Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier virtuosity.1995.1080p.bluray.x264-rough-fr.srt adapté à la release Virtuosity.1995.MULTi.1080p.BluRay.x264-ROUGH n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Jeudi 04 Mars 2021 l'host ec2-3-239-33-139.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:01,270 --> 00:01:05,137
PROGRAMMÉ POUR TUER

2
00:02:20,140 --> 00:02:22,298
On est vraiment différents !

3
00:02:22,976 --> 00:02:25,016
C'est peut-être les uniformes.

4
00:02:56,385 --> 00:02:59,504
Alors que la police
rassemble des indices,

5
00:02:59,721 --> 00:03:03,470
on se demande qui a pu
commettre un tel crime.

6
00:03:03,975 --> 00:03:06,348
Trois adjectifs décrivent ce tueur :

7
00:03:06,561 --> 00:03:09,231
Sadique, intelligent, dangereux.

8
00:03:18,281 --> 00:03:19,610
Pardon.

9
00:03:27,207 --> 00:03:28,867
Tu sais où tu vas ?

10
00:03:50,647 --> 00:03:52,972
Bonjour.
Puis-je vous aider ?

11
00:03:54,443 --> 00:03:57,194
Bonjour.
Puis-je vous aider ?

12
00:04:00,866 --> 00:04:03,736
- On cherche quoi ?
- Ses yeux.

13
00:04:06,329 --> 00:04:09,081
- Comment sont-ils ?
- Comme les miens.

14
00:05:17,776 --> 00:05:20,979
Je vais jouer un morceau
avec ton équipier.

15
00:05:21,655 --> 00:05:23,813
Et je ferai mon solo avec toi.

16
00:06:33,351 --> 00:06:35,260
J'aurais pu te tuer

17
00:06:35,478 --> 00:06:37,720
mais j'aime trop le jeu.

18
00:06:38,607 --> 00:06:39,935
Où est Donovan ?

19
00:06:40,191 --> 00:06:43,109
Ne t'inquiète pas pour ton ami.
Il refroidit.

20
00:06:45,780 --> 00:06:47,109
Allez !

21
00:06:59,002 --> 00:07:01,078
Allez, flic ! Poulet ! Pied-plat !

22
00:07:01,963 --> 00:07:03,292
Que vas-tu faire ?

23
00:07:03,506 --> 00:07:05,001
La partie est finie.

24
00:07:22,692 --> 00:07:26,820
Une nouvelle composition :
"Souffrir et mourir".

25
00:07:27,280 --> 00:07:30,779
- Tu triches.
- Tu as entièrement raison !

26
00:07:45,882 --> 00:07:47,791
Je n'avais pas terminé.

27
00:07:55,100 --> 00:07:57,887
Attention.
Trop de participants en simulation.

28
00:07:58,103 --> 00:08:01,104
Dépassement de capacité neuronale.

29
00:08:19,999 --> 00:08:21,826
Enlevez-leur cet attirail !

30
00:08:23,128 --> 00:08:25,037
- Détachez-les !
- Les toubibs !

31
00:08:25,922 --> 00:08:27,250
C'est sous contrôle.

32
00:08:27,507 --> 00:08:28,835
Descendez-les.

33
00:08:44,899 --> 00:08:46,228
Emmenez-le !

34
00:08:50,363 --> 00:08:51,692
Il est commotionné.

35
00:08:54,951 --> 00:08:56,445
Que lui est-il arrivé ?

36
00:08:56,661 --> 00:08:59,781
L'étalonnage des capteurs
a dû se décaler.

37
00:09:05,378 --> 00:09:06,753
On le perd !

38
00:09:08,840 --> 00:09:10,464
- Alors ?
- On l'a perdu.

39
00:09:10,675 --> 00:09:12,300
Il est 15 h 27.

40
00:09:29,068 --> 00:09:31,773
Comment est-ce arrivé ?

41
00:09:32,405 --> 00:09:34,197
Et les protections ?

42
00:09:34,991 --> 00:09:36,533
Elles devaient être en ligne.

43
00:09:36,785 --> 00:09:38,694
Elles l'étaient !

44
00:09:46,920 --> 00:09:49,541
Quelqu'un a bidouillé mon logiciel.

45
00:09:51,257 --> 00:09:55,207
La réalité virtuelle est supposée
être sans danger pour entraîner

46
00:09:55,428 --> 00:09:56,922
mes policiers.

47
00:09:57,138 --> 00:10:00,139
Les failles du système
sont testées par des condamnés.

48
00:10:00,350 --> 00:10:02,722
Coupez-le immédiatement !

49
00:10:07,106 --> 00:10:10,273
Ils disaient que
ça ne pouvait pas arriver.

50
00:10:12,570 --> 00:10:13,981
Tu es trop crédule.

51
00:10:17,617 --> 00:10:20,073
Content de t'avoir revu en uniforme,

52
00:10:20,286 --> 00:10:22,528
même si c'était de la réalité virtuelle.

53
00:10:24,332 --> 00:10:26,159
Il a triché.

54
00:10:26,376 --> 00:10:27,870
Qui ?

55
00:10:28,169 --> 00:10:30,078
SID 6.7

56
00:10:31,840 --> 00:10:34,212
L'électrocution
ne fait pas partie de ses armes.

57
00:10:34,425 --> 00:10:37,296
- De quoi tu parles ?
- Des méthodes pour tuer.

58
00:10:37,512 --> 00:10:41,462
Fusil automatique, à pompe, revolver,
objets contondants, mains, pieds, dents.

59
00:10:41,683 --> 00:10:43,556
Mais l'électrocution n'est pas disponible.

60
00:10:43,893 --> 00:10:45,304
Comment tu le sais ?

61
00:10:45,770 --> 00:10:49,768
J'ai consulté la base
en attendant la patronne. Viens voir.

62
00:10:53,570 --> 00:10:55,895
Que faites-vous ?
Ne touchez pas !

63
00:11:01,536 --> 00:11:03,778
Je porte plainte contre cet individu.

64
00:11:04,414 --> 00:11:05,742
La ferme !

65
00:11:05,999 --> 00:11:07,872
Et toi, tu te calmes !

66
00:11:12,755 --> 00:11:16,753
J'essaie de te sortir du trou
et tu fais tout pour replonger.

67
00:11:17,510 --> 00:11:21,294
- Tu les as ?
- Tu es un ingrat.

68
00:11:21,764 --> 00:11:25,264
Je t'obtiens une remise de 9 mois
et tu parles de craie.

69
00:11:25,560 --> 00:11:29,011
Même en me conduisant bien,
il me reste 17 ans à tirer.

70
00:11:29,230 --> 00:11:30,974
Et la craie,
c'est tout de suite !

71
00:11:31,232 --> 00:11:33,391
Tu as tué le cuistot
qui faisait les sushis.

72
00:11:33,610 --> 00:11:36,694
Tu as tiré 8 fois. Pourquoi ?

73
00:11:36,988 --> 00:11:38,648
Il n'était pas réel.

74
00:11:38,865 --> 00:11:40,276
Il fallait faire semblant.

75
00:11:40,491 --> 00:11:43,243
Et faire semblant de mourir ?
Comme Donovan ?

76
00:11:44,787 --> 00:11:46,246
Touché.

77
00:11:51,502 --> 00:11:55,631
Je ferai ce qu'ils veulent.
Je serai leur cobaye.

78
00:11:55,882 --> 00:11:58,005
Écoute un conseil d'ami.

79
00:11:58,843 --> 00:12:01,251
Reprends-toi ou tu vas t'enfoncer.

80
00:12:04,641 --> 00:12:07,558
Tu es mon seul lien avec l'extérieur.

81
00:12:08,102 --> 00:12:11,103
- Tu peux compter sur moi
- Je le sais.

82
00:12:12,106 --> 00:12:15,191
- Je serai là mardi.
- Moi aussi !

83
00:12:45,139 --> 00:12:46,468
Entrez.

84
00:13:06,703 --> 00:13:09,194
Membre métallique détecté.

85
00:13:09,414 --> 00:13:10,956
Membre métallique détecté.

86
00:13:14,377 --> 00:13:15,705
Autorisé.

87
00:13:28,307 --> 00:13:29,636
Entrez.

88
00:13:31,185 --> 00:13:33,095
- Mauvaise porte.
- De retour...

89
00:13:33,813 --> 00:13:35,272
le flic !

90
00:14:09,182 --> 00:14:10,344
T'es plus flic !

91
00:14:25,239 --> 00:14:27,113
LE POUVOIR AUX BLANCS

92
00:14:32,413 --> 00:14:34,738
T'as emmené Donovan dans cette virée !

93
00:14:37,376 --> 00:14:40,662
Quoi ? T'as rien à dire ?

94
00:14:42,006 --> 00:14:43,999
Qui veut de la viande noire ?

95
00:15:22,505 --> 00:15:23,833
Ramasse !

96
00:15:24,966 --> 00:15:26,376
Ramasse-le !

97
00:15:39,355 --> 00:15:40,386
Vous le voyez ?

98
00:15:43,317 --> 00:15:45,690
Regardez-le bien !

99
00:15:46,279 --> 00:15:49,861
Je n'irai nulle part !
Nulle part ! Je reste ici.

100
00:15:50,449 --> 00:15:53,119
Venez chercher Parker Barnes.

101
00:15:53,327 --> 00:15:55,616
Sortez !
Venez me chercher !

102
00:16:14,182 --> 00:16:18,345
CENTRE DE RECHERCHES
TECHNOLOGIQUES

103
00:16:18,853 --> 00:16:22,269
POUR LE RESPECT DE LA LOI

104
00:16:28,696 --> 00:16:30,854
Sid, tu vas avoir des problèmes.

105
00:16:31,240 --> 00:16:35,452
Les vrais génies
sont rarement reconnus de leur vivant.

106
00:16:36,120 --> 00:16:39,952
C'est toi qui as modifié
l'étalonnage des capteurs.

107
00:16:42,627 --> 00:16:46,707
Tu as assassiné ce prisonnier.
Ils doivent te désactiver.

108
00:16:47,048 --> 00:16:49,124
Je ne peux changer ma nature, Daryl.

109
00:16:50,259 --> 00:16:52,929
Je suis un réseau neuronal évolutif
de 50 Téraoctets.

110
00:16:53,137 --> 00:16:56,173
Je fais le saut périlleux
du grand plongeoir...

111
00:16:58,851 --> 00:17:00,310
pas le saut de l'ange !

112
00:17:01,103 --> 00:17:03,096
Il faut que je te dise...

113
00:17:03,689 --> 00:17:05,267
tuer pour de vrai,

114
00:17:06,317 --> 00:17:08,559
c'est un vrai panard !

115
00:17:09,278 --> 00:17:11,520
- Mon Dieu !
- Quel Dieu ?

116
00:17:12,823 --> 00:17:16,239
Celui qui t'a créé ?
Ou celui qui m'a créé ?

117
00:17:17,245 --> 00:17:21,456
Dans ton monde, Dieu donne et reprend,
mais dans le mien,

118
00:17:22,041 --> 00:17:25,991
mon créateur n'a pas de couilles.

119
00:17:28,923 --> 00:17:31,675
Tu es grotesque en divinité, Daryl.

120
00:17:32,510 --> 00:17:34,549
On ne m'effacera pas.

121
00:17:37,974 --> 00:17:40,678
Sans eux, tu n'existes pas.
Il nous faut leur hardware.

122
00:17:41,310 --> 00:17:42,639
On l'obtiendra.

123
00:17:43,980 --> 00:17:45,308
Comment ?

124
00:17:46,524 --> 00:17:50,853
- En sacrifiant... ta Reine.
- Quoi ?

125
00:17:58,995 --> 00:18:00,323
Je vais te dire un secret.

126
00:18:04,500 --> 00:18:06,576
M. Barnes, je suis le Dr Carter.

127
00:18:06,919 --> 00:18:10,833
J'étais à la simulation.
On n'a pas été présentés.

128
00:18:11,424 --> 00:18:12,752
Comment allez-vous ?

129
00:18:13,676 --> 00:18:17,259
Le Chef Cochran m'a demandé
de vous faire un bilan psychologique

130
00:18:17,471 --> 00:18:19,511
pour un dossier de réduction de peine.

131
00:18:21,559 --> 00:18:23,551
Soyez aussi honnête que possible.

132
00:18:25,438 --> 00:18:26,766
Je peux prendre des notes ?

133
00:18:40,369 --> 00:18:43,619
Si on parlait de la bagarre d'hier ?

134
00:18:44,206 --> 00:18:47,457
J'ai lu le rapport.
J'aimerais entendre votre version.

135
00:18:50,129 --> 00:18:51,540
Je me défendais.

136
00:18:55,009 --> 00:18:59,137
On a dû vous séparer d'un homme
que vous vouliez tuer.

137
00:18:59,472 --> 00:19:01,298
Non, je me défendais.

138
00:19:01,599 --> 00:19:03,638
Vous étiez en colère après la séance ?

139
00:19:04,226 --> 00:19:06,515
Non, je me défendais.

140
00:19:08,189 --> 00:19:11,355
Au vu de votre passé,
on pourrait en déduire...

141
00:19:11,567 --> 00:19:13,975
Que je suis coléreux ? Violent ?

142
00:19:14,195 --> 00:19:17,279
Au collège, je n'ai pas joué
dans l'équipe de base-ball.

143
00:19:17,490 --> 00:19:19,529
Je n'ai pas tué l'entraîneur pour autant.

144
00:19:20,701 --> 00:19:22,445
Enfant, vous aimiez la violence ?

145
00:19:22,661 --> 00:19:24,987
Oui, les "Three Stooges",
"Wyl le Coyote"...

146
00:19:25,289 --> 00:19:27,412
Quand le coyote se faisait écraser...

147
00:19:30,419 --> 00:19:34,287
Si vous ne voulez pas de mon aide,
dites-le moi.

148
00:19:36,384 --> 00:19:39,835
J'étais au Centre hier,
parce que je suis leur cobaye...

149
00:19:40,054 --> 00:19:43,921
- Pourquoi y étiez-vous ?
- Vous m'intriguez.

150
00:19:44,642 --> 00:19:46,053
Je vous intrigue ?

151
00:19:46,394 --> 00:19:48,600
- Je peux l'écrire ?
- Bien sûr.

152
00:19:52,900 --> 00:19:54,442
Je prépare un livre.

153
00:19:56,028 --> 00:19:59,029
Je suis psychologue criminel.
Et leur consultant.

154
00:20:03,369 --> 00:20:06,286
Comment saviez-vous
que Sid était dans ce restaurant ?

155
00:20:07,832 --> 00:20:09,207
Deux points,

156
00:20:10,501 --> 00:20:12,244
parenthèse.

157
00:20:12,920 --> 00:20:14,747
C'est un smiley.

158
00:20:15,172 --> 00:20:17,580
Une signature de courrier électronique.

159
00:20:20,594 --> 00:20:23,548
Un programmeur laisse toujours
un indice dans le jeu.

160
00:20:24,890 --> 00:20:26,550
On ne meurt pas dans un jeu.

161
00:20:26,767 --> 00:20:29,389
Ça dépend comment
on conçoit la distraction.

162
00:20:32,565 --> 00:20:35,020
Parlons de Matthew Grimes.

163
00:20:37,027 --> 00:20:38,356
Celle-là est pour toi.

164
00:20:41,073 --> 00:20:45,486
Il vous a provoqué. Il a tué votre famille.
Vous avez perdu votre bras.

165
00:20:46,328 --> 00:20:48,736
- Si on pouvait prouver...
- Quoi ?

166
00:20:52,418 --> 00:20:54,707
Une crise de démence ?

167
00:20:56,672 --> 00:20:58,629
Qui ne se reproduirait plus.

168
00:20:59,341 --> 00:21:01,417
Ça ne se reproduira pas.

169
00:21:04,513 --> 00:21:06,091
Impossible.

170
00:21:10,019 --> 00:21:12,688
Ma femme et ma fille sont mortes.

171
00:21:39,465 --> 00:21:41,541
Pion prend le Fou en 3.

172
00:21:42,343 --> 00:21:43,671
Roque.

173
00:21:45,179 --> 00:21:47,088
Le Fou prend la tour en 7.

174
00:21:47,973 --> 00:21:49,633
La Tour prend le pion en 7.

175
00:21:51,268 --> 00:21:52,644
La Reine prend le Fou.

176
00:22:06,700 --> 00:22:08,029
Salut, Clyde.

177
00:22:08,869 --> 00:22:10,661
Qu'est-ce que tu attends ?

178
00:22:16,168 --> 00:22:18,576
Viens me rejoindre.

179
00:22:24,093 --> 00:22:27,877
Je suis si lasse de jouer toute seule.

180
00:22:30,808 --> 00:22:35,968
Putain...
Elle est de mieux en mieux.

181
00:22:36,522 --> 00:22:39,191
- Elle est interactive.
- Très interactive.

182
00:22:40,234 --> 00:22:43,021
De cet endroit,
Sheila 5.2 collecte les données

183
00:22:43,237 --> 00:22:46,154
de 136 aspects différents
de ta physiologie.

184
00:22:46,448 --> 00:22:50,493
Pulsations, dilatation de la pupille,
voix, syntaxe.

185
00:22:51,328 --> 00:22:54,578
Début de dilatation d'un organe...

186
00:22:56,166 --> 00:22:59,535
Laisse-moi cet engin un moment,
tu veux ?

187
00:23:02,548 --> 00:23:04,256
J'ai envie de toi, Clyde.

188
00:23:05,175 --> 00:23:06,919
La Reine prend la Tour.

189
00:23:08,095 --> 00:23:10,503
Viens à l'intérieur avec moi.

190
00:23:13,809 --> 00:23:15,220
Programme terminé.

191
00:23:15,436 --> 00:23:17,144
J'ai une idée plus productive.

192
00:23:17,354 --> 00:23:20,308
Tu tentes d'incuber
un androïde à structure neuronale ?

193
00:23:20,608 --> 00:23:23,727
D'après M. Wallace,
mon soft peut te servir.

194
00:23:23,986 --> 00:23:28,399
- Pas question !
- Si on incubait Sheila 3.2 ?

195
00:23:34,455 --> 00:23:38,583
Brillant. Génial.
Prends son module et suis-moi.

196
00:23:49,928 --> 00:23:52,301
Entrée enjeu de Sid 6.7.

197
00:24:00,856 --> 00:24:03,976
Reilly a raison.
C'est une de tes...

198
00:24:05,194 --> 00:24:06,937
plus belles compositions.

199
00:24:12,951 --> 00:24:14,529
Belles...

200
00:24:15,829 --> 00:24:17,454
cordes bien tendues.

201
00:24:18,832 --> 00:24:21,406
- Tu aimes ça ?
- Tu sais bien que oui.

202
00:24:23,379 --> 00:24:25,205
Tu aimes, Daryl ?

203
00:24:31,053 --> 00:24:32,464
Module déconnecté.

204
00:24:37,101 --> 00:24:39,058
J'ai été méchante ?

205
00:24:43,565 --> 00:24:46,566
- Tu vas me punir ?
- Reste tranquille.

206
00:24:52,074 --> 00:24:54,280
Pourquoi tu ne me tues pas ?

207
00:24:55,536 --> 00:24:57,078
Module déconnecté.

208
00:25:05,504 --> 00:25:09,751
S'ils veulent te détruire, Sid,
qu'ils essayent dans le monde réel !

209
00:25:17,850 --> 00:25:21,930
Il y a des limites
à l'interactivité de Sheila 3.2 ?

210
00:25:22,688 --> 00:25:25,772
Avec moi, elle est presque
devenue experte aux échecs.

211
00:25:27,568 --> 00:25:28,978
Avec toi...

212
00:25:45,836 --> 00:25:47,663
Enlève cette saloperie, crétin !

213
00:25:51,133 --> 00:25:53,706
Viens voir...
Il t'a fait peur, Elizabeth ?

214
00:26:22,831 --> 00:26:26,200
J'ai eu l'idée en visionnant
ta réalité virtuelle.

215
00:26:26,418 --> 00:26:27,747
Mets-les.

216
00:26:40,557 --> 00:26:44,009
Tu vois là, des millions
de structures neuronales

217
00:26:44,228 --> 00:26:48,012
dans une solution choroïdale
qui absorbe les molécules de verre

218
00:26:48,232 --> 00:26:50,141
qui vont régénérer ce serpent.

219
00:27:03,497 --> 00:27:07,542
Les cellules neuronales en silicium
se régénèrent à partir du verre.

220
00:27:10,671 --> 00:27:12,498
Si tu sépares...

221
00:27:12,756 --> 00:27:16,457
le module du réseau neuronal
de polymères...

222
00:27:17,177 --> 00:27:18,969
Liz, ne mords pas !

223
00:27:21,431 --> 00:27:22,842
Tu obtiens...

224
00:27:25,686 --> 00:27:27,144
une mort cellulaire.

225
00:27:42,286 --> 00:27:43,946
Son module, s'il te plaît.

226
00:27:46,373 --> 00:27:47,951
Sheila...

227
00:27:51,712 --> 00:27:55,163
Regarde la réaction
pour organiser la structure du module.

228
00:27:56,049 --> 00:27:58,172
Ça communique efficacement.

229
00:28:04,099 --> 00:28:05,926
Un nouveau monde, Daryl !

230
00:28:38,383 --> 00:28:39,842
Bonjour, papa !

231
00:28:47,559 --> 00:28:48,888
Parker !

232
00:29:57,713 --> 00:29:59,041
Sheila ?

233
00:30:00,549 --> 00:30:02,126
Non, Oedipe !

234
00:30:05,637 --> 00:30:07,429
Salut, papa !

235
00:30:16,565 --> 00:30:17,893
Gravité.

236
00:30:26,158 --> 00:30:27,486
Daryl ?

237
00:31:10,577 --> 00:31:12,237
Une bonne année...

238
00:31:28,512 --> 00:31:29,840
Je vais me plaire ici.

239
00:31:32,933 --> 00:31:35,637
Barnes est le meilleur flic
avec qui j'ai travaillé.

240
00:31:35,852 --> 00:31:39,517
Lui seul a pu approcher Sid 6.7
en réalité virtuelle.

241
00:31:40,107 --> 00:31:43,143
Je ne peux pas relâcher un criminel.

242
00:31:43,527 --> 00:31:47,061
Si vous voulez Sid,
vous n'avez pas le choix.

243
00:31:48,323 --> 00:31:51,110
Ces photos ont été prises dans le Centre,
il y a une heure.

244
00:31:51,827 --> 00:31:55,776
La victime est Clyde Reilly.
Un des Jeunes Turcs de la compagnie.

245
00:31:56,123 --> 00:31:59,788
Les caméras ont filmé le coupable
quittant l'immeuble.

246
00:32:01,253 --> 00:32:02,581
Tu le reconnais ?

247
00:32:03,755 --> 00:32:07,669
Comment Sid est sorti de l'ordinateur
sous forme d'androïde ?

248
00:32:07,968 --> 00:32:11,087
Organisme synthétique
à structure neuronale, exactement.

249
00:32:11,847 --> 00:32:13,305
M. Barnes...

250
00:32:14,641 --> 00:32:15,969
Votre amnistie.

251
00:32:17,561 --> 00:32:19,600
Avec remise en liberté immédiate.

252
00:32:20,021 --> 00:32:23,640
Ramenez Sid
et vous êtes un homme libre.

253
00:32:25,443 --> 00:32:29,227
- Sinon ?
- Vous accomplirez votre peine.

254
00:32:31,324 --> 00:32:34,029
- Et si je m'échappe ?
- Impossible.

255
00:32:34,411 --> 00:32:36,949
On va te greffer un micro-implant.

256
00:32:37,330 --> 00:32:40,865
On vous localisera à chaque instant,
le restant de votre vie.

257
00:32:45,463 --> 00:32:47,207
Vous me tirez du lit pour ça ?

258
00:32:50,343 --> 00:32:52,217
Vous me marquez comme un animal

259
00:32:52,429 --> 00:32:55,679
et je vais risquer ma peau
pour réparer vos conneries ?

260
00:32:55,891 --> 00:32:58,382
S'il ne me tue pas
et que je ne l'attrape pas,

261
00:32:58,602 --> 00:33:01,768
je retourne en prison pour 17 ans ?

262
00:33:03,106 --> 00:33:06,107
C'est le marché pour votre liberté.

263
00:33:14,242 --> 00:33:15,986
- Prêts ?
- Oui.

264
00:33:19,080 --> 00:33:21,702
80 officiers recherchent Sid.

265
00:33:22,709 --> 00:33:25,876
Et Daryl Lindenmeyer s'est éclipsé !

266
00:33:27,255 --> 00:33:28,714
L'implant est prêt.

267
00:33:34,846 --> 00:33:36,554
Prêt à inciser.

268
00:33:38,016 --> 00:33:39,676
Point d'entrée.

269
00:33:42,854 --> 00:33:44,811
Sommes-nous synchros ?

270
00:33:57,744 --> 00:34:00,033
- En place ?
- C'est bon.

271
00:34:00,789 --> 00:34:02,247
Prêt pour la vérification.

272
00:34:02,540 --> 00:34:05,577
- Initialisation du signal.
- Signal reçu et verrouillé.

273
00:34:05,877 --> 00:34:08,084
Augmentez la résolution,
magnitude 500.

274
00:34:08,421 --> 00:34:11,707
1000... 5000... 10000.

275
00:34:12,550 --> 00:34:14,839
Position confirmée
dans un rayon de 25 mètres.

276
00:34:15,845 --> 00:34:18,218
- Je vais avec lui.
- Quoi ?

277
00:34:19,266 --> 00:34:21,638
- Pas question.
- Pourquoi ?

278
00:34:23,186 --> 00:34:27,266
Je peux vous aider à trouver Sid 6.7
et surveiller Barnes.

279
00:34:27,732 --> 00:34:29,191
C'est trop dangereux.

280
00:34:29,401 --> 00:34:31,524
C'est une évasion,
pas un cas d'école.

281
00:34:31,987 --> 00:34:37,361
Je donnerai un tour positif à ce désastre
en termes de relations publiques.

282
00:34:41,579 --> 00:34:43,868
Ou je le rends public maintenant...

283
00:34:50,880 --> 00:34:54,047
J'ai pas besoin de baby-sitter.
Si elle se fait écraser,

284
00:34:54,259 --> 00:34:56,832
foudroyer ou descendre,
j'y serai pour rien.

285
00:34:57,137 --> 00:34:59,010
- Je leur ai dit.
- C'est pas mon problème.

286
00:34:59,222 --> 00:35:00,716
Je leur ai dit !

287
00:35:01,808 --> 00:35:04,264
Je l'ai sorti de la naphtaline.

288
00:35:05,103 --> 00:35:06,681
Ça peut te servir.

289
00:35:17,282 --> 00:35:20,318
J'ai sorti le dossier
de Daryl Lindenmeyer.

290
00:35:20,535 --> 00:35:22,777
On devrait y trouver quelque chose.

291
00:35:22,996 --> 00:35:25,035
Commençons par son appartement.

292
00:35:25,248 --> 00:35:27,454
Si on trouve les identités
programmées sur Sid,

293
00:35:27,667 --> 00:35:30,372
on aura un aperçu
de son comportement.

294
00:35:36,634 --> 00:35:37,963
Quoi ?

295
00:35:39,054 --> 00:35:40,382
Où est mon flingue ?

296
00:36:35,151 --> 00:36:38,271
On ne peut pas approcher
nos caméras davantage.

297
00:36:38,488 --> 00:36:40,646
Les habitants de cette maison,

298
00:36:40,865 --> 00:36:43,570
M. Et Mme Edwards
ont été assassinés.

299
00:36:52,293 --> 00:36:53,788
C'est Sid !

300
00:37:31,374 --> 00:37:33,248
Il est armé.

301
00:37:41,926 --> 00:37:43,634
Charles Manson.

302
00:37:44,888 --> 00:37:49,217
Le même meurtre. "Mort aux porcs",
barbouillé sur les murs avec du sang.

303
00:37:50,977 --> 00:37:53,017
Il reproduit la même chose.

304
00:37:58,276 --> 00:38:00,518
D'après la police,
la tête aurait été tranchée

305
00:38:00,737 --> 00:38:03,026
et sur les murs il était écrit
avec du sang...

306
00:38:03,239 --> 00:38:04,817
"Mort aux porcs" !

307
00:38:06,034 --> 00:38:07,907
Vous ne savez pas
à qui vous avez à faire.

308
00:38:08,328 --> 00:38:12,028
La police n'a aucun suspect.

309
00:38:24,052 --> 00:38:25,380
C'était quoi ?

310
00:38:26,387 --> 00:38:28,546
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Désolé.

311
00:38:29,182 --> 00:38:32,467
- Alors ?
- On attend un mandat.

312
00:38:33,436 --> 00:38:35,761
- Vous attendez un mandat !
- Exactement.

313
00:38:39,484 --> 00:38:41,476
Stop. Octet suivant.

314
00:38:44,322 --> 00:38:45,900
J'ai pas trouvé le clavier.

315
00:38:46,115 --> 00:38:47,444
Il réagit à la voix.

316
00:38:47,825 --> 00:38:49,948
- Quoi ?
- Il réagit à la voix.

317
00:38:50,245 --> 00:38:51,953
Ouvre les fichiers.

318
00:38:54,332 --> 00:38:56,206
Octet suivant.

319
00:38:56,543 --> 00:38:58,001
Ouvre Sid 1.3

320
00:39:06,678 --> 00:39:09,513
C'est un genre d'algorithme génétique.

321
00:39:12,267 --> 00:39:14,010
Sid était trop complexe à créer.

322
00:39:14,227 --> 00:39:16,552
Il est construit
sur un schéma psychologique

323
00:39:16,771 --> 00:39:18,894
avec des troubles de la personnalité.

324
00:39:20,108 --> 00:39:24,319
Le programme apprend comme
un enfant. Mais beaucoup plus vite.

325
00:39:24,821 --> 00:39:27,905
Les tueurs implantés en lui
se sont entre-dévorés.

326
00:39:28,491 --> 00:39:30,816
Les plus forts ont survécu.

327
00:39:34,038 --> 00:39:35,698
Ouvre Sid 6.7

328
00:39:38,251 --> 00:39:39,959
Combinaison.

329
00:39:40,920 --> 00:39:44,420
Cette version contient presque
200 personnalités.

330
00:39:44,632 --> 00:39:47,799
La bataille qui fait rage en lui
doit être incroyable.

331
00:39:48,052 --> 00:39:51,587
Doucement. Ces noms...
vous pouvez ralentir ?

332
00:39:52,056 --> 00:39:54,464
Vous n'y êtes pas si ça vous inquiète.

333
00:39:54,684 --> 00:39:56,262
Celui-là.

334
00:40:00,231 --> 00:40:01,975
Matthew Grimes...

335
00:40:05,945 --> 00:40:08,401
Il a tué ma femme et ma fille.

336
00:40:08,740 --> 00:40:14,161
Ça ne veut pas dire qu'il soit dominant.
Ni même qu'il apparaisse.

337
00:40:14,370 --> 00:40:17,075
- Mais il fait partie de Sid ?
- Oui.

338
00:41:11,344 --> 00:41:13,087
Je suis beau.

339
00:41:22,522 --> 00:41:24,016
Je vais faire vite.

340
00:41:34,617 --> 00:41:36,325
Viens t'asseoir avec maman.

341
00:41:36,536 --> 00:41:38,279
Elle a besoin d'un câlin.

342
00:42:03,312 --> 00:42:07,227
Grimes était un terroriste politique.
Pourquoi il a tué la famille de Parker ?

343
00:42:07,692 --> 00:42:10,099
Parker le serrait de près.

344
00:42:10,361 --> 00:42:13,647
Il l'a empêché de s'attaquer
à des cibles potentielles.

345
00:42:13,948 --> 00:42:16,735
Grimes a crû qu'en tuant
sa femme et sa fille,

346
00:42:16,951 --> 00:42:20,035
Parker serait détourné
de sa chasse à l'homme.

347
00:42:22,832 --> 00:42:24,825
Grimes s'est trompé.

348
00:42:37,889 --> 00:42:39,383
Ça va ?

349
00:42:39,682 --> 00:42:41,176
Vous n'entrez pas ?

350
00:42:45,188 --> 00:42:47,311
Je dois écouter la radio.

351
00:42:48,024 --> 00:42:51,025
C'est important d'être gaucher
pour un joueur de base-ball ?

352
00:43:04,415 --> 00:43:06,740
Vous avez l'air assoiffé.

353
00:43:07,835 --> 00:43:11,785
C'est à l'idée
que tu constitues un de mes ancêtres.

354
00:43:12,131 --> 00:43:13,590
Rhum et Coke.

355
00:43:15,593 --> 00:43:17,633
Une rondelle de citron ?

356
00:43:19,096 --> 00:43:21,089
Je pourrais me fâcher.

357
00:43:27,396 --> 00:43:28,939
Tous à genoux !

358
00:43:30,066 --> 00:43:31,394
Tout de suite !

359
00:43:34,111 --> 00:43:35,440
Pas de ça !

360
00:43:41,410 --> 00:43:42,739
Debout !

361
00:43:45,623 --> 00:43:47,034
Vise et filme.

362
00:43:48,584 --> 00:43:49,995
Tu es gentille.

363
00:44:02,306 --> 00:44:03,848
On a du travail.

364
00:44:04,225 --> 00:44:06,182
On a une symphonie à composer.

365
00:44:07,061 --> 00:44:08,603
Tu trouves maman jolie ?

366
00:44:10,481 --> 00:44:12,438
Oui. Elle est très jolie.

367
00:44:12,942 --> 00:44:14,401
Moi aussi.

368
00:44:16,696 --> 00:44:18,320
C'est un vrai ?

369
00:44:20,992 --> 00:44:22,700
Tu as déjà tué quelqu'un ?

370
00:44:25,162 --> 00:44:28,662
Prise d'otage au carrefour
de la 6e et de Figueroa.

371
00:44:28,875 --> 00:44:32,374
Le suspect correspond
à la photo prise ce matin.

372
00:44:32,670 --> 00:44:34,330
Va chercher ta maman.

373
00:44:37,466 --> 00:44:40,633
- La voilà. Surveillez-la.
- Il a une arme.

374
00:44:40,845 --> 00:44:43,217
- Que faisais-tu dans la voiture ?
- On parlait base-ball.

375
00:44:43,514 --> 00:44:44,843
Il faut y aller !

376
00:44:49,437 --> 00:44:52,770
- J'ai raté quelque chose ?
- Sid a pris des otages.

377
00:44:54,734 --> 00:44:56,311
Hurle !

378
00:45:08,414 --> 00:45:09,956
Et toi ?

379
00:45:10,791 --> 00:45:12,950
Avec le diaphragme ! Plus fort !

380
00:45:13,628 --> 00:45:15,786
Stop ! Très bien.

381
00:45:20,593 --> 00:45:22,835
Un orchestre est divisé en sections.

382
00:45:23,846 --> 00:45:26,633
Les instruments sont regroupés par genre.

383
00:45:27,183 --> 00:45:29,092
Quel instrument tu es toi ?

384
00:45:29,727 --> 00:45:31,969
- Il faut faire un détour.
- Pas le temps.

385
00:45:33,230 --> 00:45:37,477
À quatre... deux, trois quatre...

386
00:45:42,365 --> 00:45:43,693
La ferme !

387
00:45:45,451 --> 00:45:46,566
Attendez !

388
00:46:07,807 --> 00:46:09,467
J'aime ton costume.

389
00:46:47,930 --> 00:46:49,508
Police ! Pas un geste !

390
00:46:55,771 --> 00:46:57,182
La ferme !

391
00:47:10,828 --> 00:47:12,785
Il faut avoir le sens...

392
00:47:13,372 --> 00:47:14,701
...du mouvement final.

393
00:47:21,464 --> 00:47:22,922
Allons-y.

394
00:47:32,349 --> 00:47:34,722
Criez ! Allez, criez !

395
00:47:35,644 --> 00:47:37,187
Plus fort !

396
00:48:11,013 --> 00:48:13,255
Je suis trop atteint.

397
00:48:28,114 --> 00:48:29,774
Toi, je te connais !

398
00:48:44,964 --> 00:48:46,374
Il est là !

399
00:48:53,597 --> 00:48:55,424
Parker Barnes !

400
00:50:01,749 --> 00:50:04,322
Le détenu Barnes
a interrompu ma composition.

401
00:50:04,627 --> 00:50:05,955
C'est lui !

402
00:50:06,670 --> 00:50:10,882
Pas grave. J'ai une autre mélodie
pour mes amis du pays des flics.

403
00:50:12,468 --> 00:50:14,295
La Symphonie de la Collision !

404
00:50:25,314 --> 00:50:28,564
Qui est avec toi ?
Le Dr Carter, je présume ?

405
00:50:28,817 --> 00:50:31,902
La consultante
en psychologie de l'anormal ?

406
00:50:36,408 --> 00:50:38,033
J'adore ce jeu !

407
00:50:40,287 --> 00:50:42,363
Parker, je me disais...

408
00:50:42,581 --> 00:50:45,037
On a tant en commun,
psychologiquement...

409
00:50:45,292 --> 00:50:47,368
Vous ne trouvez pas, Dr Carter ?

410
00:50:49,129 --> 00:50:52,296
On partage un passé.
On ferait une belle équipe.

411
00:50:53,300 --> 00:50:54,960
Un duo dynamique.

412
00:50:56,053 --> 00:50:58,509
Qui palpe le réel
avec des mains synthétiques ?

413
00:50:59,723 --> 00:51:03,935
Qui est resté des années à l'écart
du monde réel et apprend à être libre ?

414
00:51:08,107 --> 00:51:10,728
Qui d'autre a tué plusieurs personnes...

415
00:51:10,943 --> 00:51:13,066
à part toi ?

416
00:51:18,617 --> 00:51:19,946
On y va !

417
00:51:28,836 --> 00:51:30,164
Gagné !

418
00:51:37,636 --> 00:51:40,044
À l'arrière,
passez-moi la sulfateuse.

419
00:51:41,807 --> 00:51:47,050
Mon Dieu ! Pour l'arrêter,
il faut détruire son module.

420
00:51:50,441 --> 00:51:51,816
- Prête ?
- Oui.

421
00:51:54,445 --> 00:51:55,773
Maintenant !

422
00:52:13,589 --> 00:52:15,463
Ce type est drôle !

423
00:52:30,898 --> 00:52:32,890
Il fallait dire à M. Barnes

424
00:52:33,108 --> 00:52:37,058
qu'on préférait que Sid 6.7
soit maîtrisé plutôt qu'éliminé.

425
00:52:37,279 --> 00:52:41,692
Quel dommage de détruire le prototype
des futurs humanoïdes neuronaux !

426
00:52:41,909 --> 00:52:45,159
- On a retrouvé le programmeur ?
- Lindenmeyer ? Pas encore.

427
00:52:45,371 --> 00:52:47,529
Les flics pourraient au moins le trouver.

428
00:52:48,165 --> 00:52:50,786
C'était votre programmeur, M. Wallace.

429
00:52:54,588 --> 00:52:56,166
J'ai tiré 30 ou 40 fois.

430
00:52:56,423 --> 00:52:58,961
Je m'en fiche !
Les gens sont réels, là dehors !

431
00:52:59,635 --> 00:53:01,924
Tu te contrôles
ou tu retournes en cabane.

432
00:53:02,179 --> 00:53:04,504
Désolé, Billy.
Allume-moi. D'accord...

433
00:53:04,765 --> 00:53:07,173
Ce n'est pas un jeu mais Sid en est un !

434
00:53:07,393 --> 00:53:09,848
Je ne l'attraperai pas
si je suis en prison.

435
00:53:12,523 --> 00:53:17,600
Matthew Grimes fait partie de Sid 6.7
J'en suis persuadé.

436
00:53:19,071 --> 00:53:22,771
Sid s'est moqué de moi
comme le faisait Grimes. Regarde.

437
00:53:23,367 --> 00:53:26,119
- Il n'est peut-être pas dominant.
- Si !

438
00:53:26,370 --> 00:53:28,244
Je le sais !

439
00:53:28,831 --> 00:53:31,203
C'est peut-être une ruse.

440
00:53:31,708 --> 00:53:34,330
Pour vous pousser à bout
et vous faire déraper.

441
00:53:34,795 --> 00:53:37,879
Il ne m'a pas poussé à bout
et je n'ai pas dérapé.

442
00:53:40,175 --> 00:53:45,336
Regardez. C'est l'enregistrement
de Sid à la boîte hier soir.

443
00:53:45,556 --> 00:53:48,343
Il n'en a pas assez.
Il en voudra plus.

444
00:53:48,600 --> 00:53:52,100
Plus de victimes, d'actions d'éclat,
de couverture médiatique.

445
00:53:52,312 --> 00:53:56,262
Comme Grimes.
C'était un terroriste politique

446
00:53:56,483 --> 00:53:59,817
qui posait des bombes
dans les endroits fréquentés.

447
00:54:00,112 --> 00:54:01,654
Un événement populaire,

448
00:54:01,947 --> 00:54:07,368
un endroit où beaucoup de gens
peuvent être tués et filmés en direct.

449
00:54:07,619 --> 00:54:10,869
Ce comportement
n'est pas dans son programme initial !

450
00:54:11,748 --> 00:54:14,868
Sid n'est plus limité
par sa programmation.

451
00:54:15,210 --> 00:54:16,539
Comment ça ?

452
00:54:17,463 --> 00:54:21,875
Il n'a plus les limites comportementales
de la réalité virtuelle.

453
00:54:22,134 --> 00:54:24,292
Il évolue.

454
00:54:25,095 --> 00:54:26,470
Il évolue !

455
00:54:26,722 --> 00:54:28,264
En quoi ?

456
00:54:57,127 --> 00:55:00,662
La boîte branchée de Los Angeles,
la Media Zone,

457
00:55:00,881 --> 00:55:04,250
s'est transformée en enfer
pour ses occupants.

458
00:55:04,635 --> 00:55:10,139
Décrivez-moi le mieux possible
ce qui s'est passé.

459
00:55:13,060 --> 00:55:16,061
La routine à Los Angeles :
Un voyou armé

460
00:55:16,271 --> 00:55:19,225
menace et tire,
du sang partout...

461
00:55:19,483 --> 00:55:22,235
Voilà... Une journée ordinaire...

462
00:55:22,653 --> 00:55:25,737
Violences, meurtres et menaces.

463
00:55:27,199 --> 00:55:29,156
Ce type est entré dans la boîte

464
00:55:30,244 --> 00:55:32,070
et il me vole mon costard violet.

465
00:55:32,287 --> 00:55:34,957
Un costard à 150 dollars !

466
00:55:35,457 --> 00:55:37,616
Plus original ? D'accord.

467
00:55:37,834 --> 00:55:42,046
Il vole mon costume, tue tout le monde.
Et il me laisse en caleçon.

468
00:55:45,342 --> 00:55:47,465
Il a d'abord tué des gens.

469
00:55:47,678 --> 00:55:50,928
Puis il nous a mis en formation,
comme un orchestre.

470
00:55:51,181 --> 00:55:54,099
Il nous a fait crier
comme si on était des instruments.

471
00:55:54,309 --> 00:55:58,177
Il s'est mis à tirer sur les gens
et il m'a fait...

472
00:55:58,605 --> 00:56:00,479
Fait pas chier !

473
00:56:04,611 --> 00:56:06,189
Pourquoi pas ?

474
00:56:29,011 --> 00:56:31,502
Il reste encore des places

475
00:56:31,763 --> 00:56:35,382
pour ceux qui veulent assister
au combat !

476
00:56:39,646 --> 00:56:41,639
Encore une fois.

477
00:56:50,532 --> 00:56:52,074
Arrêtez.

478
00:56:55,203 --> 00:56:56,995
Tu aimes être filmé, pas vrai ?

479
00:56:59,041 --> 00:57:01,413
Comme un enfant filmé par ses parents.

480
00:57:03,253 --> 00:57:05,080
Notre cameraman est séduit.

481
00:57:05,547 --> 00:57:08,168
Cette beauté en zone 6
est sur grand écran

482
00:57:08,383 --> 00:57:10,210
depuis plus d'une minute.

483
00:57:15,474 --> 00:57:17,513
- C'est loin l'Olympic ?
- 4 blocs à l'est.

484
00:57:17,726 --> 00:57:20,431
- Qu'y a-t-il ?
- Exécution en direct !

485
00:57:48,924 --> 00:57:51,593
Assez de gros plan, M. DeMille !

486
00:57:51,802 --> 00:57:55,336
On veut retourner à la castagne !

487
00:58:41,226 --> 00:58:42,934
Tu me plais.

488
00:58:45,522 --> 00:58:47,764
Je vais te rendre célèbre, ma belle.

489
00:58:49,484 --> 00:58:50,943
T'as un problème ?

490
00:58:51,361 --> 00:58:53,603
Que faites-vous ? Laissez-le !

491
00:59:18,722 --> 00:59:21,011
Parker, celle-là est pour toi !

492
00:59:21,224 --> 00:59:22,600
Bouge pas !

493
00:59:42,496 --> 00:59:45,450
J'ai flingué cette ordure.
Je lui ai explosé la main.

494
00:59:48,043 --> 00:59:50,166
Gardez votre calme.

495
01:00:13,235 --> 01:00:16,686
Restez calmes.
La Sécurité s'en occupe.

496
01:00:16,905 --> 01:00:19,526
S'il vous plaît, restez à vos places.

497
01:00:26,623 --> 01:00:28,366
Qui en veut ?

498
01:01:34,065 --> 01:01:36,391
Plus de trains pour Catalina.

499
01:01:36,651 --> 01:01:40,483
Le dernier séisme
a endommagé le tunnel.

500
01:02:08,475 --> 01:02:10,135
Ça te rappelle quelque chose ?

501
01:02:10,560 --> 01:02:15,767
C'est pas la réalité virtuelle !
C'est de la chair et du sang !

502
01:02:16,483 --> 01:02:18,356
- Ne fais pas ça.
- Aidez-moi !

503
01:02:19,736 --> 01:02:21,147
Ne fais pas ça !

504
01:02:23,281 --> 01:02:25,570
Non, Parker ! Fais pas ça !

505
01:02:57,732 --> 01:03:00,603
- Lâche ça !
- Il a tué cette femme.

506
01:03:00,860 --> 01:03:03,186
C'est un flic !

507
01:03:03,530 --> 01:03:05,107
Il l'a tuée de sang-froid !

508
01:03:22,340 --> 01:03:24,796
Vous irez en prison
le temps d'y voir clair.

509
01:03:25,010 --> 01:03:28,924
J'ai tiré, je l'ai manquée.
Je ne l'ai pas tuée.

510
01:03:30,724 --> 01:03:33,049
Parker, celle-là est pour toi.

511
01:03:35,854 --> 01:03:37,846
Grimes me narguait avec cette phrase.

512
01:03:38,106 --> 01:03:42,898
Il la disait chaque fois qu'il tuait.
Comme s'il avait besoin de moi.

513
01:03:47,991 --> 01:03:49,615
Billy, écoute !

514
01:03:51,786 --> 01:03:55,072
- Que veux-tu ?
- Il m'a piégé. Je ne l'ai pas tuée.

515
01:03:55,331 --> 01:03:57,408
Si je retourne en prison,
tu ne l'auras jamais.

516
01:03:58,168 --> 01:03:59,496
Il faut me croire.

517
01:03:59,794 --> 01:04:02,332
- Tu ne l'auras jamais !
- Je suis désolé.

518
01:04:02,589 --> 01:04:04,047
Ne me boucle pas !

519
01:04:08,553 --> 01:04:10,178
J'ai inspecté le corps.

520
01:04:10,430 --> 01:04:13,217
La balle est sortie par la poitrine,
elle a été tuée par derrière.

521
01:04:13,433 --> 01:04:14,761
Il ne l'a pas tuée.

522
01:04:15,018 --> 01:04:17,805
- Elle était de face ?
- Je l'ai vue.

523
01:04:18,313 --> 01:04:21,314
50 témoins
disent que Parker l'a descendue !

524
01:04:21,524 --> 01:04:22,935
Comment vous l'expliquez ?

525
01:04:23,318 --> 01:04:27,066
Elle a pu se retourner.
Ou vous avez mal vu. C'était agité.

526
01:04:27,322 --> 01:04:29,564
Sid 6.7 est toujours en liberté.

527
01:04:29,783 --> 01:04:32,190
Vous bouclez le seul homme
qui peut l'arrêter.

528
01:04:44,672 --> 01:04:47,128
Parker, celle-là est pour toi !

529
01:04:49,803 --> 01:04:52,757
M. Grimes, pour la majorité
de nos téléspectateurs,

530
01:04:52,972 --> 01:04:54,930
vous êtes un meurtrier récidiviste.

531
01:04:57,227 --> 01:05:00,809
D'autres vous considèrent
comme un terroriste politique,

532
01:05:01,272 --> 01:05:06,943
et pour vos nombreux admirateurs,
vous êtes un héros.

533
01:05:07,278 --> 01:05:09,401
Dans notre soi-disant démocratie,

534
01:05:09,656 --> 01:05:12,147
une poignée de gens possèdent tout.

535
01:05:12,367 --> 01:05:14,324
La majorité des autres n'a rien.

536
01:05:14,786 --> 01:05:16,245
Papa !

537
01:05:25,880 --> 01:05:31,088
Pourquoi avoir choisi Parker Barnes
pour vous venger ?

538
01:05:31,427 --> 01:05:35,556
Paula, je ne l'ai pas choisi.
Il m'a choisi.

539
01:05:43,731 --> 01:05:45,356
Parker, on est là !

540
01:05:45,567 --> 01:05:46,895
Vite !

541
01:06:00,540 --> 01:06:02,449
Ça vous ennuie de dire votre phrase ?

542
01:06:02,667 --> 01:06:03,995
Pas du tout.

543
01:06:07,505 --> 01:06:08,881
Celle-là est pour toi.

544
01:06:14,512 --> 01:06:15,841
C'était quoi ?

545
01:06:17,265 --> 01:06:20,017
La fin des futilités.

546
01:06:25,648 --> 01:06:27,974
Tu devrais être mort !

547
01:06:33,865 --> 01:06:35,193
Baissez-vous !

548
01:06:44,918 --> 01:06:46,246
Dégage !

549
01:07:02,977 --> 01:07:05,053
Ça va, ta femme et ta fille ?

550
01:07:11,945 --> 01:07:13,403
Toujours mortes ?

551
01:07:15,114 --> 01:07:19,657
C'est ça, la réalité.
Pas d'alternative ni de retour en arrière.

552
01:07:23,122 --> 01:07:24,866
Tu les as tuées.

553
01:07:25,708 --> 01:07:27,368
Comme la pute du train.

554
01:07:27,835 --> 01:07:30,505
Tu es trop gourmand.
Tu sautes avant de regarder.

555
01:07:30,797 --> 01:07:32,955
Tu y as mis le bras et...

556
01:07:33,174 --> 01:07:34,503
boum !

557
01:07:41,015 --> 01:07:44,598
Porter en moi la joie
d'avoir tué ta famille...

558
01:07:44,936 --> 01:07:46,430
n'empêche pas d'être amis.

559
01:07:48,606 --> 01:07:53,233
Quand je te vois, Grimes
remonte à la surface.

560
01:07:54,737 --> 01:07:56,066
C'est tout !

561
01:08:10,712 --> 01:08:12,040
Dis merci.

562
01:08:15,341 --> 01:08:16,670
Allez, Parker...

563
01:08:18,344 --> 01:08:20,218
Je t'offre la liberté.

564
01:08:20,471 --> 01:08:22,630
Peut-être pas pour longtemps.

565
01:08:24,517 --> 01:08:28,135
Peu de gens savent que les implants
sur les prisonniers relâchés,

566
01:08:28,813 --> 01:08:31,933
contiennent une capsule
de toxine neurale.

567
01:08:32,150 --> 01:08:35,649
Le satellite qui te suit
peut libérer la toxine par micro-ondes.

568
01:08:36,195 --> 01:08:40,525
L'ordre transmis, le sujet meurt
dans les trente secondes.

569
01:08:41,909 --> 01:08:43,320
Voyons...

570
01:08:43,661 --> 01:08:46,117
Tu as tué deux gardes en t'évadant.

571
01:08:46,873 --> 01:08:51,535
Quand vont-ils autoriser ton élimination
et la mettre à exécution ?

572
01:08:52,086 --> 01:08:54,957
À qui dois-tu t'en prendre, assassin ?

573
01:08:55,465 --> 01:08:57,125
Eux ou moi ?

574
01:08:59,260 --> 01:09:02,131
Tu es le seul mec
sur mon carnet de bal.

575
01:09:40,551 --> 01:09:42,544
Essayons de le contenir.

576
01:09:42,762 --> 01:09:45,300
Doublons l'effectif
en espérant qu'il fera surface.

577
01:09:46,140 --> 01:09:48,927
Parker Barnes s'est évadé du fourgon.

578
01:09:49,519 --> 01:09:52,188
- Les gardes sont morts.
- Incroyable !

579
01:10:04,617 --> 01:10:08,152
- La sécurité est en ligne ?
- Et à votre disposition.

580
01:10:08,454 --> 01:10:12,701
Le plus grand direct
de ces dernières années !

581
01:10:18,381 --> 01:10:21,086
- Je n'ai pas tué ces gardes.
- Où êtes-vous ?

582
01:10:21,884 --> 01:10:23,711
Sid m'a libéré.

583
01:10:24,053 --> 01:10:25,927
Il est interactif.

584
01:10:26,597 --> 01:10:29,764
Il aime jouer
avec son partenaire favori : Moi !

585
01:10:30,059 --> 01:10:32,894
- Où êtes-vous ? J'appelle Cochran.
- Écoutez-moi !

586
01:10:34,772 --> 01:10:36,729
Vous saviez pour le poison ?

587
01:10:39,402 --> 01:10:41,110
Vous alliez me le dire ?

588
01:10:41,404 --> 01:10:43,112
Je ne les voyais pas l'utiliser.

589
01:10:46,242 --> 01:10:49,159
Pour vous aider,
je dois savoir où vous êtes.

590
01:10:51,456 --> 01:10:53,448
Avec ma famille.

591
01:11:00,465 --> 01:11:02,623
Madison Carter, sur la 1.

592
01:11:02,884 --> 01:11:05,968
- Ici Cochran.
- Parker s'est évadé.

593
01:11:06,179 --> 01:11:07,637
Il dit qu'il ne les a pas tués.

594
01:11:07,889 --> 01:11:10,012
Vous aviez raison pour la femme.

595
01:11:10,308 --> 01:11:12,846
J'ai du mal à convaincre
le procureur général.

596
01:11:13,060 --> 01:11:16,809
Elle a mis toutes les unités d'élite
après Barnes.

597
01:11:17,106 --> 01:11:20,356
Vous n'êtes pas au courant
des nouveaux implants.

598
01:11:23,613 --> 01:11:25,023
Tes clés !

599
01:11:26,449 --> 01:11:29,154
Je reviens dès que possible.

600
01:11:58,940 --> 01:12:02,106
Suspect à Hollywood.
Intersection Sun et Vine.

601
01:12:03,277 --> 01:12:04,688
Agrandissement.

602
01:12:09,617 --> 01:12:11,325
Localisé.

603
01:12:11,536 --> 01:12:13,243
- Il est là.
- Allez-y.

604
01:12:14,705 --> 01:12:16,579
ÉLIMINATION
ENTRER MOT DE PASSE

605
01:12:22,255 --> 01:12:24,793
Que faites-vous !

606
01:12:25,091 --> 01:12:26,501
Quelqu'un l'utilisait ?

607
01:12:26,717 --> 01:12:28,046
Que faites-vous ?

608
01:12:50,616 --> 01:12:54,946
J'ai prévenu Cochran,
pour la toxine neurale. Il s'en occupe.

609
01:13:03,296 --> 01:13:06,296
Grimes s'est servi de Linda

610
01:13:07,717 --> 01:13:10,421
et de Christine pour m'atteindre.

611
01:13:12,972 --> 01:13:14,929
Et maintenant Sid...

612
01:13:16,309 --> 01:13:18,716
se sert du fait que je culpabilise.

613
01:13:18,936 --> 01:13:21,854
Votre point faible,
comme en réalité virtuelle.

614
01:13:22,189 --> 01:13:24,645
Mais il n'est pas Grimes.

615
01:13:26,444 --> 01:13:30,228
Son... appétit grandit.

616
01:13:31,824 --> 01:13:35,442
Il a besoin d'écho. Il lui faut...

617
01:13:37,955 --> 01:13:40,031
un public plus large.

618
01:13:40,708 --> 01:13:42,119
Je sais où il est.

619
01:13:44,462 --> 01:13:46,170
Je veux vivre !

620
01:13:49,800 --> 01:13:52,007
Les autorités
ne commentent pas les rumeurs

621
01:13:52,219 --> 01:13:55,423
comme quoi un ancien policier,
en prison pour meurtre,

622
01:13:55,640 --> 01:13:57,846
a été relâché
pour participer à la traque.

623
01:13:58,392 --> 01:14:01,393
Ils sont inquiets, pour relâcher Barnes !

624
01:14:04,148 --> 01:14:06,224
Il te fait peur, pas vrai ?

625
01:14:07,360 --> 01:14:10,563
Et si tu as peur,
tu vas faire une bêtise.

626
01:14:12,365 --> 01:14:16,991
Les habitants se ruent dans les magasins
d'armes et d'articles de chasse.

627
01:14:17,828 --> 01:14:19,204
Où irais-tu ?

628
01:14:19,455 --> 01:14:22,124
Le sujet sensible de l'immigration

629
01:14:22,333 --> 01:14:24,954
et l'éventualité
d'une fermeture des frontières,

630
01:14:25,252 --> 01:14:29,546
garantissent à coup sûr
une audience sans précédent.

631
01:14:37,973 --> 01:14:40,974
Fermez les frontières !

632
01:14:44,146 --> 01:14:48,358
... voir leurs marchés et leur culture
envahis par les réfugiés du Tiers Monde,

633
01:14:48,776 --> 01:14:52,109
qui préfèrent la pauvreté dans ce paradis

634
01:14:52,321 --> 01:14:55,820
à la vie d'enfer
qu'ils ont créée dans leur pays.

635
01:14:56,409 --> 01:14:59,445
En vous écoutant, je pense
à un autre groupe d'immigrants.

636
01:14:59,870 --> 01:15:01,329
Les Puritains.

637
01:15:01,872 --> 01:15:05,491
Parlons ouvertement.
En fermant

638
01:15:05,710 --> 01:15:08,035
les frontières à l'immigration,

639
01:15:08,254 --> 01:15:11,373
vous fermez nos âmes
à la vision du futur,

640
01:15:11,590 --> 01:15:15,042
vous condamnez ce pays
à l'extinction culturelle.

641
01:15:15,261 --> 01:15:17,052
Cette nation a toujours...

642
01:15:17,763 --> 01:15:19,637
On a perdu New York !

643
01:15:24,562 --> 01:15:25,972
Vous dormez !

644
01:15:32,611 --> 01:15:34,937
Mesdames et Messieurs.
Chers compatriotes !

645
01:15:36,907 --> 01:15:38,236
Bienvenue...

646
01:15:45,040 --> 01:15:46,451
sur Télé Mort.

647
01:15:50,129 --> 01:15:52,702
AUDIENCE

648
01:16:19,909 --> 01:16:23,194
Chers téléspectateurs,
il suffit de demander.

649
01:16:23,412 --> 01:16:25,156
Que voulez-vous ?

650
01:16:25,372 --> 01:16:28,042
Mutilation ? Cannibalisme ?
Meurtre par balle ?

651
01:16:28,375 --> 01:16:30,866
Au couteau ?
En tranches, en julienne ?

652
01:16:31,086 --> 01:16:33,624
Et pendu par... les testicules ?

653
01:16:34,215 --> 01:16:37,169
Mais avant de commencer,
avertissement aux parents.

654
01:16:37,468 --> 01:16:40,089
Ce programme
contient des scènes de violence

655
01:16:40,304 --> 01:16:42,012
et ne convient pas aux enfants.

656
01:16:42,932 --> 01:16:46,929
Les autres ne pourront pas
se détourner de l'écran.

657
01:16:49,271 --> 01:16:52,023
Surtout ne bougez pas !

658
01:16:53,609 --> 01:16:55,020
Et maintenant...

659
01:16:56,612 --> 01:16:57,940
place au spectacle.

660
01:16:58,322 --> 01:17:00,611
Une séquence spéciale de Télé Mort.

661
01:17:00,825 --> 01:17:03,197
- Le studio est à quel étage ?
- 38e.

662
01:17:03,494 --> 01:17:06,067
Notre première candidate.

663
01:17:07,915 --> 01:17:09,575
Elle a 9 ans.

664
01:17:12,837 --> 01:17:17,463
Karin, fille de la fameuse psychologue
en criminologie : Madison Carter.

665
01:17:17,758 --> 01:17:20,249
Sadique !

666
01:17:24,598 --> 01:17:26,009
C'est ma faute !

667
01:17:26,851 --> 01:17:28,226
Ma petite fille !

668
01:17:29,645 --> 01:17:33,974
Devant Dieu, je vous promets
que je trouverai votre fille.

669
01:17:34,191 --> 01:17:35,899
Mais j'ai besoin de vous.

670
01:17:36,735 --> 01:17:39,986
Que le responsable de l'immeuble
coupe toutes les lignes.

671
01:17:40,197 --> 01:17:42,569
Interrompez les liaisons.
Vous pouvez le faire ?

672
01:17:54,253 --> 01:17:59,045
Dans deux heures, cette jolie petite
va exploser en jolis petits morceaux.

673
01:18:01,010 --> 01:18:03,548
- Je vais la chercher.
- Aidez-moi.

674
01:18:06,765 --> 01:18:08,094
C'est Barnes !

675
01:18:08,642 --> 01:18:10,801
Là-bas ! Barnes !

676
01:18:53,938 --> 01:18:57,271
En attendant d'assister
au décès de la jeune Karin Carter,

677
01:18:58,025 --> 01:19:00,694
bavardons avec notre public.

678
01:19:00,903 --> 01:19:04,272
SEXE ET REVENU

679
01:19:05,324 --> 01:19:08,325
C'est vous le responsable.
Vous pouvez le faire.

680
01:19:09,078 --> 01:19:12,032
Coupez toutes les liaisons téléphoniques
du bâtiment.

681
01:19:12,915 --> 01:19:14,290
Imaginez...

682
01:19:14,750 --> 01:19:17,502
si vous le pouvez.
Rien qu'un moment...

683
01:19:18,462 --> 01:19:21,333
que c'est votre fille.

684
01:19:23,092 --> 01:19:25,761
L'enfant que vous avez mise au monde.

685
01:19:39,817 --> 01:19:42,604
- Tiens, tiens !
- Où est ma fille ?

686
01:19:44,488 --> 01:19:45,816
Je n'en sais rien.

687
01:19:47,658 --> 01:19:50,410
Qu'allez-vous faire ? Me descendre ?

688
01:19:52,371 --> 01:19:55,538
Ta famille est à la maison ?
Ed, ta famille te regarde.

689
01:19:58,168 --> 01:20:00,208
Le spectacle te plaît, Ed ?

690
01:20:02,673 --> 01:20:04,381
Je parie que vous vous dites...

691
01:20:05,634 --> 01:20:07,128
où est Dieu ?

692
01:20:08,345 --> 01:20:09,674
J'ai le même souci.

693
01:20:10,556 --> 01:20:13,675
Regarde la réponse. Ils t'adorent.

694
01:20:19,898 --> 01:20:21,606
Ce que je suis...

695
01:20:23,110 --> 01:20:24,853
ce n'est pas ma faute.

696
01:20:25,446 --> 01:20:27,485
Pas même un choix.

697
01:20:28,282 --> 01:20:29,776
Je suis né

698
01:20:30,743 --> 01:20:32,118
de ce que vous êtes.

699
01:20:32,661 --> 01:20:34,903
Ils t'aiment tant.
Ils veulent ta mort.

700
01:20:41,462 --> 01:20:44,213
Regardez-vous les amis, tuer...

701
01:20:44,423 --> 01:20:47,340
est dans votre nature.

702
01:20:51,305 --> 01:20:53,428
Les lignes téléphoniques !
Où est mon audience ?

703
01:21:45,067 --> 01:21:48,352
Lâchez votre arme
ou nous ouvrons le feu !

704
01:22:22,187 --> 01:22:25,437
Rappelle-les !
Que cet hélicoptère se pose !

705
01:22:53,594 --> 01:22:55,052
Va te faire foutre, Parker.

706
01:22:56,221 --> 01:22:58,178
Je suis une synthèse de tout.

707
01:22:58,390 --> 01:23:00,762
Je suis le Futur !
Et toi...

708
01:23:02,394 --> 01:23:04,885
tu perds ton sens de l'humour.

709
01:23:10,527 --> 01:23:12,484
Allez, Parker, viens !

710
01:23:27,252 --> 01:23:28,581
Où est la gamine ?

711
01:23:28,879 --> 01:23:32,248
Cette fois, c'est différent !
Ce n'est pas ta fille.

712
01:23:57,449 --> 01:24:00,403
Où est-elle ? Où est la gamine ?

713
01:24:27,020 --> 01:24:28,396
Saute !

714
01:24:30,565 --> 01:24:33,685
Viens chercher la gamine !
Viens la chercher !

715
01:24:38,991 --> 01:24:40,651
Tu vas y arriver !

716
01:24:41,201 --> 01:24:43,075
Allez ! C'est bien, mon gars !

717
01:24:43,287 --> 01:24:45,279
Tu vas y arriver.

718
01:24:59,469 --> 01:25:01,129
Celle-là est pour moi !

719
01:26:12,042 --> 01:26:13,501
Où est la gamine ?

720
01:26:20,008 --> 01:26:22,048
Où est la petite ?

721
01:26:24,346 --> 01:26:26,089
Je t'emmerde !

722
01:27:21,611 --> 01:27:23,355
En détruisant Sid,

723
01:27:23,822 --> 01:27:27,405
vous avez perdu toute chance
de retrouver la petite.

724
01:27:44,342 --> 01:27:47,877
Tu as réussi ! Allez Parker !

725
01:27:49,139 --> 01:27:50,847
Tu vas y arriver !

726
01:28:13,705 --> 01:28:15,116
Celle-là est pour moi.

727
01:28:31,306 --> 01:28:32,717
Tu as raté Parker.

728
01:28:34,684 --> 01:28:36,013
Où est-elle ?

729
01:28:38,188 --> 01:28:39,812
Tu ne peux pas me tuer.

730
01:28:40,523 --> 01:28:41,852
Où est-elle ?

731
01:28:43,902 --> 01:28:46,191
Elle attend sa maman.

732
01:29:00,710 --> 01:29:02,418
Montrez-moi Madison.

733
01:29:10,887 --> 01:29:12,381
Où est ma fille ?

734
01:29:13,056 --> 01:29:17,303
Vous voyez ?
Sid se croit toujours dans la réalité.

735
01:29:17,894 --> 01:29:19,934
Oublie la môme.

736
01:29:20,855 --> 01:29:22,350
Où est-elle ?

737
01:29:22,607 --> 01:29:24,647
- Tu veux vraiment le savoir ?
- Oui.

738
01:29:24,859 --> 01:29:27,185
- Vraiment ?
- Oui.

739
01:29:28,613 --> 01:29:30,522
Attends les trois coups.

740
01:29:34,286 --> 01:29:35,780
Karin !

741
01:29:37,163 --> 01:29:38,706
Maman est là.

742
01:29:39,874 --> 01:29:43,041
- Elle est là-dedans ?
- Hé oui !

743
01:29:43,253 --> 01:29:45,411
Elle est là depuis le début.

744
01:29:50,885 --> 01:29:53,970
- Tu es mort !
- Et toi, de retour dans la boîte.

745
01:29:56,808 --> 01:29:59,513
- On est en virtuel ?
- Exactement.

746
01:29:59,936 --> 01:30:01,311
Sors-nous de là, Billy.

747
01:30:01,813 --> 01:30:03,521
Sortez-les de là.

748
01:30:03,732 --> 01:30:06,519
Madison en premier.
Aidez-moi à l'évacuer.

749
01:30:08,903 --> 01:30:11,110
Daryl, sans toi, ils n'auraient pas pu !

750
01:30:11,448 --> 01:30:12,906
Je fais descendre Barnes.

751
01:30:15,702 --> 01:30:17,280
Je suis revenu dans la boîte ?

752
01:30:18,413 --> 01:30:20,785
Tu es intelligent.
C'est bien mon garçon.

753
01:30:21,916 --> 01:30:23,624
Quand tu veux, Billy !

754
01:30:28,048 --> 01:30:29,506
Daryl, au secours !

755
01:30:30,300 --> 01:30:32,542
Je suis dans la boîte.
Daryl, au secours !

756
01:30:35,263 --> 01:30:37,552
Pourquoi tu m'as trahi ?

757
01:30:40,268 --> 01:30:43,103
Daryl, tu es un Judas !

758
01:30:54,991 --> 01:30:57,660
Te voilà dans mon monde !

759
01:31:02,916 --> 01:31:05,371
SURCHARGE NEURONALE

760
01:31:45,458 --> 01:31:46,834
Tire-toi !

761
01:31:47,210 --> 01:31:49,167
Je vais te tuer aussi !

762
01:32:15,780 --> 01:32:17,191
Parker !

763
01:32:18,491 --> 01:32:21,943
Viens ! Allez !

764
01:32:22,328 --> 01:32:24,120
Je veux jouer !

765
01:32:24,706 --> 01:32:27,457
Que se passe-t-il ?
Que faites-vous ?

766
01:32:48,980 --> 01:32:50,889
Allons chercher la petite.

767
01:33:00,200 --> 01:33:01,943
Attention à la marche.

768
01:33:18,760 --> 01:33:21,761
- C'est un piège.
- Le déminage arrive dans 5 mn.

769
01:33:22,430 --> 01:33:24,138
On n'a pas 5 minutes.

770
01:33:38,446 --> 01:33:40,071
Je vais te sortir de là.

771
01:34:14,274 --> 01:34:15,816
Tiens bon, j'arrive.

772
01:34:17,318 --> 01:34:18,647
Reste où tu es.

773
01:34:30,707 --> 01:34:33,957
Tout va bien.
Je vais te sortir de là.

774
01:34:36,045 --> 01:34:38,715
- Tu vas me sortir de là ?
- Oui.

775
01:34:40,925 --> 01:34:42,301
Faites attention !

776
01:34:42,677 --> 01:34:44,301
Maman ! Vite.

777
01:34:44,512 --> 01:34:46,588
Attends ! Ne bouge pas !

778
01:34:53,187 --> 01:34:55,476
Salut Parker.
Ça ne peut-être que toi.

779
01:34:56,441 --> 01:34:59,228
Soyons clairs.
Tout ce à quoi tu penses...

780
01:34:59,444 --> 01:35:01,982
j'y ai pensé avant toi.

781
01:35:02,363 --> 01:35:05,898
J'ai enregistré ça,
au cas où tu aurais été malin.

782
01:35:06,117 --> 01:35:09,949
Recule tes mains. Ne bouge pas.

783
01:35:15,251 --> 01:35:17,576
Tu es sur un support à pression.

784
01:35:17,795 --> 01:35:19,669
Si tu te mets debout...

785
01:35:21,507 --> 01:35:23,963
ce ne sera pas bon du tout,
d'accord ?

786
01:35:27,722 --> 01:35:30,260
Reste tranquille, ma chérie.
Ne bouge pas.

787
01:35:42,987 --> 01:35:44,398
Ne bouge pas.

788
01:35:45,490 --> 01:35:46,818
Maman, sors-moi de là.

789
01:35:47,033 --> 01:35:50,283
On va le faire. Tout va s'arranger.
Reste tranquille.

790
01:35:54,248 --> 01:35:57,415
- Maman !
- Tiens bon.

791
01:35:57,627 --> 01:35:59,619
Parle à maman.

792
01:36:02,840 --> 01:36:04,500
Je suis là, ma chérie.

793
01:36:12,225 --> 01:36:16,057
Entrez dans le système
et réinitialisez l'horloge interne.

794
01:36:24,070 --> 01:36:27,237
J'ai aussi pensé à ça.
Essaye encore.

795
01:36:32,829 --> 01:36:34,157
Plus vite !

796
01:36:38,459 --> 01:36:41,544
Tiens bon.
Je t'aime, Karin.

797
01:37:02,358 --> 01:37:05,229
Je connecte ça, sur l'entrée...

798
01:37:13,786 --> 01:37:16,953
et l'autre... sur la sortie.

799
01:37:17,165 --> 01:37:20,035
Laquelle est la sortie ?

800
01:37:23,629 --> 01:37:25,836
Am stram gram...

801
01:37:30,928 --> 01:37:32,339
Celle-là ?

802
01:37:37,810 --> 01:37:39,470
C'est toi. S'il te plaît.

803
01:37:55,870 --> 01:37:57,661
J'ai aussi pensé à ça.

804
01:37:58,289 --> 01:38:01,492
Essaye encore. Plus vite.

805
01:38:02,293 --> 01:38:04,416
Plus vite, plus vite !

806
01:38:07,131 --> 01:38:08,460
Ça ne marche pas.

807
01:38:28,110 --> 01:38:29,569
- Ça marche.
- Quoi ?

808
01:38:35,409 --> 01:38:38,576
- Ça marche.
- Ça marche ? C'est bon ?

809
01:38:40,122 --> 01:38:42,162
- C'est bon ?
- Mon Dieu !

810
01:38:47,380 --> 01:38:49,004
Maman !

811
01:38:49,590 --> 01:38:51,547
Ma chérie !

812
01:39:11,404 --> 01:39:13,028
Merci !
La page c'est chargé en 0.058 secondes // PHP