Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier The-Words.srt adapté à la release The.Words.2012.BRRip.XviD-ETRG n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 03 Août 2021 l'host ec2-3-235-227-117.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:29,530 --> 00:00:32,824
[Traduit par Kaspia]

2
00:01:37,639 --> 00:01:39,640
Les Mots,

3
00:01:40,517 --> 00:01:41,809
par moi.

4
00:01:43,812 --> 00:01:44,854
Premire partie.

5
00:01:47,941 --> 00:01:51,861
"Le vieil homme se tenait sous pluie.

6
00:01:54,239 --> 00:01:59,619
Il regardait Rory et Dora Jansen
se frayer un chemin vers la limousine.

7
00:02:00,329 --> 00:02:03,498
Les gouttes de pluie semblaient les viter."

8
00:02:03,665 --> 00:02:06,083
Merci.
Bonsoir.

9
00:02:34,279 --> 00:02:35,488
Ah...

10
00:02:41,245 --> 00:02:45,498
Non, dis  maman de ne pas sinquiter.
On veut juste quelle se aille mieux, daccord?

11
00:02:45,958 --> 00:02:46,999
Daccord ?

12
00:02:47,167 --> 00:02:50,628
Oui. Non. Elle a pris son appareil.
Ils vont faire des tonnes de photos.

13
00:02:50,796 --> 00:02:53,589
Il y aura beaucoup de photographes.
Cest un vnement, papa.

14
00:02:53,757 --> 00:02:55,883
Daccord, trs bien, on a Oui, oui.

15
00:02:56,051 --> 00:02:57,885
On vous aime aussi.
Je taime, Chuckles.

16
00:02:58,053 --> 00:02:59,679
Au revoir.

17
00:03:01,306 --> 00:03:03,432
Mes parents sont trs excits.

18
00:03:03,600 --> 00:03:06,310
Et ils taiment beaucoup.

19
00:03:06,478 --> 00:03:08,521
Tu es excit ?

20
00:03:09,481 --> 00:03:12,358
Ouais, bien sr, cest un grand soir, non?

21
00:03:12,526 --> 00:03:14,485
Cest un grand honneur.

22
00:03:16,405 --> 00:03:18,739
Bb, tu es nerveux.
Cest normal.

23
00:03:18,907 --> 00:03:20,908
Je suis juste un peu dpass, tu comprends?

24
00:03:21,076 --> 00:03:23,369
Je ne mattendais pas  tout a.

25
00:03:27,457 --> 00:03:30,418
O es-tu ? Hein ?

26
00:03:36,925 --> 00:03:40,678
Ctait cens tre juste un petit livre, tu comprends?

27
00:03:41,096 --> 00:03:42,597
Je sais.

28
00:03:47,019 --> 00:03:49,520
Merci davoir pris le temps de venir
 la remise de notre modeste prix.

29
00:03:49,688 --> 00:03:51,647
Nous savons que vous tes occup.
Tout le plaisir est pour moi.

30
00:03:51,815 --> 00:03:55,276
Non. Allons. Votre livre est fabuleux.
Mais vous le savez.

31
00:03:55,444 --> 00:03:57,778
Vous avez lu les critiques.
Ha, ha, ha !

32
00:03:58,071 --> 00:04:01,782
Les Larmes de la Fentre a rvl lun des
crivains les plus dous et les plus sensibles

33
00:04:01,950 --> 00:04:03,659
de la nouvelle gnration.

34
00:04:03,827 --> 00:04:06,871
Une rvlation littraire comme
on nen avait pas vue depuis longtemps.

35
00:04:07,039 --> 00:04:09,916
Nous avons le privilge davoir parmi nous ce soir

36
00:04:10,083 --> 00:04:14,837
le laurat du prix des Arts et des Lettres de cette anne 

37
00:04:15,005 --> 00:04:17,381
M. Rory Jansen.

38
00:04:34,149 --> 00:04:35,816
Merci.

39
00:04:49,498 --> 00:04:52,667
Jai juste essay de coucher sur le papier
la vrit telle que je lai imagine.

40
00:04:52,834 --> 00:04:56,212
Lhistoire dun homme, de sa femme et de son enfant.

41
00:04:56,380 --> 00:05:01,342
Je naurais jamais cru quun livre si modeste
toucherait le cur de temps de gens.

42
00:05:01,510 --> 00:05:04,053
Jespre juste trouver une ide pour mon prochain livre.

43
00:05:05,931 --> 00:05:08,057
Je ne veux pas vous prendre plus de temps.

44
00:05:08,225 --> 00:05:09,433
Je finirai juste en disant

45
00:05:09,601 --> 00:05:13,854
que tout lhonneur est pour moi. Merci.

46
00:05:30,414 --> 00:05:34,291
Rory Jansen avait tout ce dont il avait toujours rv.

47
00:05:35,377 --> 00:05:39,380
Mais quelque part, le vieil homme attendait.

48
00:05:41,091 --> 00:05:45,803
Et il allait tout changer.

49
00:05:56,690 --> 00:06:00,276
"Juste aprs leurs tudes, ils sinstallrent  Brooklyn.

50
00:06:00,444 --> 00:06:03,195
Ils trouvrent un loft dans une usine dsaffecte.

51
00:06:03,363 --> 00:06:07,408
Ctait cinq ans avant le livre et les prix,

52
00:06:07,951 --> 00:06:11,370
mais Rory savait dj  quoi sa vie devait ressembler."

53
00:06:11,538 --> 00:06:13,456
Avance encore un peu.
Cest a.

54
00:06:13,623 --> 00:06:15,041
Encore ?
Quelques mtres de plus.

55
00:06:15,250 --> 00:06:17,251
Ok, ici ?
Oui.

56
00:06:17,419 --> 00:06:19,920
Pose-le.
Je lche ?

57
00:06:28,221 --> 00:06:29,513
Il laimait.

58
00:06:29,723 --> 00:06:30,765
Dora ?

59
00:06:32,267 --> 00:06:34,852
Il aimait New York.
Tu vas me faire tomber.

60
00:06:37,898 --> 00:06:40,649
Il aimait se battre pour payer le loyer.

61
00:06:41,902 --> 00:06:43,861
Se battre pour son art.

62
00:06:44,696 --> 00:06:48,324
En vivant comme tous les grands crivains
quil avait idoltrs.

63
00:06:49,159 --> 00:06:51,911
On devrait mettre des photos ici.

64
00:06:53,455 --> 00:06:58,501
Je crois que ton bureau serait bien dans ce coin-l.

65
00:07:03,256 --> 00:07:05,382
Et qu'on devrait peindre en rose la salle de bain.

66
00:07:05,550 --> 00:07:08,302
Jamais.

67
00:07:10,680 --> 00:07:15,059
"Un jeune crivain fauch, luttant pour
faire entendre sa voix.

68
00:07:17,729 --> 00:07:20,523
Il aimait le vin bon march.

69
00:07:22,442 --> 00:07:24,485
Cest combien ?
20 dollars.

70
00:07:24,653 --> 00:07:28,072
Sans rien dautre  faire de ses journes
que de flner dans la rue.

71
00:07:28,406 --> 00:07:29,532
Oh.

72
00:07:29,699 --> 00:07:31,534
Cest assorti  mes yeux.
Tu voulais que je fasse quoi?

73
00:07:33,120 --> 00:07:35,746
Mais la nuit, quand la ville dormait,

74
00:07:38,041 --> 00:07:39,792
il crivait."

75
00:07:44,840 --> 00:07:46,549
Merci, chrie.

76
00:07:49,719 --> 00:07:52,221
Je relis juste une dernire fois.

77
00:07:52,389 --> 00:07:53,472
Et aprs ?

78
00:07:53,640 --> 00:07:58,227
Et ensuite je le donnerai  un agent
que ma recommand le professeur Waller.

79
00:07:58,728 --> 00:08:00,437
Et aprs ?

80
00:08:00,814 --> 00:08:01,814
Et aprs, on ftera a.

81
00:08:03,608 --> 00:08:04,900
On na pas dargent.

82
00:08:05,068 --> 00:08:07,778
Chut. On ftera quand mme.

83
00:08:08,071 --> 00:08:10,322
Faut juste que je finisse a.

84
00:08:13,160 --> 00:08:14,201
Bb.
Mm?

85
00:08:14,369 --> 00:08:16,036
Bb.

86
00:08:16,246 --> 00:08:18,914
Allons, faut que je finisse.

87
00:08:19,457 --> 00:08:23,127
Ok, je dois finir a. 
Trs bien.

88
00:08:24,296 --> 00:08:26,338
Mais tu rates quelque chose.

89
00:08:37,142 --> 00:08:38,684
J'ai fini.

90
00:08:39,227 --> 00:08:41,812
Ecoute, sil ne veut pas le faire, il ne veut pas.

91
00:08:41,980 --> 00:08:44,523
Jai dit que jallais essayer.

92
00:08:45,567 --> 00:08:48,027
Ca veut dire quoi ?
Jai donn ma parole.

93
00:08:51,072 --> 00:08:53,490
Je dois savoir dici mercredi,
cest le jour o je passe commande.

94
00:08:53,658 --> 00:08:55,910
Je te rappelle. Au revoir.
Beaucoup de boulot?

95
00:08:56,077 --> 00:08:57,995
Je ne fais que grer les urgences.
Ca narrte jamais.

96
00:08:58,163 --> 00:09:02,041
Ecoute, je sais que tu as du travail,
alors je vais aller direct au but, ok?

97
00:09:02,542 --> 00:09:04,251
Allons dans mon bureau.

98
00:09:04,586 --> 00:09:05,628
Combien ?

99
00:09:05,795 --> 00:09:08,255
Juste de quoi vivre un mois.

100
00:09:08,423 --> 00:09:11,467
Et aprs ?
Tu te pointes  nouveau le mois prochain?

101
00:09:11,635 --> 00:09:14,053
Jai donn mon livre  un agent,
il dit quil y a du potentiel.

102
00:09:14,221 --> 00:09:15,638
Il ta donn de largent?

103
00:09:15,805 --> 00:09:19,350
Non, mais papa, a ne marche pas comme a.
Ce nest pas comme tes affaires.

104
00:09:19,517 --> 00:09:22,186
Ce nest pas parce que tu travailles
que tu es pay, tu comprends?

105
00:09:22,354 --> 00:09:26,815
Je dois payer mon loyer.
Non, je dois payer ton loyer, cest a?

106
00:09:27,150 --> 00:09:30,319
Ecoute, je ne te demanderais pas
si je nen avais pas besoin.

107
00:09:30,487 --> 00:09:32,529
Tu crois que a me plat de venir ici pour a?

108
00:09:32,697 --> 00:09:34,198
Tu crois que a me plat de dire non?

109
00:09:35,742 --> 00:09:38,244
Jai limpression de te faire du mal,
pas de taider.

110
00:09:38,411 --> 00:09:40,496
Tu dois devenir un adulte responsable.

111
00:09:41,164 --> 00:09:42,665
Je suis devenu un adulte responsable.

112
00:09:42,832 --> 00:09:45,125
Jai travaill depuis que jai 15 ans.
Jtais serveur.

113
00:09:45,293 --> 00:09:47,002
Puis on a dcid il y a deux ans

114
00:09:47,170 --> 00:09:49,421
que jallais consacrer ma vie  lcriture.

115
00:09:49,589 --> 00:09:51,590
On a eu cette conversation dans le salon.

116
00:09:51,758 --> 00:09:54,510
Maman tait l. Elle tait daccord
Mais a fait un bail.

117
00:09:54,678 --> 00:09:56,553
Alors peut-tre qucrire devrait
devenir un loisir

118
00:09:56,721 --> 00:09:58,847
au lieu dun mtier,
jusqu ce que tu redescendes sur terre.

119
00:09:59,015 --> 00:10:00,891
Merci pour le soutien, papa.

120
00:10:01,059 --> 00:10:02,851
Et Dora?
Quoi Dora?

121
00:10:03,019 --> 00:10:05,729
Eh bien, tu dois avoir de largent pour te marier.

122
00:10:07,148 --> 00:10:09,692
Tu sais quoi ?
Je suis dsol de tavoir fait perdre ton temps.

123
00:10:10,026 --> 00:10:13,487
Reviens ici ! Assieds-toi !

124
00:10:13,655 --> 00:10:15,906
Tu me parles de mariage...?

125
00:10:19,828 --> 00:10:21,078
Quoi, tu as 11 ans ?

126
00:10:30,755 --> 00:10:32,881
Cest la dernire fois.

127
00:10:33,216 --> 00:10:36,218
Tu dois trouver un travail,
quelque chose de stable, tassumer tout seul.

128
00:10:37,012 --> 00:10:39,680
Cest aussi a tre un homme.

129
00:10:41,891 --> 00:10:44,268
Jessaie dtre un homme, papa.

130
00:10:46,146 --> 00:10:47,730
Etre un homme, cest aussi

131
00:10:48,231 --> 00:10:52,818
accepter ses propres limites,
mme si cest douloureux.

132
00:10:55,113 --> 00:10:56,530
Viens l.

133
00:11:00,285 --> 00:11:02,995
Je taime.
Je taime.

134
00:11:04,414 --> 00:11:07,124
Je te rembourserai, tu sais.
Ouais.

135
00:11:07,417 --> 00:11:10,502
Ouais. Tu peux toujours travailler ici.

136
00:11:11,963 --> 00:11:14,757
Ha ha. On sentre-tuerait.

137
00:11:15,675 --> 00:11:17,634
"Il continua dcrire,

138
00:11:17,802 --> 00:11:20,429
croyant quil avait une histoire  raconter.

139
00:11:20,597 --> 00:11:23,640
Il envoya son roman chez tous les diteurs.

140
00:11:23,808 --> 00:11:27,728
Mais il ne reut en rponse
que refus, dsintrt,

141
00:11:27,896 --> 00:11:30,272
ou mme pire :

142
00:11:30,440 --> 00:11:31,774
le silence.

143
00:11:33,818 --> 00:11:39,239
Finalement, le grand crivain Rory Jansen
fut oblig de travailler.

144
00:11:39,532 --> 00:11:42,368
Il trouva un job dans une grande
maison ddition

145
00:11:42,535 --> 00:11:45,329
 New York,
esprant avoir des contacts.

146
00:11:45,497 --> 00:11:47,289
Je me suis fait plein de contacts ici.

147
00:11:47,457 --> 00:11:49,124
Quoi, tu cris ?
Oui.

148
00:11:49,292 --> 00:11:52,294
Jai fil mon manuscrit  
tous les agents alentours.

149
00:11:52,462 --> 00:11:55,130
En fait je suis content que a 
prenne du temps de percer.

150
00:11:55,298 --> 00:11:59,176
Ca me permet daffiner mon style,
de comprendre le march.

151
00:12:00,136 --> 00:12:02,471
Quel genre de truc cris-tu?

152
00:12:02,764 --> 00:12:06,642
Des trucs de jeune homme en colre, je suppose.
Ha-ha-ha.

153
00:12:06,810 --> 00:12:08,143
Jtais comme toi.

154
00:12:08,311 --> 00:12:09,853
Maintenant jcris de la science-fiction.

155
00:12:10,021 --> 00:12:11,980
On change, tu sais.
Cest une question de temps.

156
00:12:17,487 --> 00:12:19,279
Ah...

157
00:12:19,447 --> 00:12:22,032
Tu vas crire ce soir?
Euh...

158
00:12:24,285 --> 00:12:28,580
Je vais rester l et regarder un film
ou manger, ou je ne sais pas.

159
00:12:28,748 --> 00:12:29,873
Ok.

160
00:12:30,041 --> 00:12:34,336
"Sans sen apercevoir,
ils staient installs dans la routine de leur vie.

161
00:12:35,255 --> 00:12:39,258
Et un vendredi aprs-midi,
ils se marirent  la mairie.

162
00:12:42,137 --> 00:12:44,304
Puis une de miel  Paris."

163
00:12:54,691 --> 00:12:56,525
Tu es prt ?

164
00:12:59,988 --> 00:13:01,447
Yup.

165
00:13:04,576 --> 00:13:06,743
Deux minutes, daccord ?

166
00:13:06,911 --> 00:13:09,538
Juste deux minutes.
Fini les antiquaires.

167
00:13:15,253 --> 00:13:18,088
Mm, merci. Pose a.

168
00:13:18,840 --> 00:13:21,008
Rory.
Klondike 474.

169
00:13:21,176 --> 00:13:23,385
Rpte 47...

170
00:13:52,332 --> 00:13:54,875
Quest-ce que tu penses de a?
On dirait...

171
00:13:55,043 --> 00:13:56,543
Oh.

172
00:13:56,711 --> 00:13:58,795
Cest joli.

173
00:13:59,130 --> 00:14:00,631
Quest-ce que ten penses ?

174
00:14:00,798 --> 00:14:02,257
Je pense que cest vieux.

175
00:14:02,425 --> 00:14:03,509
Je pense que cest magnifique.

176
00:14:03,676 --> 00:14:06,678
Si on le nettoie, tu pourrais
ten servir pour aller travailler.

177
00:14:06,846 --> 00:14:08,889
Oui ?
Cest lgant.

178
00:14:09,432 --> 00:14:10,599
Je vais te loffrir.

179
00:14:16,898 --> 00:14:18,065
Merci, Mme Jansen.

180
00:14:25,865 --> 00:14:31,078
Ils rentrrent  New York,
et la lune de miel fut finie.

181
00:14:33,540 --> 00:14:35,832
Le courrier et les colis vont
aux assistants seulement.

182
00:14:36,000 --> 00:14:37,584
Hey, Irene.

183
00:14:37,752 --> 00:14:40,629
Et soudain, sans aucun signe annonciateur,

184
00:14:40,797 --> 00:14:43,590
Rory reut lappel quil attendait."

185
00:14:43,758 --> 00:14:45,551
Merci. Heh-heh-heh. Daccord.

186
00:14:45,718 --> 00:14:47,719
Merci beaucoup. Trs bien.

187
00:14:47,887 --> 00:14:50,681
Lagent avait la rputation davoir
un got sans faute

188
00:14:50,848 --> 00:14:53,559
et de dcouvrir les jeunes talents littraires.

189
00:14:53,726 --> 00:14:54,768
Cest bon.

190
00:14:55,103 --> 00:14:58,355
Cest vraiment bon. Je veux dire,
cest une trs belle oeuvre,

191
00:14:58,523 --> 00:15:01,400
et vous pouvez tre trs fier de vous.

192
00:15:01,568 --> 00:15:04,236
Merci infiniment.

193
00:15:04,404 --> 00:15:07,239
Jai travaill dur sur ce livre.
Ca se voit.

194
00:15:07,407 --> 00:15:10,200
Je narrive pas  croire que vous tes si jeune.

195
00:15:10,410 --> 00:15:12,035
Ha-ha-ha. Eh bien...

196
00:15:12,203 --> 00:15:15,789
Il faut que je vous dise, Rory,
il y a une telle sincrit dans votre uvre.

197
00:15:15,957 --> 00:15:18,125
Je... Je suis trs impressionn.

198
00:15:18,293 --> 00:15:21,044
Wow, jarrive pas  le croire.
Cest

199
00:15:22,505 --> 00:15:26,550
Malheureusement, la crise qui touche
ldition en ce moment,

200
00:15:26,718 --> 00:15:29,219
est telle que je ne sais pas

201
00:15:29,387 --> 00:15:31,805
comment faire publier ce genre de livre.

202
00:15:33,016 --> 00:15:37,477
Ecoutez, Rory, personne ne misera
sur un livre comme a.

203
00:15:37,729 --> 00:15:39,563
Un livre comme a ?
Dun auteur inconnu.

204
00:15:39,731 --> 00:15:41,106
Il ny a pas de march pour a.

205
00:15:41,274 --> 00:15:44,276
A lheure actuelle, il est difficile
pour nimporte quel auteur,

206
00:15:44,444 --> 00:15:47,613
dtre publi sans avoir dj crit.
Et ce livre

207
00:15:47,780 --> 00:15:49,698
Il est si intrieur.

208
00:15:51,701 --> 00:15:53,660
Intrieur ? Ca veut dire quoi?

209
00:15:54,037 --> 00:15:56,204
Cest un travail artistique, subtile. Cest

210
00:15:57,248 --> 00:15:58,832
Cest une oeuvre dart.

211
00:15:59,000 --> 00:16:01,918
Alors je devrais juste faire une croix
sur ce livre et ne plus y penser?

212
00:16:02,086 --> 00:16:04,421
Jai pass trois ans  lcrire.

213
00:16:04,631 --> 00:16:06,173
Je veux juste dtre honnte avec vous.

214
00:16:06,341 --> 00:16:08,675
Je vous dis la ralit de la situation.

215
00:16:09,552 --> 00:16:11,470
Soyez patient.

216
00:16:12,847 --> 00:16:16,099
Je ne vous aurais pas fait venir
si je ne croyais pas en vous.

217
00:16:44,295 --> 00:16:46,505
Ca va aller.

218
00:19:29,544 --> 00:19:32,170
On a deux semaines en septembre.
On envisage de faire un voyage.

219
00:19:32,338 --> 00:19:35,298
On pense quon va louer
Quoi? On va louer un bateau.

220
00:19:35,466 --> 00:19:37,634
On va aller en Turquie,
et louer un bateau.

221
00:19:37,802 --> 00:19:39,344
Un 50-pieds. Rien de dmesur.

222
00:19:39,512 --> 00:19:41,763
Super, mais ce sont les deux
premires semaines de septembre.

223
00:19:41,931 --> 00:19:43,557
Cest la rentre
Posez un cong.

224
00:19:43,724 --> 00:19:44,933
Une telle occasion ne se rate pas. 

225
00:19:45,101 --> 00:19:47,602
Ca va tre vraiment grandiose.
Ca va tre incroyable.

226
00:19:47,770 --> 00:19:49,938
Petit djeuner, djeuner, dner.
Tu pches des poissons,

227
00:19:50,106 --> 00:19:52,524
l dans locan, puis tu les cuits.
Cest extraordinaire.

228
00:19:52,692 --> 00:19:55,527
La plonge sous-marine.
Totalement diffrente sur un bateau.

229
00:19:56,863 --> 00:19:59,281
"Il ne pouvait pas sempcher de penser
 cette histoire.

230
00:20:01,284 --> 00:20:03,118
Do venait-elle ?

231
00:20:04,912 --> 00:20:06,788
Qui lavait crite ?

232
00:20:11,335 --> 00:20:12,627
Dans ces mots,

233
00:20:12,795 --> 00:20:17,549
il avait t confront  
tout ce quil aspirait devenir,

234
00:20:17,717 --> 00:20:21,428
et  la ralit de ce quil ne deviendrait jamais."

235
00:20:21,596 --> 00:20:23,513
Quest-ce qui ne va pas, mon vieux?

236
00:20:23,681 --> 00:20:25,640
Tes  mille lieues dici.
On veut que vous veniez.

237
00:20:25,808 --> 00:20:27,434
Pourquoi vous ne la fermez pas ?

238
00:20:33,774 --> 00:20:35,066
Rory!

239
00:20:35,234 --> 00:20:37,027
Cest quoi ce bordel ?
Oh non. Nessaie pas.

240
00:20:37,194 --> 00:20:39,988
Je ne peux vraiment pas en ce moment.
Quest-ce qui tarrive ?

241
00:20:41,866 --> 00:20:43,491
Je ne...

242
00:20:45,453 --> 00:20:48,204
Putain, comment on en arrive l?

243
00:20:49,248 --> 00:20:50,373
Rory.

244
00:20:50,541 --> 00:20:53,668
Je regarde ma vie,
je regarde ta vie,
je regarde sa vie,

245
00:20:53,836 --> 00:20:56,129
celle de mon pre,
celle de tout le monde,

246
00:20:56,297 --> 00:20:58,965
Je nai pas la moindre ide de comment
on se retrouve l o on est.

247
00:20:59,133 --> 00:21:01,051
Je nen sais rien.
Tu nas pas besoin de savoir.

248
00:21:01,218 --> 00:21:03,553
Je ne sais pas !
Et alors, tu nas pas besoin de savoir.

249
00:21:03,721 --> 00:21:05,347
On a tout le temps, Rory.

250
00:21:05,514 --> 00:21:07,641
Je te parle de ma putain de vie, l!

251
00:21:08,684 --> 00:21:11,853
Quoi ta vie ?
Elle nest pas bien.

252
00:21:12,021 --> 00:21:13,313
Rien nest bien !

253
00:21:17,485 --> 00:21:20,236
Rory, je suis cense le prendre comment?

254
00:21:22,573 --> 00:21:25,200
Je suis cense le prendre comment?

255
00:21:27,954 --> 00:21:30,997
Je ne suis pas celui que je pensais tre.

256
00:21:31,874 --> 00:21:33,291
Je ne le suis pas.

257
00:21:33,459 --> 00:21:36,586
Et jai une peur bleue de ne jamais le devenir.

258
00:22:01,946 --> 00:22:03,905
Je suis dsol.

259
00:22:35,604 --> 00:22:37,397
Ca va.

260
00:23:54,558 --> 00:23:56,518
"Il ne savait pas pourquoi il le faisait.

261
00:23:57,645 --> 00:24:01,815
Il voulait juste sentir les mots
passer dans ses doigts,

262
00:24:01,982 --> 00:24:03,691
entrer dans sa tte.

263
00:24:10,449 --> 00:24:14,410
Il retranscrit chaque mot comme
il tait crit sur ces feuillets.

264
00:24:18,457 --> 00:24:24,504
Il ne changea pas une virgule, pas un point,
ne corrigea mme pas les fautes de frappe.

265
00:25:06,672 --> 00:25:10,175
Il avait besoin de sentir ce que a faisait

266
00:25:11,594 --> 00:25:13,469
de toucher  la flicit,

267
00:25:17,683 --> 00:25:20,143
mme pour un instant."

268
00:25:42,374 --> 00:25:44,125
Rory, tu peux venir ?

269
00:25:44,293 --> 00:25:46,085
Quoi de neuf ?

270
00:25:46,253 --> 00:25:49,547
Hey. Ca va ?

271
00:25:50,090 --> 00:25:52,133
Quest-ce qui ne va pas, chrie ?

272
00:25:53,010 --> 00:25:54,135
Hey.

273
00:25:54,303 --> 00:25:56,179
Embrasse-moi.

274
00:26:02,311 --> 00:26:04,520
Quest-ce qui se passe?

275
00:26:06,148 --> 00:26:07,982
Oh, mon Dieu.
Quoi ?

276
00:26:09,652 --> 00:26:10,777
Quoi ?
Tu es enceinte ?

277
00:26:10,945 --> 00:26:13,238
Non, non, non.
Je veux que tu mcoutes.

278
00:26:14,114 --> 00:26:17,283
Je travaillais sur lordinateur, et, heu

279
00:26:17,451 --> 00:26:20,245
Et je te jure que je nai jamais
fouill dans tes affaires avant,

280
00:26:20,412 --> 00:26:22,413
mais ton livre tait  lcran

281
00:26:22,581 --> 00:26:24,874
et jai lu une premire phrase,
Oh, non, non, non.

282
00:26:25,042 --> 00:26:27,585
puis une deuxime,
et je nai pas pu marrter.

283
00:26:27,753 --> 00:26:32,423
Ecoute-moi. Tu es celui que tu as
toujours voulu tre.

284
00:26:34,009 --> 00:26:35,343
Dora, tu ne compr...

285
00:26:35,511 --> 00:26:37,679
Pourquoi tu mas cach a?

286
00:26:37,846 --> 00:26:38,888
Ce nest pas un secret.

287
00:26:39,056 --> 00:26:43,142
Cette histoire, elle est si diffrente
de toutes celles que tu as crites.

288
00:26:43,310 --> 00:26:45,353
Comme si tu avais cess de te cacher.

289
00:26:45,521 --> 00:26:49,274
Elle est plus entire, plus vraie,
plus sincre.

290
00:26:50,401 --> 00:26:53,569
Il y a des choses de toi dans ce roman
que jai toujours su tre en toi,

291
00:26:53,737 --> 00:26:55,780
sans jamais les avoir vues avant.

292
00:26:57,074 --> 00:26:59,367
Je nai jamais--
Quelles choses ?

293
00:27:00,911 --> 00:27:02,745
Quelles choses ?

294
00:27:03,163 --> 00:27:04,872
Tout ton tre.

295
00:27:06,959 --> 00:27:08,960
Tout ton tre, bb.

296
00:27:12,214 --> 00:27:14,549
Ca doit paratre.

297
00:27:21,473 --> 00:27:22,765
Ecoute-moi, daccord.

298
00:27:22,933 --> 00:27:27,812
Tu as toujours dit que tu voulais
tre un bon crivain.

299
00:27:28,314 --> 00:27:30,315
Avec a, Rory,

300
00:27:30,691 --> 00:27:33,151
tu es un crivain gnial.

301
00:27:34,528 --> 00:27:36,321
Bb,

302
00:27:37,531 --> 00:27:40,616
emporte-le au bureau
et montre-le  quelquun.

303
00:27:43,954 --> 00:27:46,372
Si tu ne le fais pas pour toi,

304
00:27:46,540 --> 00:27:48,583
alors fais-le pour moi.

305
00:28:19,573 --> 00:28:22,533
Dsol de vous dranger, M. Cutler.
H, Rory. Comment a va?

306
00:28:22,701 --> 00:28:24,202
Bien.
Bien.

307
00:28:24,370 --> 00:28:25,787
Vous avez une minute ?

308
00:28:26,830 --> 00:28:29,582
Jai du boulot. Que puis-je faire pour toi?

309
00:28:29,750 --> 00:28:33,211
Je travaille ici depuis, euh, deux ans.
Je nai jamais rien demand  personne.

310
00:28:33,379 --> 00:28:37,131
Jai limpression que tu vas
me demander quelque chose.

311
00:28:37,299 --> 00:28:40,468
Vous voyez, cest ce roman

312
00:28:40,636 --> 00:28:44,597
Je sais que vous avez des demandes
en permanence, et que vous tes trs occup,

313
00:28:44,765 --> 00:28:47,183
mais je ne veux rien dautre que votre avis.

314
00:28:47,351 --> 00:28:49,519
Ca me ferait vraiment plaisir.

315
00:28:55,692 --> 00:28:57,568
Les jours passrent.

316
00:28:58,529 --> 00:29:00,947
Les semaines devinrent des mois.

317
00:29:02,825 --> 00:29:07,578
Et  larrive de lautomne, Rory
avait oubli jusqu lexistence du livre.

318
00:29:09,623 --> 00:29:10,748
Rory.

319
00:29:12,876 --> 00:29:14,335
Que puis-je faire pour vous, M. Cutler?

320
00:29:14,503 --> 00:29:17,088
Entre quelques instants.
Je suis en pleine formation

321
00:29:17,256 --> 00:29:20,174
Oui, oui, il se dbrouillera tout seul.
Ferme la porte.

322
00:29:24,388 --> 00:29:26,472
Tu sais ce que jai fait hier soir?

323
00:29:27,182 --> 00:29:31,853
Sur linsistance de Debra, et Dieu sait
que jai essay de lenvoyer promener,

324
00:29:33,063 --> 00:29:35,106
jai lu ton livre hier soir.

325
00:29:36,024 --> 00:29:37,108
Vraiment ?

326
00:29:38,235 --> 00:29:41,821
Est-ce que tu las, euh, montr
 quelquun  lextrieur de lagence? 

327
00:29:41,989 --> 00:29:43,948
Non, vous tes le seul  lavoir vu.

328
00:29:44,116 --> 00:29:46,284
Enfin,  part ma femme.

329
00:29:47,453 --> 00:29:48,661
Elle en pense quoi ?

330
00:29:49,246 --> 00:29:51,205
Cest elle qui a insist pour que
je vous le montre.

331
00:29:51,373 --> 00:29:54,417
Eh bien jai hte de la rencontrer
pour la remercier.

332
00:29:55,752 --> 00:30:00,715
Rory, jaimerais vraiment tre ton agent

333
00:30:00,883 --> 00:30:02,091
et moccuper de ton oeuvre.

334
00:30:03,635 --> 00:30:05,303
Tu as crit

335
00:30:05,596 --> 00:30:08,514
un roman remarquable.

336
00:30:13,896 --> 00:30:16,063
"Il ny avait pas dillumination.

337
00:30:16,565 --> 00:30:19,734
Aucun signe des dieux pour lui
indiquer la bonne direction,

338
00:30:19,902 --> 00:30:23,696
comme a se passait dans les livres
quil avait aim en grandissant.

339
00:30:25,741 --> 00:30:29,494
Il lui suffisait juste de signer le contrat.

340
00:30:31,413 --> 00:30:35,917
Le livre reut un succs critique 
et commercial unanime."

341
00:30:39,713 --> 00:30:42,173
Merci. Bonjour.

342
00:30:42,925 --> 00:30:46,719
"Il tait la coqueluche du monde
littraire new-yorkais."

343
00:30:46,887 --> 00:30:51,140
Le gagnant, cette anne, du prix
des Arts et des Lettres, est

344
00:30:51,308 --> 00:30:53,267
M. Rory Jansen.

345
00:30:56,855 --> 00:31:00,608
Levons nos verres  notre fils, lcrivain.

346
00:31:00,776 --> 00:31:02,777
A Rory.
A Rory.

347
00:31:02,986 --> 00:31:06,822
"Rory Jansen avait fait son choix.

348
00:31:23,048 --> 00:31:25,967
Puis il rencontra le vieil homme."

349
00:31:27,594 --> 00:31:30,930
Cest la fin de la premire partie.

350
00:31:32,683 --> 00:31:34,433
Merci.

351
00:31:36,311 --> 00:31:37,687
Merci dtre venu.

352
00:31:37,854 --> 00:31:40,982
Venez, messieurs, dames.
Laissez-le respirer un peu.

353
00:31:41,149 --> 00:31:42,441
Cest sa pause, aprs tout.

354
00:31:42,609 --> 00:31:44,819
Merci.

355
00:31:46,822 --> 00:31:49,073
Si vous voulez vous allonger,
ou vous reposer un moment,

356
00:31:49,241 --> 00:31:50,616
vous savez o se trouve le salon.

357
00:31:50,784 --> 00:31:53,369
Jai lu que vous aimiez le Ros de 2005.

358
00:31:59,167 --> 00:32:03,004
Attention, Clayton, 30 minutes,
pas de temps pour les prliminaires.

359
00:32:04,631 --> 00:32:07,550
Je suis confus.
Pas de problme, jai lu ses livres.

360
00:32:07,759 --> 00:32:09,135
Ah.
Heh-heh.

361
00:32:09,303 --> 00:32:11,137
Vous avez dit que vous vous appeliez?

362
00:32:11,305 --> 00:32:13,264
Je ne lai pas dit. Cest Daniella.

363
00:32:14,057 --> 00:32:16,726
Mmm. Cest un joli nom.

364
00:32:16,935 --> 00:32:19,437
Oh, vous navez rien de moins banal? 

365
00:32:21,189 --> 00:32:23,232
Eh bien, que diriez vous de a :

366
00:32:23,400 --> 00:32:25,276
Ils ont mis  ma disposition un
petit salon vert juste l.

367
00:32:25,444 --> 00:32:29,113
Il y a du bon vin et du fromage.
Je naurai pas  ddicacer de livres,

368
00:32:29,281 --> 00:32:32,742
et je pourrai alors imaginer un compliment
moins banal  vous faire.

369
00:32:32,909 --> 00:32:34,201
On y va ?

370
00:32:34,369 --> 00:32:35,911
Je vous suis.
Par l.

371
00:32:37,581 --> 00:32:40,166
Taisez-vous.
Je dois reposer ma voix.

372
00:32:40,334 --> 00:32:44,045
Ma gorge sassche quand je lis,
et il me reste toute une partie  lire.

373
00:32:44,212 --> 00:32:46,172
Ne dites pas nimporte quoi.
Pas du tout.

374
00:32:46,340 --> 00:32:48,466
De toute faon, jai dj lu
tout ce quil y a  savoir sur vous.

375
00:32:48,634 --> 00:32:50,593
Oh, vraiment ? Tout ?
Mm-hm.

376
00:32:50,761 --> 00:32:52,595
Tout.

377
00:32:53,221 --> 00:32:54,388
Que savez-vous ?

378
00:32:54,973 --> 00:32:57,224
Je sais que vous dtestez les tomates.

379
00:32:58,143 --> 00:33:00,144
Je sais

380
00:33:00,437 --> 00:33:04,523
que Kind of Blue de Miles Davis
est votre album de jazz prfr.

381
00:33:05,233 --> 00:33:08,402
Je sais que vous aimez regarder 
les rediffusions de Cheers.

382
00:33:08,570 --> 00:33:10,863
Et que vous avez fait sept ans de latin

383
00:33:11,031 --> 00:33:13,240
en trichant  tous les contrles.

384
00:33:13,659 --> 00:33:15,451
Attendez un peu. Comment vous savez a?

385
00:33:15,994 --> 00:33:17,870
Vous lavez avou vous-mme dans un journal.
Ugh.

386
00:33:18,038 --> 00:33:21,040
Je devrais commencer  lire mes interviews.
Ha-ha-ha.

387
00:33:21,208 --> 00:33:22,583
Alors...

388
00:33:24,211 --> 00:33:26,295
que savez-vous encore ?

389
00:33:27,631 --> 00:33:31,425
Je sais que vous tes avec votre femme
depuis la classe de troisime.

390
00:33:32,844 --> 00:33:36,555
Je sais que vous assistez  tous les matchs
des Yankees  domicile,

391
00:33:36,723 --> 00:33:40,309
et je sais que vous, Clayton Hammond,
tes un gnie.

392
00:33:40,477 --> 00:33:43,020
Vous savez pas mal de choses, mais pas tout.
Comment a?

393
00:33:43,188 --> 00:33:45,106
Jai rate deux matches des Yankees lanne dernire.

394
00:33:45,273 --> 00:33:47,191
Oh, pardon.

395
00:33:48,485 --> 00:33:52,154
Et, euh, ma femme et moi sommes, euh...

396
00:33:54,032 --> 00:33:55,574
spars.

397
00:33:55,742 --> 00:33:59,745
Je le savais en fait, mais vous portez une alliance.

398
00:34:01,248 --> 00:34:02,748
Oui.

399
00:34:06,628 --> 00:34:08,587
Donc, euh, Daniella,

400
00:34:08,755 --> 00:34:11,716
comment vous tes entre dans les coulisses?

401
00:34:12,259 --> 00:34:16,262
Je suis diplme de Columbia, et jai suppli 
mon prof de mavoir une invitation. 

402
00:34:16,847 --> 00:34:19,014
Jai dcroch une bourse Elman, comme vous. 

403
00:34:20,392 --> 00:34:22,017
M. Hammond, on vous attend.

404
00:34:22,185 --> 00:34:24,395
Oui, M. Hammond, on vous attend.

405
00:34:30,444 --> 00:34:34,655
Voici la deuxime et dernire slection pour ce soir.

406
00:34:35,824 --> 00:34:38,492
"Ctait une belle matine dautomne.

407
00:34:38,660 --> 00:34:43,038
Le vieil homme portait les mmes
habits que la veille." 

408
00:34:46,793 --> 00:34:49,378
Je vous appelle un taxi?
Je vais prendre le bus, merci.

409
00:34:49,546 --> 00:34:51,255
A votre service.

410
00:35:00,348 --> 00:35:02,975
Vous allez  Central Park ? Parfait.

411
00:36:00,158 --> 00:36:02,326
Comment allez-vous aujourdhui ?

412
00:36:02,702 --> 00:36:05,162
Trs bien. Et vous ?

413
00:36:07,290 --> 00:36:10,000
Vous comprenez ce que je veux dire ?
Bien sr.

414
00:36:14,840 --> 00:36:17,216
Vous lisez quoi ?

415
00:36:19,261 --> 00:36:21,637
Demande  la Poussire, John Fante.

416
00:36:21,805 --> 00:36:24,849
Oh, comment vous lavez trouv ?
Personne ne le connat.

417
00:36:25,016 --> 00:36:26,225
Vous lisez Fante?

418
00:36:26,393 --> 00:36:28,435
Le lire ? Je lai connu.

419
00:36:29,980 --> 00:36:31,146
Vous avez connu John Fante.

420
00:36:31,314 --> 00:36:34,441
Je lai rencontr  Los Angels.

421
00:36:34,734 --> 00:36:37,194
Ca devait tre en 1958.

422
00:36:37,362 --> 00:36:39,613
Il aurait d tre clbre.

423
00:36:39,781 --> 00:36:40,865
Oui.

424
00:36:41,032 --> 00:36:42,199
Quest-ce qui lui est arriv?

425
00:36:43,368 --> 00:36:45,035
La vie.

426
00:36:51,918 --> 00:36:56,046
Alors a fait quoi ?

427
00:36:56,840 --> 00:36:58,632
Ca fait quoi de quoi ?

428
00:36:58,800 --> 00:37:03,304
Dtre quelquun de clbre ?

429
00:37:03,763 --> 00:37:05,681
En fait, vous savez, je ny pense pas.

430
00:37:05,849 --> 00:37:07,975
Oh, allez.

431
00:37:08,143 --> 00:37:11,020
Ne racontez pas de sornettes  un vieux fanfaron. 

432
00:37:11,980 --> 00:37:13,689
Cest bon, non?

433
00:37:15,567 --> 00:37:17,818
Cest bon davoir son travail reconnu, oui.

434
00:37:17,986 --> 00:37:21,572
Mm, ouais, heh-heh,
Je nen doute pas.

435
00:37:21,948 --> 00:37:24,325
Je parie que vous avez les meilleures tables
dans les restaurants maintenant.

436
00:37:24,701 --> 00:37:25,784
Cest vrai.
Mm.

437
00:37:27,913 --> 00:37:29,830
La vie a t douce avec vous.

438
00:37:33,001 --> 00:37:34,460
Les dieux se sont penchs sur votre berceau.

439
00:37:34,628 --> 00:37:39,882
Ils vous ont vu et ils ont dit:
"Ooh, regardez, celui-l est un crivain.

440
00:37:40,050 --> 00:37:42,217
Ses mots seront clbrs."

441
00:37:42,385 --> 00:37:46,013
Ha-ha-ha. Rien daussi spectaculaire.
Jai juste eu de la chance.

442
00:37:46,181 --> 00:37:47,932
Jai crit un livre, et les gens lont aim.

443
00:37:48,099 --> 00:37:50,809
Je ne sais pas comment les choses arrivent.

444
00:37:51,603 --> 00:37:53,395
Jai crit deux livres avant

445
00:37:53,563 --> 00:37:55,648
qui nauraient jamais t publis
si celui-ci ne lavait pas t.

446
00:37:56,316 --> 00:37:59,401
Eh bien jimagine quils vont ltre maintenant.

447
00:38:03,698 --> 00:38:05,658
Jai lu votre livre.

448
00:38:07,035 --> 00:38:10,287
Je lai beaucoup, beaucoup aim.

449
00:38:10,455 --> 00:38:11,914
Merci. Ca me fait plaisir.

450
00:38:12,082 --> 00:38:14,667
Pardonnez un vieux fan.

451
00:38:14,834 --> 00:38:17,127
Permettez-moi.

452
00:38:18,964 --> 00:38:20,464
Vous crivez sur le Paris

453
00:38:20,632 --> 00:38:22,758
daprs-guerre.
Mm-hm.

454
00:38:22,926 --> 00:38:26,720
Et quand je lis vos histoires,
je my retrouve exactement.

455
00:38:27,055 --> 00:38:31,517
Jai got ce vin, la douceur de ce vin.

456
00:38:31,685 --> 00:38:33,394
Jai...

457
00:38:34,688 --> 00:38:37,022
fait lamour avec la serveuse.

458
00:38:38,024 --> 00:38:40,109
Je me suis assis dans ce caf, ce matin-l,

459
00:38:40,318 --> 00:38:45,030
en me demandant ce que serait mon avenir.

460
00:38:45,407 --> 00:38:49,118
Sil me rservait quelque chose ou non.

461
00:38:51,287 --> 00:38:53,122
Jai entendu...

462
00:38:53,999 --> 00:38:56,875
cet enfant pleurer dans la nuit.

463
00:38:58,503 --> 00:39:01,588
Et jai ressenti le mal du pays,

464
00:39:01,756 --> 00:39:04,675
si loin de chez moi.

465
00:39:08,221 --> 00:39:11,306
Vous tes un crivain hors norme, mon ami.

466
00:39:12,726 --> 00:39:14,476
Merci.

467
00:39:16,438 --> 00:39:19,398
Wow, merci.
Ca me fait vraiment plaisir.

468
00:39:19,858 --> 00:39:22,234
Je, euh...
Je dois partir. Ma femme

469
00:39:22,402 --> 00:39:24,319
Je sais, je sais.

470
00:39:24,487 --> 00:39:26,780
Les artistes sont toujours mal  laise
pour parler de leur uvre.

471
00:39:26,948 --> 00:39:29,283
Non, non, non.
Je me demande si vous feriez une chose

472
00:39:29,451 --> 00:39:31,285
pour moi.
Bien sr.

473
00:39:31,453 --> 00:39:34,997
Jaimerais que vous me ddicaciez

474
00:39:35,165 --> 00:39:36,957
cet exemplaire de votre roman.
Bien sr.

475
00:39:37,834 --> 00:39:39,626
Vous avez un stylo ?

476
00:39:40,962 --> 00:39:42,004
Oh.

477
00:39:43,548 --> 00:39:45,966
Un crivain sans stylo.

478
00:39:46,134 --> 00:39:47,468
Eh bien...

479
00:39:47,635 --> 00:39:49,428
Cest une journe o je lis.

480
00:39:49,596 --> 00:39:50,846
Oh, oui.

481
00:39:51,014 --> 00:39:53,223
Jai un stylo.

482
00:39:53,391 --> 00:39:55,100
Donc...

483
00:39:55,268 --> 00:39:56,935
Jai une histoire.

484
00:39:57,729 --> 00:39:58,896
Une trs bonne histoire.

485
00:39:59,064 --> 00:40:03,233
On doit vous faire le coup souvent, mais
je crois que vous aimerez cette histoire.

486
00:40:03,943 --> 00:40:08,197
Je pourrais vous la raconter,
puis vous lcririez,

487
00:40:08,364 --> 00:40:10,199
et ensuite, peut-tre,

488
00:40:10,366 --> 00:40:12,076
vous men accorderiez un peu de mrite ?

489
00:40:14,412 --> 00:40:16,705
Ce ne serait pas juste, nest-ce pas?

490
00:40:17,457 --> 00:40:19,083
Bonne journe.

491
00:40:19,667 --> 00:40:22,377
Cest lhistoire dun homme qui
a crit un livre, puis la perdu

492
00:40:22,545 --> 00:40:25,506
et du jeune arrogant qui la trouv.

493
00:40:30,678 --> 00:40:32,513
Vous tes encore l ?

494
00:40:41,523 --> 00:40:43,941
Vous voulez entendre mon histoire ?

495
00:40:46,111 --> 00:40:47,986
Ou vous navez pas le temps ?

496
00:41:00,375 --> 00:41:02,000
Donc...

497
00:41:03,461 --> 00:41:08,048
a se passe en 1944,
et il y a ce gamin de 18 ans,

498
00:41:08,216 --> 00:41:12,177
soldat dans larme, qui na jamais combattu.

499
00:41:12,345 --> 00:41:16,640
On la envoy  Paris  la fin de la guerre.

500
00:41:19,477 --> 00:41:21,103
Le voici,

501
00:41:21,271 --> 00:41:25,607
ce jeune crtin arborant un sourire idiot.

502
00:41:26,401 --> 00:41:29,069
Le voici  Paris.

503
00:41:29,237 --> 00:41:33,532
Il pourrait tout aussi bien se trouver
 lautre bout de ce foutu monde.

504
00:41:35,952 --> 00:41:41,665
Son unit avait toujours vit le pire.

505
00:41:41,833 --> 00:41:44,293
La plupart du temps, ils rparaient
les canalisations dgout 

506
00:41:44,460 --> 00:41:47,254
dtruites par les Allemands durant loccupation.

507
00:41:47,422 --> 00:41:49,089
Ctait un travail ingrat.

508
00:41:49,257 --> 00:41:51,216
Ca pue.

509
00:41:51,426 --> 00:41:53,385
Je mennuie de lUtah.

510
00:41:56,097 --> 00:41:58,724
Dune certaine manire, le mme tait heureux,

511
00:41:58,892 --> 00:42:00,601
comme un porc avec les pieds dans la merde.

512
00:42:03,521 --> 00:42:06,190
La plupart des gars de son unit
taient diffrents

513
00:42:06,357 --> 00:42:09,276
de tous les types quil avait connu
jusque-l, dans son entourage.

514
00:42:09,444 --> 00:42:14,156
Ils venaient de partout, de petites villes
dont il navait jamais entendu parler.

515
00:42:21,581 --> 00:42:23,040
Le pauvre gosse a march sur une mine.

516
00:42:23,208 --> 00:42:25,375
Emmenons le corps  la morgue.

517
00:42:32,342 --> 00:42:37,429
Cest le seul cadavre quil vit
durant toute sa priode dans larme.

518
00:42:39,432 --> 00:42:42,559
Il y avait un type dans son unit,
trs diffrent des autres,

519
00:42:42,727 --> 00:42:45,604
un intellectuel, 
vritable rat de bibliothque,

520
00:42:45,772 --> 00:42:49,900
et il finit par devenir le meilleur ami du garon.

521
00:42:51,653 --> 00:42:54,321
Il lui prta des livres,

522
00:42:54,489 --> 00:42:58,533
les premiers livres que le gamin ait vraiment lus.

523
00:43:01,788 --> 00:43:03,622
Pour la premire fois

524
00:43:03,790 --> 00:43:09,044
il vit un monde qui tait plus grand 
que celui dans lequel il tait n.

525
00:43:10,713 --> 00:43:13,674
Et il en voulut plus.

526
00:43:17,053 --> 00:43:19,346
Il voulait tre bien plus que ce quil tait.

527
00:43:19,514 --> 00:43:21,765
Un crivain.
Oui,

528
00:43:21,933 --> 00:43:25,435
mais il ne savait pas ce que voulait dire ce mot.

529
00:43:25,603 --> 00:43:29,147
Il navait aucune ide de comment y parvenir.

530
00:43:31,526 --> 00:43:33,235
Tu as grandi  Philadelphie?
Hm.

531
00:43:33,403 --> 00:43:35,237
Grandi  Philly, mais n  Londres.

532
00:43:35,405 --> 00:43:37,072
Londres ?
Hmm.

533
00:43:48,626 --> 00:43:50,252
Quest-ce quelle a dit ?

534
00:43:50,670 --> 00:43:52,921
Quest-ce quelle a dit ?
Mon franais est pauvre,

535
00:43:53,089 --> 00:43:55,632
mais je suis presque sr 
quelle a dit quelle taimait.

536
00:44:01,389 --> 00:44:04,224
Ha-ha-ha. Va lui parler.
Non.

537
00:44:04,392 --> 00:44:05,976
Vas-y. ha-ha.
Ce nest pas drle.

538
00:44:06,144 --> 00:44:07,269
Va lui parler.

539
00:44:07,437 --> 00:44:09,104
Si ty vas pas, moi jy vais.

540
00:44:12,150 --> 00:44:14,860
Il dcouvrit plus tard que ce quelle avait dit tait:

541
00:44:15,028 --> 00:44:17,112
"Paie laddition et fous le camp dici."

542
00:44:18,031 --> 00:44:20,907
Mais qui tait-il pour douter du destin?

543
00:44:22,952 --> 00:44:26,079
Il avait appris un mot de franais.

544
00:44:26,998 --> 00:44:28,081
Oui.

545
00:44:28,249 --> 00:44:30,500
Et elle connaissait un mot danglais.

546
00:44:30,668 --> 00:44:32,294
Yes.

547
00:44:35,131 --> 00:44:38,216
Ctait le couple parfait.

548
00:44:43,931 --> 00:44:45,557
Comment dit-on glace ?

549
00:44:52,398 --> 00:44:55,025
Oh-oh.
Quoi ?

550
00:44:55,193 --> 00:44:57,194
Quoi ?
Ca me fait froid  la tte.

551
00:44:57,362 --> 00:44:59,404
Froid  la tte ?
Oui, mal.

552
00:44:59,572 --> 00:45:02,532
Fais comme a.
Mets ton doigt l.

553
00:45:02,700 --> 00:45:05,911
Sous ta langue. Cest une astuce.
Ca va faire partir la douleur.

554
00:45:08,122 --> 00:45:11,208
Elle ne veut pas partir.
Attends deux secondes, ok ?

555
00:45:12,668 --> 00:45:14,086
Et maintenant ?

556
00:45:14,837 --> 00:45:16,088
Elle est partie.

557
00:45:16,255 --> 00:45:17,506
Je te lavais dit.

558
00:45:18,049 --> 00:45:19,299
Ok, encore.

559
00:45:35,525 --> 00:45:37,067
Que sest-il pass ?

560
00:45:38,027 --> 00:45:40,695
Il a t dmobilis.

561
00:46:15,189 --> 00:46:18,942
Mais ce qui avait t tout son monde
lui semblait soudain

562
00:46:19,610 --> 00:46:21,278
limit.

563
00:46:22,488 --> 00:46:25,115
Rien navait chang depuis quil tait parti.

564
00:46:27,952 --> 00:46:29,828
Si ce nest lui.

565
00:46:30,997 --> 00:46:32,038
Il avait chang.

566
00:46:35,251 --> 00:46:36,960
Pour la premire fois de sa vie,

567
00:46:37,670 --> 00:46:39,546
il essaya dcrire.

568
00:46:41,591 --> 00:46:42,924
Dcrire sur Paris,

569
00:46:43,092 --> 00:46:45,302
sur ce quil avait vu,

570
00:46:45,470 --> 00:46:47,679
et ce quil avait ressenti.

571
00:46:48,723 --> 00:46:51,766
Mais les mots ne venaient pas.

572
00:47:04,030 --> 00:47:06,907
Il savait quelle vie il voulait.

573
00:47:08,409 --> 00:47:11,411
Et ce quil fallait faire pour lavoir.

574
00:47:40,775 --> 00:47:44,277
Le jeune homme dbuta son apprentissage
pour devenir crivain.

575
00:47:45,238 --> 00:47:49,741
Il trouva un job de journaliste pour
un petit hebdo en langue anglaise.

576
00:47:50,326 --> 00:47:53,745
Il y en avait beaucoup qui fleurissaient
pour tous les expatris,

577
00:47:53,913 --> 00:47:58,208
et ils engageaient quiconque sachant
aligner quelques mots  la suite.

578
00:47:59,502 --> 00:48:02,504
Ctait une bonne place pour apprendre.

579
00:48:41,919 --> 00:48:45,046
Il pousa Clia deux semaines plus tard.

580
00:49:05,318 --> 00:49:10,488
Trois kilos deux, les yeux de sa mre.

581
00:49:13,034 --> 00:49:16,202
Ce fut le temps du bonheur,

582
00:49:16,621 --> 00:49:19,497
bien quil ne le sache pas  lpoque.

583
00:49:23,753 --> 00:49:26,004
On ne le sait peut-tre jamais.

584
00:49:46,442 --> 00:49:51,071
Elle pleurait tellement.

585
00:49:51,822 --> 00:49:56,576
Par moments, il pouvait  peine penser,
encore moins crire.

586
00:50:05,127 --> 00:50:06,544
Monsieur ?

587
00:50:09,256 --> 00:50:10,715
Elle tait malade.

588
00:50:12,134 --> 00:50:13,343
La femme ?

589
00:50:13,928 --> 00:50:15,679
Ma fille.

590
00:50:23,229 --> 00:50:25,522
Il ne pouvait rien y faire.

591
00:51:11,944 --> 00:51:14,612
Clia ne fut plus jamais la mme.

592
00:51:15,990 --> 00:51:18,366
Et lui non plus dailleurs,

593
00:51:18,659 --> 00:51:22,245
mme sil tentait de faire semblant.

594
00:52:05,247 --> 00:52:07,123
Je reviens tout  lheure.

595
00:52:33,234 --> 00:52:34,818
Clia ?

596
00:52:49,959 --> 00:52:53,461
Elle disait quelle tait partie
chez sa mre,  la champagne.

597
00:52:55,005 --> 00:52:57,465
Quelle avait besoin de temps pour rflchir.

598
00:52:57,842 --> 00:53:00,468
Elle avait besoin dtre seule.

599
00:55:59,815 --> 00:56:04,193
Il ne se rappelait pas quand il avait dormi 
ou mang pour la dernire fois.

600
00:56:08,323 --> 00:56:12,035
Les mots sortaient littralement de lui.

601
00:56:15,831 --> 00:56:18,875
Un flot quil ne pouvait pas contrler

602
00:56:19,668 --> 00:56:22,295
ni se demander do il venait.

603
00:56:22,463 --> 00:56:26,549
Les mots prenaient forme,
ils devenaient son univers,

604
00:56:26,717 --> 00:56:30,762
et deux semaines plus tard, ctait fini.

605
00:56:47,946 --> 00:56:49,489
Et ensuite ?

606
00:56:49,656 --> 00:56:51,449
Ensuite il dormit.

607
00:56:52,034 --> 00:56:54,077
Un sommeil sans rve.

608
00:56:54,620 --> 00:57:00,208
A son rveil, il nettoya lappartement
et partit chercher sa femme.

609
00:57:03,378 --> 00:57:06,297
Elle avait lair dune enfant,

610
00:57:06,924 --> 00:57:10,176
assise dans la chambre o elle avait grandi.

611
00:57:13,931 --> 00:57:16,808
Elle le supplia de rentrer  Paris sans elle.

612
00:57:16,975 --> 00:57:18,851
Va-ten, pars.

613
00:58:03,397 --> 00:58:07,024
Quelques semaines plus tard,
elle rentra finalement  la maison.

614
00:58:27,379 --> 00:58:29,672
Il tait tellement heureux de lavoir auprs de lui.

615
00:58:29,840 --> 00:58:31,299
Merci.

616
00:58:32,509 --> 00:58:34,927
Il voulait juste la tenir,

617
00:58:35,262 --> 00:58:37,388
la voir rire  nouveau.

618
00:58:39,725 --> 00:58:43,352
Tu as, euh...? Tu as lu mon manuscrit ?

619
00:58:44,646 --> 00:58:46,063
Non, je ne suis pas encore prte.

620
00:58:46,273 --> 00:58:48,482
Elle dit quelle voulait repartir de zro.

621
00:58:48,650 --> 00:58:50,568
Bien, cest daccord.

622
00:58:50,736 --> 00:58:54,155
Dit-il comme si ctait la chose
la plus facile au monde.

623
00:58:54,323 --> 00:58:56,908
Il est dans la valise.

624
00:59:00,787 --> 00:59:01,996
Non.

625
00:59:02,831 --> 00:59:06,167
Je ne comprends pas,
je lavais avec moi dans le train.

626
00:59:06,335 --> 00:59:09,462
Quoi ?
Je lavais dans le train.

627
00:59:10,964 --> 00:59:14,008
Il tait dans un autre sac ?

628
00:59:33,445 --> 00:59:35,696
Ca naurait pas d avoir dimportance,

629
00:59:37,074 --> 00:59:41,160
mais crire cette histoire lavait
dune certaine manire sauv.

630
00:59:43,872 --> 00:59:45,915
Comment ne pouvait-elle pas le comprendre ?

631
00:59:49,002 --> 00:59:52,755
Pendant des annes, il ne sest jamais pardonn
dtre rest attach  ces mots stupides.

632
00:59:53,006 --> 00:59:54,632
Tu sais quoi ?

633
00:59:55,050 --> 00:59:58,219
Tu nes pas la seule  lavoir perdue.

634
01:00:22,327 --> 01:00:26,372
Elle a oubli quelque chose.
Ecoutez-moi, daccord?

635
01:00:43,265 --> 01:00:47,143
Pendant un temps, ils essayrent
de recoller les morceaux,

636
01:00:48,312 --> 01:00:50,813
mais on nefface pas le pass,

637
01:00:52,190 --> 01:00:55,026
mme si on le dsire plus que tout.

638
01:00:59,406 --> 01:01:03,951
Pour la premire fois,
le jeune homme se languit de son pays.

639
01:01:06,788 --> 01:01:12,001
Bientt, cela devint si fort quil

640
01:01:13,587 --> 01:01:15,171
Il partit.

641
01:01:20,052 --> 01:01:22,386
Et ne revint jamais  Paris.

642
01:01:25,390 --> 01:01:27,933
Ne revit jamais Clia.

643
01:01:34,066 --> 01:01:37,276
Mais aprs avoir perdu ces pages

644
01:01:39,696 --> 01:01:44,450
il ne fut plus jamais capable dcrire un mot

645
01:01:46,078 --> 01:01:48,079
qui lui semblt juste.

646
01:01:51,208 --> 01:01:54,543
Il avait sans doute peur de descendre 
 nouveau si profondment en lui.

647
01:01:56,755 --> 01:02:00,800
Ou bien il avait perdu son don.
Quoi quil en soit, il cessa dessayer.

648
01:02:02,135 --> 01:02:05,054
Et aprs quelque temps...

649
01:02:05,806 --> 01:02:10,476
il dcouvrit une petite ville 
dans le nord et sy installa.

650
01:02:12,145 --> 01:02:15,898
Il avait trouv une forme de paix.

651
01:02:18,193 --> 01:02:20,236
Comment a fait ?

652
01:02:21,905 --> 01:02:23,280
Hmm.

653
01:02:26,076 --> 01:02:27,451
Attendez.

654
01:02:28,870 --> 01:02:30,579
Ce nest pas fini.

655
01:02:32,624 --> 01:02:37,128
Cest maintenant que a devient intressant.

656
01:02:41,675 --> 01:02:44,677
Longtemps aprs tout cela,

657
01:02:44,845 --> 01:02:49,098
le jeune homme, devenu un vieil homme,

658
01:02:49,641 --> 01:02:52,351
passa devant une librairie.

659
01:02:55,272 --> 01:02:59,150
Largumentaire disait que lauteur
du roman tait une voix frache et neuve

660
01:02:59,317 --> 01:03:02,445
qui avait quelque chose  dire.

661
01:03:03,447 --> 01:03:07,408
Jai ouvert le livre et jai commenc  lire.

662
01:03:07,951 --> 01:03:09,618
Votre livre.

663
01:03:10,871 --> 01:03:15,458
Le narrateur tait pench au-dessus dun berceau.

664
01:03:16,710 --> 01:03:19,670
Son enfant tait en train de mourir,

665
01:03:19,838 --> 01:03:22,715
et il ne pouvait rien y faire.

666
01:03:27,596 --> 01:03:29,013
Ecoutez...

667
01:03:31,057 --> 01:03:32,433
Je...

668
01:03:35,061 --> 01:03:37,980
Cest un malentendu, je...

669
01:03:38,190 --> 01:03:40,441
Non, non, mon ami,

670
01:03:40,609 --> 01:03:44,612
il ny a pas de malentendu, non.
Jai trouv...

671
01:03:45,572 --> 01:03:48,866
Vous ne pouvez pas vous en dfaire dsormais.

672
01:03:50,785 --> 01:03:53,954
Ce sont mes mots,

673
01:03:54,498 --> 01:03:56,957
mon histoire.

674
01:03:59,294 --> 01:04:00,586
Hum?

675
01:04:02,214 --> 01:04:06,175
Quest-ce que cest quune larme 
de fentre de toute faon?

676
01:04:10,138 --> 01:04:13,474
Je ne sais pas comment vous avez fait a.

677
01:04:15,143 --> 01:04:17,603
Et pour tre honnte, je men fous.

678
01:04:19,481 --> 01:04:23,400
Je pensais juste que vous deviez connatre lhistoire

679
01:04:23,568 --> 01:04:27,571
derrire lhistoire, au cas o on vous la demande.

680
01:04:30,742 --> 01:04:35,538
Vous avez peut-tre votre prochain livre avec a.

681
01:05:01,773 --> 01:05:04,358
Il resta assis sur ce banc,
ignorant du monde extrieur,

682
01:05:04,526 --> 01:05:07,152
ou du temps qui passait.

683
01:05:07,779 --> 01:05:10,906
Aprs quelques heures, le soleil se coucha

684
01:05:11,074 --> 01:05:13,993
et Rory Jansen se leva lentement,

685
01:05:14,786 --> 01:05:17,413
et rentra chez lui."

686
01:05:21,167 --> 01:05:22,835
Merci.

687
01:05:27,007 --> 01:05:29,133
Pour connatre la fin de lhistoire,

688
01:05:29,926 --> 01:05:31,385
il faudra juste acheter le livre.

689
01:05:34,222 --> 01:05:37,224
Dans votre oeuvre, vous semblez hsiter
 tirer toute conclusion morale.

690
01:05:37,392 --> 01:05:41,020
Avez-vous une dclaration  faire sur ce sujet?
Oui, je suis quelquun dhsitant.

691
01:05:41,229 --> 01:05:44,315
Ce quil y a de bien au sujet de lart
et des artistes

692
01:05:44,482 --> 01:05:47,735
cest quon doit poser des questions

693
01:05:50,780 --> 01:05:53,324
mme quand on ne connat pas les rponses.

694
01:05:57,996 --> 01:05:59,830
Excusez-moi une minute.

695
01:06:09,549 --> 01:06:12,092
Oh.
Oh, excusez-moi, Mademoiselle,

696
01:06:12,260 --> 01:06:15,346
puis-je vois votre carte didentit dabord?
Ohh.

697
01:06:15,930 --> 01:06:20,267
Vous donniez limpression de vous noyer.
Non, je suis dans mon lment.

698
01:06:21,186 --> 01:06:22,645
Vous voulez aller ailleurs ?

699
01:06:22,812 --> 01:06:26,523
Eh bien, je suis cens tre l-bas
 discuter, me faire photographier,

700
01:06:26,691 --> 01:06:30,653
et sourire. Lever des fonds dans ces 
temps de crise difficiles.

701
01:06:30,820 --> 01:06:33,405
Oh. Cest dommage.
Bon daccord, vous mavez convaincu.

702
01:06:33,573 --> 01:06:35,324
Ok, je ne pensais pas que vous me demanderiez a.
Allons serrez quelques mains.

703
01:06:38,995 --> 01:06:41,080
Je veux voir o vous crivez.

704
01:06:41,247 --> 01:06:43,582
Je vous assure que a na rien de passionnant.

705
01:06:43,750 --> 01:06:47,002
Pourquoi ne pas men laisser juge ?

706
01:06:51,549 --> 01:06:52,591
Wow.

707
01:06:53,426 --> 01:06:55,928
Cet endroit, cest, hem...

708
01:06:56,096 --> 01:06:57,680
Vide.
Heh.

709
01:06:57,847 --> 01:06:59,682
Vide, oui.
Mm.

710
01:06:59,849 --> 01:07:03,185
Cest pourtant exactement comme je limaginais.

711
01:07:03,353 --> 01:07:07,064
Vraiment ? Vous mimaginiez vivre ici depuis huit mois

712
01:07:07,232 --> 01:07:08,607
sans avoir dfait un seul carton ?

713
01:07:09,984 --> 01:07:11,860
Cest trs lgant, M. Hammond.

714
01:07:12,028 --> 01:07:13,070
Oh.

715
01:07:13,238 --> 01:07:15,614
Puis-je prendre votre veste ?
Oui.

716
01:07:23,998 --> 01:07:26,959
Je vous avais dit que a na rien dexcitant.

717
01:07:27,127 --> 01:07:28,252
Vous plaisantez ?

718
01:07:28,420 --> 01:07:31,714
Je pourrais crire une thse entire sur a.

719
01:07:34,801 --> 01:07:37,553
Elle a t frappe par Babe Ruth.

720
01:07:37,721 --> 01:07:41,098
Malheureusement, ctait  sa foutue priode Red Sock,

721
01:07:41,266 --> 01:07:44,226
mais quy puis-je, hein ?
H.

722
01:07:45,437 --> 01:07:47,604
Jai une bouteille de Bordeaux en bas

723
01:07:47,772 --> 01:07:50,524
qui nattend quune occasion comme celle-ci.

724
01:07:50,692 --> 01:07:52,651
Ca me semble trs bien.
Mm-hm.

725
01:07:53,194 --> 01:07:55,571
Venez.
On peut la boire ici ?

726
01:07:55,739 --> 01:08:01,660
A mon bureau ?
Oui. Cest possible?

727
01:08:03,413 --> 01:08:05,956
Tout ce que vous voulez.

728
01:08:06,249 --> 01:08:07,666
On est des adultes.

729
01:08:08,168 --> 01:08:10,252
Alors allez chercher le vin.

730
01:09:29,290 --> 01:09:32,417
Votre verre.
Merci.

731
01:09:32,585 --> 01:09:35,587
A quoi boit-on ?

732
01:09:35,755 --> 01:09:38,257
A votre dernier livre, bien sr.

733
01:09:39,968 --> 01:09:42,553
Et si on buvait 
Votre livre.

734
01:09:46,182 --> 01:09:48,016
Dites-moi une chose.

735
01:09:48,768 --> 01:09:50,227
Que sest-il pass ?

736
01:09:51,437 --> 01:09:54,690
Quest-il arriv  Rory aprs 
que le vieil homme lait trouv?

737
01:09:54,983 --> 01:09:56,191
Dites-moi une chose.

738
01:09:57,360 --> 01:09:58,443
Si je peux.

739
01:09:59,070 --> 01:10:03,657
Pourquoi une fille belle et intelligente comme vous

740
01:10:03,825 --> 01:10:06,201
veut devenir crivain ? Rien de plus stupide.

741
01:10:06,369 --> 01:10:07,786
Ha. Stupide ?

742
01:10:07,954 --> 01:10:09,955
Vous ne savez donc pas que 
les mots dtruisent tout?

743
01:10:10,123 --> 01:10:13,041
Je ne vous crois pas une seconde.
Vous aimez les mots.

744
01:10:16,421 --> 01:10:21,675
Je suis jeune, gte, intrpide et amricaine.
Faites-moi plaisir.

745
01:10:23,761 --> 01:10:27,806
Plaisir ? Un tout petit, petit, petit plaisir.

746
01:10:30,393 --> 01:10:31,852
Fermez les yeux.

747
01:10:50,246 --> 01:10:55,751
Et donc, comme dans la plupart des moments cls
de lhistoire de la civilisation,

748
01:10:56,044 --> 01:11:00,339
Rory Jansen dcida que la seule chose  faire

749
01:11:01,883 --> 01:11:03,634
tait de se saoler.

750
01:11:13,311 --> 01:11:18,982
Il se mit minable, sombra ivre mort,

751
01:11:19,150 --> 01:11:20,567
et retrouva tout son courage.

752
01:11:21,486 --> 01:11:23,654
Il se mit  rflchir.

753
01:11:23,821 --> 01:11:27,407
Il sautorisa  repenser  tout a.

754
01:11:27,784 --> 01:11:31,036
Peut-tre pour la premire fois de toute sa vie.

755
01:11:31,537 --> 01:11:33,830
Et il arriva  la conclusion,

756
01:11:34,290 --> 01:11:37,250
ou plus exactement  cette ide mythique

757
01:11:37,418 --> 01:11:39,795
quil avait entendue tant de fois,

758
01:11:39,963 --> 01:11:43,924
que la vrit est libratrice.

759
01:11:49,764 --> 01:11:52,599
Devine quoi, jai parl  lagent immobilier,

760
01:11:52,767 --> 01:11:56,353
et elle pense quon peut emmnager  partir du 6.

761
01:11:56,521 --> 01:11:58,772
Gnial, non ?

762
01:12:02,193 --> 01:12:04,236
On va devoir acheter des tapis et des meubles

763
01:12:04,404 --> 01:12:05,696
Pourquoi tu maimes ?

764
01:12:08,616 --> 01:12:10,534
Dora?
Tu es saol ?

765
01:12:10,702 --> 01:12:12,786
Jai besoin de savoir pourquoi tu maimes.

766
01:12:18,126 --> 01:12:20,585
Daccord.

767
01:12:24,173 --> 01:12:27,676
Je taime pour tes beaux yeux.

768
01:12:30,054 --> 01:12:33,890
Je taime parce que sous ton air srieux,

769
01:12:34,058 --> 01:12:37,811
au fond, tout au fond,
tu nes rien dautre quun imbcile.

770
01:12:38,312 --> 01:12:39,938
Je taime, cest tout.

771
01:12:40,106 --> 01:12:42,190
Rory, quest-ce que tu as?

772
01:12:43,026 --> 01:12:45,527
Tu penses vraiment que jai de beaux yeux?

773
01:12:46,446 --> 01:12:49,448
Heh-heh.
Tu as de beaux yeux, oui.

774
01:12:49,907 --> 01:12:51,783
Ce ne sont pas les miens.

775
01:12:55,371 --> 01:12:56,663
Daccord.

776
01:12:57,248 --> 01:12:58,331
Je suis un menteur.

777
01:13:02,462 --> 01:13:04,087
Je ne...

778
01:13:04,797 --> 01:13:06,214
Quest-ce que tu me fais?

779
01:13:06,382 --> 01:13:07,424
Quest-ce qui ne va pas ?

780
01:13:07,592 --> 01:13:09,217
Je nai pas crit le livre.

781
01:13:12,597 --> 01:13:14,222
Quest-ce que tu...?

782
01:13:14,390 --> 01:13:17,267
Le livre, je lai vol.

783
01:13:18,352 --> 01:13:19,936
Je lai juste trouv.

784
01:13:20,104 --> 01:13:23,440
Je nai pas chang une virgule. Je

785
01:13:24,025 --> 01:13:28,278
Je ne savais pas  qui je lavais vol et

786
01:13:28,446 --> 01:13:30,155
Mais je savais que ce ntait pas le mien.

787
01:13:30,323 --> 01:13:31,907
Je patauge l.

788
01:13:32,075 --> 01:13:35,368
Tu nas pas? Tu?
Tu nas pas crit le livre?

789
01:13:35,536 --> 01:13:41,500
Pas un seul mot nest de moi.

790
01:13:44,128 --> 01:13:46,088
Je ne comprends pas.

791
01:13:47,715 --> 01:13:51,718
Il tait l et...

792
01:13:55,473 --> 01:13:58,558
Je crois que je voulais tellement

793
01:13:59,227 --> 01:14:01,978
lavoir crit moi-mme

794
01:14:06,067 --> 01:14:09,986
et ensuite il y a eu ce regard,
la faon dont tu me regardais

795
01:14:10,655 --> 01:14:12,823
quand tu as croyais quil tait de moi...

796
01:14:14,700 --> 01:14:20,664
Jai fini par me convaincre 
que je lavais rellement crit.

797
01:14:20,832 --> 01:14:22,499
Tu crois a ?

798
01:14:22,667 --> 01:14:25,043
Je ne pourrais jamais crire quelque
chose daussi bien. Je le sais.

799
01:14:25,211 --> 01:14:28,713
Daccord, donc ensuite
Tu tu as dit

800
01:14:28,881 --> 01:14:30,132
Jai dit dit quoi ?

801
01:14:31,300 --> 01:14:34,427
Peu importe.
Quoi ? Quest-ce que jai dit?

802
01:14:34,595 --> 01:14:37,013
Tu aurais d savoir.
Tu le savais, non ? Tu savais

803
01:14:37,181 --> 01:14:39,683
Tu veux dire quoi ?
Tu savais en le lisant

804
01:14:39,851 --> 01:14:41,810
que ce ntait pas mes mots.
Je savais ?

805
01:14:41,978 --> 01:14:43,311
Tu me connais si bien.

806
01:14:43,479 --> 01:14:45,021
Tu faisais des recherches sur Paris.

807
01:14:45,189 --> 01:14:46,565
On rentrait juste de notre voyage de noces.

808
01:14:46,732 --> 01:14:49,609
Oui, mais tu aurais d savoir.

809
01:14:49,777 --> 01:14:51,361
Quest-ce que tu veux dire ?
Je tai cru.

810
01:14:51,529 --> 01:14:54,156
Non, tu voulais me croire.
Je sais que je tai cru !

811
01:14:54,323 --> 01:14:56,950
Tu voulais
Je tai cru, putain !

812
01:15:10,339 --> 01:15:11,923
Dora?

813
01:15:27,023 --> 01:15:29,232
Ne me touche pas.

814
01:15:35,114 --> 01:15:37,157
Tu mas menti.

815
01:15:40,661 --> 01:15:42,579
Quand tu...

816
01:15:42,747 --> 01:15:45,582
Quand tu as lu ces mots,
quand tu les as recopis,

817
01:15:45,750 --> 01:15:49,669
est-ce que tu as pens  nous?

818
01:15:53,049 --> 01:15:55,842
Est-ce que tu as pens  ce que 
a allait nous faire?

819
01:15:56,010 --> 01:15:57,469
A toi ?

820
01:15:58,512 --> 01:16:00,764
Est-ce que tu as pens un instant  moi ?

821
01:16:07,688 --> 01:16:09,314
Je ne peux pas rester l.

822
01:16:09,857 --> 01:16:12,651
Dsol, je ne peux pas rester l.

823
01:16:30,670 --> 01:16:32,379
Tu as vraiment dconn.

824
01:16:35,049 --> 01:16:38,468
Je pense quon doit y rflchir.

825
01:16:39,470 --> 01:16:40,637
Cest--dire ?

826
01:16:42,348 --> 01:16:44,724
Tu as dcroch la couverture de la revue
littraire dimanche.

827
01:16:45,226 --> 01:16:47,435
Je nai pas eu la couverture, cest 
un vieil homme qui la eue.

828
01:16:47,603 --> 01:16:49,938
Tes autres livres, tu les as crits?

829
01:16:50,106 --> 01:16:52,732
Bien sr.
Mais je nai pas prmdit cela.

830
01:16:52,942 --> 01:16:54,109
Ce nest pas une chose que jai prmdit.

831
01:16:54,277 --> 01:16:57,737
Mais la seule raison pour laquelle 
on me lit, cest ce livre.

832
01:16:58,698 --> 01:17:00,699
Tu ne veux pas a.

833
01:17:01,158 --> 01:17:04,452
Tout ce que tu as dit vouloir, tu nen veux pas.

834
01:17:05,621 --> 01:17:07,330
Enlve juste mon nom de ce livre.

835
01:17:07,498 --> 01:17:10,792
Et tu crois quil va arriver quoi?

836
01:17:12,003 --> 01:17:14,546
Tu crois quils vont laisser passer a?

837
01:17:14,714 --> 01:17:16,881
Les mdias ? La presse ?
Ils vont te crucifier.

838
01:17:17,049 --> 01:17:19,884
Et mon cul est en premire ligne
pour sauter avec toi.

839
01:17:22,680 --> 01:17:25,181
Tu veux reverser ton avance  cet homme,

840
01:17:25,349 --> 01:17:27,225
cest la bonne chose  faire.

841
01:17:27,393 --> 01:17:29,019
Tu veux lui donner des droits sur le film, bien.

842
01:17:29,186 --> 01:17:32,105
Tu veux lui acheter une maison, 
une voiture, un putain de bateau?

843
01:17:32,273 --> 01:17:34,399
Mais ne fous pas ta vie en lair 

844
01:17:34,567 --> 01:17:37,652
pour une stupide erreur.
Et ne me grille pas !

845
01:17:47,246 --> 01:17:50,749
Crois-moi, ce nest pas la premire fois
quun auteur fait ce genre de choses.

846
01:17:50,916 --> 01:17:52,542
Ne fais pas a.

847
01:17:53,210 --> 01:17:54,878
Tu ne me crois peut-tre pas maintenant

848
01:17:57,340 --> 01:17:59,632
mais tu me remercieras plus tard.

849
01:18:03,554 --> 01:18:05,847
Mon livre, celui que tu as vendu

850
01:18:09,977 --> 01:18:12,020
est-il aussi bon que celui-l?

851
01:18:15,149 --> 01:18:17,233
Dis-moi la vrit, Joe.

852
01:18:20,571 --> 01:18:21,696
Merci.

853
01:18:27,411 --> 01:18:30,455
On est censs dner avec tes parents ce soir.

854
01:18:31,791 --> 01:18:34,042
Jai vraiment pas le courage.

855
01:18:34,710 --> 01:18:36,836
Trs bien, je vais appeler ta mre.

856
01:18:40,383 --> 01:18:43,718
Quand tout cela sera-t-il fini, Rory?

857
01:18:43,886 --> 01:18:45,387
Quest-ce que tu veux de moi ?

858
01:18:46,722 --> 01:18:50,475
Tu crois que tu es la seule personne au monde
qui ait jamais fait une erreur?

859
01:18:51,102 --> 01:18:53,144
Tu vas laisser a te dtruire?

860
01:18:54,105 --> 01:18:55,980
Nous dtruire ?

861
01:19:00,778 --> 01:19:03,113
Et si on avait un bb ?

862
01:19:06,242 --> 01:19:10,120
On a toujours voulu en avoir.
On a toujours voulu construire une famille.

863
01:19:18,003 --> 01:19:19,879
Je crois que je vais me casser.

864
01:19:20,464 --> 01:19:24,175
Je vais me casser en deux.
Je vais me casser en deux.

865
01:19:24,343 --> 01:19:26,344
Tu ne vas pas te casser.
Tu ne vas pas te casser.

866
01:19:31,642 --> 01:19:33,476
Je ne te laisserai pas faire a.

867
01:19:41,819 --> 01:19:44,487
Essayons juste doublier tout a.

868
01:19:48,909 --> 01:19:51,536
Regarde moi. Tu crois que cest possible ?

869
01:20:47,551 --> 01:20:49,427
Vous allez bien aujourd'hui ?

870
01:21:03,150 --> 01:21:05,610
Cest quelle espce de plante?

871
01:21:05,819 --> 01:21:07,654
Plectranthus.

872
01:21:07,821 --> 01:21:09,948
Un lierre sudois.

873
01:21:11,158 --> 01:21:12,700
Cest joli.

874
01:21:15,871 --> 01:21:20,542
Vous venez ici pour me dire 
des fadaises sur les plantes?

875
01:21:21,168 --> 01:21:22,961
Non.

876
01:21:23,337 --> 01:21:26,548
Si vous tes venu pour savoir si
jallais vous dnoncer,

877
01:21:26,715 --> 01:21:32,387
vous pouvez vous dtendre et retourner
dans votre belle et grande vie.

878
01:21:33,597 --> 01:21:35,223
Je veux rparer a.

879
01:21:36,934 --> 01:21:39,227
Il ny a rien  rparer.

880
01:21:40,896 --> 01:21:46,109
Allez vivre la vie que vous vous tes fabrique.

881
01:21:46,652 --> 01:21:49,737
Si vous ne vouliez rien, pourquoi tre
venu me trouver pour me raconter a?

882
01:21:49,905 --> 01:21:52,282
Ca ne peut pas tre juste pour me torturer.

883
01:21:54,368 --> 01:21:56,744
Vous ne savez rien de moi.

884
01:21:56,912 --> 01:21:59,664
Vous ne savez pas comment,
vous ne savez pas pourquoi.

885
01:22:00,082 --> 01:22:02,125
Jai juste...

886
01:22:03,168 --> 01:22:06,254
pens que vous deviez savoir, cest tout.

887
01:22:08,549 --> 01:22:11,926
Vous croyez que vous pouvez juste
me voler une partie de ma vie?

888
01:22:12,094 --> 01:22:13,803
Une partie de la vie dun homme ?

889
01:22:13,971 --> 01:22:16,222
La faire vtre

890
01:22:16,390 --> 01:22:18,308
et esprer quil ny a pas de prix  payer?

891
01:22:18,475 --> 01:22:23,062
Non. Vous ne comprenez pas ?
Cest pour a que je suis ici.

892
01:22:23,230 --> 01:22:26,482
Remettez a dans votre poche
ou je vous fous dehors.

893
01:22:26,692 --> 01:22:29,110
Ce nest pas une indemnit.
Cest tout ce que jai pu avoir aujourdhui, 

894
01:22:29,361 --> 01:22:31,613
mais cest tout  vous.
Je vais enlever mon nom du livre.

895
01:22:31,780 --> 01:22:34,324
Je vais dire la vrit  tout le monde.

896
01:22:34,491 --> 01:22:37,744
Alors vous tes encore plus cingl
que je ne le pensais.

897
01:22:37,911 --> 01:22:41,539
Tout a parle de quoi, en fait?
Ca parle de quoi?

898
01:22:42,583 --> 01:22:45,001
Ca parle de ma vie.

899
01:22:45,210 --> 01:22:48,504
Ca parle de ma femme, de ma fille.

900
01:22:48,672 --> 01:22:52,842
Ca parle de la joie et de la souffrance
qui ont enfant ces mots.

901
01:22:55,429 --> 01:22:58,848
En prenant ces mots, vous prenez la souffrance.

902
01:23:05,272 --> 01:23:10,360
Vous devriez acheter une plante avec cet argent.

903
01:23:10,986 --> 01:23:13,446
Tiens, un Plectranthus, 
puisque vous les aimez tant.

904
01:23:13,614 --> 01:23:17,867
Vous prenez votre plante, votre argent,
et vous foutez le camp. Sortez dici. Partez.

905
01:23:19,119 --> 01:23:20,870
Je voulais faire les choses bien.

906
01:23:21,038 --> 01:23:22,872
Cest impossible.

907
01:23:23,040 --> 01:23:24,874
Les choses sont ce quelles sont.

908
01:23:25,042 --> 01:23:29,045
Vous comprenez ? Inutile dessayer
et de vous martyriser.

909
01:23:33,884 --> 01:23:36,219
Jai du travail.
Cet endroit ne tourne pas tout seul.

910
01:23:36,387 --> 01:23:38,888
Monsieur, Monsieur. Sil vous plat. Monsieur.

911
01:23:40,557 --> 01:23:41,683
Sil vous plat.

912
01:23:58,409 --> 01:24:01,077
Je lai revu une dernire fois.

913
01:24:02,204 --> 01:24:03,746
Vraiment ?

914
01:24:07,793 --> 01:24:11,546
Je me rendais  mon travail.

915
01:25:26,914 --> 01:25:28,873
Pendant toutes ces annes,

916
01:25:31,543 --> 01:25:34,170
javais pens  elle chaque jour.

917
01:25:37,466 --> 01:25:41,385
Dtruit par ce que je lui avais fait.

918
01:25:41,553 --> 01:25:45,389
Et soudain, elle tait l.

919
01:25:52,981 --> 01:25:54,857
Elle avait lair heureuse.

920
01:25:59,655 --> 01:26:05,368
Si je vous disais que a ne ma pas fait 
de mal de la voir ainsi, je mentirais.

921
01:26:05,577 --> 01:26:07,954
Mais, en quelque sorte, a ma aid.

922
01:26:08,455 --> 01:26:10,873
Aid  tourner la page.

923
01:26:13,210 --> 01:26:17,839
A me relever sans regarder sans cesse en arrire.

924
01:26:22,845 --> 01:26:27,390
Ah, vous pensez que jai gch ma vie 
parce que je nai jamais plus rien crit.

925
01:26:27,641 --> 01:26:31,853
Juste parce que javais perdu un manuscrit.
Non, je...

926
01:26:32,479 --> 01:26:34,564
Dieu, vous avez tellement plus  faire.

927
01:26:34,731 --> 01:26:37,900
Oh, jen ai fait assez. Croyez-moi.

928
01:26:38,068 --> 01:26:42,363
Jai fait ce que je pouvais, de mon mieux.
Cest tout ce quon peut demander  quelquun.

929
01:26:42,531 --> 01:26:44,115
Non,

930
01:26:44,700 --> 01:26:49,954
ma tragdie cest que jaimais les mots plus que la femme

931
01:26:50,747 --> 01:26:53,291
qui me les avait inspirs.

932
01:26:57,337 --> 01:27:01,382
Vous voulez faire une chose pour moi ?
Tout ce que vous voulez.

933
01:27:02,175 --> 01:27:04,927
Partez, ne vous retournez pas.

934
01:27:09,600 --> 01:27:12,310
On fait tous des choses dans sa vie.

935
01:27:12,811 --> 01:27:15,396
Le plus dur est de vivre avec.

936
01:27:18,483 --> 01:27:21,819
Et personne ne peut vous y aider.

937
01:27:23,947 --> 01:27:25,531
Partez.

938
01:27:30,871 --> 01:27:32,121
Monsieur ?

939
01:27:38,754 --> 01:27:40,880
Jaime vraiment votre livre.

940
01:28:13,330 --> 01:28:15,539
On fait tous des choix.

941
01:28:16,375 --> 01:28:19,877
Le plus dur est de vivre avec.

942
01:28:31,056 --> 01:28:36,435
Finalement, Rory Jansen sut ce quil devait faire

943
01:28:36,812 --> 01:28:39,271
pour vivre avec a.

944
01:28:39,815 --> 01:28:42,149
Les Larmes de la Fentre

945
01:28:42,317 --> 01:28:44,360
par Rory Jansen.

946
01:28:55,872 --> 01:28:57,289
Et le vieil homme ?

947
01:28:57,457 --> 01:29:01,502
Quelques semaines aprs la visite de Rory,

948
01:29:01,712 --> 01:29:03,212
le vieil homme mourut.

949
01:29:03,922 --> 01:29:06,674
Emportant son secret avec lui.

950
01:29:11,596 --> 01:29:16,684
Quoi quil ait eu  faire, quoi quil ait eu
 perdre, il le tairait  jamais.

951
01:29:20,272 --> 01:29:24,525
Comme si en enterrant pour toujours
le secret de la vie dun homme

952
01:29:25,986 --> 01:29:27,028
il avait rvl en lui

953
01:29:27,195 --> 01:29:31,782
un secret plus profond et plus sombre encore. 

954
01:30:18,038 --> 01:30:20,623
Et cest tout. Fin.

955
01:30:20,791 --> 01:30:22,249
Pouf.

956
01:30:22,459 --> 01:30:26,629
Pas de morale, pas de chtiment,
pas dincroyable leon de vie,

957
01:30:26,797 --> 01:30:31,509
autre que la croyance quun homme peut,
aprs avoir fait une terrible erreur,

958
01:30:31,676 --> 01:30:36,180
continuer  vivre, et mme bien vivre.

959
01:30:40,018 --> 01:30:42,019
La vie continue.

960
01:30:44,940 --> 01:30:48,025
Quest-ce qui sest pass, Clay,
aprs quil se soit dit a?

961
01:30:48,944 --> 01:30:51,529
Je viens de vous le dire.
Non, dites-moi la vrit.

962
01:30:52,656 --> 01:30:56,951
Il continue. Il vit, il crit aussi bien quil peut,

963
01:30:57,119 --> 01:30:58,577
il a beaucoup de succs.

964
01:30:58,745 --> 01:31:00,246
Foutaises.

965
01:31:00,497 --> 01:31:03,833
Je ne parle pas du livre.
Vous vitez le sujet.
Dites-moi la vrit.

966
01:31:04,000 --> 01:31:05,668
De quoi avez-vous peur, Clay ?

967
01:31:06,002 --> 01:31:07,628
Pourquoi ne pas me raconter ?

968
01:31:08,296 --> 01:31:10,840
Quoi ?
Je veux savoir ce que vous pensez.

969
01:31:11,007 --> 01:31:13,843
Vous tes si maline, vous tes entre ici,
vous mavez fait parler.

970
01:31:15,345 --> 01:31:17,763
Avec vos petites manires,
en promenant votre petit cul  droite  gauche,

971
01:31:17,931 --> 01:31:20,474
citant Shakespeare, battant des cils.

972
01:31:20,642 --> 01:31:22,852
Pourquoi vous ne me dites pas ?
Je veux savoir ce que vous pensez.

973
01:31:23,019 --> 01:31:25,604
Quest-ce qui leur est arriv ?

974
01:31:28,108 --> 01:31:30,860
Je...
Non, non, non.

975
01:31:31,027 --> 01:31:36,532
Vous me dites ce qui est arriv  Rory 
et Dora ou vous foutez le camp d'ici.

976
01:31:52,424 --> 01:31:54,341
Il est foutu.

977
01:32:07,731 --> 01:32:09,398
Continuez.

978
01:32:10,734 --> 01:32:15,362
Peut-tre quil peut oublier,
peut-tre quil peut crire, crer,

979
01:32:15,572 --> 01:32:18,199
mais peu importe parce quil ny croira jamais. 

980
01:32:18,366 --> 01:32:21,493
Il sest priv lui-mme de la chance de le dcouvrir.

981
01:32:21,661 --> 01:32:23,162
Pas mal.

982
01:32:23,330 --> 01:32:26,207
Ou peut-tre quil ne peut pas crire, mme s'il
a pu berner quelques personnes.

983
01:32:26,583 --> 01:32:28,167
Encore mieux.

984
01:32:28,335 --> 01:32:31,378
Peut-tre que son mariage seffondre parce que
pour lui et sa femme, se regarder lun lautre,

985
01:32:31,588 --> 01:32:33,255
cest voir la vrit en face.

986
01:32:34,257 --> 01:32:35,466
Peut-tre que quand il parle en public,

987
01:32:35,634 --> 01:32:38,844
il peut porter un masque affichant
confiance et lgance,

988
01:32:39,012 --> 01:32:42,014
mais quand il se retrouve seul, la nuit,
il narrive pas  dormir,

989
01:32:42,432 --> 01:32:46,936
parce qu chaque fois quil ferme les yeux,
il voit le visage de ce vieil homme. 

990
01:32:53,652 --> 01:32:55,236
Peut-tre

991
01:32:55,403 --> 01:32:57,988
quil voit son propre visage,

992
01:32:58,198 --> 01:33:01,408
et que le vieil homme est juste une histoire quil a invente.

993
01:33:04,329 --> 01:33:08,415
Ou peut-tre quil se retrouve dans ce bel
appartement new-yorkais,

994
01:33:08,583 --> 01:33:12,670
avec vue sur le parc, en compagnie dune fille
bien trop jeune pour lui

995
01:33:12,837 --> 01:33:17,007
 qui il raconte de vieilles histoires dfrachies.

996
01:33:17,175 --> 01:33:23,055
Parce quelle croit, bizarrement, 
quil a quelque chose  lui donner.

997
01:33:30,855 --> 01:33:33,482
Vous tes trs doue, Daniella.

998
01:33:34,985 --> 01:33:40,572
Mais  un moment, il faut choisir 
entre la vie et la fiction.

999
01:33:41,074 --> 01:33:45,160
Les deux sont trs proches, mais ne se rejoignent jamais.

1000
01:33:45,328 --> 01:33:48,998
Ce sont deux choses trs, trs diffrentes.

1001
01:34:11,354 --> 01:34:12,730
Quoi ?

1002
01:34:13,148 --> 01:34:14,773
Quest-ce qui ne va pas ?

1003
01:34:28,038 --> 01:34:31,790
Vous ne voulez pas de moi ?
Non, non, non.

1004
01:34:31,958 --> 01:34:34,501
Ecoutez, il ny a rien de vnal ici.

1005
01:34:34,669 --> 01:34:37,546
Je veux a. Je vous veux.

1006
01:34:40,091 --> 01:34:41,967
Je, um....

1007
01:34:47,432 --> 01:34:49,016
Vous devriez partir.

1008
01:34:56,483 --> 01:34:58,692
Cest vraiment ce que vous voulez...

1009
01:34:59,527 --> 01:35:01,028
Clay ?

1010
01:35:05,033 --> 01:35:07,201
Quest-ce que vous voulez vraiment ?

1011
01:35:27,472 --> 01:35:29,431
Je suis dsol.

1012
01:35:37,649 --> 01:39:40,057
[Traduit par Kaspia]

La page c'est chargé en 0.065 secondes // PHP