Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Journey.To.Italy.Criterion.Collection.1954.720p.BluRay.x264-PublicHD-Fr.srt adapté à la release Journey.To.Italy.Criterion.Collection.1954.720p.BluRay.x264-PublicHD n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Dimanche 29 Novembre 2020 l'host ec2-3-238-190-82.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:44,413 --> 00:00:49,043
VOYAGE EN ITALIE

2
00:03:16,983 --> 00:03:18,276
O sommes-nous?

3
00:03:18,985 --> 00:03:20,611
Je ne sais pas au juste.

4
00:03:21,946 --> 00:03:23,990
Est-ce loin de Naples?

5
00:03:24,198 --> 00:03:25,575
A 100 kms je crois.

6
00:03:30,162 --> 00:03:34,041
Puis-je conduire?
J'ai bien peur de m'endormir sinon.

7
00:03:34,292 --> 00:03:36,419
Si vous voulez.

8
00:03:56,105 --> 00:03:59,442
Vous avez vu a,
la faon dont les gens conduisent?

9
00:04:00,610 --> 00:04:03,696
Comme des fous!
a devrait vous amuser!

10
00:04:10,995 --> 00:04:12,580
Que de bruit!

11
00:04:12,788 --> 00:04:16,209
Bruit et ennui riment vraiment ici!

12
00:04:16,792 --> 00:04:21,339
L'oncle Homer y a vcu
pendant 40 ans sans s'ennuyer.

13
00:04:21,547 --> 00:04:24,091
L'oncle Homer n'tait pas normal.

14
00:04:26,802 --> 00:04:29,388
Allons-nous rester longtemps ici?

15
00:04:29,597 --> 00:04:31,015
Quelques jours.

16
00:04:31,224 --> 00:04:35,144
Si ce Burton dit vrai,
la proprit sera vite vendue.

17
00:04:35,353 --> 00:04:39,690
Je ne me suis dplac
que pour rgler cet hritage.

18
00:04:39,899 --> 00:04:43,903
Il a l'air trs attentionn
ce Burton, trs pos.

19
00:04:44,403 --> 00:04:46,697
Etonnant cette amiti avec Homer.

20
00:04:46,906 --> 00:04:51,494
En tous cas, l'oncle Homer
lui faisait entire confiance.

21
00:05:16,477 --> 00:05:18,646
Oh... C'est du sang!

22
00:05:19,605 --> 00:05:22,525
C'est juste un insecte

23
00:05:22,733 --> 00:05:25,236
cras sur le pare-brise.

24
00:05:26,737 --> 00:05:29,156
On risque d'attraper la malaria?

25
00:05:29,365 --> 00:05:30,908
On dit que non.

26
00:05:31,951 --> 00:05:35,162
J'ai t idiot  Londres
il y a 3 mois.

27
00:05:35,371 --> 00:05:38,249
L'affaire Lewis
tait facile  rsoudre.

28
00:05:38,457 --> 00:05:42,170
Il y avait trois solutions
meilleures que la mienne.

29
00:05:42,378 --> 00:05:44,213
Vous venez de les trouver?

30
00:05:44,422 --> 00:05:46,716
Oui, tout est clair  prsent.

31
00:05:49,635 --> 00:05:53,806
Dommage que John et Dorothy
n'aient pu venir.

32
00:05:54,015 --> 00:05:55,433
Oui, c'est vrai.

33
00:06:15,077 --> 00:06:18,498
En avion,
a aurait t plus rapide.

34
00:06:18,706 --> 00:06:20,750
Je voulais que vous vous reposiez.

35
00:06:21,584 --> 00:06:25,171
Je ne pensais pas
que ma socit serait si ennuyeuse.

36
00:06:25,963 --> 00:06:29,759
Mais non. Je m'ennuie
parce que je suis inactif.

37
00:06:35,556 --> 00:06:39,101
Nous n'avons jamais t
vraiment seuls...

38
00:06:39,310 --> 00:06:41,354
depuis notre mariage.

39
00:06:42,813 --> 00:06:44,899
C'est vrai.

40
00:07:49,130 --> 00:07:50,423
Bonsoir, Monsieur.

41
00:07:51,716 --> 00:07:52,675
Bonsoir, Madame.

42
00:07:52,884 --> 00:07:55,720
Bonsoir. Nous avons rserv
au nom de Joyce.

43
00:07:55,928 --> 00:07:58,306
En effet. Par ici, je vous prie.

44
00:08:01,184 --> 00:08:05,104
Bonsoir, Mme Joyce.
Monsieur. Chambre 317 et 318.

45
00:08:05,313 --> 00:08:07,190
Veuillez me suivre.

46
00:08:08,649 --> 00:08:11,110
Du courrier pour vous, Monsieur.

47
00:08:15,740 --> 00:08:17,116
Bonsoir, Monsieur.

48
00:08:24,332 --> 00:08:25,875
On prend un verre?

49
00:08:26,083 --> 00:08:29,629
Oui, mais pas ici. Allons au bar.

50
00:08:29,962 --> 00:08:31,839
Au moins il y aura du monde.

51
00:08:32,965 --> 00:08:36,385
Le tte--tte
vous est-il si pnible?

52
00:08:36,594 --> 00:08:38,554
Non, je pensais  vous.

53
00:08:38,763 --> 00:08:41,557
Vous n'aimez pas les tte--tte.

54
00:08:44,894 --> 00:08:47,605
En tes-vous sre?

55
00:08:48,105 --> 00:08:50,942
Non. Depuis notre dpart,
je ne sais plus.

56
00:08:51,150 --> 00:08:54,612
Nous sommes comme deux trangers.

57
00:08:57,240 --> 00:09:00,952
Oui. 8 ans de mariage
et nous ne nous connaissons pas.

58
00:09:01,786 --> 00:09:04,664
Chez nous, tout tait parfait.

59
00:09:05,122 --> 00:09:07,667
Mais en voyage, seuls...

60
00:09:08,000 --> 00:09:11,963
C'est une troublante dcouverte.

61
00:09:13,923 --> 00:09:15,967
Veuillez envoyer ce tlgramme.

62
00:09:18,719 --> 00:09:22,056
Recommenons... comme des inconnus.

63
00:09:22,723 --> 00:09:24,976
a pourrait tre amusant!

64
00:09:26,561 --> 00:09:28,271
Allons au bar.

65
00:09:55,006 --> 00:09:56,424
Oh! Katherine...

66
00:09:58,092 --> 00:10:03,055
Je vis  Capri depuis 3 mois.
Et vous, que faites-vous?

67
00:10:03,264 --> 00:10:03,973
Un voyage d'affaires.

68
00:10:04,182 --> 00:10:05,016
Et d'agrment!

69
00:10:05,224 --> 00:10:08,644
Formidable! Dnons ensemble!

70
00:10:08,853 --> 00:10:10,313
Voici Leslie Harris.

71
00:10:10,521 --> 00:10:11,147
Enchante.

72
00:10:11,355 --> 00:10:13,441
Mlle Rastelli et Paul Dupont.

73
00:10:13,649 --> 00:10:16,819
Bonjour.
Mlle Simbaldi et Mlle Notari.

74
00:10:17,862 --> 00:10:19,488
On prend un verre?

75
00:10:19,697 --> 00:10:22,533
Oui, prenons d'abord un verre!

76
00:10:25,077 --> 00:10:27,580
Angelo, un verre d'eau minrale.

77
00:10:29,999 --> 00:10:32,585
Elle s'est cass la jambe.
On va lui enlever son pltre...

78
00:10:32,793 --> 00:10:37,298
et demain tout sera fini.
Buvons vite, je meurs de faim.

79
00:12:45,718 --> 00:12:47,345
Debout Alex.

80
00:12:49,263 --> 00:12:51,015
Il est trs tard.

81
00:12:52,975 --> 00:12:56,979
J'ai appel M. Burton.
Il va venir nous chercher.

82
00:12:58,898 --> 00:12:59,482
Debout!

83
00:12:59,690 --> 00:13:01,484
Il est tard!

84
00:13:03,444 --> 00:13:06,489
On dort bien dans ce pays!

85
00:13:08,449 --> 00:13:11,244
J'ai rv, mais de quoi?

86
00:13:11,452 --> 00:13:14,872
De la belle Judy d'hier soir,
peut-tre?

87
00:13:15,414 --> 00:13:16,541
Peut-tre.

88
00:13:16,749 --> 00:13:20,461
Vous tiez en grande forme.
La connaissez-vous bien?

89
00:13:21,003 --> 00:13:23,756
Oui. Bon, je me lve.

90
00:13:27,385 --> 00:13:28,177
Il y a du th?

91
00:13:28,386 --> 00:13:30,054
On le monte.

92
00:13:31,180 --> 00:13:34,267
J'ignorais cet intrt
envers les autres femmes!

93
00:13:34,475 --> 00:13:36,143
Vraiment?

94
00:13:44,277 --> 00:13:48,990
Dites  M. Burton
que nous descendons. Merci.

95
00:13:49,615 --> 00:13:50,950
Il est dj arriv.

96
00:13:52,577 --> 00:13:55,580
Il y a deux acqureurs potentiels.

97
00:13:55,788 --> 00:13:58,708
Quel dommage de vendre,
c'est trs beau.

98
00:13:58,916 --> 00:14:01,669
Je sais, mais il le faut.

99
00:14:01,878 --> 00:14:05,798
J'adore cet endroit.
La guerre m'y a conduit.

100
00:14:06,007 --> 00:14:08,718
C'tait pratiquement abandonn.

101
00:14:09,010 --> 00:14:12,013
Je l'ai tout de suite rquisitionn.

102
00:14:12,221 --> 00:14:15,057
Pour empcher les dpradations.

103
00:14:15,266 --> 00:14:17,476
Puis l'oncle Homer est arriv.

104
00:14:17,685 --> 00:14:22,190
Il s'est rfugi  Capri
mais il y tait trs surveill.

105
00:14:22,398 --> 00:14:22,940
Le pauvre!

106
00:14:23,941 --> 00:14:28,529
C'tait de la folie
de vouloir rester en pays ennemi.

107
00:14:29,197 --> 00:14:32,533
Oh, il n'a pas t
malheureux  Capri.

108
00:14:32,909 --> 00:14:35,286
Il avait beaucoup d'amis.

109
00:14:36,078 --> 00:14:40,041
On ne pouvait pas
s'empcher de l'aimer.

110
00:14:41,876 --> 00:14:45,963
Quand les allis sont arrivs,
j'ai t mut  Venise.

111
00:14:46,422 --> 00:14:48,174
Je m'y suis fianc.

112
00:14:49,425 --> 00:14:52,929
Homer tait devenu
un pre pour nous.

113
00:14:54,597 --> 00:14:55,890
Voil la maison!

114
00:14:56,224 --> 00:14:58,184
La blanche! Vous la voyez?

115
00:15:02,188 --> 00:15:04,065
Arrte le moteur!

116
00:15:05,441 --> 00:15:07,276
Ils sont arrivs!

117
00:15:12,740 --> 00:15:14,408
Natalie, ma femme.

118
00:15:15,701 --> 00:15:17,787
Je m'occupe des bagages.

119
00:15:17,995 --> 00:15:19,413
Je vous en prie, entrez.

120
00:15:22,291 --> 00:15:23,584
Par ici.

121
00:15:25,670 --> 00:15:29,465
C'est ici que votre oncle
recevait ses invits  dner.

122
00:15:30,633 --> 00:15:33,386
On mettait une grande table ici.

123
00:15:33,594 --> 00:15:36,305
Mon oncle avait trs bon got.

124
00:15:36,764 --> 00:15:38,224
Par ici je vous prie.

125
00:15:44,814 --> 00:15:46,399
Oh, c'est superbe!

126
00:15:49,735 --> 00:15:52,196
L, il y a la cuisine et l'office.

127
00:16:01,539 --> 00:16:02,748
Elle ressemble  Lycia.

128
00:16:02,957 --> 00:16:04,167
Je ne trouve pas.

129
00:16:04,375 --> 00:16:07,378
De profil.
Mais elle est bien plus belle.

130
00:16:07,712 --> 00:16:11,174
C'est ravissant n'est-ce pas?
Du vieux Paris.

131
00:16:12,008 --> 00:16:13,009
Venez...

132
00:16:14,135 --> 00:16:15,303
sur la terrasse.

133
00:16:16,721 --> 00:16:18,055
Le Vsuve.

134
00:16:18,431 --> 00:16:21,976
Depuis l'irruption de 1944
il est en sommeil.

135
00:16:22,310 --> 00:16:25,062
Mais sa temprature
commence  monter.

136
00:16:25,521 --> 00:16:28,649
Ce point, l,
derrire la colline, c'est Pompi.

137
00:16:29,525 --> 00:16:32,153
Voici Castellamare,
Torre Annunziata.

138
00:16:32,904 --> 00:16:35,573
Resina de ce ct, et Naples.

139
00:16:36,699 --> 00:16:37,783
Ischia.

140
00:16:37,992 --> 00:16:40,077
Capri, et cette large bande...

141
00:16:40,578 --> 00:16:42,288
C'est la presqu'ile de Sorrente.

142
00:16:42,497 --> 00:16:44,373
- C'est beau, non?
- Oh oui!

143
00:16:53,007 --> 00:16:54,383
Par ici, je vous prie.

144
00:16:59,597 --> 00:17:03,476
Palizzi, peintre napolitain
du 19me sicle. Trs clbre.

145
00:17:18,699 --> 00:17:23,079
Ici, il y a du soleil en permanence.

146
00:17:23,287 --> 00:17:24,789
Le coin prfr de votre oncle.

147
00:17:32,213 --> 00:17:34,674
Et voici nos chambres.

148
00:17:41,556 --> 00:17:43,432
La vtre, Mme Joyce.

149
00:17:43,641 --> 00:17:45,142
Oh, trs jolie!

150
00:17:48,354 --> 00:17:50,648
Ah, les bagages. Posez-les ici.

151
00:17:54,026 --> 00:17:55,987
Allez-vous rester djeuner?

152
00:17:56,279 --> 00:17:58,906
Ce sera prt dans une heure.

153
00:18:02,910 --> 00:18:04,036
Vous aimez?

154
00:18:04,245 --> 00:18:06,330
C'est dlicieux.

155
00:18:06,789 --> 00:18:10,918
Si vous restez un peu
nous vous trouverons du personnel.

156
00:18:11,294 --> 00:18:13,588
Eh bien oui, pour quelques jours.

157
00:18:14,088 --> 00:18:15,089
Quelques jours?

158
00:18:15,590 --> 00:18:17,258
Impossible de rester.

159
00:18:17,466 --> 00:18:20,887
L'Angleterre ne nous
en donne pas les moyens.

160
00:18:21,095 --> 00:18:23,181
Dix livres par jour sur un mois.

161
00:18:23,723 --> 00:18:26,767
J'ai eu de la chance.
Je suis revenu...

162
00:18:26,976 --> 00:18:29,312
aussitt dmobilis.

163
00:18:29,896 --> 00:18:31,397
Et on s'est maris.

164
00:18:31,856 --> 00:18:33,649
Ce vin est excellent.

165
00:18:33,900 --> 00:18:36,569
L'oncle Homer nous a hbergs.

166
00:18:37,695 --> 00:18:39,614
J'ai trouv un emploi  Pompi.

167
00:18:40,239 --> 00:18:43,201
Aux fouilles.
J'ai tudi l'archologie.

168
00:18:43,409 --> 00:18:45,369
Il faudra venir voir a.

169
00:18:47,455 --> 00:18:51,167
Oh, bien sr!
Je meurs d'envie de voir Pompi.

170
00:21:50,475 --> 00:21:53,270
Tout le monde dort.
Comme en pleine nuit.

171
00:21:55,605 --> 00:21:56,815
Vous dormez?

172
00:21:57,024 --> 00:21:58,400
Presque.

173
00:21:59,443 --> 00:22:01,361
Il fait si bon au soleil.

174
00:22:01,570 --> 00:22:03,363
Asseyez-vous aussi!

175
00:22:15,500 --> 00:22:17,252
Temple de l'esprit...

176
00:22:18,295 --> 00:22:20,130
Plus de corps...

177
00:22:20,339 --> 00:22:22,174
Mais de pures...

178
00:22:23,675 --> 00:22:26,094
images asctiques.

179
00:22:26,511 --> 00:22:28,221
Vous souvenez-vous de Charles?

180
00:22:28,930 --> 00:22:29,806
Charles qui?

181
00:22:30,015 --> 00:22:31,683
Charles Lewington.

182
00:22:32,934 --> 00:22:35,103
Il est mort il y a deux ans.

183
00:22:35,312 --> 00:22:37,230
Vous venez de l'apprendre?

184
00:22:37,439 --> 00:22:42,444
Non. Je l'ai appris le lendemain
de sa mort. Il y a 2 ans.

185
00:22:43,945 --> 00:22:47,866
Je ne me souviens pas
de ce garon.

186
00:22:48,158 --> 00:22:49,368
O l'a-t-on connu?

187
00:22:49,576 --> 00:22:51,495
Chez les Hooper-Smith.

188
00:22:51,703 --> 00:22:52,954
Il tait avocat?

189
00:22:53,497 --> 00:22:55,290
Non, il tait pote.

190
00:22:55,499 --> 00:22:59,753
Il tait mince, grand,
blond, trs ple, immatriel.

191
00:23:02,297 --> 00:23:05,092
Son rgiment tait ici
pendant la guerre.

192
00:23:05,759 --> 00:23:08,261
Ici-mme, d'ailleurs.

193
00:23:09,262 --> 00:23:13,433
Ah oui, je me souviens de lui.
Il tait , euh...

194
00:23:13,976 --> 00:23:16,103
A un concert d'Arthur.

195
00:23:16,311 --> 00:23:18,939
Une quinte de toux
l'a oblig  sortir.

196
00:23:19,147 --> 00:23:22,567
Il tait revenu
trs malade de la guerre.

197
00:23:22,776 --> 00:23:26,446
Je m'tais fait
une remarque  son sujet.

198
00:23:27,823 --> 00:23:29,408
Laquelle?

199
00:23:29,700 --> 00:23:33,578
La faon de tousser d'un homme
en dit long sur lui.

200
00:23:35,080 --> 00:23:36,498
Et il toussait comment?

201
00:23:36,707 --> 00:23:38,292
Comme un crtin.

202
00:23:38,500 --> 00:23:40,502
C'est faux! C'tait un pote.

203
00:23:40,711 --> 00:23:41,962
Quelle diffrence?

204
00:23:42,170 --> 00:23:44,423
Il a crit de merveilleux pomes.

205
00:23:44,631 --> 00:23:45,841
Je vais les lire.

206
00:23:46,049 --> 00:23:49,511
Impossible.
Ils n'ont pas t publis.

207
00:23:49,720 --> 00:23:50,679
Et vous les avez lus?

208
00:23:50,887 --> 00:23:53,432
Il me les a lus.

209
00:23:54,975 --> 00:23:56,935
Temple de l'esprit.

210
00:23:57,269 --> 00:24:01,648
Plus de corps,
mais de pures images asctiques...

211
00:24:02,024 --> 00:24:06,320
auprs desquelles
la simple pense semble chair...

212
00:24:06,528 --> 00:24:08,447
Iourde, terne.

213
00:24:08,655 --> 00:24:10,741
Il les a crits ici.

214
00:24:11,325 --> 00:24:13,869
J'ignorais cette grande amiti.

215
00:24:14,077 --> 00:24:16,663
Oh, je le connaissais avant vous.

216
00:24:16,997 --> 00:24:18,040
Vous l'aimiez?

217
00:24:19,082 --> 00:24:21,627
Non, mais on s'entendait
extrmement bien.

218
00:24:21,835 --> 00:24:24,713
Je l'ai beaucoup vu  Copling Farm.

219
00:24:24,921 --> 00:24:26,131
Il est tomb malade et...

220
00:24:26,340 --> 00:24:28,091
Je ne l'ai pas vu...

221
00:24:28,592 --> 00:24:30,927
pendant prs d'un an.

222
00:24:31,386 --> 00:24:32,846
Avant notre mariage,

223
00:24:34,097 --> 00:24:36,558
Ia veille de mon dpart
pour Londres.

224
00:24:37,309 --> 00:24:41,229
J'ai entendu des cailloux
contre ma fentre.

225
00:24:41,980 --> 00:24:45,442
Il pleuvait tant
que je ne voyais rien dehors.

226
00:24:47,069 --> 00:24:50,530
Je me suis prcipite
dans le jardin.

227
00:24:50,906 --> 00:24:52,574
C'tait lui.

228
00:24:53,575 --> 00:24:55,494
Il grelottait.

229
00:24:56,161 --> 00:24:58,330
C'tait si romantique.

230
00:24:58,538 --> 00:25:00,791
Peut-tre voulait-il me prouver...

231
00:25:00,999 --> 00:25:05,253
que malgr la fivre et la pluie,
il tait l.

232
00:25:06,421 --> 00:25:08,507
Ou alors il voulait mourir.

233
00:25:09,675 --> 00:25:12,928
Trs potique!
Bien plus que ses vers.

234
00:25:23,855 --> 00:25:25,816
Je prends la voiture.

235
00:25:26,024 --> 00:25:26,775
Oui, bien sr.

236
00:25:26,984 --> 00:25:28,443
Bonjour, Mme Joyce.

237
00:25:29,069 --> 00:25:30,862
- O allez-vous?
- A Naples.

238
00:25:31,071 --> 00:25:32,030
Vous tes presse?

239
00:25:32,239 --> 00:25:33,407
Non.

240
00:25:34,074 --> 00:25:35,117
Mais alors?

241
00:25:35,325 --> 00:25:37,285
Je peux prendre
celle de Mme Burton...

242
00:25:37,494 --> 00:25:41,206
Je n'ai pas besoin de voiture.
J'attends des acheteurs.

243
00:25:41,415 --> 00:25:43,333
Vous pourriez rester.

244
00:25:43,542 --> 00:25:44,918
Mais pourquoi?

245
00:25:45,127 --> 00:25:48,547
Vous pourriez rester
jusqu' leur dpart.

246
00:25:48,755 --> 00:25:50,841
Mais je veux aller au muse...

247
00:25:51,049 --> 00:25:53,677
qui ferme  4 heures.
Je veux tout voir.

248
00:25:53,885 --> 00:25:54,720
Et pour djeuner?

249
00:25:54,928 --> 00:25:57,597
J'ai pris un sandwich.
Bon, j'y vais.

250
00:25:58,515 --> 00:26:01,560
Est-ce le muse que votre ami...

251
00:26:01,768 --> 00:26:04,354
-  dcrit dans ses vers?
- Peut-tre.

252
00:26:13,030 --> 00:26:14,531
Je le dteste.

253
00:26:40,891 --> 00:26:42,392
Quel goujat!

254
00:27:09,057 --> 00:27:11,184
Il croit tout comprendre.

255
00:27:11,393 --> 00:27:14,854
Cet orgueil, cette suffisance...
Il sera puni.

256
00:27:17,315 --> 00:27:19,025
Ah, ce doit tre l!

257
00:27:33,164 --> 00:27:34,916
Bonjour.
Vous avez un guide, Madame?

258
00:27:35,125 --> 00:27:36,501
Non, pas encore.

259
00:27:36,710 --> 00:27:38,295
C'est pour le muse?

260
00:27:38,503 --> 00:27:39,713
Oui.

261
00:27:40,088 --> 00:27:41,214
Vous avez un billet?

262
00:27:41,423 --> 00:27:44,384
- Non.
- Entrez, je vais vous le chercher.

263
00:27:54,728 --> 00:27:56,229
Par ici.

264
00:27:58,982 --> 00:28:03,194
Jadis c'tait une caserne ici.

265
00:28:03,403 --> 00:28:06,781
En 1700, le roi Charles
en a fait un muse.

266
00:28:06,990 --> 00:28:07,824
C'est trs grand.

267
00:28:08,033 --> 00:28:11,578
Il y avait des salles
de fresques de Pompei

268
00:28:11,786 --> 00:28:15,665
Ces sculptures viennent
de clbres collections.

269
00:28:15,874 --> 00:28:19,336
Capo di Malta, Herculanum, Pompi.

270
00:28:19,544 --> 00:28:22,714
Le clbre groupe de danseuses...

271
00:28:22,922 --> 00:28:24,925
d'une ville d'Herculanum.

272
00:28:25,133 --> 00:28:27,802
Voyez l'harmonie du mouvement.

273
00:28:28,011 --> 00:28:30,972
La quatrime ressemble
 ma fille Marion.

274
00:28:32,933 --> 00:28:37,354
Ce centaure se trouvait  Pompei.

275
00:28:37,687 --> 00:28:41,149
C'tait une divinit
paenne de la fort.

276
00:28:41,358 --> 00:28:45,528
Heureusement, il n'en existe plus.
Ils taient trs dangereux.

277
00:28:46,988 --> 00:28:49,199
Le faune ivre...

278
00:28:50,158 --> 00:28:51,576
sur le point de s'endormir.

279
00:28:51,785 --> 00:28:55,038
Le sommeil est une trs bonne chose.

280
00:29:02,545 --> 00:29:05,632
Un jeune discobole grec.

281
00:29:06,800 --> 00:29:09,261
Et voici les empereurs.

282
00:29:10,178 --> 00:29:12,889
Caracalla...

283
00:29:13,098 --> 00:29:16,601
qui fit construire
les clbres thermes.

284
00:29:16,810 --> 00:29:19,938
Il a tu son frre
sous les yeux de sa mre.

285
00:29:20,522 --> 00:29:23,942
Nron. Vous connaissez srement.

286
00:29:24,401 --> 00:29:28,488
Un fou avec un visage d'enfant.

287
00:29:28,697 --> 00:29:33,451
Un, brla Rome et tua toute
sa famille, mme sa mre.

288
00:29:33,994 --> 00:29:38,748
Tibre. Il a pass
presque toute sa vie  Capri.

289
00:29:38,957 --> 00:29:41,126
Il aimait la bonne vie.

290
00:29:41,334 --> 00:29:43,169
Lui aussi tait un peu fou.

291
00:29:43,378 --> 00:29:47,257
Il jetait ses esclaves
en ptures aux murnes.

292
00:29:47,465 --> 00:29:49,843
De drles d'empereurs, non?

293
00:29:50,427 --> 00:29:53,430
Voici ma Vnus prfre.

294
00:29:53,805 --> 00:29:57,559
Ce n'est pas une jeunesse.

295
00:29:57,892 --> 00:30:00,979
Elle est plus...

296
00:30:02,188 --> 00:30:03,857
Je ne sais pas.

297
00:30:05,275 --> 00:30:08,987
Le merveilleux...

298
00:30:09,321 --> 00:30:12,282
retrouv aux Thermes
de Caracalla  Rome.

299
00:30:12,490 --> 00:30:15,201
Il a plus de 3m de haut
et 2200 ans!

300
00:30:19,414 --> 00:30:23,376
Hercule se repose sur sa massue.

301
00:30:23,585 --> 00:30:27,380
Tout le monde se repose ici,
sauf moi!

302
00:30:27,589 --> 00:30:28,340
Oh, c'est magnifique.

303
00:30:28,548 --> 00:30:31,676
Voici le clbre taureau Farnse.

304
00:30:31,885 --> 00:30:34,971
Sculpt dans un seul bloc.

305
00:30:35,472 --> 00:30:37,182
Il a plus de 4m de haut,

306
00:30:37,390 --> 00:30:40,018
et a t restaur par Michel-Ange.

307
00:30:40,226 --> 00:30:43,730
Il passe pour
le plus grand marbre du monde.

308
00:30:43,939 --> 00:30:48,902
Voici les fils d'Antiope,
Anthion et Zethos,

309
00:30:49,110 --> 00:30:51,738
qui pour venger leur mre ont li
la cruelle Dirc aux cornes...

310
00:30:55,784 --> 00:30:57,994
d'un taureau furieux.

311
00:31:06,962 --> 00:31:09,381
Ces hommes vivaient
il y a des sicles.

312
00:31:09,589 --> 00:31:13,343
Pourtant ils sont exactement
comme nous. Etonnant!

313
00:31:14,761 --> 00:31:17,555
Si Nron, Caracalla,

314
00:31:17,764 --> 00:31:20,642
Csar ou Tibre
se mettaient  parler,

315
00:31:20,850 --> 00:31:22,727
on les comprendrait aussitt.

316
00:31:22,936 --> 00:31:25,063
Rien de "figures asctiques"?

317
00:31:25,272 --> 00:31:26,815
Non, en effet.

318
00:31:28,483 --> 00:31:31,861
Pauvre Charles,
il voyait les choses  sa faon.

319
00:31:32,654 --> 00:31:35,490
Ce qui m'a frapp,
c'est le manque total de pudeur.

320
00:31:35,699 --> 00:31:37,909
Ils n'essayaient mme pas de...

321
00:31:39,661 --> 00:31:42,956
Excusez-moi,
un ami d'Homer a appel.

322
00:31:43,164 --> 00:31:46,501
Son meilleur ami, le Duc de Lipoli.
Il voudrait vous voir.

323
00:31:46,710 --> 00:31:49,629
Je lui ai demand de rappeler.

324
00:31:50,213 --> 00:31:54,467
Quand il rappellera,
je lui parlerai.

325
00:31:57,095 --> 00:31:58,388
Trs bien. Bonne nuit.

326
00:32:01,516 --> 00:32:02,767
Allons dner.

327
00:32:16,990 --> 00:32:18,992
Essayons de rendre
ce sjour agrable.

328
00:32:19,367 --> 00:32:21,703
Il ne l'est pas par votre faute.

329
00:32:22,954 --> 00:32:25,248
Vous tes si mchant parfois.

330
00:32:26,333 --> 00:32:28,460
C'est insupportable.

331
00:32:34,299 --> 00:32:35,967
Et les acheteurs?

332
00:32:37,844 --> 00:32:39,554
Qu'ont-ils dcid?

333
00:32:39,763 --> 00:32:40,513
Rien.

334
00:32:43,308 --> 00:32:45,894
Ils me font une offre jeudi.

335
00:32:46,603 --> 00:32:48,563
Quel genre de gens est-ce?

336
00:32:48,772 --> 00:32:50,607
Plutt bavards.

337
00:32:52,025 --> 00:32:53,485
Qu'est-ce que c'est?

338
00:33:05,497 --> 00:33:08,166
Ils vont se marier
et ils se disputent...

339
00:33:08,792 --> 00:33:10,043
par jalousie.

340
00:33:10,251 --> 00:33:12,462
De la jalousie avant le mariage?

341
00:33:12,671 --> 00:33:16,049
C'est la priode
la plus dlicate. Oh!

342
00:34:04,889 --> 00:34:06,141
Le Duc de Lipoli?

343
00:34:06,725 --> 00:34:08,059
Deuxime tape.

344
00:34:47,140 --> 00:34:49,684
Je suis enchante
de vous connatre.

345
00:34:54,606 --> 00:34:56,358
Je suis ravie
que vous ayiez pu venir.

346
00:34:56,566 --> 00:34:59,694
J'ignorais que Homer
et une nice si belle...

347
00:35:00,111 --> 00:35:05,116
Ce sont tous des amis de Homer.
La duchesse de Mont-Alban...

348
00:35:05,325 --> 00:35:08,954
Le duc de Marino.
Venez Mme Joyce.

349
00:35:12,040 --> 00:35:13,917
Comte et Comtesse de Trebizonde.

350
00:35:14,125 --> 00:35:16,127
Prince et Princesse Melissa.

351
00:35:22,842 --> 00:35:24,844
Asseyez-vous.

352
00:35:25,053 --> 00:35:28,223
Homer nous avait cach
cette vraie beaut!

353
00:35:28,431 --> 00:35:30,308
Il nous a tout cacher.

354
00:35:30,642 --> 00:35:31,726
Mme sa mort!

355
00:35:31,935 --> 00:35:32,936
Nous, ses amis,

356
00:35:33,144 --> 00:35:35,313
nous avons appris sa mort...

357
00:35:35,897 --> 00:35:37,399
bien aprs son enterrement.

358
00:35:37,607 --> 00:35:38,817
Mais on va se venger.

359
00:35:39,025 --> 00:35:40,485
On arrivera par surprise.

360
00:35:40,694 --> 00:35:43,446
Et je parie qu'il fera l'tonn.

361
00:35:44,447 --> 00:35:46,491
Que c'est original chez vous,
si confortable!

362
00:35:46,700 --> 00:35:50,912
C'est un compliment
qui cache le reproche habituel!

363
00:35:51,121 --> 00:35:52,789
"Dolce farniente"!

364
00:35:52,998 --> 00:35:54,582
Je ne comprends pas.

365
00:35:54,791 --> 00:35:57,419
Comment traduire
"Dolce Farniente"?

366
00:35:57,627 --> 00:35:58,962
C'est impossible.

367
00:35:59,170 --> 00:36:02,340
Peut-tre traduirais-je:

368
00:36:02,549 --> 00:36:04,301
Qu'il est doux...

369
00:36:04,509 --> 00:36:06,386
Ah, je comprends.

370
00:36:06,678 --> 00:36:10,307
On dit les Napolitains indolents.

371
00:36:10,515 --> 00:36:11,141
Dites-moi...

372
00:36:11,349 --> 00:36:13,852
un naufrage est-il indolent?

373
00:36:14,060 --> 00:36:17,063
En un sens,
nous sommes tous des naufrags.

374
00:36:17,272 --> 00:36:20,275
Quelle lutte
pour se maintenir  flot!

375
00:36:20,483 --> 00:36:23,153
C'est un agrable naufrage!

376
00:36:23,361 --> 00:36:25,905
Si on se noie dans
vos yeux, toiles...

377
00:36:26,114 --> 00:36:27,282
de la nuit.

378
00:36:29,034 --> 00:36:30,535
Aimez-vous Naples?

379
00:36:30,744 --> 00:36:32,579
J'en ai bien peu vu.

380
00:36:32,787 --> 00:36:34,039
Quand tes-vous arrivs?

381
00:36:34,247 --> 00:36:35,457
Il y a trois jours.

382
00:36:35,665 --> 00:36:36,583
Par avion?

383
00:36:36,791 --> 00:36:38,627
Non, euh... en voiture.

384
00:36:49,054 --> 00:36:50,680
Je vous sers un verre?

385
00:36:50,889 --> 00:36:52,349
D'accord.

386
00:36:58,521 --> 00:36:59,648
Cognac?

387
00:37:00,065 --> 00:37:01,274
Oui.

388
00:37:05,320 --> 00:37:06,821
a vous a plu?

389
00:37:07,614 --> 00:37:08,573
Non.

390
00:37:10,241 --> 00:37:14,287
Pourtant vous tiez
de trs bonne humeur!

391
00:37:14,496 --> 00:37:16,831
Vous aussi vous aviez l'air gai.

392
00:37:17,415 --> 00:37:19,834
Fallait-il
que j'ai l'air de m'ennuyer?

393
00:37:20,627 --> 00:37:23,922
Pourquoi ne pas avouer
que cela vous a plu?

394
00:37:25,423 --> 00:37:27,217
Je ne rpondrai mme pas.

395
00:37:28,260 --> 00:37:30,971
Tous ces ltaliens autour de vous...

396
00:37:31,638 --> 00:37:34,057
que vous racontaient-ils donc?

397
00:37:34,266 --> 00:37:35,600
Jaloux?

398
00:37:36,226 --> 00:37:37,852
Croyez-vous?

399
00:37:39,646 --> 00:37:44,359
Depuis que notre mariage sombre
vous aggravez les choses.

400
00:37:44,567 --> 00:37:46,152
Et vous donc?

401
00:37:48,363 --> 00:37:51,783
n'avez rien fait
pour sauver notre mariage.

402
00:37:52,158 --> 00:37:53,743
Pourquoi moi?

403
00:37:54,369 --> 00:37:56,538
Parce que tout est...

404
00:37:56,746 --> 00:37:58,540
de votre faute.

405
00:38:00,583 --> 00:38:04,462
J'ai vite compris
ce qui n'allait pas.

406
00:38:05,589 --> 00:38:09,676
Toujours  me critiquer,
jusqu' m'craser!

407
00:38:09,884 --> 00:38:11,136
Ridicule!

408
00:38:11,344 --> 00:38:14,556
Mais je m'tonne
que mon opinion vous importe.

409
00:38:14,764 --> 00:38:15,765
Ce qui veut dire?

410
00:38:15,974 --> 00:38:17,475
Ce que j'ai dit.

411
00:38:17,684 --> 00:38:20,228
Vous parlez  tort
de mes critiques.

412
00:38:20,937 --> 00:38:22,981
Certaines choses me dplaisent.

413
00:38:23,189 --> 00:38:24,441
Je sais.

414
00:38:24,649 --> 00:38:26,735
Votre manque d'humour.

415
00:38:26,943 --> 00:38:29,487
Votre romantisme ridicule.

416
00:38:30,530 --> 00:38:32,449
Quand je suis passe...

417
00:38:32,657 --> 00:38:36,703
du rang d'pouse  celui d'htesse,
cela vous a convenu.

418
00:38:38,288 --> 00:38:40,498
Je refuse d'en discuter.

419
00:38:41,124 --> 00:38:45,211
J'en ai assez de ce pays
de fous et de paresseux.

420
00:38:45,754 --> 00:38:47,923
Je veux rentrer travailler.

421
00:38:48,131 --> 00:38:52,886
Ah, le mot "travail"!
a faisait longtemps.

422
00:38:53,094 --> 00:38:55,722
Ensuite, a va tre le "devoir"...

423
00:38:55,931 --> 00:38:59,017
Ces mots n'ont-ils plus
de sens pour vous?

424
00:38:59,225 --> 00:39:00,727
Pas d'hypocrisie!

425
00:39:00,936 --> 00:39:02,437
Bon. a suffit.

426
00:39:02,646 --> 00:39:06,024
Le mieux est de nous viter.

427
00:39:06,358 --> 00:39:09,527
J'attendrai  Capri
la rponse des acqureurs.

428
00:39:09,736 --> 00:39:13,782
Vous allez srement bien
vous amuser  Capri...

429
00:39:13,990 --> 00:39:16,201
avec vos charmantes amies.

430
00:40:05,375 --> 00:40:07,836
JE VAIS A CAPRI
M'AMUSER COMME TU DIS.

431
00:40:08,044 --> 00:40:11,715
LES MUSEES M'ENNUIENT.
BON PELERINAGE. ALEX.

432
00:40:30,692 --> 00:40:31,985
A Capri!

433
00:40:33,528 --> 00:40:35,488
Pour s'amuser!

434
00:40:36,406 --> 00:40:39,200
S'il croit me rendre jalouse!

435
00:40:56,468 --> 00:40:57,636
C'tait qui?

436
00:40:57,844 --> 00:41:01,431
Don Pasquale. Un brave homme.

437
00:41:13,526 --> 00:41:15,862
Il croit que je vais cder,

438
00:41:16,154 --> 00:41:19,449
Iui courir aprs.

439
00:41:22,160 --> 00:41:24,371
Il se trompe.

440
00:41:25,664 --> 00:41:27,374
Il m'en a appris.

441
00:41:28,375 --> 00:41:30,001
Il va voir!

442
00:41:54,567 --> 00:41:57,529
A gauche, l'antre de la sybille.

443
00:41:58,488 --> 00:42:02,367
Depuis, le lieu a t
transform en forteresse.

444
00:42:02,826 --> 00:42:03,868
Oh, une forteresse!

445
00:42:04,077 --> 00:42:05,662
C'est ce que j'ai dit.

446
00:42:06,288 --> 00:42:09,207
Aprs avoir abandonn Troie,

447
00:42:09,416 --> 00:42:11,376
Ene dbarqua sur cette plage.

448
00:42:11,585 --> 00:42:15,922
Et pendant la guerre,
les Anglais aussi.

449
00:42:16,131 --> 00:42:18,758
Les Anglais ont dbarqu ici?

450
00:42:19,384 --> 00:42:20,135
Ici-mme.

451
00:42:20,343 --> 00:42:21,303
O a?

452
00:42:21,511 --> 00:42:22,637
Parfait.

453
00:42:25,765 --> 00:42:28,476
Voici l'antre de la sybille Camara.

454
00:42:29,436 --> 00:42:31,479
Oh, mais c'est immense.

455
00:42:31,688 --> 00:42:33,732
Ecoutez l'cho.

456
00:42:39,029 --> 00:42:40,572
Je l'entends. Merveilleux!

457
00:42:40,780 --> 00:42:45,744
Jadis on l'entendait encore mieux.
O... O...

458
00:42:46,745 --> 00:42:48,580
Extraordinaire.

459
00:42:53,668 --> 00:42:55,921
Au fond, la chambre de la sybille.

460
00:42:56,129 --> 00:42:58,673
Et l, ses bains.

461
00:43:00,133 --> 00:43:03,261
Les chrtiens en firent

462
00:43:04,930 --> 00:43:05,972
des catacombes.

463
00:43:06,389 --> 00:43:09,768
Les amoureux venaient
y interroger la sybille...

464
00:43:10,727 --> 00:43:13,980
pour connatre leur avenir.

465
00:43:16,024 --> 00:43:20,195
Temple de l'esprit,
plus de corps...

466
00:43:21,071 --> 00:43:24,199
mais de pures images asctiques.

467
00:43:34,542 --> 00:43:35,961
Madame, madame,

468
00:43:36,503 --> 00:43:38,964
venez voir les chambres.

469
00:43:39,506 --> 00:43:42,092
Non, merci. Une autre fois.

470
00:43:42,592 --> 00:43:44,052
Excusez-moi madame.

471
00:43:44,261 --> 00:43:45,887
Vous voyez ces trous?

472
00:43:46,096 --> 00:43:49,349
Les Sarrassins y attachaient
leurs prisonniers.

473
00:43:49,975 --> 00:43:51,351
Vous permettez?

474
00:43:52,143 --> 00:43:55,772
Une belle femme comme vous
aurait t attache comme a.

475
00:43:59,609 --> 00:44:01,069
Mais elle veut quoi?

476
00:44:07,617 --> 00:44:09,202
Et le temple d'Appolon?

477
00:44:09,411 --> 00:44:13,415
L-haut.
Mais il y a trop de vent pour moi.

478
00:44:24,217 --> 00:44:26,011
Quel vieux fou!

479
00:44:29,014 --> 00:44:30,682
Ce cynique, ce cruel!

480
00:46:05,568 --> 00:46:07,904
Encore un sandwich Judy?

481
00:46:12,242 --> 00:46:13,243
Et pour vous?

482
00:46:17,956 --> 00:46:19,457
Quitter mon mari...

483
00:46:19,666 --> 00:46:21,668
n'a pas t un problme.

484
00:46:21,876 --> 00:46:24,170
Seule ma libert comptait.

485
00:46:26,506 --> 00:46:27,424
Vous, vous avez...

486
00:46:27,632 --> 00:46:29,801
des problmes...

487
00:46:30,010 --> 00:46:31,886
dans la tte.

488
00:46:32,429 --> 00:46:35,807
Vous l'aimez et vous tes jaloux.

489
00:46:36,182 --> 00:46:37,058
Jaloux?

490
00:46:37,559 --> 00:46:39,019
Quelle heure est-il?

491
00:46:39,561 --> 00:46:43,398
Si tard! Allez les enfants!

492
00:46:46,901 --> 00:46:50,071
Ici, c'est la rgle.
Au lit  22 h 30.

493
00:46:50,864 --> 00:46:53,825
Oh, eh bien merci beaucoup.

494
00:46:54,075 --> 00:46:56,703
Bonne nuit! A demain!

495
00:46:59,539 --> 00:47:01,207
Allons-y.

496
00:47:15,889 --> 00:47:17,098
Attendez-moi!

497
00:47:18,558 --> 00:47:19,893
Venez, alors.

498
00:47:28,151 --> 00:47:29,903
Vous raccompagnez Marie?

499
00:47:30,111 --> 00:47:32,072
Trs bien. Bonne nuit.

500
00:47:36,201 --> 00:47:37,535
Je peux m'appuyer?

501
00:47:37,744 --> 00:47:39,245
Oui, bien sr.

502
00:47:42,123 --> 00:47:43,959
Vous voulez rentrer?

503
00:47:45,460 --> 00:47:47,212
Oui. Quel beau ciel.

504
00:47:47,420 --> 00:47:49,256
Oui, c'est vrai.

505
00:47:49,631 --> 00:47:52,133
Je ne peux pas dormir
la fentre ouverte,

506
00:47:52,342 --> 00:47:54,636
la nuit, l'air est frais.

507
00:47:54,844 --> 00:47:56,429
Je ne ferme pas les volets,

508
00:47:56,638 --> 00:47:58,640
et si je me rveille
je vois les toiles...

509
00:47:58,848 --> 00:48:01,184
par la fentre.

510
00:48:01,393 --> 00:48:03,645
C'est trs joli...

511
00:48:04,187 --> 00:48:05,981
Je suis arrive. Bonne nuit.

512
00:48:06,898 --> 00:48:08,191
A demain?

513
00:48:10,277 --> 00:48:11,236
A quelle heure?

514
00:48:11,444 --> 00:48:13,280
Onze heures.

515
00:49:29,623 --> 00:49:31,083
Par ici, Madame.

516
00:49:37,292 --> 00:49:40,420
Ce cratre date
de la dernire ruption.

517
00:49:40,628 --> 00:49:42,839
Voyez la lave bouillante.
A cet endroit,

518
00:49:43,048 --> 00:49:45,800
Ia terre n'a que 3m d'paisseur.

519
00:49:46,009 --> 00:49:47,302
Ce n'est pas dangereux?

520
00:49:51,524 --> 00:49:56,529
Non. Venez voir les mystres
de l'ionisation.

521
00:49:52,738 --> 00:49:54,281
Qu'est-ce que c'est?

522
00:49:54,490 --> 00:49:58,243
Un phnomne trs intressant.
Je vais vous montrer.

523
00:49:58,452 --> 00:50:02,081
Si on allume une torche,
la fume s'accrot partout.

524
00:50:03,957 --> 00:50:06,043
Pas seulement ici,
mais dans tous les cratres.

525
00:50:08,212 --> 00:50:09,588
Attendez, je fais une photo.

526
00:50:09,797 --> 00:50:11,465
Trs bien, Madame.

527
00:50:11,924 --> 00:50:13,717
Je suis prte.

528
00:50:27,314 --> 00:50:30,359
Bon. Voil. Regardez.

529
00:50:30,734 --> 00:50:33,195
Regardez la fume l-bas.

530
00:50:33,404 --> 00:50:36,407
Vous voyez le nuage de fume?

531
00:50:59,221 --> 00:51:02,057
Maintenant, restez ici.

532
00:51:03,434 --> 00:51:07,604
Je vais vous montrer...

533
00:51:11,064 --> 00:51:14,692
Oui, sentez la chaleur. Regardez.

534
00:51:15,652 --> 00:51:17,153
C'est chaud.

535
00:51:20,083 --> 00:51:21,126
Regardez, regardez.

536
00:51:24,671 --> 00:51:25,714
Vous voyez?

537
00:51:25,922 --> 00:51:28,175
Pas seulement ici,
mais sur toute la colline...

538
00:51:28,383 --> 00:51:31,595
en mme temps.

539
00:51:31,803 --> 00:51:33,013
La fume augmente partout.
Encore une fois.

540
00:51:35,891 --> 00:51:36,683
J'essaye?

541
00:51:36,892 --> 00:51:38,602
Bien sr, essayez.

542
00:51:39,269 --> 00:51:40,646
Je vous le tiens.

543
00:51:49,865 --> 00:51:51,908
Par ici, Madame.

544
00:51:56,477 --> 00:51:57,603
Vous devez aussi voir a.

545
00:51:57,812 --> 00:52:02,108
Voici le petit Vsuve,
le "Vsuve de poche".

546
00:52:02,316 --> 00:52:05,361
C'est trs intressant.

547
00:52:05,820 --> 00:52:10,825
Dans ce coin,

548
00:52:11,075 --> 00:52:13,327
Eh, petit! Viens par ici. Remue.

549
00:52:14,537 --> 00:52:16,163
Maintenant regardez.
Vous voyez les pierres?

550
00:52:18,875 --> 00:52:20,751
Pompei a t...

551
00:52:20,960 --> 00:52:22,712
dtruite par une pluie...

552
00:52:22,920 --> 00:52:23,880
de pierres...

553
00:52:24,088 --> 00:52:27,300
et de cendres comme a.

554
00:52:27,508 --> 00:52:29,218
Maintenant,
si vous voulez bien me suivre.

555
00:52:33,849 --> 00:52:35,017
Je suis un peu en retard.

556
00:52:35,309 --> 00:52:37,519
Je suis trs patient.

557
00:52:40,898 --> 00:52:41,732
O allons-nous?

558
00:52:41,940 --> 00:52:43,400
Nous promener?

559
00:52:43,609 --> 00:52:45,068
C'est bon pour ma jambe.
Ce serait...

560
00:52:45,277 --> 00:52:46,570
De quel ct?

561
00:52:47,279 --> 00:52:48,614
Allons par l.

562
00:52:51,617 --> 00:52:52,534
a va mieux?

563
00:52:52,743 --> 00:52:56,580
Oui, mais j'ai trs peu dormi.

564
00:52:57,039 --> 00:52:57,956
Pourquoi?

565
00:52:58,165 --> 00:53:02,127
Je ne sais pas.
Je me sens seule chez moi.

566
00:53:02,502 --> 00:53:04,338
C'est un peu mort...

567
00:53:04,546 --> 00:53:08,300
sans ce dsordre
qu'un homme laisse derrire lui.

568
00:53:10,928 --> 00:53:13,180
Les portes craquent bizarrement...

569
00:53:13,889 --> 00:53:16,725
et font des bruits nouveaux.

570
00:53:16,934 --> 00:53:21,480
Mme les sons du dehors
semblent plus forts.

571
00:53:21,688 --> 00:53:25,651
Les pas dans la rue, ou les enfants.

572
00:53:25,859 --> 00:53:28,362
Un bb qui crie
ou une radio au loin.

573
00:53:30,322 --> 00:53:31,615
C'est trange la vie.

574
00:53:33,158 --> 00:53:36,745
Le monde est si grand, on aurait pu
ne jamais se rencontrer.

575
00:53:37,329 --> 00:53:40,415
Je vous ai  peine remarque
la premire fois.

576
00:53:40,958 --> 00:53:44,086
Et maintenant
votre bonheur m'importe.

577
00:53:44,628 --> 00:53:47,214
Mais je suis trs heureuse.

578
00:53:47,631 --> 00:53:50,050
Tout va bien avec
mon mari  prsent.

579
00:53:50,259 --> 00:53:52,386
J'tais trs inquite.

580
00:53:52,594 --> 00:53:55,472
Nous nous sommes crits
de ces lettres!

581
00:53:55,806 --> 00:53:58,851
Il n'crit pas beaucoup,

582
00:53:59,226 --> 00:54:04,147
mais quand il veut faire mal
une seule phrase lui suffit.

583
00:54:04,481 --> 00:54:06,525
Maintenant tout va bien.

584
00:54:06,733 --> 00:54:09,069
Il revient  Capri ce soir.

585
00:54:37,764 --> 00:54:40,017
On apporte l'eau pour le th.

586
00:54:41,143 --> 00:54:42,603
Journe intressante?

587
00:54:42,811 --> 00:54:44,605
Oui, trs.

588
00:54:44,897 --> 00:54:46,523
Qu'avez-vous vu?

589
00:54:46,732 --> 00:54:49,067
Les sources de souffre.

590
00:54:49,776 --> 00:54:52,487
Est-ce ainsi
que vous imaginiez Naples?

591
00:54:54,823 --> 00:54:56,241
Je ne sais pas.

592
00:54:56,950 --> 00:54:59,077
Pas tout  fait peut-tre.

593
00:54:59,286 --> 00:55:01,872
Vous ne connaissez rien de Naples.

594
00:55:02,080 --> 00:55:03,665
Je vais vous guider.

595
00:55:03,999 --> 00:55:07,044
Demain nous irons voir
les Fontanelle.

596
00:55:08,003 --> 00:55:08,962
C'est quoi?

597
00:55:09,588 --> 00:55:13,217
Ce sont des catacombes
avec des squelettes.

598
00:55:17,095 --> 00:55:18,055
C'est lugubre.

599
00:55:18,931 --> 00:55:20,933
Pas du tout!

600
00:55:21,558 --> 00:55:24,186
Ces gens sont morts depuis deux...

601
00:55:24,394 --> 00:55:26,897
trois ou quatre cents ans.

602
00:55:27,105 --> 00:55:28,941
a n'a pas l'air trs amusant.

603
00:55:29,149 --> 00:55:31,944
Attendez d'y tre alle.

604
00:55:32,236 --> 00:55:35,697
Chacun a son squelette,

605
00:55:35,906 --> 00:55:38,158
en prend soin,

606
00:55:38,367 --> 00:55:42,204
apporte des fleurs et laisse
brler une lumire devant.

607
00:55:43,956 --> 00:55:45,082
Mais pourquoi?

608
00:55:47,417 --> 00:55:48,961
Par piti je pense.

609
00:55:49,336 --> 00:55:52,714
Ces pauvres morts sont abandonns.

610
00:55:52,923 --> 00:55:55,884
Personne ne s'occupe d'eux,
ne prie pour eux.

611
00:55:57,219 --> 00:55:59,471
Je ne comprends pas a.

612
00:55:59,972 --> 00:56:04,226
Je sais.
C'est difficile mais vous verrez.

613
00:56:06,478 --> 00:56:08,021
C'est le bateau de Capri.

614
00:56:12,817 --> 00:56:14,777
Oui, srement.

615
00:56:15,236 --> 00:56:17,238
Votre mari rentre ce soir?

616
00:56:17,446 --> 00:56:20,283
Je ne pense pas. Il n'a rien dit.

617
00:56:20,491 --> 00:56:22,410
J'ai une affreuse migraine.

618
00:56:22,618 --> 00:56:25,913
C'est le sirocco, l'humidit.

619
00:56:26,497 --> 00:56:29,750
Si on m'apportait l'eau du th,
je prendrais un cachet.

620
00:56:29,959 --> 00:56:32,086
Je vais voir.

621
00:57:26,447 --> 00:57:29,617
Il n'y a pas grand-chose pour
s'amuser ici quand on est tranger.

622
00:57:29,826 --> 00:57:31,119
Il y a des cabarets.

623
00:57:31,661 --> 00:57:33,788
Oui, je les ai essays.

624
00:57:34,539 --> 00:57:35,373
Pas extraordinaire.

625
00:57:35,915 --> 00:57:37,250
Et celui juste...

626
00:57:37,458 --> 00:57:39,919
 gauche en sortant de l'htel?

627
00:57:40,753 --> 00:57:41,629
Je ne l'ai pas vu.

628
00:57:42,171 --> 00:57:44,674
Il y a des attractions.

629
00:57:46,175 --> 00:57:47,718
Je vais aller voir.

630
00:57:48,678 --> 00:57:49,679
Combien?

631
00:57:49,887 --> 00:57:51,222
Trois mille lires.

632
00:57:54,684 --> 00:57:55,726
Bonne nuit.

633
00:58:20,751 --> 00:58:22,086
Bonsoir.

634
00:59:18,309 --> 00:59:19,185
Tu me veux?

635
00:59:21,137 --> 00:59:23,806
Je ne comprends pas l'italien.

636
00:59:40,740 --> 00:59:43,117
Espce de petite effronte!

637
00:59:43,367 --> 00:59:44,535
Que dis-tu?

638
00:59:45,119 --> 00:59:47,621
Je ne comprends pas.

639
00:59:48,164 --> 00:59:49,623
Parle lentement.

640
00:59:49,832 --> 00:59:51,417
Qu'as-tu dit?

641
00:59:52,335 --> 00:59:53,669
Oh, rien.

642
00:59:54,170 --> 00:59:55,796
Rien d'important.

643
01:00:21,989 --> 01:00:23,282
Cigarette?

644
01:00:51,227 --> 01:00:53,688
Une de mes amies est morte.

645
01:00:55,022 --> 01:00:59,110
Trente-deux ans.

646
01:01:00,820 --> 01:01:03,948
Elle a pos la tte sur une table

647
01:01:04,407 --> 01:01:06,075
et elle est morte.

648
01:01:07,159 --> 01:01:08,744
De quoi?

649
01:01:08,953 --> 01:01:10,621
Le coeur.

650
01:01:11,455 --> 01:01:14,166
Elle avait un bb de 7 mois.

651
01:01:15,167 --> 01:01:16,460
Je suis dsol.

652
01:01:22,133 --> 01:01:25,219
Si tu ne m'avais pas vue,

653
01:01:25,428 --> 01:01:28,347
je crois que je me serais noye.

654
01:01:29,181 --> 01:01:31,225
N'est-ce pas un peu excessif?

655
01:01:31,434 --> 01:01:34,979
Peut-tre mais je l'aurais fait.

656
01:01:35,813 --> 01:01:37,064
Ecoute, aprs tout...

657
01:01:37,273 --> 01:01:40,651
Dis, o allons-nous?

658
01:01:41,235 --> 01:01:42,653
Chez toi?

659
01:01:43,654 --> 01:01:45,489
Tu es  l'htel?

660
01:01:45,906 --> 01:01:47,533
O m'emmnes-tu?

661
01:01:48,659 --> 01:01:49,910
Nulle part.

662
01:01:50,119 --> 01:01:53,539
On va rouler
et ensuite je te dpose.

663
01:04:09,342 --> 01:04:10,468
Qu'y a-t-il?

664
01:04:14,638 --> 01:04:17,058
C'est bien vous?

665
01:04:18,142 --> 01:04:19,602
Qui d'autre?

666
01:04:19,810 --> 01:04:21,270
Je dormais profondment.

667
01:04:21,479 --> 01:04:24,565
J'tais morte de fatigue ce soir.

668
01:04:24,774 --> 01:04:26,984
Je me suis vite endormie.

669
01:04:27,193 --> 01:04:28,986
On dort bien ici.

670
01:04:31,614 --> 01:04:33,366
Je me suis rveill en sursaut.

671
01:04:38,037 --> 01:04:39,330
Je ne savais pas...

672
01:04:39,538 --> 01:04:41,082
que vous alliez rentrer.

673
01:04:41,290 --> 01:04:42,333
Vous voyez, je suis l.

674
01:04:45,878 --> 01:04:47,421
C'tait bien?

675
01:04:47,630 --> 01:04:48,881
Pas mal.

676
01:04:50,633 --> 01:04:52,385
Quel bateau avez-vous pris?

677
01:04:53,344 --> 01:04:55,471
Celui de 5 heures.

678
01:04:56,681 --> 01:04:58,933
Qu'avez-vous fait ensuite?

679
01:05:00,935 --> 01:05:02,603
Je suis rest  Naples.

680
01:05:12,321 --> 01:05:13,906
C'est tout?

681
01:05:14,740 --> 01:05:15,950
Oui, bien sr.

682
01:05:17,076 --> 01:05:19,662
Vous permettez
que j'aille me coucher?

683
01:05:19,870 --> 01:05:20,997
Bien sr.

684
01:06:07,585 --> 01:06:09,211
Rendez-moi service.

685
01:06:10,254 --> 01:06:12,340
Faites-moi rveiller  11 h.

686
01:06:12,548 --> 01:06:16,427
Je n'ai pas trs bien dormi
ces dernires nuits.

687
01:06:18,637 --> 01:06:19,889
Trs bien.

688
01:06:45,748 --> 01:06:49,585
Je n'ai pas rveill Alex
avant de partir.

689
01:06:50,169 --> 01:06:53,339
Je crois qu'il voulait
dormir jusqu' 11 h.

690
01:06:53,547 --> 01:06:56,258
a fait du bien de dormir.

691
01:06:56,467 --> 01:06:59,136
a lui a plu Capri?

692
01:06:59,553 --> 01:07:01,764
Pas tellement je crois.

693
01:07:03,015 --> 01:07:04,684
Quelle belle madone!

694
01:07:05,393 --> 01:07:07,228
Il y en a de magnifiques.

695
01:07:07,645 --> 01:07:10,398
On raconte qu'un tranger...

696
01:07:10,606 --> 01:07:13,734
qui tait sur le trottoir
 Naples...

697
01:07:13,943 --> 01:07:17,738
remarque soudain qu'on le saluait.

698
01:07:18,030 --> 01:07:20,574
Il ne comprenait pas
ce qui lui arrivait.

699
01:07:20,783 --> 01:07:23,995
Puis il ralisa
qu'il tait devant une madone!

700
01:07:29,166 --> 01:07:30,960
Que de femmes enceintes!

701
01:07:31,168 --> 01:07:33,462
Il y en a beaucoup  Naples.

702
01:07:33,671 --> 01:07:35,715
Rien qu'ici...

703
01:07:36,799 --> 01:07:37,717
Deux,

704
01:07:38,759 --> 01:07:41,387
trois, quatre, cinq.

705
01:07:43,014 --> 01:07:44,515
Et une autre l-bas,

706
01:07:44,890 --> 01:07:45,808
six.

707
01:07:48,102 --> 01:07:50,521
J'ai pris la voiture.

708
01:07:51,272 --> 01:07:53,524
S'il en avait besoin.

709
01:07:54,984 --> 01:07:56,444
Oh, regardez cet ne!

710
01:07:57,194 --> 01:08:00,489
Qu'il est charg
et il est si petit!

711
01:08:00,698 --> 01:08:02,033
Ils sont forts...

712
01:08:02,241 --> 01:08:03,826
et robustes.

713
01:08:07,997 --> 01:08:10,166
La nourriture est pice ici, non?

714
01:08:10,374 --> 01:08:12,126
Vous n'tes pas bien?

715
01:08:12,501 --> 01:08:14,545
Si. Je pensais  mon mari.

716
01:08:16,756 --> 01:08:18,174
Quels beaux enfants!

717
01:08:19,175 --> 01:08:21,594
Ils sont vraiment beaux ici.

718
01:08:21,802 --> 01:08:23,262
Votre mari les aime aussi?

719
01:08:24,513 --> 01:08:25,848
Je ne sais pas.

720
01:08:26,057 --> 01:08:27,475
Je crois que oui.

721
01:08:28,225 --> 01:08:30,728
On ne sait jamais ce qu'il pense.

722
01:10:32,516 --> 01:10:36,854
Mon frre est mort en Grce.

723
01:10:37,480 --> 01:10:41,567
Il y est enterr.

724
01:10:49,825 --> 01:10:52,078
Alors je viens souvent
ici prier pour lui.

725
01:10:52,495 --> 01:10:54,288
Je prie aussi pour...

726
01:10:55,081 --> 01:10:57,124
Je voudrais tant...

727
01:10:57,333 --> 01:10:59,043
avoir un enfant.
Vous me comprenez?

728
01:11:36,122 --> 01:11:37,415
A plus tard.

729
01:11:37,957 --> 01:11:40,751
Vous avez pris la voiture.

730
01:11:41,252 --> 01:11:42,586
Vous auriez pu demander.

731
01:11:42,795 --> 01:11:44,547
Vous dormiez et j'tais presse.

732
01:11:44,755 --> 01:11:48,426
Qu'y avait-il d'urgent?
Encore une ruine de Charles?

733
01:11:48,634 --> 01:11:50,302
a suffit ces plerinages!

734
01:11:50,511 --> 01:11:52,763
Que d'histoires pour une voiture.

735
01:11:52,972 --> 01:11:55,933
En ce moment
vous n'avez plus le sens commun.

736
01:11:56,142 --> 01:11:57,601
Vous tes insupportable.

737
01:11:57,810 --> 01:12:00,396
Puisque c'est a,
prenons une dcision.

738
01:12:01,230 --> 01:12:03,566
Trs bien. Divorons.

739
01:12:06,402 --> 01:12:09,864
Je viens vous chercher.
Nous allons  Pompi.

740
01:12:10,281 --> 01:12:11,699
Euh... c'est impossible.

741
01:12:11,907 --> 01:12:14,118
Mais c'est une occasion unique!

742
01:12:14,327 --> 01:12:17,246
Un vnement dans les fouilles.

743
01:12:17,455 --> 01:12:21,542
On fait un moulage du vide...
Iaiss par un corps dans la lave.

744
01:12:21,751 --> 01:12:22,293
Dsols...

745
01:12:22,501 --> 01:12:23,919
Venez, je vous en prie!

746
01:12:24,128 --> 01:12:27,048
Vous verrez la forme de cet homme...

747
01:12:27,256 --> 01:12:29,342
surpris par la mort.

748
01:12:29,550 --> 01:12:32,762
C'est une exprience trs rare.

749
01:12:32,970 --> 01:12:36,974
J'insiste. Je suis sr
que vous m'en remercierez.

750
01:12:42,229 --> 01:12:44,148
Voici les nouvelles fouilles.

751
01:13:06,504 --> 01:13:09,173
C'est l qu'on a dcouvert ce vide.

752
01:13:09,382 --> 01:13:11,342
Quand le terrain sonne creux,
on fait des trous.

753
01:13:11,550 --> 01:13:14,971
Et on coule du pltre.

754
01:13:15,179 --> 01:13:19,433
Le pltre emplit le vide
laiss par le corps dsintgr.

755
01:13:19,934 --> 01:13:24,939
Et on retrouve la forme de corps
enfouis depuis 2000 ans.

756
01:13:35,658 --> 01:13:37,034
Regardez!

757
01:13:38,577 --> 01:13:39,328
Qu'est-ce?

758
01:13:39,787 --> 01:13:41,038
Attendez.

759
01:13:41,998 --> 01:13:43,749
On dirait une jambe.

760
01:13:49,005 --> 01:13:50,256
Un bras!

761
01:13:56,178 --> 01:13:57,138
Deux jambes.

762
01:14:03,978 --> 01:14:05,396
Srement un groupe.

763
01:14:16,073 --> 01:14:19,243
Une fois, on a trouv 9 corps.

764
01:14:24,040 --> 01:14:24,790
La tte.

765
01:14:25,708 --> 01:14:28,878
Le crne avec le pltre
coll dessus.

766
01:14:44,435 --> 01:14:47,355
Les os du crne
et les dents, intactes.

767
01:14:54,403 --> 01:14:56,781
Deux corps pris dans la mort.

768
01:14:56,989 --> 01:14:58,783
Une homme et une femme.

769
01:15:05,164 --> 01:15:07,124
Mari et femme, qui sait?

770
01:15:08,417 --> 01:15:11,504
Morts ensemble.

771
01:15:14,924 --> 01:15:16,133
Qu'y a-t-il?

772
01:15:16,342 --> 01:15:17,677
Je ne sais pas.

773
01:15:17,885 --> 01:15:19,220
Puis-je...

774
01:15:19,428 --> 01:15:21,097
Non, j'y vais.

775
01:15:24,558 --> 01:15:27,186
Katherine, que se passe-t-il?

776
01:15:28,521 --> 01:15:31,440
Alex, c'est trop,
je n'en peux plus!

777
01:15:32,191 --> 01:15:35,778
Ramenez-moi  la maison.
Je veux rentrer!

778
01:15:36,696 --> 01:15:40,533
Bien. Mais on ne peut pas laisser
ces gens comme a.

779
01:15:40,992 --> 01:15:43,703
Ils ont t trs gentils.

780
01:15:43,911 --> 01:15:45,496
Nous leur devons une explication.

781
01:15:45,705 --> 01:15:48,124
Alors allez-y.
Dites-leur que je me sens mal.

782
01:15:52,336 --> 01:15:53,796
Ma femme se sent mal.

783
01:15:54,005 --> 01:15:55,464
Excusez-nous, je la ramne.

784
01:15:55,673 --> 01:15:56,507
Oh, dsol.

785
01:15:56,716 --> 01:16:01,595
Je peux vous accompagnez?
Vous connaissez le chemin? Venez.

786
01:16:01,804 --> 01:16:03,389
Je vais y aller seul.

787
01:16:03,597 --> 01:16:06,267
Elle veut rester seule
pour le moment.

788
01:16:06,475 --> 01:16:09,687
a va aller. Nous allons revenir.

789
01:16:09,895 --> 01:16:11,147
Trs bien.

790
01:16:16,694 --> 01:16:18,154
C'est par l?

791
01:16:18,362 --> 01:16:19,822
Oui, c'est a.

792
01:16:57,485 --> 01:16:59,612
Je sais ce que vous ressentez.

793
01:16:59,820 --> 01:17:02,114
Moi aussi cela m'a mu.

794
01:17:02,531 --> 01:17:04,533
Mais vous devez vous reprendre.

795
01:17:04,742 --> 01:17:06,911
Vous aussi cela vous a touch?

796
01:17:10,247 --> 01:17:15,086
J'ai vu tant de choses tranges
que je ne vous ai pas dites.

797
01:17:17,713 --> 01:17:20,049
Je vous ai tu beaucoup de choses.

798
01:17:30,017 --> 01:17:34,230
Je suis dsole d'avoir t
si stupide ce matin.

799
01:17:34,981 --> 01:17:38,025
Pourquoi?
La situation est claire.

800
01:17:38,609 --> 01:17:42,363
Notre dcision est prise.
Ne vous excusez pas.

801
01:17:52,915 --> 01:17:55,543
Voulez-vous visiter?

802
01:18:05,636 --> 01:18:07,555
Cela ne vous voque rien?

803
01:18:07,763 --> 01:18:11,058
Oh, cessez de rabcher
la mme chose!

804
01:18:13,185 --> 01:18:16,522
J'en ai assez de vos sarcasmes.
Divorons, tout est dit.

805
01:18:42,548 --> 01:18:44,633
La vie est si courte.

806
01:18:44,884 --> 01:18:47,011
C'est pourquoi il faut en profiter.

807
01:20:27,111 --> 01:20:28,612
J'ai rflchi.

808
01:20:28,821 --> 01:20:30,698
Je vais peut-tre partir.

809
01:20:30,906 --> 01:20:34,410
Vous vous plaisez ici,
restez pour la vente.

810
01:20:34,618 --> 01:20:36,329
Je rentrerai en avion.

811
01:20:36,537 --> 01:20:40,124
J'irai voir notre avocat
pour le divorce.

812
01:20:42,001 --> 01:20:45,087
Notre erreur a peut-tre t...

813
01:20:45,504 --> 01:20:46,881
de ne pas avoir d'enfant.

814
01:20:48,174 --> 01:20:49,675
Vous n'en vouliez pas.

815
01:20:49,884 --> 01:20:52,094
Et je pense que vous aviez raison.

816
01:20:52,303 --> 01:20:55,264
Vous tiez plus
clairvoyante que moi.

817
01:20:56,724 --> 01:20:59,393
Imaginez ce que ce serait
avec un enfant.

818
01:20:59,602 --> 01:21:02,480
Divorcer serait
encore plus douloureux.

819
01:21:04,231 --> 01:21:05,358
Douloureux.

820
01:21:05,650 --> 01:21:07,318
Cela va-t-il l'tre pour vous?

821
01:21:09,153 --> 01:21:11,614
Plus compliqu, disons.

822
01:21:37,640 --> 01:21:39,350
Que se passe-t-il donc?

823
01:21:39,558 --> 01:21:43,104
Regardez tous ces gens,
ces enfants.

824
01:21:48,567 --> 01:21:49,735
C'est affreux.

825
01:21:49,944 --> 01:21:52,238
Il va falloir des heures.

826
01:21:55,491 --> 01:21:59,787
Alex, tes-vous sr que
nous ne faisons pas une btise?

827
01:22:00,454 --> 01:22:02,832
Ne faites pas de sentiment.

828
01:22:03,708 --> 01:22:07,962
Nous avons t honntes jusqu'
prsent. Ne gchons pas tout.

829
01:23:21,327 --> 01:23:23,245
Comment peuvent-ils y croire?

830
01:23:23,454 --> 01:23:25,331
On dirait des enfants.

831
01:23:26,499 --> 01:23:28,459
Les enfants sont heureux.

832
01:23:31,629 --> 01:23:35,007
Je ne veux pas
que vous me dtestiez.

833
01:23:35,216 --> 01:23:37,426
O voulez-vous en venir?

834
01:23:37,635 --> 01:23:41,055
Vous n'avez jamais tentez
de me comprendre.

835
01:23:41,263 --> 01:23:42,848
Que voulez-vous donc?

836
01:23:43,182 --> 01:23:45,101
Rien. Je vous mprise.

837
01:23:45,309 --> 01:23:47,103
Essayons de sortir d'ici.

838
01:24:17,174 --> 01:24:18,801
Je ne veux pas vous perdre.

839
01:24:35,234 --> 01:24:38,029
Pourquoi nous torturons-nous?

840
01:24:38,237 --> 01:24:41,115
Quand vous me blessez,
j'essaie  mon tour.

841
01:24:41,324 --> 01:24:44,243
Mais je ne peux plus,
je vous aime.

842
01:24:44,827 --> 01:24:46,787
Nous sommes trop sensibles.

843
01:24:46,996 --> 01:24:48,748
Dites-moi que vous m'aimez.

844
01:24:49,165 --> 01:24:51,959
Me jurez-vous
de ne pas en profitez?

845
01:24:53,336 --> 01:24:56,672
Oui, mais dites-le.
Je veux l'entendre.

846
01:24:57,173 --> 01:24:59,175
Je vous aime.

847
01:25:30,581 --> 01:25:33,084
Adaptation: Sylvie Rozenker

848
01:25:33,292 --> 01:25:35,753
Sous-titrage: C.M.C. - Paris

La page c'est chargé en 0.075 secondes // PHP