869 --> 00:10:55,580
ce travail  un tranger.

127
00:10:55,580 --> 00:10:59,125
Nous travaillons  cette grande
tche qu'est le transport humain,

128
00:10:59,125 --> 00:11:02,378
qu'aucune frontire ne saurait limiter.

129
00:11:03,212 --> 00:11:06,424
J'ai moi aussi commenc en tant
que contrleur de wagons-lits,

130
00:11:06,424 --> 00:11:07,675
et crois-moi,

131
00:11:07,675 --> 00:11:09,594
ce furent des jours heureux.

132
00:11:09,844 --> 00:11:11,888
Un travail de machiniste est excitant,

133
00:11:11,888 --> 00:11:14,265
comme l'est celui d'aiguilleur dans sa tour,

134
00:11:14,265 --> 00:11:16,351
mais seul le contrleur de wagons-lits,

135
00:11:16,351 --> 00:11:19,729
est en contact direct avec les passagers.

136
00:11:19,729 --> 00:11:22,357
Un travail important. Il peut dire :

137
00:11:22,565 --> 00:11:24,817
"Dtendez-vous, je vous
promets un agrable voyage."

138
00:11:24,817 --> 00:11:27,654
"Dormez bien."

139
00:11:27,862 --> 00:11:30,448
- N'est-ce pas, Kessler?
- Pour sr, Herr Inspector.

140
00:11:31,074 --> 00:11:33,910
Je qualifierai cela de tche hroque.

141
00:11:33,910 --> 00:11:37,497
Vous accompagnerez votre oncle pendant
votre priode de mise  l'essai.

142
00:11:37,830 --> 00:11:40,333
Votre examen est dans 3 mois,

143
00:11:40,333 --> 00:11:42,335
aprs celui-ci vous pourrez progresser,

144
00:11:42,335 --> 00:11:46,506
mais vous pourrez dj lire
tout cela dans le rglement.

145
00:11:49,634 --> 00:11:50,760
Que voici.

146
00:13:03,875 --> 00:13:04,792
Entrez.

147
00:13:07,921 --> 00:13:10,757
S'il vous plat, Herr
contrleur des wagons-lits,

148
00:13:11,007 --> 00:13:14,218
la voie qui relie Berlin est
notre meilleur trajet.

149
00:13:15,219 --> 00:13:17,180
Quand j'tais en Amrique,

150
00:13:17,180 --> 00:13:20,141
j'ai eu la chance de
rencontrer Melle George Pullman.

151
00:13:20,141 --> 00:13:24,312
Elle m'a donn cette bonbonnire que Mr. Pullman
avait l'habitude d'emporter avec lui.

152
00:13:25,980 --> 00:13:27,023
Prenez en deux !

153
00:13:27,649 --> 00:13:29,025
Et croquez les...

154
00:13:32,362 --> 00:13:35,156
comme c'est la coutume dans votre pays.

155
00:14:13,528 --> 00:14:15,154
Attention, s'il vous plat !

156
00:14:15,154 --> 00:14:17,615
Le train pour Berlin-Ostbahnhof

157
00:14:17,615 --> 00:14:20,159
par Bebra Erfurt et Halle,

158
00:14:20,159 --> 00:14:24,330
partira en voie 6 dans quelques minutes.

159
00:14:25,873 --> 00:14:27,041
Tickets !

160
00:14:27,834 --> 00:14:30,837
Non, premires classes ! Premires classes !

161
00:14:32,005 --> 00:14:33,590
Premires classes ! Tickets !

162
00:14:33,590 --> 00:14:35,842
Tickets ! Non, premires classes !

163
00:14:37,427 --> 00:14:39,220
Uniquement les premires classes ! Non !

164
00:14:40,805 --> 00:14:42,682
Non, premires classes ! Tickets !

165
00:15:04,412 --> 00:15:07,415
De l'argent ! S'il vous plat !
S'il vous plat, Monsieur !

166
00:15:09,083 --> 00:15:11,336
Donnez-nous un peu d'argent !

167
00:15:12,211 --> 00:15:13,046
Monsieur !

168
00:15:13,463 --> 00:15:15,340
Mais tu n'as donc aucune dcence ?

169
00:15:15,924 --> 00:15:18,968
Les nuances ne sont plus de mise.
Il y a des rgles.

170
00:15:18,968 --> 00:15:21,012
S'il te plat coute, Herr Kessler.

171
00:15:21,012 --> 00:15:22,889
Les choses seront calmes pour un moment.

172
00:15:22,889 --> 00:15:25,850
Je vais me reposer maintenant
et tu serais aimable

173
00:15:26,184 --> 00:15:28,436
de surveiller tout a.

174
00:15:28,436 --> 00:15:30,730
Je te confie le passe.

175
00:15:31,147 --> 00:15:33,233
Je serai dans la cuisine
si tu as besoin de moi.

176
00:15:33,233 --> 00:15:35,026
Et garde  l'esprit

177
00:15:35,026 --> 00:15:39,030
que le compartiment priv est occup.

178
00:16:39,966 --> 00:16:41,092
Entrez !

179
00:16:48,308 --> 00:16:49,976
Vous pouvez faire le lit maintenant.

180
00:16:58,276 --> 00:17:00,236
Dsol de vous dranger mon
oncle, j'ai besoin d'aide.

181
00:17:01,905 --> 00:17:02,822
Mon oncle ?

182
00:17:07,118 --> 00:17:08,202
Mon oncle ?

183
00:17:26,888 --> 00:17:29,265
S'il vous plat, pardonnez-moi.
C'est mon premier voyage...

184
00:17:29,265 --> 00:17:31,434
Votre allemand n'est pas
mauvais du tout, Herr Kessler.

185
00:17:32,518 --> 00:17:33,978
Je vous en prie, continuez.

186
00:17:36,189 --> 00:17:39,108
J'ai pris la libert de
me renseigner sur vous.

187
00:17:40,068 --> 00:17:41,778
Mon nom est Katharina Hartmann.

188
00:17:42,403 --> 00:17:45,323
Ainsi que vous devez le savoir,
ma famille possde Zentropa.

189
00:17:46,157 --> 00:17:48,660
Vous avez choisi une drle
d'poque pour venir en Allemagne.

190
00:17:49,244 --> 00:17:52,205
Un amricain qui a un poste civil
est une chose rare ces temps-ci.

191
00:17:53,331 --> 00:17:56,042
S'il vous plat, pardonnez ma
curiosit mais, que faites-vous ici ?

192
00:17:56,042 --> 00:17:58,211
Je suis contrleur de wagons-lits.

193
00:17:58,211 --> 00:18:00,588
J'essaie juste de comprendre
pourquoi un jeune amricain

194
00:18:00,588 --> 00:18:03,132
veut faire du tourisme dans
de si tristes circonstances.

195
00:18:03,132 --> 00:18:06,344
J'ai cru comprendre que vous
avez refus d'tre soldat ?

196
00:18:07,595 --> 00:18:09,806
Je devais venir ici.

197
00:18:09,889 --> 00:18:10,765
Pourquoi ?

198
00:18:11,432 --> 00:18:13,893
Je pense que travailler comme civil

199
00:18:14,143 --> 00:18:16,896
peut tre ma petite contribution
 rendre ce monde meilleur.

200
00:18:18,147 --> 00:18:20,858
Il est temps que quelqu'un tmoigne
un peu de gentillesse  ce pays.

201
00:18:21,526 --> 00:18:24,946
Herr Kessler, vous tes un parfait idaliste.

202
00:18:25,154 --> 00:18:27,365
Vous vous moquez de moi ?

203
00:18:27,490 --> 00:18:32,704
Non, je souris parce que ce que
vous dites semble venir de si loin...

204
00:19:02,400 --> 00:19:03,568
Qu'est-ce donc ?

205
00:19:05,069 --> 00:19:09,240
Des rsistants. Excuts par
vos compatriotes je prsume.

206
00:19:09,490 --> 00:19:11,659
Mais je pensais que la
guerre tait termine.

207
00:19:13,036 --> 00:19:15,163
Certains se battent pour
des causes perdues d'avance.

208
00:19:18,666 --> 00:19:19,834
Ce sera tout ?

209
00:19:20,126 --> 00:19:23,087
Non, s'il vous plat, restez.

210
00:19:24,255 --> 00:19:26,174
S'il vous plat, asseyez-vous l.

211
00:19:27,550 --> 00:19:29,510
Nous approchons d'un tunnel.

212
00:19:29,510 --> 00:19:32,639
C'est ridicule, j'ai t toute
ma vie dans des trains, mais...

213
00:19:32,639 --> 00:19:35,099
j'ai si peur des tunnels.

214
00:19:38,895 --> 00:19:42,148
Puis-je vous persuader de rester
jusqu' ce que nous l'ayons pass ?

215
00:19:42,398 --> 00:19:44,901
Que la lumire soit revenue ?

216
00:20:59,851 --> 00:21:01,644
Donnez-moi un coup de main !

217
00:21:19,078 --> 00:21:22,206
J'ai d m'endormir.

218
00:21:22,832 --> 00:21:25,668
C'est trs embarrassant.

219
00:21:25,668 --> 00:21:28,671
Vois-tu, normalement j'ai
des problmes pour m'endormir.

220
00:21:28,671 --> 00:21:31,507
Mais quand j'entends le bruit
des roues sur les rails...

221
00:21:31,507 --> 00:21:35,762
je somnole et je m'endors un moment,

222
00:21:35,762 --> 00:21:40,558
et lorsque je me rveille,
je suis frigorifi.

223
00:21:43,019 --> 00:21:44,646
C'est effrayant.

224
00:21:45,980 --> 00:21:48,358
Et j'ai cette sensation de ne pas savoir

225
00:21:48,358 --> 00:21:51,277
dans quelle direction va le train.

226
00:21:51,277 --> 00:21:54,656
Je ne sais pas si nous
avanons ou si nous reculons.

227
00:21:54,656 --> 00:21:57,909
Ou ce que je pensais tre devant

228
00:21:57,909 --> 00:22:00,328
se retrouve soudainement derrire.

229
00:22:00,411 --> 00:22:02,455
Tu vois ce que je veux dire ?

230
00:22:02,455 --> 00:22:06,584
Je vais te dire...
encore plus effrayant.

231
00:22:06,584 --> 00:22:08,169
Mon cher oncle.

232
00:22:08,962 --> 00:22:12,632
Ce qui est arriv semble
n'tre qu'un simple aiguillage.

233
00:22:12,840 --> 00:22:14,592
Vous perdez des bouts
d'informations pendant un moment

234
00:22:14,592 --> 00:22:17,095
et en fait, ce n'tait que le train
qui faisait demi-tour.

235
00:22:17,095 --> 00:22:18,846
C'est tout simple comme explication.

236
00:22:18,846 --> 00:22:23,643
Jeune Kessler, tu n'es qu'un idiot !

237
00:22:32,402 --> 00:22:36,531
Vous avez voyag toute la
nuit  travers l'Allemagne.

238
00:22:38,283 --> 00:22:41,619
Vous avez rencontr la fille allemande.

239
00:22:44,205 --> 00:22:47,834
Vous pouvez voir la lumire
du jour dans la rue.

240
00:22:48,960 --> 00:22:53,756
Mais quand vous tes entr
dans cette voiture 2306,

241
00:22:54,966 --> 00:22:57,510
il y avait peu de choses  voir.

242
00:23:03,725 --> 00:23:05,935
Enfoncez-vous encore.

243
00:23:08,479 --> 00:23:10,398
 trois,

244
00:23:10,398 --> 00:23:14,360
il y aura un message pour
vous d'une grande importance.

245
00:23:15,069 --> 00:23:15,987
Un.

246
00:23:16,654 --> 00:23:17,488
Deux.

247
00:23:18,197 --> 00:23:18,781
Trois.

248
00:23:18,781 --> 00:23:23,328
Rveille-toi ! Rveille-toi !
Lo, tu dois te dpcher !

249
00:23:23,328 --> 00:23:25,330
Cette invitation...

250
00:23:28,583 --> 00:23:30,835
est arrive par messager.

251
00:23:30,835 --> 00:23:33,254
Je ne sais pas pourquoi mais
tu es invit  dner  19h00

252
00:23:33,254 --> 00:23:35,715
chez les Hartmann.

253
00:23:35,715 --> 00:23:39,469
Tu es en retard. Et bien
sr, je t'accompagne.

254
00:23:39,469 --> 00:23:41,346
Une invitation de ce
genre est un grand honneur.

255
00:23:41,346 --> 00:23:43,514
Je veux que tu te tiennes correctement.

256
00:23:43,514 --> 00:23:45,225
C'est de la plus grande importance.

257
00:23:45,225 --> 00:23:49,771
La famille Hartmann a
fond Zentropa en 1912.

258
00:23:59,197 --> 00:24:03,326
Mon neveu, Leopold Kessler, a
t invit  dner pour 19h00.

259
00:24:03,326 --> 00:24:06,412
C'est de sa faute si nous sommes en retard.

260
00:24:06,412 --> 00:24:10,250
Je vous le laisse,
j'attendrai dans la cuisine.

261
00:24:10,250 --> 00:24:13,795
Ils sont dj passs  table.
- Merci.

262
00:24:24,889 --> 00:24:27,725
"...tu les as nourris au bon moment.

263
00:24:27,725 --> 00:24:31,688
Tu ouvres tes mains et bnis
tous ceux qui demeurent ici".

264
00:24:31,688 --> 00:24:33,022
- Amen.
- Amen.

265
00:24:33,565 --> 00:24:36,234
Notre invit est arriv.

266
00:24:36,234 --> 00:24:38,611
Je suis dsol d'tre en retard.

267
00:24:38,611 --> 00:24:41,406
Ne vous excusez jamais.

268
00:24:41,406 --> 00:24:43,992
La vie est trop courte pour a.

269
00:24:43,992 --> 00:24:48,538
Kat m'a dit que vous veniez
de rejoindre notre compagnie.

270
00:24:48,538 --> 00:24:50,456
J'en suis heureux.

271
00:24:50,707 --> 00:24:53,585
Mon pre est heureux
que vous soyez amricain.

272
00:24:53,585 --> 00:24:56,504
Il espre ainsi que Zentropa devienne
une compagnie internationale.

273
00:24:56,504 --> 00:24:59,340
Cela doit dpendre du fait que les Allemands
soient si mal vus en ce moment.

274
00:24:59,340 --> 00:25:02,343
a suffit, Larry ! Laisse-nous manger.

275
00:25:03,177 --> 00:25:06,723
- Ma sur s'intresse aussi beaucoup  vous.
- Larry !

276
00:25:07,056 --> 00:25:09,350
Calmez-vous, tous les deux.

277
00:25:10,059 --> 00:25:12,687
C'est trs courageux de
votre part, Herr Kessler,

278
00:25:12,687 --> 00:25:16,065
de venir en Allemagne par les temps qui courent.

279
00:25:16,149 --> 00:25:20,403
Une grande tragdie est arrive
dans cette partie du monde.

280
00:25:22,447 --> 00:25:24,365
tes-vous catholique, Mr Kessler ?

281
00:25:24,365 --> 00:25:28,578
Quel genre de question
poses-tu  nos invits !

282
00:25:28,828 --> 00:25:31,331
Je suis dsol, mais je ne
suis pas croyant.

283
00:25:31,331 --> 00:25:34,083
Herr Kessler est un
jeune homme raisonnable.

284
00:25:34,083 --> 00:25:38,713
Il s'est rendu compte que les cicatrices
de la guerre restaient  gurir,

285
00:25:38,713 --> 00:25:41,966
que nous devions nous tourner
les uns vers les autres.

286
00:25:42,008 --> 00:25:44,719
Ma sur dit que vous tes un dserteur.

287
00:25:44,719 --> 00:25:47,221
Selon mon pre, je le suis aussi.

288
00:25:47,221 --> 00:25:48,556
a suffit, Larry !

289
00:25:49,641 --> 00:25:53,061
Mon fils tait trop malade
pour rejoindre l'arme.

290
00:25:53,061 --> 00:25:54,437
Ma maladie !

291
00:25:54,437 --> 00:25:56,397
Une maladie que mon
pre ne veut pas comprendre.

292
00:25:56,397 --> 00:25:58,858
Il pense qu'elle provient de ma mre,

293
00:25:58,858 --> 00:26:01,444
et me le reproche depuis sa mort.

294
00:26:01,444 --> 00:26:02,946
Excusez-moi.

295
00:26:05,823 --> 00:26:07,951
Veuillez excuser le
comportement de mon fils.

296
00:26:07,951 --> 00:26:09,744
Je croyais que tu
n'aimais pas les excuses.

297
00:26:09,744 --> 00:26:14,540
a suffit ! Oh, excuse-moi mon Pre.

298
00:26:15,583 --> 00:26:19,003
Durant la guerre, la vie est si simple.

299
00:26:19,003 --> 00:26:23,383
Les problmes ne se rvlent qu'aprs.

300
00:26:23,383 --> 00:26:26,469
- N'est-ce pas, mon Pre ?
- En effet.

301
00:26:26,511 --> 00:26:28,805
La religion devrait jouer un rle minent

302
00:26:28,805 --> 00:26:30,682
en temps de guerre,

303
00:26:30,682 --> 00:26:32,684
mais encore plus quand
le silence des armes

304
00:26:32,684 --> 00:26:34,143
jouent avec notre tranquillit d'esprit.

305
00:26:34,143 --> 00:26:37,188
Quand nous prions
Dieu en temps de guerre,

306
00:26:37,188 --> 00:26:41,985
nous pouvons nous reposer sur
son aide si notre cause a failli.

307
00:26:42,860 --> 00:26:44,445
Excusez-moi, mon Pre,

308
00:26:45,822 --> 00:26:48,866
mais l'autre camp alors ?

309
00:26:49,409 --> 00:26:51,661
L'ennemi croit encore plus en sa cause.

310
00:26:51,661 --> 00:26:56,124
C'est pour cela, Herr Kessler,
que Dieu se trouve des deux cts.

311
00:26:56,124 --> 00:26:59,961
Mais quand vous vous battez pour
une cause avec tout votre cur,

312
00:26:59,961 --> 00:27:02,547
Dieu trouve cela plus facile de pardonner

313
00:27:02,547 --> 00:27:06,843
si vous dsobissez  ses commandements.

314
00:27:07,010 --> 00:27:09,137
Mais qui Dieu ne pardonne-t-il pas ?

315
00:27:09,137 --> 00:27:11,806
Les non-croyants.

316
00:27:12,056 --> 00:27:15,560
Les incertains qui ne choisissent pas.

317
00:27:15,560 --> 00:27:18,980
Ils sont condamns au
vagabondage ternel.

318
00:27:18,980 --> 00:27:22,025
Il n'a pas de piti
pour eux, Herr Kessler.

319
00:27:22,025 --> 00:27:26,821
" l'aune de cette apathie qui fut tienne,
je vous rejetterai loin de ma bouche."

320
00:27:29,657 --> 00:27:32,660
Venez, ils sont en train
de tout dtruire !

321
00:27:40,668 --> 00:27:43,463
Les allis font exploser
des grues  Westhafen.

322
00:27:43,463 --> 00:27:45,256
Elles sont dmanteles.

323
00:27:45,256 --> 00:27:46,549
Dmanteles ?

324
00:27:46,549 --> 00:27:50,595
Ils veulent empcher qu'une
nouvelle arme allemande se lve.

325
00:27:50,595 --> 00:27:55,391
Donc ils dtruisent tout ce qui
pourrait tre utilis  cet usage.

326
00:27:57,936 --> 00:28:00,355
Je ne vois pas comment
quelques grues dlaisses

327
00:28:00,355 --> 00:28:02,732
pourraient constituer une menace.

328
00:28:03,024 --> 00:28:05,818
L'tat de nos rserves de
nourriture empire dj assez.

329
00:28:05,818 --> 00:28:07,820
Tu es si nave, Kat !

330
00:28:07,820 --> 00:28:10,198
Les grues chargent du
charbon pour IG-Farben.

331
00:28:10,198 --> 00:28:12,200
Les Amricains sont intelligents.

332
00:28:12,200 --> 00:28:14,827
Ils dtiennent les brevets de chimie

333
00:28:14,827 --> 00:28:17,038
et ils dtruisent les
installations industrielles

334
00:28:17,038 --> 00:28:18,248
pour empcher toute production future.

335
00:28:18,248 --> 00:28:20,917
Tout a au nom de la dmilitarisation.

336
00:28:20,917 --> 00:28:23,503
J'admire vraiment les Amricains.

337
00:28:23,503 --> 00:28:25,630
Mr. Kessler ? Savez-vous que
beaucoup d'usines en Allemagne

338
00:28:25,630 --> 00:28:28,967
appartenaient  des
Amricains durant la guerre ?

339
00:28:28,967 --> 00:28:31,970
Le Pre prie pour Mariakirche
dans le Westhafen,

340
00:28:31,970 --> 00:28:34,889
de sorte que les explosions
ne puissent pas l'endommager.

341
00:28:39,185 --> 00:28:42,897
C'est ainsi. Vous pouvez
apporter le caf maintenant.

342
00:28:47,819 --> 00:28:51,197
- Puis-je vous appeler Leopold ?
- Bien sr, Monsieur.

343
00:28:51,197 --> 00:28:53,825
Vous devez comprendre, Herr Leopold,

344
00:28:53,825 --> 00:28:58,329
notre famille a toujours pris
les contacts internationaux.

345
00:28:58,329 --> 00:29:03,126
Rendez-nous visite de temps en temps.
Que diriez-vous de venir dner vendredi ?

346
00:29:10,008 --> 00:29:12,677
Je crains qu'il n'y ait un de vos
compatriotes amricains  la porte.

347
00:29:12,677 --> 00:29:13,720
Un instant, s'il vous plat.

348
00:29:13,720 --> 00:29:17,891
Je pense que vous apprcierez Alex.

349
00:29:17,891 --> 00:29:23,229
Nous avons tudi tous les deux  Berlin,
et il est maintenant de retour en Allemagne.

350
00:29:25,565 --> 00:29:29,777
- Colonel Harris.
- Bonjour, Alex.

351
00:29:32,113 --> 00:29:36,242
Max, vous devez remplir ce questionnaire.

352
00:29:37,201 --> 00:29:40,914
Puis-je vous prsenter
un de vos compatriotes

353
00:29:40,914 --> 00:29:44,125
qui vient d'tre engag
par notre compagnie.

354
00:29:44,125 --> 00:29:47,962
Mr Leopold Kessler,
Herr Alexander Harris.

355
00:29:48,922 --> 00:29:50,048
Comment allez-vous ?

356
00:29:50,965 --> 00:29:55,011
En fait, c'est Leo
que je suis venu voir.

357
00:29:55,261 --> 00:29:57,972
J'ai cru comprendre que tu
avais des origines allemandes.

358
00:29:57,972 --> 00:30:00,934
Je serais probablement le
dernier  te le reprocher.

359
00:30:00,934 --> 00:30:05,730
On rencontre tellement d'Allemands
susceptibles ces jours-ci.

360
00:30:06,397 --> 00:30:08,608
C'est une aprs-midi
agrable, Herr Hartmann.

361
00:30:08,608 --> 00:30:13,404
Je dois passer  l'glise
avant le couvre-feu.

362
00:30:15,823 --> 00:30:20,620
Je ne pense pas que nous ayons le temps
pour une partie d'chec ce soir, Colonel.

363
00:30:22,330 --> 00:30:25,541
- Caf, Alex ?
- Non, non, plus tard.

364
00:30:25,541 --> 00:30:29,003
J'ai quelques informations sur toi.

365
00:30:29,629 --> 00:30:32,465
Je suis au courant pour AWOL.

366
00:30:32,465 --> 00:30:35,343
Je viens te demander
une petite faveur.

367
00:30:35,343 --> 00:30:36,469
Quelle est-elle ?

368
00:30:36,469 --> 00:30:40,557
Ton travail dans les chemins
de fer pourrait nous tre utile.

369
00:30:40,557 --> 00:30:43,226
Je ne sais pas si tu
connais les "Werewolves",

370
00:30:43,226 --> 00:30:45,853
mais il faut savoir que
les sabotages continuent

371
00:30:45,853 --> 00:30:48,356
ainsi que les excutions d'Allemands

372
00:30:48,356 --> 00:30:51,150
qui cooprent avec les allis.

373
00:30:51,150 --> 00:30:54,404
Tout ce que je te demande,
c'est de garder un oeil ouvert

374
00:30:54,404 --> 00:30:58,616
et de tout nous raconter.
Tiens, je t'ai apport ceci.

375
00:30:59,576 --> 00:31:02,203
Excusez-moi, Monsieur, mais je
ne peux pas accepter cette arme.

376
00:31:02,203 --> 00:31:03,329
Pourquoi pas ?

377
00:31:03,329 --> 00:31:06,708
Si j'avais voulu une arme,
je serais venu ici plus tt.

378
00:31:07,667 --> 00:31:10,670
Je ne peux pas faire un mouvement
dans ce pays sans une arme.

379
00:31:10,670 --> 00:31:13,256
Ok, on fait un compromis.

380
00:31:13,256 --> 00:31:17,635
Vous gardez un oeil sur les nazis pour
moi, je vais prendre un caf avec Max.

381
00:31:17,635 --> 00:31:18,970
Colonel Harris ?

382
00:31:19,637 --> 00:31:21,097
Mon pre s'excuse

383
00:31:21,097 --> 00:31:23,266
de ne pas pouvoir vous
dire bonne nuit en personne.

384
00:31:23,266 --> 00:31:24,851
Il est indispos.

385
00:31:29,439 --> 00:31:34,235
Veillez Larry  ce que votre
pre remplisse ce questionnaire.

386
00:31:34,694 --> 00:31:37,447
Je me suis arrang
pour que quelqu'un

387
00:31:37,447 --> 00:31:39,949
vienne vrifier a vendredi.

388
00:31:46,706 --> 00:31:48,291
Venez, asseyez-vous.

389
00:31:51,127 --> 00:31:52,754
Pre prend son bain.

390
00:31:54,380 --> 00:31:57,550
Il se rfugie toujours dans son
bain quand il est contrari.

391
00:31:59,802 --> 00:32:03,473
Le Colonel le force  remplir
ce stupide questionnaire.

392
00:32:03,473 --> 00:32:05,308
Mais de quoi a parle ?

393
00:32:06,184 --> 00:32:09,520
Ils vous demande des informations
sur votre relation avec le parti Nazi.

394
00:32:10,438 --> 00:32:12,815
Donc pre doit avoir un
dossier parfaitement vierge

395
00:32:12,815 --> 00:32:15,443
s'il veut conserver sa position.

396
00:32:16,277 --> 00:32:20,365
Et le Colonel sait que pre
devra mentir pour garder Zentropa.

397
00:32:25,203 --> 00:32:29,791
Votre oncle veut partir maintenant.
Il vous attend dans le hall.

398
00:32:32,043 --> 00:32:34,295
Au revoir, Frulein Hartmann.

399
00:32:34,963 --> 00:32:37,757
Il y a une chose que
je veux vous avouer.

400
00:32:40,260 --> 00:32:42,762
J'ai eu un comportement
stupide avec vous l'autre jour

401
00:32:42,762 --> 00:32:46,933
quand j'ai feint que
le tunnel m'avait effraye.

402
00:32:46,933 --> 00:32:51,396
C'est la vue de ces personnes
pendues qui m'avait profondment touche.

403
00:32:52,105 --> 00:32:54,691
Aprs tout, ils ne faisaient
que de se battre pour leur pays

404
00:32:54,691 --> 00:32:57,360
comme la plupart des gens
le font dans le monde.

405
00:32:58,278 --> 00:33:00,738
Et tout d'un coup,
cela devient un crime.

406
00:33:27,140 --> 00:33:29,684
Vous avez quitt la maison.

407
00:33:30,143 --> 00:33:33,813
La famille allemande est derrire vous.

408
00:33:34,355 --> 00:33:37,692
Vous avez devant vous le questionnaire

409
00:33:37,692 --> 00:33:42,447
conu pour examiner
la culpabilit du pays.

410
00:33:43,573 --> 00:33:46,910
Vendredi, vous reviendrez.

411
00:33:54,834 --> 00:33:55,960
Herr Kessler !

412
00:33:59,672 --> 00:34:02,216
Je suis un ami des Hartmann.

413
00:34:02,216 --> 00:34:05,511
Ils pensaient que je pourrais
vous demander une petite faveur.

414
00:34:05,720 --> 00:34:08,681
Mes neveux doivent aller  Cologne.

415
00:34:08,973 --> 00:34:11,851
Est-ce que vous
pourriez les surveiller ?

416
00:34:12,268 --> 00:34:14,604
Ils doivent se rendre  la gare.

417
00:34:14,604 --> 00:34:16,439
Ce sont leurs tickets.

418
00:34:17,106 --> 00:34:18,816
Les voici, Monsieur.

419
00:34:25,281 --> 00:34:27,283
Les enfants sont avec moi.

420
00:34:27,283 --> 00:34:28,409
Ok.

421
00:34:45,760 --> 00:34:47,136
Vous pouvez rester l.

422
00:34:47,136 --> 00:34:49,389
Le compartiment 13 a command
une bouteille de sekt.

423
00:34:49,389 --> 00:34:50,848
C'est pour Ravenstein.

424
00:34:50,848 --> 00:34:53,726
Au fait, aucun invit dans le service.

425
00:34:53,726 --> 00:34:58,523
Je prendrai garde qu'une retenue de
7 marks soit dcompte sur ton salaire.

426
00:35:06,114 --> 00:35:08,533
- Sekt pour Ravenstein.
- Ici.

427
00:35:08,533 --> 00:35:11,494
Nous faisons la fte. Le
commandement alli  Frankfort

428
00:35:11,494 --> 00:35:14,581
a nomm mon mari maire.

429
00:35:14,622 --> 00:35:17,792
- Flicitations.
- Merci.

430
00:35:19,085 --> 00:35:20,420
Excusez-moi.

431
00:35:23,423 --> 00:35:25,466
tes-vous le mcanicien ?

432
00:35:25,466 --> 00:35:27,510
Je suis le contrleur
des voitures wagon-lit.

433
00:35:27,510 --> 00:35:30,388
Je ne veux pas vous forcer

434
00:35:30,388 --> 00:35:35,101
mais ma famille et moi vivions
 Londres durant la guerre.

435
00:35:35,101 --> 00:35:38,062
Et maintenant nous
retournons  Wlstadt.

436
00:35:38,062 --> 00:35:41,983
Mais subitement, ma femme
refuse de quitter le train.

437
00:35:41,983 --> 00:35:46,237
Elle est vraiment inquite de
l'tat actuel de l'Allemagne.

438
00:35:46,237 --> 00:35:51,034
Pourriez-vous essayer de
m'aider  la rassurer ?

439
00:35:51,576 --> 00:35:54,412
Si vous pouviez lui assurer

440
00:35:54,412 --> 00:35:59,208
que Wlstadt a t pargne
des ravages de la guerre.

441
00:36:00,043 --> 00:36:04,005
Nous vivons  Sachsenstrasse 43.

442
00:36:04,005 --> 00:36:06,132
Je ne connais pas Wlstadt.

443
00:36:06,132 --> 00:36:08,593
Mais ce que j'ai vu du train
ne m'inspire rien de bon.

444
00:36:08,593 --> 00:36:12,972
Mais vous devez m'aider. Vous le devez.

445
00:36:12,972 --> 00:36:17,185
Je n'arriverai jamais 
la faire quitter le train.

446
00:36:17,227 --> 00:36:19,687
Notre maison est  Wlstadt.

447
00:36:19,687 --> 00:36:22,607
Elle peut peut-tre
prendre un taxi  la gare.

448
00:36:22,607 --> 00:36:25,318
Ma chrie, j'ai de bonnes nouvelles.

449
00:36:25,318 --> 00:36:29,614
S'il vous plat, rptez
ce que vous m'avez dit.

450
00:36:29,614 --> 00:36:32,033
Je ne connais pas vraiment Wlstadt...

451
00:36:32,033 --> 00:36:36,829
Mais vous m'avez dit que
Wlstatd a t pargn.

452
00:36:37,247 --> 00:36:40,041
C'est ce que j'ai vu du train.

453
00:36:40,041 --> 00:36:42,335
Ecoute a. coute bien. coute.

454
00:36:42,335 --> 00:36:45,004
Prochain arrt Wlstadt.

455
00:36:45,004 --> 00:36:46,714
Vous devriez vous prparer.

456
00:36:46,714 --> 00:36:47,924
Palestine !

457
00:36:47,924 --> 00:36:51,928
Palestine, Palestine... Elle
veut vivre dans le dsert !

458
00:36:51,928 --> 00:36:55,390
Nous sommes juifs, bien que nous soyons
Allemands, mais nous sommes juifs.

459
00:36:55,390 --> 00:36:57,517
Espce de brute !

460
00:36:57,517 --> 00:37:01,020
Leo ! Aide-moi. Ces gens vont me tuer.

461
00:37:01,020 --> 00:37:02,689
Qu'est-ce qui se passe ?

462
00:37:03,022 --> 00:37:06,234
Nous avons l'ordre de dmonter
tous les radiateurs de ce train.

463
00:37:06,234 --> 00:37:07,944
Mais il fait froid dehors !

464
00:37:07,944 --> 00:37:10,738
Les dettes de guerre
pour la Scandinavie.

465
00:37:17,245 --> 00:37:18,955
C'est scandaleux !

466
00:37:18,955 --> 00:37:19,956
Doucement, vieil homme !

467
00:37:19,956 --> 00:37:21,624
Je ne peux pas accepter a !

468
00:37:21,624 --> 00:37:24,377
Nous devons donner les couvertures
que nos avons aux passagers.

469
00:37:24,377 --> 00:37:27,755
- Les enfants vont nous aider.
- Scandaleux !

470
00:37:33,052 --> 00:37:35,430
Nous avons des problmes
avec les radiateurs.

471
00:37:35,430 --> 00:37:37,891
Voil des couvertures.

472
00:37:41,853 --> 00:37:43,313
Perscution !

473
00:37:46,983 --> 00:37:49,193
Nous avons des problmes
avec les radiateurs.

474
00:37:49,193 --> 00:37:51,487
Voici quelques couvertures.

475
00:37:52,322 --> 00:37:56,326
Donne du chocolat aux enfants.

476
00:38:00,163 --> 00:38:01,289
Dpchez-vous !

477
00:38:05,043 --> 00:38:07,921
Nous voudrions une
autre bouteille de sekt.

478
00:38:07,921 --> 00:38:09,714
Bien sr, Monsieur.

479
00:38:51,297 --> 00:38:53,633
Contrle de scurit avant
le changement de zone.

480
00:38:53,633 --> 00:38:55,802
Pouvons-nous voir la
liste des passagers ?

481
00:38:55,802 --> 00:38:56,844
Bien sr.

482
00:39:11,234 --> 00:39:12,151
La voil.

483
00:39:14,320 --> 00:39:17,782
Il y a le nouveau maire de
Ravenstein et sa femme au 13.

484
00:39:17,782 --> 00:39:18,741
Merci.

485
00:39:22,996 --> 00:39:25,123
Prends-en un autre.

486
00:39:27,834 --> 00:39:30,670
Contrle de scurit avant
le changement de zone.

487
00:39:31,296 --> 00:39:32,463
Chocolat ?

488
00:39:41,556 --> 00:39:44,100
Contrle de scurit avant
le changement de zone.

489
00:39:44,100 --> 00:39:46,352
Papiers, s'il vous plat.

490
00:40:06,581 --> 00:40:08,833
Ce laisser-passer a expir.

491
00:40:09,167 --> 00:40:11,711
En avez-vous un autre ?

492
00:40:14,672 --> 00:40:16,591
Vous ne pouvez pas aller
plus loin avec ceci.

493
00:40:16,591 --> 00:40:19,135
Les papiers de cet homme
ne sont pas  jour.

494
00:40:26,059 --> 00:40:26,893
Non !

495
00:40:28,895 --> 00:40:29,812
Non !

496
00:40:30,521 --> 00:40:31,356
Non !

497
00:40:32,982 --> 00:40:33,816
Non !

498
00:40:48,289 --> 00:40:52,293
Un. Deux. Trois.

499
00:40:53,002 --> 00:40:57,048
Quatre. Cinq. Six.

500
00:40:57,715 --> 00:41:02,512
Sept. Huit. Neuf. Dix.

501
00:41:04,430 --> 00:41:06,975
Vous tes  une fte.

502
00:41:13,231 --> 00:41:14,107
Leo ?

503
00:41:19,779 --> 00:41:22,991
J'ai entendu parler de cette histoire.

504
00:41:23,866 --> 00:41:26,828
J'ai cru entendre que tu
t'tais bien dbrouill.

505
00:41:26,828 --> 00:41:29,247
- Je n'ai rien fait.
- C'est ce que je disais.

506
00:41:29,247 --> 00:41:33,001
Nous aurions moins de problmes si
tout le monde se comportait comme toi.

507
00:41:33,001 --> 00:41:35,587
Au fait, nous avons
nomm un nouveau maire.

508
00:41:35,587 --> 00:41:37,964
Les enfants sont venus avec cet homme.

509
00:41:37,964 --> 00:41:40,550
Il a dit qu'il tait un ami
de la famille Hartmann.

510
00:41:40,550 --> 00:41:44,512
Oui, oui. Ils sont loin d'tre
stupides ces Werewolves.

511
00:41:45,305 --> 00:41:49,225
coute, je peux  peine reconnatre Max.

512
00:41:49,225 --> 00:41:51,728
Il est rest derrire cette
fentre pendant plus d'une heure

513
00:41:51,728 --> 00:41:54,188
en attendant que le 9h15 arrive.

514
00:41:54,188 --> 00:41:55,815
C'est pathtique.

515
00:41:56,107 --> 00:42:00,445
J'insiste pour une revanche
aujourd'hui, Colonel Harris.

516
00:42:00,445 --> 00:42:01,404
Bien sr !

517
00:42:08,536 --> 00:42:12,081
Je n'ai jamais compris comment vous
pouviez tre fier d'tre allemand.

518
00:42:12,081 --> 00:42:16,294
Si a ne tenait qu' moi, je prendrais
un avion pour l'Amrique aujourd'hui.

519
00:42:17,754 --> 00:42:20,548
Vous devez probablement trouver
a difficile  comprendre.

520
00:42:20,798 --> 00:42:24,135
Pour moi, la guerre ne
fut qu'une perte de temps.

521
00:42:25,970 --> 00:42:29,474
Simplement comme si,

522
00:42:29,474 --> 00:42:32,310
vous deviez attendre
que la messe soit dite.

523
00:42:32,310 --> 00:42:36,189
La crmonie promettait d'tre
haute en couleur, oui, divertissante mme,

524
00:42:36,189 --> 00:42:38,983
mais pour un non-croyant c'est juste

525
00:42:38,983 --> 00:42:41,236
une perte de temps
abusivement sophistique.

526
00:42:41,236 --> 00:42:45,031
Cela reste mesquin si le sacrement
n'est rien d'autre qu'un ptard mouill.

527
00:42:46,241 --> 00:42:48,576
Elle flirte avec vous.

528
00:42:48,701 --> 00:42:52,121
Un peu intriguant, ne pensez-vous pas ?

529
00:42:52,956 --> 00:42:55,250
Pourquoi ne dansez-vous pas avec elle ?

530
00:42:55,250 --> 00:42:59,003
Pas aujourd'hui, je suis trop fatigu.

531
00:43:52,682 --> 00:43:56,769
L'heure est venue, Max, le juif est l.

532
00:43:58,980 --> 00:44:00,231
Marie...

533
00:44:01,608 --> 00:44:04,777
s'il vous plat, allez chercher
ces stupides papiers pour moi.

534
00:44:09,657 --> 00:44:11,159
Le formulaire doit tre vrifi

535
00:44:11,159 --> 00:44:13,995
par quelqu'un de la
rsistance ou par un juif.

536
00:44:13,995 --> 00:44:15,663
Ce sont les rgles.

537
00:45:27,569 --> 00:45:31,197
Je dois vous demander si
vous connaissez cet homme.

538
00:45:32,115 --> 00:45:34,909
Max, tu dois te retourner.

539
00:45:37,328 --> 00:45:39,038
Max Hartmann est mon ami.

540
00:45:39,038 --> 00:45:42,834
Il m'a nourri et m'a cach dans sa cave.

541
00:46:28,046 --> 00:46:32,842
Je n'en ferai pas plus. Ne me demandez plus rien.

542
00:46:33,176 --> 00:46:35,094
Faites comme il vous plaira !

543
00:46:41,768 --> 00:46:45,521
Nous avons distribu 13
millions de questionnaires

544
00:46:45,521 --> 00:46:49,567
et nous avons dcouvert que
80% des Allemands de notre zone

545
00:46:49,651 --> 00:46:52,862
taient des sympathisants Nazis.

546
00:46:53,446 --> 00:46:56,616
Max Hartmann est important
pour la reconstruction

547
00:46:56,616 --> 00:46:58,743
du systme de transport.

548
00:46:58,743 --> 00:47:02,872
Jadmets que j'ai prvu un petit
arrangement personnel avec ce juif.

549
00:47:03,581 --> 00:47:06,709
Il a pntr par effraction dans
un dpt amricain de nourriture

550
00:47:06,709 --> 00:47:09,045
et m'est reconnaissant de l'avoir aid.

551
00:47:09,045 --> 00:47:10,421
C'est  moi de jouer ?

552
00:47:15,176 --> 00:47:17,178
Qu'est-ce que je fais ?

553
00:47:17,178 --> 00:47:21,140
Non, je pense que je vais me retirer.

554
00:47:24,227 --> 00:47:27,438
Il n'y a pas de raison de
dranger le Pre et Alex.

555
00:47:30,066 --> 00:47:33,152
- Bonne nuit, pre.
- Bonne nuit, pre.

556
00:47:38,533 --> 00:47:41,953
Votre oncle a toujours
t un brave homme.

557
00:47:41,995 --> 00:47:44,831
N'oubliez pas ce qui s'est produit.

558
00:47:45,373 --> 00:47:48,876
Vous devez toujours faire ce
que vous pensez tre juste.

559
00:47:49,210 --> 00:47:53,673
Ne laissez jamais quelqu'un
vous dicter votre conduite.

560
00:48:02,348 --> 00:48:04,017
Chre Katharina...

561
00:48:11,190 --> 00:48:13,276
Venez, sortons d'ici.

562
00:49:14,087 --> 00:49:15,463
teignez la lampe.

563
00:49:15,880 --> 00:49:16,673
Quoi ?

564
00:49:17,423 --> 00:49:18,508
La lampe...

565
00:50:04,137 --> 00:50:07,765
Pre a donn  Larry ce train
pour un de ses anniversaires.

566
00:50:08,808 --> 00:50:10,894
Larry n'y a jamais touch.

567
00:50:12,228 --> 00:50:14,188
Ce fut trs mal vu.

568
00:50:39,005 --> 00:50:42,675
Ce truc avec le questionnaire...
c'tait une farce.

569
00:50:43,301 --> 00:50:45,470
Le colonel Harris a forc le juif  signer.

570
00:50:45,470 --> 00:50:46,512
Je sais.

571
00:50:49,682 --> 00:50:53,770
J'avais bien vu que pre n'avait jamais
rencontr ce pitoyable petit homme avant.

572
00:50:55,313 --> 00:50:58,566
Je suis dsole que pre
ait pu participer  cette farce.

573
00:51:17,460 --> 00:51:20,213
Vous tes bon et si comprhensif.

574
00:51:22,590 --> 00:51:25,218
J' ai trouv l aussi un got de provocation.

575
00:51:28,763 --> 00:51:32,141
Permettez-moi de tester
votre tolrance, Mr. Kessler.

576
00:51:33,977 --> 00:51:35,853
Je suis une Werewolf !

577
00:51:43,611 --> 00:51:45,613
Ou plus prcisment,

578
00:51:48,700 --> 00:51:50,827
j'tais une Werewolf.

579
00:51:53,371 --> 00:51:56,374
Maintenant vous savez.

580
00:51:58,710 --> 00:52:02,046
Je suis sre qu'avec vous
le secret sera bien gard.

581
00:52:05,174 --> 00:52:08,261
J'ai t assez bte pour
m'engager avec ces gens.

582
00:52:10,305 --> 00:52:13,975
Je ralise maintenant que
je faisais une terrible erreur.

583
00:52:15,226 --> 00:52:17,520
Mais s'en sortir ne fut pas facile.

584
00:52:24,319 --> 00:52:26,863
Peut-tre  cause de cette
rancur contre mon pre.

585
00:52:29,240 --> 00:52:31,868
Je me sentais esseule par ce secret.

586
00:52:35,955 --> 00:52:39,626
Mais c'est fini maintenant, j'ai
coup les ponts avec eux pour toujours.

587
00:52:41,878 --> 00:52:44,339
Mais je devais vous le dire,
ne croyez-vous pas ?

588
00:52:45,340 --> 00:52:47,884
Mr. Kessler, vous m'avez dit un jour

589
00:52:48,676 --> 00:52:51,512
que le temps tait venu de montrer

590
00:52:51,638 --> 00:52:54,057
un peu de gentillesse
envers l'Allemagne.

591
00:53:03,733 --> 00:53:07,487
Maintenant, Mr. Kessler, je veux que
vous me prouviez votre ouverture d'esprit,

592
00:53:07,862 --> 00:53:10,531
et que vous me montriez
un peu de gentillesse.

593
00:54:03,585 --> 00:54:04,669
chec et mat !

594
00:54:06,754 --> 00:54:10,091
Oui, je dois admettre
que vous avez gagn.

595
00:54:10,091 --> 00:54:12,844
- Encore !
- Oui encore.

596
00:54:12,844 --> 00:54:15,805
Vous savez, cela fait environ
50 fois que nous jouons ensemble,

597
00:54:15,805 --> 00:54:20,393
et je vous ai battu  chaque coup.
Est-ce que cela ne vous gne pas mon Pre ?

598
00:54:20,435 --> 00:54:22,270
Ce n'est pourtant qu'un jeu.

599
00:54:24,188 --> 00:54:29,235
Vous savez, c'est parfois trs difficile
pour moi de comprendre l'Allemagne.

600
00:54:29,235 --> 00:54:31,863
Nos bombardements vous ont rduits en miettes,

601
00:54:31,863 --> 00:54:36,910
pourtant vous vous comportez tous comme
s'il n'y avait jamais eu de guerre.

602
00:54:36,910 --> 00:54:40,371
Max Hartmann et moi tions
des amis trs proches

603
00:54:40,371 --> 00:54:44,042
et maintenant je cours de grands
risques y compris la cour martiale,

604
00:54:44,042 --> 00:54:47,712
simplement en essayant de l'aider
 garder sa position dans Zentropa.

605
00:54:47,712 --> 00:54:51,257
Vous pensez qu'il s'en rend compte ?

606
00:54:54,177 --> 00:54:57,639
Franchement, je pense
que a lui est gal !

607
00:55:07,190 --> 00:55:11,778
Allez, Max ! Sors de cette
salle de bain et viens me parler.

608
00:55:12,987 --> 00:55:17,200
Max, tu ne peux pas
me traiter de la sorte.

609
00:55:17,283 --> 00:55:21,579
Ouvre cette porte et fais face
 la ralit pour une fois !

610
00:55:21,621 --> 00:55:25,458
- Il est temps de rentrer, Colonel.
- Allez, Colonel Harris !

611
00:55:25,458 --> 00:55:28,086
Il ne peut pas me faire a !

612
00:55:36,511 --> 00:55:37,262
Papa ?

613
00:55:39,639 --> 00:55:40,598
Papa ?

614
00:55:41,891 --> 00:55:42,934
Papa !

615
00:55:48,982 --> 00:55:49,983
Monsieur Hartmann !

616
00:55:51,234 --> 00:55:52,360
Monsieur Hartmann !

617
00:55:59,367 --> 00:56:02,996
"Sancte Antonius, ora pro nobis.

618
00:56:03,454 --> 00:56:07,208
Sancte Christoforus, ora pro nobis.

619
00:56:07,834 --> 00:56:11,754
Sancte Stephano, ora pro nobis.

620
00:56:12,005 --> 00:56:15,800
Sancti Joanne e Paole, orate pro nobis.

621
00:56:15,800 --> 00:56:19,762
Sancte Cosme, ora pro nobis.

622
00:56:20,346 --> 00:56:21,347
Sancte Agnese..."

623
00:56:46,539 --> 00:56:49,167
Je ne sais pas ce qui s'est
pass l-haut ce matin,

624
00:56:49,167 --> 00:56:51,878
mais en voyant la raction
du personnel de cuisine,

625
00:56:51,878 --> 00:56:53,504
ce ne fut pas trs agrable.

626
00:56:53,504 --> 00:56:56,132
J'tais tent de croire que mon neveu

627
00:56:56,132 --> 00:56:59,385
en avait la plus grande part de responsabilit.

628
00:57:00,929 --> 00:57:04,807
En fait, j'ai pris un grand risque

629
00:57:04,807 --> 00:57:06,476
en te prenant pour ce boulot.

630
00:57:06,476 --> 00:57:08,561
Ma rputation est en jeu.

631
00:57:08,561 --> 00:57:10,605
Et tout a au moment o le courrier

632
00:57:10,605 --> 00:57:13,233
que tu attendais depuis si
longtemps arrive enfin.

633
00:57:13,233 --> 00:57:17,111
Cela signifie que ta demande
pour l'examen a t accepte.

634
00:57:17,111 --> 00:57:20,698
Et il aura lieu dans 9 ou 10 semaines.

635
00:57:20,698 --> 00:57:25,245
Comme c'est un examen terminal
et que est le niveau est assez dur,

636
00:57:25,245 --> 00:57:26,704
je te conseille,

637
00:57:27,330 --> 00:57:30,291
ds que tu auras fini
avec ces chaussures,

638
00:57:30,708 --> 00:57:34,170
d'tudier le rglement.

639
00:57:46,015 --> 00:57:48,184
Excusez-moi, Herr Kessler,

640
00:57:48,476 --> 00:57:51,104
mais j'ai trouv cette
paire de Crockett & Jones

641
00:57:51,104 --> 00:57:53,064
dehors devant le compartiment 9.

642
00:57:53,064 --> 00:57:55,942
Je suppose qu'il s'agit d'un malentendu.

643
00:57:55,942 --> 00:57:57,193
Bien quoi, elles sont cires.

644
00:57:57,193 --> 00:58:00,280
Je ne pense pas. O est
la marque  la craie ?

645
00:58:00,280 --> 00:58:02,073
- La marque de craie ?
- La marque de craie !

646
00:58:02,073 --> 00:58:04,534
La marque de craie sur la semelle

647
00:58:04,534 --> 00:58:07,370
garantit au passager que
ses chaussures ont t cires

648
00:58:07,370 --> 00:58:09,747
et qu'elles ont t cires
par le chef de voiture !

649
00:58:09,747 --> 00:58:12,876
Je ne vois pas en quoi une marque de craie
pourrait tre une garantie pour les passagers.

650
00:58:12,876 --> 00:58:15,545
Non, tu es venu ici

651
00:58:15,545 --> 00:58:19,173
avec ta culture amricaine, la
manire de penser amricaine.

652
00:58:19,173 --> 00:58:23,136
Mais je te le demande gentiment,
vraiment gentiment, Herr Kessler :

653
00:58:23,136 --> 00:58:26,890
sans humilit tu n'iras nulle part.

654
00:58:26,890 --> 00:58:29,601
En plus des garanties, la
marque de craie indique aussi

655
00:58:29,601 --> 00:58:32,270
le compartiment du voyageur.
Prends ces chaussures par exemple.

656
00:58:32,270 --> 00:58:34,272
 qui appartiennent-elles ??

657
00:58:35,440 --> 00:58:37,984
- Mais j'ai perdu la trace...
- Ah, et bien prcisment.

658
00:58:37,984 --> 00:58:40,069
Et comment vas-tu la retrouver ?

659
00:58:40,069 --> 00:58:43,031
Bien, je peux toujours
demander aux passagers.

660
00:58:44,365 --> 00:58:48,286
Quand je reviendrai, je veux voir
toutes les chaussures marques

661
00:58:48,286 --> 00:58:50,121
avec le numro des compartiments.

662
00:58:50,121 --> 00:58:52,290
Et sous aucun prtexte je ne tolrerai

663
00:58:52,290 --> 00:58:54,709
que l'on drange les passagers.

664
00:59:04,802 --> 00:59:09,015
Avez-vous un instant ?
Nous avons besoin de vous.

665
00:59:10,016 --> 00:59:13,186
Je vous en supplie, Herr Leopold,
s'il vous plat, venez.

666
00:59:32,372 --> 00:59:36,125
On vous emmne  travers le train.

667
00:59:40,129 --> 00:59:45,552
Vous traversez des wagons dont
vous ne souponniez pas l'existence.

668
01:00:15,915 --> 01:00:17,166
Faites bien attention.

669
01:00:19,878 --> 01:00:21,588
Bienvenu, Herr Kessler.

670
01:00:21,588 --> 01:00:26,342
Je peux comprendre que ces
tranges manires vous embarrassent.

671
01:00:26,342 --> 01:00:29,679
Mais ce secteur est en tat d'alerte

672
01:00:29,679 --> 01:00:33,182
et les autorits ne nous
laisseront pas donner  Max Hartmann

673
01:00:33,182 --> 01:00:36,311
une spulture dcente.

674
01:00:36,311 --> 01:00:39,355
Les rassemblements sont
interdits, Herr Kessler.

675
01:00:39,355 --> 01:00:46,237
Nous devrons donc prendre
des dispositions indignes de lui :

676
01:00:47,155 --> 01:00:51,284
Nous procderons  la
crmonie en secret,

677
01:00:51,284 --> 01:00:54,621
exactement comme les
chrtiens dans les catacombes.

678
01:00:55,079 --> 01:00:59,250
Que tout le monde se rassemble  la
vieille gare de triage de Darmstadt.

679
01:00:59,250 --> 01:01:03,171
Votre rle sera
d'arrter le train l-bas,

680
01:01:03,171 --> 01:01:06,132
nous pourrons alors sortir
le cercueil du train.

681
01:01:11,054 --> 01:01:13,848
J'attends une explication...

682
01:01:24,067 --> 01:01:27,111
Tu as tir la poigne
d'arrt d'urgence !

683
01:01:52,762 --> 01:01:58,017
"Si iniquitates observaveris
Domine, Domine quis sustinebit ?

684
01:01:58,017 --> 01:01:59,519
Kyrie eleison.

685
01:01:59,519 --> 01:02:00,770
Christe eleison.

686
01:02:00,770 --> 01:02:04,399
Kyrie eleison. Et ne nos
inducas in tentationem.

687
01:02:04,399 --> 01:02:06,276
Sed libera nos a malo.

688
01:02:06,276 --> 01:02:08,152
Requiescant in pace.

689
01:02:08,361 --> 01:02:09,821
Amen.

690
01:02:10,071 --> 01:02:13,700
Domine, exaudi orationem meam.

691
01:02:13,700 --> 01:02:14,993
Ainsi soit-il.

692
01:02:16,202 --> 01:02:17,912
Filium, deus..."

693
01:02:17,912 --> 01:02:21,082
Ce sont les troupes
d'occupation amricaines.

694
01:02:23,710 --> 01:02:27,130
La loi 1067 du gouvernement militaire

695
01:02:27,130 --> 01:02:29,757
interdit les rassemblements
et les processions.

696
01:02:34,095 --> 01:02:37,765
S'il vous plait dispersez-vous
ou vous serez arrts...

697
01:02:44,063 --> 01:02:47,734
Rentrez chez vous ou
vous serez arrts...

698
01:02:50,236 --> 01:02:52,780
La crmonie est termine.

699
01:02:58,411 --> 01:03:01,456
Le cercueil doit tre rapport
aux forces d'occupation

700
01:03:01,456 --> 01:03:04,042
pour une confiscation immdiate.

701
01:03:19,933 --> 01:03:24,729
"Vivat, vivat. Vivat, vivat".

702
01:03:46,000 --> 01:03:48,378
Retournez en Amrique, s'il vous plat.

703
01:03:49,712 --> 01:03:51,089
Herr Leopold.

704
01:03:54,717 --> 01:03:55,760
Par ici !

705
01:03:58,930 --> 01:03:59,931
Venez.

706
01:04:06,688 --> 01:04:09,482
Kat est une femme charmante.

707
01:04:10,608 --> 01:04:12,735
Ne vous approchez pas d'elle.

708
01:04:15,280 --> 01:04:17,907
Je voulais juste vous remercier.

709
01:04:17,991 --> 01:04:21,494
Cela s'est bien pass avec
mon neveu dans le train.

710
01:04:21,911 --> 01:04:25,123
Je ne sais pas ce que le
gamin aurait pu faire sans vous.

711
01:04:26,583 --> 01:04:28,501
Ouvrez la porte, s'il vous plat !

712
01:04:28,751 --> 01:04:31,045
Nos suprieurs ont apprci votre aide

713
01:04:31,045 --> 01:04:33,131
dans l'assassinat de Ravenstein.

714
01:04:33,131 --> 01:04:35,008
S'il vous plait, ouvrez la porte !

715
01:04:35,216 --> 01:04:38,386
Nous avons un nouveau
travail en vue pour vous.

716
01:04:39,137 --> 01:04:41,472
Et il y a votre petite amie.

717
01:04:59,490 --> 01:05:05,914
coutez, Leo, je ne vous
demande pas de changer d'opinion.

718
01:05:16,382 --> 01:05:21,137
Je pense que nous allons vous
offrir le retour  Francfort.

719
01:05:21,137 --> 01:05:24,641
Pour cela nous devons
laisser la portire ferme.

720
01:05:24,849 --> 01:05:26,184
Elle est bloque...

721
01:05:32,232 --> 01:05:36,861
Vous l'aimez. Elle est si forte.

722
01:05:36,861 --> 01:05:40,031
Mais aussi si vulnrable.

723
01:05:41,282 --> 01:05:44,619
Je veux que vous alliez
en avant dans le temps.

724
01:05:45,036 --> 01:05:48,665
Avancez d'un mois dans le temps.

725
01:05:49,040 --> 01:05:52,377
Soyez l-bas lorsque
j'aurais compt jusqu' trois.

726
01:05:52,835 --> 01:05:53,962
Un,

727
01:05:54,337 --> 01:05:55,463
Deux,

728
01:05:55,922 --> 01:05:56,714
Trois.

729
01:06:01,386 --> 01:06:04,389
Vous avez un visiteur, Aspirant.

730
01:06:08,726 --> 01:06:09,686
Mon Pre ?

731
01:06:09,686 --> 01:06:12,730
- J'espre que je ne drange pas.
- Pas du tout, mon Pre.

732
01:06:12,730 --> 01:06:13,690
Merci.

733
01:06:14,107 --> 01:06:17,360
Avez-vous dj t promu ?

734
01:06:17,360 --> 01:06:20,196
Les examens sont dans quelques semaines.

735
01:06:21,281 --> 01:06:23,324
Et vous, que faites-vous  Munich ?

736
01:06:23,324 --> 01:06:27,287
 l'glise St-Christophe.

737
01:06:27,287 --> 01:06:34,085
Je suis venu pour vous demander de
ne pas juger Kat trop svrement.

738
01:06:34,085 --> 01:06:38,882
Je sais qu'elle vous a
parl de son erreur.

739
01:06:38,882 --> 01:06:42,844
Kat est confuse comme
beaucoup d'autres en ce moment.

740
01:06:42,844 --> 01:06:45,722
Mais ce n'est pas une werewolf.

741
01:06:45,722 --> 01:06:51,227
Elle a expi ses pchs
et essaye de se racheter.

742
01:06:51,227 --> 01:06:55,356
Elle doit fuir ces gens de Francfort.

743
01:06:55,356 --> 01:06:57,609
Rien ne les arrtera.

744
01:06:57,609 --> 01:07:01,112
Max Hartmann avait reu
des lettres de menaces

745
01:07:01,362 --> 01:07:06,910
et sa collaboration avec les
Amricains n'tait pas un secret.

746
01:07:09,662 --> 01:07:11,456
Aprs sa mort,

747
01:07:11,456 --> 01:07:15,877
les autorits ont
confisqu tous ses biens.

748
01:07:15,877 --> 01:07:17,962
Avez-vous eu des nouvelles de Kat ?

749
01:07:17,962 --> 01:07:22,508
Je dois vraiment y aller maintenant.

750
01:07:22,508 --> 01:07:23,801
Nous nous reverrons bientt.

751
01:07:23,801 --> 01:07:27,263
Au revoir, Herr Kessler, et joyeux nol.

752
01:07:27,263 --> 01:07:28,723
Joyeux nol, mon Pre.

753
01:07:31,351 --> 01:07:34,938
Kessler, si j'tais vous...

754
01:07:34,938 --> 01:07:40,068
j'irai assister  la messe de
minuit  St-Christophe ce soir.

755
01:07:45,323 --> 01:07:48,576
L'glise est un mal ncessaire.

756
01:08:00,880 --> 01:08:06,636
"Sanguis Domini nostri Jesus Christie

757
01:08:06,636 --> 01:08:11,641
custodiat animam meam in vitam eternam".

758
01:08:44,966 --> 01:08:51,014
"...ut intres sup tectum
meum, sed tantum dic verbo,

759
01:08:51,014 --> 01:08:55,310
et sanibitur anima mea."

760
01:08:58,104 --> 01:09:01,065
"Corpus Domini nostri Jesus Christi

761
01:09:01,065 --> 01:09:04,527
custodiat animam tuam in vitam eternam".

762
01:09:04,527 --> 01:09:05,486
Amen.

763
01:09:10,450 --> 01:09:12,702
"Corpus Domini nostri Jesus Chisti

764
01:09:12,702 --> 01:09:16,706
custodiat animan tuam in vitam eternam".

765
01:10:29,862 --> 01:10:32,699
Veux-tu m'pouser, s'il te plat.

766
01:10:33,199 --> 01:10:34,075
Oui.

767
01:10:43,418 --> 01:10:46,671
Par cette alliance je
vous dclare mari et femme

768
01:10:46,838 --> 01:10:50,717
au nom de la Sainte Trinit

769
01:10:55,305 --> 01:10:56,264
Amen.

770
01:11:25,126 --> 01:11:29,797
C'est le matin du 1er de l'an,
1re anne de votre mariage.

771
01:11:30,381 --> 01:11:32,217
Vous tes en voyage de noce

772
01:11:32,217 --> 01:11:36,137
dans le compartiment priv
de la famille Hartmann.

773
01:11:37,096 --> 01:11:39,891
Vous avez fait l'amour.

774
01:11:40,600 --> 01:11:44,687
Vous avez apprci la
tendresse de votre femme,

775
01:11:44,979 --> 01:11:50,193
mais elle dort et vous tes seul.

776
01:11:52,820 --> 01:11:58,159
Pour la premire fois, vous
prouvez la peur d'tre dans un train

777
01:11:58,326 --> 01:12:01,663
sans pouvoir en sortir,

778
01:12:01,829 --> 01:12:06,793
et aucune ide de l'endroit o
votre voyage pourrait se terminer.

779
01:12:12,131 --> 01:12:16,261
Stuttgart, Leipzig, Berlin, Wiesbaden,

780
01:12:16,261 --> 01:12:19,305
Hamm, Hannovre, Hambourg,

781
01:12:19,305 --> 01:12:22,725
Francfort, Duisbourg...

782
01:12:45,748 --> 01:12:48,585
- a ne va pas ?
- Ce n'est rien.

783
01:12:53,381 --> 01:12:57,135
Je suis si heureuse que nous
puissions partager ce compartiment.

784
01:12:57,594 --> 01:13:00,305
J'y ai voyag tellement de fois.

785
01:13:00,847 --> 01:13:03,391
Mon pre m'a fait dcouvrir
toute l'Allemagne d'ici.

786
01:13:03,391 --> 01:13:05,977
Kat, je connais si peu de choses 
ton sujet et au sujet de ta famille.

787
01:13:05,977 --> 01:13:08,563
Et encore, tu en connais
plus que les autres.

788
01:13:08,855 --> 01:13:12,650
Je ne peux croire que ton pre ait
pu se suicider juste parce qu'il tait menac.

789
01:13:13,818 --> 01:13:18,907
Tu sais, pour mon pre, le
transport tait un mot sacr.

790
01:13:19,699 --> 01:13:23,286
La chose la plus importante pour lui tait
que les roues ne s'arrtent pas de tourner.

791
01:13:23,286 --> 01:13:25,455
Mais elles tournaient...

792
01:13:25,496 --> 01:13:29,042
Oui, mais la guerre a rendu
mon pre vieux et aigri,

793
01:13:29,042 --> 01:13:32,754
et il a commenc  voir l'Allemagne toute
entire comme son chemin de fer miniature,

794
01:13:33,546 --> 01:13:37,508
roulant et roulant, roulant,
roulant, roulant...

795
01:13:40,428 --> 01:13:42,847
Et il s'efforait de croire que les
voitures taient aussi vides

796
01:13:42,847 --> 01:13:45,141
que celles des petits trains pour enfants.

797
01:13:46,267 --> 01:13:47,602
Bien qu'il ait essay,

798
01:13:47,602 --> 01:13:48,937
il n'a jamais pu oublier le fait

799
01:13:48,937 --> 01:13:51,314
que Zentropa transportait
des Juifs durant la guerre

800
01:13:51,314 --> 01:13:54,442
dans des wagons  bestiaux
jusqu'aux camps de concentration,

801
01:13:54,776 --> 01:13:58,363
puis des officiers amricains
de 1re classe.

802
01:14:00,949 --> 01:14:03,826
 la fin cela semblait
totalement absurde,

803
01:14:03,826 --> 01:14:04,869
mme pour mon pre.

804
01:14:05,995 --> 01:14:07,830
coute, je veux juste...

805
01:14:24,722 --> 01:14:27,350
Jsus Christ, quel taudis !

806
01:14:34,607 --> 01:14:38,861
Vous avez dmnag tout
ce qui pouvait servir

807
01:14:38,861 --> 01:14:42,115
 un jeune couple de maris.

808
01:14:44,200 --> 01:14:49,581
Vous aimez cet endroit
parce qu'elle est l.

809
01:14:52,333 --> 01:14:55,128
Et vous partez travailler,

810
01:14:55,128 --> 01:15:00,300
puis vous revenez, et
vous vous sentez plus fort.

811
01:15:00,550 --> 01:15:06,723
Un soir, il y a un appel pour
vous au milieu du Berlin-Francfort.

812
01:15:07,473 --> 01:15:12,353
Vous rpondez  cet appel
sur le Berlin-Francfort.

813
01:15:15,899 --> 01:15:16,774
All ?

814
01:15:18,359 --> 01:15:19,611
All, Leo ?

815
01:15:20,111 --> 01:15:22,906
Kat, a va ? O es-tu ?

816
01:15:22,906 --> 01:15:25,241
Je suis  la maison,  Francfort.

817
01:15:25,325 --> 01:15:28,703
- Qu'est-ce que tu fais l-bas ?
- Tu peux venir ici ?

818
01:15:30,038 --> 01:15:33,041
Je serai  Francfort dans 1 heure
et demie, tu es sre que a va ?

819
01:15:33,041 --> 01:15:35,168
Nous parlerons quand tu seras l.

820
01:16:02,111 --> 01:16:03,029
Kat !

821
01:16:15,542 --> 01:16:16,626
Kat !

822
01:16:25,885 --> 01:16:26,844
Kat !

823
01:16:38,856 --> 01:16:39,649
Kat !

824
01:16:53,705 --> 01:16:58,585
J'ai bien peur que le jeune Hartmann
n'ait pas t aussi coopratif que vous.

825
01:16:59,127 --> 01:17:02,005
Mais bon, un troufion
de plus ou de moins...

826
01:17:02,005 --> 01:17:03,131
O est ma femme ?

827
01:17:03,131 --> 01:17:06,217
Nous l'avons emmene
dans un endroit secret.

828
01:17:06,217 --> 01:17:10,346
Nous avons pens que vous seriez plus
coopratif si elle tait avec nous.

829
01:17:10,513 --> 01:17:12,515
Je suis si content que
vous soyez l, Lopold.

830
01:17:12,515 --> 01:17:15,268
Laissez-moi vous parler
de votre prochain travail.

831
01:17:15,268 --> 01:17:19,522
Nous aimerions voir la ligne
pour Bremen exploser cette nuit.

832
01:17:19,522 --> 01:17:21,774
Vous tes expriment, Herr Leopold.

833
01:17:21,774 --> 01:17:23,484
Nous sommes srs que vous pouvez

834
01:17:23,484 --> 01:17:25,486
mener une opration plus importante.

835
01:17:25,486 --> 01:17:27,947
Tout ce que vous aurez  faire
sera de placer des explosifs

836
01:17:27,947 --> 01:17:30,033
sous votre couchette.

837
01:17:30,033 --> 01:17:33,411
La bombe explosera
sur le pont de Neuwied.

838
01:17:33,411 --> 01:17:35,914
Vous aurez le temps de vous chapper.

839
01:17:36,080 --> 01:17:38,833
Je suis dsol de devoir vous
presser comme a, Herr Leopold,

840
01:17:38,833 --> 01:17:40,835
faites vraiment attention  vous.

841
01:17:40,835 --> 01:17:45,298
N'oubliez pas. Ce soir, vous
allez sur le Bremen Express.

842
01:17:46,216 --> 01:17:47,258
Attention, s'il vous plat !

843
01:17:47,258 --> 01:17:50,428
Bremen Express, dpart immdiat.

844
01:17:50,428 --> 01:17:53,640
pour Cologne, Essen, Doden, Dortmund...

845
01:17:53,640 --> 01:17:54,974
Excusez-moi !

846
01:17:58,353 --> 01:17:59,562
Et voil !

847
01:18:02,941 --> 01:18:05,318
- Monte.
- Votre valise, Monsieur !

848
01:18:06,986 --> 01:18:08,905
J'ai rserv le compartiment 3
pour vous, Colonel.

849
01:18:08,905 --> 01:18:11,616
Installez-vous et je vous rejoindrai
ds que nous serons partis.

850
01:18:22,585 --> 01:18:26,464
Il y a un paquet pour toi. Nous
n'approuvons pas ce genre de choses.

851
01:18:40,728 --> 01:18:41,688
Entrez.

852
01:18:43,565 --> 01:18:44,983
Asseyez-vous, Leo.

853
01:18:47,235 --> 01:18:50,321
- Maintenant, dites-moi tout.
- Bien, je...

854
01:18:51,739 --> 01:18:55,618
Excusez-moi, j'aimerais
dire un mot au contrleur.

855
01:18:57,078 --> 01:18:58,371
Excusez-moi.

856
01:19:01,332 --> 01:19:04,752
Permettez-moi de vous
prsenter le candidat :

857
01:19:04,752 --> 01:19:06,045
Leopold Kessler, mon neveu.

858
01:19:06,045 --> 01:19:08,923
Herr Seifert et l'Inspecteur Stelemann,

859
01:19:08,923 --> 01:19:10,091
ils pourvoient  l'examen.

860
01:19:10,091 --> 01:19:13,177
L'examen se compose de deux
parties, pratique et thorique.

861
01:19:13,177 --> 01:19:15,346
Pour commencer, nous allons
vous poser quelques questions

862
01:19:15,346 --> 01:19:18,266
et ensuite, nous vous
accompagnerons pour voir

863
01:19:18,266 --> 01:19:22,645
comment vous vous occupez des
voyageurs et de l'quipement.

864
01:19:22,645 --> 01:19:28,109
Politesse et fermet sont
les vertus du contrleur.

865
01:19:28,109 --> 01:19:30,278
S'il vous plat, accompagnez-nous
au compartiment 9

866
01:19:30,278 --> 01:19:32,155
et commenons.

867
01:19:32,155 --> 01:19:34,490
Cet examen vous a-t-il
pris par surprise ?

868
01:19:34,490 --> 01:19:40,163
Non, j'tais juste en train de
m'occuper d'un des passagers.

869
01:19:40,163 --> 01:19:42,957
Si cela ne vous drange pas,
j'aimerais juste finir.

870
01:19:42,957 --> 01:19:44,584
Je reviens.

871
01:19:46,669 --> 01:19:51,299
- Dsol pour l'interruption.
- Que vouliez-vous me dire ?

872
01:19:51,507 --> 01:19:54,052
Vous souvenez-vous de
l'incident de Ravenstein ?

873
01:19:54,302 --> 01:19:58,765
Des Allemands qui tuent des
Allemands, a ne m'atteint pas.

874
01:20:03,645 --> 01:20:05,772
J'ai rencontr cet homme une
nouvelle fois, le Werewolf

875
01:20:05,772 --> 01:20:07,482
 la villa Hartmann ce soir.

876
01:20:07,482 --> 01:20:09,192
Oui, et alors ... ?

877
01:20:10,985 --> 01:20:11,945
Excusez-moi.

878
01:20:26,501 --> 01:20:28,169
Kat, qu'est-ce qui se passe ?

879
01:20:36,010 --> 01:20:38,346
Ils veulent que tu poses la bombe, Leo.

880
01:20:38,346 --> 01:20:41,599
- Suivez les instructions.
- S'il te plat, coute-moi !

881
01:20:46,312 --> 01:20:50,066
- Ou sa vie sera en danger.
- Non, pas si je peux lui dire.

882
01:20:50,066 --> 01:20:53,611
Tu dois poser la bombe au
poste de contrle d'Urmitz.

883
01:20:53,611 --> 01:20:56,864
- Pour l'amour de Dieu, Kat !
- Allez-y, dites-lui.

884
01:20:56,864 --> 01:20:59,033
La bombe doit exploser
au milieu du pont.

885
01:20:59,033 --> 01:21:02,161
Les rails sont en cours de rparation.
Le train roulera doucement.

886
01:21:02,161 --> 01:21:04,455
- C'est tout ce que je peux dire.
- Nous ne tolrerons pas d'erreur!

887
01:21:04,455 --> 01:21:05,874
Ils surveillent chacun
de tes mouvements.

888
01:21:05,874 --> 01:21:08,918
N'oublie pas ! Le point de
ravitaillement  Urmitz !

889
01:21:16,134 --> 01:21:16,968
Je t'aime !

890
01:21:40,283 --> 01:21:43,536
J'ai peur que l'examinateur
ne commence  s'impatienter.

891
01:21:43,536 --> 01:21:48,791
Je pense que nous avons vu de
meilleures faons de contrler.

892
01:21:59,260 --> 01:22:02,055
Bien, Herr Kessler,
nous aimerions savoir

893
01:22:02,055 --> 01:22:06,184
ce que vous feriez
si l'agent d'entretien

894
01:22:06,184 --> 01:22:11,481
vous tendait un permis de
travail rempli comme celui-ci.

895
01:22:17,028 --> 01:22:19,989
...Seulement un court arrt
au point de ravitaillement.

896
01:22:19,989 --> 01:22:23,117
Ce train va jusqu' Brme.

897
01:22:24,536 --> 01:22:28,414
Kessler, faites-moi plaisir,
arrtez de jouer avec moi.

898
01:22:28,414 --> 01:22:30,416
Quelle est cette information
que vous avez pour moi ?

899
01:22:30,416 --> 01:22:32,460
Est-ce le sac marron que
vous vouliez que je voie ?

900
01:22:32,460 --> 01:22:35,046
La situation est lgrement plus
complique que je le pensais.

901
01:22:35,046 --> 01:22:36,464
Kessler, sacr bon dieu !

902
01:22:36,464 --> 01:22:38,883
Vous ne pouvez pas tenir
en place une minute ?

903
01:22:38,883 --> 01:22:39,717
Excusez-moi !

904
01:22:42,971 --> 01:22:44,013
Excusez-moi !

905
01:22:52,772 --> 01:22:54,816
Vous descendez sur le quai ?

906
01:22:58,361 --> 01:22:59,571
Excusez-moi !

907
01:23:09,831 --> 01:23:11,124
Jsus Christ !

908
01:24:34,165 --> 01:24:37,877
- Il y a quelque chose que je dois te dire !
- O est ta casquette ?

909
01:24:37,877 --> 01:24:40,588
Je n'ai pas l'autorit ncessaire
pour dcider si cet examen

910
01:24:40,588 --> 01:24:42,674
peut se poursuivre si tu
ne portes pas ta casquette.

911
01:24:42,674 --> 01:24:45,134
Mais je sais que si tu veux devenir

912
01:24:45,134 --> 01:24:48,429
un contrleur de wagon-lit
de cette faon,

913
01:24:48,429 --> 01:24:51,432
je n'aurais plus d'autres choix
que de te jeter hors du train.

914
01:24:51,432 --> 01:24:52,892
Il y a quelque chose
que je dois te dire.

915
01:24:52,892 --> 01:24:57,814
La dernire chose que je dsire est
une conversation prive sur les devoirs.

916
01:25:23,798 --> 01:25:26,926
Vous avez dsobi aux ordres.

917
01:25:28,553 --> 01:25:30,221
Dtendez-vous.

918
01:25:31,806 --> 01:25:38,104
Je veux que vous plongiez dans
l'herbe douce et frache du talus.

919
01:25:38,605 --> 01:25:39,689
Levez la tte.

920
01:25:40,481 --> 01:25:42,942
Regardez les toiles.

921
01:25:43,401 --> 01:25:48,615
Regardez comme les toiles ressemblent
 des villes claires sur une carte.

922
01:25:49,365 --> 01:25:52,160
Ou peut-tre ce sont les
lumires faiblissantes

923
01:25:52,160 --> 01:25:54,287
de vies humaines.

924
01:25:57,957 --> 01:26:02,086
Mais vous tes l pour aider
les lumires  briller plus fort.

925
01:26:02,086 --> 01:26:04,672
Pas pour les teindre.

926
01:26:04,964 --> 01:26:09,302
Vous devez,  tout prix,
encore faire cette bonne action.

927
01:26:12,222 --> 01:26:14,474
Courez aprs la bombe !

928
01:26:51,094 --> 01:26:51,970
Poussez-vous !

929
01:26:54,264 --> 01:26:55,306
Poussez-vous !

930
01:27:13,032 --> 01:27:14,367
Du calme, mon garon !

931
01:27:33,761 --> 01:27:36,306
Tu es fou ?

932
01:27:36,306 --> 01:27:39,517
Sors d'ici !

933
01:27:42,437 --> 01:27:44,272
Tu ne veux pas tre promu du tout ?

934
01:27:44,272 --> 01:27:48,192
Il y a un officier militaire
de haut rang en voiture 3.

935
01:27:48,192 --> 01:27:50,612
Il s'est plaint de toi !

936
01:27:50,612 --> 01:27:52,989
a sera marqu dans ton valuation.

937
01:27:52,989 --> 01:27:55,950
a va tre dur pour toi maintenant !

938
01:27:56,075 --> 01:27:59,621
Le comportement de mon
neveu ne peut tre excus.

939
01:27:59,621 --> 01:28:04,626
J'ai d'abord pens vous conseiller
d'annuler l'examen immdiatement.

940
01:28:07,045 --> 01:28:11,174
Cette fatigante course
vous a rendu malade.

941
01:28:20,725 --> 01:28:22,518
Voulez-vous continuer ?

942
01:28:22,518 --> 01:28:27,065
- C'est  l'examinateur de dcider.
- Je rpte ma question :

943
01:28:27,065 --> 01:28:30,401
que feriez-vous si l'agent d'entretien

944
01:28:30,401 --> 01:28:34,405
vous tendait un permis de
travail rempli comme celui-l ?

945
01:28:34,405 --> 01:28:37,033
Vos vtements sont imbibs de sueur

946
01:28:37,033 --> 01:28:39,744
et vous craignez de vous vanouir.

947
01:28:39,744 --> 01:28:42,413
Allez, ne voyez-vous donc pas
ce qui est mal rempli ?

948
01:28:42,413 --> 01:28:44,165
Faux et incomplet !

949
01:28:44,415 --> 01:28:49,337
Votre cur panique,
bat de plus en plus vite.

950
01:28:49,587 --> 01:28:51,464
Puis-je avoir un verre
d'eau, s'il vous plat ?

951
01:28:51,464 --> 01:28:54,968
Pourriez-vous donner 
l'interrog la rponse correcte

952
01:28:54,968 --> 01:28:56,177
 cette question ?

953
01:28:57,387 --> 01:29:00,765
La question tait une question pige.

954
01:29:00,932 --> 01:29:02,350
La rponse correcte est :

955
01:29:02,350 --> 01:29:05,270
Que vous auriez d faire un compte-rendu sur
l'agent d'entretien immdiatement !

956
01:29:05,270 --> 01:29:10,942
Le permis de travail ne doit jamais
tre entre les mains de l'agent.

957
01:29:10,942 --> 01:29:14,946
Normalement, l'agent d'entretien
ne garde aucun papier

958
01:29:14,946 --> 01:29:15,989
 destination du chef de wagon.

959
01:29:16,614 --> 01:29:19,826
Sauf contre-ordre, le chef de
train doit lui donner un reu

960
01:29:19,826 --> 01:29:22,120
 la fin de son travail.

961
01:29:22,120 --> 01:29:25,665
Et quel formulaire
est utilis pour cela ?

962
01:29:26,624 --> 01:29:28,877
B, c'est juste.

963
01:29:29,961 --> 01:29:33,298
Et maintenant une question qui
me tient  cur Herr Seifert.

964
01:29:33,298 --> 01:29:38,678
Qu'est-il indiqu dans le paragraphe 4,
section 62 du rglement ?

965
01:29:39,721 --> 01:29:41,681
Vous ne pouvez plus respirer.

966
01:29:42,390 --> 01:29:46,394
 trois, vous vous vanouirez.

967
01:29:47,854 --> 01:29:48,813
Un.

968
01:29:49,480 --> 01:29:51,316
Je dois vous prvenir

969
01:29:51,316 --> 01:29:55,570
qu'un col ouvert est interdit
dans le rglement !

970
01:29:55,570 --> 01:29:56,571
Deux.

971
01:30:02,785 --> 01:30:03,745
Trois.

972
01:30:07,707 --> 01:30:11,085
Une seconde de repos ternel.

973
01:30:11,085 --> 01:30:14,339
Votre oncle a t assez gnreux
pour vous obtenir un permis.

974
01:30:14,339 --> 01:30:18,134
Nous voulons maintenant
que vous fassiez le lit 42.

975
01:30:18,134 --> 01:30:22,722
J'ai enlev le bon numro
des couvertures exprs.

976
01:30:22,722 --> 01:30:25,183
Vous devez commencez
quand je vous le dirai.

977
01:30:25,183 --> 01:30:29,562
Nous voulons que vous
le fassiez deux fois

978
01:30:29,562 --> 01:30:32,357
et nous essayerons le lit.

979
01:30:32,357 --> 01:30:35,193
Le chronomtre est prt ?

980
01:30:35,193 --> 01:30:37,779
Vous pouvez commencer.

981
01:30:37,779 --> 01:30:39,531
L'horloge tourne.

982
01:30:42,075 --> 01:30:43,618
L'horloge tourne !

983
01:30:47,997 --> 01:30:50,708
- Arrtez votre voiture !
- Arrtez-vous !

984
01:30:51,417 --> 01:30:53,586
Restez o vous tes !

985
01:30:53,711 --> 01:30:54,963
Revenez ici !

986
01:30:59,133 --> 01:31:03,096
Vous n'avez pas le temps
pour a. L'horloge tourne !

987
01:31:23,950 --> 01:31:26,661
Dpchez-vous, Herr
Kessler. L'horloge tourne !

988
01:31:39,507 --> 01:31:40,967
L'horloge tourne !

989
01:32:09,495 --> 01:32:10,705
Merci.

990
01:32:38,274 --> 01:32:40,818
Kat est dans le compartiment 1,

991
01:32:40,818 --> 01:32:43,530
si vous voulez lui parler.

992
01:33:02,465 --> 01:33:03,424
Kat.

993
01:33:16,896 --> 01:33:18,856
Excusez-moi, Colonel,
il doit y avoir erreur,

994
01:33:18,856 --> 01:33:20,608
ma femme est menotte.

995
01:33:20,608 --> 01:33:27,991
J'ai bien peur qu'il n'y ait pas
d'erreur, Leo, je suis dsol.

996
01:33:27,991 --> 01:33:30,994
Je vous avais dit que votre relation
avec la compagnie de train

997
01:33:30,994 --> 01:33:34,080
pouvait m'tre utile.

998
01:33:34,080 --> 01:33:36,416
Vous ne pouviez pas savoir
que c'tait votre relation

999
01:33:36,416 --> 01:33:39,085
avec Katharina Hartmann, la Werewolf,

1000
01:33:39,085 --> 01:33:41,880
qui nous intressait vraiment.

1001
01:33:42,088 --> 01:33:44,257
Nous avions besoin de votre
aide pour garder sa trace

1002
01:33:44,257 --> 01:33:46,885
quand nous avons
dcouvert que c'tait Kat

1003
01:33:46,885 --> 01:33:50,680
qui crivait les lettres anonymes
d'insultes  son pre.

1004
01:34:03,026 --> 01:34:05,653
Dis au Colonel que tu
n'es pas une Werewolf.

1005
01:34:06,154 --> 01:34:07,155
Kat...

1006
01:34:10,241 --> 01:34:14,871
S'il te plat, tu dois me croire quand
je te dis que je t'aime vraiment.

1007
01:34:14,954 --> 01:34:16,873
Pourquoi dis-tu a ?

1008
01:34:18,124 --> 01:34:23,254
Tu sais, on dit qu'un Werewolf
est seulement un Werewolf la nuit.

1009
01:34:23,671 --> 01:34:26,341
La journe c'est un tre humain.

1010
01:34:28,593 --> 01:34:31,304
Je sais que je ne peux
pas te faire comprendre

1011
01:34:31,304 --> 01:34:34,599
ce qui fait qu'un
homme devienne un animal,

1012
01:34:35,892 --> 01:34:39,229
car tu n'acceptes pas
que cela puisse arriver.

1013
01:34:39,854 --> 01:34:43,441
La nuit, j'crivais ces lettres  Pre,

1014
01:34:44,067 --> 01:34:46,528
le jour, je les regrettais.

1015
01:34:47,862 --> 01:34:50,198
Je ne voulais pas qu'il meure,

1016
01:34:51,783 --> 01:34:55,870
mais a m'a tellement blesse de le
voir se plier devant les Amricains.

1017
01:34:55,870 --> 01:34:57,080
Et Larry ?

1018
01:35:01,000 --> 01:35:04,295
Il doit m'avoir suivie
pour me voir  la villa.

1019
01:35:05,338 --> 01:35:07,465
C'tait lui ou nous.

1020
01:35:07,549 --> 01:35:10,343
Alors notre mariage faisait juste partie
d'un plan pour faire exploser ce train ?

1021
01:35:10,343 --> 01:35:13,555
Non, ce n'est pas vrai.

1022
01:35:13,888 --> 01:35:16,099
Je t'aime vraiment.

1023
01:35:17,475 --> 01:35:20,353
Tu sais, il y avait des fois
o tout ce que je voulais,

1024
01:35:20,353 --> 01:35:23,356
c'tait que nous partions et
que nous oublions l'Allemagne.

1025
01:35:23,356 --> 01:35:27,110
Mais, Leo, a n'a pas march.

1026
01:35:28,111 --> 01:35:33,074
Je suis dsole, Leo. J'ai
fait ce que je devais faire.

1027
01:35:35,827 --> 01:35:37,912
Mais c'est de ta faute aussi.

1028
01:35:38,413 --> 01:35:41,332
Le pont aurait t si facile pour toi.

1029
01:35:41,541 --> 01:35:42,667
Facile ?

1030
01:35:43,334 --> 01:35:45,128
Rien ne pouvait t'arriver.

1031
01:35:45,128 --> 01:35:46,921
Et tous ces gens dans le train ?

1032
01:35:46,921 --> 01:35:48,256
Quels gens ?

1033
01:35:48,840 --> 01:35:51,968
Tout le monde dans ce train a t
ml  la guerre, tout comme moi.

1034
01:35:51,968 --> 01:35:54,888
Tu ne peux pas nous comparer  toi.

1035
01:35:55,221 --> 01:35:58,224
Tout le monde ici a tu ou trahi,

1036
01:35:59,684 --> 01:36:01,185
directement ou indirectement,

1037
01:36:01,185 --> 01:36:03,563
des centaines de fois,
juste pour survivre.

1038
01:36:04,981 --> 01:36:08,318
Regarde dans leurs yeux et
tu verras ce que je veux dire.

1039
01:36:10,987 --> 01:36:13,656
Kat, tu parles d'un crime horrible.

1040
01:36:15,950 --> 01:36:19,662
Mais  mes yeux, tu es le seul criminel.

1041
01:36:21,247 --> 01:36:22,665
Je n'ai rien fait !

1042
01:36:23,041 --> 01:36:25,251
Je ne travaille pour
aucune des parties !

1043
01:36:25,627 --> 01:36:26,836
Exactement.

1044
01:36:38,348 --> 01:36:40,391
Je suis dsol de dire a,

1045
01:36:41,267 --> 01:36:42,936
mais j'ai ce sentiment amer

1046
01:36:42,936 --> 01:36:46,564
que tout le monde m'a manipul
depuis que je suis arriv ici.

1047
01:36:47,649 --> 01:36:49,484
a me rend fou.

1048
01:36:50,401 --> 01:36:52,737
Et maintenant c'est  mon
tour de dire quelque chose !

1049
01:36:52,737 --> 01:36:54,239
Herr Aspirant...

1050
01:37:00,912 --> 01:37:02,455
Herr Kessler !

1051
01:37:05,416 --> 01:37:10,505
Voudriez-vous s'il vous plait venir
dans le compartiment 9 un instant ?

1052
01:37:35,446 --> 01:37:39,450
Excusez-moi, on m'a dit que je
pouvais trouver le chef de train ici.

1053
01:37:39,450 --> 01:37:40,660
J'ai un problme.

1054
01:37:40,660 --> 01:37:43,705
C'est trop de demander
un peu de service ?

1055
01:37:43,830 --> 01:37:46,541
Nous devons rester discrets.

1056
01:37:46,541 --> 01:37:48,918
L'examinateur a besoin de se reposer

1057
01:37:48,918 --> 01:37:52,505
avant de reprendre l'examen.

1058
01:37:54,424 --> 01:37:57,969
Je vais vous donner un
petit conseil, Herr Kessler.

1059
01:38:00,221 --> 01:38:04,309
Selon moi, vous n'avez
plus qu'une option.

1060
01:38:05,602 --> 01:38:07,478
Ds que Herr Seifert se lve,

1061
01:38:07,478 --> 01:38:10,398
vous lui demanderez de vous
accompagner  travers le train

1062
01:38:10,398 --> 01:38:15,820
et faites vos excuses
 chacun des voyageurs.

1063
01:38:22,869 --> 01:38:24,162
Rflchissez-y.

1064
01:38:41,512 --> 01:38:42,597
Chef de train !

1065
01:38:49,020 --> 01:38:51,356
Ces chaussures n'ont pas t cires !

1066
01:38:51,606 --> 01:38:54,275
Et je voulais qu'elles le soient !

1067
01:38:58,988 --> 01:39:02,700
Je suis sr que ces
chaussures sont cires.

1068
01:39:04,827 --> 01:39:08,373
Je ne pense pas, je ne
vois aucune trace de cirage !

1069
01:39:09,290 --> 01:39:11,960
Votre problme n'est pas important !

1070
01:39:13,419 --> 01:39:17,131
Vous feriez mieux de faire attention !

1071
01:39:27,642 --> 01:39:29,143
Les freins d'urgence !

1072
01:39:29,143 --> 01:39:31,062
Vous avez enclench
les freins d'urgence !

1073
01:39:31,062 --> 01:39:34,107
Parce que je ne veux pas que
ce train aille  Munich, Brme,

1074
01:39:34,107 --> 01:39:38,528
Frankfort ou ce putain d'Auschwitz !
Je veux qu'il reste ici !

1075
01:39:43,241 --> 01:39:46,202
Vous devrez m'excuser. J'ai besoin
d'un peu de temps pour rflchir.

1076
01:40:01,926 --> 01:40:04,220
N'est-ce pas le pont rnov ?

1077
01:40:04,262 --> 01:40:07,599
C'est possible. Il y a
eu quelques dviations.

1078
01:40:14,355 --> 01:40:17,275
Retournez dans vos
compartiments! Maintenant!

1079
01:40:27,619 --> 01:40:29,495
Un rafrachissement ?

1080
01:40:31,122 --> 01:40:32,207
Un lit  faire ?

1081
01:40:34,209 --> 01:40:36,044
Une chaussure  lustrer ?

1082
01:43:00,230 --> 01:43:03,900
Vous tes dans un train en Allemagne.

1083
01:43:04,859 --> 01:43:07,904
Maintenant le train coule.

1084
01:43:13,993 --> 01:43:16,412
Vous allez vous noyer.

1085
01:43:19,123 --> 01:43:23,127
 dix, vous serez mort.

1086
01:43:24,629 --> 01:43:25,713
Un.

1087
01:43:34,013 --> 01:43:35,014
Deux.

1088
01:43:45,942 --> 01:43:46,985
Trois.

1089
01:44:00,832 --> 01:44:01,916
Quatre.

1090
01:44:13,303 --> 01:44:14,387
Cinq.

1091
01:44:20,310 --> 01:44:21,394
Six.

1092
01:44:30,278 --> 01:44:31,237
Sept.

1093
01:44:50,590 --> 01:44:51,549
Huit.

1094
01:45:01,100 --> 01:45:02,101
Neuf.

1095
01:45:10,610 --> 01:45:11,694
Dix.

1096
01:45:37,178 --> 01:45:41,891
Dans la matine, le dormeur
a trouv le repos

1097
01:45:41,891 --> 01:45:44,352
 l'embouchure du fleuve.

1098
01:45:46,521 --> 01:45:53,611
La force du courant a ouvert
la porte et vous emmne.

1099
01:45:55,738 --> 01:46:00,285
Prs de votre corps, les
gens sont encore vivants.

1100
01:46:23,057 --> 01:46:24,809
Suivez le fleuve,

1101
01:46:29,063 --> 01:46:31,691
comme les jours qui s'coulent,

1102
01:46:35,570 --> 01:46:38,406
dirigez-vous vers l'ocan

1103
01:46:42,160 --> 01:46:44,412
qui reflte le ciel.

1104
01:46:50,168 --> 01:46:52,712
Vous voulez vous rveiller,

1105
01:46:53,087 --> 01:46:57,967
pour vous librer de l'image d'Europa.

1106
01:46:58,885 --> 01:47:01,721
Mais c'est impossible.

1107
01:47:01,763 --> 01:47:02,472
FIN

1108
01:47:02,680 --> 01:47:02,889
... Traduction : French Team ...

1109
01:47:03,306 --> 01:47:07,977
Merci  Madescap, Atz, Kaldex, TshAw, Vlof...

La page c'est chargé en 0.083 secondes // PHP