Attention !, le téléchargement du fichier The-Expendables-2-2012.srt adapté à la release The.Expendables.2.2012.720.BluRay.x264-YIFY n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Vendredi 19 Août 2022 l'host ec2-3-235-140-84.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:00:36,402 --> 00:00:40,897 District de Sindhupalchowk, Népal. 2 00:01:44,270 --> 00:01:46,762 Tu ne veux toujours pas parler ? 3 00:01:46,939 --> 00:01:48,305 Bien. 4 00:01:57,483 --> 00:01:59,042 Alors, ta mort ne sera pas très jolie. 5 00:02:49,168 --> 00:02:51,831 - Stabilise-moi ça, Toll ! - Je fais ce que je peux ! 6 00:02:57,743 --> 00:02:59,302 Allez, on fonce ! 7 00:03:07,086 --> 00:03:08,452 Crevez tous, bande de cons ! 8 00:03:28,674 --> 00:03:30,199 Faites chier ! 9 00:03:40,686 --> 00:03:43,019 - Baisse ta tronche ! - Oh, merde ! 10 00:04:01,941 --> 00:04:02,909 On barricade ! 11 00:04:14,754 --> 00:04:15,619 Tout droit ! 12 00:04:27,800 --> 00:04:29,826 - Fais gaffe, l'insecte ! - La ferme, Gunnar ! 13 00:04:34,807 --> 00:04:36,366 Tas d'enfoirés ! 14 00:04:42,648 --> 00:04:43,980 Allez ! 15 00:04:48,487 --> 00:04:50,251 Tout en haut ! 16 00:04:55,127 --> 00:04:56,425 Hélico dans les parages ! 17 00:04:58,197 --> 00:05:01,929 - Je crois qu'il faudrait s'en débarrasser ! - T'as une idée comment on fait ça ? 18 00:05:02,101 --> 00:05:04,127 - Non, je te le demande, justement. - Bien, moi aussi ! 19 00:05:11,377 --> 00:05:12,572 Dégagé ! 20 00:05:33,833 --> 00:05:35,131 J'y vais. 21 00:06:31,624 --> 00:06:32,557 Allez ! 22 00:06:36,462 --> 00:06:37,760 Toll Road, relève-le. 23 00:06:45,538 --> 00:06:46,471 Trench ? 24 00:06:46,639 --> 00:06:48,198 Oh, j'ai vraiment honte ! 25 00:06:48,374 --> 00:06:51,435 - Bien, y a de quoi, je suis d'accord. - Qu'est-ce qu'il fout là, lui ? 26 00:06:51,610 --> 00:06:53,579 Je suis venu sauver le milliardaire chinois. 27 00:06:54,880 --> 00:06:56,439 Ça, c'est rigolo ! Nous aussi. 28 00:06:56,615 --> 00:06:59,107 Alors ça veut dire qu'on a un problème d'horaire ! 29 00:06:59,285 --> 00:07:02,255 Bon, demande à Frankenstein de me libérer. 30 00:07:03,055 --> 00:07:04,956 Vas-y. 31 00:07:05,958 --> 00:07:08,655 - Où est ton équipe ? - Ils m'attendent. 32 00:07:08,827 --> 00:07:10,159 J'ai besoin d'une arme. 33 00:07:10,329 --> 00:07:11,957 Un truc puissant. La tienne. 34 00:07:13,632 --> 00:07:16,329 Ma puissante arme, elle reste exactement où elle est. 35 00:07:16,502 --> 00:07:18,562 Ça va, arrête. T'en as une de rechange. 36 00:07:20,506 --> 00:07:23,408 Si tu me la rends pas, crois-moi, tu es un homme mort. 37 00:07:23,576 --> 00:07:25,306 - Dans tes rêves. - On a une porte de sortie. 38 00:07:25,477 --> 00:07:29,107 - T'inquiète. J'en ai une, moi aussi. - Allez, on te sort de là, mon vieux 39 00:07:29,281 --> 00:07:31,045 Euh... désolé d'interrompre vos politesses, 40 00:07:31,216 --> 00:07:33,776 mais on a 20 secondes de retard ! 41 00:07:33,953 --> 00:07:36,821 - Ramassez-moi le richard, les gars. - Tu pourrais dire merci. 42 00:07:36,989 --> 00:07:39,925 - J'ai horreur de te devoir quelque chose. - Et pourtant, tu m'en dois une. 43 00:07:45,164 --> 00:07:46,792 En route, Yao ! 44 00:07:46,966 --> 00:07:49,128 - T'as gagné ? - Bien, évidemment ! 45 00:07:50,536 --> 00:07:52,095 Allez ! 46 00:08:01,313 --> 00:08:02,508 Je monte ! 47 00:08:05,317 --> 00:08:07,912 C'est maintenant que tu le mets... ton porte-bonheur ? 48 00:08:12,057 --> 00:08:13,616 Attention, muraille mouillée ! 49 00:08:36,649 --> 00:08:38,379 Je les ai tous dans ma ligne de mire ! 50 00:08:47,059 --> 00:08:48,220 Enfoirés ! 51 00:09:01,440 --> 00:09:02,806 Je te couvre. 52 00:09:04,943 --> 00:09:06,809 Restez pas là ! 53 00:09:07,846 --> 00:09:08,870 Allez, on saute ! 54 00:09:11,784 --> 00:09:13,377 - Pourquoi c'est toujours moi ? - T'es touché ? 55 00:09:13,552 --> 00:09:15,248 Ouais. Deux fois ! 56 00:09:15,421 --> 00:09:16,389 T'es un héros, mon vieux ! 57 00:09:16,555 --> 00:09:18,046 Très intéressant ! Oh oui ! 58 00:09:23,028 --> 00:09:24,724 Tu les as appelés en renfort ? 59 00:09:24,897 --> 00:09:26,422 Ça m'étonnerait. 60 00:09:26,598 --> 00:09:27,964 J'ai l'impression que ça va mal finir. 61 00:09:34,640 --> 00:09:35,903 Il est chargé ? 62 00:09:36,075 --> 00:09:37,941 Il reste plus qu'à espérer. 63 00:09:47,086 --> 00:09:48,952 Désolé, monsieur, le vent a tourné, j'ai dû m'ajuster. 64 00:09:49,121 --> 00:09:50,919 Va à la dernière position. 65 00:09:51,090 --> 00:09:52,718 Bon, ça va, je dégage. 66 00:09:54,760 --> 00:09:56,353 Allez, allez, allez ! 67 00:10:19,284 --> 00:10:20,308 Accélère ! Fonce ! 68 00:10:41,707 --> 00:10:43,005 OK. Doucement, les gars ! 69 00:10:43,175 --> 00:10:44,473 La cavalerie est là. 70 00:10:44,643 --> 00:10:46,111 Bien c'est pas trop tôt ! 71 00:10:47,279 --> 00:10:49,077 - À toi de jouer, vieux. - D'accord. 72 00:11:21,113 --> 00:11:24,743 - Il est doué, celui-là ! T'es doué ! - Merci, monsieur. 73 00:11:27,019 --> 00:11:28,954 On fait un tour et on vient te cueillir, petit. 74 00:11:29,121 --> 00:11:30,714 Je serai au rendez-vous, monsieur. 75 00:11:51,410 --> 00:11:53,003 Fonce ! 76 00:11:59,585 --> 00:12:01,747 Ça va, les gars, on peut ranger les jouets. 77 00:12:20,172 --> 00:12:21,071 Cible en vue ! 78 00:12:24,810 --> 00:12:26,278 - La soupe est chaude ! - Feu ! 79 00:12:30,616 --> 00:12:32,585 - Raté, mon vieux ! - C'est toi qui vises, maintenant. 80 00:12:34,953 --> 00:12:36,114 Feu ! 81 00:12:41,793 --> 00:12:42,886 Feu ! 82 00:12:45,130 --> 00:12:46,098 Feu ! 83 00:12:59,111 --> 00:13:02,172 Fonce ! Ils se ramènent ! Grimpe ! 84 00:13:10,656 --> 00:13:13,524 - Sortez les motomarines ! - On va se délester un peu ! 85 00:13:19,564 --> 00:13:20,759 Allez, monte, mon gros ! 86 00:13:31,143 --> 00:13:32,509 Allez, grimpe, bonhomme ! 87 00:13:39,685 --> 00:13:40,880 Allez, grimpe ! 88 00:13:48,327 --> 00:13:49,625 Il grimpe pas ! 89 00:14:01,006 --> 00:14:02,770 Le porte-bonheur ! 90 00:14:02,941 --> 00:14:04,534 Heureusement ! 91 00:14:17,389 --> 00:14:19,381 Province de Hebei, Chine. 92 00:14:19,558 --> 00:14:21,789 On est à environ 30 kilomètres de Beijing. 93 00:14:21,960 --> 00:14:24,259 - Je m'en fous. La pression d'huile ? - Pas fort. 94 00:14:24,429 --> 00:14:25,863 - Ah, super ! L'altimètre ? - Tu le croiras pas, 95 00:14:26,031 --> 00:14:28,023 il est coincé à 10 000 pieds. 96 00:14:28,200 --> 00:14:29,395 - Système hydraulique ? - Système quoi ? 97 00:14:29,568 --> 00:14:32,037 Toutes mes félicitations ! T'as un autre engin merdique ! 98 00:14:32,204 --> 00:14:34,036 Quand vous aurez un moment, je pourrais vous parler ? 99 00:14:34,206 --> 00:14:36,402 Un autre jour. Il est super, le kid ! 100 00:14:36,575 --> 00:14:39,568 Ah oui ? Et moi alors ! T'es habitué, c'est tout. 101 00:14:40,812 --> 00:14:42,303 Les gars, préparez le client. 102 00:14:42,481 --> 00:14:46,418 Qu'est-ce que... Qu'est-ce qui se passe ? 103 00:14:46,585 --> 00:14:49,214 On va vous faire prendre un raccourci pour rentrer chez vous, mon vieux. 104 00:14:49,388 --> 00:14:51,414 Les Chinois nous refusent l'autorisation d'atterrir. 105 00:14:51,590 --> 00:14:53,821 - Le parachute, ça va ? - Parachute ? Quoi ? 106 00:14:53,992 --> 00:14:54,960 Pourquoi le parachute ? 107 00:14:55,127 --> 00:14:56,117 J'arrive pas à croire 108 00:14:56,294 --> 00:14:58,388 qu'ils aient remis le permis d'atterrir à demain ! 109 00:14:58,563 --> 00:15:00,555 Mais comme ça, il sera rentré plus tôt chez lui. 110 00:15:00,732 --> 00:15:03,463 - Dans 15 secondes. - Ouverture de la trappe. 111 00:15:03,635 --> 00:15:06,605 Yang, tu ramènes le richard chez lui en toute sécurité. 112 00:15:06,772 --> 00:15:10,072 - Quand est-ce que tu reviens ? - Peut-être bientôt, peut-être jamais. 113 00:15:10,242 --> 00:15:11,642 Peut-être quand tu voudras. 114 00:15:11,810 --> 00:15:14,279 Mais qui je vais pouvoir emmerder pendant ce temps-là ? 115 00:15:14,446 --> 00:15:16,244 Tu trouveras bien une autre minorité. 116 00:15:16,415 --> 00:15:17,678 Les gars... 117 00:15:17,849 --> 00:15:19,818 un beau sourire. 118 00:15:22,421 --> 00:15:25,448 Adieu, tête de nœud. 119 00:15:26,258 --> 00:15:28,090 Allez ! 120 00:15:28,260 --> 00:15:29,421 Bon voyage ! 121 00:15:31,363 --> 00:15:33,662 Une vraie livraison de Chinois ! 122 00:15:37,836 --> 00:15:39,805 J'ai le mal du pays. Mets les gaz ! 123 00:15:39,971 --> 00:15:42,031 À vos ordres ! 124 00:15:58,056 --> 00:16:01,117 Je l'adore, cette chanson ! 125 00:16:02,694 --> 00:16:03,992 Juliette ! Deux. 126 00:16:04,162 --> 00:16:06,461 Christmas, mon vieux. S'il te plaît, 127 00:16:06,631 --> 00:16:08,725 essaie de me dire que tu n'iras pas jusque-là. 128 00:16:08,900 --> 00:16:10,368 Bien sûr que je vais y aller ! 129 00:16:10,535 --> 00:16:12,470 Regarde-la, écoute ! Qui ne voudrait pas la marier ? 130 00:16:12,637 --> 00:16:15,163 - Elle t'a trompé en attendant. - En fait, à moitié. 131 00:16:15,340 --> 00:16:16,273 Ce qui veut dire ? 132 00:16:16,441 --> 00:16:18,910 C'est l'autre face d'une demi-vérité. Les faits sont obscurs. 133 00:16:19,077 --> 00:16:21,911 Obscurs ! Je voudrais pas te contredire, mon pote, 134 00:16:22,080 --> 00:16:25,517 mais ta copine, elle a un gène de tromperie de classe olympique ! 135 00:16:27,586 --> 00:16:29,487 Je devrais te poignarder au cœur. 136 00:16:29,654 --> 00:16:30,644 Ouais. Trop tard. 137 00:16:30,822 --> 00:16:33,314 Oh, santé ! Oui. 138 00:16:33,492 --> 00:16:36,428 Tout le monde croyait que t'avais un cœur très noir. 139 00:16:36,595 --> 00:16:39,064 Mais noir, c'est trop coloré. Hé, bébé. 140 00:16:39,231 --> 00:16:40,859 Salut. 141 00:16:42,167 --> 00:16:43,430 - Hé, Barney. - Salut, Lace. 142 00:16:43,602 --> 00:16:45,093 Tu me promets que la prochaine fois, 143 00:16:45,270 --> 00:16:47,535 tu me prives pas si longtemps de mon petit chéri ? 144 00:16:47,706 --> 00:16:49,937 Oh, t'as ma parole. 145 00:16:50,108 --> 00:16:51,838 Enfin, s'il a une parole ! 146 00:16:54,546 --> 00:16:56,538 Il y en a un qui est perdu dans l'espace. 147 00:16:56,715 --> 00:16:58,547 T'as de quoi écrire ? 148 00:17:03,121 --> 00:17:04,350 Hé ! 149 00:17:05,290 --> 00:17:07,088 T'as rien qui serait pas recouvert de crânes ? 150 00:17:07,259 --> 00:17:09,751 Bien à la vérité, non. 151 00:17:23,575 --> 00:17:26,568 La théorie spéciale de la relativité d'Einstein. 152 00:17:26,745 --> 00:17:28,509 Que j'ai revue et améliorée. 153 00:17:33,151 --> 00:17:34,779 Croyez-le ou non, avant qu'il ne développe 154 00:17:34,953 --> 00:17:37,787 des problèmes de déséquilibre chimique, il a étudié au MIT, 155 00:17:37,956 --> 00:17:39,652 où il a fait une maîtrise en génie chimique. Vous vous rendez compte ? 156 00:17:39,824 --> 00:17:42,089 Pour voir s'il avait vraiment un brin de cervelle ? 157 00:17:42,260 --> 00:17:44,422 - Qu'est-ce qui est arrivé ? - Il a lâché pour se faire videur. 158 00:17:44,596 --> 00:17:47,725 Je voulais me rapprocher d'une fille qui dansait dans une discothèque. 159 00:17:47,899 --> 00:17:51,063 - Et j'arrive pas à croire qu'elle t'a viré ! - C'est vrai ? 160 00:17:51,236 --> 00:17:52,499 J'en suis encore étonné ! 161 00:17:57,075 --> 00:17:58,600 On peut se parler dehors ? 162 00:17:58,777 --> 00:18:00,541 Ouais, bien sûr. Viens. 163 00:18:09,187 --> 00:18:11,019 Je sais pas comment le dire. 164 00:18:11,189 --> 00:18:13,283 Bien, parle franchement. Je t'écoute. 165 00:18:13,458 --> 00:18:15,393 Je sais pas, je sens que... 166 00:18:17,796 --> 00:18:19,389 Je sais pas vraiment ce que je sens. 167 00:18:20,999 --> 00:18:22,627 Cette vie... 168 00:18:22,801 --> 00:18:24,394 c'est pas pour toi. C'est ça ? 169 00:18:26,004 --> 00:18:28,872 Je croyais que si. Vous m'avez offert une chance d'être avec vous tous 170 00:18:29,040 --> 00:18:30,633 et j'ai beaucoup de respect pour vous. 171 00:18:30,809 --> 00:18:33,472 Et je te respecte, moi aussi. 172 00:18:34,212 --> 00:18:35,771 Qu'est-ce que t'as l'intention de faire ? 173 00:18:36,648 --> 00:18:38,776 Bien, je voudrais bien finir le mois, 174 00:18:38,950 --> 00:18:41,010 après j'irai retrouver ma copine. 175 00:18:41,186 --> 00:18:42,779 D'où elle vient ? 176 00:18:42,954 --> 00:18:45,480 Elle est... Française. 177 00:18:45,657 --> 00:18:48,525 C'est marrant, on s'est connus en Afghanistan. Elle était infirmière. 178 00:18:48,693 --> 00:18:51,390 Ah, ça, ça peut être utile. 179 00:18:51,563 --> 00:18:53,964 Ouais. Elle vous plairait. 180 00:18:55,700 --> 00:18:58,670 C'est le genre de personne pour qui on a envie de faire des choses. 181 00:18:58,837 --> 00:19:01,397 Alors j'ai choisi ce job, parce qu'il y a un bon salaire et... 182 00:19:01,573 --> 00:19:04,634 je pourrais lui donner ce qu'elle mérite, vous voyez ? 183 00:19:04,809 --> 00:19:07,005 C'est quelque chose qui sonne vrai chez moi. 184 00:19:09,080 --> 00:19:11,515 Vous savez, quand on peut être avec quelqu'un 185 00:19:11,683 --> 00:19:14,676 sans avoir besoin de lui parler, qu'on sait déjà ce qu'elle pense. 186 00:19:14,853 --> 00:19:16,151 Vous avez connu ça ? 187 00:19:17,489 --> 00:19:18,684 Bien sûr. 188 00:19:21,259 --> 00:19:23,353 Je veux pas que vous croyiez que je vous laisse tomber. 189 00:19:23,528 --> 00:19:25,326 Non, écoute... 190 00:19:25,497 --> 00:19:28,661 Si tout était à refaire et que j'avais ton âge, 191 00:19:28,833 --> 00:19:30,665 je ferais comme toi. 192 00:19:31,569 --> 00:19:33,868 Va donc prendre une bonne bière. 193 00:19:35,874 --> 00:19:37,240 D'accord. 194 00:20:27,158 --> 00:20:29,559 Barney Ross. 195 00:20:36,801 --> 00:20:39,464 Qu'est-ce que tu me veux, Church ? 196 00:20:39,637 --> 00:20:42,630 T'as des petits problèmes à la rubrique mémoire, non ? 197 00:20:44,642 --> 00:20:46,304 On avait une entente, il me semble. 198 00:20:47,145 --> 00:20:49,614 J'avais ta parole. 199 00:20:49,781 --> 00:20:51,977 Et tu finis par faire sauter la moitié de Vilena, 200 00:20:52,150 --> 00:20:54,779 tu plantes ton couteau dans la poitrine d'un collègue de la CIA ? 201 00:20:54,953 --> 00:20:57,081 D'accord, on savait que c'était un salopard, 202 00:20:57,255 --> 00:20:59,486 mais ce qui me fait le plus mal au cœur, 203 00:20:59,657 --> 00:21:03,321 c'est que tu m'as volé cinq millions de dollars au passage. 204 00:21:05,363 --> 00:21:07,798 Et pour ces conneries masculines excessives, 205 00:21:07,966 --> 00:21:11,767 j'aurais pu te faire enfermer dans les tréfonds de Guantanamo ! 206 00:21:13,171 --> 00:21:14,639 Zéro soleil. 207 00:21:14,806 --> 00:21:17,605 - Mais je t'ai épargné. - Super. 208 00:21:17,776 --> 00:21:21,144 Parce que je savais que le jour viendrait où tu me revaudrais ça. 209 00:21:22,380 --> 00:21:24,372 Et ce jour, c'est aujourd'hui. 210 00:21:24,549 --> 00:21:26,643 C'est beau, j'écoute. 211 00:21:27,619 --> 00:21:29,781 Un avion chinois a été abattu dans des montagnes 212 00:21:29,954 --> 00:21:31,183 près d'un enfer nommé Gasak. 213 00:21:31,356 --> 00:21:32,790 Ah oui ? Abattu par qui ? 214 00:21:32,957 --> 00:21:34,619 Je te laisse deviner. 215 00:21:37,629 --> 00:21:40,224 À bord, il y avait un coffre-fort dont tu n'as pas à connaître le contenu. 216 00:21:40,398 --> 00:21:41,661 Tout ce que tu dois savoir, 217 00:21:41,833 --> 00:21:43,825 c'est qu'il ne doit pas tomber entre de mauvaises mains. 218 00:21:44,002 --> 00:21:45,971 Alors tu y vas, tu récupères le contenu du coffre 219 00:21:46,137 --> 00:21:48,572 avant que quelqu'un d'autre ne le fasse. Et tu me le rapportes. 220 00:21:48,740 --> 00:21:51,039 Ça sera un jeu d'enfant, pour toi. 221 00:21:51,209 --> 00:21:52,472 Et ensuite, on est kif-kif. 222 00:21:52,644 --> 00:21:54,510 On y reviendra. 223 00:21:56,014 --> 00:21:58,245 Le coffre dans l'avion est très perfectionné. 224 00:21:58,416 --> 00:22:00,851 Le code d'accès change toutes les 120 secondes. 225 00:22:01,019 --> 00:22:02,817 Tu essaies le mauvais code, il explose. 226 00:22:02,987 --> 00:22:05,047 - Alors il faut que nous te... - Attends un peu. 227 00:22:05,223 --> 00:22:06,521 Nous ? C'est qui, nous ? 228 00:22:06,691 --> 00:22:08,353 - Avec qui tu travailles ? - C'est pas tes oignons. 229 00:22:08,526 --> 00:22:11,018 On va juste appeler notre client : La Corporation. 230 00:22:11,196 --> 00:22:14,064 D'accord ? Je vais t'adjoindre une pro. 231 00:22:14,232 --> 00:22:16,758 Une... spécialiste de ce type de situation. 232 00:22:16,935 --> 00:22:18,597 - Elle s'appelle Maggie Chang. - Une femme ! 233 00:22:18,770 --> 00:22:21,069 Comme la plupart des personnes prénommées Maggie, oui. 234 00:22:21,239 --> 00:22:22,400 Pas question. 235 00:22:22,574 --> 00:22:24,873 Elle est très débrouillarde. 236 00:22:25,043 --> 00:22:26,636 Je vais être clair. 237 00:22:27,445 --> 00:22:30,415 Si jamais il lui arrive n'importe quoi, un ongle cassé, 238 00:22:30,582 --> 00:22:33,450 une ecchymose, une blessure, si elle ne revient pas 239 00:22:33,618 --> 00:22:35,644 exactement comme elle est partie... 240 00:22:37,055 --> 00:22:39,024 Toi et ta bande de psychopathes 241 00:22:39,190 --> 00:22:41,785 disparaîtrez de la surface de la Terre. 242 00:22:41,960 --> 00:22:44,429 Et ça, c'est une promesse. 243 00:22:45,396 --> 00:22:47,865 Gardienne d'enfants, c'est pas mon truc. 244 00:22:51,903 --> 00:22:53,667 Tu te juges sévèrement ! 245 00:23:02,080 --> 00:23:05,050 Tu feras une excellente nounou, j'en suis persuadé ! 246 00:23:06,084 --> 00:23:07,882 Sois là à 19 h. 247 00:23:48,192 --> 00:23:50,923 Salut. Je suis Maggie Chang. 248 00:23:51,095 --> 00:23:53,428 - Barney Ross ? - Oui. 249 00:23:53,598 --> 00:23:55,533 M. Church vous a parlé de moi ? 250 00:23:55,700 --> 00:23:57,362 Que vous vouliez vous balader avec nous. 251 00:23:57,535 --> 00:23:59,731 Vous donner un coup de main. Pas me balader. 252 00:24:00,772 --> 00:24:01,865 Une belle moto ! 253 00:24:02,040 --> 00:24:06,000 On ne connaît pas le terrain. On ne sait pas à quoi s'attendre. 254 00:24:06,177 --> 00:24:07,770 C'est une custom ? 255 00:24:10,548 --> 00:24:12,540 Je crois que c'est une erreur de venir avec nous. 256 00:24:12,717 --> 00:24:14,811 Montée vous-même ? 257 00:24:14,986 --> 00:24:16,818 Oui, je l'ai montée moi-même. 258 00:24:16,988 --> 00:24:19,219 Vous vous foutez de ma gueule, Maggie ? 259 00:24:19,390 --> 00:24:21,382 Non. 260 00:24:21,559 --> 00:24:23,494 Et vous Barney, vous vous fichez de moi ? 261 00:24:23,661 --> 00:24:25,823 Church m'a répété ce que vous avez dit. 262 00:24:25,997 --> 00:24:29,297 Je suis compétente au combat. Et je n'ai pas besoin de nounou. 263 00:24:31,669 --> 00:24:34,229 Alors, quand est-ce qu'on s'en va ? 264 00:24:34,405 --> 00:24:36,306 À 5 h demain. 265 00:24:38,009 --> 00:24:39,534 À demain. 266 00:24:59,831 --> 00:25:02,562 Montagnes de Gasak, Albanie. 267 00:25:20,785 --> 00:25:22,276 Je lui plais. 268 00:25:22,453 --> 00:25:24,445 Elle te déteste. 269 00:25:24,622 --> 00:25:26,557 Regardez ça. 270 00:25:57,088 --> 00:26:00,149 Alors, s'il lui arrive quelque chose, ceux qui écopent, c'est nous. 271 00:26:00,324 --> 00:26:02,623 T'es jamais intéressé à connaître mon opinion ? 272 00:26:02,794 --> 00:26:05,491 Je t'ai déjà dit 40 000 fois que j'avais pas le choix, 273 00:26:05,663 --> 00:26:07,723 à moins que tu tiennes à faire de la prison. 274 00:26:07,899 --> 00:26:08,958 - Oui, bien, Church t'a intimidé, c'est tout. - Ah, oui ? 275 00:26:09,133 --> 00:26:10,829 Ouais. 276 00:26:11,002 --> 00:26:13,494 Ah, la femme en qui tu ne pourras plus qu'avoir à moitié confiance... 277 00:26:13,671 --> 00:26:16,072 Toi, je te buterai, un de ces jours ! 278 00:26:17,108 --> 00:26:18,770 Alors, ma belle ?... 279 00:26:18,943 --> 00:26:21,310 Tu parles, que je pense à toi... 280 00:26:21,479 --> 00:26:24,677 Écoute, à qui d'autre je pourrais penser ?... 281 00:26:24,849 --> 00:26:28,217 Désespérant ! 282 00:26:34,125 --> 00:26:35,115 Hé ! 283 00:26:36,294 --> 00:26:38,286 T'as fait l'armée, toi, non ? 284 00:26:38,463 --> 00:26:40,022 C'est évident. 285 00:26:40,198 --> 00:26:42,963 Oui, madame. Trois ans. 286 00:26:43,134 --> 00:26:45,626 En dernier, ça a été l'Afghanistan. La province de Kunar. 287 00:26:45,803 --> 00:26:48,272 Et ça t'a déplu ? 288 00:26:48,439 --> 00:26:50,635 Euh... c'est une longue histoire. 289 00:26:50,808 --> 00:26:52,674 J'aimerais l'entendre. 290 00:26:53,311 --> 00:26:54,472 OK. 291 00:26:56,147 --> 00:26:58,343 J'ai eu une formation de tireur d'élite d'abord. 292 00:26:58,516 --> 00:27:01,543 J'ai été instructeur aussi, mais... en réalité, ce que je voulais, 293 00:27:01,719 --> 00:27:03,688 c'était être en plein cœur de l'action, moi... 294 00:27:04,722 --> 00:27:07,282 Sauf qu'un jour, on est coincés dans une vallée. C'est l'enfer ! 295 00:27:07,458 --> 00:27:09,359 Il y a environ 30 talibans qui nous canardent 296 00:27:09,527 --> 00:27:11,496 depuis des maisons dans les collines, au-dessus de nous. 297 00:27:12,163 --> 00:27:14,155 Et y en a huit d'entre nous qui sont blessés. 298 00:27:14,332 --> 00:27:16,563 Alors je demande le soutien de l'artillerie, mais... 299 00:27:16,734 --> 00:27:18,202 "Pas question", dit le capitaine. 300 00:27:18,369 --> 00:27:21,339 Il voulait pas mettre les civils en danger. On s'est dispersés. 301 00:27:21,506 --> 00:27:24,806 Y en a qui ont rampé jusqu'à un fossé, d'autres vers le lit d'une rivière à sec, 302 00:27:24,976 --> 00:27:28,174 d'autres au pied d'un arbre. Mais on était en zone de destruction. 303 00:27:29,347 --> 00:27:30,713 On s'est battus... 304 00:27:31,983 --> 00:27:34,043 je sais pas, trois bonnes heures. 305 00:27:34,218 --> 00:27:37,017 Et finalement, y a un hélico de combat, un Apache, 306 00:27:37,188 --> 00:27:39,657 qui s'est pointé en couverture. 307 00:27:39,824 --> 00:27:41,725 Ça a fait filer les attaquants, mais... 308 00:27:44,362 --> 00:27:45,830 Une fois la fumée dispersée, 309 00:27:45,997 --> 00:27:48,193 je vois quatre des hommes de mon escadron morts dans le fossé. 310 00:27:48,366 --> 00:27:50,164 Et deux sur la rive. 311 00:27:55,573 --> 00:27:57,735 Ouais ! J'étais malade. Dégoûté. 312 00:27:58,776 --> 00:28:00,176 Tous ces morts pour rien ! 313 00:28:04,215 --> 00:28:07,185 Et le plus... tordu, pour finir... 314 00:28:07,785 --> 00:28:10,755 c'est que de retour à la base, ce soir-là, j'ai vu qu'ils avaient tiré 315 00:28:10,922 --> 00:28:14,154 dans la tête du chien errant que j'avais adopté. 316 00:28:15,226 --> 00:28:18,321 Ordre du commandant : "Se débarrasser de tous les animaux sur la base." 317 00:28:20,031 --> 00:28:22,933 Comme si on n'avait pas tiré assez de balles dans la journée ! 318 00:28:27,238 --> 00:28:28,638 Enfin voilà, alors... 319 00:28:28,806 --> 00:28:31,071 j'ai trouvé qu'il valait mieux faire autre chose. 320 00:28:31,242 --> 00:28:33,302 J'ai entendu dire qu'ils cherchaient quelqu'un, alors... 321 00:28:51,629 --> 00:28:53,097 Vous avez la radiobalise ? 322 00:28:53,264 --> 00:28:55,893 Oui. C'est apparemment à 15 km au nord-ouest. 323 00:28:56,067 --> 00:28:57,797 OK. 324 00:29:08,512 --> 00:29:10,413 Allô, chérie ! 325 00:29:12,450 --> 00:29:14,783 Allô, chérie... Euh, je suis occupé. Est-ce que je peux... 326 00:29:14,952 --> 00:29:16,921 Allez, hop. On entre et on sort en vitesse. 327 00:29:17,088 --> 00:29:19,023 - Non, mais je t'expliquerai... - Le plus vite sera le mieux. 328 00:29:19,190 --> 00:29:20,488 - Billy le Kid ! - Oui ? 329 00:29:20,658 --> 00:29:23,355 C'est ton jour de chance. T'es en tête du peloton. 330 00:29:23,527 --> 00:29:25,428 Avec plaisir, monsieur ! 331 00:29:32,703 --> 00:29:34,501 Impressionnant ! 332 00:29:37,141 --> 00:29:38,439 Une seconde. 333 00:29:41,679 --> 00:29:43,477 Tu te rappelles quand je faisais ça ? 334 00:29:43,648 --> 00:29:45,014 Non. Et toi ? 335 00:29:45,182 --> 00:29:46,650 Je pourrais le dépasser, si je voulais. 336 00:29:46,817 --> 00:29:48,809 Ah, oui ? Regarde en bas. 337 00:29:50,955 --> 00:29:53,515 Regarde en bas. Tu vois ce que je vois ? 338 00:29:53,691 --> 00:29:56,320 Des jambes courtes. 1 000 $ que tu l'attrapes pas. 339 00:29:56,494 --> 00:29:59,794 - Vas-y, l'éclair ! - Je suis occupé. 340 00:29:59,964 --> 00:30:01,296 Ah oui !? 341 00:30:18,149 --> 00:30:20,311 J'ai trouvé l'épave au bas de la colline, monsieur. 342 00:30:21,352 --> 00:30:23,548 Ralentis, Billy. On a l'air de cons, nous. 343 00:30:23,721 --> 00:30:25,349 Pouvez-vous répéter ? À vous. 344 00:30:25,523 --> 00:30:28,186 - T'as entendu. - Bien reçu. Je ralentis. 345 00:30:28,359 --> 00:30:30,988 On apprécie. 346 00:30:39,537 --> 00:30:41,938 Le reste de l'appareil est de l'autre côté de la colline, monsieur. 347 00:30:42,106 --> 00:30:43,904 Beau boulot, Billy. 348 00:30:52,750 --> 00:30:55,515 On dirait que quelqu'un n'a pas eu une bonne journée. 349 00:30:58,389 --> 00:31:00,153 Sur votre droite, les gars. 350 00:31:07,264 --> 00:31:09,233 Fais de l'air, Médor ! 351 00:31:12,970 --> 00:31:15,530 Allez, trouve-toi un point d'observation là-haut. 352 00:31:19,710 --> 00:31:21,975 Il a de la fourrure dans la main. 353 00:31:22,146 --> 00:31:24,775 Ces gens étaient vivants, quand les loups les ont trouvés. 354 00:31:24,949 --> 00:31:27,942 Faites gaffe, hein ! 355 00:31:46,804 --> 00:31:47,965 C'est ça ? 356 00:31:52,443 --> 00:31:53,638 Oui, il est là. 357 00:31:53,811 --> 00:31:55,279 D'accord. 358 00:31:55,446 --> 00:31:57,813 Caesar ! J'ai besoin de toi. 359 00:32:03,487 --> 00:32:06,685 Essaie d'attraper ce truc-là. Je crois que la porte est à ressorts. D'accord ? 360 00:32:06,857 --> 00:32:08,416 Lee, un crochet. 361 00:32:08,592 --> 00:32:10,026 Je compte jusqu'à trois et on tire dessus. 362 00:32:10,194 --> 00:32:11,890 Prêts ? 363 00:32:14,632 --> 00:32:15,998 Un, deux, trois. 364 00:32:22,206 --> 00:32:24,607 - On peut pas la retenir. - Il faut la retenir ! 365 00:32:36,120 --> 00:32:37,952 Allez, Maggie ! 366 00:32:39,390 --> 00:32:40,722 - Ça marche pas. - Quoi ?! 367 00:32:40,891 --> 00:32:42,757 La minuterie de l'explosif est déclenchée. 368 00:32:42,927 --> 00:32:44,555 - Combien de temps ? - 54 secondes. 369 00:32:44,728 --> 00:32:47,288 - On survit si on part tout de suite. - Laissez tomber, Maggie ! 370 00:32:47,465 --> 00:32:48,831 Non, je vais y arriver. 371 00:32:51,535 --> 00:32:53,868 - Allons, Maggie ! - Hé, qu'est-ce qui se passe ? 372 00:32:54,038 --> 00:32:56,940 Elle a enclenché le détonateur. Restez derrière ! 373 00:32:59,043 --> 00:33:01,012 Allez, Maggie ! 374 00:33:02,046 --> 00:33:04,208 Il me glisse des mains, je peux... 375 00:33:06,083 --> 00:33:07,881 Si tu lâches, tu la coupes en deux ! 376 00:33:10,254 --> 00:33:13,224 Maggie ! 377 00:33:18,529 --> 00:33:19,656 Heureusement que j'étais là ! 378 00:33:19,830 --> 00:33:21,560 C'est ce que je me disais ! 379 00:33:22,900 --> 00:33:24,425 Je suis désolée. C'est important que j'aie ça. 380 00:33:24,602 --> 00:33:27,162 Oui, j'en suis sûr. Mais ça n'a pas de sens ! 381 00:33:27,338 --> 00:33:29,398 On a de la chance ! Allez ! 382 00:33:29,573 --> 00:33:30,597 Enfin, c'est beau. 383 00:33:30,774 --> 00:33:32,367 On l'a eu ! Allons-y. 384 00:33:32,543 --> 00:33:34,239 Vous êtes forte ! 385 00:33:35,112 --> 00:33:37,946 Billy, redescends. On fout le camp. 386 00:33:38,115 --> 00:33:39,549 Qu'est-ce qui s'est passé ? 387 00:33:39,717 --> 00:33:42,516 Cette femme est cinglée, mais ça a été un bon exercice. 388 00:33:49,260 --> 00:33:51,388 Tu veux pas savoir ce qu'il y a dans la caisse ? 389 00:33:51,562 --> 00:33:55,397 Non, je veux juste que Church nous foute la paix. Billy le Kid ! 390 00:33:55,566 --> 00:33:57,899 Mais où est-ce qu'il est ? Billy ! 391 00:34:03,374 --> 00:34:04,603 Lâchez vos armes. 392 00:34:04,775 --> 00:34:05,834 Oublie ça ! 393 00:34:07,044 --> 00:34:08,239 Pas question. 394 00:34:08,412 --> 00:34:10,677 Non ? 395 00:34:13,584 --> 00:34:15,246 Vous êtes sûrs ? 396 00:34:21,759 --> 00:34:23,387 Désolé, monsieur, une embuscade. 397 00:34:24,662 --> 00:34:26,893 - Posez vos armes tout de suite. - Ne le faites pas ! 398 00:34:31,168 --> 00:34:33,569 C'est un soldat courageux. 399 00:34:33,737 --> 00:34:36,104 On va voir jusqu'où va son courage. 400 00:34:37,174 --> 00:34:38,642 Vas-y. 401 00:34:44,682 --> 00:34:46,207 - Non ! - Oh... ! 402 00:34:55,326 --> 00:34:57,488 Ne faites rien de ce qu'il vous dit ! 403 00:35:01,131 --> 00:35:04,124 - Ferme ta gueule ! - Tu devrais te taire. 404 00:35:04,301 --> 00:35:06,133 Je vais le tuer, moi ! 405 00:35:06,303 --> 00:35:07,828 Je lui tire dessus... 406 00:35:08,005 --> 00:35:10,634 C'est adieu. C'est pour toujours. 407 00:35:12,109 --> 00:35:13,441 Trois secondes. 408 00:35:13,611 --> 00:35:15,842 Ne lui donnez pas vos armes. Vous ne me devez rien. 409 00:35:16,013 --> 00:35:16,981 Un... 410 00:35:19,016 --> 00:35:20,109 ... deux... 411 00:35:22,519 --> 00:35:24,147 Ne faites pas ça, ils vont liquider tout le monde ! 412 00:35:24,321 --> 00:35:26,153 Il va le descendre. 413 00:35:28,659 --> 00:35:29,957 Et le numéro trois ! 414 00:35:37,001 --> 00:35:38,833 Posez ! 415 00:35:42,906 --> 00:35:44,932 Très bel usage de votre intelligence ! 416 00:35:47,344 --> 00:35:48,710 Alors, tout le monde reste calme, 417 00:35:48,879 --> 00:35:50,609 nous aurons bientôt fini et nous vous laisserons tranquilles. 418 00:35:57,821 --> 00:35:59,449 Donne-moi ça, tu veux ? 419 00:36:05,262 --> 00:36:06,890 Quel est ce symbole ? 420 00:36:08,032 --> 00:36:10,001 Je suis un amateur. 421 00:36:14,071 --> 00:36:16,233 Celui-ci, c'est le symbole du bouc. 422 00:36:17,875 --> 00:36:19,343 Le familier... 423 00:36:19,510 --> 00:36:20,876 de Satan. 424 00:36:22,680 --> 00:36:24,046 On dit... 425 00:36:26,083 --> 00:36:28,416 ... que vous avez quelque chose qui m'appartient. 426 00:36:28,585 --> 00:36:29,712 Ah oui ?! 427 00:36:29,887 --> 00:36:32,914 - Oui. Tout comme vos vies. - Ça a été perdu. Il ne l'a pas. 428 00:36:35,092 --> 00:36:37,561 Rendez-moi la chose tout de suite 429 00:36:37,728 --> 00:36:39,697 ou vous allez me contraindre... 430 00:36:42,099 --> 00:36:46,867 ... à lui extirper le cœur de la poitrine. 431 00:36:48,305 --> 00:36:50,137 Ne te gêne pas, ordure ! 432 00:36:52,309 --> 00:36:53,572 Attendez ! 433 00:36:55,879 --> 00:36:59,213 Non. Donnez-la-moi. 434 00:37:16,567 --> 00:37:17,899 Hé ! 435 00:37:20,938 --> 00:37:22,099 Tu me parles ? 436 00:37:22,272 --> 00:37:23,638 Ramasse tout de suite 437 00:37:23,807 --> 00:37:26,106 - et donne-la-moi. - Fais-le toi-même. 438 00:37:26,276 --> 00:37:27,767 - Répète, un peu. - T'as entendu. 439 00:37:34,952 --> 00:37:36,113 Tu la ramasses gentiment 440 00:37:36,286 --> 00:37:38,812 et tu me la tends 441 00:37:38,989 --> 00:37:41,117 très poliment, sinon... 442 00:37:42,593 --> 00:37:44,118 Fais-le, Lee. 443 00:37:55,372 --> 00:37:56,772 Ça va aller, Billy. 444 00:38:05,616 --> 00:38:08,450 Le respect englobe tout. 445 00:38:08,619 --> 00:38:11,054 Sans respect, nous ne sommes rien. 446 00:38:11,221 --> 00:38:13,622 Des merdes du commun. 447 00:38:14,825 --> 00:38:16,157 Je suis désolé, monsieur. 448 00:38:16,326 --> 00:38:18,352 Ce n'est pas de ta faute. 449 00:38:23,000 --> 00:38:24,298 Et maintenant ? 450 00:38:24,468 --> 00:38:27,097 Nous sommes tous les deux des combattants. 451 00:38:28,405 --> 00:38:30,135 Et je respecte cela. 452 00:38:30,307 --> 00:38:31,866 Et les guerriers... 453 00:38:32,042 --> 00:38:34,511 ne méritent pas de finir comme des agneaux. 454 00:38:37,915 --> 00:38:39,178 Mais... 455 00:38:43,687 --> 00:38:45,315 le respect, 456 00:38:46,423 --> 00:38:47,686 ça peut s'apprendre. 457 00:38:50,861 --> 00:38:53,421 Allongez-vous, le visage contre terre 458 00:38:53,597 --> 00:38:55,395 jusqu'à ce que nous soyons partis. 459 00:38:58,435 --> 00:38:59,903 Ne me défiez pas. 460 00:39:01,038 --> 00:39:02,336 À terre. 461 00:39:10,581 --> 00:39:11,640 Debout. 462 00:39:23,894 --> 00:39:25,192 Tu as peur de moi ? 463 00:39:26,063 --> 00:39:27,031 Non. 464 00:39:27,197 --> 00:39:28,187 Pas du tout. 465 00:39:31,134 --> 00:39:32,727 Tu devrais. 466 00:39:56,627 --> 00:39:58,220 - Je vais mourir. - Tais-toi, Billy. 467 00:39:58,395 --> 00:39:59,795 Détache-lui les mains. 468 00:39:59,963 --> 00:40:01,090 La lettre... 469 00:40:01,265 --> 00:40:03,234 dans ma poche. 470 00:40:04,334 --> 00:40:06,326 Ça va, Kid, je l'ai. 471 00:40:06,503 --> 00:40:07,903 Je l'ai. 472 00:40:44,775 --> 00:40:47,745 - Je suis vraiment désolée. - Je vous crois. 473 00:40:49,780 --> 00:40:51,476 Qu'est-ce qu'il y avait dedans ? 474 00:40:53,350 --> 00:40:56,878 Un ordinateur. Avec les plans d'une mine. 475 00:40:57,054 --> 00:40:58,818 Une mine ? 476 00:40:58,989 --> 00:41:00,287 Quelle mine ?! 477 00:41:04,161 --> 00:41:05,561 Les Russes y ont entreposé 478 00:41:05,729 --> 00:41:08,392 près de cinq tonnes de plutonium à caractère militaire. 479 00:41:08,565 --> 00:41:11,000 Elle a été abandonnée à la fin de la guerre froide. 480 00:41:11,168 --> 00:41:12,534 Personne ne sait qu'il est là. 481 00:41:12,703 --> 00:41:15,867 Les plans précis indiquent exactement où il est entreposé. 482 00:41:16,039 --> 00:41:19,168 Nous voulons éviter qu'il ne tombe entre de mauvaises mains un jour. 483 00:41:19,343 --> 00:41:21,437 On a raté notre coup, j'en ai l'impression ! 484 00:41:23,180 --> 00:41:25,979 Le gamin est mort pour qu'un salopard fabrique des bombes ! 485 00:41:29,820 --> 00:41:31,448 Je suis vraiment navrée... 486 00:41:32,589 --> 00:41:34,558 Pas autant que moi, sachez-le. 487 00:41:38,829 --> 00:41:40,354 Allez, on s'occupe de lui. 488 00:41:46,370 --> 00:41:48,805 "Chère Sophia, 489 00:41:50,040 --> 00:41:51,668 "j'aimerais bien trouver autre chose 490 00:41:51,842 --> 00:41:53,868 "que simplement 'je m'ennuie de toi', 491 00:41:54,044 --> 00:41:55,774 "mais je n'y arrive pas. 492 00:41:55,946 --> 00:41:58,882 "Je suis très bien nourri. 493 00:41:59,049 --> 00:42:01,177 "On veille les uns sur les autres. 494 00:42:02,185 --> 00:42:04,882 "Je veux que tu saches que quoi qu'il advienne, 495 00:42:05,055 --> 00:42:07,547 "je continue à vouloir tout ce qu'il y a de mieux pour toi. 496 00:42:07,724 --> 00:42:09,124 "Et si par miracle, 497 00:42:09,292 --> 00:42:11,887 "il m'arrivait de revenir sain et sauf, 498 00:42:12,062 --> 00:42:14,395 "j'espère que tu voudras encore de moi. Je t'aime. Billy." 499 00:42:17,868 --> 00:42:20,269 Pourquoi est-ce que c'est celui d'entre nous 500 00:42:20,437 --> 00:42:23,271 qui tient le plus à la vie, celui qui mérite le plus de vivre, 501 00:42:23,440 --> 00:42:25,068 qui part le premier ? 502 00:42:25,242 --> 00:42:27,074 Et que ceux qui méritent de mourir... 503 00:42:27,244 --> 00:42:29,440 sont toujours là ? 504 00:42:29,613 --> 00:42:31,411 Où est le message là-dedans ? 505 00:42:33,650 --> 00:42:35,175 C'est quoi, le plan ? 506 00:42:36,253 --> 00:42:38,722 On le traque, on le trouve, on le tue. 507 00:43:20,130 --> 00:43:22,565 Attention, signalez position. Exigeons réponse immédiate. 508 00:43:22,733 --> 00:43:24,497 D'où il sort, celui-là ? 509 00:43:24,668 --> 00:43:27,866 CZ 1492, vous êtes sur fréquence réservée. Me recevez-vous ? 510 00:43:28,038 --> 00:43:30,166 C'est à propos de quoi ? 511 00:43:30,340 --> 00:43:32,639 Qu'est-ce qui te prend tant de temps, Barney Ross ? 512 00:43:32,809 --> 00:43:35,335 Ça aurait dû être un jeu d'enfant, pour tes gars et toi. 513 00:43:35,512 --> 00:43:38,038 - Où est la caisse ? - On l'a pas. 514 00:43:38,215 --> 00:43:41,777 Je t'ai prévenu de ce qui vous arriverait si vous faisiez encore foirer le projet. 515 00:43:41,952 --> 00:43:44,615 Un bon garçon est mort dans la tentative. 516 00:43:44,788 --> 00:43:47,781 - Je suis désolé, Barney. - Vraiment ? 517 00:43:47,958 --> 00:43:49,392 Oui, c'est vrai, je suis sincère, mais... 518 00:43:49,559 --> 00:43:52,188 ce genre de chose fait partie du métier, on est d'accord ? 519 00:43:52,362 --> 00:43:53,955 La vengeance en fait partie. 520 00:43:56,166 --> 00:43:58,829 Tu vois, Church, toi, t'es le genre de type qui tire les ficelles, 521 00:43:59,002 --> 00:44:00,470 qui refile aux autres le sale boulot, 522 00:44:00,637 --> 00:44:03,630 parce que t'as jamais eu les couilles de le faire toi-même. 523 00:44:03,807 --> 00:44:05,366 Oublie que j'existe. 524 00:44:33,203 --> 00:44:35,604 Monsieur, on a un problème. 525 00:44:35,772 --> 00:44:37,866 L'excavation ralentit. 526 00:44:38,041 --> 00:44:40,033 Y a trop de morts. Les hommes sont épuisés. 527 00:44:46,383 --> 00:44:47,874 Il est épuisé. 528 00:44:51,621 --> 00:44:53,715 Alors, paresseux, à qui le tour ? 529 00:44:56,960 --> 00:44:58,622 Affecte d'autres ouvriers. 530 00:44:58,795 --> 00:45:01,060 On a déjà embauché la plupart des villageois. 531 00:45:01,231 --> 00:45:02,859 Va chercher les autres. 532 00:45:03,033 --> 00:45:05,628 Les vieux, les enfants. Les femmes. 533 00:45:05,802 --> 00:45:06,997 Allez ! 534 00:45:18,582 --> 00:45:20,380 Fais voir. 535 00:45:26,056 --> 00:45:28,890 Maintenant, on sait où il est. Et voilà, super... 536 00:45:29,626 --> 00:45:32,095 OK. Je vois ce qu'il faut faire. 537 00:45:32,262 --> 00:45:34,424 Alors je veux le plutonium dans les trois jours. 538 00:45:34,598 --> 00:45:37,090 J'aurai un avion qui attendra à l'aéroport. 539 00:45:37,267 --> 00:45:38,326 Trois jours ? 540 00:45:38,501 --> 00:45:39,662 J'ai de bons clients, 541 00:45:39,836 --> 00:45:43,671 prêts à payer quatre millions le kilo tout de suite. 542 00:45:43,840 --> 00:45:46,309 Trois jours. Au max. 543 00:45:46,476 --> 00:45:48,240 J'ai compris. 544 00:45:48,845 --> 00:45:50,074 T'es intelligent. 545 00:45:50,247 --> 00:45:52,478 Imagine, si seulement trois kilos de plutonium pur 546 00:45:52,649 --> 00:45:56,051 peuvent soudainement transformer l'équilibre mondial... 547 00:45:57,454 --> 00:45:59,685 ... que pourrait-on faire avec cinq tonnes ? 548 00:45:59,856 --> 00:46:02,416 C'est passionnant, tout ça ! Hein ? 549 00:46:10,600 --> 00:46:12,865 - Il y a un problème. - Quoi ? 550 00:46:13,036 --> 00:46:17,440 - On a perdu les transmissions. - Pose-toi là, ça va aller. 551 00:46:22,779 --> 00:46:25,442 Allez, pousse, pousse encore ! Bouge-toi ! 552 00:46:26,549 --> 00:46:29,519 Christmas. T'en as encore pour combien de temps avec ça ? 553 00:46:29,686 --> 00:46:31,621 Cinq minutes. Alors détends-toi, tu veux ? 554 00:46:50,907 --> 00:46:53,308 Un autre véhicule. Ça doit être le transport de leur trafic. 555 00:46:53,476 --> 00:46:55,445 On va aller là-bas jeter un coup d'œil. 556 00:46:59,316 --> 00:47:01,012 Pas de coups de feu. 557 00:47:01,184 --> 00:47:04,154 - Le classique ? - Ouais. 558 00:47:04,321 --> 00:47:06,381 Je mourais d'envie de l'essayer. 559 00:47:06,556 --> 00:47:08,718 On leur fera dire la vérité. 560 00:47:11,594 --> 00:47:13,756 Maggie, dites aux gars d'attendre dans le camion. 561 00:47:13,930 --> 00:47:14,920 OK. 562 00:47:27,577 --> 00:47:30,206 - C'est ceux-là. - Ouais. 563 00:47:41,925 --> 00:47:43,757 Vous comprenez ce qu'on dit ? 564 00:47:52,202 --> 00:47:54,262 - Il est un peu gigantesque. - Et alors ? 565 00:47:54,437 --> 00:47:55,530 Juste pour dire. 566 00:48:04,581 --> 00:48:06,777 - Il est vraiment gigantesque. - C'est ce que je disais. 567 00:48:13,223 --> 00:48:14,555 Hé ! 568 00:48:19,496 --> 00:48:23,160 - Rien ne bat les classiques. - On leur tape encore un peu dessus, 569 00:48:23,333 --> 00:48:25,097 - ils nous informent et on se tire. - Génial. Super. 570 00:48:25,268 --> 00:48:28,170 - On prend d'abord le minus ? - Du calme, messieurs. 571 00:48:28,338 --> 00:48:32,036 Je peux les faire parler assez facilement sans trop d'effort. 572 00:48:33,643 --> 00:48:34,941 Avec quoi ? Des instruments de pédicure ? 573 00:48:38,448 --> 00:48:41,008 C'est un peu tordu ! 574 00:48:41,184 --> 00:48:42,709 Christmas, tu vas me faire démarrer le camion, 575 00:48:42,886 --> 00:48:44,855 après tu vas à l'avion et tu ramènes les armes. 576 00:48:45,021 --> 00:48:47,547 Pourquoi tu demandes pas à un de ces abrutis de le faire ? 577 00:48:47,724 --> 00:48:50,091 - Arrête de râler ! - J'aurais dû t'en écraser un sur le crâne ! 578 00:48:50,260 --> 00:48:51,853 - Ça roule ? - Ça va. On bouge ! 579 00:48:52,028 --> 00:48:53,587 Bande d'abrutis ! 580 00:48:57,667 --> 00:48:59,829 Ils se font appeler les Sang. 581 00:49:00,003 --> 00:49:02,666 Ils disent qu'ils contrôlent tout ce qui est à l'est de la montagne. 582 00:49:02,839 --> 00:49:04,774 Cambriolages, rapts, assassinats... 583 00:49:04,941 --> 00:49:06,910 Au fond, un cartel qu'on peut louer. 584 00:49:07,077 --> 00:49:08,545 Et vous connaissez leur langue ? 585 00:49:08,711 --> 00:49:11,875 Facile. C'est un mélange de... d'au moins deux dialectes, 586 00:49:12,048 --> 00:49:14,210 l'ukrainien et le bulgare. C'est tout. 587 00:49:14,384 --> 00:49:15,818 Je vous épate ? 588 00:49:17,053 --> 00:49:18,316 Oh... un peu. 589 00:49:19,722 --> 00:49:20,849 Christmas. 590 00:49:21,024 --> 00:49:23,050 - Quoi ? - Pourquoi tu gueules ? 591 00:49:23,226 --> 00:49:25,195 Parce que tu m'as refilé un boulot de merde ! 592 00:49:25,361 --> 00:49:27,387 Quand je te revois, je te pète la gueule. 593 00:49:27,564 --> 00:49:29,328 Où est-ce que t'es ? 594 00:49:29,499 --> 00:49:31,832 Dans ton truc sénile de 60 ans que t'appelles hydravion. 595 00:49:32,001 --> 00:49:33,401 Et pourquoi c'est si long ? 596 00:49:33,570 --> 00:49:36,062 Parce que les ponts sont défoncés et y a pas un seul panneau. 597 00:49:36,239 --> 00:49:38,333 Ça fait sept heures que je suis sur ces routes dégueulasses ! 598 00:49:38,508 --> 00:49:42,001 - T'as fini de te plaindre ? - Merci pour ta compassion. 599 00:50:03,700 --> 00:50:05,134 Ça, c'est bizarre ! 600 00:50:07,337 --> 00:50:10,967 - On dirait chez nous. - Ça en a l'air. 601 00:50:14,344 --> 00:50:16,108 C'est quoi, cet endroit, bordel ? 602 00:50:16,279 --> 00:50:18,771 Une ancienne base de l'armée soviétique, je crois. 603 00:50:18,948 --> 00:50:22,112 Probablement des années 80. La Guerre froide. 604 00:50:22,285 --> 00:50:23,651 On pense qu'ils organisaient des manœuvres, 605 00:50:23,820 --> 00:50:26,449 ils simulaient des attaques contre les États-Unis à partir d'ici. 606 00:50:26,623 --> 00:50:28,717 Et il y a quelque chose que vous ignorez, vous ? 607 00:50:40,370 --> 00:50:44,102 Super ! Exactement ce qu'il me fallait ! Une pizza vieille de 50 ans ! 608 00:50:48,478 --> 00:50:51,277 On va s'installer ici pour la nuit. 609 00:51:07,964 --> 00:51:11,298 Ça a le goût de crotte ! Et toi, mon vieux ? 610 00:51:11,467 --> 00:51:14,403 Un rigatoni comme ça, je pourrais pas me plaindre. 611 00:51:14,571 --> 00:51:16,130 Prévoyez le coup, les gars ! 612 00:51:16,306 --> 00:51:18,400 C'est tout ce que je peux vous dire. 613 00:51:18,575 --> 00:51:21,511 C'est vrai ! Si vous saviez que vous alliez mourir demain, 614 00:51:21,678 --> 00:51:23,476 ce serait quoi, votre dernier repas ? 615 00:51:23,646 --> 00:51:25,615 - Un seul choix. - Un seul choix ? 616 00:51:25,782 --> 00:51:27,250 Tu vas répondre des céréales, pour toi. Hein ? 617 00:51:27,417 --> 00:51:29,113 Qu'est-ce que t'as contre les céréales ? 618 00:51:29,285 --> 00:51:30,412 Ça fait cliché. 619 00:51:30,587 --> 00:51:32,112 Essaie d'être un peu original, quoi ! 620 00:51:32,288 --> 00:51:34,553 C'est vrai ! Si tu étais original, comme quelqu'un, 621 00:51:34,724 --> 00:51:37,023 je sais pas, moi, qui est ouvert d'esprit, 622 00:51:37,193 --> 00:51:38,855 tu inventerais une céréale rare en forme d'oreille : 623 00:51:39,028 --> 00:51:40,894 les Oreillios. Tu peux leur verser ton lait dessus, 624 00:51:41,064 --> 00:51:42,589 elles restent tranquilles. Et toi, t'entends rien. 625 00:51:42,765 --> 00:51:45,257 Pour ta gouverne, mon ouïe, 626 00:51:45,435 --> 00:51:47,267 elle est dix sur dix. 627 00:51:47,437 --> 00:51:48,803 Barney. 628 00:51:48,972 --> 00:51:51,840 Des beignes. J'adore ça, mais j'en mange jamais. 629 00:51:52,008 --> 00:51:54,637 Alors ça tue, les beignes. Tu sais que c'est profond, ça ? 630 00:51:54,811 --> 00:51:56,609 T'en es sûr ?! 631 00:51:56,779 --> 00:51:58,304 Maggie ? 632 00:51:58,481 --> 00:52:02,851 Du canard croustillant aromatisé... à la sauce aux prunes. 633 00:52:03,019 --> 00:52:04,817 C'est très sexy. 634 00:52:07,457 --> 00:52:09,255 Mais j'adore l'italien aussi. 635 00:52:12,128 --> 00:52:14,359 Je commence à croire que l'italien est surestimé. 636 00:52:18,835 --> 00:52:19,996 Hé ! 637 00:52:21,204 --> 00:52:23,469 Et pour moi alors ? 638 00:52:26,242 --> 00:52:28,177 Mon... repas suédois préféré, 639 00:52:29,412 --> 00:52:30,880 du bébé phoque... 640 00:52:31,047 --> 00:52:33,209 et de la fesse de baleine. 641 00:52:34,484 --> 00:52:35,952 En été, c'est super. 642 00:52:38,488 --> 00:52:42,892 Mais je ferais le tour de la Terre pour un repas chinois. 643 00:52:48,264 --> 00:52:51,928 Et tu risques de mourir de faim. 644 00:52:52,101 --> 00:52:53,569 Allez, faites de beaux rêves. 645 00:52:53,736 --> 00:52:56,171 Hé, mais j'ai pas fini de manger, moi ! 646 00:53:19,896 --> 00:53:21,387 J'ai une question. Je peux ? 647 00:53:21,931 --> 00:53:23,559 Bien sûr, allez-y. 648 00:53:25,301 --> 00:53:27,668 Pourquoi vous êtes si nerveux vis-à-vis de moi ? 649 00:53:29,539 --> 00:53:31,235 Je ne suis pas nerveux, Maggie. 650 00:53:31,407 --> 00:53:33,205 Alors c'est quoi ? 651 00:53:33,376 --> 00:53:36,278 Une façon de garder mes distances, c'est tout. 652 00:53:37,313 --> 00:53:39,942 Parce que vous ne voulez pas connaître de nouvelles personnes ? 653 00:53:40,116 --> 00:53:42,381 Disons que des personnes dont je m'étais rapproché 654 00:53:42,552 --> 00:53:44,214 ont vécu des choses très dures. 655 00:53:44,387 --> 00:53:48,017 Pas une excellente façon de vivre. 656 00:53:49,325 --> 00:53:51,260 Je sais. 657 00:53:52,762 --> 00:53:55,027 Vous pensez parfois au jeune homme qui est mort ? 658 00:53:57,133 --> 00:53:58,795 Tout le temps. 659 00:53:58,968 --> 00:54:01,938 Vous n'en parlez pas souvent pourtant. 660 00:54:02,105 --> 00:54:04,734 C'est une façon de s'arranger avec la mort. 661 00:54:05,575 --> 00:54:07,908 On n'y change rien, alors on reste dans la lumière 662 00:54:08,077 --> 00:54:09,978 jusqu'à ce qu'on doive replonger dans le noir. 663 00:54:10,146 --> 00:54:12,775 Et il est comme le charbon, ce noir-là. 664 00:54:12,949 --> 00:54:14,474 Vous comprenez ? 665 00:54:14,650 --> 00:54:16,710 Je comprends. 666 00:54:21,157 --> 00:54:23,217 Bonne nuit. 667 00:54:27,597 --> 00:54:29,156 Bonne nuit, Maggie. 668 00:54:54,624 --> 00:54:57,355 Je vous jure que s'il n'arrête pas de ronfler, celui-là, je le bute ! 669 00:54:59,462 --> 00:55:00,953 Gunnar ! 670 00:55:02,632 --> 00:55:03,861 Tu m'as sonné ? 671 00:55:09,138 --> 00:55:11,630 C'est peut-être idiot de demander ça, 672 00:55:11,808 --> 00:55:13,834 mais est-ce qu'il te resterait encore un peu de café ? 673 00:55:14,010 --> 00:55:15,342 Bien, elle fait juste une tasse. 674 00:55:15,511 --> 00:55:17,446 Mouais. C'est bien ce que je pensais. 675 00:55:19,081 --> 00:55:20,014 Bon, écoutez. 676 00:55:20,183 --> 00:55:23,085 Les types ont dit que la congrégation des Sang est sans doute dans le coin. 677 00:55:23,252 --> 00:55:24,686 Surtout dans l'est. 678 00:55:24,854 --> 00:55:26,686 Alors c'est là qu'on va. 679 00:55:26,856 --> 00:55:28,324 On se tire dans dix minutes. 680 00:55:28,491 --> 00:55:30,687 Préparez-vous. Faites ce que vous avez à faire. 681 00:55:30,860 --> 00:55:31,987 OK. 682 00:55:43,673 --> 00:55:44,663 Houston, 683 00:55:44,841 --> 00:55:46,434 on a un problème. 684 00:55:46,609 --> 00:55:49,238 À terre ! 685 00:56:00,223 --> 00:56:02,522 Faut sortir de là ! Allez ! 686 00:56:02,692 --> 00:56:04,524 - Allez ! Allez ! On fonce ! - Allez ! Allez ! Allez ! 687 00:56:22,111 --> 00:56:23,409 Gardez vos munitions ! 688 00:56:24,914 --> 00:56:26,906 Bon sang ! 689 00:56:27,083 --> 00:56:28,551 Où t'es, merde ? 690 00:56:28,718 --> 00:56:30,380 Ça va, j'y suis presque. 691 00:56:30,553 --> 00:56:32,385 Qu'est-ce qu'il y a ? C'est des coups de feu ? 692 00:56:33,589 --> 00:56:34,750 Ouais. 693 00:56:37,426 --> 00:56:39,554 Les Sang nous ont vachement coincés. 694 00:56:39,729 --> 00:56:41,595 - Vous pouvez les repousser ? - Ouais. Avec le tank, ouais. 695 00:56:42,798 --> 00:56:44,790 - Non, c'est pas vrai ! - Quoi ? 696 00:56:46,969 --> 00:56:48,403 Ils ont un tank. 697 00:56:48,571 --> 00:56:50,062 Venez ! Venez ! 698 00:56:59,081 --> 00:57:00,947 On fonce ! Venez ! 699 00:57:08,424 --> 00:57:10,086 Je n'ai plus rien ! 700 00:57:10,960 --> 00:57:13,088 Il m'en reste une. La dernière. 701 00:57:28,778 --> 00:57:30,542 Qui est-ce qui a fait ça ? 702 00:57:30,713 --> 00:57:32,648 Pas moi, je suis à sec. 703 00:57:42,792 --> 00:57:44,351 Qu'est-ce qui s'est passé ? 704 00:57:45,795 --> 00:57:47,388 Quelqu'un a perdu un peu les pédales. 705 00:57:47,563 --> 00:57:50,465 - On dirait, oui. - Où sont les tireurs ? 706 00:57:50,633 --> 00:57:54,593 J'en sais rien, mais s'ils avaient voulu nous liquider, on serait déjà morts. 707 00:57:56,372 --> 00:57:57,965 Barney ? 708 00:58:13,222 --> 00:58:15,157 Ne vous énervez pas. 709 00:58:23,499 --> 00:58:25,024 Le monde est petit, hein, Barney ? 710 00:58:25,201 --> 00:58:26,567 Booker ? 711 00:58:27,837 --> 00:58:29,237 On m'avait dit que t'étais enterré. 712 00:58:29,405 --> 00:58:32,034 Ouais, je l'ai entendu dire aussi. Alors, ça va comme tu veux ? 713 00:58:32,208 --> 00:58:33,574 J'ai vu mieux. 714 00:58:33,743 --> 00:58:35,644 Et c'est toi qui as fait tout ça ? 715 00:58:35,811 --> 00:58:38,246 Je travaille en solo. Je croyais que t'étais au courant. 716 00:58:38,414 --> 00:58:40,212 Ouais, mais j'y croyais pas vraiment. 717 00:58:40,383 --> 00:58:41,715 Maintenant tu y crois. 718 00:58:42,852 --> 00:58:44,514 C'est ton équipe ? 719 00:58:44,687 --> 00:58:45,882 Ouais. 720 00:58:46,055 --> 00:58:47,717 Gunnar, Toll Road, 721 00:58:47,890 --> 00:58:49,381 Hale Caesar, et Maggie. 722 00:58:50,359 --> 00:58:51,884 Booker. 723 00:58:52,061 --> 00:58:53,757 C'est toi qu'on appelle le loup solitaire ? 724 00:58:53,929 --> 00:58:57,195 On m'a donné ce nom-là. Mais, j'ai mûri depuis. 725 00:59:00,736 --> 00:59:03,035 Attends, pas tant que ça. 726 00:59:03,873 --> 00:59:05,205 J'ai aussi entendu dire 727 00:59:05,374 --> 00:59:07,639 que t'avais été mordu par un cobra royal ? 728 00:59:07,810 --> 00:59:09,472 Oui, c'est vrai, oui. 729 00:59:09,645 --> 00:59:12,410 Mais après neuf jours d'atroces souffrances, 730 00:59:12,581 --> 00:59:14,709 il a fini par mourir. 731 00:59:22,892 --> 00:59:25,054 Hé, Booker ! Je suis content de te revoir, mon vieux ! 732 00:59:25,327 --> 00:59:27,489 Comment vous vous êtes fait coincer dans ce trou perdu ? 733 00:59:27,663 --> 00:59:30,292 C'est à la suite d'une embuscade des Sang à environ 100 km d'ici. 734 00:59:30,466 --> 00:59:32,435 Ils ont tué un de mes hommes. Un tout jeune. 735 00:59:32,601 --> 00:59:34,092 - Désolé, mon vieux. - Ouais. 736 00:59:34,270 --> 00:59:35,898 Les Sang sont vraiment des fumiers. 737 00:59:36,072 --> 00:59:37,938 Je suis heureux qu'on en ait abattu quelques-uns. 738 00:59:38,107 --> 00:59:39,803 - Tu sais qui est leur chef ? - Ouais, un certain Vilain. 739 00:59:39,975 --> 00:59:41,944 Vilain ? 740 00:59:42,111 --> 00:59:44,307 Ouais, il paraît qu'il contrôle presque tout dans la région. 741 00:59:44,480 --> 00:59:46,073 Il va te falloir un bon renfort 742 00:59:46,248 --> 00:59:47,341 - si vous voulez sortir vivants de là. - Tu peux nous aider ? 743 00:59:47,516 --> 00:59:50,008 Ah, désolé, Barney. Je travaille solo. 744 00:59:50,186 --> 00:59:52,280 Je comprends. Merci de t'être pointé. 745 00:59:52,455 --> 00:59:53,423 Vraiment pas de quoi. 746 00:59:59,128 --> 01:00:02,326 Hé, Barney ! Il y a un village, un peu plus loin. 747 01:00:02,498 --> 01:00:04,865 C'est des braves gens. Et ils détestent les Sang. 748 01:00:05,034 --> 01:00:07,663 - Ils pourraient peut-être vous aider. - Merci. 749 01:00:07,837 --> 01:00:09,271 Bonne chasse. 750 01:00:17,480 --> 01:00:20,279 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Je suis encore en vie. 751 01:00:20,449 --> 01:00:22,008 Ça, c'est ton opinion. J'en ai beaucoup manqué ? 752 01:00:22,184 --> 01:00:25,120 Ah, je te raconterai ça en route. Allez, les gars, venez décharger les armes. 753 01:00:25,287 --> 01:00:27,984 On dirait que le père Noël est en retard cette année. 754 01:00:28,157 --> 01:00:29,489 Oh ça, c'est très drôle ! 755 01:00:29,658 --> 01:00:31,820 Eh bien, moi, je suis contente de vous revoir. 756 01:00:31,994 --> 01:00:33,690 Enfin quelqu'un qui a du goût ! 757 01:00:41,637 --> 01:00:43,629 Ça doit être le village dont Booker nous a parlé. 758 01:00:43,806 --> 01:00:46,605 Je prendrais bien ma retraite ici. 759 01:00:49,545 --> 01:00:51,241 De l'air sain, pas de stress... 760 01:00:51,413 --> 01:00:52,881 On élève les petits. 761 01:00:53,048 --> 01:00:55,711 Je parie que vous aussi, vous la prendriez ici, non ? 762 01:00:55,885 --> 01:00:57,148 T'es tellement subtil, toi ! 763 01:01:02,391 --> 01:01:03,984 Sortez, sortez ! 764 01:01:09,865 --> 01:01:11,959 Ils rateraient un éléphant ! 765 01:01:13,435 --> 01:01:15,404 - Posez vos armes ! - Ça n'arrivera jamais. 766 01:01:17,606 --> 01:01:19,507 L'endroit le plus sûr, c'est devant leurs fusils. 767 01:01:20,509 --> 01:01:22,000 Nous vous abattrons tous. 768 01:01:22,178 --> 01:01:23,146 Non ! 769 01:01:23,579 --> 01:01:24,808 Attendez ! 770 01:01:26,382 --> 01:01:27,782 Ces gens-là veulent vous aider. 771 01:01:27,950 --> 01:01:29,851 Ils le veulent vraiment. 772 01:01:44,233 --> 01:01:47,226 Même des pauvres types comme vous auraient leur chance ici. 773 01:01:47,403 --> 01:01:48,427 - Tu crois ? - J'en doute. 774 01:01:48,604 --> 01:01:50,163 Vous permettez ? 775 01:01:52,608 --> 01:01:53,769 Qui êtes-vous ? 776 01:01:53,943 --> 01:01:55,878 - Des Américains. - Depuis quand ? 777 01:01:56,045 --> 01:01:57,775 - Suédois. - Pied-Noir. 778 01:01:57,947 --> 01:01:58,915 Chinoise. 779 01:01:59,081 --> 01:02:01,107 - Des demeurés. - C'est fini ? 780 01:02:03,619 --> 01:02:04,780 Qu'est-ce que vous voulez ? 781 01:02:04,954 --> 01:02:07,549 On est venus combattre les Sang. 782 01:02:13,829 --> 01:02:16,094 OK. Suivez-nous. 783 01:02:18,434 --> 01:02:19,800 Allez. 784 01:02:29,011 --> 01:02:31,105 Je crois que vous êtes venus pour eux. 785 01:02:31,280 --> 01:02:33,272 On est prêtes à mourir pour eux. 786 01:02:36,952 --> 01:02:40,116 D'abord, ils nous disent : "Bon travail, bon argent." 787 01:02:40,289 --> 01:02:43,282 Les hommes y vont. Mais pas un de revenu. 788 01:02:43,459 --> 01:02:45,826 Ils viennent chercher d'autres gens. 789 01:02:45,995 --> 01:02:48,931 Et ils nous disent que quand nos hommes vont au travail, 790 01:02:49,098 --> 01:02:51,067 les autres peuvent revenir. 791 01:02:52,668 --> 01:02:54,534 Mon mari est parti. 792 01:02:54,703 --> 01:02:57,195 Pendant longtemps, pas de nouvelles. 793 01:02:57,373 --> 01:03:00,502 Puis... Les Sang sont revenus 794 01:03:00,676 --> 01:03:02,645 et ont pris tous les autres hommes. 795 01:03:02,811 --> 01:03:05,042 Ils ont été forcés de travailler dans les mines. 796 01:03:05,214 --> 01:03:07,649 Pareil dans le village d'à côté. Et dans l'autre aussi. 797 01:03:07,816 --> 01:03:09,842 Ils prennent mes fils. 798 01:03:10,019 --> 01:03:13,012 Maintenant il reste seulement les petits jeunes. 799 01:03:13,188 --> 01:03:15,157 Et les Sang vont revenir pour les jeunes. 800 01:03:15,324 --> 01:03:17,350 - Je le sais ça. - Nous le savons tous. 801 01:03:17,526 --> 01:03:19,995 On les cache maintenant et on attend. 802 01:03:20,162 --> 01:03:22,961 Pourquoi ne pas partir ? Leur échapper ? 803 01:03:23,132 --> 01:03:24,623 C'est chez nous ici. 804 01:03:24,800 --> 01:03:27,133 Nos vies seront la dernière chose qu'ils vont prendre. 805 01:03:29,071 --> 01:03:31,131 Pourquoi vous êtes ici aujourd'hui ? 806 01:03:31,307 --> 01:03:33,071 On les recherche. 807 01:03:33,242 --> 01:03:37,737 Essayez de rester. Aidez un peu. Vous avez vu les enfants ! 808 01:03:37,913 --> 01:03:40,712 Bientôt, ils finiront le travail. Ils seront tous tués. 809 01:03:40,883 --> 01:03:42,715 On a un compte à régler avec eux. 810 01:03:46,155 --> 01:03:48,852 Je suis désolé. Allons-y. 811 01:03:57,366 --> 01:03:59,358 Je ne crois pas qu'ils resteront ici bien longtemps. 812 01:03:59,535 --> 01:04:02,505 - Je pense qu'ils le savent. - Et t'as pas envie de les aider !? 813 01:04:04,740 --> 01:04:06,572 J'ai une idée. 814 01:04:06,742 --> 01:04:08,768 Et avec ton ego, je crois que tu vas adorer. 815 01:04:08,944 --> 01:04:10,572 - Mon ego ? - Ton ego. 816 01:04:10,746 --> 01:04:13,215 - Qu'est-ce qu'il a fait, mon ego ? - Il est énorme, ton ego. 817 01:04:13,382 --> 01:04:15,214 - Ouais ? Et t'as regardé le tien ? - Voyons donc ! 818 01:04:15,384 --> 01:04:18,013 Ton ego a la taille d'un dinosaure. Colossal ! 819 01:04:28,397 --> 01:04:30,866 On l'a. On l'a trouvé, le plutonium. 820 01:04:48,217 --> 01:04:49,583 Eva, les Sangs arrivent ! 821 01:04:49,752 --> 01:04:51,243 Préviens tout le monde ! 822 01:05:02,898 --> 01:05:03,866 Fouillez toutes les maisons. 823 01:05:04,333 --> 01:05:05,357 Continuez à chercher. 824 01:05:07,803 --> 01:05:08,634 Cours ! Cours ! 825 01:05:42,838 --> 01:05:45,069 Où sont-ils, mon Père ? 826 01:05:45,374 --> 01:05:47,400 Poussez-vous de là ! 827 01:05:48,477 --> 01:05:50,469 Par les pouvoirs qui me sont conférés, 828 01:05:50,646 --> 01:05:51,875 je vous déclare... 829 01:05:52,047 --> 01:05:54,812 mari et lame. 830 01:07:07,356 --> 01:07:09,154 Encore un ! 831 01:07:13,362 --> 01:07:15,228 Repose en pièces. 832 01:07:24,640 --> 01:07:25,733 C'est le dernier ? 833 01:07:25,908 --> 01:07:27,968 - Bien. - Ah ! 834 01:07:35,150 --> 01:07:37,346 Les salles sont dégagées. 835 01:07:45,994 --> 01:07:47,724 Pas de témoins. 836 01:07:49,164 --> 01:07:50,723 Enterre-les tous. 837 01:07:59,575 --> 01:08:01,441 Je vois une douzaine de gardiens. 838 01:08:01,610 --> 01:08:03,078 Avec des armes légères... 839 01:08:03,245 --> 01:08:04,804 et deux ou trois mitrailleuses. 840 01:08:04,980 --> 01:08:06,175 Mais il y a pire. 841 01:08:06,348 --> 01:08:08,510 Des dispositifs anti-tank. 842 01:08:08,684 --> 01:08:11,313 Notre camion traversera jamais ce champ de mines. 843 01:08:12,421 --> 01:08:14,014 Écoute, je sais que c'est une question idiote, 844 01:08:14,189 --> 01:08:16,590 mais t'aurais pas une idée pour éviter d'en crever ? 845 01:08:17,192 --> 01:08:19,093 Deux ou trois. Faut que j'y pense. 846 01:08:54,796 --> 01:08:56,697 - C'est l'heure du boum ? - Pourquoi pas ? 847 01:09:10,412 --> 01:09:11,436 Cible en vue ! 848 01:09:12,748 --> 01:09:14,649 - Bébé voudrait voyager. - Feu ! 849 01:09:17,486 --> 01:09:18,886 - Rock and roll ! - Feu ! 850 01:09:21,390 --> 01:09:22,551 Bon voyage ! 851 01:09:25,527 --> 01:09:27,325 On se retourne ! 852 01:09:30,732 --> 01:09:32,826 - Les ceintures ! - Qu'est-ce qui se passe, maintenant ? 853 01:09:33,001 --> 01:09:34,025 Le chaos ! 854 01:09:35,570 --> 01:09:37,163 Tu ne vas quand même pas faire ça ! 855 01:09:37,339 --> 01:09:39,035 - Oh, oui ! - Génial ! 856 01:09:43,345 --> 01:09:44,677 Allez ! Dépêchons ! 857 01:10:10,305 --> 01:10:12,171 Il va t'en falloir un autre. 858 01:10:18,647 --> 01:10:20,878 Courage, nous serons bientôt à la maison. 859 01:10:33,095 --> 01:10:34,723 - On arrive trop tard. - Quoi ? 860 01:10:34,896 --> 01:10:35,920 Le plutonium a disparu ! 861 01:10:40,335 --> 01:10:42,463 Hé, attendez ! 862 01:10:42,637 --> 01:10:44,469 Ne restez pas là ! Sortez ! 863 01:10:44,639 --> 01:10:47,268 - Vite ! Vite ! Foncez ! - Allez, allez, allez ! 864 01:10:47,442 --> 01:10:50,435 - Restez pas là. Dépêchez-vous ! - Sortez ! Allez, allez ! Foncez ! 865 01:10:50,612 --> 01:10:53,980 Bon sang, sortez en vitesse ! Allez ! Vite, vite, vite, vite, vite ! 866 01:10:54,916 --> 01:10:56,350 Plus vite ! 867 01:10:56,518 --> 01:10:58,544 Remontez-le ! Vite ! 868 01:11:15,971 --> 01:11:17,599 On va rester un peu dans le coin. 869 01:11:26,481 --> 01:11:28,643 Pas de quoi être fiers... 870 01:11:28,817 --> 01:11:31,651 - Mourir d'une façon aussi minable ! - Un truc comme ça, oui. 871 01:11:31,820 --> 01:11:33,948 Hé, c'est pas encore fini, les enfants ! 872 01:11:34,856 --> 01:11:36,347 J'ai un plan. 873 01:11:36,525 --> 01:11:38,050 Tout le monde se calme. 874 01:11:41,563 --> 01:11:43,191 De la roche phosphatée. 875 01:11:43,365 --> 01:11:44,856 Qu'est-ce qu'il va faire ? 876 01:11:45,033 --> 01:11:46,831 Bien, une bombe, je suppose. 877 01:11:47,002 --> 01:11:48,231 T'es sérieux ? 878 01:11:48,403 --> 01:11:49,837 Demande-lui. 879 01:11:50,005 --> 01:11:51,701 Qu'est-ce que tu fais, Gunnar ? 880 01:11:51,873 --> 01:11:54,843 Une bombe. Pourquoi ? Ça te dérange ? 881 01:11:56,878 --> 01:11:58,244 Un maniaque qui a une cervelle. 882 01:11:58,413 --> 01:11:59,881 Inquiétant. 883 01:12:00,048 --> 01:12:03,780 La roche phosphatée a une densité de 1,852. 884 01:12:03,952 --> 01:12:06,478 Point de fusion : 44,2 degrés. 885 01:12:06,655 --> 01:12:08,248 Les gars, il me faut de la poudre à canon. Vite. 886 01:12:08,423 --> 01:12:10,654 Faites ce qu'il dit. C'est un ingénieur chimique. D'accord ? 887 01:12:10,826 --> 01:12:13,022 Et un boursier Fulbright. Verse-la dans le tube. 888 01:12:13,195 --> 01:12:16,495 N'empêche qu'il pourrait avoir une idée de génie. 889 01:12:16,665 --> 01:12:19,430 - Tu crois ? - Pas vraiment. 890 01:12:19,601 --> 01:12:21,035 Tu veux un coup de main ? Grouille ! 891 01:12:21,203 --> 01:12:22,933 - Allez, du nerf ! - Tiens. Fais-toi donc sauter toi-même ! 892 01:12:23,104 --> 01:12:24,072 Briquet ? 893 01:12:26,741 --> 01:12:28,039 Il s'appelle reviens. 894 01:12:28,210 --> 01:12:31,237 Tout le monde recule. Ça va être bruyant ! 895 01:12:35,050 --> 01:12:36,643 Reculez ! 896 01:12:37,452 --> 01:12:38,545 OK. 897 01:12:38,720 --> 01:12:41,019 Attention, on y va ! 898 01:12:42,257 --> 01:12:43,725 Allez ! 899 01:12:43,892 --> 01:12:46,657 Je vous conseille de vous retourner, sinon votre tête pourrait éclater. 900 01:12:47,462 --> 01:12:49,727 Et couvre-toi l'oreille. 901 01:12:50,265 --> 01:12:51,426 Bon... 902 01:13:00,809 --> 01:13:01,742 Et voilà... 903 01:13:01,910 --> 01:13:03,435 Le phosphore devait être humide. J'y peux rien. 904 01:13:03,612 --> 01:13:05,547 - Ouais, c'est sûr. - Ou t'es nul ! 905 01:13:05,714 --> 01:13:08,377 - Ça doit être ça. - Bel essai, Gunnar. 906 01:13:10,485 --> 01:13:12,886 T'as presque eu une idée. 907 01:13:39,114 --> 01:13:40,480 Me revoilà ! 908 01:13:40,649 --> 01:13:43,175 Ah ! Ça va, Trench ? 909 01:13:48,156 --> 01:13:51,490 - Merci beaucoup. C'est très gentil ! - De rien. 910 01:13:56,431 --> 01:13:58,900 Rojan ! 911 01:14:23,558 --> 01:14:25,959 - Alors on est quittes maintenant. - Mouais. 912 01:14:27,162 --> 01:14:29,131 Merci beaucoup, mon vieux et à la revoyure. 913 01:14:29,798 --> 01:14:31,824 Détends-toi. C'est pas encore fini. 914 01:14:32,000 --> 01:14:33,764 - Quoi ? - C'est vrai. 915 01:14:41,009 --> 01:14:43,410 - Alors, comment ça va ? - Jusqu'ici j'allais très bien, Church. 916 01:14:43,578 --> 01:14:45,638 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Bien, y a la fête au village, non ? 917 01:14:45,814 --> 01:14:47,339 Oui, mais elle est à moi. 918 01:14:47,515 --> 01:14:49,006 Il a toujours été aussi égoïste ? 919 01:14:49,184 --> 01:14:51,016 - Toujours ! - Merci. 920 01:14:56,558 --> 01:14:58,550 Tu veux botter le cul de Vilain ou non ? 921 01:14:59,594 --> 01:15:01,825 N'oublie pas les petits casse-pieds ! 922 01:15:24,419 --> 01:15:25,887 Plus vite. 923 01:16:02,924 --> 01:16:03,892 Allez ! 924 01:16:30,485 --> 01:16:33,785 Rapportez les conteneurs restants au hangar. Tout de suite. 925 01:16:33,955 --> 01:16:35,981 Et on met le plutonium dans l'avion. 926 01:16:45,433 --> 01:16:46,560 Suivez-moi. 927 01:16:47,702 --> 01:16:50,570 Il faut gagner un peu de temps. 928 01:17:14,896 --> 01:17:16,057 Allez ! Foncez ! 929 01:17:37,352 --> 01:17:38,980 - Plus de munitions ! - Vite ! 930 01:17:47,929 --> 01:17:49,363 Couvrez-nous ! 931 01:17:51,533 --> 01:17:54,128 - Allez ! Allez ! - Merde ! 932 01:18:12,554 --> 01:18:13,852 Allez ! 933 01:18:14,022 --> 01:18:15,854 - On rigole, hein ? - Ouais. 934 01:18:16,024 --> 01:18:17,754 Oh ! Il est là ! 935 01:18:17,926 --> 01:18:20,020 Allez, Vilain ! Venez ! 936 01:18:20,195 --> 01:18:22,357 - Ouais. - Sois sans merci. 937 01:18:40,381 --> 01:18:43,442 Je suis presque à sec. Je reviendrai. 938 01:18:43,618 --> 01:18:46,383 T'es déjà revenu, ça suffit. Moi, je reviendrai. 939 01:18:47,288 --> 01:18:48,517 Yeepeekayeah... 940 01:18:54,495 --> 01:18:56,430 C'est qui le prochain ? Rambo ? 941 01:19:01,569 --> 01:19:03,765 - Adieu ! - Ah ! 942 01:19:05,840 --> 01:19:07,934 - On fonce. - Ah ! 943 01:19:10,511 --> 01:19:12,104 Bande d'asticots ! 944 01:19:27,695 --> 01:19:28,856 Les moteurs, en route ! 945 01:19:29,030 --> 01:19:32,296 On décolle en vitesse ! Je dois faire de l'argent, moi ! Grouillez ! 946 01:19:38,439 --> 01:19:40,067 Trench ! Monte ! 947 01:19:43,878 --> 01:19:45,676 Ma chaussure est plus grosse que ta carriole ! 948 01:19:48,483 --> 01:19:49,746 Tire dans le tas au moins ! 949 01:20:00,461 --> 01:20:02,191 Allez ! 950 01:20:21,149 --> 01:20:24,847 Fais démarrer l'hélico. On a un invité très spécial. 951 01:20:26,487 --> 01:20:28,319 On fonce ! 952 01:20:44,739 --> 01:20:46,571 Occupe-toi de lui ! 953 01:22:07,622 --> 01:22:09,591 Rien ne vaut les classiques ! 954 01:22:22,837 --> 01:22:24,772 - Barney ! - Qu'est-ce que vous faites là ? 955 01:22:29,210 --> 01:22:30,405 Je vais là-dedans tout seul. 956 01:22:30,578 --> 01:22:32,479 Quoiqu'il arrive, vous ne me suivez pas. C'est compris ? 957 01:22:33,481 --> 01:22:35,450 - C'est compris ? - Oui. 958 01:22:37,485 --> 01:22:40,250 Si la porte s'ouvre, que je ne sors pas et que lui sort... 959 01:22:41,289 --> 01:22:42,814 vous le descendez. 960 01:22:49,230 --> 01:22:51,028 Rendons la scène encore plus dramatique. 961 01:22:54,836 --> 01:22:56,168 Comme ça, c'est mieux ! 962 01:23:11,219 --> 01:23:14,087 - Je n'ai plus de balles. - Ça, c'est ton problème 963 01:23:15,123 --> 01:23:16,751 Pas un gros. 964 01:23:23,698 --> 01:23:25,496 Tu veux me tuer comme un homme ? 965 01:23:28,936 --> 01:23:31,201 Ou tu préfères me tuer... 966 01:23:34,709 --> 01:23:36,507 comme un agneau ? 967 01:23:56,130 --> 01:23:57,758 Joli couteau. 968 01:24:13,147 --> 01:24:14,410 Alors ? 969 01:24:15,383 --> 01:24:16,749 Qu'est-ce que tu décides ? 970 01:24:19,720 --> 01:24:20,915 L'homme... 971 01:24:21,589 --> 01:24:22,648 ou l'agneau ? 972 01:24:22,823 --> 01:24:24,724 Tu veux faire l'homme ? 973 01:24:26,394 --> 01:24:28,192 Je suis ton homme. 974 01:24:41,976 --> 01:24:44,673 Tu dois avoir très envie de me faire souffrir. 975 01:24:44,845 --> 01:24:46,939 Je vais pas te faire souffrir. 976 01:24:47,782 --> 01:24:49,546 Je vais t'exterminer. 977 01:24:51,319 --> 01:24:52,617 Allez ! 978 01:25:17,812 --> 01:25:19,508 Oh non, pas déjà fini ! 979 01:25:19,680 --> 01:25:21,774 J'en veux pour mon argent, moi ! 980 01:25:22,950 --> 01:25:24,509 - Allez, debout ! - Tu l'auras voulu ! 981 01:25:26,854 --> 01:25:28,482 De nouveau à terre ? 982 01:25:40,901 --> 01:25:41,960 Ça a l'air dégueulasse. 983 01:25:43,237 --> 01:25:44,796 Je vais t'en donner. 984 01:25:48,709 --> 01:25:50,644 C'est le moment de vérité. 985 01:26:16,737 --> 01:26:18,035 Ironie du sort ! 986 01:26:18,205 --> 01:26:20,970 Nous sommes l'un devant l'autre et... 987 01:26:21,709 --> 01:26:22,836 j'ai ton couteau. 988 01:26:24,845 --> 01:26:26,245 Tu vas mourir. 989 01:26:27,782 --> 01:26:29,114 Comme lui. 990 01:26:29,283 --> 01:26:30,751 Comment il s'appelait ? 991 01:26:32,920 --> 01:26:34,889 D'ailleurs, je m'en fous. 992 01:26:37,892 --> 01:26:39,417 T'es fini, Barney. 993 01:26:43,731 --> 01:26:45,461 Amène-toi, enfoiré ! 994 01:26:45,633 --> 01:26:47,625 Y a que toi qui vas mourir. 995 01:26:47,802 --> 01:26:50,533 Amène-toi, Vilain ! 996 01:26:52,106 --> 01:26:53,938 Allez, amène-toi ! 997 01:26:54,909 --> 01:26:56,138 Amène-toi ! 998 01:27:20,134 --> 01:27:22,069 Relève-toi, ordure. 999 01:27:26,340 --> 01:27:27,535 Allez... 1000 01:27:28,342 --> 01:27:29,605 debout. 1001 01:27:34,782 --> 01:27:36,341 Là, tu vas te retourner. 1002 01:27:51,665 --> 01:27:54,794 - Et maintenant ? - Ah ! 1003 01:28:01,108 --> 01:28:02,337 Il s'appelait... 1004 01:28:02,510 --> 01:28:04,570 Il s'appelait Billy. 1005 01:28:06,347 --> 01:28:07,315 Ah... 1006 01:28:34,708 --> 01:28:36,040 T'as gagné ? 1007 01:28:36,210 --> 01:28:37,803 Je crois, oui. 1008 01:28:37,978 --> 01:28:39,708 Et tu as la preuve ? 1009 01:28:41,215 --> 01:28:42,513 J'ai la tête haute. 1010 01:28:48,422 --> 01:28:49,651 Bien trouvé ! 1011 01:28:52,426 --> 01:28:54,861 Un très joli coup. 1012 01:28:55,029 --> 01:28:57,624 Un peu extrême, mais joli. 1013 01:29:01,435 --> 01:29:03,563 Ça m'ennuie d'avoir à te dire ça, Boum Boum, 1014 01:29:03,737 --> 01:29:06,104 mais puisque le plutonium est sous contrôle maintenant, 1015 01:29:06,273 --> 01:29:08,071 ça veut dire qu'on est quittes. 1016 01:29:08,242 --> 01:29:09,733 Bien. 1017 01:29:10,678 --> 01:29:12,840 Alors Maggie, tu rentres avec nous ? 1018 01:29:15,683 --> 01:29:17,413 Quand tu veux. 1019 01:29:24,525 --> 01:29:26,016 Bon, je voulais juste... 1020 01:29:36,270 --> 01:29:38,637 Ils sont gentils. Juste un peu immatures. 1021 01:29:38,806 --> 01:29:42,743 Je ne suis pas forcée de partir. 1022 01:29:42,910 --> 01:29:45,277 Si tu veux que je reste, je resterai. 1023 01:29:47,581 --> 01:29:50,779 J'ai sauvé la vie de ma nounou, ce qui veut peut-être dire... 1024 01:29:50,951 --> 01:29:52,419 Dire quoi au juste ? 1025 01:29:52,586 --> 01:29:54,487 - Je lui porte chance. - Ouais. 1026 01:29:54,655 --> 01:29:58,057 Mais, moi, je pourrais te porter malheur et ça, c'est hors de question. 1027 01:30:02,496 --> 01:30:04,055 Si t'as besoin d'un coup de main... 1028 01:30:05,733 --> 01:30:07,827 ... appelle-moi. Sinon je te tue. 1029 01:30:08,002 --> 01:30:09,698 Je le ferai. 1030 01:30:19,313 --> 01:30:20,906 Qu'est-ce que tu fais là-dedans ? 1031 01:30:21,081 --> 01:30:24,950 Bien, je lève le camp. T'as trucidé ma clientèle. 1032 01:30:25,119 --> 01:30:26,519 T'étais pas le loup solitaire au fond. 1033 01:30:28,322 --> 01:30:30,689 Eh bien, c'est bon parfois, de hurler avec les loups. 1034 01:30:30,858 --> 01:30:33,760 T'as pas tort. Prends soin de toi, Maggie. 1035 01:30:42,002 --> 01:30:43,800 Oh, j'ai failli oublier ! 1036 01:30:43,971 --> 01:30:46,372 En gage de gratitude envers mon ami violent, 1037 01:30:46,540 --> 01:30:49,305 je vous offre, à tes petits casse-pieds et toi, le retour. 1038 01:30:50,978 --> 01:30:53,447 - Admire. - Quoi ? 1039 01:30:56,617 --> 01:30:58,916 Un cadeau de ma part. 1040 01:31:01,188 --> 01:31:03,180 Cette chose devrait être au musée, tu parles ! 1041 01:31:03,357 --> 01:31:04,950 Comme nous tous ! 1042 01:31:06,794 --> 01:31:09,127 - Hé, amuse-toi, hein ! - Ouais. Je vais rigoler. 1043 01:31:11,298 --> 01:31:12,527 Allez, faites gaffe ! 1044 01:32:06,553 --> 01:32:09,887 Ouvrons l'œil, ouvrons l'œil, restons vigilants. 1045 01:32:10,057 --> 01:32:11,958 L'œil sur les tordus. 1046 01:32:12,126 --> 01:32:14,891 Ou Mumbo-Jumbo te fera aucun cadeau. 1047 01:32:15,062 --> 01:32:17,588 Mumbo-Jumbo te fera aucun cadeau. 1048 01:32:17,765 --> 01:32:21,065 Boomlay, boomlay, boomlay, boom ! 1049 01:32:21,235 --> 01:32:22,726 À Billy ! 1050 01:32:23,871 --> 01:32:25,464 - À Billy. - À Billy ! 1051 01:32:25,639 --> 01:32:27,039 - Paix ! - Ouais. 1052 01:32:27,207 --> 01:32:30,075 - Oh, j'ai besoin d'un massage ! - Pourquoi tu me regardes comme ça ? 1053 01:32:33,147 --> 01:32:34,274 Hé ! 1054 01:32:35,249 --> 01:32:36,308 Quoi ? 1055 01:32:36,483 --> 01:32:38,418 D'un bon pote à un autre ? 1056 01:32:38,585 --> 01:32:39,951 Quoi ? 1057 01:32:40,120 --> 01:32:42,851 Tu devrais vraiment apprendre à te battre !