Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Indiana.Jones.and.the.Last.Crusade.1989.720p.BluRay.X264-AMIABLE.srt adapté à la release Indiana.Jones.and.the.Last.Crusade.1989.720p.BluRay.X264-AMIABLE n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 01 Décembre 2020 l'host ec2-34-237-138-69.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:41,416 --> 00:00:46,297
INDIANA JONES
ET LA DERNIRE CROISADE

2
00:01:57,200 --> 00:01:58,543
Pied  terre !

3
00:02:05,083 --> 00:02:06,881
Herman a le mal de cheval !

4
00:02:14,092 --> 00:02:16,390
Les gars, personne ne s'loigne.

5
00:02:17,304 --> 00:02:20,353
Certains couloirs ici peuvent
avoir plusieurs miles de long.

6
00:02:30,609 --> 00:02:33,328
Je ne pense pas
que ce soit une bonne ide.

7
00:02:37,824 --> 00:02:39,201
Qu'est-ce que c'est ?

8
00:03:04,643 --> 00:03:05,644
Alfred,
avez-vous enfin trouv quelque chose ?

9
00:03:05,727 --> 00:03:06,694
Rien.

10
00:03:06,770 --> 00:03:07,771
Alors continuez  creuser.

11
00:03:07,854 --> 00:03:09,822
Le gosse a trouv
quelque chose !

12
00:03:11,525 --> 00:03:13,527
J'ai trouv quelque chose, Garth !
J'ai trouv quelque chose...

13
00:03:13,610 --> 00:03:15,362
Je l'ai trouv juste ici.

14
00:03:21,785 --> 00:03:23,412
Oh, regardez a !

15
00:03:24,538 --> 00:03:25,380
Nous sommes riches !
Nous sommes riches !

16
00:03:25,455 --> 00:03:26,331
Taisez-vous. Taisez-vous.

17
00:03:26,415 --> 00:03:28,509
H bien,
nous sommes riches, non ?

18
00:03:30,627 --> 00:03:31,844
Indy...

19
00:03:32,838 --> 00:03:33,964
Indy ?

20
00:03:34,798 --> 00:03:36,550
Qu'est-ce qu'ils font ?

21
00:03:36,800 --> 00:03:39,098
Indiana ? Indiana ?

22
00:03:43,849 --> 00:03:46,318
H, on doit trouver
plus de truc  rapporter.

23
00:03:46,643 --> 00:03:48,441
C'est la Croix du Coronado.

24
00:03:49,229 --> 00:03:51,482
Cortez la lui a donne en 1520.

25
00:03:53,734 --> 00:03:57,830
Je vais le mettre au doigt
de ma dfunte mre.

26
00:03:58,405 --> 00:04:02,000
Cette croix est un objet important.
Sa place est dans un muse.

27
00:04:02,951 --> 00:04:04,453
Retourne chercher les autres.

28
00:04:04,578 --> 00:04:07,001
Va dire  M. Havelock qu'il y a
des hommes qui pillent les grottes.

29
00:04:07,080 --> 00:04:10,254
Dis-lui d'appeler le shrif.
Ce n'est qu'un serpent.

30
00:04:10,333 --> 00:04:11,835
Tu as compris ce que j'ai dit ?

31
00:04:11,918 --> 00:04:13,420
Bon. Vas-y...

32
00:04:13,503 --> 00:04:15,676
M. Havelock... le shrif...

33
00:04:15,756 --> 00:04:17,758
Qu'est-ce que toi
tu vas faire ?

34
00:04:17,841 --> 00:04:19,309
Je ne sais pas.

35
00:04:19,384 --> 00:04:20,931
Je trouverai quelque chose.

36
00:04:26,600 --> 00:04:28,898
Creusez avec vos mains,
pas avec votre bouche.

37
00:04:44,034 --> 00:04:45,411
Il a notre machin !

38
00:04:45,494 --> 00:04:47,212
- Attrapez-le !
- Dgagez !

39
00:04:52,667 --> 00:04:54,886
M. Havelock !
Y a quelqu'un ?

40
00:04:55,587 --> 00:04:57,260
Tout le monde
est perdu sauf moi !

41
00:04:57,339 --> 00:04:59,888
Le voil ! Allons-y !
Allons-y !

42
00:05:16,733 --> 00:05:18,576
- H ! H, vous !
- Nom de... !

43
00:05:23,490 --> 00:05:25,242
H ! Reviens ici !

44
00:05:38,964 --> 00:05:40,591
Allons-y. Attrapons-le !

45
00:05:49,015 --> 00:05:50,562
H, reviens ici !

46
00:06:04,781 --> 00:06:07,534
CIRQUE DUNN & DUFFY

47
00:06:49,618 --> 00:06:52,462
MAISON DES REPTILES

48
00:06:57,042 --> 00:06:58,510
Ici, laissez-moi.

49
00:07:36,539 --> 00:07:38,132
a alors !

50
00:08:01,898 --> 00:08:03,366
Allons, petit.

51
00:08:05,735 --> 00:08:07,829
Il n'y a pas d'issue.

52
00:08:19,833 --> 00:08:20,925
H !

53
00:08:40,353 --> 00:08:42,026
Lance le fouet.

54
00:08:51,948 --> 00:08:54,622
Tu as du cran, petit,
mais ceci m'appartient.

55
00:08:54,701 --> 00:08:56,123
a appartient  Coronado.

56
00:08:56,202 --> 00:08:58,546
Coronado est mort,
de mme que tous ses petits-enfants.

57
00:08:58,621 --> 00:09:01,044
Sa place est dans un muse.

58
00:09:01,124 --> 00:09:02,797
Rends-le-moi, maintenant !

59
00:09:05,837 --> 00:09:07,805
Un serpent ! Un serpent !

60
00:09:08,173 --> 00:09:10,141
Ne le laissez pas partir !

61
00:09:10,717 --> 00:09:11,843
FOURGON MAGIQUE
DU DOCTEUR FANTASTIQUE

62
00:09:11,968 --> 00:09:12,969
Magique ?

63
00:09:14,512 --> 00:09:15,604
Attends.

64
00:09:15,680 --> 00:09:17,478
Assurez-vous qu'il ne fasse pas
marche arrire.

65
00:09:33,823 --> 00:09:36,667
OK, petit, hors de la bote, maintenant.

66
00:09:37,994 --> 00:09:39,371
Espce de...

67
00:09:51,007 --> 00:09:52,179
Nom de...

68
00:10:03,520 --> 00:10:04,692
Papa !

69
00:10:06,815 --> 00:10:07,941
Papa !

70
00:10:09,567 --> 00:10:10,739
Papa.

71
00:10:12,028 --> 00:10:13,325
- Papa...
- Sors.

72
00:10:13,404 --> 00:10:15,873
- C'est important.
- Alors attends. Compte jusqu' 20.

73
00:10:16,032 --> 00:10:18,455
- Non, Papa.
- coutez-moi. Junior !

74
00:10:18,535 --> 00:10:19,878
Un, deux, trois, quatre

75
00:10:20,453 --> 00:10:21,750
En grec.

76
00:10:34,551 --> 00:10:38,977
"Que celui qui a illumin ceci...
m'illumine."

77
00:10:45,061 --> 00:10:46,938
J'ai amen le shrif.

78
00:10:48,148 --> 00:10:50,150
Justement l'homme
que je voulais voir.

79
00:10:50,233 --> 00:10:51,405
Il y en avait cinq ou six...

80
00:10:51,484 --> 00:10:52,986
- C'est OK, fils.
- Ils m'ont couru aprs...

81
00:10:53,069 --> 00:10:55,447
- Tu l'as encore ?
- Ben, oui, Monsieur.

82
00:10:55,530 --> 00:10:56,747
Il est l.

83
00:10:57,240 --> 00:10:59,117
Je suis content de le voir...

84
00:11:00,243 --> 00:11:02,337
parce que le propritaire lgitime
de cette croix

85
00:11:02,412 --> 00:11:04,585
ne te poursuivra pas en justice
si tu le rends.

86
00:11:06,124 --> 00:11:08,843
Il a des tmoins, cinq ou six.

87
00:11:19,971 --> 00:11:21,097
Youhou ! Ouais !

88
00:11:32,442 --> 00:11:33,739
Au revoir.

89
00:11:38,448 --> 00:11:40,246
Tu as perdu aujourd'hui, petit,

90
00:11:41,451 --> 00:11:44,204
mais a ne veut pas dire
tu dois aimer a.

91
00:11:55,882 --> 00:11:59,637
COTE PORTUGAISE 1938

92
00:12:10,772 --> 00:12:12,740
Le monde est petit, Dr Jones.

93
00:12:12,941 --> 00:12:14,909
Trop petit pour nous deux.

94
00:12:23,743 --> 00:12:25,586
C'est la deuxime fois
que je dois vous rclamer

95
00:12:25,662 --> 00:12:26,959
mon d.

96
00:12:27,038 --> 00:12:29,166
Sa place est dans un muse.

97
00:12:30,124 --> 00:12:31,626
La vtre aussi.

98
00:12:32,252 --> 00:12:34,220
Jetez-le par-dessus bord.

99
00:13:22,427 --> 00:13:24,054
Attrapez-le, il s'chappe !
Arrtez-le !

100
00:14:18,816 --> 00:14:22,366
L'archologie est la recherche
de faits.

101
00:14:22,445 --> 00:14:23,992
FAITS

102
00:14:25,031 --> 00:14:26,578
Pas de la vrit.

103
00:14:26,657 --> 00:14:28,000
Si c'est la vrit qui vous intresse,

104
00:14:28,076 --> 00:14:31,125
la classe de la philosophie du Dr Tyree
est juste ici  ct.

105
00:14:32,080 --> 00:14:35,459
Donc oubliez toute ide que vous auriez
de villes perdues, de voyage exotique,

106
00:14:35,541 --> 00:14:36,963
et de dterrer le monde.

107
00:14:37,043 --> 00:14:38,886
Nous ne suivons pas de carte
pour un trsor enterr,

108
00:14:38,961 --> 00:14:42,010
et il n'y a jamais, au grand jamais,
de "X" qui marque le lieu.

109
00:14:45,468 --> 00:14:47,220
Soixante-dix pour cent
de toute l'archologie

110
00:14:47,303 --> 00:14:49,146
sont passs  la bibliothque.

111
00:14:49,347 --> 00:14:51,020
Recherche.
Lecture.

112
00:14:53,309 --> 00:14:54,936
Nous ne pouvons pas nous permettre

113
00:14:55,019 --> 00:14:56,646
d'accepter la mythologie
sur sa bonne mine.

114
00:14:58,648 --> 00:15:00,150
La semaine prochaine :
"L'gyptologie."

115
00:15:00,233 --> 00:15:04,079
 commencer par les fouilles de
Naukratis par Flinders Petrie en 1885.

116
00:15:04,153 --> 00:15:06,872
Si quelqu'un avait une question,
je serai dans mon bureau

117
00:15:06,948 --> 00:15:09,167
pendant l'heure et demie
qui suit.

118
00:15:14,664 --> 00:15:16,712
Marcus, j'y suis arriv.

119
00:15:17,166 --> 00:15:18,668
Vous l'avez !

120
00:15:28,761 --> 00:15:31,435
Savez-vous depuis combien
de temps je la recherche ?

121
00:15:31,514 --> 00:15:33,016
Toute votre vie.

122
00:15:33,349 --> 00:15:34,396
Toute ma vie.

123
00:15:34,475 --> 00:15:37,194
Bien jou, Indy.
Trs bien jou, en effet.

124
00:15:37,979 --> 00:15:41,358
Elle aura une place d'honneur
dans notre collection espagnole.

125
00:15:41,441 --> 00:15:45,366
Nous pouvons parler de mes honoraires
lors un dner au champagne ce soir.

126
00:15:45,653 --> 00:15:47,496
- C'est vous qui l'offrez.
- Oui.

127
00:15:48,614 --> 00:15:50,036
C'est moi.

128
00:15:53,077 --> 00:15:55,205
- Dr Jones !
- Dr Jones !

129
00:16:02,253 --> 00:16:03,971
Dr Jones, je suis si heureuse

130
00:16:04,046 --> 00:16:05,889
Votre courrier est sur votre bureau.
Voici vos messages tlphoniques.

131
00:16:05,965 --> 00:16:06,966
Dr Jones, vous avez promis...

132
00:16:07,049 --> 00:16:08,141
Voici votre horaire
de rendez-vous,

133
00:16:08,217 --> 00:16:10,561
et ces devoirs de fin de trimestre
n'ont pas encore t corrigs.

134
00:16:10,678 --> 00:16:12,976
OK. Irne, mettez le nom
de chacun sur une liste,

135
00:16:13,055 --> 00:16:14,181
prenez-les dans l'ordre
o ils arrivent...

136
00:16:14,265 --> 00:16:16,108
- Oh, allez, Dr Jones.
- Dr Jones.

137
00:16:16,184 --> 00:16:20,360
Et je verrai chacun d'eux...
 leur tour.

138
00:16:32,408 --> 00:16:34,001
"Venise, Italie."

139
00:16:34,577 --> 00:16:36,045
Dr Jones !

140
00:17:03,314 --> 00:17:04,691
Dr Jones ?

141
00:17:28,047 --> 00:17:31,267
Je suppose que votre voyage l-bas
s'est bien pass, Dr Jones.

142
00:17:32,176 --> 00:17:34,520
Heu, mes hommes ne vous
ont pas alarms, j'espre.

143
00:17:35,137 --> 00:17:37,686
Je m'appelle Donovan.
Walter Donovan.

144
00:17:37,765 --> 00:17:39,483
Je sais qui vous tes M. Donovan.

145
00:17:39,559 --> 00:17:41,061
Vos contributions au muse
au fil des annes

146
00:17:41,143 --> 00:17:42,611
ont t extrmement gnreuses.

147
00:17:42,687 --> 00:17:44,906
Certaines pices de votre collection
ici sont trs impressionnantes.

148
00:17:44,981 --> 00:17:48,986
H bien, comme vous, Dr Jones,
j'avais la passion des antiquits.

149
00:17:49,318 --> 00:17:51,161
Voyez ici.

150
00:17:52,530 --> 00:17:54,498
Cela pourrait vous intresser.

151
00:17:57,827 --> 00:18:01,001
H bien, c'est du grs.
Symbole chrtien.

152
00:18:01,789 --> 00:18:03,416
Texte en latin ancien.

153
00:18:03,874 --> 00:18:05,751
Milieu du 12e sicle, je pense.

154
00:18:05,835 --> 00:18:07,678
C'tait aussi notre estimation.

155
00:18:07,753 --> 00:18:08,845
D'o cela vient-il ?

156
00:18:08,921 --> 00:18:11,891
Mes ingnieurs l'ont dterr dans la
rgion montagneuse au nord d'Ankara

157
00:18:11,966 --> 00:18:14,185
en extrayant du cuivre.

158
00:18:14,260 --> 00:18:16,763
Pouvez-vous traduire l'inscription ?

159
00:18:19,807 --> 00:18:23,562
"... Qui boit l'eau que je lui donnerai,
dit le Seigneur,

160
00:18:23,644 --> 00:18:26,614
"aura... une source en lui-mme

161
00:18:26,689 --> 00:18:29,568
"pour y puiser la vie ternelle.

162
00:18:31,485 --> 00:18:33,328
"Laissez-les m'amener
 votre montagne sacre

163
00:18:33,404 --> 00:18:35,532
" l'endroit o vous demeure.

164
00:18:35,615 --> 00:18:38,539
" travers le dsert et la montagne

165
00:18:39,493 --> 00:18:42,042
"jusqu'au canyon
du Croissant de Lune,

166
00:18:42,955 --> 00:18:45,583
"jusqu'au temple o la coupe qui...

167
00:18:48,836 --> 00:18:53,091
"O la coupe qui contient le sang
de Jsus Christ rside  jamais."

168
00:18:54,884 --> 00:18:57,262
Le Graal, Dr Jones.

169
00:18:58,596 --> 00:19:01,816
Le calice utilis par Le Christ
pendant le Dernier repas.

170
00:19:02,725 --> 00:19:05,649
La coupe qui a recueilli
Son sang  la Crucifixion

171
00:19:05,728 --> 00:19:08,652
et qui a t confie
 Joseph d'Arimathea.

172
00:19:09,857 --> 00:19:11,484
La lgende d'Arthur.

173
00:19:11,567 --> 00:19:13,990
J'ai dj entendu cette histoire
 dormir debout.

174
00:19:14,070 --> 00:19:15,868
La vie ternelle, Dr Jones !

175
00:19:15,946 --> 00:19:18,699
Le don de jouvence
pour quiconque boit au Graal.

176
00:19:18,783 --> 00:19:21,161
Voil bien une histoire  dormir debout
pour laquelle j'aimerais m'veiller.

177
00:19:21,243 --> 00:19:22,495
Un rve de vieil homme.

178
00:19:22,578 --> 00:19:26,048
Le rve de tout homme,
y compris votre pre, je crois.

179
00:19:30,127 --> 00:19:32,175
La science du Graal
est son hobby.

180
00:19:32,254 --> 00:19:33,847
Il est professeur
de littrature mdivale.

181
00:19:33,923 --> 00:19:35,766
Celui que les tudiants
esprent ne pas avoir.

182
00:19:36,926 --> 00:19:39,224
Walter, vous ngligez
nos invits.

183
00:19:39,303 --> 00:19:41,431
J'arrive dans un moment,
chrie.

184
00:19:46,894 --> 00:19:48,737
Difficile d'y rsister,
n'est-ce pas ?

185
00:19:48,813 --> 00:19:52,408
Le lieu de repos final du Graal
est dcrit en dtail.

186
00:19:52,650 --> 00:19:54,323
 quoi a sert-il ?

187
00:19:54,402 --> 00:19:58,202
Cette tablette du Graal parle de dserts
et de montagnes et de canyons.

188
00:19:58,447 --> 00:19:59,699
C'est plutt vague.

189
00:19:59,782 --> 00:20:01,409
Par o voulez-vous
commencer  chercher ?

190
00:20:01,492 --> 00:20:03,836
Peut-tre auriez-vous un dbut de piste
si la tablette tait intacte,

191
00:20:03,911 --> 00:20:05,538
mais toute la portion
suprieure manque.

192
00:20:05,621 --> 00:20:07,248
a ne change rien, une tentative pour

193
00:20:07,331 --> 00:20:08,958
retrouver le Graal est en cours
actuellement.

194
00:20:11,752 --> 00:20:14,926
Laissez-moi vous conter une autre
histoire  dormir debout, Dr Jones.

195
00:20:15,297 --> 00:20:18,050
Aprs que le Graal ait t confi
 Joseph d'Arimathea,

196
00:20:18,134 --> 00:20:21,013
il a disparu et a t perdu
pendant mille ans

197
00:20:21,095 --> 00:20:24,850
avant d'tre retrouv par trois chevaliers
de la premire Croisade.

198
00:20:24,932 --> 00:20:26,400
Trois frres, exactement.

199
00:20:26,475 --> 00:20:28,477
Je l'ai dj entendue aussi.

200
00:20:28,561 --> 00:20:30,609
Deux de ces frres sont sortis
du dsert

201
00:20:30,688 --> 00:20:33,737
150 ans aprs avoir trouv le Graal

202
00:20:33,816 --> 00:20:35,864
et ont commenc le long voyage
de retour en France,

203
00:20:35,943 --> 00:20:37,991
mais seul l'un d'eux y est arriv.

204
00:20:38,070 --> 00:20:41,449
Et avant de mourir
d'extrme vieillesse,

205
00:20:41,532 --> 00:20:46,163
il a soi-disant fait part de son conte
 un...  un moine franciscain, je pense.

206
00:20:46,704 --> 00:20:49,002
Pas "soi-disant", Dr Jones.

207
00:20:49,707 --> 00:20:51,880
Voici le manuscrit sur lequel le moine a

208
00:20:51,959 --> 00:20:54,132
fait la chronique
de l'histoire du chevalier.

209
00:20:54,754 --> 00:20:57,177
J'ai bien peur qu'il ne rvle pas
le lieu o se trouve Le Graal,

210
00:20:57,339 --> 00:20:59,057
mais le chevalier a promis
que deux marqueurs

211
00:20:59,133 --> 00:21:00,680
laisss derrire le feraient.

212
00:21:01,051 --> 00:21:04,396
Cette tablette est
l'un de ces marqueurs.

213
00:21:04,472 --> 00:21:06,691
Elle prouve que l'histoire
du chevalier est vraie.

214
00:21:06,766 --> 00:21:09,360
Mais comme vous le disiez,
elle est incomplte.

215
00:21:09,435 --> 00:21:12,405
Toutefois, le deuxime marqueur est
enseveli avec le frre mort du chevalier.

216
00:21:12,980 --> 00:21:15,574
Notre chef de projet
croit que la tombe se trouve

217
00:21:15,649 --> 00:21:18,323
dans la ville de Venise
en Italie.

218
00:21:20,696 --> 00:21:22,790
Comme vous pouvez le voir maintenant,
Dr Jones,

219
00:21:23,324 --> 00:21:25,873
nous sommes sur le point
de finir une grande qute

220
00:21:25,951 --> 00:21:29,000
qui a commenc
il y a presque 2000 ans.

221
00:21:29,705 --> 00:21:31,457
Nous ne sommes
qu' un pas.

222
00:21:31,540 --> 00:21:34,714
C'est habituellement  ce moment
que le sol s'effondre sous vos pieds.

223
00:21:35,544 --> 00:21:37,421
Vous ne pourriez dire mieux.

224
00:21:37,713 --> 00:21:38,805
Ah, oui ?

225
00:21:39,048 --> 00:21:40,721
Nous avons eu un accroc.

226
00:21:41,675 --> 00:21:45,771
Notre chef de projet a disparu,
avec toute sa recherche.

227
00:21:46,680 --> 00:21:49,354
Heu, nous avons reu un tlgramme
de son collgue, Dr Schneider,

228
00:21:49,433 --> 00:21:53,154
qui n'a aucune ide o il se trouve
ni de ce qui l'est devenu.

229
00:21:53,562 --> 00:21:56,907
Je veux que vous repreniez la piste
o il l'a laisse.

230
00:21:57,274 --> 00:22:00,073
Trouvez l'homme,
et vous trouverez le Graal.

231
00:22:01,612 --> 00:22:04,411
Vous n'avez pas le bon Jones,
M. Donovan.

232
00:22:06,242 --> 00:22:08,210
Pourquoi n'essayez-vous
pas mon pre ?

233
00:22:08,285 --> 00:22:10,083
Nous l'avons dj fait.

234
00:22:10,162 --> 00:22:13,132
Votre pre est l'homme
qui a disparu.

235
00:22:24,760 --> 00:22:27,013
Votre pre et moi-mme avons t amis
depuis une ternit.

236
00:22:27,096 --> 00:22:28,313
Je vous ai vu grandir, Indy.

237
00:22:28,389 --> 00:22:30,107
Je vous ai vu vous distancer
l'un de l'autre.

238
00:22:30,182 --> 00:22:32,184
Je ne vous ai jamais vu
si proccup  son propos.

239
00:22:32,268 --> 00:22:33,394
Papa ?

240
00:22:33,477 --> 00:22:34,524
C'est un acadmique,
un rat de bibliothque.

241
00:22:34,603 --> 00:22:35,604
Il n'est pas homme  tre sur le terrain.

242
00:22:35,688 --> 00:22:36,780
Papa ?

243
00:22:37,398 --> 00:22:38,445
Papa ?

244
00:22:38,941 --> 00:22:40,193
Mon Dieu.

245
00:22:43,028 --> 00:22:46,328
Dans quoi est tomb
le vieux fou ?

246
00:22:47,408 --> 00:22:50,412
Je ne sais pas, mais quoi qu'il en soit,
il en a jusqu'au dessus de la tte.

247
00:22:51,120 --> 00:22:52,167
Papa ?

248
00:22:52,746 --> 00:22:55,499
Le courrier d'aujourd'hui,
et il a t ouvert.

249
00:22:58,085 --> 00:22:59,177
Du courrier.

250
00:22:59,795 --> 00:23:01,468
C'est a, Marcus.

251
00:23:03,924 --> 00:23:05,426
Venise, Italie.

252
00:23:08,762 --> 00:23:10,139
Qu'est-ce que c'est ?

253
00:23:13,392 --> 00:23:15,315
C'est le journal
du Graal de Papa.

254
00:23:17,229 --> 00:23:20,324
Chaque indice qu'il a suivi.
Chaque dcouverte qu'il a faite.

255
00:23:20,399 --> 00:23:22,902
Un dossier complet
de sa recherche sur le Graal.

256
00:23:24,653 --> 00:23:26,576
C'est toute sa vie.

257
00:23:27,114 --> 00:23:29,663
Pourquoi me l'aurait-il envoy ?

258
00:23:29,742 --> 00:23:31,164
Je ne sais pas

259
00:23:31,243 --> 00:23:33,871
mais quelqu'un doit
drlement le convoiter.

260
00:23:44,006 --> 00:23:45,929
Vous croyez, Marcus ?

261
00:23:58,020 --> 00:24:00,819
Vous croyez vraiment
que le Graal existe ?

262
00:24:02,191 --> 00:24:06,788
La qute pour la coupe du Christ est la
qute pour le divin en chacun de nous.

263
00:24:07,154 --> 00:24:09,873
Mais si vous voulez des faits, Indy,
je n'en ai pas  vous donner.

264
00:24:11,033 --> 00:24:14,458
 mon ge, je suis prt  accepter
certaines choses de bonne foi.

265
00:24:20,376 --> 00:24:21,548
Appelez Donovan, Marcus.

266
00:24:21,627 --> 00:24:24,551
Dites-lui que je prends ce billet
pour Venise maintenant.

267
00:24:26,215 --> 00:24:28,217
Je lui dirai que
nous en prenons deux.

268
00:24:33,305 --> 00:24:35,979
H, dites-moi, ce qui se passera
quand nous arriverons  Venise ?

269
00:24:36,058 --> 00:24:38,026
Ne vous inquitez pas. Le Dr Schneider
sera l pour vous accueillir.

270
00:24:38,102 --> 00:24:39,524
- Schneider ?
- J'ai un appartement  Venise.

271
00:24:39,603 --> 00:24:40,650
Il est  votre disposition.

272
00:24:40,729 --> 00:24:42,652
Ah, bon, c'est bon  savoir.
Merci.

273
00:24:44,775 --> 00:24:47,073
Dr Jones, bonne chance.

274
00:24:47,903 --> 00:24:50,907
Mais soyez trs prudent.
Ne faite confiance  personne.

275
00:25:20,269 --> 00:25:22,488
VENISE

276
00:25:25,065 --> 00:25:27,033
Signora ? Signorina ?

277
00:25:34,616 --> 00:25:37,460
- Ahh, Venise...
- Oui.

278
00:25:38,078 --> 00:25:39,796
Heu, comment allons-nous reconnatre

279
00:25:39,872 --> 00:25:41,624
ce Dr Schneider lorsque
nous le verrons ?

280
00:25:42,124 --> 00:25:44,752
Je ne sais pas.
Sans doute nous connat-il.

281
00:25:44,835 --> 00:25:46,178
Dr Jones ?

282
00:25:47,838 --> 00:25:48,964
Oui ?

283
00:25:49,631 --> 00:25:51,304
Je savais que c'tait vous.

284
00:25:51,967 --> 00:25:54,140
Vous avez les yeux
de votre pre.

285
00:25:56,180 --> 00:25:59,434
Et les oreilles de ma mre,
mais le reste vous appartient.

286
00:26:00,142 --> 00:26:02,691
Il semble que le meilleur ait dj t dit.

287
00:26:03,562 --> 00:26:05,690
- Marcus Brody ?
- Exact.

288
00:26:06,315 --> 00:26:07,532
Dr Elsa Schneider.

289
00:26:07,608 --> 00:26:08,780
Oh, comment allez-vous ?

290
00:26:09,693 --> 00:26:12,663
La dernire fois que j'ai vu votre pre,
nous tions  la bibliothque.

291
00:26:12,738 --> 00:26:15,241
Il tait trs prs de localiser
la tombe du chevalier.

292
00:26:15,324 --> 00:26:17,201
Je ne l'ai jamais vu si excit.

293
00:26:17,284 --> 00:26:19,628
Il tait aussi tourdi
qu'un lve.

294
00:26:19,703 --> 00:26:21,705
Qui ? Attila le Professeur ?

295
00:26:21,789 --> 00:26:24,963
Il n'a jamais t tourdi,
mme lve.

296
00:26:25,709 --> 00:26:27,677
Fraulein, vous permettez ?

297
00:26:27,878 --> 00:26:29,755
- Je n'en ai pas l'habitude.
- Moi non plus.

298
00:26:29,838 --> 00:26:32,261
- Dans ce cas, je vous permets.
- Cela me rendrait trs heureux.

299
00:26:32,341 --> 00:26:34,685
Mais je suis dj triste.
Demain, elle se sera fane.

300
00:26:34,760 --> 00:26:35,761
Demain je vous en volerai une autre.

301
00:26:35,844 --> 00:26:38,188
Je m'excuse de vous interrompre,
mais nous sommes ici pour...

302
00:26:38,263 --> 00:26:40,231
Oui. J'ai quelque chose
 vous montrer.

303
00:26:40,307 --> 00:26:42,105
J'ai laiss votre pre
 travailler  la bibliothque.

304
00:26:42,184 --> 00:26:45,279
Il m'a envoy  la section des cartes
pour chercher un ancien plan de la ville.

305
00:26:45,354 --> 00:26:48,198
Quand je suis revenu  sa table,
il avait disparu avec tous ses papiers,

306
00:26:48,273 --> 00:26:50,776
sauf ce petit morceau que j'ai trouv
prs de sa chaise.

307
00:26:50,859 --> 00:26:51,860
Des chiffres romains.

308
00:26:52,486 --> 00:26:54,238
Voici la bibliothque.

309
00:26:54,613 --> 00:26:57,241
Elle n'a pas fort l'air
d'une bibliothque.

310
00:26:57,491 --> 00:26:59,459
a ressemble  une glise convertie.

311
00:26:59,535 --> 00:27:01,629
Dans ce cas-ci,
c'est l'exacte vrit.

312
00:27:01,703 --> 00:27:03,455
Nous sommes en terre sacre.

313
00:27:03,539 --> 00:27:07,169
Ces colonnes, ici, ont t rapportes
comme trophes de guerre

314
00:27:07,251 --> 00:27:10,551
aprs le sac de Byzance
pendant les Croisades.

315
00:27:11,964 --> 00:27:13,511
Mais, veuillez m'excuser.

316
00:27:13,590 --> 00:27:15,308
La bibliothque va fermer
dans quelques minutes.

317
00:27:15,384 --> 00:27:18,354
Je m'arrangerai pour que
nous puissions rester un peu plus tard.

318
00:27:20,973 --> 00:27:24,568
Marcus...
J'ai dj vu cette fentre.

319
00:27:24,643 --> 00:27:25,644
O ?

320
00:27:25,727 --> 00:27:27,900
L, dans le journal de Papa.

321
00:27:36,446 --> 00:27:37,663
Vous voyez ?

322
00:27:37,739 --> 00:27:40,538
Regardez, Indy.
Les chiffres romains.

323
00:27:41,285 --> 00:27:43,287
Papa tait
sur quelque chose ici.

324
00:27:43,579 --> 00:27:45,206
Bien, maintenant nous connaissons
la source des chiffres,

325
00:27:45,289 --> 00:27:47,257
mais nous ne savons toujours
pas ce qu'ils veulent dire.

326
00:27:47,332 --> 00:27:48,834
Papa m'a envoy ce journal
pour une raison.

327
00:27:48,917 --> 00:27:50,214
En attendant de savoir pourquoi,

328
00:27:50,294 --> 00:27:51,637
je suggre que nous
le gardions pour nous.

329
00:27:51,712 --> 00:27:52,929
Trouv quelque chose ?

330
00:27:53,005 --> 00:27:55,007
Heu, oui.
Trois, sept et dix.

331
00:27:55,090 --> 00:27:57,593
Cette fentre semble tre la source
des chiffres romains.

332
00:27:57,676 --> 00:27:59,269
Mon Dieu, je dois tre aveugle.

333
00:27:59,344 --> 00:28:02,518
Papa ne cherchait pas de livre
sur la tombe du chevalier.

334
00:28:02,598 --> 00:28:04,566
Il cherchait la tombe
elle-mme.

335
00:28:04,641 --> 00:28:05,984
Vous ne comprenez donc pas ?

336
00:28:06,059 --> 00:28:08,027
La tombe est quelque part
dans la bibliothque.

337
00:28:08,103 --> 00:28:10,026
Vous l'avez dit vous-mme que
c'tait une ancienne glise.

338
00:28:10,105 --> 00:28:11,231
Regardez.

339
00:28:11,523 --> 00:28:12,695
Trois.

340
00:28:15,027 --> 00:28:16,199
Trois.

341
00:28:16,528 --> 00:28:17,745
Sept.

342
00:28:17,821 --> 00:28:19,368
Sept. Dix.

343
00:28:21,074 --> 00:28:22,291
Et dix.

344
00:28:22,409 --> 00:28:24,161
Mais o est le dix ?

345
00:28:25,829 --> 00:28:27,797
Cherchez le dix.

346
00:28:36,965 --> 00:28:38,592
Trois et sept.

347
00:28:38,842 --> 00:28:40,765
Sept. Sept ?

348
00:28:41,637 --> 00:28:42,809
Et dix.

349
00:29:03,492 --> 00:29:04,493
Dix.

350
00:29:06,745 --> 00:29:08,338
Le "X" marque l'endroit.

351
00:30:05,887 --> 00:30:07,059
Bingo.

352
00:30:07,139 --> 00:30:08,732
Vous ne dcevez pas,
Dr Jones.

353
00:30:08,807 --> 00:30:10,354
Vous ressemblez
fort  votre pre.

354
00:30:10,434 --> 00:30:11,981
Sauf qu'il est perdu,
et que je ne le suis pas.

355
00:30:12,060 --> 00:30:13,562
Faites-moi descendre.

356
00:30:23,613 --> 00:30:26,036
Occupez-vous de ceci
pour moi, s'il vous plat.

357
00:30:39,880 --> 00:30:41,097
Allons-y.

358
00:30:48,805 --> 00:30:51,604
Des symboles paens.
Quatrime ou cinquime sicle.

359
00:30:51,767 --> 00:30:52,768
Exacte.

360
00:30:52,934 --> 00:30:55,312
600 ans avant les Croisades.

361
00:30:55,937 --> 00:30:57,905
Les Chrtiens auraient creus
leurs propres passages

362
00:30:57,981 --> 00:31:00,200
et chambres funraires
des sicles plus tard.

363
00:31:00,275 --> 00:31:01,242
C'est vrai.

364
00:31:01,318 --> 00:31:03,867
S'il y a un chevalier
de la premire Croisade ici bas,

365
00:31:03,945 --> 00:31:05,447
c'est ici que nous le trouverons.

366
00:31:37,687 --> 00:31:39,405
Qu'est-ce que ceci ?

367
00:31:39,481 --> 00:31:40,949
L'Arche d'Alliance.

368
00:31:41,024 --> 00:31:43,118
- Vous tes sr ?
- Tout  fait sr.

369
00:32:00,836 --> 00:32:02,179
Attention.

370
00:32:17,561 --> 00:32:18,778
C'est du ptrole.

371
00:32:18,854 --> 00:32:21,698
Je devrais me creuser un puits
ici et passer  la retraite.

372
00:32:38,874 --> 00:32:40,046
Passez-moi le briquet.

373
00:32:50,594 --> 00:32:51,891
Oh, des rats.

374
00:33:08,361 --> 00:33:09,578
Allons-y.

375
00:33:58,453 --> 00:33:59,875
Venez ici.

376
00:34:07,963 --> 00:34:10,933
Regardez, a... Ce doit tre
l'un de ceux-ci.

377
00:34:11,299 --> 00:34:15,145
Admirez le travail artistique
de ces sculptures et manuscrits.

378
00:34:31,528 --> 00:34:33,121
C'est celui-ci.

379
00:34:48,461 --> 00:34:51,260
C'est a.
Nous l'avons trouv.

380
00:34:54,884 --> 00:34:56,010
Regardez.

381
00:34:56,845 --> 00:35:01,021
L'criture sur le bouclier, c'est la mme
que sur la tablette du Graal.

382
00:35:03,018 --> 00:35:05,362
Le bouclier est le deuxime marqueur.

383
00:35:05,687 --> 00:35:07,155
Qu'est-ce c'est a ?

384
00:35:07,272 --> 00:35:10,276
C'est un estampage
que Papa a fait de la tablette du Graal.

385
00:35:12,193 --> 00:35:15,288
Vous tes comme votre pre,
excit comme un enfant.

386
00:35:16,698 --> 00:35:18,951
Ne serait-ce pas merveilleux
s'il tait ici, maintenant pour le voir ?

387
00:35:21,036 --> 00:35:23,209
Il n'aurait jamais pass
les rats.

388
00:35:23,288 --> 00:35:24,540
Il dteste les rats.

389
00:35:24,623 --> 00:35:26,375
Il en a une trouille bleue.

390
00:35:47,979 --> 00:35:50,323
Reculez !
Contre le mur.

391
00:35:55,111 --> 00:35:57,159
Vite ! En dessous ! Poche d'air !

392
00:36:03,328 --> 00:36:05,296
- Ne vous loignez pas.
- Quoi ?

393
00:36:05,580 --> 00:36:06,797
Quoi ?

394
00:36:25,809 --> 00:36:27,857
Je pense que j'ai trouv
une sortie.

395
00:36:27,936 --> 00:36:29,313
Retenez votre souffle.

396
00:36:46,287 --> 00:36:48,585
Ahh, Venise.

397
00:37:54,647 --> 00:37:56,695
Vous tes folle ?
N'allez pas entre les deux !

398
00:37:56,983 --> 00:37:59,202
Passer entre les deux ?
Vous tes fou ?

399
00:38:10,497 --> 00:38:12,215
J'ai dit faites le tour !

400
00:38:12,457 --> 00:38:14,334
Vous avez dit entre les deux !

401
00:38:14,417 --> 00:38:17,045
J'ai dit, pas entre les deux !

402
00:39:19,315 --> 00:39:20,441
Non !

403
00:39:25,780 --> 00:39:27,453
Pourquoi essayez-vous
de nous tuer ?

404
00:39:27,532 --> 00:39:29,409
Parce que vous cherchez le Graal.

405
00:39:29,909 --> 00:39:33,129
Mon pre cherchait le Graal.
L'avez-vous aussi tu ?

406
00:39:33,204 --> 00:39:34,205
Non.

407
00:39:34,289 --> 00:39:36,132
O est-il ?

408
00:39:36,583 --> 00:39:38,256
Parlez ou vous tes mort.

409
00:39:38,334 --> 00:39:39,961
Allez, dites-le-moi !

410
00:39:40,545 --> 00:39:41,797
Parlez !

411
00:39:41,880 --> 00:39:44,429
Si vous ne lchez pas, Dr Jones,
nous mourrons tous les deux.

412
00:39:44,507 --> 00:39:46,009
H bien nous mourrons.

413
00:39:46,175 --> 00:39:48,928
Mon me est prte.
Et la vtre ?

414
00:39:50,805 --> 00:39:52,227
C'est votre dernire chance.

415
00:39:52,348 --> 00:39:54,567
Non, Dr Jones.
C'est la vtre.

416
00:40:11,159 --> 00:40:13,628
Bon, o est mon pre.

417
00:40:13,703 --> 00:40:16,547
Si vous me laissez partir,
je vous dirai o il est.

418
00:40:17,206 --> 00:40:18,503
Qui tes-vous ?

419
00:40:18,958 --> 00:40:20,505
Je m'appelle Kazim.

420
00:40:20,585 --> 00:40:22,087
Et pourquoi essayiez-vous
de me tuer ?

421
00:40:22,837 --> 00:40:26,842
Le secret du Graal
a t assur pendant 1000 ans

422
00:40:27,175 --> 00:40:28,927
et pendant tout ce temps,

423
00:40:29,010 --> 00:40:30,978
la Fraternit
de l'Epe Cruciforme

424
00:40:31,054 --> 00:40:34,274
a t prte  tout
pour le prserver-.

425
00:40:36,851 --> 00:40:38,853
Laissez-moi descendre
 ce ponton.

426
00:40:42,190 --> 00:40:46,366
Posez-vous la question, pourquoi
cherchez-vous la coupe du Christ ?

427
00:40:47,195 --> 00:40:49,823
Est-ce pour Sa gloire
ou pour la vtre ?

428
00:40:51,074 --> 00:40:52,792
Je ne suis pas venu pour
la coupe du Christ.

429
00:40:52,867 --> 00:40:54,540
Je suis venu pour retrouver mon pre.

430
00:40:55,995 --> 00:40:58,794
Dans ce cas, que Dieu soit
avec vous dans votre qute.

431
00:40:58,873 --> 00:41:01,046
Votre pre est dtenu
au Chteau de Brunwald,

432
00:41:01,125 --> 00:41:03,378
 la frontire entre l'Autriche
et l'Allemagne.

433
00:41:12,220 --> 00:41:13,517
La tte, a va ?

434
00:41:13,596 --> 00:41:16,019
Mieux maintenant
que j'ai vu ceci.

435
00:41:17,141 --> 00:41:20,190
C'est le nom d'une ville.
"Alexandretta ?"

436
00:41:23,940 --> 00:41:25,192
Les trois chevaliers
de la premire Croisade.

437
00:41:25,274 --> 00:41:28,574
Ont fait le sige de la ville d'Alexandretta
pendant plus d'un an.

438
00:41:28,653 --> 00:41:30,906
Toute la ville a t dtruite.

439
00:41:33,825 --> 00:41:37,250
La ville actuelle d'lskenderun
est construite sur ses ruines.

440
00:41:38,579 --> 00:41:41,583
Marcus, vous vous souvenez
de ce que la tablette du Graal disait :

441
00:41:41,666 --> 00:41:43,339
" travers le dsert
et  travers la montagne

442
00:41:43,418 --> 00:41:46,012
"jusqu'au canyon du Croissant de Lune."

443
00:41:48,798 --> 00:41:50,675
Mais o exactement ?

444
00:41:50,758 --> 00:41:52,635
Votre pre le saurait.

445
00:41:54,595 --> 00:41:57,565
Votre pre le savait.
Regardez. Il a fait une carte.

446
00:41:58,266 --> 00:42:00,234
Il a d la reconstituer
 partir d'indices parpills

447
00:42:00,309 --> 00:42:02,482
dans toute l'histoire
de la qute du Graal.

448
00:42:02,562 --> 00:42:03,563
Une carte sans noms.

449
00:42:03,646 --> 00:42:07,446
Mais il savait qu'il y avait une ville avec
une oasis qui devait tre  l'est, ici.

450
00:42:07,525 --> 00:42:08,868
Il savait que le cours tournait vers

451
00:42:08,943 --> 00:42:10,365
le sud  travers
le dsert vers une rivire,

452
00:42:10,445 --> 00:42:12,288
et que la rivire menait
aux montagnes, ici.

453
00:42:12,363 --> 00:42:13,660
Tout droit au canyon.

454
00:42:13,781 --> 00:42:16,250
Il savait tout sauf
par o commencer,

455
00:42:16,325 --> 00:42:18,123
le nom de la ville.

456
00:42:19,954 --> 00:42:21,376
Alexandretta.

457
00:42:21,956 --> 00:42:24,050
- Maintenant nous le savons.
- Oui. Maintenant nous le savons.

458
00:42:24,125 --> 00:42:26,719
Marcus, contactez Sallah. Dites-lui
de vous retrouver  Iskenderun.

459
00:42:26,794 --> 00:42:28,296
Et vous ?

460
00:42:28,379 --> 00:42:29,426
Je vais  la poursuite de Papa.

461
00:42:51,444 --> 00:42:52,536
Elsa ?

462
00:42:58,576 --> 00:43:00,169
Elsa ? Elsa ?

463
00:43:11,839 --> 00:43:13,967
- Ma chambre...
- La mienne aussi.

464
00:43:14,842 --> 00:43:16,344
Qu'est-ce qu'ils cherchaient ?

465
00:43:16,427 --> 00:43:17,519
Ceci.

466
00:43:17,929 --> 00:43:19,522
Le journal du Graal ?

467
00:43:21,182 --> 00:43:22,525
Vous l'aviez ?

468
00:43:23,518 --> 00:43:25,145
Vous ne me faisiez pas confiance.

469
00:43:25,228 --> 00:43:26,901
Je ne vous connaissais pas.

470
00:43:27,271 --> 00:43:29,490
Du moins,
je vous ai laiss me suivre.

471
00:43:29,732 --> 00:43:30,779
Ah, oui.

472
00:43:30,858 --> 00:43:33,782
Donnez-leur une fleur
et elles vous suivront n'importe o.

473
00:43:35,404 --> 00:43:37,623
a suffit.
Vous n'tes pas fch.

474
00:43:38,074 --> 00:43:39,200
Non ?

475
00:43:39,283 --> 00:43:41,911
Non. Vous aimez
mes faons de faire.

476
00:43:41,994 --> 00:43:43,962
Encore heureux que je ne fasse pas
les choses de la mme faon.

477
00:43:44,038 --> 00:43:46,837
Vous seriez encore
sur le ponton de Venise !

478
00:43:47,125 --> 00:43:50,129
Qu'est-ce qu'il se passe ici ?

479
00:43:50,211 --> 00:43:52,680
Depuis que je vous ai rencontre,
j'ai presque t incinr,

480
00:43:52,755 --> 00:43:55,224
noy, tir dessus et hach
en appt  poisson.

481
00:43:55,299 --> 00:43:56,801
Nous sommes pris
dans quelque chose de sinistre ici.

482
00:43:56,884 --> 00:43:59,854
Je pense que Papa a dcouvert
plus que ce qu'il cherchait.

483
00:43:59,929 --> 00:44:03,229
Et jusqu' ce que j'en sois sr
je continuerai  faire les choses

484
00:44:03,307 --> 00:44:05,901
comme je pense qu'elles
doivent tre faites.

485
00:44:08,896 --> 00:44:10,898
Comment osez-vous m'embrasser !

486
00:44:17,071 --> 00:44:20,325
Laissez-moi tranquille...
Je n'aime pas les femmes rapides.

487
00:44:21,576 --> 00:44:24,500
Et je dteste...
les hommes arrogants.

488
00:44:34,964 --> 00:44:36,511
Ahh, Venise.

489
00:44:50,771 --> 00:44:53,615
SALZBOURG
AUTRICHE

490
00:45:08,831 --> 00:45:10,504
Que sais-tu de ces lieux ?

491
00:45:10,583 --> 00:45:13,678
Je sais que les Brunwald sont
de fameux collectionneurs d'art.

492
00:45:16,214 --> 00:45:17,761
Que vas-tu faire ?

493
00:45:17,924 --> 00:45:20,302
Sais pas.
Penserai  quelque chose.

494
00:45:28,017 --> 00:45:29,018
Oui ?

495
00:45:29,101 --> 00:45:30,899
Et pas  l'avance !

496
00:45:30,978 --> 00:45:33,447
Aviez-vous l'intention de nous laisser
croupir sur le seuil toute la journe ?

497
00:45:33,522 --> 00:45:35,069
Nous sommes tremps !

498
00:45:36,067 --> 00:45:38,911
Mais bon sang, regardez,
j'ai attrap un rhume.

499
00:45:38,986 --> 00:45:40,238
Est-ce que vous tes attendu ?

500
00:45:40,321 --> 00:45:43,074
Ne prenez pas ce ton
avec moi, mon bonhomme.

501
00:45:43,157 --> 00:45:45,000
Maintenant arrtez de dconner
et dites au Baron Brunwald

502
00:45:45,117 --> 00:45:48,667
que Lord Clarence MacDonald
et sa charmante assistante...

503
00:45:48,746 --> 00:45:51,090
sont ici pour voir les tapisseries.

504
00:45:51,165 --> 00:45:52,337
Les tapisseries ?

505
00:45:52,416 --> 00:45:53,918
Ma parole,
que cet homme est pnible.

506
00:45:54,001 --> 00:45:57,301
C'est un chteau, non ?
Il y a des tapisseries, non ?

507
00:45:57,880 --> 00:45:59,723
C'est un chteau,

508
00:45:59,799 --> 00:46:02,348
et nous avons beaucoup
de tapisseries.

509
00:46:02,885 --> 00:46:06,640
Mais si vous tes un lord cossais,
alors je suis Mickey !

510
00:46:08,099 --> 00:46:09,521
Comment ose-t-il ?

511
00:46:36,585 --> 00:46:39,134
Des Nazis. Je dteste ces types.

512
00:46:52,601 --> 00:46:54,228
Celle-ci.
Je pense qu'il est l dedans.

513
00:46:54,312 --> 00:46:55,985
Comment le sais-tu ?

514
00:46:56,063 --> 00:46:57,815
Parce qu'elle est cble.

515
00:47:25,926 --> 00:47:28,099
Indy ?
Indy ?

516
00:47:28,596 --> 00:47:30,598
Ne t'en fais pas...
C'est un jeu d'enfant.

517
00:47:30,681 --> 00:47:32,479
Je reviens tout de suite.

518
00:47:57,124 --> 00:47:58,296
Junior ?

519
00:47:59,585 --> 00:48:00,677
Oui, Monsieur.

520
00:48:01,045 --> 00:48:02,718
C'est toi, Junior !

521
00:48:03,339 --> 00:48:05,216
Ne m'appelez pas comme a,
je vous en prie.

522
00:48:05,299 --> 00:48:06,642
H bien, que fais-tu ici ?

523
00:48:06,884 --> 00:48:09,512
Je viens vous chercher.
Qu'est-ce que vous croy... ?

524
00:48:18,979 --> 00:48:21,323
Fin 14e sicle,
dynastie Ming.

525
00:48:22,525 --> 00:48:23,947
Oh, a fend le cur.

526
00:48:24,026 --> 00:48:26,370
Et la tte. Vous m'avez frapp, Papa.

527
00:48:26,445 --> 00:48:28,493
Je ne me le pardonnerai jamais.

528
00:48:29,031 --> 00:48:30,908
Ne vous inquitez pas, je vais bien.

529
00:48:32,827 --> 00:48:34,170
Dieu merci.

530
00:48:37,289 --> 00:48:38,632
C'est un faux.

531
00:48:40,334 --> 00:48:43,053
Regarde, tu peux le voir
par la tranche.

532
00:48:44,505 --> 00:48:46,007
Non !

533
00:48:46,132 --> 00:48:48,635
Papa, prenez vos affaires.
Nous devons sortir d'ici.

534
00:48:48,717 --> 00:48:52,813
Je suis dsol pour ta tte,
mais je croyais que tu tais l'un d'eux.

535
00:48:52,888 --> 00:48:55,516
Papa, ils arrivent
par les portes.

536
00:48:56,183 --> 00:48:57,435
Un bon point.

537
00:48:58,310 --> 00:48:59,857
Mais mieux tre
en scurit que dsol.

538
00:49:00,187 --> 00:49:01,939
Ben, donc j'avais tort
pour une fois.

539
00:49:02,022 --> 00:49:05,492
Mais, bon sang, je n'ai pas eu tort
de t'envoyer mon journal.

540
00:49:05,568 --> 00:49:06,694
Il t'est parvenu, videmment.

541
00:49:09,530 --> 00:49:11,498
Je l'ai reu
et puis je l'ai utilis.

542
00:49:12,366 --> 00:49:14,664
Nous avons trouv
l'entre des catacombes.

543
00:49:14,743 --> 00:49:16,245
Par la bibliothque ?

544
00:49:16,912 --> 00:49:18,084
Exact.

545
00:49:21,542 --> 00:49:22,885
Je le savais.

546
00:49:23,294 --> 00:49:24,887
Et la tombe de Sire Richard ?

547
00:49:26,547 --> 00:49:27,799
Trouve.

548
00:49:29,300 --> 00:49:31,177
tait-il l, rellement ?

549
00:49:33,721 --> 00:49:35,348
L'avez-vous vu ?

550
00:49:35,431 --> 00:49:37,559
Oui mais, ce qu'il en restait.

551
00:49:37,975 --> 00:49:39,602
Et son bouclier...

552
00:49:40,478 --> 00:49:43,402
L'inscription sur le bouclier
de Sire Richard ?

553
00:49:44,482 --> 00:49:45,779
"Alexandretta."

554
00:49:45,858 --> 00:49:48,737
Alexandretta ! Bien sr !

555
00:49:49,737 --> 00:49:52,911
Sur la trace des plerins
depuis l'Empire de l'Est.

556
00:49:55,951 --> 00:49:57,669
Junior, tu as russi.

557
00:49:58,287 --> 00:49:59,914
Non, Papa. C'est toi.

558
00:50:00,247 --> 00:50:01,669
Quarante ans.

559
00:50:02,958 --> 00:50:05,302
Ah, si seulement j'avais
pu tre avec toi.

560
00:50:05,377 --> 00:50:07,175
Il y avait des rats, Papa.

561
00:50:07,880 --> 00:50:08,972
Des rats ?

562
00:50:09,048 --> 00:50:10,470
Ouais, des gros.

563
00:50:10,549 --> 00:50:12,176
Qu'est-ce que les Nazis
vous veulent, Papa ?

564
00:50:12,259 --> 00:50:14,762
- Ils voulaient mon journal.
- Ouais ?

565
00:50:15,012 --> 00:50:19,392
Je savais que je devais envoyer ce livre
aussi loin de moi que possible.

566
00:50:22,353 --> 00:50:23,354
Ouais.

567
00:50:28,234 --> 00:50:29,577
Dr Jones.

568
00:50:29,693 --> 00:50:30,785
Oui ?

569
00:50:33,989 --> 00:50:35,787
Je vais prendre le livre maintenant.

570
00:50:38,035 --> 00:50:39,252
Quel livre ?

571
00:50:39,537 --> 00:50:41,756
Vous avez le journal en poche.

572
00:50:43,290 --> 00:50:44,542
Rustre !

573
00:50:44,875 --> 00:50:47,344
Pensez-vous que mon fils
soit assez stupide

574
00:50:47,419 --> 00:50:50,798
que pour apporter mon journal
jusqu'ici ?

575
00:50:52,341 --> 00:50:53,843
Hein ?

576
00:50:55,010 --> 00:50:57,229
- Tu ne l'a pas apport, hein ?
- Ben, heu...

577
00:50:57,638 --> 00:50:59,185
Tu l'as pris.

578
00:50:59,557 --> 00:51:01,230
coute, est-ce qu'on ne pourrait pas
en discuter plus tard ?

579
00:51:01,308 --> 00:51:03,356
Je aurais d l'envoyer
aux Marx Brothers.

580
00:51:03,435 --> 00:51:04,982
Allez-vous vous calmer ?

581
00:51:05,062 --> 00:51:06,484
Calmez-vous ?

582
00:51:06,564 --> 00:51:08,566
Pourquoi crois-tu que je l'ai
envoy  la maison, hein ?

583
00:51:08,649 --> 00:51:10,242
Pour qu'il ne leur tombe pas
dans les pattes !

584
00:51:10,401 --> 00:51:12,324
Je suis venu ici
pour vous sauver !

585
00:51:12,403 --> 00:51:13,404
Ah, ouais ?

586
00:51:13,487 --> 00:51:15,910
Et qui va te sauver, Junior ?

587
00:51:15,990 --> 00:51:17,207
Je vous ai dj dit...

588
00:51:24,707 --> 00:51:26,675
... de ne pas m'appeler Junior !

589
00:51:29,336 --> 00:51:31,009
Regarde ce que tu as fait !

590
00:51:32,673 --> 00:51:34,971
Je ne peux pas croire
ce que tu as fait...

591
00:51:37,386 --> 00:51:39,059
Elsa ? Elsa ?

592
00:51:39,138 --> 00:51:41,311
a suffit.
Posez le fusil, Dr Jones.

593
00:51:41,390 --> 00:51:43,438
Posez le fusil ou la Fraulein meurt.

594
00:51:43,559 --> 00:51:45,812
- Mais elle est avec eux.
- Indy, je t'en prie !

595
00:51:45,978 --> 00:51:47,776
- C'est une Nazie.
- Quoi ?

596
00:51:47,855 --> 00:51:49,107
- Fais-moi confiance.
- Indy, non !

597
00:51:49,189 --> 00:51:50,190
Je vais la tuer !

598
00:51:50,357 --> 00:51:52,985
- Ouais ? Allez-y !
- Non ! Ne tirez pas !

599
00:51:53,777 --> 00:51:55,199
Ne vous inquitez pas...
Il ne tirera pas.

600
00:51:55,988 --> 00:51:57,786
Indy, s'il te plat !
Fais ce qu'il dit !

601
00:51:57,865 --> 00:51:59,788
Et ne l'coute pas.

602
00:51:59,867 --> 00:52:01,619
Assez ! Elle meurt !

603
00:52:01,785 --> 00:52:03,253
Attendez ! Attendez...

604
00:52:10,878 --> 00:52:12,221
Je suis dsole.

605
00:52:12,671 --> 00:52:15,049
Non, faut pas.

606
00:52:28,646 --> 00:52:31,650
Mais... tu aurais
d couter ton pre.

607
00:52:49,583 --> 00:52:52,678
Elle a saqu sa propre chambre,
et je m'y suis laiss bern.

608
00:52:54,880 --> 00:52:57,224
Comment avez-vous su
qu'elle est Nazie ?

609
00:52:58,550 --> 00:53:00,894
Comment ? Comment avez-vous su
qu'elle est Nazie ?

610
00:53:01,095 --> 00:53:03,018
Elle parle dans son sommeil.

611
00:53:13,107 --> 00:53:15,360
Je ne lui faisais pas confiance.
Pourquoi lui faisais-tu ?

612
00:53:15,651 --> 00:53:18,245
Parce qu'il n'a pas
suivi mon conseil.

613
00:53:24,993 --> 00:53:26,745
Donovan.

614
00:53:26,829 --> 00:53:30,629
Ne vous avais-je pas prvenu de ne
faire confiance  personne, Dr Jones ?

615
00:53:30,874 --> 00:53:33,218
Je vous ai mal jug, Walter.

616
00:53:33,293 --> 00:53:36,388
Je savais que vous vendriez votre mre
pour un vase trusque,

617
00:53:36,463 --> 00:53:39,933
mais je ne savais pas que vous vendriez
votre pays et votre me

618
00:53:40,300 --> 00:53:41,973
 la vermine de l'humanit.

619
00:53:43,887 --> 00:53:45,480
Dr Schneider...

620
00:53:45,556 --> 00:53:48,150
il y a des pages arraches.

621
00:53:56,817 --> 00:54:00,993
Ce livre contenait une carte,
une carte sans noms,

622
00:54:01,071 --> 00:54:03,199
des directions prcises
 partir d'une ville inconnue

623
00:54:03,282 --> 00:54:05,205
jusqu'au canyon secret
du Croissant de Lune.

624
00:54:05,284 --> 00:54:06,285
Et alors ?

625
00:54:06,368 --> 00:54:08,120
O sont les pages manquantes ?
Cette carte,

626
00:54:08,203 --> 00:54:09,580
nous devons
en retrouver les pages.

627
00:54:09,663 --> 00:54:10,915
Vous vous essoufflez pour rien.

628
00:54:10,998 --> 00:54:12,796
Il ne nous le dira pas,

629
00:54:12,875 --> 00:54:14,718
et il ne doit pas.

630
00:54:15,377 --> 00:54:18,347
C'est parfaitement vident
o sont les pages.

631
00:54:19,089 --> 00:54:20,841
Il les a donnes
 Marcus Brody.

632
00:54:20,924 --> 00:54:21,971
Marcus ?

633
00:54:22,342 --> 00:54:24,436
Tu n'as pas entran ce pauvre Marcus
avec toi, n'est-ce pas ?

634
00:54:24,511 --> 00:54:25,933
Il n'est pas de taille
pour le dfi.

635
00:54:26,013 --> 00:54:27,481
Il fait figure
de doigt endolori.

636
00:54:27,556 --> 00:54:28,682
Nous le retrouverons.

637
00:54:28,766 --> 00:54:30,439
Aucune chance.

638
00:54:30,517 --> 00:54:32,190
Il a deux jours
d'avance sur vous,

639
00:54:32,269 --> 00:54:33,691
ce qui est plus
qu'assez pour lui.

640
00:54:34,188 --> 00:54:36,111
Brody a des amis
dans chaque ville et village

641
00:54:36,190 --> 00:54:37,282
d'ici au Soudan.

642
00:54:37,357 --> 00:54:40,031
Il parle une douzaine de langues,
connat chaque coutume locale.

643
00:54:40,110 --> 00:54:41,953
Il se fond et disparat.

644
00:54:42,029 --> 00:54:43,872
Vous ne le reverrez plus jamais.

645
00:54:43,947 --> 00:54:46,541
Avec un peu de chance,
il a dj le Graal.

646
00:54:47,701 --> 00:54:49,795
Quelqu'un parle-t-il
anglais ici ?

647
00:54:49,870 --> 00:54:50,962
Ou ventuellement
le grec ancien ?

648
00:54:51,038 --> 00:54:52,210
Heu, de l'eau ?
Non, merci, Monsieur.

649
00:54:52,289 --> 00:54:53,632
Non. Les poissons y font l'amour.

650
00:54:54,583 --> 00:54:56,961
Bont ! Merci mille fois.
Non, je n'aime pas a.

651
00:54:57,044 --> 00:54:58,216
Non, je ne veux vraiment pas...

652
00:54:58,295 --> 00:55:00,468
Non, non, merci beaucoup.

653
00:55:00,547 --> 00:55:02,549
Non, merci, madame.
Je suis vgtarien.

654
00:55:03,050 --> 00:55:05,769
Est-ce que quelqu'un comprend
un mot de ce que je dis ici ?

655
00:55:05,844 --> 00:55:07,312
M. Brody !

656
00:55:07,387 --> 00:55:08,559
Oh, Sallah.
Quelle soulagement.

657
00:55:08,639 --> 00:55:10,983
Marcus Brody, Monsieur.

658
00:55:11,058 --> 00:55:12,776
- Mais o est Indy ?
- Oh, il est en Autriche.

659
00:55:12,851 --> 00:55:14,319
Lger dtour.

660
00:55:14,394 --> 00:55:15,441
Vous tes seul ?

661
00:55:15,521 --> 00:55:18,240
Oui, mais pas de panique.
Tout est sous contrle.

662
00:55:18,649 --> 00:55:20,572
Avez-vous, avez-vous
prpar nos vivres ?

663
00:55:20,651 --> 00:55:22,494
Oh, oui, bien sr.
Mais o allons-nous ?

664
00:55:22,569 --> 00:55:24,037
Oh, cette carte vous le dira.

665
00:55:24,112 --> 00:55:26,080
Elle a t faite par, heu...

666
00:55:26,573 --> 00:55:27,995
M. Brody.

667
00:55:28,575 --> 00:55:29,918
Bienvenue  Iskenderun.

668
00:55:30,077 --> 00:55:32,000
Le directeur du Muse des Antiquits

669
00:55:32,079 --> 00:55:33,205
vous a envoy une voiture.

670
00:55:33,288 --> 00:55:35,586
Ah, bon...
votre serviteur, Monsieur.

671
00:55:35,833 --> 00:55:36,925
Et je suis le sien.

672
00:55:37,751 --> 00:55:38,968
Suivez-moi, s'il vous plat.

673
00:55:39,419 --> 00:55:41,012
Ma rputation me prcde.

674
00:55:41,088 --> 00:55:43,261
Il n'y a pas de muse
 Iskenderun.

675
00:55:43,340 --> 00:55:44,717
Papiers, s'il vous plat.

676
00:55:44,800 --> 00:55:47,178
Papiers ?
Bien sr !

677
00:55:47,261 --> 00:55:48,729
- Cours.
- Oui.

678
00:55:48,804 --> 00:55:50,556
Papier journal. Ici.

679
00:55:50,639 --> 00:55:52,266
J'ai justement fini de le lire.

680
00:55:52,349 --> 00:55:54,522
- Cours.
- Oui.

681
00:55:54,601 --> 00:55:56,524
Le "Courrier de l'Egyptien",
dition du matin. Cours.

682
00:55:56,603 --> 00:55:57,820
Vous avez dit, heu...

683
00:55:57,938 --> 00:55:59,360
Cours.

684
00:56:14,204 --> 00:56:16,047
OK, OK, vite, vite.

685
00:56:16,123 --> 00:56:19,127
Par la porte arrire !
Par la porte arrire !

686
00:56:32,389 --> 00:56:34,357
Intolrable.

687
00:56:36,810 --> 00:56:38,562
Dr Schneider.
Message de Berlin.

688
00:56:38,645 --> 00:56:40,443
Vous devez y retourner immdiatement.

689
00:56:40,522 --> 00:56:42,274
Un rassemblement
 l'Institut de la Culture aryenne.

690
00:56:42,357 --> 00:56:43,358
Et alors ?

691
00:56:43,442 --> 00:56:47,618
Votre prsence dans la tribune
est requise au plus haut niveau.

692
00:56:47,696 --> 00:56:50,700
Merci, Herr Oberst.
Je vous retrouverai  Iskenderun.

693
00:56:50,782 --> 00:56:52,705
Apportez ce journal
au Muse du Reich  Berlin.

694
00:56:52,784 --> 00:56:55,333
a leur montrera nos progrs,
en avance sur le programme.

695
00:56:55,412 --> 00:56:57,835
Sans la carte, j'ai peur qu'il ne vaille
rien de plus qu'un souvenir.

696
00:56:57,915 --> 00:56:59,167
Laissez-moi les tuer maintenant.

697
00:56:59,249 --> 00:57:00,341
Non.

698
00:57:00,417 --> 00:57:02,260
Si nous ne retrouvons pas
les pages de Brody,

699
00:57:02,336 --> 00:57:03,929
nous aurons besoin
d'eux vivants.

700
00:57:04,004 --> 00:57:06,507
Toujours suivre ce
qu'ordonne le mdecin.

701
00:57:14,431 --> 00:57:15,853
Ne me regardez pas comme a.

702
00:57:16,725 --> 00:57:18,523
Tous deux, nous voulions le Graal.

703
00:57:18,602 --> 00:57:20,525
J'aurais tout fait
pour l'avoir.

704
00:57:20,604 --> 00:57:22,606
Vous auriez fait de mme.

705
00:57:22,689 --> 00:57:24,612
Je suis dsol
que vous pensiez ainsi.

706
00:57:35,869 --> 00:57:39,419
Je ne peux pas oublier combien
c'tait merveilleux.

707
00:57:39,498 --> 00:57:40,545
Merci.

708
00:57:40,624 --> 00:57:42,547
C'tait tout  fait merveilleux.

709
00:57:51,551 --> 00:57:53,553
Oh, Dr Schneider.

710
00:57:55,263 --> 00:57:56,685
Votre voiture vous attend.

711
00:58:04,856 --> 00:58:06,904
a est comme a que les Autrichiens
disent au revoir.

712
00:58:13,407 --> 00:58:17,332
Et voici comment nous disons au revoir
en Allemagne, Dr Jones.

713
00:58:25,293 --> 00:58:27,512
Je prfrais la manire autrichienne.

714
00:58:27,587 --> 00:58:29,260
Moi aussi.

715
00:58:29,589 --> 00:58:30,932
Essayons de dtacher
ces cordes.

716
00:58:31,008 --> 00:58:33,852
Il nous faut trouver Marcus
avant les Nazis.

717
00:58:33,927 --> 00:58:37,648
Tu as dit qu'il avait deux jours d'avance
Qu'il se fondrait. Disparatrait.

718
00:58:37,723 --> 00:58:39,191
Vous voulez rire ?

719
00:58:39,266 --> 00:58:40,813
J'ai invent tout a.
Vous connaissez Marcus.

720
00:58:40,892 --> 00:58:42,485
Une fois, il est perdu dans
son propre muse.

721
00:58:44,855 --> 00:58:47,529
Pouvez vous atteindre
la poche gauche de ma veste ?

722
00:58:48,775 --> 00:58:49,992
Qu'est-ce que je vais y trouver ?

723
00:58:50,068 --> 00:58:51,536
Mon porte-bonheur.

724
00:58:53,113 --> 00:58:54,615
a ressemble  un briquet.

725
00:58:56,116 --> 00:58:57,333
Essayez de brler les cordes.

726
00:58:59,244 --> 00:59:00,461
Trs bien.

727
00:59:25,187 --> 00:59:26,404
Je dois te dire quelque chose.

728
00:59:26,480 --> 00:59:27,982
Ne soyez pas sentimental maintenant,
Papa.

729
00:59:28,065 --> 00:59:29,567
Attendez que nous soyons sortis d'ici.

730
00:59:29,649 --> 00:59:30,992
L'tage est en feu.

731
00:59:31,193 --> 00:59:32,661
- Vous voyez ?
- Quoi ?

732
00:59:33,487 --> 00:59:34,613
Et la chaise.

733
00:59:34,988 --> 00:59:37,082
Bougez-vous !
En avant !

734
00:59:37,157 --> 00:59:38,955
Le feu lche la table !

735
00:59:39,034 --> 00:59:40,081
Bougez-vous !

736
00:59:54,341 --> 00:59:56,844
Bien, nous avons Marcus Brody,

737
00:59:56,927 --> 00:59:59,180
et mieux, nous avons la carte.

738
01:00:03,517 --> 01:00:05,110
"Par ordre personnel du Fhrer.

739
01:00:05,185 --> 01:00:07,187
"Le secret est essentiel au succs.

740
01:00:07,270 --> 01:00:09,693
"liminez les conspirateurs amricains."

741
01:00:10,524 --> 01:00:13,869
L'Allemagne a dclar la guerre
aux Jones.

742
01:00:19,449 --> 01:00:23,124
- Papa !
- Quoi ?

743
01:00:23,203 --> 01:00:24,830
Dirigeons-nous vers la chemine !

744
01:00:37,968 --> 01:00:40,642
Je pense que je peux
enlever ces cordes.

745
01:00:53,150 --> 01:00:55,244
Notre situation ne s'est pas amliore.

746
01:00:55,318 --> 01:00:57,571
coutez, Papa,
je suis presque libre.

747
01:01:13,211 --> 01:01:15,384
Alerte !

748
01:01:23,513 --> 01:01:25,607
Ceci est intolrable.

749
01:01:26,266 --> 01:01:27,358
Je suis libre, Papa.

750
01:01:27,434 --> 01:01:29,186
Bien jou, petit.

751
01:02:05,347 --> 01:02:07,099
Venez, Papa.

752
01:02:13,355 --> 01:02:15,153
Impasse.

753
01:02:15,232 --> 01:02:16,484
Il doit y avoir une...

754
01:02:16,566 --> 01:02:19,194
porte secrte ou un...

755
01:02:19,277 --> 01:02:20,449
passage ou quelque chose.

756
01:02:20,654 --> 01:02:23,828
Je crois que si je m'assieds
et que je rflchis...

757
01:02:26,409 --> 01:02:29,003
Papa !

758
01:02:32,499 --> 01:02:34,627
... La solution se prsente
d'elle-mme.

759
01:02:42,384 --> 01:02:45,012
Trs bien.
Encore des bateaux.

760
01:02:48,098 --> 01:02:51,648
Tu veux dire que ce n'est
qu'un jour ordinaire pour toi, hein ?

761
01:02:53,270 --> 01:02:56,240
Non. C'est un des meilleurs.

762
01:02:58,733 --> 01:03:00,781
Venez, Papa. Venez.

763
01:03:00,860 --> 01:03:02,578
Et le bateau ?

764
01:03:02,654 --> 01:03:03,906
On ne va pas en bateau ?

765
01:03:19,045 --> 01:03:20,092
Jones !

766
01:04:32,786 --> 01:04:33,833
Halte ! Halte !

767
01:05:36,766 --> 01:05:37,858
- Stop !
- Quoi ?

768
01:05:37,934 --> 01:05:40,028
Stop ! Stop !

769
01:05:40,770 --> 01:05:44,365
Tu prends la mauvaise direction.
Nous devons aller  Berlin.

770
01:05:44,441 --> 01:05:45,909
Brody est par l.

771
01:05:45,984 --> 01:05:47,782
Mon journal est  Berlin.

772
01:05:47,861 --> 01:05:49,829
Nous n'avons pas besoin
du journal, Papa.

773
01:05:49,904 --> 01:05:51,326
Marcus a la carte.

774
01:05:51,406 --> 01:05:54,626
Il y a plus dans le journal
que juste la carte.

775
01:05:54,826 --> 01:05:57,625
OK, Papa. Racontez-moi !

776
01:05:59,372 --> 01:06:03,923
H bien, celui qui trouve le Graal
doit faire face au dfi final.

777
01:06:04,002 --> 01:06:05,800
Quel dfi final ?

778
01:06:05,879 --> 01:06:08,678
Trois dispositifs
de stratagme mortel.

779
01:06:08,756 --> 01:06:10,383
- Des piges ?
- Oh, oui.

780
01:06:11,843 --> 01:06:15,313
Mais j'ai trouv les indices
dans les Chroniques de St. Anselme

781
01:06:15,388 --> 01:06:17,607
qui nous permettront
de les confronter sans risque.

782
01:06:17,682 --> 01:06:19,309
Et alors, que disent-elles ?

783
01:06:22,854 --> 01:06:24,231
Tu ne t'en souviens pas ?

784
01:06:26,191 --> 01:06:30,116
Je les ai crites dans mon journal
pour ne pas avoir  m'en rappeler.

785
01:06:30,528 --> 01:06:32,075
La moiti de l'arme allemande
est sur nos trousses,

786
01:06:32,155 --> 01:06:33,748
et vous voulez que j'aille  Berlin ?

787
01:06:33,823 --> 01:06:35,825
- Dans la gueule du lion ?
- Oui.

788
01:06:35,909 --> 01:06:38,082
La seule chose qui importe
c'est le Graal.

789
01:06:38,161 --> 01:06:39,629
Et Marcus ?

790
01:06:39,704 --> 01:06:41,297
Marcus sera d'accord avec moi.

791
01:06:42,290 --> 01:06:44,133
Deux martyrs dsintresss.

792
01:06:44,209 --> 01:06:45,552
Doux Jsus !

793
01:06:49,297 --> 01:06:51,891
C'est pour avoir blasphm.

794
01:06:54,636 --> 01:06:58,266
La qute du Graal
n'est pas de l'archologie.

795
01:06:59,766 --> 01:07:01,939
C'est une course contre le mal.

796
01:07:02,268 --> 01:07:04,817
S'il tombe aux mains des Nazis,

797
01:07:04,896 --> 01:07:08,526
l'arme des tnbres,
ils marcheront partout de parle Monde.

798
01:07:08,608 --> 01:07:09,700
Tu me comprends ?

799
01:07:11,444 --> 01:07:13,697
C'est une obsession, Papa.

800
01:07:13,780 --> 01:07:17,034
Je ne l'ai jamais comprise.
Jamais.

801
01:07:19,285 --> 01:07:21,208
Maman non plus.

802
01:07:21,287 --> 01:07:22,960
Oh oui, elle, oui...

803
01:07:23,039 --> 01:07:24,962
Trop bien.

804
01:07:26,376 --> 01:07:29,801
Malheureusement, elle
m'a cach sa maladie

805
01:07:31,256 --> 01:07:32,803
et je n'ai pu que la pleurer.

806
01:07:40,640 --> 01:07:46,647
Berlin - Venise

807
01:08:35,528 --> 01:08:38,873
Mon garon, nous sommes
des plerins en terre profane.

808
01:09:11,064 --> 01:09:12,987
- O est-il ?
- Comment tes-vous arrivs ici ?

809
01:09:13,066 --> 01:09:15,114
O est-il ?
Je le veux.

810
01:09:18,363 --> 01:09:20,912
Vous tes revenus
pour le livre ? Pourquoi ?

811
01:09:21,658 --> 01:09:23,501
Mon pre ne voulait pas
qu'il soit brl.

812
01:09:23,576 --> 01:09:25,203
C'est tout ce que
vous pensez de moi ?

813
01:09:25,286 --> 01:09:27,664
Je crois au Graal,
pas  la croix gamme.

814
01:09:27,747 --> 01:09:29,090
Mais vous avez pris le parti

815
01:09:29,165 --> 01:09:31,509
des ennemis de tout ce que
le Graal reprsente.

816
01:09:31,584 --> 01:09:33,131
Qui se fout
de ce que vous pensez ?

817
01:09:33,211 --> 01:09:35,259
Vous.

818
01:09:35,338 --> 01:09:38,433
Tout ce que j'ai  faire,
c'est serrer.

819
01:09:38,675 --> 01:09:41,269
Tout ce que j'ai  faire,
c'est hurler.

820
01:09:50,770 --> 01:09:53,865
Je l'ai.
Fichons le camps d'ici.

821
01:11:06,554 --> 01:11:07,680
- Qu'est-ce que tu as pris ?
- Je ne sais pas.

822
01:11:07,764 --> 01:11:09,186
Le premier vol quittant l'Allemagne.

823
01:11:09,307 --> 01:11:11,025
Bon.

824
01:11:37,043 --> 01:11:39,387
Bien, nous y sommes.

825
01:11:40,505 --> 01:11:43,384
Quand nous serons en l'air,
avec l'Allemagne derrire nous,

826
01:11:43,466 --> 01:11:45,810
alors je partagerai
ce sentiment.

827
01:11:45,885 --> 01:11:47,512
Relax.

828
01:12:33,391 --> 01:12:35,359
Vos billets, s'il vous plat.

829
01:12:54,120 --> 01:12:55,872
Vos billets, s'il vous plat.

830
01:13:07,091 --> 01:13:09,014
Oh, nous devrions partir d'ici.

831
01:13:11,095 --> 01:13:12,642
Pas de billet.

832
01:13:15,558 --> 01:13:16,559
Billet.

833
01:13:16,642 --> 01:13:17,734
- Billet !
- Billet !

834
01:13:17,810 --> 01:13:18,936
- Billet.
- Billet.

835
01:13:36,329 --> 01:13:37,922
Tu sais.

836
01:13:37,997 --> 01:13:42,093
Partager tes aventures,
c'est une exprience passionnante.

837
01:13:43,210 --> 01:13:45,008
Nous l'avons pas
partag que a.

838
01:13:45,087 --> 01:13:47,431
C'est honteux.
Vous pourriez tre son gran...

839
01:13:47,506 --> 01:13:48,928
son, son grand-pre !

840
01:13:49,508 --> 01:13:51,010
Mais, je suis aussi humain
que l'homme suivant.

841
01:13:51,093 --> 01:13:53,016
J'tais l'homme suivant.

842
01:13:56,098 --> 01:13:57,566
Bien sr ! Et alors...

843
01:13:57,642 --> 01:13:59,360
Des vaisseaux qui passent
dans la nuit.

844
01:14:00,019 --> 01:14:01,737
Vous souvenez-vous de la dernire fois

845
01:14:01,812 --> 01:14:03,530
que nous avons calmement
pris quelque chose ensemble, hmm ?

846
01:14:05,316 --> 01:14:07,318
J'avais pris un milk-shake.

847
01:14:08,235 --> 01:14:10,158
De quoi avons-nous parl ?

848
01:14:11,238 --> 01:14:13,036
Nous n'avons pas parl.

849
01:14:14,075 --> 01:14:16,043
Nous n'avons jamais parl.

850
01:14:17,703 --> 01:14:20,126
Est-ce que je flaire
un reproche ?

851
01:14:21,666 --> 01:14:24,465
Un regret. Il n'y avait
que nous deux, Papa.

852
01:14:24,543 --> 01:14:27,092
Grandir tait un sentier bien solitaire.
Pour toi, aussi.

853
01:14:27,171 --> 01:14:28,798
Si vous aviez t un pre
ordinaire, moyen

854
01:14:28,881 --> 01:14:30,883
comme les papas des autres,
vous auriez compris a.

855
01:14:31,842 --> 01:14:34,186
Rellement, j'tais
un pre merveilleux.

856
01:14:34,261 --> 01:14:35,808
Comment a ?

857
01:14:36,514 --> 01:14:38,937
Ne t'ai-je jamais dit de manger ?
D'aller au lit ?

858
01:14:39,016 --> 01:14:40,484
De te laver les oreilles ?
De faire tes devoirs ?

859
01:14:40,559 --> 01:14:45,531
Non. Je respectais ta vie prive,
et je t'ai appris l'indpendance.

860
01:14:45,606 --> 01:14:48,200
Ce que vous m'avez appris c'est que
j'tais moins important  vos yeux

861
01:14:48,275 --> 01:14:51,654
que ceux qui taient morts depuis plus
de 500 ans dans un autre pays.

862
01:14:51,737 --> 01:14:53,705
Et je l'ai si bien appris

863
01:14:53,781 --> 01:14:56,000
que nous en avons
 peine parl en 20 ans.

864
01:14:56,075 --> 01:14:58,919
Tu es parti juste au moment
o tu devenais intressant.

865
01:14:58,995 --> 01:15:00,087
Incroyable.

866
01:15:00,162 --> 01:15:01,960
- Papa, comment pouvez-vous... ?
- Trs bien.

867
01:15:02,039 --> 01:15:04,007
Je suis ici maintenant.

868
01:15:05,376 --> 01:15:07,003
De quoi veux-tu parler ?

869
01:15:08,587 --> 01:15:10,180
Bien, je...

870
01:15:18,264 --> 01:15:20,016
Je ne peux penser  rien.

871
01:15:20,391 --> 01:15:22,359
Alors, de quoi te plains-tu ?

872
01:15:23,978 --> 01:15:25,901
Voyons, nous avons du travail.

873
01:15:27,523 --> 01:15:32,575
Quand nous arriverons  Alexandretta,
nous devrons faire face aux trois dfis.

874
01:15:33,070 --> 01:15:38,042
Le premier, "Le Souffle de Dieu
Seul l'homme repentant passera

875
01:15:38,117 --> 01:15:41,246
Le deuxime, "Le Mot de Dieu.

876
01:15:41,328 --> 01:15:44,377
"Il ne continuera
que dans les pas de Dieu."

877
01:15:44,457 --> 01:15:46,801
Le troisime, "Le Chemin de Dieu.

878
01:15:47,251 --> 01:15:52,633
"Ce n'est qu'en bondissant hors de la
gueule du lion qu'il prouvera sa valeur."

879
01:15:54,133 --> 01:15:56,227
Qu'est-ce que a veut dire ?

880
01:15:56,302 --> 01:15:59,226
Je ne sais pas.
Nous le dcouvrirons.

881
01:16:06,479 --> 01:16:09,028
Nous retournons.

882
01:16:09,106 --> 01:16:11,029
Ils nous ramnent en Allemagne.

883
01:16:18,074 --> 01:16:19,576
H bien, je pensais qu'il leur faudrait
beaucoup plus longtemps

884
01:16:19,658 --> 01:16:20,910
pour se rendre compte
que la radio tait morte.

885
01:16:20,993 --> 01:16:22,666
Venez, Papa. Allez !

886
01:16:27,208 --> 01:16:29,461
Venez, Papa. Allez !

887
01:16:43,099 --> 01:16:45,193
Je ne savais pas
que tu savais piloter un avion.

888
01:16:45,267 --> 01:16:46,359
Voler, oui.

889
01:16:48,562 --> 01:16:50,530
Atterrir, non.

890
01:17:14,839 --> 01:17:16,682
Papa, il faudra utiliser
la mitrailleuse.

891
01:17:16,757 --> 01:17:18,509
Prparez-La.

892
01:17:19,885 --> 01:17:21,262
 onze heures !

893
01:17:22,012 --> 01:17:23,605
Papa,  11 : 00 !

894
01:17:25,307 --> 01:17:27,560
Qu'est-ce qui se passe
 11 : 00 ?

895
01:17:27,643 --> 01:17:29,316
Douze, 11, dix.

896
01:17:29,395 --> 01:17:32,069
 onze heures, feu !

897
01:17:57,673 --> 01:18:00,392
Papa, on est touch ?

898
01:18:00,467 --> 01:18:02,094
Plus ou moins.

899
01:18:02,636 --> 01:18:04,513
Mon fils, je suis dsol.

900
01:18:04,597 --> 01:18:06,065
Ils nous ont eus.

901
01:18:08,100 --> 01:18:10,273
Tenez bon, Papa.
On y va !

902
01:18:23,324 --> 01:18:25,793
- Bel atterrissage.
- Merci.

903
01:18:41,091 --> 01:18:42,343
Ces gens essaient
de nous tuer !

904
01:18:42,426 --> 01:18:44,178
Je sais, Papa !

905
01:18:44,261 --> 01:18:47,481
C'est une nouvelle exprience
pour moi.

906
01:18:47,806 --> 01:18:49,433
a m'arrive tout le temps.

907
01:19:20,172 --> 01:19:21,890
Ceci est intolrable !

908
01:19:23,259 --> 01:19:24,636
Ceci pourrait tre
de toute justesse.

909
01:19:33,852 --> 01:19:35,525
Plus vite, garon !
Plus vite !

910
01:19:51,245 --> 01:19:53,543
H bien, on ne s'chappe pas
de plus juste que a !

911
01:20:09,471 --> 01:20:12,645
Papa, il revient.

912
01:20:59,229 --> 01:21:01,857
Tout d'un coup, je me souviens
de mon Charlemagne.

913
01:21:01,940 --> 01:21:04,784
"Que mes armes
soient les pierres et les arbres

914
01:21:04,860 --> 01:21:07,113
"et les oiseaux dans le ciel."

915
01:21:20,584 --> 01:21:23,588
RPUBLIQUE DE HATAY

916
01:21:24,922 --> 01:21:28,347
Ces pages sont tires du journal
du Professeur Jones, Votre Altesse,

917
01:21:28,425 --> 01:21:29,722
et elles contiennent une carte

918
01:21:29,802 --> 01:21:32,806
qui met le doigt sur
l'emplacement exact du Graal.

919
01:21:32,888 --> 01:21:35,641
Comme vous pouvez le voir,
le Graal est loin d'tre en nos mains.

920
01:21:35,724 --> 01:21:36,941
Cependant, Votre Altesse,

921
01:21:37,017 --> 01:21:39,941
nous ne penserions pas traverser
vos terres sans votre permission,

922
01:21:40,020 --> 01:21:42,022
ni de retirer le Graal
de vos frontires

923
01:21:42,106 --> 01:21:45,155
sans compensation approprie.

924
01:21:47,736 --> 01:21:49,955
Qu'avez-vous apport ?

925
01:21:57,579 --> 01:22:00,128
Des objets prcieux,
Votre Altesse,

926
01:22:00,207 --> 01:22:04,428
offerts par quelques-unes
des meilleures familles d'Allemagne.

927
01:22:09,591 --> 01:22:12,390
Une Rolls-Royce Fantme II.

928
01:22:12,469 --> 01:22:16,599
Quatre litres trois, 30 chevaux-vapeur,
moteur de six cylindres,

929
01:22:16,682 --> 01:22:19,481
avec carburateur Stromberg invers.

930
01:22:19,560 --> 01:22:22,860
Va de 0  100 km/h

931
01:22:22,938 --> 01:22:25,782
en 12,5 secondes.

932
01:22:25,858 --> 01:22:27,405
Et j'aime mme la couleur.

933
01:22:28,360 --> 01:22:30,909
Les clefs sont dans le contact,
Votre Altesse.

934
01:22:32,239 --> 01:22:35,118
Vous aurez des chameaux,
des chevaux,

935
01:22:35,200 --> 01:22:37,623
une escorte arme,
des vivres,

936
01:22:37,703 --> 01:22:40,377
des vhicules de dsert
et des tanks.

937
01:22:40,456 --> 01:22:42,208
De rien.

938
01:22:57,973 --> 01:22:59,099
Pas de temps  perdre.

939
01:22:59,183 --> 01:23:01,732
Indiana Jones et son pre
se sont chapps.

940
01:23:04,730 --> 01:23:06,323
Allons par ici.

941
01:23:06,482 --> 01:23:07,984
Dblayez ce chameau du chemin.

942
01:23:10,486 --> 01:23:12,705
Qu'en est-il de Marcus,
Sallah ?

943
01:23:12,779 --> 01:23:15,282
Ah, ils sont partis  travers
le dsert cet aprs-midi.

944
01:23:15,365 --> 01:23:18,619
Je crois qu'ils ont emport
M. Brody avec eux.

945
01:23:19,870 --> 01:23:22,123
Mais ils ont la carte.

946
01:23:23,582 --> 01:23:25,209
Et dans cette sorte de course,

947
01:23:25,292 --> 01:23:28,171
il n'y a pas de mdaille d'argent
pour la 2e place.

948
01:23:50,609 --> 01:23:53,078
Voulez-vous vous dsaltrer, Marcus ?

949
01:23:53,153 --> 01:23:55,030
Je prfrerais vous cracher
au visage.

950
01:23:55,113 --> 01:23:57,616
Mais comme je n'ai plus
de salive...

951
01:23:59,993 --> 01:24:02,872
On doit tre
 trois ou quatre milles.

952
01:24:02,955 --> 01:24:05,549
Sinon nous sommes
 ct de la carte.

953
01:24:07,042 --> 01:24:10,672
H bien, Marcus, nous sommes
sur le point de recouvrer

954
01:24:10,754 --> 01:24:14,384
l'objet le plus prcieux
de l'histoire de humanit.

955
01:24:14,466 --> 01:24:18,266
Vous vous attaquez  des forces
que vous ne pouvez comprendre.

956
01:24:25,227 --> 01:24:27,275
Ah, je vois Brody.

957
01:24:27,646 --> 01:24:29,068
Il a l'air bien.

958
01:24:32,150 --> 01:24:34,778
Ils ont un tank.

959
01:24:40,242 --> 01:24:42,085
Un canon de six livres.

960
01:24:42,160 --> 01:24:44,037
Qu'est-ce que tu fous ?
Baisse-toi !

961
01:24:44,955 --> 01:24:47,003
Papa, nous sommes bien loin
hors d'atteinte.

962
01:24:57,301 --> 01:24:58,473
Cette voiture appartenait
 mon beau-frre.

963
01:24:58,552 --> 01:25:00,099
Venez, venez !

964
01:25:00,220 --> 01:25:02,439
Je ne vois personne l-bas.

965
01:25:02,514 --> 01:25:03,766
Peut-tre que ce n'tait pas
le mme Jones.

966
01:25:03,849 --> 01:25:06,102
Non, pour sr c'tait lui.

967
01:25:06,184 --> 01:25:07,811
Il est ici quelque part.

968
01:25:08,854 --> 01:25:10,822
Mettez Brody dans le tank.

969
01:25:17,738 --> 01:25:20,537
H bien, avec ce soleil,

970
01:25:20,616 --> 01:25:22,960
sans mode de transport,
ils sont comme morts.

971
01:25:32,544 --> 01:25:33,887
Bien sr que c'est Jones.

972
01:25:38,383 --> 01:25:40,477
- Mais qui sont tous ces gens ?
- Pourquoi s'en soucier ?

973
01:25:40,552 --> 01:25:42,395
Du moment qu'ils occupent Donovan.

974
01:25:43,221 --> 01:25:46,816
Papa, restez ici pendant que Sallah
et moi trouvons un moyen de transport.

975
01:26:11,958 --> 01:26:13,926
- Je vais prendre ces chevaux.
- Je prendrai les chameaux.

976
01:26:14,002 --> 01:26:15,595
- Je n'ai pas besoin de chameaux.
- Mais, Indy...

977
01:26:15,671 --> 01:26:17,093
Pas de chameaux.

978
01:26:28,350 --> 01:26:29,476
Qui est-il ?

979
01:26:31,061 --> 01:26:33,189
Un messager de Dieu.

980
01:26:34,648 --> 01:26:36,992
Pour le pcheur,

981
01:26:37,067 --> 01:26:40,662
la coupe de Vie contient
la damnation ternelle.

982
01:26:59,798 --> 01:27:01,892
Marcus !

983
01:27:03,468 --> 01:27:05,641
"Gnie de la Restauration..."

984
01:27:06,096 --> 01:27:08,474
"Aidez-nous  ressusciter."

985
01:27:08,557 --> 01:27:09,774
Henry, que faites-vous ici ?

986
01:27:09,850 --> 01:27:11,227
C'est un sauvetage, mon vieux.
Allons-y.

987
01:27:18,066 --> 01:27:19,238
Fouillez-le.

988
01:27:20,152 --> 01:27:21,995
Qu'y a-t-il dans ce livre ?

989
01:27:22,070 --> 01:27:25,495
Votre misrable petit journal.

990
01:27:25,949 --> 01:27:27,997
Sans la carte,
le livre est inutile.

991
01:27:28,076 --> 01:27:30,955
Et pourtant, vous tes all
jusqu' Berlin pour le reprendre.

992
01:27:31,037 --> 01:27:32,664
Pourquoi ?

993
01:27:32,748 --> 01:27:34,796
Que cachez-vous ?

994
01:27:35,167 --> 01:27:38,387
Que vous dit le journal,
qu'il ne nous dise pas ?

995
01:27:39,588 --> 01:27:43,593
Il me dit que vous, les imbciles
qui marchez au pas de l'oie,

996
01:27:43,675 --> 01:27:46,770
feriez mieux de lire les livres
au lieu de les brler.

997
01:27:47,220 --> 01:27:48,346
Colonel !

998
01:27:48,430 --> 01:27:50,432
Jones s'enfuit.

999
01:27:50,515 --> 01:27:51,607
Je ne pense pas,

1000
01:27:51,892 --> 01:27:53,018
Herr Donovan.

1001
01:27:53,226 --> 01:27:56,070
Pas ce Jones-l, l'autre Jones !

1002
01:28:05,030 --> 01:28:07,453
Sallah, j'ai dit pas de chameau !

1003
01:28:07,532 --> 01:28:09,785
Je vois cinq chameaux.
Vous ne savez pas compter ?

1004
01:28:09,868 --> 01:28:12,212
Compensation pour la voiture
de mon beau-frre.

1005
01:28:12,287 --> 01:28:14,335
Indy, votre pre et Brody...

1006
01:28:14,623 --> 01:28:15,795
O est mon pre ?

1007
01:28:15,874 --> 01:28:17,046
Ils les ont.

1008
01:28:17,334 --> 01:28:19,382
Dans le ventre
de cette bte d'acier.

1009
01:28:42,567 --> 01:28:43,614
Feu !

1010
01:30:44,564 --> 01:30:46,862
Papa ! Papa !

1011
01:30:46,942 --> 01:30:49,195
- Papa !
- Junior ?

1012
01:30:49,277 --> 01:30:50,620
Junior ?

1013
01:30:50,862 --> 01:30:52,034
Junior !

1014
01:32:07,605 --> 01:32:09,232
Papa !

1015
01:32:09,983 --> 01:32:11,075
Papa !

1016
01:32:11,192 --> 01:32:12,944
Papa ! Attrapez-le !

1017
01:33:33,399 --> 01:33:34,696
Henry, le stylo...

1018
01:33:34,943 --> 01:33:36,365
- Quoi ?
- Mais, vous ne voyez donc pas ?

1019
01:33:36,444 --> 01:33:39,698
La plume est plus puissante
que l'pe.

1020
01:34:02,220 --> 01:34:03,642
Regardez ce que vous avez fait.

1021
01:34:03,721 --> 01:34:05,223
C'est la guerre.

1022
01:34:11,020 --> 01:34:13,569
Je vous l'avais bien dit que
c'tait un sauvetage, non ?

1023
01:35:17,587 --> 01:35:19,681
Papa !

1024
01:35:20,632 --> 01:35:22,134
Tu appelles a de l'archologie ?

1025
01:35:22,217 --> 01:35:23,389
Sortez de l, Papa.

1026
01:35:34,687 --> 01:35:36,405
Comment est-ce qu'on
s'extirpe de cet engin ?

1027
01:35:43,321 --> 01:35:44,447
O est Marcus ?

1028
01:35:49,118 --> 01:35:50,711
Papa !

1029
01:35:54,123 --> 01:35:55,295
Tenez bon, Papa !

1030
01:36:02,173 --> 01:36:04,221
Pre d'Indy,
donnez-moi votre main !

1031
01:36:05,009 --> 01:36:06,101
Sallah !

1032
01:36:06,177 --> 01:36:07,474
Attrapez Papa !

1033
01:36:07,553 --> 01:36:09,351
Donnez-moi la main !

1034
01:36:58,104 --> 01:36:59,902
Junior !

1035
01:37:01,774 --> 01:37:03,868
Indy !

1036
01:37:12,410 --> 01:37:14,538
Oh, mon Dieu.

1037
01:37:14,620 --> 01:37:16,748
Je l'ai perdu.

1038
01:37:20,335 --> 01:37:22,963
Et je ne lui ai jamais rien dit.

1039
01:37:25,465 --> 01:37:28,014
Je n'tais pas prt, Marcus.

1040
01:37:29,010 --> 01:37:31,684
Cinq minutes auraient suffi.

1041
01:38:08,633 --> 01:38:11,307
Je pensais t'avoir perdu,
garon !

1042
01:38:12,804 --> 01:38:14,977
Je le pensais aussi, Monsieur.

1043
01:38:27,985 --> 01:38:29,532
H bien...

1044
01:38:31,781 --> 01:38:34,830
Bien fait. Allons-y.

1045
01:38:37,870 --> 01:38:39,668
Allons-y, alors !

1046
01:38:42,166 --> 01:38:43,588
Pourquoi restes-tu assis l  te reposer

1047
01:38:43,668 --> 01:38:45,136
quand nous sommes
si proches du but ?

1048
01:38:45,211 --> 01:38:47,179
Allons, viens !

1049
01:38:59,684 --> 01:39:03,439
Le canyon
du Croissant de Lune.

1050
01:41:31,002 --> 01:41:32,299
Helmut, un autre volontaire !

1051
01:42:01,490 --> 01:42:04,164
Je pensais ne plus vous revoir.

1052
01:42:04,243 --> 01:42:06,666
Je suis comme un mauvais sou :
je rapparais toujours.

1053
01:42:06,746 --> 01:42:10,421
Reculez maintenant, Dr Schneider.
Faites place au Dr Jones.

1054
01:42:11,167 --> 01:42:13,465
Il va nous rcuprer
le Graal.

1055
01:42:16,547 --> 01:42:20,768
Impossible ? Que dites-vous, Jones ?
Prt  marquer l'histoire ?

1056
01:42:20,843 --> 01:42:23,938
En tant que quoi ?
Subalterne Nazi, comme vous ?

1057
01:42:24,013 --> 01:42:25,560
Nazis ?

1058
01:42:25,640 --> 01:42:28,063
Est-ce la limite de votre vision ?

1059
01:42:28,434 --> 01:42:32,109
Les Nazis veulent eux-mmes s'inscrire
dans la lgende du Graal...

1060
01:42:32,188 --> 01:42:33,610
conqurir le monde.

1061
01:42:34,315 --> 01:42:36,238
H bien, ils sont les bienvenus.

1062
01:42:37,401 --> 01:42:39,495
Mais je veux le Graal lui-mme.

1063
01:42:39,570 --> 01:42:42,699
La coupe qui donne
la vie ternelle.

1064
01:42:43,699 --> 01:42:46,293
Hitler peut avoir le monde,
mais il ne peut pas l'emporter avec lui.

1065
01:42:47,328 --> 01:42:51,253
Je vais boire  ma propre sant alors
qu'il s'en ira avec ses rves.

1066
01:42:55,211 --> 01:42:57,464
Le Graal est mien...

1067
01:42:57,546 --> 01:42:59,514
et vous irez me le chercher.

1068
01:42:59,590 --> 01:43:01,592
Me tuer ne vous avancera
 rien.

1069
01:43:02,051 --> 01:43:03,803
Vous savez quoi, Dr Jones ?

1070
01:43:03,886 --> 01:43:05,809
Vous avez tout  fait raison.

1071
01:43:08,474 --> 01:43:09,521
Papa ?

1072
01:43:10,768 --> 01:43:11,940
Papa ?

1073
01:43:12,603 --> 01:43:13,695
Junior...

1074
01:43:13,771 --> 01:43:15,569
- Non !
- Reculez !

1075
01:43:33,582 --> 01:43:35,630
Vous ne pouvez pas le sauver
si vous tes mort !

1076
01:43:36,001 --> 01:43:37,253
La puissance curative du Graal

1077
01:43:37,336 --> 01:43:39,384
est la seule chose qui puisse
sauver votre pre  prsent.

1078
01:43:39,463 --> 01:43:42,933
Il est temps de vous demander
ce en quoi vous croyez.

1079
01:44:18,461 --> 01:44:20,463
"Le Souffle de Dieu...

1080
01:44:21,672 --> 01:44:24,346
"... seul l'homme repentant passera."

1081
01:44:25,634 --> 01:44:28,183
"L'homme repentant passera."

1082
01:44:46,238 --> 01:44:49,538
L'homme repentant passera.

1083
01:44:49,617 --> 01:44:51,665
L'homme repentant...

1084
01:44:54,079 --> 01:44:59,256
"Seul l'homme repentant passera."

1085
01:44:59,460 --> 01:45:03,431
L'homme repentant passera.
L'homme repentant, repentant...

1086
01:45:03,506 --> 01:45:04,803
L'homme repentant...

1087
01:45:04,965 --> 01:45:07,514
L'homme repentant...
Le repentant...

1088
01:45:07,885 --> 01:45:10,638
L'homme repentant est humble
avant Dieu.

1089
01:45:10,721 --> 01:45:12,473
Repentant. Repentant...

1090
01:45:12,556 --> 01:45:14,308
L'homme repentant...

1091
01:45:14,558 --> 01:45:17,186
L'homme repentant est humble...

1092
01:45:17,645 --> 01:45:19,363
... s'agenouille avant Dieu.

1093
01:45:19,438 --> 01:45:21,315
 genoux !

1094
01:45:29,198 --> 01:45:30,495
J'ai pass !

1095
01:45:32,743 --> 01:45:34,120
Nous avons pass.

1096
01:45:36,247 --> 01:45:37,840
Il est OK.

1097
01:45:37,915 --> 01:45:39,258
Non.

1098
01:45:39,875 --> 01:45:42,628
Le deuxime dfi est
le Mot de Dieu.

1099
01:45:42,711 --> 01:45:46,466
"Il ne continuera que
dans les pas de Dieu."

1100
01:45:50,135 --> 01:45:53,890
Le Mot de Dieu...

1101
01:45:56,976 --> 01:46:00,571
Poursuivre les traces du Mot.

1102
01:46:00,771 --> 01:46:03,945
- "Le Mot de Dieu..."
- Non, Henry. Essayez de ne pas parler.

1103
01:46:11,156 --> 01:46:12,908
Le nom de Dieu...

1104
01:46:14,618 --> 01:46:17,121
Le nom de Dieu...

1105
01:46:18,789 --> 01:46:21,008
Jhovah.

1106
01:46:21,542 --> 01:46:26,844
Mais dans l'alphabet latin,
Jhovah commence par un "l".

1107
01:46:27,548 --> 01:46:28,720
J...

1108
01:46:34,889 --> 01:46:36,106
Oh l l.

1109
01:46:40,311 --> 01:46:42,234
Idiot !

1110
01:46:42,313 --> 01:46:44,691
En latin, Jhovah commence par "I".

1111
01:46:47,484 --> 01:46:48,986
"I"...

1112
01:46:49,695 --> 01:46:50,742
"E"...

1113
01:46:52,406 --> 01:46:53,453
"H"...

1114
01:46:54,033 --> 01:46:55,535
"O"...

1115
01:46:56,702 --> 01:46:58,204
"V"...

1116
01:46:58,287 --> 01:46:59,755
"A"...

1117
01:47:22,227 --> 01:47:23,854
"Le Chemin de Dieu."

1118
01:47:27,650 --> 01:47:29,618
"Ce n'est qu'en bondissant
hors de la gueule du lion

1119
01:47:30,527 --> 01:47:32,871
"qu'il prouvera sa valeur."

1120
01:47:36,617 --> 01:47:39,712
Impossible...
Personne ne peut franchir ceci.

1121
01:47:42,581 --> 01:47:43,582
Indy !

1122
01:47:44,208 --> 01:47:45,676
Indy, il faut vous dpcher !

1123
01:47:45,876 --> 01:47:47,549
Faites vite !

1124
01:47:53,467 --> 01:47:56,016
C'est un acte de foi.

1125
01:47:56,095 --> 01:47:57,392
Oh, Jsus...

1126
01:47:57,721 --> 01:47:59,974
Tu dois y croire, garon.

1127
01:48:00,057 --> 01:48:02,480
Tu dois y croire.

1128
01:49:49,249 --> 01:49:51,752
Je savais que vous viendriez,

1129
01:49:51,835 --> 01:49:54,088
mais mes forces
m'ont abandonn.

1130
01:49:54,838 --> 01:49:56,010
Qui tes-vous ?

1131
01:49:56,507 --> 01:49:58,635
Le dernier des trois frres

1132
01:49:58,717 --> 01:50:01,812
qui a jur par serment
de retrouver le Graal

1133
01:50:01,887 --> 01:50:03,764
et de le garder.

1134
01:50:04,723 --> 01:50:06,350
C'tait il y a 700 ans.

1135
01:50:06,683 --> 01:50:09,027
Une longue attente.

1136
01:50:11,146 --> 01:50:14,650
Vous tes drlement accoutr...
pour un chevalier.

1137
01:50:15,484 --> 01:50:17,282
Je ne suis pas exactement...

1138
01:50:18,153 --> 01:50:19,780
Un chevalier. Que voulez-vous dire ?

1139
01:50:20,364 --> 01:50:22,082
J'ai t choisi

1140
01:50:22,157 --> 01:50:25,707
parce que j'tais le plus courageux,
le plus digne.

1141
01:50:25,786 --> 01:50:29,131
L'honneur tait mien
jusqu' ce qu'un autre

1142
01:50:29,206 --> 01:50:32,380
vienne me dfier
en duel.

1143
01:50:33,544 --> 01:50:39,517
Je vous la passe...
 vous qui m'avez vaincu.

1144
01:50:42,970 --> 01:50:45,393
coutez, je n'ai pas le temps
d'expliquer, mais...

1145
01:51:02,406 --> 01:51:03,828
Lequel est-ce ?

1146
01:51:04,241 --> 01:51:06,494
 vous de choisir,

1147
01:51:06,577 --> 01:51:08,705
mais choisissez bien.

1148
01:51:08,787 --> 01:51:12,166
Parce que le vrai Graal
vous apportera la vie,

1149
01:51:12,249 --> 01:51:13,296
le faux Graal

1150
01:51:13,709 --> 01:51:15,586
vous la prendra.

1151
01:51:21,592 --> 01:51:23,344
Je ne suis pas historien.

1152
01:51:23,427 --> 01:51:25,475
Je n'ai aucune ide
 quoi il ressemble.

1153
01:51:25,554 --> 01:51:27,932
Lequel est-ce ?

1154
01:51:28,015 --> 01:51:29,642
Laissez-moi choisir.

1155
01:51:30,601 --> 01:51:32,569
Merci, Docteur.

1156
01:51:45,490 --> 01:51:47,458
Oh, oui.

1157
01:51:52,998 --> 01:51:56,468
Il est plus beau que
je n'aurais pu l'imaginer.

1158
01:52:07,804 --> 01:52:11,149
Celle-ci est certainement
la coupe du Roi des Rois.

1159
01:52:17,606 --> 01:52:19,608
La vie ternelle.

1160
01:52:54,559 --> 01:52:56,982
Qu'est-ce qui m'arrive ?

1161
01:53:01,525 --> 01:53:03,402
Dites-moi ce qui m'arrive.

1162
01:53:26,717 --> 01:53:28,890
Il n'a pas bien

1163
01:53:28,969 --> 01:53:30,721
choisi.

1164
01:53:40,480 --> 01:53:43,029
Elle ne doit pas tre en or.

1165
01:53:43,108 --> 01:53:45,281
a, c'est la coupe
d'un charpentier.

1166
01:53:55,412 --> 01:53:57,335
Il n'y a qu'un moyen
de s'en assurer.

1167
01:54:11,928 --> 01:54:15,683
Vous avez sagement choisi.

1168
01:54:16,767 --> 01:54:21,068
Mais le Graal ne peut pas
passer le Grand Sceau.

1169
01:54:21,146 --> 01:54:26,277
C'est la limite et
le prix de l'immortalit.

1170
01:55:52,779 --> 01:55:55,578
Lchez vos armes.
S'il vous plat.

1171
01:55:58,910 --> 01:56:00,708
Papa, allez, debout.

1172
01:56:15,302 --> 01:56:17,270
Nous l'avons. Venez !

1173
01:56:18,722 --> 01:56:21,145
Elsa ! Elsa, ne bougez plus !

1174
01:56:21,641 --> 01:56:23,268
Il est  nous, Indy, le vtre et le mien.

1175
01:56:23,810 --> 01:56:25,858
Elsa, ne traversez pas le Sceau.

1176
01:56:25,937 --> 01:56:28,907
Le chevalier nous a prvenus
de ne pas emporter le Graal d'ici.

1177
01:56:55,509 --> 01:56:58,433
Junior !

1178
01:57:00,847 --> 01:57:02,064
Elsa...

1179
01:57:03,266 --> 01:57:05,143
Elsa, non. Elsa...

1180
01:57:05,519 --> 01:57:06,941
Elsa...

1181
01:57:07,020 --> 01:57:09,364
Donne-moi ton autre main, chrie.
Je ne peux pas te retenir !

1182
01:57:09,439 --> 01:57:11,692
Je peux y arriver.
Je peux y arriver.

1183
01:57:11,775 --> 01:57:14,403
Elsa, donne-moi la main !
Donne-moi ton autre main !

1184
01:57:17,113 --> 01:57:18,410
Elsa !

1185
01:57:28,667 --> 01:57:30,294
Junior, donne-moi
ton autre main !

1186
01:57:30,377 --> 01:57:32,300
Je ne peux pas te retenir !

1187
01:57:32,379 --> 01:57:33,596
Je peux y arriver.

1188
01:57:33,672 --> 01:57:35,970
J'y arrive presque, Papa.

1189
01:57:36,508 --> 01:57:38,226
Indiana...

1190
01:57:39,427 --> 01:57:40,644
Indiana...

1191
01:57:44,015 --> 01:57:46,234
Laisse-le.

1192
01:58:05,495 --> 01:58:07,088
Papa...

1193
01:58:13,670 --> 01:58:15,513
Papa, s'il vous plat.

1194
01:58:46,995 --> 01:58:49,839
Elsa n'a jamais vraiment
cru au Graal.

1195
01:58:49,914 --> 01:58:52,793
Elle pensait trouver
une rcompense.

1196
01:58:59,049 --> 01:59:01,177
Qu'avez-vous trouv, Papa ?

1197
01:59:01,384 --> 01:59:02,886
Moi ?

1198
01:59:05,513 --> 01:59:07,686
Illumination.

1199
01:59:16,858 --> 01:59:18,075
Et qu'as-tu trouv, Junior ?

1200
01:59:18,610 --> 01:59:20,612
"Junior" ! Papa...

1201
01:59:20,695 --> 01:59:23,198
Pardon, que veut dire, ce...
ce "Junior" ?

1202
01:59:23,281 --> 01:59:26,160
C'est son nom :
Henry Jones, Junior.

1203
01:59:26,242 --> 01:59:28,085
J'aime Indiana.

1204
01:59:28,161 --> 01:59:30,163
Nous avons appel le chien Indiana.

1205
01:59:30,246 --> 01:59:32,419
Pouvons-nous rentrer  la maison
maintenant, s'il vous plat ?

1206
01:59:32,499 --> 01:59:33,671
Le chien ?

1207
01:59:34,542 --> 01:59:36,840
Ils vous ont appel
comme le chien ?

1208
01:59:39,297 --> 01:59:42,927
J'ai beaucoup de bons souvenirs
de ce chien.

1209
01:59:44,302 --> 01:59:46,851
- Prt ?
- Prt.

1210
01:59:46,930 --> 01:59:50,150
Indy ! Henry ! Suivez-moi.
Je connais le chemin !

1211
01:59:55,939 --> 01:59:57,816
Il s'est perdu
dans son propre muse, hein ?

1212
01:59:59,734 --> 02:00:02,203
Aprs vous, Junior.

1213
02:00:02,278 --> 02:00:04,030
Oui, Monsieur.

La page c'est chargé en 0.038 secondes // PHP