Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier The.Purge.2013.720p.BluRay.x264-SPARKS.Fr.srt adapté à la release The.Purge.2013.720p.BluRay.x264-SPARKS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Samedi 28 Mai 2022 l'host ec2-3-238-136-36.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:57,240 --> 00:01:00,074
tats-Unis. 2022.
Le taux de chmage est de 1 %.

2
00:01:00,160 --> 00:01:03,358
Le taux de criminalit n'a jamais t
aussi bas. La violence existe  peine.

3
00:01:03,440 --> 00:01:05,318
 une exception prs...

4
00:01:06,000 --> 00:01:11,075
"Bnissons les Nouveaux Pres Fondateurs
de nous permettre de purger nos mes.

5
00:01:11,160 --> 00:01:14,631
"Bnissons l'Amrique,
une nation ressuscite."

6
00:01:25,200 --> 00:01:27,954
CHANE DE LA PURGE
JACKSONVILLE, FL

7
00:02:41,760 --> 00:02:43,991
- M. Faulk ? James Sandin.
- Bonjour, M. Sandin.

8
00:02:44,080 --> 00:02:46,515
J'ai parl  John aux rparations.
Il s'en est occup.

9
00:02:46,600 --> 00:02:47,716
Tout va bien.

10
00:02:47,800 --> 00:02:49,154
Le systme fonctionne parfaitement.

11
00:02:49,240 --> 00:02:50,754
Vous serez protg ce soir.

12
00:02:50,840 --> 00:02:54,072
- Merci, monsieur.
- Trs bien, M. Faulk. Passez une nuit sre.

13
00:02:55,920 --> 00:02:57,115
Bureau de James Sandin.

14
00:02:57,200 --> 00:02:59,840
Sue ? C'est rgl, pour Faulk.
Alors, tu as des nouvelles ?

15
00:02:59,920 --> 00:03:01,036
Vous tes en premire position.

16
00:03:01,120 --> 00:03:02,952
- D'accord. Oui.
- Vous avez russi, monsieur.

17
00:03:03,040 --> 00:03:05,077
Merci beaucoup. Merci.

18
00:03:05,160 --> 00:03:07,550
- Flicitations  toi, Susan.
- Pas besoin de dire a.

19
00:03:07,640 --> 00:03:11,350
- Non, Susan, c'est un travail d'quipe.
- Merci.

20
00:03:11,440 --> 00:03:13,193
D'accord. Passe une nuit sre.

21
00:03:13,280 --> 00:03:15,272
Passez une nuit sre, M. Sandin.

22
00:03:18,840 --> 00:03:21,036
Les pauvres n'ont pas
les moyens de se protger.

23
00:03:21,120 --> 00:03:22,395
Ils seront les victimes ce soir.

24
00:03:22,480 --> 00:03:25,040
Chacun ses opinions.
C'est ce qui fait la beaut de ce pays.

25
00:03:25,120 --> 00:03:27,430
Holly, ligne quatre.
Vos plans pour la purge ?

26
00:03:27,560 --> 00:03:29,870
Je m'enferme
avec mon nouveau systme de scurit.

27
00:03:29,960 --> 00:03:32,316
Pete de la Virginie,
quels sont vos plans pour la purge ?

28
00:03:32,480 --> 00:03:35,473
Je vais chasser mon patron.
Cet enfoir l'aura bien mrit.

29
00:03:35,560 --> 00:03:38,029
Il y a plus de gens
qui participent  la purge cette anne.

30
00:03:38,120 --> 00:03:39,918
Les rues amricaines seront rouges ce soir

31
00:03:40,080 --> 00:03:42,470
quand les gens laisseront
sortir la bte en eux.

32
00:03:42,600 --> 00:03:45,434
M. Cali ! Une dernire promenade
avant le confinement ?

33
00:03:45,520 --> 00:03:46,510
Oui.

34
00:03:46,600 --> 00:03:48,239
Vous avez vrifi le systme ?

35
00:03:48,320 --> 00:03:49,549
Bien sr. Pas de problmes.

36
00:03:49,640 --> 00:03:51,836
Oui, j'utilise le mme.
Je ne vends que le meilleur.

37
00:03:51,960 --> 00:03:53,553
Personne ne nous drangera ce soir.

38
00:03:53,640 --> 00:03:55,757
- Passez une nuit sre, M. Sandin.
- Merci.

39
00:03:55,880 --> 00:03:57,758
N'oubliez pas d'acheter vos baptisies bleues.

40
00:03:58,000 --> 00:04:00,390
Affichez ces fleurs firement.

41
00:04:00,480 --> 00:04:02,836
Montrez votre soutien
 cette nuit importante.

42
00:04:02,920 --> 00:04:03,910
Une nuit sre, tout le monde.

43
00:04:04,000 --> 00:04:06,117
De nouveau  la maison. Tra-la-la.

44
00:04:06,200 --> 00:04:09,637
Relchez la bte
et purgez-vous dans nos rues amricaines.

45
00:04:09,720 --> 00:04:10,949
Vos Nouveaux Pres Fondateurs...

46
00:04:21,520 --> 00:04:24,399
21 mars 2022
17 h 58

47
00:04:25,280 --> 00:04:30,230
62 minutes avant le dbut
de la purge annuelle

48
00:04:32,040 --> 00:04:33,599
Chrie, je suis rentr !

49
00:04:33,680 --> 00:04:35,114
Je suis dans la cuisine.

50
00:04:35,200 --> 00:04:36,554
Quelle journe.

51
00:04:36,640 --> 00:04:39,519
Tout le monde fait
des vrifications de scurit, c'est fou.

52
00:04:39,600 --> 00:04:42,195
La circulation tait encore pire
que l'an dernier.

53
00:04:43,440 --> 00:04:45,272
a sent bon.

54
00:04:47,000 --> 00:04:48,195
H !

55
00:04:52,600 --> 00:04:54,353
Je vais les mettre dans l'eau et les sortir.

56
00:04:54,480 --> 00:04:56,392
D'accord. O sont les enfants ?

57
00:04:56,480 --> 00:04:58,119
Dans leur chambre, bien sr.

58
00:04:58,200 --> 00:05:00,112
Il reste une heure avant le dbut ?

59
00:05:00,200 --> 00:05:03,318
- Le souper est presque prt, fais vite.
- D'accord.

60
00:05:03,400 --> 00:05:05,039
J'ai quelques appels  faire.

61
00:05:06,120 --> 00:05:07,395
- Une chose ?
- Oui ?

62
00:05:07,480 --> 00:05:08,755
Les choses empirent avec Zoey.

63
00:05:08,840 --> 00:05:11,355
Elle a boud toute la journe.
Je n'en peux plus.

64
00:05:11,560 --> 00:05:13,791
Tu vas devoir faire quelque chose
au sujet d'Henry.

65
00:05:13,880 --> 00:05:16,475
Il n'y a rien  faire.
Il a 18 ans, il ne rajeunira pas.

66
00:05:16,560 --> 00:05:18,995
Elle va devoir faire la gueule.
Elle s'en remettra.

67
00:05:19,080 --> 00:05:20,673
Mais j'ai une bonne nouvelle pour nous.

68
00:05:20,760 --> 00:05:22,353
Je vais l'annoncer au souper.

69
00:05:26,080 --> 00:05:28,356
L'histoire l'a prouv encore et encore.

70
00:05:28,440 --> 00:05:30,671
Nous sommes fondamentalement
une espce violente.

71
00:05:30,760 --> 00:05:32,911
La guerre, le gnocide, le meurtre.

72
00:05:33,000 --> 00:05:35,640
Le dni de notre vritable nature
est le vrai problme.

73
00:05:35,720 --> 00:05:39,634
La purge permet non seulement de contenir
la violence socitale en une seule nuit,

74
00:05:39,720 --> 00:05:42,918
mais la catharsis dans tout le pays
apporte une stabilit psychologique

75
00:05:43,000 --> 00:05:46,516
en nous librant de l'agressivit
que nous avons tous  l'intrieur.

76
00:05:46,600 --> 00:05:48,193
ZOE SANDIN
Premire place - Discours et dbat

77
00:05:48,280 --> 00:05:50,112
PRIX D'EXCELLENCE EN VOCABULAIRE
ZOE SANDIN

78
00:05:50,200 --> 00:05:51,919
JEUNE CAVALIRE
PREMIRE PLACE

79
00:06:01,120 --> 00:06:02,600
Je t'aime.

80
00:06:06,240 --> 00:06:07,435
Faisons un grognement.

81
00:06:07,800 --> 00:06:08,836
Quoi ?

82
00:06:08,920 --> 00:06:10,195
- Un grognement.
- Pourquoi ?

83
00:06:10,480 --> 00:06:12,597
Tout le monde dit : "Je t'aime."

84
00:06:12,680 --> 00:06:15,240
C'est us. Il nous faut notre propre truc.

85
00:06:15,440 --> 00:06:16,920
Fais a...

86
00:06:19,280 --> 00:06:20,475
Non, j'aurai l'air idiote.

87
00:06:20,560 --> 00:06:21,755
- Allez.
- Non.

88
00:06:21,840 --> 00:06:24,116
Fais-le. C'est ainsi
qu'on se dit qu'on s'aime. Essaie.

89
00:06:25,040 --> 00:06:26,190
Fais-le.

90
00:06:34,720 --> 00:06:35,790
Mon pre est rentr.

91
00:06:37,560 --> 00:06:41,395
Dsole, bb. Tu vas devoir y aller.

92
00:06:41,960 --> 00:06:43,599
Et tu dois rentrer avant le confinement.

93
00:06:44,840 --> 00:06:46,160
Allez.

94
00:06:47,160 --> 00:06:48,355
Approche.

95
00:06:58,720 --> 00:07:01,076
Quelqu'un se prpare pour ce soir.

96
00:07:10,040 --> 00:07:11,633
Sois prudent.

97
00:07:30,720 --> 00:07:31,790
Mary !

98
00:07:32,720 --> 00:07:34,279
Je suis contente de te trouver.

99
00:07:34,360 --> 00:07:35,919
J'ai un cadeau.

100
00:07:36,760 --> 00:07:39,434
Qu'est-ce qui me vaut l'honneur
d'un tel cadeau, Grace ?

101
00:07:39,560 --> 00:07:40,960
- Mon nouveau passe-temps.
- Grace. Mary.

102
00:07:41,040 --> 00:07:42,235
J'ai fait trop de biscuits.

103
00:07:42,320 --> 00:07:43,800
- Salut !
- Des biscuits !

104
00:07:44,000 --> 00:07:45,275
J'espre que tu as faim.

105
00:07:45,400 --> 00:07:48,120
- Ces biscuits sont exquis.
- Ils sont dlicieux.

106
00:07:48,600 --> 00:07:50,034
Passez une nuit sre, mesdames.

107
00:07:50,120 --> 00:07:51,520
- Au revoir !
- Bonne soire !

108
00:07:52,040 --> 00:07:53,997
- Au revoir !
- Merci, Grace.

109
00:07:54,080 --> 00:07:57,551
Oui, les Halverson ont besoin de a.
Encore plus de biscuits.

110
00:08:00,040 --> 00:08:03,636
Cette nouvelle section
que vous avez construite est magnifique.

111
00:08:03,720 --> 00:08:04,710
Merci.

112
00:08:04,880 --> 00:08:07,440
On n'a pas tous eu la mme anne que vous.

113
00:08:07,920 --> 00:08:08,910
Que veux-tu dire ?

114
00:08:09,480 --> 00:08:12,598
Ton mari a vendu
un nouveau systme de scurit

115
00:08:12,720 --> 00:08:14,598
 presque chaque maison
dans cette communaut.

116
00:08:15,440 --> 00:08:17,796
Certaines personnes disent mme

117
00:08:17,880 --> 00:08:21,430
que le quartier a pay
pour cette nouvelle section de ta maison.

118
00:08:21,760 --> 00:08:23,672
Les gens disent vraiment a ?

119
00:08:23,760 --> 00:08:25,911
Du calme, ce ne sont
que des potins de quartier.

120
00:08:26,000 --> 00:08:28,071
Pas de raison de s'inquiter.

121
00:08:28,160 --> 00:08:29,594
Tu es trop sensible.

122
00:08:31,440 --> 00:08:34,478
Alors, tu fais ta fte annuelle, Grace ?

123
00:08:34,560 --> 00:08:36,358
Non. C'est trop compliqu.

124
00:08:36,440 --> 00:08:38,511
On va se barricader,
regarder les vnements.

125
00:08:38,600 --> 00:08:40,114
Rien de spcial.

126
00:08:42,320 --> 00:08:44,835
Merci pour les biscuits.

127
00:08:44,960 --> 00:08:45,950
Bonne nuit.

128
00:08:46,200 --> 00:08:48,157
De rien.

129
00:08:48,960 --> 00:08:50,314
Passe une nuit sre, Mary.

130
00:08:50,400 --> 00:08:51,959
Toi aussi, Grace.

131
00:09:30,160 --> 00:09:31,389
Bon sang.

132
00:09:32,400 --> 00:09:34,153
Tu m'as fait mourir de peur.

133
00:09:36,520 --> 00:09:38,989
Tu dois arrter
de me faire peur comme a, Charlie.

134
00:09:42,120 --> 00:09:47,479
Arrte de jouer avec Timmy
et aide-moi  mettre la table. Compris ?

135
00:09:48,160 --> 00:09:49,150
Tout de suite.

136
00:10:23,680 --> 00:10:25,717
Bon sang !
Charlie, a fait deux fois aujourd'hui.

137
00:10:25,800 --> 00:10:27,359
Je vais faire une crise cardiaque.

138
00:10:27,480 --> 00:10:28,550
Dsol, maman.

139
00:10:28,640 --> 00:10:30,996
Regarde a.
J'ai apport des amliorations  Timmy.

140
00:10:31,080 --> 00:10:32,753
J'ai install la vision nocturne.

141
00:10:32,840 --> 00:10:35,116
J'ai insonoris son moteur,
alors on l'entend  peine.

142
00:10:35,200 --> 00:10:39,319
Et il peut faire jouer de la musique
lors de ses missions.

143
00:10:45,160 --> 00:10:46,230
Tu vois ?

144
00:10:47,400 --> 00:10:49,596
Il aime les vieilles chansons.

145
00:10:50,280 --> 00:10:51,430
C'est vraiment gnial.

146
00:10:55,320 --> 00:10:57,198
Quoi ? Qu'est-ce qui te tracasse ?

147
00:10:58,720 --> 00:10:59,915
C'est cette nuit, n'est-ce pas ?

148
00:11:01,720 --> 00:11:04,235
Pense  tout le bien que fait la purge.

149
00:11:04,320 --> 00:11:05,356
C'est tout ce qui compte.

150
00:11:07,800 --> 00:11:09,154
Tu as faim ?

151
00:11:09,760 --> 00:11:11,831
- Un peu.
- Bien.

152
00:11:11,920 --> 00:11:15,118
Range Timmy et reviens m'aider
 finir de tout prparer. D'accord ?

153
00:11:15,200 --> 00:11:16,429
D'accord.

154
00:11:32,640 --> 00:11:34,711
Chrie, ce repas est dlicieux.

155
00:11:34,800 --> 00:11:36,917
Incroyable, non ? Pas un seul glucide.

156
00:11:37,320 --> 00:11:38,913
- Gnial.
- Pas un seul.

157
00:11:40,400 --> 00:11:42,835
Racontez-moi donc votre journe.

158
00:11:42,920 --> 00:11:43,910
Zoey, tu veux commencer ?

159
00:11:49,440 --> 00:11:50,556
Charlie, que fais-tu ?

160
00:11:51,480 --> 00:11:53,392
J'ai oubli de prendre mes signes vitaux.

161
00:11:53,600 --> 00:11:54,590
Chrie...

162
00:11:56,040 --> 00:11:58,953
Au fait, il y a une lgre dviation
dans mon rythme cardiaque,

163
00:11:59,040 --> 00:12:00,599
mais sinon,

164
00:12:01,400 --> 00:12:02,629
pas de raison de s'inquiter.

165
00:12:02,760 --> 00:12:03,910
D'accord, merci.

166
00:12:04,080 --> 00:12:05,514
Zoey, ta journe.

167
00:12:06,720 --> 00:12:08,120
Je ne veux plus faire a.

168
00:12:08,560 --> 00:12:09,914
C'est stupide.

169
00:12:19,560 --> 00:12:20,914
D'accord, trs bien.

170
00:12:21,000 --> 00:12:23,754
Examen de calcul, piano. Journe normale.

171
00:12:24,240 --> 00:12:25,230
On s'en fiche.

172
00:12:25,320 --> 00:12:27,152
Pas moi. C'est important pour moi.

173
00:12:27,240 --> 00:12:29,232
Et ta rptition ? Tu es prte pour le rcital ?

174
00:12:29,320 --> 00:12:30,310
James.

175
00:12:30,400 --> 00:12:31,754
Bien sr, car tu es toujours prte.

176
00:12:31,840 --> 00:12:34,992
Assure-toi que ta main gauche
bouge bien dans le troisime mouvement.

177
00:12:36,000 --> 00:12:37,992
Quand j'coute, voil ce que j'entends.

178
00:12:38,200 --> 00:12:39,759
Bon, est-ce que je peux...

179
00:12:39,840 --> 00:12:41,069
a vous intresse ? Ma journe ?

180
00:12:41,160 --> 00:12:43,231
- J'ai une nouvelle.
- Vas-y.

181
00:12:45,920 --> 00:12:47,354
J'ai russi. J'ai russi.

182
00:12:48,360 --> 00:12:50,192
On a eu les rsultats finaux.

183
00:12:50,600 --> 00:12:51,636
Je suis en premire place.

184
00:12:52,480 --> 00:12:55,439
Ma division a vendu le plus
de systmes de scurit amliors.

185
00:12:55,520 --> 00:12:56,954
- Flicitations, papa.
- Merci.

186
00:12:57,040 --> 00:12:58,156
Flicitations, chri.

187
00:12:58,240 --> 00:12:59,674
Merci. C'est un travail d'quipe.

188
00:13:00,600 --> 00:13:02,637
Bon, Charlie, c'est  toi.

189
00:13:02,760 --> 00:13:05,400
On a tudi l'histoire de la purge.

190
00:13:05,680 --> 00:13:07,558
En Anglais, j'ai crit une histoire

191
00:13:07,680 --> 00:13:11,435
au sujet d'un homme dont l'amour est si fort
qu'il peut tuer des gens.

192
00:13:11,560 --> 00:13:13,119
Alors, il s'arrache le cur.

193
00:13:13,360 --> 00:13:14,999
C'est vraiment beau.

194
00:13:15,080 --> 00:13:17,072
Il aurait d se couper le pnis.

195
00:13:17,160 --> 00:13:18,480
Zoey...

196
00:13:18,560 --> 00:13:20,313
On mange, on ne parle pas de pnis !

197
00:13:21,400 --> 00:13:22,880
Charlie, ne l'encourage pas.

198
00:13:22,960 --> 00:13:24,110
Ne faites pas a !

199
00:13:24,520 --> 00:13:26,876
On n'est pas dans le dormitorium, d'accord ?

200
00:13:26,960 --> 00:13:30,112
"Dormitorium" ? C'est un mot, a ?

201
00:13:30,200 --> 00:13:32,032
Vis avec ton poque. Bon sang.

202
00:13:34,040 --> 00:13:35,599
Regardez quelle heure il est.

203
00:13:37,680 --> 00:13:39,319
Il est plus tard que je pensais.

204
00:13:39,400 --> 00:13:42,074
Bon, c'est l'heure du confinement. Allons-y.

205
00:13:44,480 --> 00:13:46,073
N'y pense mme pas.

206
00:13:46,160 --> 00:13:47,435
- Rends-moi a.
- On est au zoo ?

207
00:13:47,520 --> 00:13:48,510
D'accord, je veux a.

208
00:13:49,720 --> 00:13:50,949
Regarde a.

209
00:13:51,640 --> 00:13:53,996
M. Sabian et M. Barbero s'en vont chasser.

210
00:13:54,080 --> 00:13:55,480
C'est audacieux.

211
00:13:55,920 --> 00:13:57,149
Ils se purgent ensemble ?

212
00:13:57,240 --> 00:13:58,230
Ils sont amis ?

213
00:14:02,080 --> 00:14:04,151
Les Ferrin organisent une fte.

214
00:14:04,280 --> 00:14:05,999
Grace a dit qu'elle n'en faisait pas.

215
00:14:06,080 --> 00:14:07,719
Dieu merci, on n'tait pas invits.

216
00:14:07,800 --> 00:14:10,360
Elle est gentille. Mais tellement agaante.

217
00:14:10,440 --> 00:14:13,274
Bon, on se prpare pour ce soir.

218
00:14:18,840 --> 00:14:21,992
Comme toujours, comme prcaution.

219
00:14:31,440 --> 00:14:34,672
Bon, M. Cali entame son confinement.

220
00:14:35,640 --> 00:14:36,790
D'accord.

221
00:14:37,840 --> 00:14:39,513
On est prts ?

222
00:14:42,800 --> 00:14:44,359
D'accord, allons-y.

223
00:15:18,200 --> 00:15:20,078
Charlie, c'est presque l'heure. Allez.

224
00:15:21,520 --> 00:15:24,752
Relchez la bte
et purgez-vous dans nos rues amricaines.

225
00:15:24,840 --> 00:15:28,356
Vos Nouveaux Pres Fondateurs
vous encouragent  participer.

226
00:15:33,000 --> 00:15:36,152
Systme de diffusion d'urgence

227
00:15:36,240 --> 00:15:37,913
Ceci n'est pas un essai.

228
00:15:38,040 --> 00:15:40,430
Ici le systme de diffusion d'urgence

229
00:15:40,520 --> 00:15:42,989
annonant le dbut de la purge annuelle

230
00:15:43,080 --> 00:15:44,958
sanctionne par le gouvernement amricain.

231
00:15:45,040 --> 00:15:47,077
Les armes de classe quatre ou infrieure

232
00:15:47,160 --> 00:15:49,595
sont autorises pendant la purge.

233
00:15:49,680 --> 00:15:51,831
Toutes les autres armes sont interdites.

234
00:15:51,920 --> 00:15:55,960
Les reprsentants du gouvernement
de niveau 10 ont reu l'immunit

235
00:15:56,360 --> 00:15:57,714
et ne peuvent pas tre attaqus.

236
00:15:58,160 --> 00:15:59,640
Ds que vous entendrez la sirne,

237
00:15:59,720 --> 00:16:05,239
tous les crimes, y compris le meurtre,
sont lgaux pendant 12 heures conscutives.

238
00:16:05,360 --> 00:16:09,673
La police, les pompiers et les services
mdicaux d'urgence seront hors service

239
00:16:09,760 --> 00:16:13,640
jusqu' demain,  7 h,
lorsque la purge sera termine.

240
00:16:13,720 --> 00:16:17,999
Bnissons nos Nouveaux Pres Fondateurs
et l'Amrique, une nation ressuscite.

241
00:16:18,120 --> 00:16:20,112
Que Dieu soit avec vous tous.

242
00:16:39,800 --> 00:16:43,077
Bon, les enfants. Je sais
que de mauvaises choses arriveront ce soir.

243
00:16:43,400 --> 00:16:44,959
Mais on a les moyens de se protger.

244
00:16:45,120 --> 00:16:47,351
Tout ira bien, comme d'habitude.
Pas d'inquitude.

245
00:16:47,440 --> 00:16:50,080
D'accord ? D'accord ?

246
00:16:50,680 --> 00:16:51,796
Je peux y aller, maintenant ?

247
00:16:52,480 --> 00:16:54,949
Je prfre tre malheureuse
dans ma chambre.

248
00:16:55,400 --> 00:16:57,596
Bien sr que oui. Merci d'avoir t l.

249
00:17:02,560 --> 00:17:04,631
O vas-tu, fiston ?

250
00:17:04,720 --> 00:17:06,439
- H !
- Charlie.

251
00:17:10,000 --> 00:17:12,037
Pourquoi vous ne participez pas ?

252
00:17:16,600 --> 00:17:20,116
Parce qu'on n'en ressent pas le besoin,
Charlie. C'est tout.

253
00:17:20,960 --> 00:17:23,634
Si c'tait le cas,
vous tueriez quelqu'un ce soir ?

254
00:17:24,960 --> 00:17:27,919
Je sais que c'est dur  comprendre  ton ge,

255
00:17:28,000 --> 00:17:31,391
mais cette soire permet aux gens de librer

256
00:17:31,480 --> 00:17:34,712
toute la haine, la violence et l'agressivit

257
00:17:34,800 --> 00:17:36,632
qu'ils ont en eux.

258
00:17:37,280 --> 00:17:39,192
D'accord ? Et oui,

259
00:17:39,280 --> 00:17:43,433
si ta mre et moi en avions envie,
on participerait.

260
00:17:43,520 --> 00:17:45,239
Parce que a fonctionne.

261
00:17:45,320 --> 00:17:47,551
Tu ignores  quel point a allait mal, Charlie.

262
00:17:47,640 --> 00:17:49,552
La pauvret, le crime.

263
00:17:50,200 --> 00:17:52,192
Cette nuit a sauv notre pays.

264
00:18:04,160 --> 00:18:06,720
Va donc te reposer. On a termin.

265
00:18:06,800 --> 00:18:11,192
J'ai du travail  faire pour obtenir ma prime.

266
00:18:12,040 --> 00:18:14,839
On regardera un film
avec les enfants plus tard.

267
00:18:55,760 --> 00:18:57,035
Bon sang, Henry !

268
00:18:57,320 --> 00:18:59,437
Tu m'as fait mourir de peur.

269
00:18:59,920 --> 00:19:01,400
Attends, que fais-tu ici ?

270
00:19:01,720 --> 00:19:03,393
Je voulais te surprendre.

271
00:19:03,480 --> 00:19:05,949
Alors, je suis entr
pendant que vous mangiez.

272
00:19:06,080 --> 00:19:07,799
Bb, tu ne peux pas tre ici.

273
00:19:07,880 --> 00:19:11,157
Mon pre va devenir fou s'il te voit.

274
00:19:11,240 --> 00:19:12,469
Allez.

275
00:19:13,240 --> 00:19:15,072
Tu n'es pas contente de me voir ?

276
00:19:16,520 --> 00:19:17,920
Bien sr que oui.

277
00:19:23,960 --> 00:19:26,350
Voici des images en direct
de partout au pays.

278
00:19:26,440 --> 00:19:29,911
Nous discutons de la purge
avec le criminologue Tommy Aagaard.

279
00:19:30,000 --> 00:19:30,990
Merci, Nicole.

280
00:19:31,080 --> 00:19:35,279
La purge consiste-t-elle vraiment  librer
l'agressivit et  contenir la violence,

281
00:19:35,400 --> 00:19:36,993
ou existe-t-elle pour une autre raison ?

282
00:19:37,080 --> 00:19:38,560
Les opposants  la purge affirment

283
00:19:38,640 --> 00:19:43,351
que cette nuit sert
 liminer les pauvres et les malades,

284
00:19:43,440 --> 00:19:45,238
ceux qui ne peuvent pas se dfendre.

285
00:19:45,320 --> 00:19:49,234
 radiquer des membres de la socit
qui ne contribuent pas

286
00:19:49,320 --> 00:19:51,676
et qui alourdissent le fardeau conomique.

287
00:19:51,760 --> 00:19:53,752
La purge existe-t-elle
pour des raisons d'argent ?

288
00:19:53,880 --> 00:19:58,113
Quoi qu'il en soit, le crime est en baisse.
L'conomie est florissante.

289
00:20:53,160 --> 00:20:54,753
Je ne peux pas faire a.

290
00:20:58,400 --> 00:21:00,471
- J'ai fait quelque chose ?
- Non. Je...

291
00:21:02,280 --> 00:21:04,078
C'est juste que...

292
00:21:04,200 --> 00:21:05,520
Je ne suis pas ici pour te voir.

293
00:21:08,200 --> 00:21:09,520
Je suis venu voir ton pre.

294
00:21:09,600 --> 00:21:10,750
Quoi ? Pourquoi ?

295
00:21:10,840 --> 00:21:13,355
Il est temps de rgler a.

296
00:21:13,440 --> 00:21:17,036
Il ne peut pas t'empcher de me voir.

297
00:21:17,120 --> 00:21:18,315
C'est insens.

298
00:21:18,400 --> 00:21:20,960
Peut-tre, mais il ne changera pas d'ide.

299
00:21:21,040 --> 00:21:22,360
Il te trouve trop vieux pour moi.

300
00:21:22,440 --> 00:21:24,432
Si tu lui parles, a le mettra plus en colre,

301
00:21:24,520 --> 00:21:27,115
et a nous rendra la vie encore plus difficile.

302
00:21:27,840 --> 00:21:32,153
Je te promets que tout ira bien.

303
00:21:42,880 --> 00:21:44,439
L'Amrique allait s'effondrer

304
00:21:44,520 --> 00:21:48,400
 cause d'une rcession quadruple
suivie d'un krach boursier complet.

305
00:21:48,480 --> 00:21:53,509
La dette astronomique, les guerres
et une dprciation importante du dollar

306
00:21:53,600 --> 00:21:58,720
ont entran le pire dsastre conomique
de l'histoire des tats-Unis.

307
00:21:58,800 --> 00:22:01,315
Le crime et la pauvret ont augment
de faon importante.

308
00:22:01,400 --> 00:22:04,632
Les Nouveaux Pres Fondateurs,
quelques mois  peine aprs leur lection,

309
00:22:04,760 --> 00:22:06,991
en sont venus  une notion audacieuse,

310
00:22:07,080 --> 00:22:10,437
celle de la dcriminalisation du meurtre
pendant une nuit.

311
00:22:10,520 --> 00:22:13,479
Une libration lgale de la rage amricaine.

312
00:22:13,600 --> 00:22:15,671
Une faon de contenir le crime.

313
00:22:15,760 --> 00:22:19,071
La vrit est indniable : a fonctionne.

314
00:22:40,160 --> 00:22:41,913
Je crois avoir entendu des coups de feu.

315
00:22:42,640 --> 00:22:44,279
 quelques rues d'ici, peut-tre ?

316
00:22:44,360 --> 00:22:47,990
Il y aura des coups de feu ce soir.
Ce n'est rien.

317
00:22:48,080 --> 00:22:52,199
Quelqu'un tire des coups d'essai
avant d'aller chasser.

318
00:22:53,600 --> 00:22:55,831
Allez. Allons nous reposer.

319
00:24:00,520 --> 00:24:01,954
Attends.

320
00:24:02,280 --> 00:24:05,557
coute. Il ne peut pas me jeter dehors.

321
00:24:05,640 --> 00:24:08,951
Il sera forc d'couter ce que j'ai  dire.

322
00:24:09,040 --> 00:24:10,360
Je ne sais pas.

323
00:24:11,040 --> 00:24:14,431
Un  un. D'homme  d'homme,
pas de foutaises.

324
00:24:15,040 --> 00:24:18,272
Je vais lui expliquer
que mme si je suis plus vieux,

325
00:24:18,360 --> 00:24:20,920
tu es quand mme trs mature.

326
00:24:21,000 --> 00:24:23,834
Alors, la diffrence d'ge
n'est pas un problme.

327
00:24:26,080 --> 00:24:28,390
Je vais lui dire combien je t'aime.

328
00:24:36,280 --> 00:24:38,636
Il y a 10 ans,
on pouvait  peine payer le loyer.

329
00:24:38,720 --> 00:24:41,315
Maintenant, on parle d'acheter un bateau.

330
00:24:41,400 --> 00:24:42,754
C'est fou.

331
00:24:45,440 --> 00:24:47,352
Celui-ci a un garage.

332
00:24:48,200 --> 00:24:49,998
Qui a besoin d'une voiture sur un bateau ?

333
00:24:53,920 --> 00:24:55,673
Ils sont aprs moi.

334
00:24:55,760 --> 00:24:57,433
Ils veulent me tuer !

335
00:25:00,160 --> 00:25:02,595
Quelqu'un m'entend ?

336
00:25:05,440 --> 00:25:09,320
 l'aide ! Aidez-moi, quelqu'un !

337
00:25:28,960 --> 00:25:30,440
Ils veulent m'attraper.

338
00:25:32,920 --> 00:25:35,116
Quelqu'un peut m'aider ?

339
00:25:35,200 --> 00:25:38,637
Je vous en prie. Ils ont tu...

340
00:25:38,720 --> 00:25:40,313
Je dois me mettre  l'abri.

341
00:25:40,440 --> 00:25:42,591
Quelqu'un m'entend ?

342
00:25:43,120 --> 00:25:44,952
Je ne vous ferai pas de mal !

343
00:25:46,160 --> 00:25:47,913
Je ne veux pas mourir.

344
00:25:48,080 --> 00:25:49,560
Je ne mrite pas a.

345
00:25:49,880 --> 00:25:51,633
Pourquoi ne m'aidez-vous pas ?

346
00:25:51,760 --> 00:25:53,638
Je dois seulement me cacher.

347
00:25:53,720 --> 00:25:56,110
Je vous en prie, ouvrez-moi.

348
00:25:56,280 --> 00:25:58,476
Ils arrivent. Je vous en prie !

349
00:25:58,880 --> 00:26:00,030
Ils vont me tuer !

350
00:26:05,240 --> 00:26:06,833
Bordel de merde !

351
00:26:17,240 --> 00:26:18,230
Venez ici !

352
00:26:19,160 --> 00:26:21,356
Allez ! Par ici !

353
00:26:23,040 --> 00:26:24,360
Venez !

354
00:26:24,440 --> 00:26:25,510
Vite !

355
00:26:26,400 --> 00:26:28,596
Allez ! Vite !

356
00:26:28,680 --> 00:26:29,909
Que se passe-t-il ?

357
00:26:31,440 --> 00:26:33,796
Charlie ! Zoey !

358
00:26:35,040 --> 00:26:36,793
Par ici ! Vite !

359
00:26:36,880 --> 00:26:37,996
Allez ! Allez !

360
00:26:38,360 --> 00:26:39,510
Vite !

361
00:26:47,160 --> 00:26:48,230
Mais que se passe-t-il ?

362
00:27:03,280 --> 00:27:04,396
M. Sandin.

363
00:27:06,640 --> 00:27:08,871
James, il a une arme ! Henry a une arme !

364
00:27:09,360 --> 00:27:10,589
Mon Dieu !

365
00:27:11,520 --> 00:27:12,510
Henry !

366
00:27:13,480 --> 00:27:14,994
Henry ! Henry !

367
00:27:15,080 --> 00:27:16,673
Bon sang !

368
00:27:18,280 --> 00:27:19,873
James. Tu es touch ?

369
00:27:21,760 --> 00:27:23,160
Je n'ai pas atteint Zoey, j'espre ?

370
00:27:23,240 --> 00:27:24,356
Je crois qu'elle va bien.

371
00:27:24,520 --> 00:27:26,477
Zoey ! Zoey !

372
00:27:26,560 --> 00:27:27,789
Charlie, viens ici.

373
00:27:27,880 --> 00:27:29,280
Maman, que se passe-t-il ?

374
00:27:29,360 --> 00:27:31,192
Charlie, o est-il ?

375
00:27:31,640 --> 00:27:32,994
O est l'homme ?

376
00:27:34,600 --> 00:27:36,114
- Je l'ignore.
- Je ne comprends pas.

377
00:27:36,200 --> 00:27:38,590
Qui est-ce ? Pourquoi l'as-tu laiss entrer ?

378
00:27:38,680 --> 00:27:40,956
Il tait bless. Personne ne l'aidait.

379
00:27:41,040 --> 00:27:43,236
Charlie, bon sang.  quoi as-tu pens ?

380
00:27:43,360 --> 00:27:44,760
On ignore de quoi il est capable.

381
00:27:44,840 --> 00:27:46,718
a suffit. a suffit, James.

382
00:27:46,880 --> 00:27:49,031
Il est parti.
On ignore ce qu'Henry risque de faire.

383
00:27:49,120 --> 00:27:52,033
On n'est pas en scurit ici.
On ignore o est Zoey.

384
00:27:53,160 --> 00:27:55,356
Tu as raison. Allons-y. Viens.

385
00:27:55,440 --> 00:27:56,669
Allez, allez, allez.

386
00:27:56,760 --> 00:27:58,353
Allons-y. Allons-y.

387
00:28:00,240 --> 00:28:02,709
Henry ! Henry.

388
00:28:03,400 --> 00:28:04,800
Tiens bon.

389
00:28:05,280 --> 00:28:06,270
Henry !

390
00:28:09,640 --> 00:28:10,869
Allez.

391
00:28:12,440 --> 00:28:13,760
Henry ?

392
00:28:35,400 --> 00:28:36,800
Bon.

393
00:28:37,760 --> 00:28:39,319
Voici le plan.

394
00:28:39,800 --> 00:28:42,713
Vous deux, vous restez ici. Moi, je vais...

395
00:28:43,760 --> 00:28:46,559
Je vais aller chercher Zoey

396
00:28:46,640 --> 00:28:48,154
et je vais la ramener ici.

397
00:28:48,600 --> 00:28:50,353
Henry a essay de te tuer. James...

398
00:28:50,440 --> 00:28:52,750
Je sais.
Mary, je dois m'assurer qu'elle va bien.

399
00:28:52,840 --> 00:28:54,194
D'accord ? Il le faut.

400
00:28:54,280 --> 00:28:55,999
Il n'a pas tir sur moi.

401
00:28:56,800 --> 00:28:58,075
Je vais la trouver.

402
00:28:58,160 --> 00:28:59,833
Je peux y aller, moi. Tout ira bien.

403
00:29:00,120 --> 00:29:02,999
Je ne peux pas te laisser y aller
avec cet homme dans la maison.

404
00:29:03,080 --> 00:29:04,116
Il n'en est pas question.

405
00:29:04,480 --> 00:29:05,914
Bb, je...

406
00:29:06,080 --> 00:29:07,070
Je vais aller la chercher.

407
00:29:07,160 --> 00:29:09,914
Reste ici avec Charlie. D'accord ?

408
00:29:10,000 --> 00:29:11,229
Sois prudent, d'accord ?

409
00:29:11,320 --> 00:29:12,640
C'est certain.

410
00:29:29,400 --> 00:29:31,960
Zoey ? Zoey ?

411
00:29:34,040 --> 00:29:35,520
Zoey ? C'est moi.

412
00:30:29,680 --> 00:30:30,830
a va, chri ?

413
00:30:31,240 --> 00:30:32,754
Oui, maman.

414
00:30:34,120 --> 00:30:35,395
D'accord.

415
00:30:37,680 --> 00:30:40,479
Maman ?

416
00:30:40,760 --> 00:30:42,717
Charlie ? Maman ?

417
00:30:43,360 --> 00:30:45,511
Charlie, attends ici.
Je serai tout prs de la porte.

418
00:30:45,600 --> 00:30:46,716
D'accord.

419
00:30:48,080 --> 00:30:49,309
Zoey.

420
00:30:49,400 --> 00:30:50,516
Zoey ?

421
00:30:57,040 --> 00:30:58,520
Maman ?

422
00:30:59,200 --> 00:31:00,350
Zoey, ma chrie.

423
00:31:00,440 --> 00:31:02,079
a va ? Charlie va bien ?

424
00:31:02,160 --> 00:31:04,072
- Papa va bien ?
- Tout le monde va bien.

425
00:31:04,160 --> 00:31:05,674
Maman, j'ignorais qu'Henry ferait a.

426
00:31:05,800 --> 00:31:07,996
J'ignorais que... Pourquoi ferait-il a ?

427
00:31:08,080 --> 00:31:10,276
- Maman ?
- Charlie, attends une seconde.

428
00:31:10,360 --> 00:31:11,350
- Il est mort.
- Ferme la porte.

429
00:31:11,440 --> 00:31:13,238
- Il est mort. Henry est mort.
- Maman ?

430
00:31:13,920 --> 00:31:15,070
Maman !

431
00:31:15,160 --> 00:31:16,753
Charlie, donne-moi une seconde.

432
00:31:16,840 --> 00:31:18,069
Zoey, allons voir Charlie.

433
00:31:18,160 --> 00:31:19,196
Maman, tout de suite !

434
00:31:20,920 --> 00:31:22,400
Qu'y a-t-il, mon amour ?

435
00:31:22,480 --> 00:31:23,470
Tu dois voir a.

436
00:31:23,960 --> 00:31:24,950
Dis  papa que je m'excuse.

437
00:31:25,040 --> 00:31:26,759
Zoey, je t'en prie !

438
00:31:27,200 --> 00:31:28,475
Zoey !

439
00:31:44,600 --> 00:31:46,034
Zoey ?

440
00:31:49,920 --> 00:31:51,434
Zoey.

441
00:31:59,800 --> 00:32:03,316
M. Sandin, vous tes  la maison ?

442
00:32:25,360 --> 00:32:26,760
James, je dois te parler.

443
00:32:26,880 --> 00:32:28,439
Henry est mort.

444
00:32:28,520 --> 00:32:30,113
Je l'ai tu.

445
00:32:30,200 --> 00:32:31,998
Je sais. J'ai vu Zoey.

446
00:32:32,080 --> 00:32:33,560
Elle va bien ? Est-elle blesse ?

447
00:32:33,680 --> 00:32:34,670
Elle n'est pas blesse.

448
00:32:34,760 --> 00:32:36,717
Elle n'a pas voulu venir avec moi.

449
00:32:46,600 --> 00:32:48,592
Qu'allons-nous faire ?

450
00:32:50,560 --> 00:32:52,711
Je dois te montrer quelque chose.

451
00:32:53,280 --> 00:32:55,351
Bon sang, je sais.

452
00:33:26,120 --> 00:33:27,918
Il dit quelque chose.

453
00:33:29,760 --> 00:33:31,558
... et Mme Sandin.

454
00:33:32,400 --> 00:33:35,199
Votre maison dmontre
que vous tes  l'aise, comme nous.

455
00:33:35,280 --> 00:33:36,600
Vous faites partie de la haute.

456
00:33:36,840 --> 00:33:40,516
Vos fleurs bleues dmontrent
que vous appuyez la purge.

457
00:33:40,600 --> 00:33:43,638
Nous voulons vous traiter
de manire quitable, alors coutez bien.

458
00:33:43,720 --> 00:33:44,710
Laissez-moi nous prsenter.

459
00:33:44,840 --> 00:33:51,394
Nous sommes
de jeunes hommes et femmes bien duqus.

460
00:33:53,400 --> 00:33:57,440
Nous avons enfil
nos costumes les plus terrifiants,

461
00:33:57,520 --> 00:34:00,035
comme on le fait chaque anne,

462
00:34:00,120 --> 00:34:04,717
pour tuer et pour purifier nos mes.

463
00:34:06,240 --> 00:34:08,232
Mais a ne s'est pas droul comme prvu.

464
00:34:10,480 --> 00:34:12,631
Notre cible nous a chapp.

465
00:34:14,560 --> 00:34:19,555
Plusieurs de vos chers voisins
nous ont informs que vous, les Sandin,

466
00:34:20,960 --> 00:34:23,475
lui avez offert un refuge,
de manire inexplique.

467
00:34:25,320 --> 00:34:29,109
Monsieur et madame, l'homme
que vous abritez est un sale sans-abri.

468
00:34:29,360 --> 00:34:34,116
Une menace grotesque envers notre socit.
Il a eu l'audace de se dfendre,

469
00:34:34,200 --> 00:34:37,477
tuant l'un d'entre nous
alors que nous tentions de l'excuter ce soir.

470
00:34:37,720 --> 00:34:41,600
Ce sale rat ignore quelle est sa place.
Il faudra lui donner une leon.

471
00:34:41,880 --> 00:34:43,837
Vous devez nous le rendre.

472
00:34:44,720 --> 00:34:46,040
En vie.

473
00:34:47,160 --> 00:34:49,550
Afin qu'on puisse se purger,
car tel est notre droit.

474
00:34:51,520 --> 00:34:53,432
Voici le plan, les Sandin.

475
00:34:54,360 --> 00:34:55,635
Vous avez jusqu' l'arrive

476
00:34:55,720 --> 00:34:58,679
de notre quipement, qui nous fera entrer
dans votre belle demeure.

477
00:35:00,720 --> 00:35:02,154
Sinon...

478
00:35:03,120 --> 00:35:04,952
Si vous ne nous le rendez pas avant ce dlai,

479
00:35:05,080 --> 00:35:07,197
nous allons relcher les btes sur lui...

480
00:35:09,280 --> 00:35:10,714
et sur vous.

481
00:35:10,800 --> 00:35:15,431
On peut entrer dans n'importe quelle maison
si on le veut.

482
00:35:15,520 --> 00:35:20,470
Et on le voudra.
Car telle est notre volont ce soir.

483
00:35:22,800 --> 00:35:24,871
Ne nous forcez pas  vous faire du mal.

484
00:35:25,560 --> 00:35:27,358
On ne tue pas les ntres.

485
00:35:30,160 --> 00:35:32,834
Laissez-nous simplement nous purger.

486
00:35:35,520 --> 00:35:37,512
Au revoir, les Sandin.

487
00:35:42,080 --> 00:35:43,309
Coupez le courant. Maintenant.

488
00:36:00,320 --> 00:36:02,551
Les moniteurs fonctionnent
sur la gnratrice.

489
00:36:03,320 --> 00:36:04,720
Le courant est coup dans la maison.

490
00:36:06,080 --> 00:36:07,400
James, ils ne peuvent pas entrer.

491
00:36:07,480 --> 00:36:09,676
Ils ne peuvent pas entrer.

492
00:36:09,760 --> 00:36:10,876
Je ne sais pas.

493
00:36:11,120 --> 00:36:12,440
C'est dur  dire.

494
00:36:12,520 --> 00:36:14,239
Tu ne le sais pas ?

495
00:36:14,840 --> 00:36:17,992
Tu vends ces systmes de scurit.
Comment a, tu ne le sais pas ?

496
00:36:18,080 --> 00:36:21,312
On a test le systme.
Il fonctionne 99 % du temps.

497
00:36:21,400 --> 00:36:23,915
Il donne l'impression d'tre efficace.
a loigne les gens.

498
00:36:24,560 --> 00:36:25,789
Il donne l'impression ?

499
00:36:25,880 --> 00:36:28,270
Il n'est pas conu
pour les scnarios catastrophiques.

500
00:36:28,360 --> 00:36:31,717
Est-il impntrable ?
Non, rien n'est impntrable.

501
00:36:33,080 --> 00:36:35,993
Ces choses ne sont pas censes arriver
dans notre quartier.

502
00:36:36,080 --> 00:36:38,356
Mais a arrive, James.

503
00:36:38,440 --> 00:36:41,035
a arrive en ce moment mme. Tu vois a ?

504
00:36:45,680 --> 00:36:47,911
Bon, asseyez-vous. S'il vous plat.

505
00:36:48,000 --> 00:36:49,798
Il faut se calmer. Asseyez-vous.

506
00:36:50,200 --> 00:36:52,590
D'accord. Asseyez-vous. coutez.

507
00:36:53,040 --> 00:36:56,431
Pour rpondre  ta question,
oui, ils pourraient entrer.

508
00:36:57,160 --> 00:36:58,560
Ils pourraient creuser un tunnel.

509
00:36:58,640 --> 00:37:00,040
Nous asphyxier pour qu'on sorte.

510
00:37:00,120 --> 00:37:03,113
Ils pourraient dtruire les murs.

511
00:37:03,240 --> 00:37:06,677
Je suis dsol, mais c'est vrai.
Voici ce qu'on va faire.

512
00:37:08,160 --> 00:37:09,799
On va leur donner ce qu'ils veulent.

513
00:37:10,680 --> 00:37:15,835
On va trouver cet homme
et on va le faire sortir de la maison.

514
00:37:17,800 --> 00:37:22,317
On a des armes, pas lui.

515
00:37:22,400 --> 00:37:25,313
Mais ils le tueront.

516
00:37:25,800 --> 00:37:26,995
Pourquoi devrait-il mourir ?

517
00:37:27,080 --> 00:37:28,833
C'est lui ou c'est nous, Charlie.

518
00:38:28,320 --> 00:38:30,755
Donnez-nous le sans-abri.

519
00:38:30,840 --> 00:38:33,355
Il ne manquera  personne.

520
00:38:33,440 --> 00:38:36,080
S'il vous plat.

521
00:39:39,800 --> 00:39:41,473
Un instant.

522
00:39:42,880 --> 00:39:44,473
Merde.

523
00:39:56,240 --> 00:39:57,640
O est-il ?

524
00:40:20,680 --> 00:40:21,750
Le voil.

525
00:41:12,920 --> 00:41:14,320
Regarde-moi.

526
00:41:17,920 --> 00:41:19,912
Allez, regarde-moi.

527
00:42:25,560 --> 00:42:26,789
O es-tu ?

528
00:42:56,040 --> 00:42:57,156
Allez.

529
00:44:45,800 --> 00:44:48,190
Cher M. Sandin !

530
00:44:48,800 --> 00:44:51,918
Pardon de vous interrompre,
mais j'aimerais vous parler.

531
00:44:53,280 --> 00:44:56,637
Rejoignez-moi  la porte.
a ne prendra qu'un moment, monsieur.

532
00:45:05,760 --> 00:45:07,479
Vous voil.

533
00:45:08,880 --> 00:45:11,190
Merci d'avoir accept mon invitation.

534
00:45:12,120 --> 00:45:15,397
Pourquoi ne m'avez-vous pas
encore livr ce sale porc ?

535
00:45:16,880 --> 00:45:18,837
Vous le protgez ?

536
00:45:20,200 --> 00:45:22,590
J'espre que non, M. Sandin.

537
00:45:22,680 --> 00:45:24,558
Non. Bien sr que non.

538
00:45:24,640 --> 00:45:25,915
On n'arrive pas  le trouver.

539
00:45:26,480 --> 00:45:28,711
Voyez-vous, il y a eu un malentendu.

540
00:45:28,800 --> 00:45:30,314
Mon fils l'a laiss entrer.

541
00:45:30,400 --> 00:45:32,232
C'est un jeune garon. Il ne comprend pas.

542
00:45:32,320 --> 00:45:35,392
Mais j'appuie cette soire  cent pour cent.

543
00:45:35,480 --> 00:45:37,358
Je vends de l'quipement de scurit.

544
00:45:37,440 --> 00:45:41,070
Je n'enlverais jamais
 quiconque le droit de se purger.

545
00:45:41,160 --> 00:45:44,995
Donnez-nous le sans-abri, bordel !

546
00:45:50,960 --> 00:45:52,758
Pardon.

547
00:45:53,000 --> 00:45:54,912
Je n'approuve pas
ce genre de comportement.

548
00:45:55,160 --> 00:45:57,675
Mais n'oubliez pas, M. Sandin.

549
00:45:59,000 --> 00:46:00,832
Lui, c'tait mon ami.

550
00:46:00,920 --> 00:46:03,674
Vous, vous ne l'tes pas.

551
00:46:06,600 --> 00:46:08,956
Notre quipement arrivera bientt.

552
00:46:09,520 --> 00:46:11,352
Et nous entrerons.

553
00:46:13,840 --> 00:46:15,877
Envoyez-le-nous, sinon...

554
00:46:16,640 --> 00:46:18,472
ce sera votre tour.

555
00:46:21,880 --> 00:46:22,870
Je vais aller le chercher.

556
00:46:22,960 --> 00:46:24,474
Bonne ide.

557
00:47:20,680 --> 00:47:22,273
Charlie.

558
00:47:24,400 --> 00:47:26,835
Je ne sais pas ce qui se passe.

559
00:47:26,920 --> 00:47:29,196
Il y a des gens dehors.

560
00:47:32,560 --> 00:47:34,517
Henry est mort.

561
00:47:35,760 --> 00:47:38,798
a va. J'ai son arme.

562
00:47:39,200 --> 00:47:41,112
Reste o tu es.

563
00:47:41,200 --> 00:47:43,157
Sois prudent, d'accord ?

564
00:47:44,680 --> 00:47:46,956
Je vais aller me cacher
dans ta cachette secrte.

565
00:47:47,200 --> 00:47:48,429
Non.

566
00:47:49,760 --> 00:47:51,433
D'accord ? Je t'aime.

567
00:48:15,760 --> 00:48:16,830
Ne faites pas a.

568
00:48:17,480 --> 00:48:18,470
Zoey.

569
00:48:19,640 --> 00:48:21,154
Reculez.

570
00:48:22,520 --> 00:48:24,352
Dans le couloir. Allez.

571
00:48:24,640 --> 00:48:26,313
Lchez votre arme.

572
00:48:27,040 --> 00:48:28,394
Papa, je t'en prie.

573
00:48:32,360 --> 00:48:33,840
Lchez-la.

574
00:48:36,240 --> 00:48:37,390
Ne lui faites pas de mal.

575
00:48:37,480 --> 00:48:39,676
Baissez votre arme.

576
00:48:40,040 --> 00:48:42,430
Zoey, je ne le laisserai pas te faire du mal.

577
00:48:42,520 --> 00:48:45,592
Laissez-la tranquille, enfoir.

578
00:48:45,880 --> 00:48:47,792
Pas avant que cette nuit soit termine.

579
00:48:47,880 --> 00:48:49,280
Vous allez nous faire tuer.

580
00:48:49,360 --> 00:48:51,431
Ils s'en viennent. Ils nous tueront tous.

581
00:48:51,840 --> 00:48:53,672
- Ils vont venir ici.
- Reculez.

582
00:48:54,520 --> 00:48:56,751
Laissez ma famille
en dehors de a. Compris ?

583
00:48:56,840 --> 00:48:59,912
Lchez votre arme,
sinon je vous attaque, elle et vous.

584
00:49:00,040 --> 00:49:01,679
On ne vous a rien fait.

585
00:49:01,760 --> 00:49:04,992
- On ne mrite pas a.
- Moi non plus.

586
00:49:05,080 --> 00:49:06,878
coutez, je ne veux pas vous faire du mal,

587
00:49:08,680 --> 00:49:11,320
mais je refuse de mourir ce soir !

588
00:49:14,800 --> 00:49:15,870
Lchez votre arme.

589
00:49:15,960 --> 00:49:17,280
- Je vous en prie.
- Lchez-la.

590
00:49:18,680 --> 00:49:20,000
Dposez votre arme.

591
00:49:20,080 --> 00:49:22,197
- coutez-moi.
- D'accord.

592
00:49:22,680 --> 00:49:24,353
Vous allez mourir ce soir.

593
00:49:24,760 --> 00:49:26,991
Vous pouvez mourir en homme

594
00:49:27,080 --> 00:49:29,117
et sortir dehors par vous-mme,

595
00:49:29,200 --> 00:49:30,953
ou vous pouvez mourir comme un lche

596
00:49:31,040 --> 00:49:34,192
et faire tuer ma famille avec vous.

597
00:49:34,280 --> 00:49:37,557
D'accord ? Alors, loignez
cette arme de la tte de ma fille !

598
00:49:37,880 --> 00:49:39,234
Tire-lui dessus, Mary ! Tire !

599
00:49:47,400 --> 00:49:49,232
Lchez-moi !

600
00:49:53,800 --> 00:49:55,200
Arrtez !

601
00:49:55,520 --> 00:49:57,113
Merde. Merde.

602
00:49:57,960 --> 00:49:59,474
Mary ? Mary !

603
00:49:59,600 --> 00:50:00,590
Zoey !

604
00:50:00,680 --> 00:50:03,275
Elle est inconsciente. Elle s'est cogn la tte.

605
00:50:09,880 --> 00:50:11,394
Mary, a va ?

606
00:50:12,920 --> 00:50:14,912
- Il nous faut de la corde.
- Quoi ?

607
00:50:15,080 --> 00:50:17,959
Mary, il nous faut de la corde.

608
00:50:18,040 --> 00:50:21,192
On doit l'attacher et le sortir dehors.

609
00:50:21,320 --> 00:50:23,073
Et on va mettre fin  cette maudite nuit.

610
00:50:23,280 --> 00:50:24,873
D'accord ? Tu m'entends ?

611
00:50:25,000 --> 00:50:26,434
- D'accord.
- D'accord.

612
00:50:27,360 --> 00:50:29,511
D'accord. Charlie, aide-moi.

613
00:50:29,600 --> 00:50:30,954
Ma chrie ?

614
00:50:31,960 --> 00:50:33,394
Ma chrie ?

615
00:50:34,760 --> 00:50:38,595
Bon, j'ai presque termin.
Quand tu auras fini avec ses jambes...

616
00:50:38,800 --> 00:50:41,190
a y est ? Bon, fais-moi voir.
Bien. Beau travail.

617
00:50:41,440 --> 00:50:43,033
C'est super, chrie.

618
00:50:43,120 --> 00:50:45,680
Voici ce qu'on va faire.
On va le rouler dans cette chaise

619
00:50:45,920 --> 00:50:48,196
et on va l'amener dehors.
Puis, tout sera termin.

620
00:50:48,280 --> 00:50:50,112
Compris ? On est prts ?

621
00:50:51,280 --> 00:50:53,840
Charlie, concentre-toi sur ta sur, d'accord ?

622
00:50:53,920 --> 00:50:55,479
Va voir si elle se rveille.

623
00:50:55,760 --> 00:50:57,240
Charlie, j'ai besoin de la lumire.

624
00:50:57,320 --> 00:50:59,198
Merci, fiston. D'accord.

625
00:50:59,400 --> 00:51:01,710
Beau travail. a se passe bien.

626
00:51:01,800 --> 00:51:03,393
Bon. Je vais prendre la chaise.

627
00:51:03,480 --> 00:51:05,472
On a presque termin.

628
00:51:06,880 --> 00:51:08,678
Je vais le soulever  trois, compris ?

629
00:51:08,760 --> 00:51:09,716
Tu vas m'aider.

630
00:51:09,800 --> 00:51:13,077
Pointe la lumire vers nous, Charlie.
Prt ? Un, deux...

631
00:51:13,160 --> 00:51:14,230
Trois !

632
00:51:17,240 --> 00:51:18,754
D'accord.

633
00:51:18,840 --> 00:51:22,072
Gnial. Prenons le ruban
et attachons-le  la chaise.

634
00:51:23,520 --> 00:51:24,749
H !

635
00:51:24,840 --> 00:51:26,911
Je le tiens, je le tiens.

636
00:51:27,320 --> 00:51:29,277
D'accord, du calme !

637
00:51:30,240 --> 00:51:32,277
Calmez-vous. Il va briser le ruban !

638
00:51:33,280 --> 00:51:35,112
- Appuie sur sa blessure.
- Quoi ?

639
00:51:35,360 --> 00:51:37,556
Prends le coupe-papier
et appuie sur sa blessure !

640
00:51:38,680 --> 00:51:40,114
Prends le coupe-papier !

641
00:51:40,920 --> 00:51:42,593
Prends-le !

642
00:51:42,680 --> 00:51:43,875
Non, maman !

643
00:51:44,280 --> 00:51:47,079
coutez-moi.
Je veux seulement protger ma famille.

644
00:51:50,120 --> 00:51:51,440
Calmez-vous.

645
00:51:52,640 --> 00:51:53,630
Maman !

646
00:51:53,800 --> 00:51:54,950
Allez, fais-le.

647
00:51:55,040 --> 00:51:56,315
Fais-le, Mary ! Allez !

648
00:51:56,400 --> 00:51:57,675
Appuie sur sa blessure !

649
00:51:58,040 --> 00:51:59,269
Oui !

650
00:51:59,360 --> 00:52:00,350
Maman !

651
00:52:00,720 --> 00:52:01,710
Tu veux qu'elle recommence ?

652
00:52:01,800 --> 00:52:02,790
Maman, arrte !

653
00:52:02,880 --> 00:52:05,156
Recommence, Mary.

654
00:52:06,560 --> 00:52:08,153
D'accord.

655
00:52:08,600 --> 00:52:10,990
D'accord. Vous tes prt
 aller sur la chaise ?

656
00:52:12,280 --> 00:52:14,920
Oui, il est prt. Aide-moi.

657
00:52:16,640 --> 00:52:19,360
Prt ? Allez.

658
00:52:24,800 --> 00:52:26,757
Restez l, compris ? a suffit.

659
00:52:26,840 --> 00:52:28,832
Je vais vous placer sur la chaise.

660
00:52:28,920 --> 00:52:30,832
Mary, o est le ruban ?

661
00:52:35,080 --> 00:52:38,471
Vous compliquez vraiment les choses.

662
00:52:38,560 --> 00:52:40,472
Compris ?

663
00:52:52,240 --> 00:52:54,994
Bon sang, regarde-nous.
Regarde ce qu'on lui fait.

664
00:53:03,760 --> 00:53:04,750
Allez, Mary.

665
00:53:04,840 --> 00:53:06,559
Finissons-en.

666
00:53:10,440 --> 00:53:11,760
Viens, Mary.

667
00:53:20,400 --> 00:53:21,516
a va, Mary.

668
00:53:21,880 --> 00:53:23,234
- Je ne peux pas.
- Oui, tu peux.

669
00:53:23,320 --> 00:53:25,312
J'ai besoin de toi.

670
00:53:25,400 --> 00:53:29,110
Regarde-moi. Regarde-moi, Mary.

671
00:53:29,680 --> 00:53:31,319
Mary.

672
00:53:31,400 --> 00:53:33,960
- C'est mal. C'est tellement mal.
- On n'a pas le choix.

673
00:53:34,760 --> 00:53:35,716
C'est tellement mal.

674
00:53:35,800 --> 00:53:36,995
On n'a pas d'autre choix.

675
00:53:37,080 --> 00:53:39,549
Ne me touche pas. Regarde-toi.

676
00:53:40,760 --> 00:53:43,480
Non, non. Ne me touche pas.

677
00:53:45,280 --> 00:53:46,794
Quand est-ce que a s'est produit ?

678
00:53:51,960 --> 00:53:53,713
James, regarde-toi.

679
00:53:54,640 --> 00:53:56,552
Que nous est-il arriv, James ?

680
00:53:58,680 --> 00:54:00,000
Charlie.

681
00:54:01,480 --> 00:54:05,076
Charlie ? O es-tu ? Charlie ?

682
00:54:10,840 --> 00:54:12,160
Charlie !

683
00:54:13,200 --> 00:54:15,032
Charlie, o es-tu ?

684
00:54:15,120 --> 00:54:16,998
Charlie !

685
00:54:34,360 --> 00:54:37,194
Zoey. a va ?

686
00:54:38,000 --> 00:54:39,195
Assieds-toi.

687
00:54:39,280 --> 00:54:41,715
Tu t'es cogn la tte. a va ?

688
00:54:41,840 --> 00:54:43,115
Bon sang.

689
00:54:46,600 --> 00:54:51,117
Je suis dsol pour Henry.

690
00:54:51,320 --> 00:54:52,834
Je suis tellement dsol.

691
00:54:52,920 --> 00:54:54,877
Mais on va survivre  cette nuit, compris ?

692
00:54:54,960 --> 00:54:58,636
On va survivre, et tout ira bien.

693
00:54:59,520 --> 00:55:01,512
Tout n'ira pas bien.

694
00:55:02,240 --> 00:55:03,310
Quoi ?

695
00:55:03,400 --> 00:55:05,869
Regarde ce que tu fais.

696
00:55:06,640 --> 00:55:09,917
Plus rien ne sera jamais comme avant.

697
00:55:11,720 --> 00:55:14,440
Ne dis pas a.

698
00:55:33,920 --> 00:55:35,752
Sauvez vos enfants.

699
00:55:37,560 --> 00:55:39,233
Emmenez-moi dehors.

700
00:56:02,160 --> 00:56:04,755
Charlie ? Charlie !

701
00:56:13,000 --> 00:56:16,072
Faites tomber toutes les barricades !

702
00:56:16,160 --> 00:56:19,756
Mettez des chanes  toutes les portes
et  toutes les fentres !

703
00:56:23,920 --> 00:56:24,990
James, o est Zoey ?

704
00:56:25,080 --> 00:56:26,036
Elle s'est sauve.

705
00:56:26,120 --> 00:56:27,713
Ces monstres sont en train d'entrer !

706
00:56:27,800 --> 00:56:29,359
Il y a des chanes aux portes.

707
00:56:29,440 --> 00:56:31,397
Ils vont tout arracher et entrer.

708
00:56:31,480 --> 00:56:32,550
Tu avais peut-tre raison.

709
00:56:32,640 --> 00:56:35,030
Non, je n'avais pas raison.

710
00:56:35,880 --> 00:56:38,440
Tu ne l'envoies pas dehors ?

711
00:56:39,200 --> 00:56:40,714
J'ai une autre ide.

712
00:56:40,800 --> 00:56:41,836
Que vas-tu faire ?

713
00:56:42,160 --> 00:56:43,560
Charlie !

714
00:56:43,640 --> 00:56:45,711
Charlie, coute-moi.

715
00:56:45,800 --> 00:56:47,234
Prends cette arme.

716
00:56:47,320 --> 00:56:48,720
Papa, tu l'envoies dehors ?

717
00:56:48,840 --> 00:56:49,830
Non. Compris ?

718
00:56:49,920 --> 00:56:51,354
Va te cacher au sous-sol.

719
00:56:51,440 --> 00:56:53,238
Ne sors pour personne, compris ?

720
00:56:53,320 --> 00:56:54,754
- D'accord.
- Bon garon.

721
00:56:54,840 --> 00:56:56,593
Allez, vas-y.

722
00:56:56,680 --> 00:56:58,239
Tu as donn une arme  notre fils.

723
00:56:58,320 --> 00:57:00,960
Tu peux me dire ce qu'on fait ?

724
00:57:01,040 --> 00:57:02,838
On va se battre.

725
00:57:07,600 --> 00:57:10,798
Prends celle-l aussi.
Le cran de sret est enlev.

726
00:57:11,240 --> 00:57:12,594
a va prendre beaucoup de balles.

727
00:57:12,680 --> 00:57:14,273
Que dois-je faire ?

728
00:57:14,360 --> 00:57:16,352
Tu vas couvrir l'autre ct de la maison.

729
00:57:16,440 --> 00:57:18,318
C'est notre maison. Nos enfants vivent ici.

730
00:57:18,400 --> 00:57:20,039
Si quelqu'un entre, tu le tues.

731
00:57:20,120 --> 00:57:21,839
N'hsite pas.

732
00:57:26,120 --> 00:57:28,271
Mon cher monsieur, ma chre madame !

733
00:57:28,680 --> 00:57:33,197
Je suis dsol de vous l'apprendre,
mais votre temps est coul.

734
00:57:34,280 --> 00:57:35,873
Et vous avez chou !

735
00:57:36,720 --> 00:57:39,952
Vous ne nous avez pas donn
le sale sans-abri !

736
00:57:42,080 --> 00:57:46,836
Je suis du.
Vous auriez d tre plus intelligents !

737
00:57:46,920 --> 00:57:50,072
Ce sale rat que vous protgez

738
00:57:50,160 --> 00:57:54,040
n'existe que pour assouvir
notre besoin de nous purger !

739
00:57:59,280 --> 00:58:03,752
Je vous dis adieu, mes chers Sandin.

740
00:58:04,520 --> 00:58:07,911
Relchez la bte. Que la tuerie commence !

741
00:58:16,120 --> 00:58:17,395
Courez !

742
01:01:38,480 --> 01:01:39,960
a va ? a va ?

743
01:01:40,040 --> 01:01:42,111
- Tu es bless ?
- Non, a va.

744
01:01:42,600 --> 01:01:45,559
Sortons d'ici. Allez, allez.

745
01:02:33,560 --> 01:02:37,156
Cooper, viens voir la belle petite Sandin.

746
01:02:38,320 --> 01:02:40,676
Elle est magnifique.

747
01:02:41,600 --> 01:02:43,512
Garde-la pour moi.

748
01:02:46,720 --> 01:02:48,074
Papa.

749
01:02:48,200 --> 01:02:50,795
- a va ?
- Oui, papa, a va.

750
01:02:50,880 --> 01:02:52,109
Reste ici, d'accord ?

751
01:02:52,200 --> 01:02:55,159
- Maman et Zoey vont bien ?
- Oui, a va.

752
01:03:54,320 --> 01:03:55,310
Merde.

753
01:04:10,400 --> 01:04:11,595
Merde !

754
01:06:07,680 --> 01:06:09,672
a va.

755
01:06:12,200 --> 01:06:13,634
a va.

756
01:06:14,560 --> 01:06:17,473
Votre me a t purifie, M. Sandin.

757
01:06:17,560 --> 01:06:19,279
Vous vous tes purg.

758
01:06:20,640 --> 01:06:22,279
J'ai une seule question pour vous.

759
01:06:22,760 --> 01:06:25,070
Sa vie valait-elle vraiment la vtre ?

760
01:06:28,200 --> 01:06:29,953
Celle de votre famille ?

761
01:06:33,400 --> 01:06:36,518
Merci pour cette purge inoubliable,
M. Sandin.

762
01:08:16,880 --> 01:08:20,430
Non ! Non ! Non !

763
01:08:21,760 --> 01:08:23,956
Lchez-moi ! Lchez-moi !

764
01:08:24,040 --> 01:08:25,474
James !

765
01:08:28,160 --> 01:08:29,879
Lchez-moi ! Je vous en prie !

766
01:08:30,280 --> 01:08:32,749
Ne me tuez pas. Je vous en prie !

767
01:08:33,360 --> 01:08:34,635
James !

768
01:08:34,720 --> 01:08:35,949
Je vous en prie, non !

769
01:08:36,040 --> 01:08:37,076
Je vous en prie !

770
01:08:37,680 --> 01:08:38,670
James !

771
01:08:39,160 --> 01:08:40,310
James !

772
01:08:40,400 --> 01:08:42,039
Je vous en prie ! Non !

773
01:08:42,200 --> 01:08:43,680
Non ! Je vous en prie !

774
01:09:29,080 --> 01:09:30,400
James.

775
01:09:32,640 --> 01:09:34,154
James.

776
01:09:35,760 --> 01:09:37,513
Charlie ! Charlie !

777
01:09:37,600 --> 01:09:39,080
Zoey !

778
01:09:42,720 --> 01:09:44,279
Papa !

779
01:09:45,920 --> 01:09:47,400
Pardon.

780
01:09:55,800 --> 01:09:57,280
Merci pour votre sacrifice.

781
01:09:58,680 --> 01:10:00,990
Vous avez beaucoup de cur, M. Sandin.

782
01:10:02,200 --> 01:10:03,793
Bnissons l'Amrique.

783
01:10:05,840 --> 01:10:08,355
Une nation ressuscite.

784
01:10:28,760 --> 01:10:32,913
Je suis tellement dsole.

785
01:11:17,200 --> 01:11:18,759
Merci.

786
01:11:19,440 --> 01:11:21,750
On a vu que vous aviez des ennuis.

787
01:11:21,880 --> 01:11:23,519
On a dcid de vous aider.

788
01:11:26,000 --> 01:11:28,196
Vous nous avez sauvs.
Je ne sais pas quoi dire.

789
01:11:32,840 --> 01:11:35,196
Ne nous remercie pas trop, Mary.

790
01:11:37,280 --> 01:11:39,511
En vrit, vous tes  nous, pas  eux.

791
01:11:40,480 --> 01:11:41,960
Qu'est-ce que tu veux dire ?

792
01:11:42,040 --> 01:11:43,520
Comment a,  vous ?

793
01:11:44,080 --> 01:11:45,070
Papa ?

794
01:11:45,160 --> 01:11:46,389
Papa !

795
01:11:47,280 --> 01:11:48,270
Attendez ! Attendez !

796
01:11:48,360 --> 01:11:49,350
Papa !

797
01:11:52,640 --> 01:11:53,960
James est mort.

798
01:11:54,720 --> 01:11:56,518
Mary et les enfants, a devra suffire.

799
01:11:56,600 --> 01:11:59,274
Attachons-les. On va les tuer ici.

800
01:11:59,600 --> 01:12:01,910
Non, non, non. Que voulez-vous dire ?

801
01:12:02,000 --> 01:12:03,354
Attendez ! Attendez !

802
01:12:03,440 --> 01:12:04,954
- Allez.
- Non ! Non !

803
01:12:05,040 --> 01:12:06,110
Non !

804
01:12:07,120 --> 01:12:08,270
Non ! Non ! Non !

805
01:12:08,360 --> 01:12:10,033
Maman ! Maman !

806
01:12:11,840 --> 01:12:13,035
Cali, va chercher le ruban !

807
01:12:14,720 --> 01:12:16,837
Ne touchez pas  mes enfants, bordel !

808
01:12:16,920 --> 01:12:18,752
Ne touchez pas  mes enfants !

809
01:12:20,360 --> 01:12:22,829
Lchez-les ! Lchez-les !

810
01:12:22,920 --> 01:12:25,674
Tout de suite ! Lchez mes enfants !

811
01:12:25,760 --> 01:12:27,752
La ferme, Mary ! La ferme !

812
01:12:27,840 --> 01:12:30,309
- Tout de suite !
- Mary ! La ferme !

813
01:12:31,920 --> 01:12:34,594
Je jure devant Dieu
que je vais lui tirer dessus.

814
01:12:35,800 --> 01:12:36,916
Tu m'entends ?

815
01:12:45,600 --> 01:12:48,274
Pourquoi faites-vous a ?
Pourquoi faites-vous a ?

816
01:12:48,360 --> 01:12:49,635
Pourquoi faire a maintenant ?

817
01:12:50,200 --> 01:12:51,520
Quand vos barricades sont tombes,

818
01:12:51,600 --> 01:12:55,958
on a vu une occasion
de se purger de notre haine.

819
01:12:56,040 --> 01:13:00,478
Vous avez fait une fortune grce  nous
et vous vous en vantez.

820
01:13:01,120 --> 01:13:03,476
Vous vous croyez si parfaits.

821
01:13:04,280 --> 01:13:07,432
Tu dois m'couter, Grace.

822
01:13:07,520 --> 01:13:08,874
Je t'en supplie.

823
01:13:08,960 --> 01:13:12,749
Ne fais pas a  mes enfants.
Ce sont mes enfants, je t'en prie.

824
01:13:12,840 --> 01:13:14,593
Pas mes enfants.

825
01:13:14,680 --> 01:13:17,149
Je ne peux pas te laisser faire.

826
01:13:17,720 --> 01:13:20,872
Il le faut, Mary. C'est  a que sert cette nuit.

827
01:13:21,160 --> 01:13:24,836
Je t'en supplie. Du fond de mon cur.

828
01:13:24,960 --> 01:13:27,839
Je ne peux pas te laisser faire a.

829
01:13:27,920 --> 01:13:32,358
Nous serons de meilleurs gens,
et vous vous serez sacrifis

830
01:13:32,440 --> 01:13:34,318
pour faire de ce monde un endroit meilleur.

831
01:13:34,400 --> 01:13:35,629
Maman...

832
01:13:35,960 --> 01:13:36,916
Maman !

833
01:13:37,000 --> 01:13:38,719
Tu leur fais peur.

834
01:13:39,280 --> 01:13:40,919
S'il te plat, non.

835
01:13:41,000 --> 01:13:42,639
Laisse-moi tenir mes enfants.

836
01:13:42,720 --> 01:13:45,280
Mary, non. C'est termin.

837
01:13:45,360 --> 01:13:46,476
- Dtache-les.
- C'est termin.

838
01:13:46,560 --> 01:13:48,472
Dtache mes mains.

839
01:13:49,440 --> 01:13:50,556
Grace ?

840
01:13:50,840 --> 01:13:52,638
Il est temps que tu te taises, Mary.

841
01:13:52,720 --> 01:13:55,189
Laisse-nous faire notre devoir
de citoyens amricains.

842
01:13:59,920 --> 01:14:02,310
Maman.

843
01:14:06,240 --> 01:14:08,072
Ma chrie.

844
01:14:08,520 --> 01:14:12,036
Zoey, regarde-moi. Regarde maman.

845
01:14:12,120 --> 01:14:14,032
Regarde-moi. Regarde-moi.

846
01:14:14,120 --> 01:14:17,431
Bnissons les Nouveaux Pres Fondateurs

847
01:14:17,520 --> 01:14:21,400
de nous permettre de purger nos mes.

848
01:14:21,480 --> 01:14:22,960
Bnissons l'Amrique...

849
01:14:28,680 --> 01:14:32,879
Bnissons l'Amrique,
une nation ressuscite.

850
01:14:33,400 --> 01:14:35,119
J'y vais en premier.

851
01:14:35,400 --> 01:14:36,959
Ensuite, ce sera chacun son tour.

852
01:14:42,720 --> 01:14:43,790
Timmy ?

853
01:14:52,160 --> 01:14:53,719
Ne bougez pas.

854
01:14:55,960 --> 01:14:57,792
Lchez vos armes tout de suite.

855
01:14:58,400 --> 01:15:00,039
Dtachez-les, allez.

856
01:15:00,120 --> 01:15:01,270
Tout de suite.

857
01:15:19,080 --> 01:15:20,560
C'est votre dcision.

858
01:15:27,320 --> 01:15:29,198
Finissons-en.

859
01:15:29,920 --> 01:15:31,639
Tuez-nous rapidement.

860
01:15:33,840 --> 01:15:35,035
Non.

861
01:15:35,320 --> 01:15:37,471
Bon sang ! Fais-le !

862
01:15:37,640 --> 01:15:39,233
Allez !

863
01:15:41,080 --> 01:15:42,355
Maman, ils allaient nous tuer.

864
01:15:42,440 --> 01:15:43,954
Peu importe.

865
01:15:44,480 --> 01:15:48,474
Le reste de cette nuit
va se drouler dans la paix.

866
01:15:50,160 --> 01:15:52,391
Quelqu'un a un problme avec a ?

867
01:16:36,680 --> 01:16:39,320
Vous avez aim la fte de purge de Grace,

868
01:16:40,360 --> 01:16:42,192
M. Halverson ?

869
01:16:43,680 --> 01:16:44,796
Allez vous faire foutre.

870
01:16:44,880 --> 01:16:46,678
Pardon, je ne vous entends pas.

871
01:16:49,600 --> 01:16:51,592
C'tait vraiment bien.

872
01:16:51,680 --> 01:16:52,909
Gnial.

873
01:16:54,160 --> 01:16:56,436
Je suis contente
que vous vous soyez tous amuss.

874
01:17:16,560 --> 01:17:19,997
Tu as entendu ce que j'ai dit ?
a suffit, les meurtres, ce soir !

875
01:17:20,720 --> 01:17:23,360
Est-ce si dur  comprendre ?

876
01:17:44,800 --> 01:17:47,474
Maintenant, fichez le camp de ma maison.

877
01:18:09,280 --> 01:18:10,316
Attendez.

878
01:18:16,040 --> 01:18:17,952
Est-ce que a va aller ?

879
01:18:20,800 --> 01:18:22,553
Merci.

880
01:18:27,280 --> 01:18:28,919
Bonne chance.

881
01:19:18,680 --> 01:19:21,354
Peu aprs 7 h, le 22 mars,

882
01:19:21,440 --> 01:19:24,160
la purge annuelle a pris fin.

883
01:19:24,280 --> 01:19:27,079
Voici votre mission matinale des nouvelles.

884
01:19:27,160 --> 01:19:29,516
Des reportages arrivent de partout au pays

885
01:19:29,600 --> 01:19:32,752
alors que les policiers,
les pompiers et les ambulanciers...

886
01:19:32,840 --> 01:19:35,514
Les Nouveaux Pres Fondateurs ont affirm

887
01:19:35,600 --> 01:19:38,195
qu'il s'agit de la purge
la plus russie  ce jour.

888
01:19:38,360 --> 01:19:39,680
Je me promne...

889
01:19:39,760 --> 01:19:42,992
Ou plutt, je trbuche
dans le centre-ville de Los Angeles,

890
01:19:43,080 --> 01:19:46,039
car il y a des cadavres partout.

891
01:19:46,120 --> 01:19:48,874
De jeunes hommes entraient
dans l'immeuble  ct de moi

892
01:19:48,960 --> 01:19:53,352
et sortaient les gens de force
pour les excuter en pleine rue.

893
01:19:53,440 --> 01:19:57,116
Des centaines de gens se sont runis
 Times Square pour une veille publique

894
01:19:57,200 --> 01:19:59,556
afin de remercier
ceux qui ont t tus hier soir

895
01:19:59,640 --> 01:20:03,350
de leur sacrifice
pour rendre ce pays plus scuritaire.

896
01:20:03,440 --> 01:20:06,956
On refuse des gens
 l'urgence de Brownsville,

897
01:20:07,040 --> 01:20:09,475
car on manque de place.

898
01:20:09,560 --> 01:20:10,960
Les marchs sont en hausse ce matin.

899
01:20:11,040 --> 01:20:15,512
Les ventes trimestrielles d'armes
et de systmes de scurit

900
01:20:15,600 --> 01:20:17,831
ont gnr des profits records
dans les deux secteurs.

901
01:20:17,920 --> 01:20:21,800
Il reste 364 longues journes
avant la prochaine purge.

902
01:20:21,920 --> 01:20:25,152
Passons aux discussions
et  l'analyse de la purge

903
01:20:25,240 --> 01:20:27,232
pendant que nous avons encore
les ides claires.

904
01:20:27,320 --> 01:20:31,314
D'aprs ce que j'ai lu, c'est  Dallas
qu'il y a eu le plus de participants.

905
01:20:31,400 --> 01:20:34,393
Je n'ai pas encore vu
les images des camras de surveillance

906
01:20:34,480 --> 01:20:36,472
de Dallas et de Forest Lawn.

907
01:20:36,600 --> 01:20:39,399
Il devait y avoir 200 personnes au centre-ville

908
01:20:39,520 --> 01:20:41,034
qui se purgeaient en mme temps.

909
01:20:41,120 --> 01:20:43,157
Je n'ai jamais rien vu de tel.

910
01:20:43,520 --> 01:20:45,751
J'ai perdu mes deux fils hier soir.

911
01:20:45,840 --> 01:20:47,354
Mes garons.

912
01:20:47,440 --> 01:20:49,671
Oui, j'tais fier d'tre amricain.

913
01:20:49,760 --> 01:20:50,989
Plus maintenant.

914
01:20:51,080 --> 01:20:54,039
Ce pays m'a tout enlev.

La page c'est chargé en 0.049 secondes // PHP