Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Family.Plot.1976.1080p.BluRay.X264-AMIABLE.srt adapté à la release Family.Plot.1976.1080p.BluRay.X264-AMIABLE n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Lundi 06 Décembre 2021 l'host ec2-54-198-139-112.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:00:39,670 --> 00:00:41,959
Quelqu'un l-bas...

3
00:00:44,174 --> 00:00:46,381
pas trs prs...

4
00:00:47,803 --> 00:00:49,796
pas de trs bon coeur.

5
00:00:51,766 --> 00:00:53,889
Je sens un obstacle.

6
00:00:55,353 --> 00:00:57,393
Des ennuis, Henry ?

7
00:00:59,525 --> 00:01:03,854
Trop de souvenirs...
de peines...

8
00:01:04,655 --> 00:01:08,522
trop d'afflictions.

9
00:01:12,788 --> 00:01:14,497
Qui que ce soit...

10
00:01:15,791 --> 00:01:18,365
Dis-leur de parler, Henry.

11
00:01:19,504 --> 00:01:22,422
Dis-leur de se rapprocher.

12
00:01:22,590 --> 00:01:25,674
Je crois savoir qui c'est,
Mme Blanche.

13
00:01:26,511 --> 00:01:29,596
Je crois savoir ce qui la tourmente.

14
00:01:29,931 --> 00:01:33,514
Elle ? N'y faites pas
attention, Miss Rainbird.

15
00:01:33,685 --> 00:01:35,761
Ce n'est pas  vous
de faire le boulot d'Henry.

16
00:01:38,190 --> 00:01:41,855
Parle, trsor.
C'est pourquoi on est ici.

17
00:01:42,027 --> 00:01:44,779
Pour tranquilliser une amie.

18
00:01:45,323 --> 00:01:49,107
Elle a le droit de poser
sa tte lasse sur son oreiller...

19
00:01:49,285 --> 00:01:51,610
chaque nuit et de dormir...

20
00:01:51,913 --> 00:01:53,490
comme un ange.

21
00:01:53,874 --> 00:01:56,958
Vous tes au courant
de mon sommeil agit ?

22
00:01:57,335 --> 00:01:58,117
Qui vous l'a dit ?

23
00:01:58,295 --> 00:02:02,458
Elle ne peut plus passer
de telles nuits.

24
00:02:02,633 --> 00:02:05,337
Je n'ai parl de mes
cauchemars  quiconque.

25
00:02:07,095 --> 00:02:10,630
Qui est cette personne
qui surgit ce soir...

26
00:02:10,807 --> 00:02:13,014
mais qui n'ose pas s'approcher ?

27
00:02:14,020 --> 00:02:17,388
C'est elle. Ma soeur Harriet.

28
00:02:19,275 --> 00:02:23,771
Elle reste loigne,
Julia Rainbird.

29
00:02:24,280 --> 00:02:27,447
Ne sentant ni votre amour
ni votre bont.

30
00:02:27,617 --> 00:02:29,740
ll y a de l'gosme...

31
00:02:30,036 --> 00:02:31,447
o vous tes.

32
00:02:31,663 --> 00:02:34,071
J'en ai assez support de sa part.

33
00:02:34,833 --> 00:02:38,036
Toutes les nuits elle apparat
dans mes rves...

34
00:02:38,837 --> 00:02:42,206
gmissant, se lamentant
pour tenter de me culpabiliser.

35
00:02:42,382 --> 00:02:45,586
Comme si j'avais besoin d'elle
pour distinguer le bien du mal.

36
00:02:46,053 --> 00:02:49,090
Dites-lui que je sais
ce qu'il faut faire.

37
00:02:49,849 --> 00:02:53,052
Voil un an que
je veux le faire.

38
00:02:53,268 --> 00:02:57,516
Mais c'est moi, Julia Rainbird,
qui l'ai dcid.

39
00:02:59,234 --> 00:03:01,855
Je n'ai pas besoin d'elle
pour me pousser.

40
00:03:02,528 --> 00:03:05,614
Ils me rendent malade
avec leurs sales mots...

41
00:03:05,907 --> 00:03:08,398
et leurs sales rves.
Qu'elle en finisse !

42
00:03:08,577 --> 00:03:12,077
Qu'elle parte et me laisse en paix.

43
00:03:12,581 --> 00:03:16,080
Oh non... Empchez-la de partir !

44
00:03:18,629 --> 00:03:20,622
Harriet, restez avec nous.

45
00:03:20,923 --> 00:03:25,384
Votre soeur veut vous parler
du trfonds de son me.

46
00:03:28,264 --> 00:03:29,509
Que se passe-t-il ?

47
00:03:31,393 --> 00:03:32,424
Elle dit...

48
00:03:32,685 --> 00:03:36,683
Il y a si longtemps que
tu ne t'es pas manifeste.

49
00:03:36,856 --> 00:03:39,893
J'ai t si malheureuse sans toi.

50
00:03:42,070 --> 00:03:44,396
C'est toi, Harriet.

51
00:03:44,990 --> 00:03:47,481
Je regrette tellement.

52
00:03:49,202 --> 00:03:51,112
Jamais je n'aurais d te pousser.

53
00:03:51,789 --> 00:03:54,161
C'est du pass maintenant.

54
00:03:54,792 --> 00:03:57,461
Je ferai l'impossible pour rparer.

55
00:03:57,628 --> 00:04:01,840
S'il est encore en vie,
je trouverai ton fils.

56
00:04:02,800 --> 00:04:05,837
Je l'embrasserai et l'aimerai...

57
00:04:06,012 --> 00:04:08,883
comme si c'tait toi,
ma pauvre Harriet.

58
00:04:09,433 --> 00:04:12,552
Et j'en ferai l'un des ntres.

59
00:04:13,436 --> 00:04:16,971
Et je lui donnerai tout... tout.

60
00:04:20,277 --> 00:04:22,354
Si loin... si loin...

61
00:04:22,654 --> 00:04:25,774
Mais j'ai besoin d'elle,
de son aide.

62
00:04:26,450 --> 00:04:28,526
Je ne peux pas agir seule.

63
00:04:29,036 --> 00:04:30,946
J'ai besoin de sa mmoire.

64
00:04:31,455 --> 00:04:33,745
Il y a plus de quarante ans de a...

65
00:04:33,917 --> 00:04:37,166
et j'ignore o on a emmen l'enfant.

66
00:04:38,421 --> 00:04:42,039
J'ignore o et qui il est  prsent.

67
00:04:42,216 --> 00:04:44,458
L'amour de Julia Rainbird...

68
00:04:44,720 --> 00:04:48,136
se mesurera sur ce qu'elle
va faire avec ton aide...

69
00:04:48,557 --> 00:04:51,973
la mienne et celle
de notre chre disparue...

70
00:04:52,269 --> 00:04:56,137
qui s'est tellement
carte de nous.

71
00:04:56,565 --> 00:04:58,059
Nous le comprenons.

72
00:04:58,359 --> 00:04:59,983
N'est-ce pas, Miss Rainbird ?

73
00:05:00,194 --> 00:05:01,225
Oh, oui, oui.

74
00:05:01,487 --> 00:05:04,903
Je suis prte  faire
n'importe quoi !

75
00:05:05,074 --> 00:05:07,992
A la fin viendra le bonheur.

76
00:05:08,661 --> 00:05:10,405
Des larmes du pass...

77
00:05:10,580 --> 00:05:13,700
le dsert du coeur refleurira.

78
00:05:13,917 --> 00:05:15,992
Au revoir, Julia Rainbird !

79
00:05:28,015 --> 00:05:30,138
Madame Blanche...
Vous vous sentez bien ?

80
00:05:35,898 --> 00:05:37,522
Que s'est-il pass ?

81
00:05:37,692 --> 00:05:40,183
Je me sens puise.

82
00:05:40,361 --> 00:05:43,316
Vous ne vous rappelez pas
ce qui s'est pass ?

83
00:05:44,532 --> 00:05:47,367
Pas les dtails.
Seulement l'essentiel.

84
00:05:47,535 --> 00:05:50,205
Faites-moi part
de l'essentiel, alors.

85
00:05:50,622 --> 00:05:52,200
Voyons, je me demande...

86
00:05:52,666 --> 00:05:56,082
si je ne pourrais pas avoir
une goutte de quelque chose.

87
00:05:56,253 --> 00:05:58,044
Bien sr. Qu'aimeriez-vous ?

88
00:05:58,631 --> 00:06:00,505
Une double ration de...

89
00:06:01,758 --> 00:06:04,629
Une gorge de Xrs m'irait bien.

90
00:06:17,483 --> 00:06:19,311
Dites-moi ce que
vous vous rappelez.

91
00:06:20,696 --> 00:06:22,071
Brivement ?

92
00:06:27,202 --> 00:06:30,073
Il y a quelques 40 ans,
vous vous tes arrange...

93
00:06:30,247 --> 00:06:32,738
pour que le bb de
votre soeur soit abandonn.

94
00:06:33,876 --> 00:06:35,500
Et maintenant vos cauchemars...

95
00:06:35,712 --> 00:06:38,712
et votre conscience vous
ordonnent de retrouver l'adulte,

96
00:06:38,881 --> 00:06:41,835
de le rintgrer dans la famille,
de lui donner une fortune.

97
00:06:44,595 --> 00:06:48,095
Pourquoi ai-je oblig
ma soeur  abandonner le bb ?

98
00:06:48,432 --> 00:06:51,350
Sans doute parce que c'tait...

99
00:06:51,520 --> 00:06:52,895
un btard.

100
00:06:54,147 --> 00:06:57,765
Ne me prenez pas
pour une puritaine...

101
00:06:58,193 --> 00:07:02,856
mais il y a 40 ans, une mre
clibataire, c'tait chose rare.

102
00:07:03,699 --> 00:07:08,444
Dans une famille comme la ntre,
il fallait viter le scandale.

103
00:07:09,747 --> 00:07:10,862
Je comprends.

104
00:07:11,082 --> 00:07:12,991
Je suis assez traditionaliste...

105
00:07:13,209 --> 00:07:15,783
et respectueuse
du nom des Rainbird...

106
00:07:16,045 --> 00:07:18,003
pour vouloir retrouver
un hritier disparu.

107
00:07:18,214 --> 00:07:20,966
Mais d'une faon
prive et discrte.

108
00:07:21,259 --> 00:07:24,379
Je ne veux pas
m'adresser  un dtective...

109
00:07:24,554 --> 00:07:26,345
ni passer d'avis dans la presse.

110
00:07:27,391 --> 00:07:30,060
Voil une dcision fort sage,
Miss Rainbird.

111
00:07:31,311 --> 00:07:35,558
Et si je vous disais
pourquoi je vous ai appele ?

112
00:07:35,858 --> 00:07:37,850
J'ai 78 ans.

113
00:07:38,360 --> 00:07:41,647
J'aimerais mourir
la conscience tranquille.

114
00:07:41,906 --> 00:07:46,034
Sachant que mon seul hritier
est quelque part,

115
00:07:46,410 --> 00:07:50,195
incapable, par ma faute,
de porter le nom de Rainbird.

116
00:07:50,957 --> 00:07:53,911
M'aiderez-vous grce  vos dons ?

117
00:07:56,713 --> 00:08:00,876
Si vous croyez du fond du coeur
que je peux, je me dois d'essayer.

118
00:08:01,760 --> 00:08:03,800
Je suis trop vieille pour essayer.

119
00:08:03,971 --> 00:08:07,055
Il me reste juste
le temps de russir.

120
00:08:07,224 --> 00:08:08,599
Trouvez-le pour moi.

121
00:08:08,893 --> 00:08:12,558
Usez de votre pouvoir
pour diriger votre Henry.

122
00:08:12,730 --> 00:08:16,313
Contactez ma soeur.
Trouvez son fils.

123
00:08:16,609 --> 00:08:20,938
Quel qu'il soit, o qu'il soit...
je vous paierai 10.000 $.

124
00:08:28,580 --> 00:08:31,616
Si vous le voulez vraiment.

125
00:08:32,543 --> 00:08:36,161
Mais ne considrons pas a
comme un paiement.

126
00:08:36,421 --> 00:08:38,628
Beaucoup de causes
me sont chres...

127
00:08:38,925 --> 00:08:42,127
qui requirent toute
la charit du monde.

128
00:08:42,344 --> 00:08:45,429
Quel plaisir pour une femme
aussi riche...

129
00:08:45,723 --> 00:08:48,214
de rencontrer une personne
vraiment dsintresse.

130
00:08:50,520 --> 00:08:54,103
Donc, je considre
notre accord conclu.

131
00:08:55,817 --> 00:08:57,975
C'est l'heure d'aller me coucher.

132
00:08:58,278 --> 00:09:00,734
Il me faut quitter
votre aimable compagnie.

133
00:09:00,905 --> 00:09:03,657
Quelle soire mmorable !

134
00:09:03,825 --> 00:09:06,660
Veillez  ce qu'elle vous
soit profitable.

135
00:09:07,121 --> 00:09:09,528
Au risque de me rpter...

136
00:09:09,706 --> 00:09:12,458
je vous rappelle que personne,

137
00:09:12,752 --> 00:09:15,955
absolument personne,
ne doit tre au courant.

138
00:09:16,129 --> 00:09:18,965
Le nom des Rainbird
doit tre protg.

139
00:09:19,550 --> 00:09:21,626
Ma bouche est cousue.

140
00:09:21,802 --> 00:09:25,753
Au revoir et merci d'tre venue.

141
00:10:01,386 --> 00:10:03,260
Comment a a march ?

142
00:10:04,097 --> 00:10:07,217
Je ne sais pas. Parler comme
Henry m'esquinte la gorge.

143
00:10:08,060 --> 00:10:10,432
Ouais, ouais, je le sais.

144
00:10:11,396 --> 00:10:12,345
Et aprs ?

145
00:10:12,647 --> 00:10:14,557
Elle mord et attend d'tre pche.

146
00:10:15,151 --> 00:10:17,392
Comme les autres sardines de 25 $ ?

147
00:10:17,945 --> 00:10:21,480
Non, cette fois c'est une grosse
prise : une norme baleine !

148
00:10:21,991 --> 00:10:23,783
Allez, raconte !

149
00:10:24,201 --> 00:10:25,826
Regarde la route.
Ne me presse pas.

150
00:10:28,873 --> 00:10:30,913
Commence par le commencement.

151
00:10:31,084 --> 00:10:32,993
Simple comme bonjour.

152
00:10:33,169 --> 00:10:35,791
Henry a quitt la lumire suprme
pour me murmurer...

153
00:10:36,047 --> 00:10:39,333
Cette femme dort mal.
Tout est parti de l.

154
00:10:41,261 --> 00:10:44,428
Donc, une fois encore,
j'ai travaill pour toi chrie.

155
00:10:45,182 --> 00:10:46,676
Que racontes-tu, Georges ?

156
00:10:46,975 --> 00:10:50,890
Ce que je raconte ?
Tu le sais drlement bien.

157
00:10:52,064 --> 00:10:55,149
Ce sont les renseignements
que m'a donns le pharmacien...

158
00:10:55,443 --> 00:10:58,562
qu'elle rend dingue
pour avoir des somnifres.

159
00:10:59,238 --> 00:11:02,073
Voil qui m'aurait t fort utile.

160
00:11:02,241 --> 00:11:04,115
Pourquoi ne pas m'avoir prvenue ?

161
00:11:04,410 --> 00:11:06,736
Bien sr que je te l'ai dit.

162
00:11:06,955 --> 00:11:08,034
Tu le sais.

163
00:11:08,206 --> 00:11:11,373
C'est ce que tu crois
mais tu oublies.

164
00:11:12,252 --> 00:11:16,001
Il faut que je remue ciel et terre
et l'au-del, avec Henry.

165
00:11:16,173 --> 00:11:17,454
Henry mon cul !

166
00:11:17,883 --> 00:11:20,089
C'est moi, toujours moi.

167
00:11:21,595 --> 00:11:24,799
Sans moi, tu ne serais pas
plus mdium qu'un saucisson.

168
00:11:25,433 --> 00:11:27,306
Dgotant ! Dgotant !

169
00:11:28,018 --> 00:11:31,186
J'en ai marre de jouer
la boule de cristal.

170
00:11:31,647 --> 00:11:34,139
Laisse tomber les boules.

171
00:11:34,442 --> 00:11:37,728
Oublions Henry et garde
tes conneries pour tes clients.

172
00:11:38,238 --> 00:11:39,862
Tu es jaloux de lui, non ?

173
00:11:40,073 --> 00:11:42,113
Je t'en prie, Blanche.

174
00:11:43,034 --> 00:11:45,573
La jalousie, d'accord,
mais pas ta faon de conduire.

175
00:11:45,745 --> 00:11:48,581
Je suis un acteur,
pas un chauffeur de taxi.

176
00:11:48,832 --> 00:11:51,834
Je peux jouer les chauffeurs
mais pas conduire comme eux.

177
00:11:52,086 --> 00:11:54,374
Tant que Julia Rainbird
n'aura pas casqu...

178
00:11:54,546 --> 00:11:56,836
j'ai bien peur que
tu sois forc de continuer.

179
00:11:57,133 --> 00:11:59,838
On n'a pas envie
de mourir de faim.

180
00:12:00,094 --> 00:12:03,594
Quand palpera-t-on ?
Combien crachera Rainbird-la-baleine ?

181
00:12:03,974 --> 00:12:06,808
Tu dois continuer  jouer
les dtectives.

182
00:12:07,060 --> 00:12:09,266
Doux Jsus, non, j'en ai ras-le-bol.

183
00:12:09,562 --> 00:12:11,436
Doux Jsus, si !

184
00:12:11,940 --> 00:12:14,147
Cesse de blasphmer...

185
00:12:15,235 --> 00:12:17,144
quand il s'agit de 10 sacs.

186
00:12:18,822 --> 00:12:22,570
Minute, Blanche,
tu as dit 10 sacs ?

187
00:12:24,495 --> 00:12:25,870
10.000 ?

188
00:12:26,289 --> 00:12:27,035
Dollars ?

189
00:12:31,835 --> 00:12:34,292
Tu imagines ce qu'on
pourrait faire...

190
00:12:34,505 --> 00:12:36,165
nous deux, avec 10 sacs ?

191
00:12:36,967 --> 00:12:38,294
Se marier.

192
00:12:39,469 --> 00:12:41,261
Toujours rabat-joie.

193
00:12:42,222 --> 00:12:43,846
Quel flatteur !

194
00:12:44,098 --> 00:12:45,890
Alors, comment avoir cet argent ?

195
00:12:46,225 --> 00:12:48,265
Je te le dirai au lit.

196
00:12:48,520 --> 00:12:50,928
Voyons, Blanche,
une simple indication...

197
00:12:51,106 --> 00:12:53,644
un simple lever de rideau.

198
00:12:54,818 --> 00:12:56,645
Trouver un homme, c'est tout.

199
00:12:57,071 --> 00:12:59,822
On a fait pire que a. Son nom ?

200
00:13:02,451 --> 00:13:04,159
Personne ne le connat.

201
00:13:04,329 --> 00:13:05,526
Alors, qui c'est ?

202
00:13:05,705 --> 00:13:07,662
C'est le problme : on l'ignore.

203
00:13:08,290 --> 00:13:09,156
O est-il ?

204
00:13:10,418 --> 00:13:11,450
On l'ignore.

205
00:13:11,753 --> 00:13:14,244
Bon sang !
Personne ne le sait, Blanche ?

206
00:13:14,422 --> 00:13:16,629
Personne ne sait
ni o il est, ni qui il est ?

207
00:13:17,509 --> 00:13:22,255
George, arrte de crier. Peut-tre
quelqu'un pourrait le savoir.

208
00:13:22,764 --> 00:13:24,009
Alors, qui ?

209
00:13:24,182 --> 00:13:28,596
Ce n'est pas Julia Rainbird qui me
l'a dit mais son amie Ida Cookson.

210
00:13:28,812 --> 00:13:29,808
Alors qui est-ce ?

211
00:13:29,980 --> 00:13:31,391
Le chauffeur des Rainbird.

212
00:13:32,525 --> 00:13:34,731
Te voil bavarde.
On est sur la voie.

213
00:13:35,111 --> 00:13:37,269
L'ennui, c'est que...

214
00:13:38,865 --> 00:13:40,739
il est mort depuis 25 ans.

215
00:13:44,286 --> 00:13:47,869
Patience, George, sinon on
n'aura pas de bon temps au lit.

216
00:13:48,083 --> 00:13:49,660
Un acteur doit savoir
que l'impatience...

217
00:13:49,959 --> 00:13:51,418
nuit  la performance.

218
00:13:51,587 --> 00:13:53,875
T'en fais pas pour
ma performance, trsor.

219
00:13:54,798 --> 00:13:57,170
En fait, prcisment, ce soir...

220
00:13:58,093 --> 00:14:00,465
tu applaudiras.

221
00:14:46,311 --> 00:14:49,146
Elle est ici. C'est une femme.

222
00:14:51,858 --> 00:14:52,771
Suivez-moi.

223
00:15:13,589 --> 00:15:18,417
Vous avez Constantine.
Nous ne vous toucherons pas.

224
00:15:37,406 --> 00:15:38,948
Vous vous tes nomme
le Ngociant.

225
00:15:39,200 --> 00:15:40,575
Nous vous prenions
pour un homme.

226
00:15:48,918 --> 00:15:51,753
Nous aimerions tre srs
que la victime vit toujours.

227
00:15:57,260 --> 00:16:01,638
L'hlicoptre n'a plus de radio
selon vos instructions.

228
00:16:09,064 --> 00:16:11,472
M. Constantine sera inconscient...

229
00:16:11,650 --> 00:16:13,857
mais en parfait tat
quand on le ramassera.

230
00:16:14,027 --> 00:16:16,436
Laissez d'abord l'effet
de la drogue se dissiper.

231
00:16:18,824 --> 00:16:20,568
Bien, Sergent, allumez tout.

232
00:16:50,149 --> 00:16:52,272
N'essayez pas d'tre un hros.

233
00:16:55,822 --> 00:16:58,194
Nous avons jou notre rle.

234
00:17:01,369 --> 00:17:02,863
O va-t-on ?

235
00:17:27,229 --> 00:17:29,638
Pas une foutue erreur.

236
00:17:37,449 --> 00:17:38,860
On va loin ?

237
00:17:41,578 --> 00:17:44,034
Une chance que vous teniez
encore la victime.

238
00:17:44,665 --> 00:17:47,749
Vous jeter par-dessus bord,
a me plairait bien.

239
00:17:53,091 --> 00:17:55,628
Ce petit voyage a t
bien organis, non ?

240
00:18:00,640 --> 00:18:03,345
Je parie que ce truc
n'est pas charg.

241
00:18:18,075 --> 00:18:19,273
Le terrain de golf, hein ?

242
00:19:35,824 --> 00:19:37,531
Absolument parfait.

243
00:19:58,681 --> 00:20:01,682
Je n'en peux plus avec
ces foutus talons de 12 cm.

244
00:20:02,768 --> 00:20:06,766
J'aime les femmes grandes.
On aime les femmes grandes.

245
00:20:08,107 --> 00:20:10,859
C'est une femme grande
qu'on va rechercher.

246
00:20:11,528 --> 00:20:14,529
A part gmir, qu'as-tu fait ?

247
00:20:15,031 --> 00:20:18,151
Oh, pas grand chose.
Recueillir une ranon, par exemple.

248
00:20:19,119 --> 00:20:20,911
As-tu rencontr quelqu'un
de connu ?

249
00:20:21,580 --> 00:20:25,578
2 hommes  l'air de policiers
et un 3me du F.B.I.

250
00:20:26,418 --> 00:20:28,210
Quelles agrables rencontres !

251
00:20:28,379 --> 00:20:30,786
a vaut mieux
que de faire le mnage.

252
00:20:31,632 --> 00:20:33,127
Leur as-tu dit quelque chose ?

253
00:20:33,300 --> 00:20:34,711
Pas un mot.

254
00:20:35,845 --> 00:20:39,428
Tu vois, mon chou,
que tu es capable de te taire.

255
00:20:51,820 --> 00:20:55,023
A-t-on vu rcemment une grande
femme blonde par ici ?

256
00:20:55,199 --> 00:20:56,990
Disparue ? Qui a besoin d'elle ?

257
00:20:57,701 --> 00:20:58,614
Moi !

258
00:20:59,870 --> 00:21:01,993
Encore une fois au moins.

259
00:22:27,129 --> 00:22:29,619
M. Constantine nous a laiss du vin.

260
00:22:30,173 --> 00:22:32,664
Sans doute n'aime-t-il pas
le vin import.

261
00:22:32,926 --> 00:22:36,129
C'tait probablement mon veau.
Il tait trop cuit.

262
00:22:36,430 --> 00:22:40,510
Il lui faut une vue pour dner !
Les riches sont compliqus.

263
00:22:41,560 --> 00:22:43,138
N'oublie pas de vider a.

264
00:22:45,189 --> 00:22:49,483
Vider des W.C., c'est pas le boulot
d'un collectionneur de bijoux.

265
00:22:49,819 --> 00:22:51,646
Le prix du pch, Arthur.

266
00:22:53,490 --> 00:22:54,272
Ce sera pour demain.

267
00:22:55,951 --> 00:23:00,198
Ne remets jamais  demain
ce que tu peux vider le jour mme.

268
00:23:34,825 --> 00:23:37,150
Arthur, comment c'est Amsterdam ?

269
00:23:38,370 --> 00:23:39,450
Plein de canaux.

270
00:23:40,331 --> 00:23:41,659
Plein de vieillards ratatins...

271
00:23:42,165 --> 00:23:44,657
 l'oeil perant, qui taillent
de grosses pierres...

272
00:23:44,835 --> 00:23:47,042
pour en faire des petites.
Tu verras.

273
00:23:53,344 --> 00:23:56,464
Qu'est-ce que j'ai ce soir ?
J'ai plein de picotements.

274
00:23:58,183 --> 00:23:59,380
Je t'ai parl du danger.

275
00:24:01,019 --> 00:24:03,095
a rend malade.

276
00:24:03,814 --> 00:24:08,025
Et quand c'est pass,
a rend amoureux.

277
00:24:15,326 --> 00:24:17,817
C'tait trop facile.
C'est effrayant.

278
00:24:19,246 --> 00:24:21,074
Brillante organisation.

279
00:24:21,999 --> 00:24:24,669
Il n'a aucune trace.

280
00:24:25,753 --> 00:24:28,078
Et la ketamine
qu'on lui a injecte ?

281
00:24:28,256 --> 00:24:30,877
Si le Dr Vogel ne l'a pas
cherche il y a 6 mois...

282
00:24:31,051 --> 00:24:34,052
quand il m'a arrach ma dent.
Plus de danger maintenant.

283
00:24:34,304 --> 00:24:36,380
Laisse tout comme a.
Allons au lit.

284
00:24:36,556 --> 00:24:37,719
Fatigu ?

285
00:24:38,808 --> 00:24:40,137
Plein de picotements.

286
00:24:41,145 --> 00:24:44,016
Comment m'as-tu pousse  a ?

287
00:24:44,398 --> 00:24:47,814
J'ai cru t'aimer parce que
j'avais besoin de stabilit.

288
00:24:48,194 --> 00:24:50,767
Probablement ne sais-tu pas
juger les gens.

289
00:24:50,946 --> 00:24:52,773
O as-tu mis le diamant, chri ?

290
00:24:52,948 --> 00:24:54,490
L o tous peuvent le voir.

291
00:24:56,786 --> 00:24:58,577
Tu vas me le dire ?

292
00:24:58,746 --> 00:25:00,656
Torture-moi d'abord.

293
00:25:02,208 --> 00:25:05,079
J'en ai bien l'intention...
dans quelque minutes.

294
00:25:09,216 --> 00:25:13,083
Avec tout le respect d
au F.B.I. et aux inspecteurs,

295
00:25:13,261 --> 00:25:15,469
je n'ai pas le temps
de jouer  ce jeu.

296
00:25:15,723 --> 00:25:19,637
Maintenant, Messieurs, j'ai t
loign de ce bureau par la force.

297
00:25:19,811 --> 00:25:21,353
Beaucoup de travail m'attend.

298
00:25:21,604 --> 00:25:24,640
Combien de fois
devrons-nous recommencer a ?

299
00:25:26,066 --> 00:25:28,818
Jusqu' ce qu'on trouve
quelque chose.

300
00:25:28,986 --> 00:25:30,813
Drle de faon
de rsoudre un kidnapping.

301
00:25:31,113 --> 00:25:35,693
Vous n'tes pas la 1re victime.
Il y en a eu d'autres.

302
00:25:36,453 --> 00:25:38,279
Mais de moi,
vous n'apprendrez rien.

303
00:25:38,497 --> 00:25:39,528
On ne sait jamais.

304
00:25:39,706 --> 00:25:40,821
Je le sais.

305
00:25:43,168 --> 00:25:45,457
Le garage souterrain ?

306
00:25:45,754 --> 00:25:47,213
Plein de voitures.

307
00:25:47,381 --> 00:25:48,211
Les bruits ?

308
00:25:48,381 --> 00:25:49,212
Des gens... derrire moi.

309
00:25:49,508 --> 00:25:50,706
Un homme ou une femme ?

310
00:25:50,885 --> 00:25:51,915
Je ne sais pas.

311
00:25:52,928 --> 00:25:53,710
Un homme !

312
00:25:54,012 --> 00:25:54,712
Et ensuite ?

313
00:25:55,306 --> 00:25:58,805
La piqre  l'paule...
Je me suis retourn...

314
00:25:59,185 --> 00:26:01,261
et rveill dans cette pice.

315
00:26:01,563 --> 00:26:05,346
Et qu'avez-vous entendu...
dedans ou dehors ?

316
00:26:06,109 --> 00:26:07,853
La pice tait insonorise.

317
00:26:08,403 --> 00:26:12,946
Je n'ai entendu que la voix
dsincarne du haut-parleur.

318
00:26:13,241 --> 00:26:13,941
Dcrivez-la.

319
00:26:14,659 --> 00:26:15,822
Mais je l'ai dj fait.

320
00:26:16,119 --> 00:26:16,901
Recommencez.

321
00:26:18,371 --> 00:26:20,744
Une voix masculine...
sans accent...

322
00:26:21,166 --> 00:26:23,740
dforme lectroniquement.

323
00:26:24,002 --> 00:26:25,331
Combien taient-ils ?

324
00:26:26,046 --> 00:26:27,790
2... un homme et une femme.

325
00:26:28,007 --> 00:26:29,715
Pourquoi dites-vous a ?

326
00:26:30,343 --> 00:26:33,260
Un faible rai de lumire
tombait du hall...

327
00:26:33,429 --> 00:26:35,837
mais rien ne permettait
de voir qui ils taient.

328
00:26:36,015 --> 00:26:37,011
Qui cuisinait ?

329
00:26:37,267 --> 00:26:38,216
Elle.

330
00:26:39,185 --> 00:26:42,306
Un homme ne mettrait
jamais de persil...

331
00:26:42,480 --> 00:26:43,761
sur un filet de sole.

332
00:26:44,065 --> 00:26:44,895
Quel ge ?

333
00:26:45,483 --> 00:26:47,228
Voyons, je vous en prie.

334
00:26:47,402 --> 00:26:48,897
Quel ge ?

335
00:26:49,446 --> 00:26:50,193
25 ans.

336
00:26:50,990 --> 00:26:51,736
Pourquoi ?

337
00:26:52,533 --> 00:26:56,032
Si un homme de mon ge est
kidnapp par une femme...

338
00:26:56,203 --> 00:26:57,911
il veut qu'elle ait 25 ans.
Voil !

339
00:27:00,249 --> 00:27:01,198
Dcrivez votre retour.

340
00:27:02,126 --> 00:27:03,324
Mon retour.

341
00:27:03,712 --> 00:27:06,914
La voix m'a dit de m'asseoir
le dos vers la porte.

342
00:27:08,258 --> 00:27:11,175
La lumire s'teint,
la porte s'ouvre, ils entrent.

343
00:27:11,344 --> 00:27:13,918
Je sens une piqre
au bras gauche...

344
00:27:14,097 --> 00:27:16,173
je me rveille dans
ce lit d'hpital...

345
00:27:16,349 --> 00:27:18,591
 ct de vous
qui m'interrogez.

346
00:27:20,312 --> 00:27:22,269
Merci, M. Constantine,
a va trs bien.

347
00:27:22,731 --> 00:27:24,012
C'est vous qui le dites.

348
00:27:24,942 --> 00:27:26,650
Recommenons depuis le dbut.

349
00:27:27,528 --> 00:27:29,152
Ah, merde !

350
00:27:56,934 --> 00:28:00,434
Henry, tu avais
un sourire resplendissant.

351
00:28:00,979 --> 00:28:02,972
Je souris de bonheur, Blanche.

352
00:28:03,148 --> 00:28:06,683
Par ton intermdiaire,
grce  ton amie lda Cookson.

353
00:28:08,404 --> 00:28:09,435
Je suis son guide, Henry.

354
00:28:09,739 --> 00:28:13,274
Seule la vraie amiti
ne peut tre dmentie.

355
00:28:13,451 --> 00:28:16,369
Dis  lda que tous ici
nous la remercions...

356
00:28:16,538 --> 00:28:18,614
pour la chaude quitude
de son coeur.

357
00:28:19,875 --> 00:28:21,203
Elle se rchauffera...

358
00:28:21,376 --> 00:28:24,661
encore plus en se fiant
et se confiant  toi...

359
00:28:24,838 --> 00:28:27,543
sans te cacher nul secret...

360
00:28:27,758 --> 00:28:32,052
qu'il soit le sien,
ou celui de ses amies intimes.

361
00:28:32,221 --> 00:28:35,056
Vous avez entendu, Mrs. Cookson ?

362
00:28:36,976 --> 00:28:39,549
Henry, va nous chercher
Walter maintenant.

363
00:28:43,899 --> 00:28:46,023
Fouille la Double plage...

364
00:28:46,236 --> 00:28:47,778
de Bont, jusqu' ce que...

365
00:28:48,071 --> 00:28:50,194
mon amie Ida Cookson entre...

366
00:28:50,448 --> 00:28:53,485
en tendre communication
avec son cher mari dfunt.

367
00:28:54,661 --> 00:28:58,611
J'essaierai, Blanche, mais il faut
que les brumes se dissipent...

368
00:28:58,790 --> 00:29:03,203
pour qu'entre la lumire
nous montrant la voie.

369
00:29:04,671 --> 00:29:06,546
Je suis prte, Henry...

370
00:29:06,882 --> 00:29:10,963
Prte  te suivre n'importe o !

371
00:29:11,471 --> 00:29:13,796
O m'emmnes-tu, Henry ?

372
00:29:14,933 --> 00:29:19,060
Oui, oui, je vois,
ta main me fait signe.

373
00:29:20,980 --> 00:29:24,764
Quel dlicieux jardin, Henry.
Mon Dieu !

374
00:29:26,487 --> 00:29:28,812
Est-ce une statue l-bas ?

375
00:29:30,157 --> 00:29:33,775
Serait-ce Walter
debout prs de la fontaine ?

376
00:29:38,124 --> 00:29:39,867
Tes cls de voiture, vite.

377
00:29:40,417 --> 00:29:43,288
Tu te rends compte
que tu ravages ma psych ?

378
00:29:43,462 --> 00:29:45,954
Assez, Blanche.
Tes cls, il me les faut.

379
00:29:46,424 --> 00:29:47,503
Pourquoi faire ?

380
00:29:47,717 --> 00:29:50,006
Je sais o est la fille
du chauffeur des Rainbird...

381
00:29:50,178 --> 00:29:52,135
Je ne veux pas y aller
avec mon taxi.

382
00:29:52,305 --> 00:29:53,681
Que vais-je faire sans voiture ?

383
00:29:53,848 --> 00:29:56,220
Je m'en fous. Prends un taxi.
Passe tes cls.

384
00:29:56,392 --> 00:30:00,261
Les arbres oscillent
et les branches se sparent.

385
00:30:00,439 --> 00:30:02,432
Mais il n'y a personne.

386
00:30:02,983 --> 00:30:04,311
Je vois tomber les ombres !

387
00:30:04,485 --> 00:30:07,058
L'air rafrachit.
La lumire... dcrot.

388
00:30:07,280 --> 00:30:08,394
Au revoir, Henry.

389
00:30:12,660 --> 00:30:14,284
Vous avez trouv Walter ?

390
00:30:15,205 --> 00:30:15,904
O ?

391
00:30:16,455 --> 00:30:17,618
Dans la cuisine.

392
00:30:19,501 --> 00:30:20,414
Je l'ai trouv.

393
00:30:35,559 --> 00:30:39,058
Pourrais-je vous parler,
un instant... Mrs. Hannagham ?

394
00:30:39,313 --> 00:30:41,934
Sr. On se connat ?

395
00:30:42,107 --> 00:30:46,058
Non. Je suis McBride,
du cabinet juridique...

396
00:30:46,237 --> 00:30:49,072
et je voudrais vous poser
quelques questions...

397
00:30:49,240 --> 00:30:50,782
sur votre pass...

398
00:30:51,076 --> 00:30:52,404
Mon pass ?

399
00:30:53,161 --> 00:30:57,159
Il est triste comme un jour
sans pain. Pourquoi ?

400
00:30:57,791 --> 00:30:59,498
Disons seulement que...

401
00:31:00,419 --> 00:31:03,704
le renseignement qui m'intresse
peut valoir beaucoup d'argent.

402
00:31:04,673 --> 00:31:06,665
Pour qui ?

403
00:31:07,342 --> 00:31:10,842
Nous aborderons ce plaisant
sujet dans un instant.

404
00:31:13,975 --> 00:31:15,848
Commenons par le commencement.

405
00:31:16,060 --> 00:31:17,009
Vos parents ?

406
00:31:17,186 --> 00:31:19,143
Morts tous les deux.
Dieu les garde !

407
00:31:19,396 --> 00:31:20,725
Votre pre tait chauffeur ?

408
00:31:21,315 --> 00:31:23,273
Comment diable le savez-vous ?

409
00:31:23,568 --> 00:31:26,273
Chauffeur chez les Rainbird.

410
00:31:26,822 --> 00:31:30,071
Exact. Vous feriez
un sacr dtective.

411
00:31:31,659 --> 00:31:33,403
Je n'en sais rien.

412
00:31:34,162 --> 00:31:37,994
De cette poque,
vous rappelleriez-vous...

413
00:31:38,750 --> 00:31:41,075
un ami intime de votre pre ?

414
00:31:41,253 --> 00:31:42,533
Il y avait un homme.

415
00:31:42,838 --> 00:31:44,914
J'allais encore en classe.

416
00:31:45,215 --> 00:31:49,379
Un type que mon pre
rencontra au village.

417
00:31:50,805 --> 00:31:54,933
Cet Harry Shoebridge vendait
des poulets, avec sa femme.

418
00:31:57,478 --> 00:32:01,143
Ses affaires marchaient mal
mme quand tout allait bien !

419
00:32:01,441 --> 00:32:03,434
Elle avait des fausses-couches...

420
00:32:03,652 --> 00:32:05,940
comme d'autres ont
leur anniversaire.

421
00:32:06,488 --> 00:32:08,231
Enfin, ils n'essayrent plus...

422
00:32:08,407 --> 00:32:11,325
s'installrent  Barlow Creek,
et adoptrent un gosse.

423
00:32:12,662 --> 00:32:13,491
Un garon ?

424
00:32:14,079 --> 00:32:15,454
Un bb.

425
00:32:17,541 --> 00:32:20,543
J'suis pas sre.
C'est un peu confus...

426
00:32:21,962 --> 00:32:23,836
mais toujours li ...

427
00:32:26,509 --> 00:32:29,545
cette nuit o papa est all...

428
00:32:30,263 --> 00:32:32,172
chez les Shoebridge.

429
00:32:32,640 --> 00:32:36,804
Il s'est disput avec maman
en rentrant  4 h...

430
00:32:36,978 --> 00:32:39,434
sans vouloir dire ce
qu'il avait fait.

431
00:32:40,398 --> 00:32:43,850
A la mort de papa
-que Dieu ait son me-

432
00:32:44,361 --> 00:32:46,650
maman en a voulu
aux Shoebridge...

433
00:32:46,822 --> 00:32:49,064
de ne pas tre venus
 l'enterrement.

434
00:32:49,783 --> 00:32:51,277
Puis elle a su pourquoi.

435
00:32:54,497 --> 00:32:57,368
Un an avant, 'avait t
leurs funrailles.

436
00:32:57,834 --> 00:32:58,497
Morts ?

437
00:33:00,461 --> 00:33:02,833
Leur maison avait brl
et eux avec.

438
00:33:03,006 --> 00:33:03,955
Et le fils ?

439
00:33:04,882 --> 00:33:07,208
Les clients attendent,
Mrs. Hannagham.

440
00:33:09,888 --> 00:33:12,426
Au fait, Monsieur McBride...

441
00:33:13,017 --> 00:33:15,769
 propos de la valeur
de mes renseignements...

442
00:33:19,648 --> 00:33:22,020
O je peux trouver
ce fils Shoebridge ?

443
00:33:22,693 --> 00:33:24,982
Voyez le cimetire
de Barlow Creek.

444
00:33:25,613 --> 00:33:26,988
Pourquoi le cimetire ?

445
00:33:27,240 --> 00:33:30,276
J'en suis pas sre,
mais je crois qu'il est mort aussi.

446
00:35:31,620 --> 00:35:33,114
La fin, Blanche...

447
00:35:34,582 --> 00:35:35,910
Mort et enterr.

448
00:36:00,525 --> 00:36:01,688
Vous voulez quelque chose ?

449
00:36:01,985 --> 00:36:03,777
Je suis un ami de la famille.

450
00:36:06,782 --> 00:36:08,193
Y a plus personne.

451
00:36:09,118 --> 00:36:10,826
Sale histoire.

452
00:36:11,328 --> 00:36:12,787
L'incendie ?

453
00:36:15,083 --> 00:36:16,791
Non, funrailles multiples.

454
00:36:17,377 --> 00:36:19,950
C'est trop en une fois.

455
00:36:21,339 --> 00:36:23,462
Ils sont morts ensemble.

456
00:36:23,634 --> 00:36:27,761
Sans tre mis dans le mme trou.
Pourquoi ?

457
00:36:29,723 --> 00:36:31,347
Allez savoir !

458
00:36:34,103 --> 00:36:35,099
Regardez.

459
00:36:47,908 --> 00:36:49,487
Mort en 1950.

460
00:36:51,329 --> 00:36:52,704
Mort en 1950.

461
00:36:53,331 --> 00:36:55,159
Les 2 sont morts en mme temps.

462
00:36:58,378 --> 00:37:00,086
Voil une vieille dalle.

463
00:37:00,965 --> 00:37:02,423
Celle-ci est rcente.

464
00:37:05,844 --> 00:37:06,710
Quel fut !

465
00:37:07,137 --> 00:37:08,679
J'ai soulev un livre ?

466
00:37:10,724 --> 00:37:13,263
Ravi de vous avoir rencontr.

467
00:37:14,479 --> 00:37:17,563
Je retourne  mon boulot.
Un autre m'attend demain.

468
00:37:23,446 --> 00:37:26,234
Mort-n.

469
00:37:36,752 --> 00:37:38,828
Baisse ce truc !

470
00:37:39,504 --> 00:37:41,877
On ne s'entend pas !

471
00:37:43,301 --> 00:37:46,467
Comment je me rappellerais
des choses si lointaines ?

472
00:37:46,679 --> 00:37:49,680
Je devrais consulter
mes vieux dossiers.

473
00:37:50,099 --> 00:37:52,341
Excusez-moi d'insister.

474
00:37:53,770 --> 00:37:58,064
Vous autres, hommes de loi,
vous tes tous pareils.

475
00:37:58,317 --> 00:38:01,152
Des ennuis, encore des ennuis,
toujours des ennuis !

476
00:38:02,445 --> 00:38:04,273
Mais je ne vais pas
y passer la journe.

477
00:38:05,115 --> 00:38:07,108
Quand la famille est-elle morte ?

478
00:38:07,785 --> 00:38:09,444
1950.

479
00:38:11,038 --> 00:38:12,496
Quel mois ?

480
00:38:14,042 --> 00:38:16,080
a, je ne peux pas vous le dire.

481
00:38:22,676 --> 00:38:26,044
Ah, nous y sommes.
Shoebridge Harry et Sadie.

482
00:38:26,513 --> 00:38:29,003
Dalle en marbre, modle 28.

483
00:38:29,391 --> 00:38:31,632
Pay par chque n 93...

484
00:38:32,102 --> 00:38:34,509
Eglise des Mormons,
Barlow Creek.

485
00:38:35,981 --> 00:38:37,261
Et le fils ?

486
00:38:38,942 --> 00:38:40,935
Edward. C'est leur fils ?

487
00:38:44,448 --> 00:38:45,647
Rien !

488
00:38:45,825 --> 00:38:48,197
Y a srement quelque chose.

489
00:38:48,411 --> 00:38:49,822
Peut-tre plus tard.

490
00:38:49,996 --> 00:38:52,202
Vous parlez d'Edward Shoebridge.

491
00:38:52,373 --> 00:38:53,203
Sa dalle...

492
00:38:53,374 --> 00:38:54,869
a t pose aprs.

493
00:38:55,043 --> 00:38:57,580
Je crois... en 65.

494
00:38:58,755 --> 00:39:02,171
Je me souviens du gosse.
On ne l'aimait gure.

495
00:39:02,717 --> 00:39:05,968
On dit qu'il avait mis le feu
pour se dbarrasser de sa famille.

496
00:39:06,137 --> 00:39:08,711
Et il a disparu pour faire croire
qu'il avait brl aussi.

497
00:39:09,391 --> 00:39:10,720
On n'a jamais retrouv le corps.

498
00:39:12,061 --> 00:39:13,685
Il n'y aurait rien
dans cette tombe ?

499
00:39:14,021 --> 00:39:17,390
Le prtre n'a jamais voulu faire
un service pour Eddie.

500
00:39:19,193 --> 00:39:21,351
Il n'y a pas eu d'acte de dcs ?

501
00:39:22,029 --> 00:39:25,564
Je ne sais pas
et je n'ai pas besoin de le savoir.

502
00:39:25,742 --> 00:39:27,781
Je ne suis qu'un homme
d'affaires.

503
00:39:31,956 --> 00:39:32,620
Ah, voil...

504
00:39:33,041 --> 00:39:35,876
Edward Shoebridge, granit spcial.

505
00:39:36,211 --> 00:39:38,120
Command le 12 novembre.

506
00:39:38,463 --> 00:39:41,915
Pay le 18 novembre 1965.

507
00:39:42,092 --> 00:39:44,001
395 $.

508
00:39:45,595 --> 00:39:48,799
Curieux. C'est pay comptant.

509
00:39:49,058 --> 00:39:50,089
Inhabituel !

510
00:39:50,268 --> 00:39:50,932
Par qui ?

511
00:39:51,227 --> 00:39:54,892
Je l'ignore. Sans doute
voulait-il rester anonyme.

512
00:39:56,649 --> 00:39:57,563
Qui il ?

513
00:39:59,486 --> 00:40:00,730
Vous avez dit il.

514
00:40:02,113 --> 00:40:03,109
C'est vrai ?

515
00:40:05,367 --> 00:40:09,531
Il me semble me rappeler
que c'tait un homme.

516
00:40:12,291 --> 00:40:15,125
Un jeune gars, un peu chauve...

517
00:40:15,752 --> 00:40:18,244
approchant de la trentaine.

518
00:40:18,923 --> 00:40:21,211
Vous l'avez revu...

519
00:40:21,842 --> 00:40:23,041
en posant la dalle ?

520
00:40:23,427 --> 00:40:26,713
On ne s'en est pas charg.
Il est venu la chercher.

521
00:40:27,473 --> 00:40:30,925
Je m'en souviens.
Avec une remorque.

522
00:40:31,435 --> 00:40:34,141
Comme on s'en sert
dans les garages.

523
00:40:39,277 --> 00:40:42,361
Pas d'acte de dcs
pour Edward Shoebridge.

524
00:40:42,531 --> 00:40:46,066
Seulement pour Harry
et Sadie Shoebridge.

525
00:40:47,744 --> 00:40:49,203
C'est tout ?

526
00:40:50,872 --> 00:40:52,782
J'ai a aussi.

527
00:40:54,085 --> 00:40:58,249
Une demande d'acte de dcs
pour Edward Shoebridge...

528
00:40:58,923 --> 00:41:01,295
du 4 novembre 1965.

529
00:41:02,176 --> 00:41:04,964
Vu que le demandeur
n'a pu prouver la mort de celui...

530
00:41:05,138 --> 00:41:07,012
dont le corps n'a pas t trouv.

531
00:41:07,181 --> 00:41:09,803
Ni fournir un certificat
du mdecin lgiste...

532
00:41:09,976 --> 00:41:12,764
ou du Coroner,
la demande a t refuse.

533
00:41:13,480 --> 00:41:17,941
Le demandeur a refus de prsenter
une requte au Tribunal.

534
00:41:18,735 --> 00:41:20,728
Qui tait le demandeur ?

535
00:41:21,071 --> 00:41:23,740
Un certain Joseph P. Maloney.

536
00:41:23,991 --> 00:41:26,778
426 Main Street, Barlow Creek.

537
00:42:43,992 --> 00:42:44,821
Le plein ?

538
00:42:58,257 --> 00:42:59,455
Je vrifie l'huile ?

539
00:43:00,134 --> 00:43:01,676
S'il vous plat.

540
00:43:10,353 --> 00:43:11,847
Attention avec ces allumettes.

541
00:43:20,530 --> 00:43:22,072
C'est votre maison?

542
00:43:24,410 --> 00:43:27,196
Alors, vous tes... J. Maloney ?

543
00:43:28,413 --> 00:43:29,872
Dites-moi, ce J... c'est...

544
00:43:31,083 --> 00:43:32,707
John ou Jim ?

545
00:43:37,131 --> 00:43:38,459
Tout est O.K.

546
00:43:43,429 --> 00:43:47,094
Curieux... Vous n'aviez presque
pas besoin d'essence...

547
00:43:48,351 --> 00:43:49,382
et pas du tout d'huile.

548
00:43:49,978 --> 00:43:52,184
Vous n'tes pas venu
pour votre voiture, hein ?

549
00:43:52,356 --> 00:43:53,730
Et le pare-brise, s.v.p. ?

550
00:43:59,572 --> 00:44:01,149
Vous ne connaissez pas
un gars...

551
00:44:01,406 --> 00:44:04,823
nomm Edward Shoebridge
qui habite par ici ?

552
00:44:08,372 --> 00:44:10,330
Ce nom ne me dit rien.

553
00:44:12,084 --> 00:44:13,626
Quel nom... Shoebridge ?

554
00:44:15,046 --> 00:44:16,457
Une affaire lgale.

555
00:44:17,048 --> 00:44:18,542
Vous tes avocat ?

556
00:44:23,096 --> 00:44:25,422
1re fois que je parle
 un avocat sans payer.

557
00:44:27,142 --> 00:44:30,558
En fait, me parler pourrait...

558
00:44:30,937 --> 00:44:32,681
vous rapporter de l'argent.

559
00:44:33,065 --> 00:44:37,276
Je peux vous verser
une certaine somme immdiatement...

560
00:44:37,945 --> 00:44:41,196
pour tout renseignement
me menant  Eddie Schoebridge.

561
00:44:42,116 --> 00:44:44,441
Pour moi, les avocats
apportent le malheur.

562
00:44:44,786 --> 00:44:47,111
Cette fois, ce sera du bonheur.

563
00:44:47,371 --> 00:44:50,990
Eddie Shoebridge sera srement
ravi d'avoir de mes nouvelles.

564
00:44:51,543 --> 00:44:52,408
Vous lui direz quoi ?

565
00:44:53,836 --> 00:44:57,123
Mon client m'a demand
de garder le secret.

566
00:44:57,966 --> 00:44:59,508
Qui vous paye pour trouver ce gars ?

567
00:45:00,886 --> 00:45:02,214
a aussi, c'est un secret.

568
00:45:02,554 --> 00:45:04,463
J'aimerais bien vous aider.

569
00:45:05,223 --> 00:45:06,968
Les affaires sont dures.

570
00:45:07,852 --> 00:45:08,634
Vous pouvez m'aider.

571
00:45:09,686 --> 00:45:10,351
Vrai ?

572
00:45:11,730 --> 00:45:14,815
Par ici, on dit
qu'Eddie Shoebridge est mort.

573
00:45:16,236 --> 00:45:19,320
Alors, il ne connatra pas
vos bonnes nouvelles...

574
00:45:19,530 --> 00:45:20,859
Je le crois vivant.

575
00:45:25,411 --> 00:45:27,369
Vous n'entretenez pas
bien votre voiture.

576
00:45:27,998 --> 00:45:31,164
Pourquoi avez-vous mis une dalle
sur une tombe vide ?

577
00:45:32,627 --> 00:45:33,409
Quelle dalle ?

578
00:45:34,421 --> 00:45:39,083
Celle que vous avez paye
395 $ en 1965.

579
00:45:41,178 --> 00:45:43,384
a fait 2 $ 47, M'sieur.

580
00:45:43,848 --> 00:45:46,718
Et avant, vous tes all
 l'Etat-Civil demander...

581
00:45:46,892 --> 00:45:51,389
un acte de dcs pour Edward
Shoebridge, qu'on vous a refus.

582
00:45:54,526 --> 00:45:56,684
Puis-je avoir
votre carte de crdit ?

583
00:45:57,612 --> 00:45:58,987
Fini, le crdit !

584
00:46:06,913 --> 00:46:09,999
Comme vous, je paie comptant.

585
00:46:30,272 --> 00:46:32,348
C'est celle-l ma prfre.

586
00:46:34,693 --> 00:46:36,235
N'est-elle pas exquise ?

587
00:46:37,028 --> 00:46:39,151
Probablement trop chre pour moi.

588
00:46:48,707 --> 00:46:50,866
Excusez-moi, je reviens.

589
00:46:52,420 --> 00:46:53,120
Mme Clay ?

590
00:46:53,296 --> 00:46:56,380
Pouvez-vous vous
occuper de cette dame ?

591
00:47:05,058 --> 00:47:06,802
Eddie, vieux salopard !

592
00:47:08,228 --> 00:47:12,356
Si tu veux bien, je prfre Arthur
Adamson. Que viens-tu faire ici ?

593
00:47:13,608 --> 00:47:16,776
J'ai besoin de te voir.
C'est urgent... Arthur.

594
00:47:17,029 --> 00:47:18,358
Pourquoi ne pas tlphoner ?

595
00:47:18,655 --> 00:47:20,565
Y a des choses qu'on ne dit pas
au tlphone.

596
00:47:20,908 --> 00:47:23,150
T'as pas un coup  boire ?

597
00:47:31,669 --> 00:47:34,291
Bon, Joseph, de quoi s'agit-il ?

598
00:47:35,882 --> 00:47:38,088
Un rfrigrateur neuf
pour ta femme ?

599
00:47:38,260 --> 00:47:40,299
Une opration pour ta mre ?
Les books menacent...

600
00:47:40,554 --> 00:47:41,882
de te tuer ?

601
00:47:42,055 --> 00:47:44,132
Tu me prends pour un tapeur ?

602
00:47:44,892 --> 00:47:46,765
Je suis reconnaissant
de tes faveurs.

603
00:47:47,102 --> 00:47:48,217
Avais-je le choix ?

604
00:47:52,108 --> 00:47:54,349
D'abord, une question.

605
00:47:57,113 --> 00:48:00,279
J'le dis, pas pour t'emmerder
mais vois-tu une raison...

606
00:48:00,450 --> 00:48:02,905
pour qu'on fouille dans ta vie
aprs tant d'annes ?

607
00:48:07,624 --> 00:48:09,616
Je n'en vois pas. Pourquoi ?

608
00:48:11,002 --> 00:48:14,917
Un type est venu au garage pour
essayer de reprer Eddie Shoebridge.

609
00:48:16,967 --> 00:48:19,209
Il dit tre avocat et avoir
de bonnes nouvelles pour toi...

610
00:48:19,470 --> 00:48:21,509
sans dire pour qui il travaille.

611
00:48:22,014 --> 00:48:23,176
Il s'appellerait McBride.

612
00:48:23,557 --> 00:48:25,550
- Il mentait srement !
- Police ?

613
00:48:26,018 --> 00:48:28,224
Srement pas.
C'est un amateur.

614
00:48:28,979 --> 00:48:31,352
J'ai vrifi sa plaque
d'immatriculation.

615
00:48:32,441 --> 00:48:33,604
C'tait mme pas sa voiture.

616
00:48:36,738 --> 00:48:39,858
Blanche Tyler, 1 7 Castle Road.

617
00:48:42,786 --> 00:48:43,651
Comment est-il ?

618
00:48:44,829 --> 00:48:46,703
Grand, mince, 35 ans.

619
00:48:46,873 --> 00:48:49,412
Il fume la pipe et
pose des foutues questions.

620
00:48:51,462 --> 00:48:52,576
Que lui as-tu dit ?

621
00:48:53,088 --> 00:48:55,046
Rien de rien !

622
00:48:55,549 --> 00:48:57,293
Inutile.
Il savait tout.

623
00:48:57,844 --> 00:49:02,505
La fausse dalle. Comment j'ai voulu
te dclarer mort officiellement.

624
00:49:02,723 --> 00:49:05,096
Le salaud pense que
tu es toujours vivant.

625
00:49:05,852 --> 00:49:07,725
Il te cherche, Eddie.

626
00:49:08,063 --> 00:49:11,598
Et tout salaud qui te cherche
me cherche aussi !

627
00:49:20,159 --> 00:49:23,527
Quoiqu'il fasse,
il ne me trouvera pas.

628
00:49:24,121 --> 00:49:25,829
Tu t'inquites trop.

629
00:49:26,707 --> 00:49:29,791
Je m'inquite parce que
tu as mis le feu...

630
00:49:30,002 --> 00:49:32,707
et enferm tes vieux
dans la chambre.

631
00:49:32,881 --> 00:49:35,917
J'ai vers l'essence,
et allum les chiffons.

632
00:49:36,092 --> 00:49:37,373
Et je t'en remercie...

633
00:49:38,053 --> 00:49:41,219
Le plus beau jour
de ma morne enfance.

634
00:49:41,472 --> 00:49:43,715
Rigole, je suis d'accord.

635
00:49:45,435 --> 00:49:46,716
Mais je dpisterai ce type.

636
00:49:47,729 --> 00:49:48,429
Et aprs ?

637
00:49:53,986 --> 00:49:55,528
Tu ne changeras jamais.

638
00:49:56,405 --> 00:50:00,273
Te plains pas. J'ai toujours
t l quand il le fallait.

639
00:50:00,784 --> 00:50:02,493
Range ce truc.

640
00:50:03,871 --> 00:50:05,069
Et coute-moi.

641
00:50:05,539 --> 00:50:09,371
Tu vas rentrer  Barlow Creek.
Ne dis rien. Ne fais rien.

642
00:50:09,627 --> 00:50:12,830
Je m'occuperai de a  ma faon.

643
00:50:14,049 --> 00:50:17,251
Et si j'ai besoin de toi,
je te contacterai.

644
00:50:25,686 --> 00:50:27,725
T'es le patron, Arthur.

645
00:50:28,147 --> 00:50:29,689
N'est-il pas touchant de voir...

646
00:50:30,190 --> 00:50:34,402
comment un crime parfait
a maintenu vivante notre amiti ?

647
00:50:35,654 --> 00:50:37,612
Eh bien crois-le.

648
00:50:39,951 --> 00:50:41,610
Excusez-moi, M. Adamson.

649
00:50:41,828 --> 00:50:43,619
Deux messieurs de la police
vous demandent.

650
00:50:46,875 --> 00:50:48,037
J'arrive.

651
00:50:52,005 --> 00:50:53,381
Attends ici.

652
00:51:07,438 --> 00:51:09,230
Que puis-je faire pour vous ?

653
00:51:09,398 --> 00:51:11,226
Navr de vous dranger,
M. Adamson.

654
00:51:11,401 --> 00:51:15,695
Andy Bush, Bureau des Inspecteurs,
et voici le Lt. Peterson.

655
00:51:16,614 --> 00:51:21,158
Vous avez srement entendu parler
de l'enlvement de Constantine.

656
00:51:21,328 --> 00:51:23,321
Je dois vous faire une confidence.

657
00:51:23,497 --> 00:51:26,118
Quand on m'a parl de la taille
de la pierre,

658
00:51:26,333 --> 00:51:28,373
j'en ai eu l'eau  la bouche !

659
00:51:29,586 --> 00:51:33,501
Ne vous voyez pas vis
personnellement.

660
00:51:34,007 --> 00:51:37,875
Nous faisons une visite de routine
chez tous les joailliers.

661
00:51:38,554 --> 00:51:39,883
Je suis flatt.

662
00:51:40,222 --> 00:51:42,844
Auriez-vous... par hasard...

663
00:51:43,100 --> 00:51:45,259
remarqu quelque chose
de spcial.

664
00:51:45,436 --> 00:51:48,106
Des tractations de pierres
inhabituelles...

665
00:51:48,272 --> 00:51:50,764
ont-elles eu lieu
sur le march ?

666
00:51:50,942 --> 00:51:52,519
Absolument pas.

667
00:51:53,778 --> 00:51:56,815
Vous supposez sans doute que...

668
00:51:56,991 --> 00:51:59,363
la pierre de la ranon
a t dtaille.

669
00:52:00,578 --> 00:52:02,285
a me parat raisonnable.

670
00:52:02,454 --> 00:52:03,699
Nous le pensons.

671
00:52:04,373 --> 00:52:06,366
Si vous me permettez
une suggestion.

672
00:52:06,667 --> 00:52:11,044
Je crois que vous devriez voir
antiquaires et revendeurs.

673
00:52:11,213 --> 00:52:14,547
Ils achtent tout
tandis que, nous, joailliers,

674
00:52:14,717 --> 00:52:16,378
n'achetons qu'en gros.

675
00:52:16,553 --> 00:52:18,629
a a dj t fait.

676
00:52:19,847 --> 00:52:23,347
Nous vous avons retenu
assez longtemps, M. Adamson.

677
00:52:23,518 --> 00:52:26,353
Navr de ne pas pouvoir
mieux vous aider.

678
00:52:26,521 --> 00:52:30,601
Mais si j'entends parler
d'oprations exceptionnelles...

679
00:52:31,276 --> 00:52:32,854
je vous contacterai.

680
00:52:33,028 --> 00:52:36,231
Nous l'apprcierons. Merci.

681
00:52:38,283 --> 00:52:40,490
Bonne journe... bonne chance !

682
00:52:57,262 --> 00:52:59,254
Mrs. Clay, vous pourrez fermer.

683
00:52:59,431 --> 00:53:02,966
Je travaille encore un peu
et sortirai par derrire.

684
00:54:14,093 --> 00:54:16,880
Ton amie Blanche Tyler
est une spirite.

685
00:54:18,514 --> 00:54:22,179
C'est sur l'enseigne.
Et il n'y a personne.

686
00:54:22,977 --> 00:54:24,804
Un esprit n'est jamais l.

687
00:54:32,112 --> 00:54:33,487
Que fait-on ?

688
00:54:33,821 --> 00:54:37,025
On attend. On ne sait
encore rien sur l'homme.

689
00:54:37,409 --> 00:54:38,654
C'est utile ?

690
00:54:49,881 --> 00:54:51,505
C'est elle, probablement ?

691
00:55:24,792 --> 00:55:28,291
Ce doit tre le type  la pipe
qui a t chez Maloney.

692
00:55:28,671 --> 00:55:29,833
Un chauffeur.

693
00:55:30,006 --> 00:55:32,710
Lumley... Lumley. Quoi ?
O vas-tu ?

694
00:55:32,884 --> 00:55:35,457
A la maison, dans mon lit, dormir.

695
00:55:35,637 --> 00:55:37,215
Non, tu n'iras pas.

696
00:55:37,389 --> 00:55:40,306
Blanche, tu ne penses
donc qu' a !

697
00:55:40,475 --> 00:55:42,717
Tu le gardes
pour un jour de pluie !

698
00:55:42,895 --> 00:55:44,887
On ne sait jamais
quand on en aura besoin.

699
00:55:45,064 --> 00:55:47,056
T'es pas gentil, Lumley.

700
00:55:47,233 --> 00:55:50,732
Trop puis pour bander.
Je te servirai  rien.

701
00:55:51,361 --> 00:55:53,569
Tu ne sers jamais  rien !

702
00:55:53,739 --> 00:55:56,491
T'es toujours puis
quand j'ai besoin de toi !

703
00:55:57,243 --> 00:55:59,994
Mme quand je tente de ramasser
plein d'argent, je te sers  rien ?

704
00:56:00,246 --> 00:56:03,746
Tu sais de quoi je parle !
Rentre et sois gentil.

705
00:56:03,916 --> 00:56:05,327
Non, pas ce soir.

706
00:56:05,501 --> 00:56:06,830
T'es un salaud !

707
00:56:07,254 --> 00:56:09,495
Et toi, une salope.

708
00:56:09,673 --> 00:56:11,500
- Et demain ?
- Quoi demain ?

709
00:56:11,925 --> 00:56:15,211
T'as un sacr boulot.
Je veux savoir, pour Eddie ?

710
00:56:16,888 --> 00:56:19,344
Combien de fois vas-tu me le dire ?

711
00:56:20,142 --> 00:56:22,349
Et combien de fois
devrai-je te rpter...

712
00:56:22,519 --> 00:56:25,355
que demain je travaille
avec mon taxi !

713
00:56:25,522 --> 00:56:26,898
a attendra dimanche.

714
00:56:44,710 --> 00:56:47,959
Fais-moi un petit topo.
Je suis embrouille.

715
00:56:48,130 --> 00:56:49,327
C'est simple.

716
00:56:49,548 --> 00:56:52,999
Un chauffeur enchan
 une voyante nymphomane.

717
00:56:53,177 --> 00:56:57,506
Ils sont apparemment sur la piste
du fantme d'Eddie.

718
00:56:58,015 --> 00:57:01,598
Pas sur celle de ton
kidnappeur bien-aim.

719
00:57:01,978 --> 00:57:03,637
T'en es bien sr ?

720
00:57:03,938 --> 00:57:06,892
Tu l'as entendu parler
de ramasser plein d'argent.

721
00:57:07,066 --> 00:57:09,521
C'est peut-tre la prime promise.

722
00:57:09,778 --> 00:57:12,530
Possible, ma vieille.

723
00:57:12,697 --> 00:57:14,986
Mais seul le temps le dira.

724
00:57:15,617 --> 00:57:17,241
Ce qui est sr...

725
00:57:17,410 --> 00:57:21,278
c'est qu'on ne va pas changer
nos plans maintenant.

726
00:57:22,541 --> 00:57:24,414
Paie-moi un verre.

727
00:57:27,796 --> 00:57:29,706
une limousine...

728
00:57:30,674 --> 00:57:31,955
Pourquoi roule-t-il si vite ?

729
00:57:33,219 --> 00:57:36,054
Qu'y-a-t-il sur le sige voisin ?

730
00:57:36,264 --> 00:57:39,680
J'entends un bb pleurer.
Vite, Henry !

731
00:57:39,934 --> 00:57:44,264
Avant qu'il disparaisse, demande.

732
00:57:47,192 --> 00:57:49,101
Je le vois.

733
00:57:49,527 --> 00:57:51,853
L'uniforme.

734
00:57:52,030 --> 00:57:53,441
Un chauffeur.

735
00:57:53,615 --> 00:57:55,857
Henry, parle !

736
00:57:56,160 --> 00:57:58,199
Qui ? Quoi ?

737
00:57:58,829 --> 00:58:00,288
Le chauffeur des Rainbird.

738
00:58:01,498 --> 00:58:05,330
Ciel ! Le vieux Michael,
notre chauffeur.

739
00:58:06,337 --> 00:58:08,080
O va Michael ?

740
00:58:08,255 --> 00:58:11,838
Demande-lui o il emmne
le bb d'Harriet.

741
00:58:12,468 --> 00:58:15,173
Les images passent trop vite.

742
00:58:15,346 --> 00:58:17,635
Je les distingue  peine.

743
00:58:17,933 --> 00:58:21,135
Henry... un cimetire... une dalle.

744
00:58:21,686 --> 00:58:23,726
Je n'aime pas a...

745
00:58:23,897 --> 00:58:26,103
Un Shoebridge.

746
00:58:27,234 --> 00:58:30,852
Un Shoebridge ?
Ne me fais pas a, Henry.

747
00:58:31,364 --> 00:58:32,906
Parlez au chauffeur.

748
00:58:33,073 --> 00:58:35,647
Dieu ! Un incendie, la maison !

749
00:58:35,826 --> 00:58:38,448
Vite, Henry, la maison brle...

750
00:58:38,829 --> 00:58:42,448
Emmenez-moi.
Je ne peux pas voir a.

751
00:58:43,042 --> 00:58:45,996
Ni supporter
leurs cris affreux.

752
00:58:46,796 --> 00:58:49,963
Ramne-nous le chauffeur.

753
00:58:50,133 --> 00:58:51,876
Miss Rainbird s'en souvient.

754
00:58:52,385 --> 00:58:54,093
Oui, c'est vrai.

755
00:58:55,305 --> 00:58:57,464
Mme Blanche, coutez-moi.

756
00:58:58,767 --> 00:59:00,510
Vous m'entendez ?

757
00:59:01,770 --> 00:59:05,815
Je me souviens d'une chose
trs importante.

758
00:59:06,567 --> 00:59:09,188
Une minute, Henry,
avant de partir.

759
00:59:09,570 --> 00:59:13,568
Miss Rainbird mrite qu'on la
rassure sur le sort de l'enfant.

760
00:59:14,700 --> 00:59:16,777
C'est un homme maintenant.

761
00:59:17,287 --> 00:59:19,824
Nous devons savoir
s'il est heureux,

762
00:59:20,123 --> 00:59:23,207
s'il est vivant et bien portant.

763
00:59:25,045 --> 00:59:27,252
Si tu ne peux pas, tant pis.

764
00:59:28,048 --> 00:59:30,040
Je ne peux pas te forcer.

765
00:59:31,134 --> 00:59:34,219
Bien sr, elle comprendra.

766
00:59:35,055 --> 00:59:38,305
A la prochaine fois. Au revoir.

767
00:59:38,934 --> 00:59:40,725
Au revoir, trsor.

768
00:59:44,273 --> 00:59:44,937
Qu'y-a-t-il eu ?

769
00:59:45,275 --> 00:59:46,472
Aucun souvenir ?

770
00:59:48,569 --> 00:59:49,601
Aucun !

771
00:59:50,029 --> 00:59:51,986
a ne fait rien maintenant.

772
00:59:52,449 --> 00:59:54,737
Ecoutez-moi, Mme Blanche.

773
00:59:54,909 --> 00:59:59,572
Votre Henry m'a rappel
un fait que j'avais oubli.

774
00:59:59,748 --> 01:00:03,615
Quand notre pauvre chauffeur
a compris qu'il mourait,

775
01:00:03,919 --> 01:00:07,751
il m'a crit
qu'une seule personne...

776
01:00:08,048 --> 01:00:12,627
lui avait promis de veiller
sur le fils d'Harriet...

777
01:00:13,512 --> 01:00:15,172
tant qu'il vivrait.

778
01:00:15,723 --> 01:00:20,219
C'est le prtre
qui a baptis le bb.

779
01:00:21,229 --> 01:00:23,352
Et je puis encore ajouter une chose.

780
01:00:24,482 --> 01:00:26,855
Ne dis rien. Je veux deviner.

781
01:00:28,111 --> 01:00:29,190
500.

782
01:00:29,362 --> 01:00:33,313
Pas un sou. Mme pas tes frais.
Tout ou rien...

783
01:00:33,658 --> 01:00:36,232
jusqu' ce que j'aie
ses nom et adresse.

784
01:00:37,788 --> 01:00:39,946
Elle m'a fourni un bon indice.

785
01:00:40,248 --> 01:00:41,364
a recommence.

786
01:00:41,542 --> 01:00:43,166
C'est  toi.

787
01:00:43,336 --> 01:00:46,621
Vois l'homme qui sait
si Shoebridge est mort ou non.

788
01:00:47,298 --> 01:00:50,085
L'vque de St. Anselme.

789
01:00:50,510 --> 01:00:52,087
Jsus, Blanche !

790
01:00:52,261 --> 01:00:55,796
Pas lui, l'vque de St. Anselme.

791
01:00:56,183 --> 01:01:00,050
Il tait prtre
quand il a baptis le bb.

792
01:01:56,371 --> 01:01:59,455
Je voudrais rencontrer l'vque.

793
01:02:00,875 --> 01:02:03,876
Si c'est aujourd'hui,
voyez le chapelain.

794
01:02:06,006 --> 01:02:07,500
Lequel est le chapelain ?

795
01:02:08,592 --> 01:02:11,296
Aprs l'office,
je vous montrerai le chemin.

796
01:03:19,625 --> 01:03:21,950
Il bouge. Tu es sr de ta dose ?

797
01:03:22,545 --> 01:03:24,371
Comme d'habitude.

798
01:03:24,547 --> 01:03:26,006
Il semble si inoffensif.

799
01:03:26,298 --> 01:03:28,624
Quand j'tais gosse
dans ce village...

800
01:03:29,677 --> 01:03:32,133
il me rendait mauvais.

801
01:03:32,430 --> 01:03:33,509
Et regarde-moi maintenant.

802
01:03:33,723 --> 01:03:36,012
Je me sens rajeunie.

803
01:03:36,351 --> 01:03:39,221
Encore un et nos
cheveux seront gris.

804
01:03:39,520 --> 01:03:41,513
Quel boulot incroyable !

805
01:03:41,857 --> 01:03:43,399
a vaut plus d'un million.

806
01:03:44,276 --> 01:03:48,985
Navre, mais je ne rcrirai pas
une autre demande de ranon.

807
01:03:49,406 --> 01:03:52,277
Soyons sport et transigeons
pour 1 million.

808
01:03:52,493 --> 01:03:54,735
Tu tais trs belle, Fran.

809
01:03:55,287 --> 01:03:56,615
J'avais peur.

810
01:03:56,789 --> 01:03:58,367
J'avais prvu la russite, non ?

811
01:03:59,375 --> 01:04:01,249
A l'glise les gens sont inhibs.

812
01:04:01,544 --> 01:04:05,873
Ils ne bougent pas, se taisent :
la religion de la politesse.

813
01:04:06,883 --> 01:04:10,715
On se congratule
ou on parle de lui ?

814
01:04:12,722 --> 01:04:14,680
De l'homme  la pipe.

815
01:04:16,476 --> 01:04:18,304
Tu l'as vu l-bas ?

816
01:04:18,520 --> 01:04:19,931
Bien vivant.

817
01:04:21,064 --> 01:04:22,475
Bien prs de la mort.

818
01:04:22,983 --> 01:04:24,810
On sait  qui il en a.

819
01:04:25,027 --> 01:04:27,150
Quelles sont tes intentions ?

820
01:04:27,404 --> 01:04:29,527
D'ailleurs tu ne me les dirais pas.

821
01:04:29,698 --> 01:04:31,525
Je n'en ai aucune.

822
01:04:33,035 --> 01:04:36,369
Joe Maloney voulait ce boulot.
Il l'a.

823
01:04:36,706 --> 01:04:39,992
Je l'appelle ds que notre hte
sera dans la chambre.

824
01:04:40,209 --> 01:04:43,045
J'avais raison pour
cet idiot de chauffeur.

825
01:04:43,713 --> 01:04:45,872
Et a me rend folle.

826
01:04:46,174 --> 01:04:48,843
Comment diable savait-il
nous trouver l ?

827
01:04:49,010 --> 01:04:51,003
Nous tions seuls
 tre au courant.

828
01:04:51,763 --> 01:04:53,590
J'ai une ide idiote.

829
01:04:55,768 --> 01:04:57,725
Crois-tu  la P.E.S. ?

830
01:04:58,020 --> 01:05:01,140
La perception extra-sensorielle...
aux phnomnes psychiques ?

831
01:05:01,482 --> 01:05:03,060
Cette Mme... je-ne-sais-quoi ?

832
01:05:09,073 --> 01:05:13,201
Nous, on n'y croit pas,
mais si nous nous trompions ?

833
01:05:16,164 --> 01:05:19,782
Nos deux amants terribles
vont avoir un accident fatal.

834
01:05:23,380 --> 01:05:25,538
Maloney n'acceptera
pas de faire a.

835
01:05:25,799 --> 01:05:28,587
Mais si, et avec joie.

836
01:05:29,511 --> 01:05:32,084
Il pensera protger
son vieux copain et lui.

837
01:05:33,473 --> 01:05:36,047
Je ne veux rien savoir.

838
01:05:37,019 --> 01:05:38,300
Promets-moi, Arthur.

839
01:05:38,479 --> 01:05:42,347
C'est ce qu'il y a d'excitant
dans cette histoire.

840
01:05:43,276 --> 01:05:46,526
Nous agissons ensemble
sans rien nous cacher.

841
01:06:18,271 --> 01:06:21,972
Quel dommage d'avoir perdu
notre atout-matre.

842
01:06:22,150 --> 01:06:24,523
Pas perdu, mais enlev !

843
01:06:28,365 --> 01:06:30,488
Pourquoi ferait-on a
 un vque ?

844
01:06:30,993 --> 01:06:33,947
Pour la ranon, idiote :
1 million de $.

845
01:06:38,209 --> 01:06:41,661
Je m'en remets pas.
J'tais  ct.

846
01:06:42,922 --> 01:06:46,007
Oublie ce million.
Et nos 10.000. $ ?

847
01:06:48,803 --> 01:06:50,879
Quelle piste suivre maintenant ?

848
01:06:52,056 --> 01:06:54,464
Et que dire  Miss Rainbird ?

849
01:06:55,394 --> 01:06:59,937
Henry et moi, on va encore
se tuer  faire ton boulot.

850
01:07:00,106 --> 01:07:03,523
Mon boulot,
c'est de conduire un taxi.

851
01:07:04,528 --> 01:07:06,735
Et je vais m'y remettre
tout de suite.

852
01:07:06,947 --> 01:07:08,774
Quoi ? Continue.

853
01:07:14,956 --> 01:07:16,913
Allo ? Qui ?

854
01:07:18,626 --> 01:07:21,331
M. Maloney de Barlow Creek.

855
01:07:27,135 --> 01:07:29,211
Parlez un peu plus fort, s.v.p.

856
01:07:29,387 --> 01:07:32,591
Je vous ai trouve grce
 l'immatriculation de la voiture...

857
01:07:32,766 --> 01:07:33,797
de votre ami.

858
01:07:34,184 --> 01:07:37,269
Si vous cherchiez toujours
des tuyaux sur Eddie Shoebridge...

859
01:07:37,437 --> 01:07:39,265
j'ai p't-tre quelque chose.

860
01:07:39,940 --> 01:07:42,147
Vous avez chang d'ide ?

861
01:07:42,652 --> 01:07:44,063
J'ai rien dit d'abord.

862
01:07:44,237 --> 01:07:49,148
Mais aprs tout, a mettrait
du beurre dans mes pinards.

863
01:07:49,325 --> 01:07:53,323
Je suis prt  vous mener chez
des amis de la femme de Shoebridge.

864
01:07:54,164 --> 01:07:55,623
a vous cotera 10 sacs.

865
01:07:57,668 --> 01:07:59,660
Ne soyez pas ridicule.

866
01:08:00,086 --> 01:08:02,412
Mon avocat est prs de moi et dit...

867
01:08:02,589 --> 01:08:05,674
qu'il vous donnera
100 $ si a marche.

868
01:08:05,884 --> 01:08:07,165
Disons 200...

869
01:08:09,638 --> 01:08:11,097
Affaire conclue !

870
01:08:12,433 --> 01:08:13,891
O se retrouve-t-on ?

871
01:08:14,059 --> 01:08:17,475
Chez Abe et Mabels dans deux heures.

872
01:08:20,024 --> 01:08:22,562
Un caf en haut de la route
du Mt. Sherman.

873
01:08:22,736 --> 01:08:25,108
A 7 km 1/2 aprs la route 22.

874
01:08:26,489 --> 01:08:29,526
Pourquoi pas un endroit
plus commode ?

875
01:08:30,035 --> 01:08:32,739
Les gens habitent prs de l.

876
01:08:33,705 --> 01:08:37,749
Je vois M. Maloney.
Shoebridge est-il toujours en vie ?

877
01:08:37,918 --> 01:08:41,168
Je dirais rien avant de voir
la couleur de votre argent.

878
01:08:44,508 --> 01:08:45,671
Qu'en dis-tu ?

879
01:08:45,843 --> 01:08:47,467
a sent le poisson pourri.

880
01:08:48,638 --> 01:08:51,389
Le poisson pourri sent bon
si on meurt de faim.

881
01:08:52,516 --> 01:08:54,723
On n'a rien  perdre.
C'est notre seule chance.

882
01:08:56,312 --> 01:08:57,475
T'as 200 $ sur toi ?

883
01:08:58,898 --> 01:09:01,603
Tu me connais.
Bien sr que non.

884
01:09:03,862 --> 01:09:04,976
Fais-m'en un autre.

885
01:09:05,864 --> 01:09:09,399
Non, t'en as dj eu un.
On n'a que 2 heures devant nous.

886
01:09:09,660 --> 01:09:10,823
Je le mangerai dans l'auto.

887
01:09:12,663 --> 01:09:14,205
T'es impossible.

888
01:10:48,221 --> 01:10:49,965
Deux bires.

889
01:10:55,646 --> 01:10:57,437
Il est en retard.

890
01:11:45,531 --> 01:11:47,690
Comment c'tait l'cole
du dimanche ?

891
01:11:47,868 --> 01:11:49,860
Bruyante. Cinq cocas, s.v.p.

892
01:11:50,037 --> 01:11:51,614
On a t sages.

893
01:11:51,788 --> 01:11:53,580
C'est pourquoi vous tes ici.

894
01:12:19,025 --> 01:12:20,817
C'est pas ma faute.

895
01:12:21,194 --> 01:12:23,187
Ai-je dit un mot ?

896
01:12:31,080 --> 01:12:33,203
Bonjour. Pardon d'tre en retard.

897
01:12:33,958 --> 01:12:36,034
a va. Je m'assois l.

898
01:12:45,262 --> 01:12:47,835
Belle mise en place !

899
01:12:48,223 --> 01:12:50,381
Sois pas obscne.

900
01:13:08,619 --> 01:13:11,027
Tiens ta tte droite.

901
01:13:23,510 --> 01:13:25,134
Il viendra pas.

902
01:14:41,675 --> 01:14:43,086
C'est fini.

903
01:14:55,940 --> 01:14:57,518
Pourquoi t'es si press ?

904
01:15:04,032 --> 01:15:06,108
Ralentis, je t'en prie.

905
01:15:08,245 --> 01:15:11,032
Je te dis de ne pas aller si vite.

906
01:15:11,206 --> 01:15:13,780
L'acclrateur semble coinc.

907
01:15:16,128 --> 01:15:19,249
Pour l'amour du ciel, ralentis.

908
01:15:20,008 --> 01:15:21,003
Impossible.

909
01:15:21,175 --> 01:15:23,464
Mon hamburger ne passe pas.

910
01:15:24,262 --> 01:15:26,385
L'acclrateur est coinc.

911
01:15:26,640 --> 01:15:28,466
Sers-toi des freins.

912
01:15:34,689 --> 01:15:36,433
Ils marchent pas.

913
01:15:43,365 --> 01:15:45,654
T'agrippe pas  moi.

914
01:15:45,827 --> 01:15:47,783
C'est pas moi, mais les freins !

915
01:15:47,954 --> 01:15:49,946
J'ai mal au coeur.

916
01:15:52,166 --> 01:15:54,242
Tu m'trangles, Blanche.

917
01:16:05,973 --> 01:16:07,764
Attrape le frein  main.

918
01:16:07,932 --> 01:16:08,929
Serre-le.

919
01:16:11,186 --> 01:16:13,179
Ote tes mains du volant
et freine.

920
01:16:21,030 --> 01:16:23,189
Merde ! Ote tes mains.

921
01:17:07,162 --> 01:17:08,989
Faut que je sorte de cette route.

922
01:17:12,417 --> 01:17:14,078
Tiens-toi bien, mon chou.

923
01:18:28,706 --> 01:18:30,117
Drle, non ?

924
01:18:30,958 --> 01:18:32,583
Va te faire voir.

925
01:18:32,751 --> 01:18:35,789
C'est pas moi, c'est Maloney.

926
01:18:35,964 --> 01:18:37,162
C'est pas lui qu'est au volant.

927
01:18:37,340 --> 01:18:40,958
Sr, mais il a trafiqu les freins.

928
01:18:42,512 --> 01:18:44,505
Tu crois  une concidence ?

929
01:18:50,145 --> 01:18:54,642
Ta voiture est inutilisable
pour quelques temps.

930
01:18:56,068 --> 01:18:58,108
Il faut un moyen pour rentrer.

931
01:19:01,574 --> 01:19:03,116
a va, George ?

932
01:19:04,285 --> 01:19:06,159
Je crois. Et toi ?

933
01:19:06,412 --> 01:19:09,247
O.K. Pardon.

934
01:19:12,502 --> 01:19:14,993
Tu crois que Maloney
voulait notre mort ?

935
01:19:16,715 --> 01:19:21,044
Mais qui pourrait
nous souhaiter a ?

936
01:19:22,262 --> 01:19:25,382
Je n'en sais rien mais
sois sre que c'est li...

937
01:19:25,557 --> 01:19:27,965
 ton mystrieux ami Eddie !

938
01:19:28,185 --> 01:19:32,265
Maloney a d l'enterrer dans
sa cour... et veut qu'on l'ignore.

939
01:20:02,387 --> 01:20:03,502
Par ici.

940
01:20:41,888 --> 01:20:43,761
Salut. Pardon du retard.

941
01:20:44,182 --> 01:20:47,598
Flicitations pour la voiture.

942
01:20:48,853 --> 01:20:50,680
Que faites-vous au milieu
de la route ?

943
01:20:51,022 --> 01:20:53,857
Vous le savez trs bien, Maloney.

944
01:20:54,109 --> 01:20:56,018
Blanche Tyler sans doute ?
Enchant.

945
01:20:56,528 --> 01:20:57,607
Et votre auto ?

946
01:20:57,780 --> 01:21:00,532
Elle n'est plus en tat de marche.

947
01:21:00,699 --> 01:21:02,739
Montez. Je vous conduis
au premier garage.

948
01:21:03,201 --> 01:21:05,693
Merci, on n'aime pas
les corbillards.

949
01:21:07,456 --> 01:21:09,995
Vous voulez que je vous conduise
chez des amis...

950
01:21:10,167 --> 01:21:11,875
de la femme de Shoebridge ?

951
01:21:12,253 --> 01:21:16,962
Allez-y tout seul.
Nous, on laisse tomber.

952
01:21:27,394 --> 01:21:29,434
Il est tout charme, non ?

953
01:22:15,528 --> 01:22:16,441
Qui c'est ?

954
01:22:16,946 --> 01:22:19,022
Maloney qui nous poursuit.

955
01:23:03,495 --> 01:23:04,954
Allons  la police.

956
01:23:07,833 --> 01:23:10,075
Pour perdre 10.000 $ ?

957
01:23:37,989 --> 01:23:39,817
Vous dsirez, Madame ?

958
01:23:40,033 --> 01:23:41,991
Voir vos bracelets.

959
01:23:42,494 --> 01:23:44,037
Quel genre ?

960
01:23:44,288 --> 01:23:47,242
Avec des perles
ou des turquoises.

961
01:23:55,925 --> 01:23:57,669
Et notre hte ?

962
01:23:57,844 --> 01:24:01,793
Il va bien. Je lui ai servi
un bon djeuner avec du vin.

963
01:24:03,558 --> 01:24:05,468
Un de ceux-ci vous plat-il ?

964
01:24:05,644 --> 01:24:07,352
Perles de culture ?

965
01:24:07,520 --> 01:24:08,683
C'est exact.

966
01:24:12,693 --> 01:24:14,484
Pourquoi es-tu venue ?

967
01:24:14,694 --> 01:24:16,486
On dirait de vraies perles.

968
01:24:18,282 --> 01:24:20,405
On a eu la rponse par radio.

969
01:24:20,993 --> 01:24:23,449
Ils ont trouv notre pierre.

970
01:24:23,621 --> 01:24:25,744
A New York.

971
01:24:26,040 --> 01:24:27,749
53 carats.

972
01:24:30,378 --> 01:24:32,620
Ils sont beaux, combien ?

973
01:24:35,050 --> 01:24:36,425
315 $.

974
01:24:37,844 --> 01:24:39,422
A quand le rendez-vous ?

975
01:24:40,513 --> 01:24:41,380
Demain soir.

976
01:24:41,848 --> 01:24:43,224
9 h. 30.

977
01:24:45,269 --> 01:24:46,549
Maintenant, rentre.

978
01:24:46,978 --> 01:24:49,435
Mettez-les de ct...

979
01:24:49,731 --> 01:24:52,305
pour que mon mari
vienne les voir.

980
01:24:54,653 --> 01:24:56,313
Maintenant, la mauvaise nouvelle !

981
01:24:57,698 --> 01:24:58,813
Regarde-a...

982
01:24:59,116 --> 01:25:02,568
Un homme meurt
dans un accident de la route.

983
01:25:15,009 --> 01:25:17,251
Foutu maladroit. Il a rat.

984
01:25:17,761 --> 01:25:20,383
Il faudra qu'on les limine
nous-mmes.

985
01:25:20,848 --> 01:25:22,010
Nous-mmes ?

986
01:25:22,975 --> 01:25:25,347
Oui, demain soir.

987
01:25:25,644 --> 01:25:28,681
Aprs avoir rendu notre hte.

988
01:25:29,690 --> 01:25:30,604
Je ne peux pas.

989
01:25:30,942 --> 01:25:31,937
Il le faut.

990
01:25:33,945 --> 01:25:35,487
Souviens-toi.

991
01:25:36,698 --> 01:25:38,655
On partage tout.

992
01:25:38,950 --> 01:25:40,279
Assez !

993
01:25:51,755 --> 01:25:55,041
Mais il s'agit de bien plus...

994
01:25:55,509 --> 01:25:58,879
de ce que vous donntes.

995
01:25:59,555 --> 01:26:03,304
Vous ftes un homme
gnreux, Joe Maloney.

996
01:26:04,268 --> 01:26:06,677
Vous donntes votre coeur
et votre me.

997
01:26:06,855 --> 01:26:10,686
Vous donntes le meilleur
de vous-mmes et on ne peut...

998
01:26:11,192 --> 01:26:13,434
exiger plus de personne
sur terre !

999
01:26:13,695 --> 01:26:16,021
Vous aimtes votre femme...

1000
01:26:16,573 --> 01:26:19,194
Vous accordtes  vos pre et mre...

1001
01:26:19,743 --> 01:26:20,608
tous les soins...

1002
01:26:21,620 --> 01:26:25,700
l'attention, la patience,
le confort...

1003
01:26:25,874 --> 01:26:27,583
ncessaires au crpuscule
de leur vie.

1004
01:26:28,878 --> 01:26:32,662
Et ceux qui vous survivent
pour vous pleurer...

1005
01:26:33,883 --> 01:26:37,502
s'inclinent devant notre Seigneur...

1006
01:26:38,012 --> 01:26:40,682
qui choisit de vous enlever...

1007
01:26:41,474 --> 01:26:42,554
dans ce cruel accident.

1008
01:27:28,982 --> 01:27:31,188
Fichez-moi la paix.

1009
01:27:31,527 --> 01:27:33,603
Dj vous l'avez tu !

1010
01:27:33,779 --> 01:27:36,780
Non, Mrs Maloney,
c'est l'inverse...

1011
01:27:37,408 --> 01:27:40,279
Votre venue a tout dclench...

1012
01:27:40,452 --> 01:27:43,205
en vous mlant de ce qui
ne vous regardait pas.

1013
01:27:43,372 --> 01:27:44,783
Maintenant, partez.

1014
01:27:46,834 --> 01:27:48,709
Il est mort et enterr, c'est fini.

1015
01:27:48,878 --> 01:27:51,548
Pourquoi m'empcher
de retrouver Shoebridge ?

1016
01:27:51,715 --> 01:27:54,420
J'vous coute pas.
Eloignez-vous.

1017
01:27:54,593 --> 01:27:57,594
Votre mari voulait me tuer
et vous le saviez.

1018
01:27:58,096 --> 01:28:00,766
Pourquoi fuyez-vous devant moi ?

1019
01:28:02,476 --> 01:28:05,643
Vous tes complice
d'une tentative de meurtre.

1020
01:28:05,813 --> 01:28:07,521
Je ne comprends pas.

1021
01:28:07,689 --> 01:28:11,688
La police comprendrait.
Vous voulez que j'y aille ?

1022
01:28:12,445 --> 01:28:14,817
Mon Dieu, vous feriez pas a !

1023
01:28:14,990 --> 01:28:17,991
Alors dites-moi
o est Eddie Shoebridge ?

1024
01:28:18,993 --> 01:28:20,274
J'peux pas.

1025
01:28:20,912 --> 01:28:23,403
Mrs. Maloney, dites-le moi.

1026
01:28:25,834 --> 01:28:28,503
Y-a pas d'Eddie Shoebridge.

1027
01:28:29,880 --> 01:28:33,960
Il est parti en fume
il y a 25 ans.

1028
01:28:35,052 --> 01:28:38,219
Il s'appelle maintenant
Arthur Adamson.

1029
01:28:44,145 --> 01:28:46,814
S'il l'apprend, il me tuera.

1030
01:28:47,148 --> 01:28:50,564
Partez et ne revenez jamais.

1031
01:28:54,573 --> 01:28:56,779
C'est du toc ! Du toc !

1032
01:29:12,550 --> 01:29:14,044
Minute !
Vous exagrez !

1033
01:29:14,760 --> 01:29:18,260
Je vous dois 2 ou 3 jours, pas plus.

1034
01:29:18,514 --> 01:29:19,760
Dis que c'est vital.

1035
01:29:22,101 --> 01:29:23,051
Lve-toi.

1036
01:29:23,644 --> 01:29:27,144
Pourquoi ce serait moi
qui aurais roul tous ces km ?

1037
01:29:27,691 --> 01:29:31,309
Pourquoi pas ce petit con
d'Herbie ou Al ?

1038
01:29:33,655 --> 01:29:35,813
Je comprends. J'y serai.

1039
01:29:37,075 --> 01:29:38,820
Je promets d'y tre.

1040
01:29:43,499 --> 01:29:44,412
C'est non.

1041
01:29:44,875 --> 01:29:47,960
Je dois faire l'quipe de nuit.

1042
01:29:48,171 --> 01:29:52,003
Donc, sois gentille
et m'casse pas les pieds.

1043
01:29:53,092 --> 01:29:54,717
T'as pas beaucoup discut.

1044
01:29:55,011 --> 01:29:58,594
Ecoute, aprs toutes les conneries
que tu m'as fait faire...

1045
01:29:58,806 --> 01:30:02,425
je suis sur le point de perdre
mon taxi et d'tre foutu dehors.

1046
01:30:03,187 --> 01:30:06,390
T'es bte. T'auras plus besoin
de conduire un taxi...

1047
01:30:06,565 --> 01:30:09,566
si tu termines cette affaire
et touches les sous.

1048
01:30:09,735 --> 01:30:13,685
Si toujours des si.
Ni toi ni moi ne mangeons des si.

1049
01:30:13,864 --> 01:30:16,901
Julia Rainbird et toi
valsez dans l'au-del.

1050
01:30:17,076 --> 01:30:20,243
Moi, il faut que j'boulonne parfois.

1051
01:30:20,413 --> 01:30:22,785
Je t'ai donn le nom du type, non ?

1052
01:30:22,957 --> 01:30:25,662
L'annuaire est plein
d'Arthur Adamson.

1053
01:30:26,128 --> 01:30:28,796
T'as qu' trouver le bon.

1054
01:30:29,881 --> 01:30:31,755
Celui qui a 40 ans et tremble...

1055
01:30:31,925 --> 01:30:35,508
au nom de Shoebridge.
On fera a demain.

1056
01:30:35,929 --> 01:30:39,762
Aujourd'hui.
On tient l'oiseau rare.

1057
01:30:40,100 --> 01:30:43,719
Le seul oiseau que je vais tenir,
excuse-moi,

1058
01:30:44,355 --> 01:30:46,597
c'est mon volant de 16  24 heures.

1059
01:30:48,192 --> 01:30:50,232
Pourquoi m'embrasserais-tu ?

1060
01:30:51,321 --> 01:30:53,894
Je commenais  te trouver possible.

1061
01:30:54,324 --> 01:30:55,604
J'agirai sans toi.

1062
01:30:55,867 --> 01:30:57,195
Pour sr.

1063
01:30:58,077 --> 01:31:02,989
Ce Shoebridge se donne du mal
pour qu'on ne le trouve pas.

1064
01:31:03,459 --> 01:31:06,079
Et toi tu ignores les maux
qui t'attendent.

1065
01:31:06,920 --> 01:31:08,794
Il oubliera tout...

1066
01:31:09,005 --> 01:31:11,295
en apprenant la fortune
qui l'attend.

1067
01:31:13,719 --> 01:31:16,590
Assieds-toi sur
ton joli derrire...

1068
01:31:18,057 --> 01:31:19,681
qui, je dois dire,

1069
01:31:19,850 --> 01:31:22,887
est fort sduisant !

1070
01:31:23,145 --> 01:31:26,562
Tu attends et ce soir  mon retour...

1071
01:31:27,567 --> 01:31:28,730
nous... euh...

1072
01:31:30,111 --> 01:31:33,278
charmant... tablirons nos plans.

1073
01:31:33,532 --> 01:31:34,906
Compris, chrie ?

1074
01:31:51,008 --> 01:31:52,467
Je me passerai de lui.

1075
01:32:03,772 --> 01:32:07,355
Vous ne seriez pas Arthur Adamson ?

1076
01:32:53,699 --> 01:32:55,027
Navre, on ferme.

1077
01:32:55,368 --> 01:32:59,495
Je ne viens pas acheter.
M. Adamson est l ?

1078
01:32:59,914 --> 01:33:02,239
Non, revenez demain.

1079
01:33:04,418 --> 01:33:07,123
Pour ne pas me tromper,
ce M. Adamson...

1080
01:33:07,296 --> 01:33:09,124
a bien une
quarantaine d'annes ?

1081
01:33:10,425 --> 01:33:11,539
A peu prs.

1082
01:33:11,927 --> 01:33:14,963
La premire bonne nouvelle
de la journe.

1083
01:33:15,138 --> 01:33:17,890
Pourrais-je le contacter
sans retard ?

1084
01:33:18,099 --> 01:33:19,298
Ce soir ?

1085
01:33:19,893 --> 01:33:22,764
En gnral, il rentre directement.

1086
01:33:23,231 --> 01:33:26,231
Mais ce soir, il a une rception...

1087
01:33:26,650 --> 01:33:27,931
et est parti trs tt.

1088
01:33:29,862 --> 01:33:32,567
Pourrais-je lui faire
votre commission demain ?

1089
01:33:32,740 --> 01:33:34,947
C'est trs personnel.

1090
01:33:36,744 --> 01:33:38,025
Laissez-lui un mot.

1091
01:34:03,272 --> 01:34:04,186
Qu'y-a-t-il ?

1092
01:34:07,360 --> 01:34:10,361
Au lieu de laisser un mot...

1093
01:34:11,197 --> 01:34:14,566
il vaudrait mieux que
je lui tlgraphie ce soir.

1094
01:34:15,493 --> 01:34:17,403
Son adresse, s.v.p.

1095
01:34:18,664 --> 01:34:20,407
Nous sommes amis.

1096
01:34:22,042 --> 01:34:23,322
1001 Franklin Street.

1097
01:34:24,794 --> 01:34:27,037
Merci. Vous tes fort aimable.

1098
01:34:30,509 --> 01:34:32,502
Capricorne ?

1099
01:34:33,387 --> 01:34:34,585
Non, Lion.

1100
01:34:35,973 --> 01:34:37,681
Je le pensais.

1101
01:34:56,412 --> 01:34:57,740
O est George ?

1102
01:34:57,913 --> 01:35:02,124
Il va revenir. Il conduit
quatre clients  River Valley.

1103
01:35:02,293 --> 01:35:04,369
a peut prendre toute la nuit.

1104
01:35:04,545 --> 01:35:05,790
Que se passe-t-il ?

1105
01:35:05,963 --> 01:35:08,122
Faites-lui un message.

1106
01:35:08,382 --> 01:35:10,091
Dites que je l'ai trouv.

1107
01:35:10,969 --> 01:35:13,721
C'est a.
Il habite au 1001 Franklin.

1108
01:35:15,265 --> 01:35:17,720
J'y vais maintenant.

1109
01:35:32,450 --> 01:35:34,905
Tu veux rcapituler notre plan ?

1110
01:35:35,244 --> 01:35:36,703
Je le sais par coeur.

1111
01:35:37,538 --> 01:35:38,819
Tu te sens bien ?

1112
01:35:40,791 --> 01:35:41,871
a ira.

1113
01:35:47,131 --> 01:35:50,002
C'est  9 h 30. Partons.

1114
01:36:28,884 --> 01:36:30,876
Evque Wood, c'est l'heure.

1115
01:36:31,178 --> 01:36:32,969
Vous tes habill ?

1116
01:36:33,472 --> 01:36:36,675
Oui, mais je n'ai pas
fini le poulet.

1117
01:36:38,477 --> 01:36:40,684
Pardon, Monseigneur.

1118
01:36:41,647 --> 01:36:43,521
Voici ce qu'il faut faire.

1119
01:36:43,983 --> 01:36:46,225
Mettez le fauteuil
au centre de la pice...

1120
01:36:46,402 --> 01:36:49,403
le dos vers la porte
et asseyez-vous.

1121
01:36:50,364 --> 01:36:53,698
On va vous endormir...

1122
01:36:53,868 --> 01:36:55,991
mais pas pour longtemps.

1123
01:36:57,247 --> 01:37:00,413
Vous tes plein de considration.

1124
01:37:02,169 --> 01:37:04,375
Dites-moi quand vous serez prt.

1125
01:37:05,047 --> 01:37:08,083
Je n'ai pas fini ce livre...

1126
01:37:08,258 --> 01:37:10,465
aimablement fourni par vous.

1127
01:37:10,636 --> 01:37:12,712
Puis-je l'emporter ?

1128
01:37:16,100 --> 01:37:18,009
Avec nos empreintes ?

1129
01:37:18,478 --> 01:37:20,803
Joli test, Monseigneur.

1130
01:37:23,400 --> 01:37:25,392
Tant pis. Je suis prt.

1131
01:37:26,778 --> 01:37:28,936
Parfait. J'teins, maintenant.

1132
01:37:55,474 --> 01:37:58,891
Il ne faut pas tre en retard.
Vois qui c'est... attention.

1133
01:38:29,093 --> 01:38:31,881
C'est la femme... Blanche Tyler.

1134
01:38:32,847 --> 01:38:34,840
C'est incroyable.

1135
01:38:36,226 --> 01:38:38,053
Avec le chauffeur ?

1136
01:38:38,228 --> 01:38:39,604
Elle est seule.

1137
01:38:42,316 --> 01:38:44,641
Dommage que le rendez-vous
soit dans 35 minutes.

1138
01:38:44,818 --> 01:38:46,478
Que fait-on ?

1139
01:38:47,321 --> 01:38:48,519
Rien...

1140
01:38:49,615 --> 01:38:51,074
pour le moment.

1141
01:39:04,297 --> 01:39:05,246
Elle est partie.

1142
01:39:05,632 --> 01:39:07,091
Viens, allons.

1143
01:39:32,869 --> 01:39:36,285
Cher M. Adamson, si le nom de
Shoebridge vous dit quelque chose...

1144
01:39:36,456 --> 01:39:38,449
appelez-moi au 457-02.

1145
01:39:38,625 --> 01:39:42,124
J'ai d'excellentes nouvelles
pour vous. Blanche Tyler.

1146
01:40:26,675 --> 01:40:28,550
Je croyais que tu disais...

1147
01:40:30,179 --> 01:40:31,638
Surveille-le.

1148
01:40:38,397 --> 01:40:42,062
M. Adamson, quelle chance
de vous trouver !

1149
01:40:42,734 --> 01:40:45,272
Vous n'avez probablement
pas entendu sonner...

1150
01:40:45,486 --> 01:40:48,690
Blanche Tyler... la voyante.

1151
01:40:51,243 --> 01:40:53,651
Mme Blanche, puis-je vous prier...

1152
01:40:53,829 --> 01:40:57,163
de dplacer votre voiture.
Nous sommes trs en retard.

1153
01:40:57,666 --> 01:41:01,284
Quand vous saurez pourquoi
je viens, M. Adamson ou...

1154
01:41:01,546 --> 01:41:04,416
M. Shoebridge, a vous sera
gal d'tre en retard.

1155
01:41:04,590 --> 01:41:06,215
Je sais pourquoi vous tes ici.

1156
01:41:06,801 --> 01:41:08,176
Pas possible.

1157
01:41:08,386 --> 01:41:10,675
Et pourquoi votre ami et vous...

1158
01:41:10,847 --> 01:41:12,756
me suivez  la trace...

1159
01:41:12,933 --> 01:41:15,850
depuis des semaines,
tels des limiers...

1160
01:41:16,102 --> 01:41:18,261
Je n'avais pas ide.

1161
01:41:18,522 --> 01:41:20,265
Eh bien, vous m'avez trouv !

1162
01:41:20,440 --> 01:41:21,982
Musique cleste !

1163
01:41:22,151 --> 01:41:24,440
Je suis prt  couter
vos exigences...

1164
01:41:24,778 --> 01:41:26,272
mais pas maintenant.

1165
01:41:26,447 --> 01:41:29,318
Je n'ai aucune exigence...

1166
01:41:30,993 --> 01:41:35,287
Julia Rainbird veut faire
de vous l'hritier...

1167
01:41:35,498 --> 01:41:37,954
de toute la fortune des Rainbird.

1168
01:41:38,209 --> 01:41:40,202
Des millions et des millions.

1169
01:41:41,170 --> 01:41:42,333
Sa seule exigence :

1170
01:41:42,505 --> 01:41:44,794
que je vous trouve...

1171
01:41:45,425 --> 01:41:47,832
grce  la voyance, bien sr !

1172
01:41:48,428 --> 01:41:52,722
Est-ce la seule raison pour laquelle
vous avez enqut sur moi ?

1173
01:41:52,975 --> 01:41:54,517
Oui. Ne croyez pas...

1174
01:41:54,685 --> 01:41:56,678
que cela a t facile !

1175
01:41:56,937 --> 01:41:59,095
Quel cauchemar
pour George et moi !

1176
01:41:59,273 --> 01:42:01,514
Partir d'un bb...

1177
01:42:01,817 --> 01:42:04,355
remonter  un garon
nomm Shoebridge...

1178
01:42:04,654 --> 01:42:07,191
arriver  un homme
nomm Adamson !

1179
01:42:07,407 --> 01:42:10,443
Et nous y sommes.
Heureux moment pour tous, non ?

1180
01:42:13,789 --> 01:42:14,986
L'vque !

1181
01:42:26,677 --> 01:42:28,669
Sait-on que vous tes ici ?

1182
01:42:32,850 --> 01:42:34,642
Non, personne.

1183
01:42:37,187 --> 01:42:41,056
Pas une me.
Pas mme George.

1184
01:42:42,902 --> 01:42:45,819
Vous n'avez rien  craindre,
M. Adamson.

1185
01:42:47,824 --> 01:42:49,401
Je le jure.

1186
01:42:52,328 --> 01:42:55,282
Je n'en soufflerai mot  personne.

1187
01:43:16,437 --> 01:43:18,180
Miss Tyler a besoin de repos.

1188
01:43:23,820 --> 01:43:26,062
Fais ce que je te dis.

1189
01:44:29,097 --> 01:44:30,805
Ouvre la porte.

1190
01:44:39,024 --> 01:44:40,648
Courage, Fran.

1191
01:44:40,943 --> 01:44:44,395
Allons chercher notre deuxime
diamant pour le lustre.

1192
01:45:10,432 --> 01:45:12,092
Il est splendide.

1193
01:45:22,403 --> 01:45:24,395
Au tour de Mme Blanche...

1194
01:52:26,975 --> 01:52:30,675
Je parle trop parce que
tu te tais.

1195
01:52:31,188 --> 01:52:34,023
C'est l'estomac.
Il ne digre pas le meurtre.

1196
01:52:34,191 --> 01:52:35,934
Crois-tu que a me plaise ?

1197
01:52:36,610 --> 01:52:40,275
Si Maloney avait t plus efficace,
tous deux seraient morts.

1198
01:52:42,491 --> 01:52:44,199
Je te laisse ma part.

1199
01:52:44,493 --> 01:52:48,408
Tu as les deux diamants
si tu en restes l.

1200
01:52:50,124 --> 01:52:51,916
Voici ce que je vais faire.

1201
01:52:52,835 --> 01:52:56,121
Tu m'aides  porter la belle
endormie dans la voiture...

1202
01:52:56,297 --> 01:52:59,916
pour l'emmener dans un lieu
dsert propice au suicide...

1203
01:53:00,134 --> 01:53:02,423
et on ne parle plus
de cette affaire.

1204
01:53:05,474 --> 01:53:06,671
Et le chauffeur ?

1205
01:53:07,685 --> 01:53:10,769
Si elle nous a trouvs,
il nous trouvera aussi.

1206
01:53:10,937 --> 01:53:12,681
Il se jettera dans nos bras.

1207
01:53:12,856 --> 01:53:15,182
Les tiens, pas les miens.

1208
01:53:15,943 --> 01:53:18,268
Faut pas aller la voir ?

1209
01:53:18,571 --> 01:53:21,193
Elle a eu sa piqre
voil un moment.

1210
01:54:37,695 --> 01:54:40,780
Sois contente :
elle est encore inconsciente.

1211
01:55:31,210 --> 01:55:34,247
Je vais brancher a
sur le pot d'chappement.

1212
01:55:34,964 --> 01:55:37,716
Et l'autre bout par la fentre.

1213
01:55:39,010 --> 01:55:40,339
a fera croire au suicide.

1214
01:56:15,173 --> 01:56:16,584
Je vais la chercher.

1215
01:56:17,467 --> 01:56:20,337
Je la mets dans ma voiture
et tu suis.

1216
01:56:34,443 --> 01:56:36,103
Tiens ses pieds.

1217
01:56:40,617 --> 01:56:42,408
Qu'elle est lourde !

1218
01:56:50,502 --> 01:56:51,782
On les a !

1219
01:56:55,173 --> 01:56:57,131
Tu as bien jou la comdie.

1220
01:56:57,301 --> 01:56:59,626
T'es une vraie championne.

1221
01:57:02,556 --> 01:57:06,341
Tu te rends compte de la prime
pour ces deux-l ?

1222
01:57:09,647 --> 01:57:12,269
Et de ce qu'on toucherait...

1223
01:57:13,401 --> 01:57:16,568
si on trouvait et
rendait les diamants ?

1224
01:58:29,189 --> 01:58:31,431
Blanche, tu as gagn !

1225
01:58:31,775 --> 01:58:34,313
T'es une vraie voyante...

1226
01:58:35,487 --> 01:58:37,278
Que fais-je dans l'escalier ?

1227
01:58:37,448 --> 01:58:41,031
Tu ne m'as pas flou.
Tu en as trouv un. Regarde.

1228
01:58:43,121 --> 01:58:45,029
Je tlphone  la police.

1229
01:58:45,206 --> 01:58:49,156
Je leur annonce la bonne nouvelle
et la mauvaise  Miss Rainbird.

1230
01:58:57,010 --> 01:58:59,382
Passez-moi la police.

1231
01:59:00,000 --> 01:59:03,085
Best watched using Open Subtitles MKV Player
La page c'est chargé en 0.050 secondes // PHP