Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Edward-Scissorhands-1990.srt adapté à la release Edward.Scissorhands.1990.720p.BluRay-YIFY n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 16 Août 2022 l'host ec2-44-200-171-74.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:03:03,818 --> 00:03:06,523
Mets-toi au chaud, mon ange!
II fait froid dehors.

2
00:03:11,409 --> 00:03:14,742
Pourquoi neige-t-il, grand-mre?

3
00:03:15,329 --> 00:03:17,737
C'est une longue histoire.

4
00:03:18,708 --> 00:03:21,911
- Raconte-la moi.
- Pas ce soir. Il faut dormir.

5
00:03:26,424 --> 00:03:28,500
D'accord.

6
00:03:29,594 --> 00:03:31,670
Alors...

7
00:03:32,221 --> 00:03:36,005
Il faudrait commencer par les ciseaux!

8
00:03:36,100 --> 00:03:38,176
Des ciseaux?

9
00:03:38,269 --> 00:03:41,934
Il y a toutes sortes de ciseaux.

10
00:03:42,982 --> 00:03:47,810
Il y eut jadis, un homme
avec des ciseaux  la place des mains.

11
00:03:47,903 --> 00:03:49,861
- Un homme?
- Oui.

12
00:03:49,947 --> 00:03:53,696
- Des ciseaux  main?
- Non, des mains-ciseaux.

13
00:03:54,952 --> 00:03:59,531
Tu vois la maison
en haut de la montagne?

14
00:04:00,082 --> 00:04:01,742
Elle est hante.

15
00:04:01,834 --> 00:04:03,910
H bien...

16
00:04:04,545 --> 00:04:06,621
Il y a trs longtemps,

17
00:04:08,132 --> 00:04:10,801
elle tait habite par un inventeur.

18
00:04:12,344 --> 00:04:15,096
Il crait des tas de choses.

19
00:04:21,145 --> 00:04:23,221
Il a mme cr un homme.

20
00:04:24,940 --> 00:04:30,895
Il lui a tout donn:
un coeur un cerveau...

21
00:04:32,072 --> 00:04:34,148
Presque tout.

22
00:04:36,577 --> 00:04:40,444
L'inventeur tait trs g.

23
00:04:45,502 --> 00:04:48,289
Un homme seul.

24
00:04:49,047 --> 00:04:52,463
Incomplet et abandonn.

25
00:04:54,094 --> 00:04:56,170
Il n'avait pas de nom?

26
00:04:56,889 --> 00:04:58,965
Si.

27
00:04:59,766 --> 00:05:01,842
Il s'appelait Edward.

28
00:05:48,398 --> 00:05:50,272
C'est votre ambassadrice Avon!

29
00:05:50,358 --> 00:05:53,692
- Tu n'es pas dj passe?
- Pas depuis la dernire fois!

30
00:05:54,237 --> 00:05:59,195
Nous avons une nouvelle ligne,
aux couleurs plus douces,

31
00:05:59,284 --> 00:06:01,027
fonds de teint, rouges  lvres.

32
00:06:01,119 --> 00:06:04,820
Tout ce qu'il te faut
pour mettre en valeur ton style changeant.

33
00:06:04,914 --> 00:06:08,248
Mon style changeant. Pas mal!

34
00:06:08,334 --> 00:06:11,834
J'ai aussi apport une slection
de tes produits prfrs,

35
00:06:11,921 --> 00:06:16,334
ceux qui ont fait leurs preuves
et dont on ne peut plus se passer.

36
00:06:16,426 --> 00:06:18,999
Peg, arrte,
je ne t'ai jamais rien achet.

37
00:06:19,095 --> 00:06:21,218
Je sais. Au revoir, Helen.

38
00:06:22,307 --> 00:06:26,470
Vous n'aviez pas besoin de moi.
Vous auriez pu le faire vous-mme.

39
00:06:26,561 --> 00:06:28,637
Je ne pense pas.

40
00:06:28,730 --> 00:06:31,517
C'est facile. Votre filtre est bouch.

41
00:06:31,608 --> 00:06:34,063
Vous voyez cet crou?
Vous le dvissez...

42
00:06:35,862 --> 00:06:37,605
Et c'est retir.

43
00:06:37,697 --> 00:06:40,235
Selon la tl,
les dpanneurs s'ennuient.

44
00:06:40,325 --> 00:06:45,070
Les femmes au foyer aussi,
sauf qu'on ne fait pas de pub.

45
00:06:45,163 --> 00:06:51,082
Puis vous prenez a et vous le remettez l.
Ne forcez pas trop.

46
00:06:51,169 --> 00:06:53,410
Ensuite vous remettez l'crou.

47
00:06:54,714 --> 00:06:57,169
Tiens, qui est-ce?

48
00:06:57,258 --> 00:06:59,334
Vous avez un instant?

49
00:07:00,052 --> 00:07:04,181
Ne partez pas. Je reviens vite.
C'est fascinant!

50
00:07:04,265 --> 00:07:06,673
Je ne veux rien rater!

51
00:07:11,355 --> 00:07:14,559
- Bonjour, Joyce. Ton ambassadrice Avon!
- Mais, Peg...

52
00:07:14,650 --> 00:07:17,853
Tu es aveugle?
Tu ne vois pas la voiture?

53
00:07:20,990 --> 00:07:24,193
- Si.
- Tu ne vois pas que je suis occupe?

54
00:07:25,953 --> 00:07:28,491
Je devrais choisir un rouge  lvres.

55
00:07:28,581 --> 00:07:33,243
Prfres-tu le Vanille des les,
qui te va  ravir,

56
00:07:33,336 --> 00:07:35,743
ou I'Aliz Exquis?

57
00:07:35,838 --> 00:07:37,914
- Les deux.
- Trs bien!

58
00:07:39,008 --> 00:07:42,175
Tu ne crois quand-mme pas
que j'ai de l'argent?

59
00:07:54,440 --> 00:07:57,856
Ding-dong!
C'est votre ambassadrice Avon!

60
00:08:00,905 --> 00:08:02,778
Ce n'est pas mon jour.

61
00:09:59,647 --> 00:10:01,723
Oh, mon Dieu!

62
00:10:20,919 --> 00:10:23,410
Comme c'est joli!

63
00:10:45,234 --> 00:10:47,310
Bonjour?

64
00:11:14,138 --> 00:11:16,214
Bonjour?

65
00:11:23,773 --> 00:11:26,524
C'est votre ambassadrice Avon!

66
00:12:01,769 --> 00:12:03,845
Oh!

67
00:12:06,398 --> 00:12:08,474
Coucou?

68
00:12:13,030 --> 00:12:18,486
Peg Boggs.
Je suis votre ambassadrice Avon.

69
00:12:30,130 --> 00:12:34,922
Je suis dsole d'arriver comme a,
n'ayez pas peur.

70
00:12:35,010 --> 00:12:38,130
C'est une grande maison!

71
00:12:38,222 --> 00:12:41,970
Heureusement que je vais
au cours d'arobic.

72
00:13:19,763 --> 00:13:22,633
UN GARCON NE SANS YEUX
LIT AVEC LES MAINS

73
00:13:36,905 --> 00:13:39,396
Coucou?

74
00:13:40,450 --> 00:13:42,775
Pourquoi vous cachez-vous?

75
00:13:46,247 --> 00:13:49,497
N'ayez pas peur. Peg Boggs.

76
00:13:49,584 --> 00:13:51,992
Votre ambassadrice Avon,

77
00:13:52,086 --> 00:13:55,171
aussi inoffensive qu'une biche...

78
00:13:55,256 --> 00:13:56,585
Oh!

79
00:13:56,674 --> 00:13:59,212
Je vois que je vous drange.

80
00:13:59,302 --> 00:14:01,508
Quelle idiote. Je m'en vais.

81
00:14:01,596 --> 00:14:03,672
Ne partez pas.

82
00:14:09,979 --> 00:14:12,055
Oh!

83
00:14:13,024 --> 00:14:15,063
Que vous est-il arriv?

84
00:14:15,151 --> 00:14:17,191
Je ne suis pas termin.

85
00:14:17,278 --> 00:14:19,900
Lchez a. Ne vous approchez pas...

86
00:14:27,663 --> 00:14:29,739
Ce sont vos mains?

87
00:14:37,131 --> 00:14:39,207
Que s'est-il pass?

88
00:14:41,677 --> 00:14:43,753
O sont vos parents?

89
00:14:44,680 --> 00:14:46,756
Votre mre?

90
00:14:47,808 --> 00:14:50,097
Votre pre?

91
00:14:50,728 --> 00:14:52,388
Il ne s'est pas rveill.

92
00:14:56,984 --> 00:15:00,899
Vous vivez seul?

93
00:15:05,076 --> 00:15:07,152
Et votre visage?

94
00:15:10,831 --> 00:15:13,287
Je ne vous ferai pas mal.

95
00:15:14,502 --> 00:15:18,120
Laissez-moi au moins
vous faire un masque astringent.

96
00:15:18,214 --> 00:15:20,621
Pour viter les infections.

97
00:15:32,102 --> 00:15:34,178
Comment t'appelles-tu?

98
00:15:34,522 --> 00:15:36,598
Edward.

99
00:15:42,071 --> 00:15:44,692
Tu devrais venir avec moi.

100
00:15:59,713 --> 00:16:02,121
- Je suis dsol.
- Ce n'est pas grave.

101
00:16:02,674 --> 00:16:06,506
Non, regarde.
C'est tout  fait normal.

102
00:16:11,850 --> 00:16:13,926
Ca va?

103
00:16:45,634 --> 00:16:46,832
All?

104
00:16:46,927 --> 00:16:48,551
C'est Marge.

105
00:16:48,637 --> 00:16:53,548
J'tais dehors quand Peg est passe
en voiture. Elle tait avec quelqu'un.

106
00:16:53,642 --> 00:16:56,393
- Tu l'as bien vu?
- Non.

107
00:16:56,478 --> 00:16:59,099
Elle t'a parl d'un invit?

108
00:16:59,189 --> 00:17:02,522
Non. Elle est passe chez moi  l'aube.

109
00:17:02,609 --> 00:17:05,563
Non... On se retrouve dehors.

110
00:17:05,654 --> 00:17:07,730
Salut.

111
00:17:12,410 --> 00:17:13,525
Mince!

112
00:17:26,299 --> 00:17:28,422
Voil. C'est notre maison.

113
00:17:28,510 --> 00:17:32,128
Entre et fais comme chez toi.

114
00:17:32,222 --> 00:17:35,555
Nous allons prendre quelque chose...

115
00:17:35,642 --> 00:17:40,517
L c'est la porte d'entre.
Par ici.

116
00:17:40,605 --> 00:17:44,899
J'ai vu Peg avec un type bizarre.
Je ne l'ai pas bien vu.

117
00:17:44,984 --> 00:17:46,811
Il avait l'air ple.

118
00:17:46,903 --> 00:17:49,192
J'arrive. Attendez-moi.

119
00:17:49,280 --> 00:17:51,356
J'arrive!

120
00:17:57,247 --> 00:17:59,323
Voil.

121
00:18:17,767 --> 00:18:22,512
Voici le salon
et derrire il y a les chambres.

122
00:18:22,605 --> 00:18:25,143
Tu veux voir les photos?

123
00:18:26,275 --> 00:18:30,688
Mon mari Bill.
C'est un champion de bowling.

124
00:18:30,780 --> 00:18:33,105
Tu sais ce que c'est?

125
00:18:33,199 --> 00:18:35,026
Bowling?

126
00:18:35,117 --> 00:18:38,035
L, ils pchent au lac.

127
00:18:38,120 --> 00:18:43,245
Je pense que Kevin fait la tte
car ils n'ont rien pris ce jour-l.

128
00:18:44,126 --> 00:18:47,791
Ma fille Kim.

129
00:18:48,422 --> 00:18:50,498
Le jour du bal de fin d'anne.

130
00:18:58,849 --> 00:19:01,471
Elle est dj en terminale!

131
00:19:02,228 --> 00:19:05,098
Elle est partie camper avec des amis,

132
00:19:05,189 --> 00:19:08,106
elle rentre bientt.
Vous ferez connaissance.

133
00:19:17,535 --> 00:19:19,611
Elle est belle, non?

134
00:19:27,461 --> 00:19:29,537
Toute la famille.

135
00:19:30,381 --> 00:19:33,132
Viens. Je vais te faire visiter.

136
00:19:33,217 --> 00:19:36,052
Aprs, tu pourras te rafrachir
et te mettre  I'aise.

137
00:19:36,136 --> 00:19:40,051
L, c'est la cuisine. Sers-toi.

138
00:19:40,140 --> 00:19:43,640
C'est du raisin.
Derrire ce sont les chambres.

139
00:19:43,727 --> 00:19:47,595
Je vais te donner une serviette
et te chercher des vtements.

140
00:19:47,689 --> 00:19:52,814
Je crois que j'ai encore
des vieux habits de Bill. Parfait!

141
00:19:53,737 --> 00:19:55,813
Voil. Ils devraient t'aller.

142
00:19:57,199 --> 00:19:59,524
N'aie pas peur. C'est le tlphone.

143
00:19:59,618 --> 00:20:04,079
Tu peux aller dans la chambre de Kim
et les enfiler, j'arrive.

144
00:21:49,686 --> 00:21:52,936
Non, des ciseaux!

145
00:21:53,022 --> 00:21:57,102
C'est a. Il est n l-haut...
apparemment.

146
00:21:57,193 --> 00:22:01,191
- Tu I'avais d vu?
- Non, il n'tait jamais sorti.

147
00:22:01,280 --> 00:22:04,068
Alors comment I'as-tu rencontr?

148
00:22:04,158 --> 00:22:08,286
Je dois te laisser.
A plus tard, Marge.

149
00:22:18,297 --> 00:22:20,373
Je suis dsole, Edward...

150
00:22:21,384 --> 00:22:23,293
Je peux t'aider?

151
00:22:23,386 --> 00:22:25,462
Merci.

152
00:22:28,140 --> 00:22:31,723
Oh, tu t'es coup.

153
00:22:31,811 --> 00:22:33,768
Je m'en occupe.

154
00:22:33,854 --> 00:22:35,847
- Ca fait mal?
- Non.

155
00:22:35,940 --> 00:22:38,347
On va t'habiller.

156
00:22:42,238 --> 00:22:45,357
Voil. Trs bien!

157
00:22:49,912 --> 00:22:51,988
Ca te va bien!

158
00:22:57,211 --> 00:22:59,916
Allez! Elle ne voulait pas t'attendre.

159
00:23:00,840 --> 00:23:02,916
J'ai des rouleaux dans les cheveux!

160
00:23:23,153 --> 00:23:26,238
O sont mes cis...?

161
00:23:27,282 --> 00:23:29,773
Peux-tu...?

162
00:23:31,453 --> 00:23:33,078
Merci.

163
00:23:33,705 --> 00:23:37,240
J'ai un ami mdecin
qui pourrait peut-tre t'aider.

164
00:23:37,751 --> 00:23:39,827
- Ah, oui?
- Oui.

165
00:23:40,796 --> 00:23:42,872
Je vais m'occuper des cicatrices...

166
00:23:45,968 --> 00:23:50,546
Mais je veux d'abord consulter
le grand manuel Avon.

167
00:24:35,016 --> 00:24:37,092
Kevin!

168
00:24:41,439 --> 00:24:43,515
On ne dvisage pas les gens comme a.

169
00:24:46,278 --> 00:24:50,406
Ca te plairait que I'on te dvisage ainsi?

170
00:24:50,532 --> 00:24:54,660
- Ca me serait gal.
- Moi pas, alors arrte!

171
00:24:54,744 --> 00:24:58,279
Ca doit te changer, Ed, pas vrai?

172
00:24:58,373 --> 00:25:01,789
- Chri, je pense qu'il prfre Edward.
- Oui.

173
00:25:02,544 --> 00:25:07,206
Qu'est-ce que vous faisiez l-haut,
seul dans cette vieille maison?

174
00:25:07,298 --> 00:25:11,047
- La vue doit tre gniale, Ed?
- Edward!

175
00:25:11,719 --> 00:25:12,751
Oui?

176
00:25:14,139 --> 00:25:16,427
Non, je...

177
00:25:16,516 --> 00:25:19,351
Vous deviez mme voir I'ocan.

178
00:25:19,435 --> 00:25:21,262
Parfois.

179
00:25:22,856 --> 00:25:25,892
Peux-tu me passer le sel et le poivre?

180
00:25:27,569 --> 00:25:31,862
Chri, pourrais-je avoir
le sel et le poivre? Merci.

181
00:25:50,466 --> 00:25:52,542
Ouah, cool!

182
00:25:53,052 --> 00:25:56,587
Ca doit tre super tranchant.
Un coup de karat et...

183
00:25:56,681 --> 00:25:58,139
Kevin...!

184
00:26:01,644 --> 00:26:03,103
Edward,

185
00:26:03,604 --> 00:26:06,475
veux-tu du beurre avec ton pain?

186
00:26:11,070 --> 00:26:12,730
Super!

187
00:26:13,155 --> 00:26:15,231
Merci.

188
00:26:17,660 --> 00:26:20,329
Je peux I'amener  la classe d'veil lundi?

189
00:26:20,413 --> 00:26:22,452
Kevin, a suffit.

190
00:26:27,253 --> 00:26:29,292
Tu vas pouvoir dormir?

191
00:26:29,380 --> 00:26:32,796
C'est un peu bizarre,
mais bientt tu te sentiras chez toi.

192
00:26:33,676 --> 00:26:35,752
Bonne nuit.

193
00:27:37,072 --> 00:27:40,026
Il faut d'abord mettre la crme masquante,

194
00:27:40,534 --> 00:27:42,776
ensuite il faut bien faire pntrer.

195
00:27:42,869 --> 00:27:44,827
C'est a le secret.

196
00:27:47,708 --> 00:27:49,451
Encore de la crme masquante...

197
00:27:49,543 --> 00:27:52,164
Ton teint est si ple!

198
00:27:52,254 --> 00:27:54,792
Il y a une touche de lavande.

199
00:27:55,716 --> 00:27:57,589
On va essayer.

200
00:27:57,676 --> 00:27:59,965
Voil!

201
00:28:00,053 --> 00:28:02,544
Ca devrait marcher.

202
00:28:08,728 --> 00:28:10,805
J'ai une autre ide.

203
00:28:11,606 --> 00:28:16,019
On va couvrir les cicatrices
pour obtenir une surface lisse.

204
00:28:29,874 --> 00:28:31,950
Quelle cochonnerie!

205
00:28:41,594 --> 00:28:45,509
Encore 11 au tableau et a fait 3  1.

206
00:28:48,017 --> 00:28:49,809
Ca arrive  Warren.

207
00:28:53,940 --> 00:28:55,849
Ca fait12 coups.

208
00:28:55,942 --> 00:28:58,100
Mets plus fort, Kevin, j'entends rien!

209
00:29:00,947 --> 00:29:02,690
Kevin!

210
00:29:04,784 --> 00:29:07,536
- C'est fait!
- Vous avez entendu, M. Boggs?

211
00:29:07,620 --> 00:29:09,992
- Non, plus fort!
- Ca y est

212
00:29:10,081 --> 00:29:12,157
c'est un moment historique!

213
00:29:17,589 --> 00:29:19,131
Papa...

214
00:29:19,215 --> 00:29:20,923
Regarde!

215
00:29:21,009 --> 00:29:24,294
...un tour de batte  5
et anantir cette partie!

216
00:29:24,387 --> 00:29:26,214
C'est fou.

217
00:29:42,363 --> 00:29:44,190
Elles ont rempli toute la cassette!

218
00:29:44,282 --> 00:29:47,366
Que se passe-t-il? Appelle-moi.

219
00:29:47,451 --> 00:29:50,571
C'est Marge. Qui est-ce?

220
00:29:50,663 --> 00:29:55,076
Il pleut en montagne.
Tu penses que les enfants vont bien?

221
00:30:00,131 --> 00:30:02,669
Tu ne peux pas continuer  nous le cacher!

222
00:30:16,772 --> 00:30:22,015
C'est magnifique, Ed.
Tu as fait la famille au complet?

223
00:30:22,111 --> 00:30:26,191
Et pour commencer un strike de son cru.

224
00:30:27,616 --> 00:30:29,692
Edward, viens.

225
00:30:37,626 --> 00:30:39,868
C'est une trs mauvaise ide, fils!

226
00:30:39,962 --> 00:30:43,829
Va chercher le bidon d'huile.
Il ne faut pas qu'il rouille.

227
00:30:51,390 --> 00:30:53,715
Edward, c'est nous!

228
00:30:54,393 --> 00:30:56,718
- Oh, Bill, c'est nous!
- J'ai vu.

229
00:31:00,107 --> 00:31:04,769
Il ne vient pas du ciel,
mais directement de I'enfer.

230
00:31:04,862 --> 00:31:07,400
Satan est en lui.

231
00:31:07,489 --> 00:31:10,941
- Etes-vous des brebis gares?
- Nous ne sommes pas des brebis.

232
00:31:11,034 --> 00:31:13,110
N'approchez pas.

233
00:31:16,707 --> 00:31:19,827
C'est a. Allez, partez!

234
00:31:19,918 --> 00:31:22,290
Ne I'coute pas!

235
00:31:22,379 --> 00:31:26,756
Ne t'en fais pas.
Elle est un peu folle.

236
00:31:32,556 --> 00:31:34,015
Salut!

237
00:31:34,099 --> 00:31:37,016
Vous vivez comme des ermites!

238
00:31:37,102 --> 00:31:38,929
Bonjour, Joyce.

239
00:31:39,021 --> 00:31:42,105
Tu devrais avoir honte
de nous cacher ton invit.

240
00:31:44,568 --> 00:31:46,228
On a eu tellement de choses  faire.

241
00:31:46,319 --> 00:31:49,404
C'est gentil de vouloir te rattraper.

242
00:31:49,489 --> 00:31:51,363
A quelle heure commence le barbecue?

243
00:31:51,450 --> 00:31:52,908
Quel barbecue?

244
00:31:52,993 --> 00:31:55,863
Tu comptes bien le prsenter  tes amis,

245
00:31:55,954 --> 00:31:58,030
- non?
- J'apporte une salade de chou.

246
00:31:59,958 --> 00:32:02,414
Et moi une salade d'ambroisie!

247
00:32:03,378 --> 00:32:06,296
A quelle heure, donc?

248
00:32:06,381 --> 00:32:08,457
- Bill!
- Vers 5 heures?

249
00:32:10,051 --> 00:32:12,377
Il a t envoy pour vous tenter!

250
00:32:13,138 --> 00:32:18,476
Il n'est pas trop tard.
Repoussez-le, rejetez-le.

251
00:32:18,560 --> 00:32:21,015
Il faut dompter les perversions
de la nature.

252
00:32:21,563 --> 00:32:24,848
Vous avez entendu?
C'est une perversion de la nature.

253
00:32:24,941 --> 00:32:26,934
Trs intressant!

254
00:32:30,989 --> 00:32:33,065
- Au revoir.
- Encore merci.

255
00:32:36,661 --> 00:32:38,737
Bill!

256
00:32:41,583 --> 00:32:45,415
Pas de pique-nique ou de barbecue
sans oeufs  la sauce piquante.

257
00:32:45,503 --> 00:32:48,706
C'est dlicieux. Ca change tout.

258
00:32:48,798 --> 00:32:53,590
C'est merveilleux!
Je ne savais pas que tu allais tout couper.

259
00:32:55,847 --> 00:32:58,005
C'est juste une gratignure.

260
00:32:58,099 --> 00:33:00,804
Il ne faut pas avoir peur.

261
00:33:00,893 --> 00:33:06,398
Esmeralda ne vient pas.
Et les autres voisins sont trs gentils.

262
00:33:06,482 --> 00:33:09,851
N'aie crainte.
Ils ont trs envie de te rencontrer!

263
00:33:09,944 --> 00:33:11,771
Sois toi-mme.

264
00:33:11,863 --> 00:33:15,481
- Moi-mme?
- Comme d'habitude.

265
00:35:41,887 --> 00:35:45,469
- Merci, Edward.
- Viens jouer  pierre, ciseaux, feuille.

266
00:35:45,557 --> 00:35:47,763
Ciseaux quoi?

267
00:35:47,851 --> 00:35:50,721
J'ai un ami mdecin qui pourrait vous aider.

268
00:35:51,605 --> 00:35:55,685
- II a fait a comme a!
- C'est incroyable.

269
00:35:55,775 --> 00:35:58,313
- Salut, Mike, a va?
- Bonjour, Jack.

270
00:35:59,070 --> 00:36:00,814
Salut les enfants!

271
00:36:00,906 --> 00:36:05,117
George Monroe.
Vous avez une sacre poigne, Ed.

272
00:36:05,201 --> 00:36:08,238
Harry! Je t'ai vu au golf
la semaine dernire...

273
00:36:10,874 --> 00:36:14,456
Ca va? Tu veux manger quelque chose?

274
00:36:16,004 --> 00:36:17,546
Tu veux un biscuit?

275
00:36:17,630 --> 00:36:20,086
- II est diffrent.
- Compltement diffrent.

276
00:36:20,175 --> 00:36:22,001
C'est vrai?

277
00:36:22,093 --> 00:36:24,169
- II est si...
- Mystrieux.

278
00:36:25,722 --> 00:36:29,589
Tu penses
que ses mains sont chaudes ou froides?

279
00:36:29,684 --> 00:36:32,436
Imagine ce qu'elles peuvent faire.

280
00:36:32,520 --> 00:36:34,312
Ou dfaire.

281
00:36:36,232 --> 00:36:37,810
Eddie.

282
00:36:37,901 --> 00:36:41,316
On voudrait t'inviter
 jouer aux cartes vendredi soir.

283
00:36:41,404 --> 00:36:43,195
Ca te dirait?

284
00:36:43,281 --> 00:36:45,357
Mais... tu ne peux pas couper!

285
00:36:58,504 --> 00:37:03,083
Je suis moi-mme infirme.
Ca ne m'a jamais gn.

286
00:37:03,176 --> 00:37:08,929
J'ai reu des clats d'obus,
et depuis je ne sens rien!

287
00:37:09,015 --> 00:37:12,384
Ne laissez jamais personne vous dire
que vous avez un handicap.

288
00:37:12,477 --> 00:37:15,680
Qui est handicap?

289
00:37:16,481 --> 00:37:20,265
Ne soyez pas ridicule!
Vous n'tes pas handicap, vous tes...

290
00:37:20,359 --> 00:37:23,277
un tre... d'exception?

291
00:37:24,697 --> 00:37:29,857
Joyce. Vous n'avez pas encore got
 la salade d'ambroisie,

292
00:37:29,952 --> 00:37:32,324
je I'ai faite spcialement pour vous.

293
00:37:33,164 --> 00:37:35,240
Permettez.

294
00:37:43,215 --> 00:37:47,758
- Gotez. C'est la recette de ma mre.
- Ca a I'air bon, non?

295
00:37:47,845 --> 00:37:52,388
Avec votre main verte,
vous pourriez faire quelque chose chez moi.

296
00:37:53,726 --> 00:37:55,469
Je voudrais une range d'anges!

297
00:37:55,561 --> 00:38:01,101
Il a promis de venir d'abord chez moi.
Pas vrai, Eddie?

298
00:38:01,192 --> 00:38:04,607
- Moi?
- Allez,  vos assiettes!

299
00:38:04,695 --> 00:38:06,486
A la soupe!

300
00:38:08,616 --> 00:38:10,774
Quoi?

301
00:38:10,868 --> 00:38:13,359
C'est du shish kebab. Faon de parler.

302
00:38:13,454 --> 00:38:15,909
Ne soyez pas si terre  terre.

303
00:38:19,209 --> 00:38:23,871
"Imaginons que nous sommes au salon
et que I'on sert le th."

304
00:38:25,716 --> 00:38:28,836
"II faut se poser plusieurs questions."

305
00:38:31,513 --> 00:38:34,847
"L'homme doit-il se lever
en prenant la tasse?"

306
00:38:36,685 --> 00:38:39,805
"Peut-on prendre le sucre avec les doigts?"

307
00:38:39,897 --> 00:38:41,142
Non.

308
00:38:41,231 --> 00:38:44,066
"Faut-il accepter une seconde tasse?"

309
00:38:45,277 --> 00:38:48,527
"Doit-on dplier la serviette entirement,

310
00:38:48,614 --> 00:38:51,864
ou doit-on laisser le pli central?"

311
00:38:51,950 --> 00:38:54,821
"II est facile de commettre des erreurs,

312
00:38:54,912 --> 00:38:58,530
mais en apprenant les bonnes manires,

313
00:38:58,624 --> 00:39:02,491
on vite I'humiliation."

314
00:39:09,760 --> 00:39:12,085
C'est ennuyeux.

315
00:39:12,179 --> 00:39:14,255
Passons ...

316
00:39:15,223 --> 00:39:17,299
De la posie?

317
00:39:21,772 --> 00:39:24,263
"II y avait un vieil homme au Cap,"

318
00:39:24,357 --> 00:39:26,895
"Qui portait des habits de crpe."

319
00:39:26,985 --> 00:39:29,108
"On lui demanda: se dchirent-ils?"

320
00:39:29,196 --> 00:39:31,319
"II rpondit: de-ci de-l,"

321
00:39:31,406 --> 00:39:33,897
"Mais ils me vont si bien!"

322
00:39:36,119 --> 00:39:37,863
C'est bien.

323
00:39:37,954 --> 00:39:40,326
Tu peux sourire. C'est drle.

324
00:40:04,314 --> 00:40:05,773
On est arriv.

325
00:40:05,857 --> 00:40:07,684
Merde.

326
00:40:07,776 --> 00:40:09,602
Tout est tremp.

327
00:40:09,694 --> 00:40:13,193
- J'ai hte de me doucher.
- Et de dormir dans un lit.

328
00:40:13,281 --> 00:40:16,152
Si mes parents ont mis I'alarme,
je suis dans la merde.

329
00:40:16,242 --> 00:40:19,777
Je t'avais dit de les appeler
pour dire qu'on rentrerait plus tt.

330
00:40:19,871 --> 00:40:22,444
- Tu I'as fait?
- Non, il prfre se plaindre.

331
00:40:22,540 --> 00:40:24,699
Sinon, je n'attire pas I'attention.

332
00:40:24,792 --> 00:40:28,837
- Tu n'as pas appel tes parents.
- Ils ne jouent pas aux flics, eux.

333
00:40:28,922 --> 00:40:31,543
Salut. Merci, Denny.

334
00:40:32,216 --> 00:40:33,331
Salut.

335
00:40:33,426 --> 00:40:35,549
- N'oublie pas ton bras!
- Ah, oui.

336
00:40:35,637 --> 00:40:37,713
Allez, on y va.

337
00:41:36,614 --> 00:41:40,481
Il y a quelqu'un dans ma chambre!

338
00:41:40,576 --> 00:41:43,910
Un meurtrier! II a une hache!
II a essay de me tuer!

339
00:41:43,996 --> 00:41:46,285
Tout va bien.

340
00:41:46,373 --> 00:41:48,449
Retourne te coucher.

341
00:41:53,339 --> 00:41:55,580
Par ici.

342
00:41:55,674 --> 00:42:00,253
Edward est venu habiter avec nous.
Il n'y a pas de quoi s'affoler.

343
00:42:02,097 --> 00:42:04,885
On va t'installer ici.

344
00:42:04,975 --> 00:42:08,309
Il y a un norme lit, tu vas voir.

345
00:42:09,897 --> 00:42:12,767
Il est dj fait.

346
00:42:12,858 --> 00:42:14,566
Voil.

347
00:42:14,652 --> 00:42:16,691
Qu'est-ce qui se passe?

348
00:42:16,779 --> 00:42:18,855
Elle t'a fait peur?

349
00:42:19,698 --> 00:42:22,865
Tu es rest trop longtemps seul
dans ce chteau.

350
00:42:22,951 --> 00:42:27,993
Tu ne connais rien au monde merveilleux
des adolescentes. Toutes des folles.

351
00:42:28,916 --> 00:42:32,581
- Tiens, a va te remonter.
- C'est quoi?

352
00:42:32,669 --> 00:42:34,745
De la limonade.

353
00:42:40,928 --> 00:42:42,719
Je ne sais pas pourquoi.

354
00:42:43,764 --> 00:42:45,840
Elles arrivent  un certain ge...

355
00:42:46,391 --> 00:42:50,175
Elles dveloppent des glandes,
leur corps gonfle...

356
00:42:50,938 --> 00:42:52,598
Et elles deviennent folles.

357
00:42:55,734 --> 00:42:57,062
Des glandes?

358
00:42:58,153 --> 00:43:00,229
C'est a.

359
00:43:00,864 --> 00:43:02,940
J'essaie de ne pas y penser.

360
00:43:20,801 --> 00:43:23,374
C'est bon?

361
00:43:23,929 --> 00:43:28,555
Tu dors dans la chambre de Kevin
et demain on arrangera la tienne.

362
00:43:28,642 --> 00:43:30,468
Pourquoi I'as-tu amen ici?

363
00:43:30,560 --> 00:43:33,929
Je ne pouvais pas le laisser seul.
Tu aurais fait pareil.

364
00:43:34,022 --> 00:43:35,896
Pourquoi reste-t-il ici?

365
00:43:35,982 --> 00:43:39,731
Kim, tu me surprends.
Il n'y peut rien.

366
00:43:39,819 --> 00:43:43,069
- Sois compatissante.
- Je le suis.

367
00:43:43,156 --> 00:43:47,106
Alors va lui dire bonjour.
Descends, et sers-lui la main...

368
00:43:47,202 --> 00:43:49,953
- Lui serrer la main?
- Pas au sens propre.

369
00:43:50,038 --> 00:43:54,166
- Tu lui as fait trs peur!
- Je lui ai fait trs peur?

370
00:43:59,255 --> 00:44:04,926
Je voulais que vous fassiez
connaissance dans les rgles.

371
00:44:05,011 --> 00:44:07,169
Edward, voici notre fille Kim.

372
00:44:07,305 --> 00:44:10,721
Kim, voici Edward,
il va vivre avec nous.

373
00:44:16,731 --> 00:44:17,976
Salut.

374
00:44:32,121 --> 00:44:33,913
Eddie!

375
00:44:33,998 --> 00:44:35,790
Tu as soif?

376
00:44:39,212 --> 00:44:41,288
Kisses! Tais-toi!

377
00:44:43,216 --> 00:44:45,422
Sois sage!

378
00:44:45,510 --> 00:44:51,180
Je ne m'entends mme plus penser!
La p'tite fifille  sa maman...

379
00:44:55,019 --> 00:44:58,518
Tu veux un verre
de limonade bien frache?

380
00:44:59,190 --> 00:45:00,732
De limonade?

381
00:45:10,326 --> 00:45:13,243
Un coup port  la nuque, et c'est fini.

382
00:45:15,206 --> 00:45:18,622
Ce qu'il y a de plus tranchant.
Ca cisaille tout.

383
00:45:19,502 --> 00:45:20,912
Et...

384
00:45:39,021 --> 00:45:40,812
Ca me donne la chair de poule.

385
00:45:40,898 --> 00:45:43,934
Vous devriez voir le clown
dans le jardin de Mme Peter.

386
00:45:44,652 --> 00:45:45,932
Kim!

387
00:45:46,987 --> 00:45:49,194
- Oh, non.
- C'est lui?

388
00:45:49,281 --> 00:45:51,488
- II t'appelle, Kimba.
- Arrte!

389
00:45:51,575 --> 00:45:54,280
Edward, tu as oubli tes cookies.

390
00:45:56,872 --> 00:45:59,363
Ne t'inquite pas. Elle t'attend!

391
00:45:59,458 --> 00:46:01,866
- Stop!
- On y va.

392
00:46:08,384 --> 00:46:10,839
Edward a djeun chez Jackie,

393
00:46:10,928 --> 00:46:13,964
elle a fait refaire sa cuisine entirement.

394
00:46:14,056 --> 00:46:17,306
- Super.
- La peinture, les meubles, le sol,

395
00:46:17,392 --> 00:46:21,260
- micro-ondes, lave-vaisselle silencieux...
- C'est merveilleux, non?

396
00:46:21,355 --> 00:46:24,688
Jim, ta maman a aussi fait refaire sa cuisine?

397
00:46:24,775 --> 00:46:27,348
Oui, mon pre s'est achet
de nouveaux jouets.

398
00:46:27,444 --> 00:46:30,943
Tl grand-cran, lecteur CD,
magntoscope  quatre ttes...

399
00:46:31,031 --> 00:46:35,278
Dis-donc!
Je me demande ce que a fait d'tre si riche.

400
00:46:36,036 --> 00:46:37,945
Ils verrouillent tout.

401
00:46:38,038 --> 00:46:41,454
Mon pre garde tout dans une salle,
pour ne pas que je m'en serve.

402
00:46:41,541 --> 00:46:43,451
Il ne m'aide mme pas pour la voiture.

403
00:46:43,543 --> 00:46:48,704
Il veut que tu te la payes.
Tu en profiteras plus.

404
00:46:48,799 --> 00:46:50,257
Papa...!

405
00:46:50,342 --> 00:46:55,170
D'ailleurs... J'ai appris
que tu ne te faisais pas payer, Edward.

406
00:46:55,263 --> 00:46:58,217
Marge lui a donn des cookies.

407
00:46:58,308 --> 00:47:00,384
Chrie...

408
00:47:01,269 --> 00:47:04,603
On ne peut rien acheter avec des cookies.

409
00:47:05,607 --> 00:47:08,442
On n'achte pas une voiture
avec des cookies, si?

410
00:47:08,527 --> 00:47:10,649
Vous avez raison.

411
00:47:12,155 --> 00:47:15,109
Je ne mangerai pas a. Il y a touch.

412
00:47:15,200 --> 00:47:17,607
Ce n'est pas sain.

413
00:47:22,415 --> 00:47:24,823
Dsol.

414
00:47:28,004 --> 00:47:30,875
Tu veux que je t'aide  nettoyer?

415
00:47:30,965 --> 00:47:32,875
Non, c'est bon.

416
00:47:33,593 --> 00:47:35,716
Je reviens tout de suite.

417
00:48:22,266 --> 00:48:27,261
Ce n'est pas mon Alexis?

418
00:48:27,939 --> 00:48:32,102
Elle est superbe!

419
00:48:32,902 --> 00:48:34,978
Magnifique. Merci!

420
00:48:36,864 --> 00:48:39,949
Ca ne sera pas long.
Elle doit juste choisir le style.

421
00:48:40,034 --> 00:48:42,110
Et a ira.

422
00:48:53,464 --> 00:48:57,676
Je voulais quelque chose de bouffant.
Un peu comme moi?

423
00:48:57,760 --> 00:49:02,671
Ne t'inquite pas.
Tu vas tre adorable.

424
00:49:02,765 --> 00:49:04,473
Oui.

425
00:49:20,908 --> 00:49:24,075
Tu sais vraiment tout faire!

426
00:49:24,161 --> 00:49:28,159
Tu me coupes le souffle.
Regarde-moi a!

427
00:49:29,750 --> 00:49:31,624
As-tu dj coup les cheveux d'une femme?

428
00:49:31,710 --> 00:49:33,502
Veux-tu couper les miens?

429
00:50:41,363 --> 00:50:45,491
Ce fut le moment le plus exaltant de ma vie.

430
00:51:50,473 --> 00:51:52,798
Ils vont chercher la prsidente!

431
00:51:52,892 --> 00:51:56,142
- C'est moi!
- Bonjour, chrie. On est l.

432
00:51:56,229 --> 00:51:58,138
Salut.

433
00:51:58,231 --> 00:52:00,022
Qu'as-tu fait  tes cheveux?

434
00:52:00,108 --> 00:52:02,184
Edward les a coups. C'est fou, non?

435
00:52:03,820 --> 00:52:07,023
AIl? Je n'arrive pas  y croire.

436
00:52:07,115 --> 00:52:09,191
C'est un tel honneur.

437
00:52:10,702 --> 00:52:13,193
Oui. Il est ici.

438
00:52:13,287 --> 00:52:15,280
Alors, vous savez tout.

439
00:52:15,373 --> 00:52:18,706
C'est exactement ce que j'ai utilis.

440
00:52:20,002 --> 00:52:25,756
J'ai eu du mal
 obtenir la bonne consistance... Un peu.

441
00:52:26,717 --> 00:52:28,793
Je vais essayer.

442
00:52:31,013 --> 00:52:33,800
Quelle imagination!

443
00:52:35,268 --> 00:52:38,767
Je n'y manquerai pas. Encore merci.

444
00:52:39,855 --> 00:52:42,097
Pas tonnant qu'elle soit prsidente.

445
00:52:42,191 --> 00:52:45,809
Elle a commenc vendeuse, comme moi.

446
00:52:45,903 --> 00:52:49,687
J'ai toujours eu envie de lui parler,
mais je n'avais jamais eu I'occasion.

447
00:52:49,782 --> 00:52:51,858
Merci, Edward.

448
00:52:52,785 --> 00:52:55,193
- Elle a une ide?
- Bien entendu.

449
00:53:09,635 --> 00:53:11,711
Laisse.

450
00:53:53,053 --> 00:53:55,342
Edward.

451
00:53:55,430 --> 00:53:57,756
Allez, on va t'aiguiser.

452
00:53:58,892 --> 00:54:01,051
AIGUISAGE DE COUTEAUX ET CISEAUX

453
00:54:01,144 --> 00:54:03,766
- Tu I'as?
- Non.

454
00:54:03,855 --> 00:54:05,729
C'est dommage.

455
00:54:06,858 --> 00:54:08,317
Salut!

456
00:54:11,780 --> 00:54:13,856
Au revoir.

457
00:54:15,200 --> 00:54:16,908
Tu as la cl?

458
00:54:16,994 --> 00:54:18,192
Non.

459
00:54:18,286 --> 00:54:22,498
- J'tais sre de I'avoir.
- C'est foutu.

460
00:54:26,795 --> 00:54:28,871
Ouah! Merci!

461
00:54:30,132 --> 00:54:34,461
Ed! Bon boulot! Tu n'as rien abm.

462
00:54:34,553 --> 00:54:37,340
Sois sympa et crie quand Peg rentre.

463
00:54:40,725 --> 00:54:44,308
C'est une belle histoire, non?
Des questions?

464
00:54:44,396 --> 00:54:46,519
Oui?

465
00:54:46,606 --> 00:54:48,065
Levez-vous.

466
00:54:48,149 --> 00:54:51,269
Quel est le meilleur aspect
de votre nouvelle vie?

467
00:54:51,361 --> 00:54:53,603
Les amis que j'ai rencontrs.

468
00:54:55,532 --> 00:54:57,571
D'autres questions?

469
00:54:58,410 --> 00:55:02,359
Avez-vous dj pens  vous faire oprer?

470
00:55:02,455 --> 00:55:05,326
Je connais un docteur
qui pourrait vous aider.

471
00:55:06,001 --> 00:55:07,625
J'aimerais le rencontrer.

472
00:55:07,711 --> 00:55:11,329
On prendra ses coordonnes aprs.
C'est trs gentil.

473
00:55:11,423 --> 00:55:13,664
Une question? Levez-vous.

474
00:55:13,758 --> 00:55:16,296
Vous seriez alors comme tout le monde.

475
00:55:16,886 --> 00:55:18,381
Je sais.

476
00:55:18,471 --> 00:55:20,131
Je pense que a lui plairait.

477
00:55:20,223 --> 00:55:22,796
Vous ne seriez plus diffrent.

478
00:55:22,892 --> 00:55:25,015
Vous ne passeriez pas  la tl.

479
00:55:25,103 --> 00:55:28,139
Quoiqu'il arrive,
Edward sera toujours diffrent.

480
00:55:33,945 --> 00:55:36,518
Des questions? Levez-vous.

481
00:55:37,115 --> 00:55:40,199
Votre travail est si intressant,
personnel et unique.

482
00:55:40,285 --> 00:55:43,285
Avez-vous pens
 ouvrir votre propre salon de beaut?

483
00:55:43,371 --> 00:55:45,447
Ca c'est une ide!

484
00:55:48,459 --> 00:55:51,294
Une autre question?

485
00:55:51,379 --> 00:55:54,214
Avez-vous une petite amie?

486
00:55:58,386 --> 00:56:00,295
Mais oui, n'est-ce pas Kim?

487
00:56:00,388 --> 00:56:03,305
- Hein, Kim?
- Super!

488
00:56:03,391 --> 00:56:05,134
Ferme-la, microbe.

489
00:56:05,226 --> 00:56:06,850
- C'est toi qui as commenc.
- Et alors?

490
00:56:07,979 --> 00:56:11,513
Alors Edward?
Y a-t-il une femme dans votre vie?

491
00:56:41,887 --> 00:56:46,882
Nous allons faire une pause,
on se retrouve aprs la pub.

492
00:56:46,976 --> 00:56:48,849
Pourquoi ris-tu? II s'est fait mal!

493
00:56:48,936 --> 00:56:52,471
- C'est juste un petit choc!
- Un petit choc?

494
00:56:53,023 --> 00:56:57,566
Je donnerais n'importe quoi
pour revoir cette scne.

495
00:56:58,237 --> 00:57:00,775
C'est gnial, non?

496
00:57:00,865 --> 00:57:05,526
C'est exactement ce qu'on cherchait.

497
00:57:05,619 --> 00:57:08,110
Ca s'appellera "Le Jardin d'Eden".

498
00:57:11,041 --> 00:57:12,950
Voil.

499
00:57:13,043 --> 00:57:16,128
Ici, je ferai mettre
toute une range de glaces.

500
00:57:16,213 --> 00:57:18,585
Et l, je pense que...

501
00:57:18,674 --> 00:57:20,548
Eddie! Viens, mon ange.

502
00:57:20,634 --> 00:57:26,139
On mettra les nouveaux cosmtiques.
Et ici...

503
00:57:28,517 --> 00:57:31,138
- Peg pourrait vendre les produits.
- Oui... bien sr.

504
00:57:31,228 --> 00:57:33,980
L, ce sont les bacs
pour laver les cheveux.

505
00:57:34,064 --> 00:57:37,896
Moi je serai ici...
pour accueillir les clients.

506
00:57:37,985 --> 00:57:41,104
Mais je voulais surtout
te montrer I'arrire boutique.

507
00:57:45,033 --> 00:57:49,197
Voil ce que je voulais te montrer.

508
00:57:49,288 --> 00:57:52,538
Ici, c'est la rserve,

509
00:57:52,624 --> 00:57:56,788
et je voudrais
que tu m'aides  prendre une dcision.

510
00:57:56,878 --> 00:57:59,915
Chri, non! C'est dangereux.

511
00:58:00,007 --> 00:58:02,498
Assieds-toi, l, comme a...

512
00:58:04,720 --> 00:58:09,216
J'ai des accessoires.
Tu veux les voir?

513
00:58:09,641 --> 00:58:11,016
Oui.

514
00:58:11,101 --> 00:58:13,177
Bon.

515
00:58:40,255 --> 00:58:42,331
C'est mon prfr.

516
00:58:43,383 --> 00:58:45,459
Parce que c'est jaune.

517
00:58:47,012 --> 00:58:48,969
On le met...

518
00:58:50,598 --> 00:58:54,727
pour que les petits cheveux
n'aillent pas dans le cou.

519
00:58:57,605 --> 00:59:03,229
Il y a aussi ce mauve
que I'on met autour de soi.

520
00:59:05,780 --> 00:59:07,856
J'aime celui-l.

521
00:59:10,869 --> 00:59:12,908
Tu es tout tremblant.

522
00:59:15,790 --> 00:59:17,534
Moi aussi!

523
00:59:20,044 --> 00:59:22,535
J'attends ce moment depuis si longtemps.

524
01:00:02,795 --> 01:00:04,704
Edward!

525
01:00:04,797 --> 01:00:07,751
Reviens ici. Tu n'as pas le droit!

526
01:00:19,687 --> 01:00:21,726
Avec du velcro.

527
01:00:21,814 --> 01:00:24,731
- Ca se met sur le tableau de bord.
- Je ne connaissais pas.

528
01:00:24,817 --> 01:00:26,810
- Excusez-moi pour le retard.
- Salut!

529
01:00:26,902 --> 01:00:30,022
On a commenc sans toi. Tiens.

530
01:00:30,114 --> 01:00:32,819
Alors, la journe a t bonne?

531
01:00:32,908 --> 01:00:35,399
Mme Monroe m'a montr le salon.

532
01:00:35,494 --> 01:00:39,077
- Vous pourriez y vendre des produits.
- Ce serait fantastique!

533
01:00:39,915 --> 01:00:41,160
Super!

534
01:00:41,250 --> 01:00:44,619
Aprs, elle m'a montr la rserve
et elle s'est dshabille.

535
01:00:45,546 --> 01:00:49,413
Edward, je suis vraiment
trs content pour toi.

536
01:00:49,508 --> 01:00:51,999
Tu vas apprendre un tas de choses.

537
01:00:52,094 --> 01:00:55,048
Rien de tel que d'avoir sa propre affaire.

538
01:00:55,139 --> 01:00:56,966
Je ne I'ai jamais fait,

539
01:00:57,057 --> 01:01:01,185
mais a doit tre trs gratifiant.

540
01:01:01,937 --> 01:01:04,974
Prochaine tape, la banque, donc?

541
01:01:05,065 --> 01:01:06,690
La banque?

542
01:01:06,775 --> 01:01:10,227
Tu vas faire un prt, pour te lancer.

543
01:01:11,071 --> 01:01:16,148
Avec ton talent, a devrait tre facile.

544
01:01:19,789 --> 01:01:20,405
BANQUE

545
01:01:20,498 --> 01:01:22,206
Pas de crdit,

546
01:01:22,292 --> 01:01:24,699
pas de fiches de salaires,

547
01:01:24,794 --> 01:01:26,621
pas d'conomies,

548
01:01:26,713 --> 01:01:28,789
pas de biens personnels...

549
01:01:29,549 --> 01:01:32,965
Pas de numro de scurit sociale -
vous n'existez quasiment pas.

550
01:01:33,052 --> 01:01:37,216
- Pas de garant.
- On a une double hypothque sur la maison.

551
01:01:37,307 --> 01:01:39,548
Et les recommandations?

552
01:01:39,642 --> 01:01:43,510
Vous avez vu que la femme du maire
a hte de venir au salon?

553
01:01:43,605 --> 01:01:45,562
C'est impossible.

554
01:01:45,648 --> 01:01:50,809
Prenez une carte de scurit sociale,
et achetez une voiture.

555
01:01:50,903 --> 01:01:54,853
Vous pouvez avoir la carte GIG-GIC

556
01:01:54,949 --> 01:01:56,776
et vous garer o vous voulez.

557
01:01:59,829 --> 01:02:02,746
C'est un scandale.

558
01:02:02,832 --> 01:02:07,660
Ne t'en fais pas. On trouvera un moyen.

559
01:02:09,297 --> 01:02:14,291
- C'est un cambriolage.
- Mes parents sont assurs tous risques.

560
01:02:14,385 --> 01:02:17,920
Ca va leur coter quoi?
Un petit drangement, au plus.

561
01:02:18,014 --> 01:02:21,180
- On ne peut pas.
- Ce mec nous filera du liquide en change.

562
01:02:21,267 --> 01:02:22,845
Je ne veux pas.

563
01:02:22,935 --> 01:02:27,431
Tu ne veux pas qu'on ait notre van?
Avec un matelas  I'arrire?

564
01:02:27,523 --> 01:02:29,065
Pourquoi tu ne le fais pas?

565
01:02:29,150 --> 01:02:32,270
La salle est verrouille,
on a besoin d'Edward pour y entrer.

566
01:02:32,361 --> 01:02:34,650
Tu pourrais prendre la cl quand il dort?

567
01:02:34,739 --> 01:02:37,858
Elle est accroche  lui comme sa bite.

568
01:02:37,992 --> 01:02:41,361
- La Cisaille ferait tout pour toi.
- Ce n'est pas vrai.

569
01:02:41,454 --> 01:02:44,158
- Tu n'as qu' lui demander.
- Ce n'est pas juste.

570
01:02:44,248 --> 01:02:47,831
- On n'a pas d'autre moyen.
- II doity en avoir un.

571
01:02:49,045 --> 01:02:51,002
J'ai vraiment tout tudi.

572
01:02:51,088 --> 01:02:53,295
Tu ne veux pas qu'on ait un van?

573
01:02:53,382 --> 01:02:55,589
Si.

574
01:02:58,220 --> 01:03:00,012
Il y a encore de la lumire.

575
01:03:00,097 --> 01:03:03,929
Elles sont automatiques.
Ils sont partis pour le week-end.

576
01:03:04,018 --> 01:03:05,761
En cas de cambriolage.

577
01:03:05,853 --> 01:03:08,260
- Tu as enlev I'alarme?
- Oui, allons-y.

578
01:03:08,355 --> 01:03:10,229
Je n'aime pas a.

579
01:03:10,316 --> 01:03:13,732
Tu es sre qu'il ne sait pas
que c'est la maison de Jim?

580
01:03:14,445 --> 01:03:16,936
- Cette personne t'a dvalis?
- Chut!

581
01:03:17,031 --> 01:03:19,070
Mais oui, allez!

582
01:03:19,158 --> 01:03:21,993
Dis-le  ses parents.

583
01:03:22,077 --> 01:03:26,573
J'ai dj essay.
Tu as dit  Kim que tu le ferais.

584
01:03:26,665 --> 01:03:28,457
On y va!

585
01:03:33,255 --> 01:03:35,331
OK.

586
01:04:04,745 --> 01:04:07,318
Le salaud a mis une autre alarme. Viens!

587
01:04:07,414 --> 01:04:09,656
On ne peut pas le laisser l!

588
01:04:17,758 --> 01:04:19,549
- Viens.
- Je ne le laisserai pas!

589
01:04:19,634 --> 01:04:21,710
- Allez, viens.
- Arrte!

590
01:04:22,304 --> 01:04:24,380
Lche-moi!

591
01:04:52,417 --> 01:04:54,457
Nous savons que vous tes l.

592
01:04:54,961 --> 01:04:59,623
Nous allons dsactiver le systme
pour vous laisser sortir!

593
01:05:11,686 --> 01:05:13,477
- Fais demi-tour!
- Pas question.

594
01:05:13,563 --> 01:05:16,683
Ils ne vont pas t'arrter
pour avoir dclench ton alarme.

595
01:05:16,774 --> 01:05:18,601
On dira qu'on a pris peur
et qu'on est parti.

596
01:05:18,693 --> 01:05:20,982
- Je n'y retourne pas, compris?
- II le faut!

597
01:05:21,070 --> 01:05:22,897
Non. Mon pre porterait plainte.

598
01:05:22,989 --> 01:05:25,147
- Contre son fils?
- Justement.

599
01:05:25,241 --> 01:05:27,400
Si Edward parle, je le tue!

600
01:05:28,077 --> 01:05:30,153
- Denny, fais demi-tour
- Non

601
01:05:30,246 --> 01:05:31,740
Il le faut.

602
01:05:31,831 --> 01:05:35,615
Les mains en I'airbien en vidence!

603
01:05:40,882 --> 01:05:42,958
Les mains en l'air!

604
01:05:48,097 --> 01:05:50,671
Il tient quelque chose.
On dirait des couteaux.

605
01:05:50,767 --> 01:05:52,558
Lchez vos armes!

606
01:05:53,895 --> 01:05:56,468
Je rpte - lchez vos armes.

607
01:05:56,564 --> 01:06:01,356
Dernier avertissement.
Lchez vos armes.

608
01:06:05,698 --> 01:06:10,656
Si vous n'obissez pas on tire.
Ne nous y obligez pas.

609
01:06:10,745 --> 01:06:13,829
Lchez vos armes. Allez!

610
01:06:13,915 --> 01:06:15,195
Vite!

611
01:06:15,291 --> 01:06:17,200
C'est un malade.

612
01:06:17,293 --> 01:06:19,332
- Soyez prts!
- Non!

613
01:06:19,420 --> 01:06:23,548
- Reculez!
- Ce sont ses mains!

614
01:06:27,386 --> 01:06:29,011
Mettez-lui les menottes.

615
01:06:35,895 --> 01:06:39,762
- Mais, on peut le voir?
- Nous allons le garder pour la nuit.

616
01:06:39,857 --> 01:06:44,483
- Il doit passer la nuit en prison?
- Vous le reprendrez demain matin.

617
01:06:44,570 --> 01:06:46,646
Edward!

618
01:06:46,780 --> 01:06:48,987
Bonjour, Edward.

619
01:06:49,074 --> 01:06:51,612
C'est de ma faute.

620
01:06:51,702 --> 01:06:55,036
Qu'est-ce qui t'a pris, fiston?

621
01:06:55,122 --> 01:06:59,749
J'aurais d montrer I'exemple.
Tu as vu que j'enviais les parents de Jim.

622
01:06:59,835 --> 01:07:02,041
Qu'est-ce que tu allais en faire?

623
01:07:02,129 --> 01:07:05,498
Sans rflchir,
j'ai dit "On trouvera un moyen",

624
01:07:05,591 --> 01:07:07,500
mais je ne voulais pas dire voler.

625
01:07:07,593 --> 01:07:11,970
Ce n'est pas bien de voler.
Ca ne rapporte rien.

626
01:07:12,056 --> 01:07:15,804
Sauf des ennuis.
Et tu vas en avoir pas mal.

627
01:07:15,893 --> 01:07:18,514
Edward. Pourquoi as-tu fait a?

628
01:07:18,604 --> 01:07:22,186
- Et ces missions  la tl!
- II faudrait les bannir!

629
01:07:22,274 --> 01:07:24,432
Quelqu'un t'a-t-il forc?

630
01:07:37,581 --> 01:07:39,953
Ca va aller, docteur?

631
01:07:40,042 --> 01:07:45,083
Il est rest trop longtemps seul,
il ne distingue pas le bien du mal.

632
01:07:45,172 --> 01:07:48,505
Il n'a pas de repres.
Il tait livr  lui-mme.

633
01:07:48,592 --> 01:07:52,542
De plus, son travail,
ses sculptures, ses coiffures,

634
01:07:52,638 --> 01:07:55,473
montrent que c'est une personne...

635
01:07:55,557 --> 01:07:56,932
trs crative.

636
01:07:57,017 --> 01:08:01,180
Il n'arrive pas encore  saisir
ce que I'on appelle la ralit.

637
01:08:01,271 --> 01:08:04,225
Mais peut-on le laisser sortir?

638
01:08:04,649 --> 01:08:06,725
Oui. Ca va aller.

639
01:08:12,866 --> 01:08:18,406
Je me fais du souci pour toi.
Fais attention, d'accord?

640
01:08:23,627 --> 01:08:26,378
J'tais debout, et j'ai tout entendu.

641
01:08:26,463 --> 01:08:30,330
Depuis le dbut,
je sentais qu'il ne tournait pas rond.

642
01:08:31,760 --> 01:08:35,259
- Ca aurait pu tre ma maison.
- Ou une autre...

643
01:08:35,347 --> 01:08:39,510
Je vous avais prvenus!
J'ai vu Satan en lui.

644
01:08:39,601 --> 01:08:44,429
Vous n'avez pas pris garde,
mais  prsent vous le voyez comme moi.

645
01:09:00,246 --> 01:09:02,038
Edward, reste l.

646
01:09:02,123 --> 01:09:05,290
- Qu'as-tu  dire pour ta dfense?
- Rien.

647
01:09:05,376 --> 01:09:08,710
- II n'a pas envie de parler.
- Tu dois dire quelque chose.

648
01:09:08,796 --> 01:09:12,296
- II ne peut pas parler.
- Aucune remarque?

649
01:09:12,383 --> 01:09:15,717
Tu t'es laiss embarquer?
A quoi pensais-tu?

650
01:09:15,803 --> 01:09:18,555
Qu'est-ce que tu as  dire?

651
01:09:18,640 --> 01:09:21,973
- Une remarque.
- Aprs.

652
01:09:22,769 --> 01:09:26,220
Apparemment, tu ne viendras pas
avant la fte de NoI

653
01:09:26,314 --> 01:09:28,603
pour te faire couper les cheveux.

654
01:09:28,691 --> 01:09:34,148
Bien sr que nous allons la faire.
Comme chaque anne.

655
01:09:36,407 --> 01:09:37,818
Ah bon!

656
01:09:37,909 --> 01:09:40,696
C'est ton avis, mais tu as tort.

657
01:09:45,374 --> 01:09:47,450
Tu es l.

658
01:09:49,295 --> 01:09:51,371
Ils ne t'ont pas fait mal?

659
01:09:54,050 --> 01:09:55,793
Tu as eu peur?

660
01:09:59,347 --> 01:10:04,009
J'ai tout fait pour qu'on revienne,
mais Jim n'coute rien.

661
01:10:10,524 --> 01:10:12,932
Merci de ne pas avoir dit que...

662
01:10:13,527 --> 01:10:15,319
De rien.

663
01:10:18,449 --> 01:10:22,067
Ca a d tre terrible quand tu as
appris  qui appartenait la maison.

664
01:10:23,954 --> 01:10:26,030
Je savais que c'tait celle de Jim.

665
01:10:26,707 --> 01:10:28,783
Tu savais?

666
01:10:29,585 --> 01:10:31,245
Oui.

667
01:10:33,172 --> 01:10:35,248
Pourquoi I'as-tu fait alors?

668
01:10:36,884 --> 01:10:39,375
Tu me I'as demand.

669
01:10:42,598 --> 01:10:44,176
Kimba!

670
01:10:44,266 --> 01:10:46,674
Kimmy!

671
01:10:54,902 --> 01:10:57,309
- Non!
- Qu'est-ce qu'il y a?

672
01:10:57,404 --> 01:10:59,646
J'ai fait ce que j'ai pu.

673
01:10:59,740 --> 01:11:03,156
Il est libre.
Qu'est-ce que tu veux de plus?

674
01:11:03,243 --> 01:11:06,529
- Tu pourrais dire la vrit.
- Toi aussi. Tu tais l!

675
01:11:06,622 --> 01:11:10,454
- Je ne voulais pas.
- Mais tu I'as fait.

676
01:11:11,168 --> 01:11:13,873
Je ne vois pas
pourquoi tu fais tant d'histoires.

677
01:11:44,618 --> 01:11:48,746
Tu pourras remplacer
les rideaux et les serviettes,

678
01:11:48,830 --> 01:11:52,413
mais tu auras du mal
 regagner notre confiance.

679
01:11:52,501 --> 01:11:54,078
Papa...

680
01:11:55,212 --> 01:12:00,835
Un peu de morale. Tu marches dans la rue.
Tu trouves une valise pleine d'argent.

681
01:12:00,926 --> 01:12:05,338
Il n'y a personne aux alentours.
Que fais-tu?

682
01:12:05,430 --> 01:12:07,838
A: Tu gardes I'argent.

683
01:12:07,933 --> 01:12:12,393
B: Tu t'en sers
pour acheter des cadeaux  tes amis.

684
01:12:12,479 --> 01:12:15,433
C: Tu le donnes aux pauvres.

685
01:12:16,191 --> 01:12:19,358
D: Tu I'apportes  la police.

686
01:12:19,444 --> 01:12:21,852
- Papa, c'est idiot.
- Kim...!

687
01:12:21,947 --> 01:12:23,904
- Moi, je le garderais.
- Tais-toi.

688
01:12:23,990 --> 01:12:25,235
Edward?

689
01:12:26,576 --> 01:12:30,656
Si on allait au bowling aprs le dner?
Ce serait sympa.

690
01:12:30,747 --> 01:12:32,704
Tu ne sors pas avec Jim?

691
01:12:32,791 --> 01:12:34,285
Non.

692
01:12:35,085 --> 01:12:37,161
La classe d'veil tait gniale.

693
01:12:37,253 --> 01:12:42,129
Il y avait des bbs opossums.
Dix ou douze, tout nus.

694
01:12:42,217 --> 01:12:46,380
- Aucun poil.
- Ton pre n'a pas encore fini.

695
01:12:46,846 --> 01:12:49,598
Merci. Edward, nous attendons.

696
01:12:52,685 --> 01:12:54,761
Je le donne  mes amis?

697
01:12:57,982 --> 01:13:02,395
Ce serait bien,
mais ce n'est pas la bonne rponse.

698
01:13:05,365 --> 01:13:09,742
T'es bte, tout le monde sait
qu'il faut le ramener  la police.

699
01:13:11,371 --> 01:13:13,162
Trs bien, Kevin.

700
01:13:13,247 --> 01:13:15,821
Rflchissez un peu.

701
01:13:15,917 --> 01:13:19,368
C'est ce qu'il y a de mieux  faire.
C'est ce que je ferais.

702
01:13:19,462 --> 01:13:25,381
On essaie de clarifier les choses,
alors arrte ton cirque.

703
01:13:25,468 --> 01:13:28,588
Je suis srieux, papa.
C'est ce qu'il y a de mieux  faire.

704
01:13:28,679 --> 01:13:31,253
Oublie le mieux.
Nous parlons du bien et du mal.

705
01:13:31,682 --> 01:13:32,714
Tais-toi!

706
01:13:32,809 --> 01:13:38,929
Pas tonnant qu'Edward ne puisse pas
distinguer le bien du mal!

707
01:13:39,023 --> 01:13:42,024
As-tu su ce qu'il avait fait
aux rideaux de Peg?

708
01:13:42,109 --> 01:13:46,024
C'est incroyable
qu'ils maintiennent cette fte. Tu y vas?

709
01:13:46,113 --> 01:13:47,821
Je ne pense pas.

710
01:13:47,907 --> 01:13:51,240
Il a presque viol Joyce,
en la menaant avec ses couteaux.

711
01:13:51,327 --> 01:13:53,118
Elle a eu beaucoup de chance.

712
01:13:53,204 --> 01:13:55,410
Je n'ai rien contre Bill et Peg, mais...

713
01:13:55,498 --> 01:13:58,783
Je sais. Et puis ils ont leur fille.

714
01:13:58,876 --> 01:14:01,794
La pauvre!
Aprs ce que j'ai subi...

715
01:14:01,879 --> 01:14:03,622
Tu t'imagines?

716
01:14:03,714 --> 01:14:06,086
Qu'as-tu dit pour la fte de NoI?

717
01:14:06,175 --> 01:14:08,215
Qu'on pensait venir.

718
01:14:08,302 --> 01:14:10,211
J'ai menti aussi.

719
01:14:30,199 --> 01:14:33,116
Edward? Tu peux me couper les cheveux?

720
01:14:33,702 --> 01:14:35,991
- Encore?
- Oui!

721
01:14:36,080 --> 01:14:40,457
Je suis fire de t'avoir
comme coiffeur personnel.

722
01:14:43,045 --> 01:14:44,872
Bonjour, chri.

723
01:14:44,963 --> 01:14:48,000
- Tu veux jouer  pierre, ciseaux, feuille?
- Non.

724
01:14:48,092 --> 01:14:51,342
- Pourquoi?
- J'en ai marre de toujours gagner.

725
01:14:54,681 --> 01:14:59,011
Ce n'est pas grave. Continue.

726
01:15:02,356 --> 01:15:05,476
BONNES VACANCES

727
01:15:09,238 --> 01:15:11,907
J'ai vu trois bateaux passer

728
01:15:11,990 --> 01:15:14,861
Le jour de NoI au petit matin

729
01:15:21,917 --> 01:15:25,582
Il manque quelque chose.
Qu'en penses-tu?

730
01:15:25,671 --> 01:15:28,588
- Plus de cloches?
- Oui.

731
01:15:28,674 --> 01:15:31,710
Crois-tu que nous devrions maintenir la fte?

732
01:15:31,802 --> 01:15:34,589
Bien sr.

733
01:15:34,680 --> 01:15:41,347
Cela calmera les choses...
et tout rentrera dans l'ordre.

734
01:15:43,188 --> 01:15:45,346
Il te reste des cloches?

735
01:17:37,343 --> 01:17:39,549
C'est malin.

736
01:17:39,637 --> 01:17:42,128
Ce n'est rien. Ca va.

737
01:17:42,223 --> 01:17:45,259
- Touche-la encore et je te tue.
- Ca va.

738
01:17:45,351 --> 01:17:48,020
- Appelez le docteur. Il l'a blesse.
- Non!

739
01:17:48,104 --> 01:17:49,930
Laisse-la. T'as compris?

740
01:17:50,022 --> 01:17:54,316
Tu abmes tout ce que tu touches.
Pourquoi tu restes l?

741
01:17:54,402 --> 01:17:58,898
Assieds-toi, je vais chercher de la glace.

742
01:17:58,989 --> 01:18:01,527
Reste-l. J'arrive.

743
01:18:07,581 --> 01:18:09,989
Dgage!

744
01:18:10,543 --> 01:18:13,080
Allez, barre-toi!

745
01:18:13,837 --> 01:18:15,996
Edward, o vas-tu?

746
01:18:23,847 --> 01:18:25,507
O est-il?

747
01:18:25,599 --> 01:18:28,304
- Il a voulu te faire mal.
- C'est faux, tu le sais.

748
01:18:28,394 --> 01:18:30,849
T'es folle? Je l'ai vu!

749
01:18:30,938 --> 01:18:35,813
Jim, je ne t'aime plus.
Va-t'en! Allez!

750
01:18:36,610 --> 01:18:38,318
Tu rigoles?

751
01:18:38,404 --> 01:18:40,977
Tu prfres ce monstre?

752
01:18:41,073 --> 01:18:43,778
Allez, va-t'en! Va-t'en!

753
01:18:51,792 --> 01:18:53,831
Papa, o est parti Edward?

754
01:18:53,919 --> 01:18:56,457
Je ne sais pas.

755
01:18:56,547 --> 01:18:59,501
- On doit le retrouver.
- Ton pre s'en charge.

756
01:18:59,591 --> 01:19:01,798
Rentre  la maison. Je m'en occupe.

757
01:19:01,885 --> 01:19:03,961
J'y vais.

758
01:19:21,279 --> 01:19:22,560
Edward!

759
01:19:22,656 --> 01:19:24,732
J'appelle la police!

760
01:20:12,622 --> 01:20:15,908
Tu vois tout ce sang?
Et ce n'est qu'une gratignure.

761
01:20:26,219 --> 01:20:28,710
Je viens voir I'homme avec les mains.

762
01:20:32,850 --> 01:20:35,009
Il n'est pas l.

763
01:20:36,020 --> 01:20:38,227
Oh!

764
01:20:39,983 --> 01:20:42,308
Helen, tu I'as vu?

765
01:20:42,402 --> 01:20:43,979
Oui! Regarde!

766
01:20:49,701 --> 01:20:51,823
Je cherche I'homme aux ciseaux.

767
01:20:51,911 --> 01:20:55,327
- Dieu merci, vous tes l.
- II est parti par l.

768
01:20:55,415 --> 01:20:58,997
Calmez-vous. Rentrez. On est l.

769
01:20:59,085 --> 01:21:00,912
Rentrez chez vous.

770
01:21:01,003 --> 01:21:04,918
- Un dmon!
- II faut faire quelque chose!

771
01:21:12,557 --> 01:21:15,048
Ton pre va le retrouver.

772
01:21:15,768 --> 01:21:17,844
Quelle heure est-il?

773
01:21:18,396 --> 01:21:22,345
Presque 20h30. Super fte!

774
01:21:22,441 --> 01:21:24,517
O sont-ils?

775
01:21:26,070 --> 01:21:29,071
- J'espre qu'il n'a rien.
- Moi aussi.

776
01:21:34,537 --> 01:21:38,321
Lorsque j'ai amen Edward  la maison,

777
01:21:39,750 --> 01:21:42,372
je n'avais pas pens  tout a.

778
01:21:43,421 --> 01:21:46,587
A ce qui pouvait lui arriver.

779
01:21:47,925 --> 01:21:51,424
A nous. Aux voisins.

780
01:21:53,806 --> 01:21:55,882
Mais maintenant...

781
01:21:57,643 --> 01:21:59,719
il serait peut-tre bon...

782
01:22:01,230 --> 01:22:03,306
qu'il retourne l-haut.

783
01:22:04,066 --> 01:22:06,224
Au moins il y serait en scurit.

784
01:22:08,612 --> 01:22:11,282
Et tout redeviendrait comme avant.

785
01:22:13,867 --> 01:22:17,367
Je suis all jusque chez les Whitman.
Je ne I'ai pas vu.

786
01:22:17,454 --> 01:22:19,696
On va prendre la voiture.

787
01:22:19,790 --> 01:22:21,783
- O est Kevin?
- Chez Max.

788
01:22:21,875 --> 01:22:23,702
Oh, mon Dieu!

789
01:22:23,794 --> 01:22:26,463
- O vas-tu?
- Je viens avec vous.

790
01:22:26,547 --> 01:22:30,959
- Tu restes ici.
- On revient.

791
01:23:09,840 --> 01:23:11,916
Police!

792
01:23:48,712 --> 01:23:50,788
Edward?

793
01:23:53,633 --> 01:23:55,293
Ca va?

794
01:23:56,678 --> 01:23:58,469
Oui. Et toi?

795
01:24:02,684 --> 01:24:04,475
O sont les autres?

796
01:24:05,186 --> 01:24:07,262
Ils te cherchent.

797
01:24:13,319 --> 01:24:15,229
Serre-moi.

798
01:24:29,043 --> 01:24:30,454
Je ne peux pas.

799
01:24:59,198 --> 01:25:03,611
Je sais que ce n'est pas encore Nol, mais...

800
01:25:06,998 --> 01:25:09,074
J'ai un cadeau pour toi.

801
01:27:07,492 --> 01:27:09,319
Et s'il la prenait par la main?

802
01:27:09,411 --> 01:27:11,984
Imagine les dgts!

803
01:27:12,080 --> 01:27:14,156
Ca me rend malade.

804
01:27:19,880 --> 01:27:22,750
Je sens que je vais m'vanouir ou vomir.

805
01:27:22,841 --> 01:27:25,332
Plus tard. Amne-moi chez elle.

806
01:27:25,427 --> 01:27:27,300
Je ne peux pas conduire.

807
01:27:27,387 --> 01:27:28,929
Allez!

808
01:27:29,472 --> 01:27:31,465
Elle avait peut-tre raison.

809
01:27:31,558 --> 01:27:33,634
- Allez!
- Cool!

810
01:27:37,981 --> 01:27:40,935
- A demain. Appelle-moi.
- D'accord.

811
01:27:59,169 --> 01:28:01,457
Ils I'ont attrap?

812
01:28:02,213 --> 01:28:05,463
- Qui?
- Le monstre.

813
01:28:09,095 --> 01:28:11,052
Tiens-moi au courant.

814
01:28:13,141 --> 01:28:15,217
Tiens-nous tous au courant.

815
01:28:16,269 --> 01:28:18,345
Sois gentil.

816
01:28:38,916 --> 01:28:40,375
Kevin.

817
01:28:45,381 --> 01:28:47,041
Tu n'as rien?

818
01:28:47,133 --> 01:28:48,627
Ca va.

819
01:28:52,471 --> 01:28:54,630
- Edward, arrte!
- Je suis ton ami.

820
01:28:59,228 --> 01:29:00,722
A I'aide!

821
01:29:03,274 --> 01:29:06,144
Qu'est-ce que vous lui faites!

822
01:29:14,744 --> 01:29:16,617
- Lche-moi!
- Quoi?

823
01:29:16,704 --> 01:29:18,495
Kevin!

824
01:29:25,212 --> 01:29:28,297
- Va-t'en!
- Edward, rentre!

825
01:30:00,038 --> 01:30:01,070
Pars vite.

826
01:30:28,650 --> 01:30:32,233
Kevin n'a rien!
Juste une petite gratignure

827
01:30:32,321 --> 01:30:36,614
Il est parti. Laissons-le, d'accord?

828
01:30:45,125 --> 01:30:47,201
Allez, pars.

829
01:30:51,756 --> 01:30:54,508
- Que s'est-il pass? II est mort?
- Vous I'avez eu?

830
01:30:55,177 --> 01:30:58,296
C'est fini. Rentrez. Il n'y a plus rien  voir.

831
01:30:58,388 --> 01:31:03,015
Que s'est-il pass? Je veux savoir!

832
01:31:03,101 --> 01:31:05,639
C'est termin.

833
01:31:05,729 --> 01:31:07,805
O est-il?

834
01:31:09,608 --> 01:31:12,774
Ne partez pas!
J'ai une question  vous poser.

835
01:31:19,034 --> 01:31:21,275
Regardez! Je n'y crois pas.

836
01:31:22,579 --> 01:31:24,571
Ils ne I'ont pas. J'y vais.

837
01:31:24,664 --> 01:31:26,740
Non! C'est une mauvaise ide.

838
01:32:32,190 --> 01:32:34,266
Elles arrivent?

839
01:32:36,819 --> 01:32:38,812
J'ai bless Kevin?

840
01:32:38,905 --> 01:32:42,439
Non, il n'a rien. Il a eu peur.

841
01:32:44,452 --> 01:32:47,121
Edward, j'ai eu si peur.

842
01:32:47,747 --> 01:32:49,988
J'ai cru que tu tais mort.

843
01:32:57,715 --> 01:32:59,257
Moi, pas.

844
01:33:08,058 --> 01:33:09,553
Non!

845
01:33:19,153 --> 01:33:20,813
Non!

846
01:33:20,905 --> 01:33:22,897
Jim, arrte!

847
01:33:39,840 --> 01:33:40,871
Non!

848
01:33:44,470 --> 01:33:47,340
Arrte ou c'est moi qui te tue.

849
01:33:59,318 --> 01:34:01,227
Ne t'approche pas d'elle!

850
01:35:01,379 --> 01:35:03,206
Au revoir.

851
01:35:14,517 --> 01:35:16,344
Je t'aime.

852
01:36:04,567 --> 01:36:06,441
Il est l?

853
01:36:08,613 --> 01:36:10,356
Il est mort.

854
01:36:14,160 --> 01:36:16,318
Le toit lui est tomb dessus.

855
01:36:17,413 --> 01:36:19,453
Ils se sont entre-tus.

856
01:36:22,293 --> 01:36:24,998
Vous pouvez aller voir.

857
01:36:26,964 --> 01:36:28,672
Vous voyez?

858
01:36:37,808 --> 01:36:39,884
Je rentre.

859
01:36:48,736 --> 01:36:50,812
Joyce...

860
01:37:08,005 --> 01:37:10,081
Elle ne I'a jamais revu.

861
01:37:11,884 --> 01:37:14,007
Aprs cette nuit-l.

862
01:37:14,845 --> 01:37:16,921
Comment le sais-tu?

863
01:37:23,687 --> 01:37:25,763
J'y tais.

864
01:37:26,440 --> 01:37:30,188
Tu aurais pu y aller. Tu peux encore.

865
01:37:31,528 --> 01:37:33,900
Non, mon ange.

866
01:37:33,989 --> 01:37:36,065
Je suis une vieille dame  prsent.

867
01:37:37,034 --> 01:37:39,821
Je prfre qu'il garde I'image
qu'il avait de moi.

868
01:38:14,780 --> 01:38:16,856
Comment sais-tu qu'il est vivant?

869
01:38:19,117 --> 01:38:21,276
Je ne le sais pas.

870
01:38:21,369 --> 01:38:23,777
Je n'en suis pas sre...

871
01:38:24,372 --> 01:38:26,661
Mais je le pense.

872
01:38:36,009 --> 01:38:42,842
Avant qu'il ne descende
il ne neigeait jamais.

873
01:38:47,520 --> 01:38:51,103
Et depuis, il neige.

874
01:38:53,360 --> 01:38:58,271
S'il n'tait pas l-haut,
je ne pense pas qu'il neigerait.

875
01:39:00,867 --> 01:39:04,318
Il m'arrive encore de danser sous la neige.

La page c'est chargé en 0.126 secondes // PHP