Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier www.UsaBit.com-Zulu-Dawn-1979-720p-BRRip-x264-PLAYNOW.srt adapté à la release Zulu.Dawn.1979.720p.BRRip.x264-PLAYNOW n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Lundi 03 Août 2020 l'host ec2-75-101-173-236.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:05,160 --> 00:00:08,948
Il y a 100 ans, la colonie britannique
du Natal en Afrique australe

2
00:00:09,120 --> 00:00:11,270
tait entoure
par le vaste royaume Zoulou.

3
00:00:11,440 --> 00:00:15,069
En 1879, une bataille changea
le cours de l'histoire coloniale :

4
00:00:15,240 --> 00:00:16,878
Isandhlwana.

5
00:01:08,880 --> 00:01:14,318
L'ULTIME ATTAQUE

6
00:04:52,000 --> 00:04:56,596
Rsidence du Haut Commissaire
Pietermaritzburg, Natal

7
00:04:57,920 --> 00:05:01,674
"Dmantlement de l'arme Zoulou
de Cetewayo.

8
00:05:01,840 --> 00:05:05,549
"Retour des guerriers
dans leurs villages.

9
00:05:06,280 --> 00:05:09,272
"Abandon du systme
militaire en vigueur.

10
00:05:09,440 --> 00:05:14,036
"Elaboration d'un nouveau rglement
pour la dfense du Royaume.

11
00:05:16,000 --> 00:05:19,117
"Tout insoumis sera considr

12
00:05:19,280 --> 00:05:20,998
"comme ennemi de la Couronne.

13
00:05:21,840 --> 00:05:24,479
"Rpression des tueries arbitraires

14
00:05:25,080 --> 00:05:28,595
"et de l'oppression inique

15
00:05:29,560 --> 00:05:31,357
"exerce sur le peuple Zoulou

16
00:05:32,160 --> 00:05:34,799
"par son roi Cetewayo.

17
00:05:42,920 --> 00:05:47,948
"Cet ultimatum
est ma dcision personnelle.

18
00:05:48,120 --> 00:05:52,272
"Le Gouvernement de Sa Majest
prfre la ngociation."

19
00:05:52,440 --> 00:05:54,431
Il espre que par la prudence

20
00:05:54,600 --> 00:05:56,636
et par un compromis raisonnable

21
00:05:56,800 --> 00:05:59,189
la guerre avec Cetewayo
sera vite.

22
00:06:01,520 --> 00:06:03,033
Ce texte rend-il

23
00:06:04,160 --> 00:06:06,833
ce que nous estimons juste ?

24
00:06:09,480 --> 00:06:11,038
Absolument, Sir Henry.

25
00:07:11,040 --> 00:07:13,110
C'est une lance que tu tiens

26
00:07:13,280 --> 00:07:15,271
pas un parasol !

27
00:07:15,440 --> 00:07:18,477
Redresse-la ou je te la fous
dans le rectum !

28
00:07:20,360 --> 00:07:21,998
Je ne suis pas votre mre !

29
00:07:22,800 --> 00:07:24,756
Ni votre grand-mre !

30
00:07:24,920 --> 00:07:26,194
Vous avez boug !

31
00:07:31,200 --> 00:07:33,316
Allez dire au
Caporal des cannibales

32
00:07:33,480 --> 00:07:36,313
que vous l'aimez mieux que moi !

33
00:07:39,640 --> 00:07:44,430
Vous n'avez pas votre place
dans l'Arme Britannique !

34
00:07:44,600 --> 00:07:46,511
On dirait une bande de vachers !

35
00:07:47,160 --> 00:07:50,470
Je vous aime mieux
que mon Sergent-Chef.

36
00:07:57,280 --> 00:08:00,670
Terrifiant !
Fichez-moi le camp !

37
00:08:01,640 --> 00:08:03,596
Le fusil au-dessus de la tte !

38
00:08:04,120 --> 00:08:07,669
Faites le tour du terrain
jusqu' puisement !

39
00:08:08,240 --> 00:08:09,798
Faites ce que j'ai dit !

40
00:08:11,600 --> 00:08:13,397
Silence ! En rangs !

41
00:08:13,800 --> 00:08:15,279
Bande d'animaux !

42
00:08:20,960 --> 00:08:22,279
Portez armes !

43
00:08:26,160 --> 00:08:27,309
Prsentez armes !

44
00:08:47,080 --> 00:08:48,638
L'un aprs l'autre !

45
00:08:49,800 --> 00:08:50,949
Tu veux du gin ?

46
00:08:51,120 --> 00:08:52,872
Et toi ? Des bougies !

47
00:08:54,040 --> 00:08:55,439
Passez la monnaie !

48
00:09:04,480 --> 00:09:05,708
En visite ?

49
00:09:06,400 --> 00:09:07,515
On vient se battre.

50
00:09:07,680 --> 00:09:10,752
On n'est pas en guerre !
Il est un peu jeune !

51
00:09:11,160 --> 00:09:14,118
Mon neveu sait tirer
et parler Zoulou.

52
00:09:14,280 --> 00:09:16,794
Il a t bless par les assegais !

53
00:09:27,240 --> 00:09:28,832
Chez l'officier de garde !

54
00:09:30,760 --> 00:09:31,556
Par ici !

55
00:10:00,320 --> 00:10:01,469
Remuez-vous !

56
00:10:18,840 --> 00:10:20,592
Cavaliers Sikalis, en avant !

57
00:11:10,560 --> 00:11:13,313
Qui sont ces
merveilleux cavaliers ?

58
00:11:13,600 --> 00:11:16,194
Les Cavaliers Sikalis !
Tous chrtiens !

59
00:11:16,960 --> 00:11:18,029
Je les connais tous.

60
00:11:18,400 --> 00:11:19,833
Vous vous en portez garant ?

61
00:11:20,400 --> 00:11:22,470
Ils taient avec moi
 Bushman Pass.

62
00:11:26,560 --> 00:11:28,118
Il faut un officier

63
00:11:28,280 --> 00:11:31,158
pour les cavaliers
du Colonel Durnford !

64
00:11:31,680 --> 00:11:35,036
De prfrence,
quelqu'un qui parle Zoulou.

65
00:11:38,880 --> 00:11:41,872
Je vois qu'ils ont chacun une arme.

66
00:11:42,040 --> 00:11:43,678
Le quota pour les indignes

67
00:11:43,840 --> 00:11:46,957
est un fusil pour dix hommes.

68
00:11:47,120 --> 00:11:48,473
Savent-ils s'en servir ?

69
00:11:49,080 --> 00:11:50,957
Ils tirent comme ils montent !

70
00:11:51,840 --> 00:11:53,751
Et ils montent trs bien !

71
00:11:59,880 --> 00:12:03,634
Il faut profiter de l'exprience
qu'a Durnford de l'Afrique.

72
00:12:17,400 --> 00:12:19,550
Vous cherchez des officiers ?

73
00:12:20,600 --> 00:12:24,798
De bons officiers
qui sachent monter et tirer.

74
00:13:00,880 --> 00:13:04,190
Williams, vous vous tes arrt !

75
00:13:17,160 --> 00:13:18,798
Emmenez Mr. Vereker  l'Arsenal.

76
00:13:18,960 --> 00:13:21,155
Faites-lui remettre
l'quipement ncessaire.

77
00:13:21,800 --> 00:13:24,678
Conduisez-le ensuite au Mess,
et dites-lui

78
00:13:24,840 --> 00:13:27,070
ce qu'on attend d'un officier.

79
00:13:39,760 --> 00:13:43,230
Durnford a fait bonne impression
avec ses Sikalis.

80
00:13:44,240 --> 00:13:47,676
On dit que Lord Chelmsford
en ferait son second.

81
00:13:48,600 --> 00:13:52,718
Typique de notre arme
de faire un soldat d'un sapeur !

82
00:13:53,680 --> 00:13:56,911
Faites-nous grce de votre spleen !

83
00:14:03,240 --> 00:14:04,468
Un tranger au Mess !

84
00:14:12,840 --> 00:14:13,875
Prsentez-vous !

85
00:14:17,960 --> 00:14:19,029
Bonjour, Frederick !

86
00:14:19,840 --> 00:14:21,319
Bonjour, William !

87
00:14:23,320 --> 00:14:24,275
Bienvenue !

88
00:14:24,440 --> 00:14:26,396
C'tait vous ou les Zoulous !

89
00:14:27,760 --> 00:14:29,671
Vous tiez au cur de l'action !

90
00:14:30,360 --> 00:14:33,989
Votre pre m'a dit que vous tiez
tabli prs des Zoulous.

91
00:14:35,680 --> 00:14:38,194
Il vous fait ses amitis.

92
00:14:39,160 --> 00:14:40,593
Gentil de sa part !

93
00:14:41,480 --> 00:14:42,993
Il faut vous prsenter !

94
00:14:52,560 --> 00:14:54,232
A boire pour l'tranger !

95
00:14:56,280 --> 00:14:59,716
L'officier du Mess,
le Colonel Pulleine.

96
00:15:09,600 --> 00:15:12,592
Hartford et son meilleur ami.

97
00:15:14,880 --> 00:15:16,711
Surveillez votre gin !

98
00:15:17,560 --> 00:15:20,438
Hartford y conserve ses papillons !

99
00:15:21,040 --> 00:15:22,598
Un vrai gchis !

100
00:15:24,360 --> 00:15:27,557
J'en ai trop manqu
pour le laisser traner !

101
00:15:28,000 --> 00:15:29,991
Ils se battent  la lance ?

102
00:15:30,440 --> 00:15:32,874
Difficile contre des fusils !

103
00:15:33,480 --> 00:15:35,914
Vous avez d choisir
entre nous et les Zoulous ?

104
00:15:36,840 --> 00:15:38,273
Et de justesse !

105
00:15:38,440 --> 00:15:40,078
Bravo, Murphy !

106
00:15:42,840 --> 00:15:44,273
La coupe de l'Etranger !

107
00:15:45,400 --> 00:15:48,039
Videz-la d'un coup
et vous dnez  nos frais !

108
00:15:48,560 --> 00:15:49,629
Et sinon ?

109
00:15:49,800 --> 00:15:53,509
Vous offrez une bouteille de vin
 chaque officier.

110
00:15:53,880 --> 00:15:56,553
Vous enverrez la note  votre pre.

111
00:15:59,160 --> 00:16:00,388
Sans vouloir vous froisser !

112
00:16:01,400 --> 00:16:03,152
Je ne suis pas froiss.

113
00:16:06,880 --> 00:16:09,314
Aux hommes
qui disent ce qu'ils pensent !

114
00:16:12,680 --> 00:16:14,159
Bonne chance !

115
00:16:44,240 --> 00:16:46,037
Pas tout  fait.

116
00:16:51,880 --> 00:16:54,599
Vous aurez votre vin, Messieurs !

117
00:16:55,880 --> 00:16:57,279
Au rgiment !

118
00:17:01,760 --> 00:17:03,113
Au rgiment !

119
00:17:49,240 --> 00:17:53,392
Je vous apporte le salut
de vos amis anglais

120
00:17:53,560 --> 00:17:55,232
et du grand Lord Chelmsford.

121
00:17:57,720 --> 00:18:01,190
Que disent tes matres ?

122
00:18:02,000 --> 00:18:05,231
Ils sont en colre
et ont des exigences.

123
00:18:06,120 --> 00:18:09,078
Ils disent que vous gouvernez mal

124
00:18:10,800 --> 00:18:14,509
que vous tuez sans procs.

125
00:18:15,840 --> 00:18:21,073
La Grande Reine Blanche elle-mme
ne peut tuer un seul de ses sujets

126
00:18:21,600 --> 00:18:26,549
bien que son empire soit infiniment
plus grand que celui des Zoulous.

127
00:18:27,160 --> 00:18:29,276
Tue ce tratre, pre !

128
00:18:37,640 --> 00:18:42,156
Je tue selon les lois
et les usages des Zoulous.

129
00:18:42,320 --> 00:18:44,754
Et je n'y drogerai pas !

130
00:18:50,760 --> 00:18:53,638
Vais-je chez les Blancs

131
00:18:53,800 --> 00:18:58,635
pour leur dire de changer
leurs lois et leurs usages ?

132
00:18:59,440 --> 00:19:03,353
Les Anglais disent
que votre arme grandit.

133
00:19:03,520 --> 00:19:07,149
Ils exigent
que vous dispersiez vos Impis.

134
00:19:07,520 --> 00:19:09,715
Dis aux Anglais

135
00:19:11,440 --> 00:19:15,149
que je ne franchirai pas
le fleuve qui spare nos territoires.

136
00:19:16,040 --> 00:19:20,591
Mais Lord Chelmsford cderait-il
 ce genre de menace ?

137
00:19:23,480 --> 00:19:27,109
Sa rponse sera
de dclarer la guerre

138
00:19:27,280 --> 00:19:30,716
 vos 30.000 guerriers.

139
00:19:32,080 --> 00:19:34,150
Ils dfendront notre territoire

140
00:19:34,320 --> 00:19:36,595
contre l'ingrence ennemie.

141
00:20:05,960 --> 00:20:07,029
Pas mal !

142
00:20:29,080 --> 00:20:30,877
Bien jou !

143
00:20:45,000 --> 00:20:47,275
O sont les demoiselles Colenso ?

144
00:20:47,440 --> 00:20:51,399
Dans le jardin, et elles seront
heureuses de vous voir.

145
00:21:35,760 --> 00:21:36,875
Manqu !

146
00:21:42,080 --> 00:21:43,877
Tricheur !

147
00:21:45,280 --> 00:21:47,874
Moi ? Tu n'as pas chang, Fanny !

148
00:21:51,000 --> 00:21:52,115
Sois le bienvenu.

149
00:22:09,760 --> 00:22:11,751
Tu as eu ta ferme ?

150
00:22:13,360 --> 00:22:14,475
Comment tait-ce ?

151
00:22:15,240 --> 00:22:17,196
Je n'ai jamais t si heureux.

152
00:22:19,480 --> 00:22:20,754
Tu m'as manqu.

153
00:22:26,800 --> 00:22:29,997
Vous connaissez
William Vereker, je vois.

154
00:22:30,160 --> 00:22:32,754
Nous sommes des amis d'enfance.

155
00:22:33,200 --> 00:22:36,351
Je l'ai vu tirer au galop
sur une carcasse de vache !

156
00:22:37,240 --> 00:22:38,673
Trs impressionnant !

157
00:22:57,360 --> 00:22:59,430
Y a-t-il une Madame Durnford ?

158
00:23:00,160 --> 00:23:03,675
Oui, mais personne n'en parle

159
00:23:03,840 --> 00:23:05,876
depuis que Durnford
est en Afrique.

160
00:23:06,040 --> 00:23:08,349
On parle d'elle maintenant.

161
00:23:10,560 --> 00:23:15,350
Je vous ai recommand Durnford
parce qu'il connat bien l'Afrique.

162
00:23:15,520 --> 00:23:18,273
Son habilet  lever
des troupes indignes

163
00:23:18,440 --> 00:23:20,510
est prcieuse  Sa Seigneurie.

164
00:23:21,160 --> 00:23:22,479
Est-il bon soldat ?

165
00:23:23,480 --> 00:23:27,268
On le sait courageux
et c'est un excellent ingnieur.

166
00:23:28,400 --> 00:23:30,277
Allons rejoindre les autres.

167
00:23:49,080 --> 00:23:52,470
Pourrait-elle
s'intresser  quelqu'un ?

168
00:23:52,640 --> 00:23:53,629
Qui ?

169
00:23:55,160 --> 00:23:56,559
Celle qui me regarde !

170
00:23:57,720 --> 00:24:01,554
Ou vous vous faites des illusions
ou elle louche !

171
00:24:01,720 --> 00:24:03,950
Ils ont clotr les jolies filles !

172
00:24:09,640 --> 00:24:12,632
Comment trouvez-vous notre pays ?

173
00:24:12,800 --> 00:24:16,679
Accueillant mais vulnrable !

174
00:24:16,840 --> 00:24:18,717
Craignez-vous Cetewayo ?

175
00:24:18,880 --> 00:24:22,555
Les intentions du Roi des
Zoulous Impis me proccupent.

176
00:24:24,000 --> 00:24:27,276
Cetewayo
n'attaquera pas le Natal

177
00:24:27,760 --> 00:24:29,557
si on ne l'y force pas !

178
00:24:31,920 --> 00:24:33,990
Il n'est pas notre ennemi.

179
00:24:34,400 --> 00:24:36,994
Il est rare qu'une jeune fille

180
00:24:37,160 --> 00:24:39,310
s'intresse  la stratgie.

181
00:24:39,480 --> 00:24:41,277
Extrmement rare !

182
00:24:42,440 --> 00:24:45,352
Vous parlez
d'un barbare sanguinaire

183
00:24:45,520 --> 00:24:46,635
 la tte d'une arme

184
00:24:46,800 --> 00:24:49,268
de 30.000 hommes
de l'autre ct du fleuve !

185
00:24:49,960 --> 00:24:53,555
Mon pre a vcu avec les Zoulous,
il les connat bien.

186
00:24:53,720 --> 00:24:57,633
Cetewayo est devenu Roi
en massacrant 20.000 de ses sujets.

187
00:24:58,240 --> 00:25:00,879
Les Rois Tudor en ont fait autant.

188
00:25:02,880 --> 00:25:05,713
Plus tard dans l'histoire
de notre pays !

189
00:25:06,280 --> 00:25:08,510
Les Franais aussi, plus rcemment.

190
00:25:09,000 --> 00:25:13,551
Mon devoir n'en est pas moins

191
00:25:14,600 --> 00:25:17,831
de dfendre le Natal.

192
00:25:20,880 --> 00:25:23,440
C'est une attitude honorable

193
00:25:24,320 --> 00:25:28,029
tant qu'il ne s'agit
que de dfendre !

194
00:25:30,280 --> 00:25:32,840
Qu'en pense le Colonel Durnford ?

195
00:25:33,760 --> 00:25:36,513
Si le Natal veut la scurit

196
00:25:36,680 --> 00:25:40,355
que ses hommes
se portent volontaires !

197
00:25:40,880 --> 00:25:42,438
Nous manquons de soldats.

198
00:25:42,920 --> 00:25:44,717
Tout  fait exact !

199
00:25:46,360 --> 00:25:48,669
Rien ne me convaincra

200
00:25:48,840 --> 00:25:51,229
que Cetewayo veut la guerre.

201
00:25:52,080 --> 00:25:54,514
Les Zoulous sont un peuple guerrier.

202
00:25:54,680 --> 00:25:57,513
Sans guerre,
il n'y aurait pas de nation Zoulou.

203
00:25:58,200 --> 00:26:00,555
Il y a donc un danger ?

204
00:26:01,560 --> 00:26:05,599
Madame de Witt a peur
pour ses quatre filles.

205
00:26:06,840 --> 00:26:08,751
Ce ne sont pas les Zoulous

206
00:26:08,920 --> 00:26:11,559
que doivent
craindre ses filles aujourd'hui.

207
00:26:51,920 --> 00:26:55,549
Votre attention, s'il vous plat !

208
00:27:00,040 --> 00:27:01,712
Je dois vous aviser

209
00:27:06,720 --> 00:27:09,109
que la guerre est dclare

210
00:27:09,280 --> 00:27:11,953
entre le Gouvernement de Sa Majest

211
00:27:12,120 --> 00:27:14,759
et le Roi des Zoulous, Cetewayo.

212
00:27:16,200 --> 00:27:20,113
Ceci est la consquence
du rejet de l'ultimatum

213
00:27:21,040 --> 00:27:24,077
exigeant rparation

214
00:27:24,920 --> 00:27:28,310
des violations de la
Souverainet Britannique.

215
00:27:36,440 --> 00:27:38,908
Les hommes ne pensent qu' tuer !

216
00:28:19,640 --> 00:28:24,430
C'est une terre merveilleuse
que nous partageons !

217
00:28:27,440 --> 00:28:28,475
Mon Dieu !

218
00:28:32,120 --> 00:28:34,588
Il devrait y avoir place
pour tous !

219
00:28:42,320 --> 00:28:43,753
La Deuxime Compagnie !

220
00:29:10,880 --> 00:29:13,110
Je n'en crois pas mes yeux !

221
00:29:13,920 --> 00:29:18,516
Toute l'Arme se porte
au devant des paens

222
00:29:18,680 --> 00:29:20,716
et vous jouez aux cartes !

223
00:29:20,880 --> 00:29:22,029
Je suis dsol.

224
00:29:22,760 --> 00:29:25,672
Moins que quand le Zoulou te dira :

225
00:29:25,840 --> 00:29:28,559
"Que m'offres-tu
pour que je t'pargne ?"

226
00:29:28,720 --> 00:29:31,837
Et que tu rpondras :
"Le valet de Cur" !

227
00:29:42,640 --> 00:29:46,519
Chtier un sauvage est parfois
un acte de bont.

228
00:29:49,600 --> 00:29:51,238
"Esprons

229
00:29:52,280 --> 00:29:56,273
"que ce sera la solution finale
du problme Zoulou."

230
00:30:25,280 --> 00:30:26,952
Reviens, petit voleur !

231
00:30:28,160 --> 00:30:29,275
Prts !

232
00:30:32,560 --> 00:30:35,393
J'ai une liste de suggestions
 vous soumettre.

233
00:30:35,560 --> 00:30:37,596
Donnez-la  Crealock,
je vous prie.

234
00:30:38,040 --> 00:30:39,792
Je l'ai tablie  votre intention.

235
00:30:39,960 --> 00:30:42,554
Vous tes seul
 pouvoir l'apprcier.

236
00:30:43,360 --> 00:30:44,713
Merci, Colonel !

237
00:30:54,160 --> 00:30:56,993
Dans 10 jours
nos soldats franchiront le Buffalo

238
00:30:57,160 --> 00:30:58,957
et seront chez les Zoulous.

239
00:30:59,120 --> 00:31:01,156
Durnford restera en aval du fleuve.

240
00:31:01,960 --> 00:31:04,633
Il surveillera la frontire du Natal.

241
00:31:18,200 --> 00:31:19,474
La dernire sonnerie ?

242
00:31:19,640 --> 00:31:23,030
J'ai entendu votre Sonnerie
aux Armes, ce matin.

243
00:31:23,200 --> 00:31:27,273
Je n'aurais pas fait mieux moi-mme.

244
00:31:29,280 --> 00:31:30,713
Qui vous a poch l'il ?

245
00:31:30,880 --> 00:31:34,953
Les cuisiniers m'ont vu rincer
votre blaireau dans l'eau du th !

246
00:31:35,120 --> 00:31:37,680
Ils n'aiment pas le th au savon !

247
00:31:38,360 --> 00:31:40,032
Bless au Champ d'honneur !

248
00:31:46,960 --> 00:31:49,474
On va bientt se battre ?

249
00:31:49,720 --> 00:31:50,709
Peut-tre...

250
00:31:55,280 --> 00:32:00,195
Les Zoulous nous attendront
de l'autre ct du fleuve

251
00:32:00,920 --> 00:32:03,673
les lances
pointes vers nos ventres !

252
00:32:04,200 --> 00:32:06,395
Vous avez peur du Zoulou ?

253
00:32:07,040 --> 00:32:11,113
Le Zoulou n'est qu'un homme
et je n'ai pas peur d'un seul homme.

254
00:32:12,040 --> 00:32:15,953
Mais ils viendront par milliers !

255
00:32:16,400 --> 00:32:19,119
Une grande vague de mort !

256
00:32:20,520 --> 00:32:22,158
Avec leurs assegais !

257
00:32:36,320 --> 00:32:38,072
Quels sont vos ordres ?

258
00:32:38,240 --> 00:32:40,879
Je dois emmener
les Sikalis au fleuve.

259
00:32:41,920 --> 00:32:45,230
Chelmsford me veut
 l'arrire avec mes Basutos.

260
00:32:46,560 --> 00:32:49,074
Il veut un homme sur la frontire.

261
00:32:50,320 --> 00:32:54,154
Il craint une attaque de flanc.

262
00:32:54,320 --> 00:32:56,754
Je n'ai pas la meilleure place !

263
00:32:59,920 --> 00:33:03,959
Suis-je ici pour me battre
ou pour observer l'habitat zoulou ?

264
00:33:28,560 --> 00:33:30,278
Que Dieu vous accompagne !

265
00:33:52,200 --> 00:33:57,115
Camp de Rorke's Drift
Frontire du Zululand

266
00:36:44,560 --> 00:36:47,632
Le chariot, imbcile,
pas le cul du buf !

267
00:37:01,920 --> 00:37:03,148
Je me noie, Sergent !

268
00:37:03,320 --> 00:37:05,993
De quel droit portez-vous
le mme nom que moi ?

269
00:37:49,720 --> 00:37:52,871
Pensez-vous trouver
un comit d'accueil Zoulou ?

270
00:37:53,040 --> 00:37:56,999
Il est dj l. Il faut les empcher
d'aller nous annoncer.

271
00:37:57,800 --> 00:37:59,472
Vous les avez vus ?

272
00:38:11,160 --> 00:38:12,639
En avant, les Sikalis !

273
00:38:38,960 --> 00:38:41,918
Comment s'appelle le journaliste ?

274
00:38:43,080 --> 00:38:45,674
Norris Newman, dit "Noggs".

275
00:38:45,840 --> 00:38:47,512
Il est envoy par le Standard.

276
00:38:48,960 --> 00:38:50,837
Nos courriers
transmettront ses dpches ?

277
00:38:58,640 --> 00:39:00,710
Allez, bande d'incapables !

278
00:39:08,560 --> 00:39:10,198
Faites-les traverser !

279
00:39:12,840 --> 00:39:16,276
Si les munitions sont mouilles,
je vous tripe !

280
00:39:48,960 --> 00:39:50,678
C'est un moment historique !

281
00:39:50,840 --> 00:39:53,229
Norris Newman, du Standard.

282
00:39:53,400 --> 00:39:55,356
Je vous ai vu
 la tte de la Cavalerie !

283
00:39:55,520 --> 00:39:57,158
J'ai t un des premiers
 traverser.

284
00:39:57,920 --> 00:40:00,070
Nos hommes avaient-ils bon courage ?

285
00:40:00,640 --> 00:40:05,589
Ils se sont lancs  la recherche
des Zoulous avec bravoure

286
00:40:06,240 --> 00:40:08,754
et avec enthousiasme !

287
00:40:10,520 --> 00:40:13,318
Ecrivez bien ce que vous verrez.

288
00:40:14,040 --> 00:40:15,473
Ne commettez pas d'erreur.

289
00:40:16,240 --> 00:40:19,038
Je ne commets pas d'erreur

290
00:40:19,200 --> 00:40:21,953
en disant qu'il s'agit
d'une invasion ?

291
00:40:22,120 --> 00:40:23,997
Cela parat vident.

292
00:40:24,160 --> 00:40:28,756
Mais mes lecteurs
demanderont pourquoi.

293
00:40:29,160 --> 00:40:31,628
Vous voulez savoir pourquoi ?

294
00:40:32,800 --> 00:40:36,156
Il est indispensable
de frapper un grand coup.

295
00:40:37,840 --> 00:40:41,594
Votre systme de dfense
est donc l'attaque ?

296
00:40:42,400 --> 00:40:46,359
Esprons que Cetewayo
sacrifiera ses Impis.

297
00:40:47,440 --> 00:40:50,796
Ma seule crainte est
que le Zoulou refuse le combat.

298
00:41:26,600 --> 00:41:29,273
Nous attaquons pour
la beaut du geste ?

299
00:41:30,120 --> 00:41:31,678
Pour dfendre notre rputation ?

300
00:41:31,840 --> 00:41:34,229
Assez de politicaillerie !

301
00:41:34,400 --> 00:41:36,755
Je connais votre opinion
de la Presse.

302
00:41:36,920 --> 00:41:39,673
Mais les Anglais
veulent tre informs.

303
00:41:39,840 --> 00:41:42,718
Alors, faites-leur part
de vos observations.

304
00:42:03,680 --> 00:42:05,033
Regardez-moi ce gchis !

305
00:42:05,200 --> 00:42:08,590
Cinq cartouches perdues !

306
00:42:09,880 --> 00:42:14,032
C'est effroyable !
Il faut faire quelque chose.

307
00:42:14,720 --> 00:42:17,075
Si elles avaient t remises

308
00:42:17,240 --> 00:42:19,800
dans des botes
bandes et visses

309
00:42:22,160 --> 00:42:23,991
ce ne serait pas arriv !

310
00:42:24,720 --> 00:42:26,995
Je parlais des indignes noys !

311
00:42:28,000 --> 00:42:31,072
Je n'ai pas  rpondre
des indignes

312
00:42:31,240 --> 00:42:34,232
mais je suis responsable
des munitions !

313
00:42:45,680 --> 00:42:49,116
Beaucoup d'indignes se sont noys.
Doit-on faire l'appel ?

314
00:42:49,280 --> 00:42:53,068
Impossible !
Il n'y a pas de liste de noms.

315
00:42:53,240 --> 00:42:57,313
Et j'ignore combien
ils taient avant la traverse.

316
00:43:55,560 --> 00:44:00,111
Pourquoi venez-vous
en territoire Zoulou ?

317
00:44:00,840 --> 00:44:01,989
Puis-je rpondre ?

318
00:44:02,800 --> 00:44:04,631
Mais certainement !

319
00:44:09,080 --> 00:44:14,950
Nous venons ici sur l'ordre
de la Reine Victoria,

320
00:44:15,120 --> 00:44:16,792
souveraine de l'Afrique.

321
00:44:19,920 --> 00:44:21,114
En avant !

322
00:44:24,200 --> 00:44:26,555
Compagnie B, en avant !

323
00:44:30,760 --> 00:44:32,239
Envoyez une unit !

324
00:46:23,960 --> 00:46:24,995
Bien jou !

325
00:46:27,440 --> 00:46:29,317
Vous avez vu cette feinte ?

326
00:46:33,840 --> 00:46:35,910
C'est un grand-pre !

327
00:46:37,280 --> 00:46:41,717
Je n'aurais pas donn cher de votre
lancier contre un jeune Zoulou !

328
00:46:44,120 --> 00:46:46,554
Nous avons vers le premier sang !

329
00:46:46,720 --> 00:46:49,712
Voil qui fera un bon article.

330
00:47:39,160 --> 00:47:41,037
Notre peuple a faim.

331
00:47:42,200 --> 00:47:45,351
Nous devons
faire les rcoltes pour l'hiver.

332
00:47:46,320 --> 00:47:49,437
Mais avant, dfendons notre terre

333
00:47:49,680 --> 00:47:53,559
contre ceux qui veulent voler
le fruit de notre labeur.

334
00:47:54,680 --> 00:47:57,194
Les Anglais ont manqu
 leur promesse.

335
00:47:57,520 --> 00:47:59,875
Ils ont franchi le fleuve Buffalo.

336
00:48:00,800 --> 00:48:05,476
Nous devons lutter pour survivre.

337
00:48:10,760 --> 00:48:12,079
Nous devons tuer !

338
00:48:55,320 --> 00:48:56,833
Nous sommes prts !

339
00:48:58,000 --> 00:49:00,468
Prts  avancer en direction de...

340
00:49:01,880 --> 00:49:03,108
Votre destination ?

341
00:49:07,280 --> 00:49:08,349
Isandhlwana.

342
00:49:09,960 --> 00:49:13,350
A 7 kilomtres au-del de la plus
haute colline. Suivez la piste

343
00:49:13,520 --> 00:49:15,033
elle vous conduira sur ses pentes.

344
00:49:50,800 --> 00:49:54,236
Dployez vos chariots, mais pas
trop loin les uns des autres

345
00:49:54,400 --> 00:49:56,868
ou ma Compagnie
ne pourra pas les couvrir !

346
00:49:57,040 --> 00:49:59,395
Pas plus de 15 mtres entre eux !

347
00:50:00,920 --> 00:50:04,390
S'ils sont trop prs,
ils se heurteront !

348
00:50:04,560 --> 00:50:06,516
Et on restera sur nos culs !

349
00:50:06,680 --> 00:50:09,911
Dployez les chariots !

350
00:50:10,080 --> 00:50:13,675
Pas plus de 15 mtres
entre chaque chariot !

351
00:50:19,840 --> 00:50:22,400
Voil l'arme de Lord Chelmsford !

352
00:50:24,920 --> 00:50:29,516
Quelle belle aventure !
Quelle grande fte !

353
00:52:42,840 --> 00:52:44,751
Viens ici, petit !

354
00:53:34,200 --> 00:53:39,399
Suivez l'homme blanc !
Qu'il vous voie !

355
00:53:39,560 --> 00:53:41,118
Il vous conduira aux soldats.

356
00:53:41,280 --> 00:53:43,589
Laissez-vous capturer !

357
00:53:43,760 --> 00:53:47,036
Quand ils vous croiront
 leur merci

358
00:53:47,200 --> 00:53:50,954
dites-leur que les Impis
sont  l'Est.

359
00:55:11,680 --> 00:55:14,877
J'ai t poursuivi
par des dizaines de Zoulous.

360
00:55:15,040 --> 00:55:16,996
J'en ai tu je ne sais combien.

361
00:55:17,560 --> 00:55:19,278
Il en venait toujours d'autres !

362
00:55:19,440 --> 00:55:21,158
Des porcs sanguinaires !

363
00:55:23,440 --> 00:55:24,714
Pourquoi cette attaque ?

364
00:55:24,880 --> 00:55:28,839
J'ai dcouvert leur arme
dans une valle.

365
00:55:29,560 --> 00:55:30,675
Quelle arme ?

366
00:55:31,360 --> 00:55:33,476
Elle vient par ici.

367
00:56:12,920 --> 00:56:17,869
Camp d'Isandhlwana
21 janvier, 18 h

368
00:56:28,800 --> 00:56:31,678
Venez regarder cette carte,
je vous prie.

369
00:56:34,280 --> 00:56:35,793
Vos chariots, Colonel !

370
00:56:35,960 --> 00:56:37,279
Quoi, mes chariots ?

371
00:56:37,440 --> 00:56:42,355
Sur une pente dcouverte,
il faut se former en Iaager !

372
00:56:42,520 --> 00:56:44,317
Faire un rempart de chariots !

373
00:56:45,240 --> 00:56:48,516
Il parat que vous avez
fait des prisonniers !

374
00:56:50,560 --> 00:56:52,949
Je voudrais
que vous coutiez cela !

375
00:56:53,760 --> 00:56:56,638
Votre frre ne s'tait pas
form en Iaager.

376
00:56:56,800 --> 00:57:01,078
Ils taient 73 et on a retrouv
73 cadavres, six mois aprs.

377
00:57:02,720 --> 00:57:06,872
Le Iaager est inutile quand on a
autant de chariots que nous.

378
00:57:08,920 --> 00:57:13,038
Le feu de nos canons
est la meilleure dfense.

379
00:57:13,200 --> 00:57:14,519
Vous nous quittez ?

380
00:57:16,440 --> 00:57:18,715
Je vais camper
dans les rochers.

381
00:57:22,720 --> 00:57:24,836
Un certain Fannin

382
00:57:25,000 --> 00:57:27,355
prtend avoir vu
un Zoulou Impi

383
00:57:27,520 --> 00:57:28,839
dans cette valle.

384
00:57:30,760 --> 00:57:31,590
C'est peu probable.

385
00:57:32,560 --> 00:57:35,233
Trop de montagnes  franchir !

386
00:57:39,520 --> 00:57:41,556
Qu'on m'amne les prisonniers !

387
00:57:48,200 --> 00:57:49,349
Toujours rien ?

388
00:57:56,720 --> 00:57:59,188
Sois raisonnable ! Parle !

389
00:58:16,920 --> 00:58:18,239
Sale travail, hein ?

390
00:58:18,400 --> 00:58:19,719
Trs sale !

391
00:58:37,320 --> 00:58:38,116
Qu'ont-ils dit ?

392
00:58:39,040 --> 00:58:41,634
Ils auraient dsert
les Impis de l'Est

393
00:58:42,200 --> 00:58:45,033
et suivi cet homme
pour venir se rendre.

394
00:58:45,600 --> 00:58:46,999
Vous le croyez ?

395
00:58:47,400 --> 00:58:50,198
Leurs corps sont huils,
ils sont bien nourris.

396
00:58:50,360 --> 00:58:52,590
Ce ne sont pas des fugitifs.

397
00:58:53,720 --> 00:58:55,790
Qu'on les interroge encore !

398
00:59:01,240 --> 00:59:05,233
Ils disent que les Impis
sont  l'Est, vers le Kraal royal.

399
00:59:06,120 --> 00:59:08,634
Et cet homme dit
qu'ils sont au Nord.

400
00:59:09,920 --> 00:59:12,992
En tout cas,
ils sont plus de 60.000.

401
00:59:13,160 --> 00:59:16,994
Ils se multiplient !
Vous parlez le dialecte Zoulou ?

402
00:59:18,120 --> 00:59:21,715
Vous viendrez demain avec moi
 la recherche des Impis.

403
00:59:23,280 --> 00:59:24,952
Je ne suis pas soldat !

404
00:59:26,640 --> 00:59:30,030
Vous m'accompagnerez
ou je vous fais arrter !

405
00:59:35,480 --> 00:59:39,393
Avons-nous des claireurs dans
la direction qu'indique cet homme ?

406
00:59:40,200 --> 00:59:44,990
On a signal des mouvements ennemis,
 Ulundi, prs du Kraal Royal.

407
00:59:59,880 --> 01:00:01,836
Qu'attendent les Zoulous ?

408
01:00:02,520 --> 01:00:06,354
Ils n'ont ni chaussures
ni pantalons

409
01:00:06,520 --> 01:00:08,431
mais ils ne sont pas btes.

410
01:00:10,080 --> 01:00:13,390
Ils nous pient
pour voir nos points faibles.

411
01:00:14,120 --> 01:00:16,350
Nous avons des points faibles ?

412
01:01:19,000 --> 01:01:20,638
Qu'est-ce que c'tait ?

413
01:01:21,960 --> 01:01:23,712
Je n'ai rien entendu.

414
01:01:25,080 --> 01:01:27,435
Moi si ! Aux armes !

415
01:01:51,880 --> 01:01:53,154
L'alerte est donne !

416
01:01:55,120 --> 01:01:56,838
Par le soldat Williams !

417
01:01:58,120 --> 01:01:59,519
Je vais voir a !

418
01:02:06,320 --> 01:02:08,515
Pourquoi avez-vous donn l'alerte ?

419
01:02:09,160 --> 01:02:10,673
Je n'ai rien entendu !

420
01:02:15,680 --> 01:02:17,033
Aux armes !

421
01:02:20,080 --> 01:02:21,911
Pour une fois,
vous aviez raison !

422
01:02:22,080 --> 01:02:24,275
Je les ai entendus le premier !

423
01:02:26,040 --> 01:02:29,077
Je vous ferai remettre
la mdaille de la modestie !

424
01:02:29,240 --> 01:02:31,151
Une mdaille !

425
01:02:54,400 --> 01:02:57,233
La piste vous mnera
 Lord Chelmsford.

426
01:03:07,200 --> 01:03:08,315
Repos !

427
01:03:11,760 --> 01:03:15,070
Vous avez bien agi !
Continuez comme a !

428
01:03:23,800 --> 01:03:26,792
Vous vouliez faire franchir
le fleuve aux Rserves ?

429
01:03:27,240 --> 01:03:29,674
J'ai appris de source personnelle

430
01:03:29,840 --> 01:03:32,752
que les Impis attaqueraient
votre gauche par le Nord.

431
01:03:33,240 --> 01:03:35,037
Quelles sont ces sources ?

432
01:03:35,800 --> 01:03:37,756
Des rumeurs pour
vous loigner

433
01:03:38,120 --> 01:03:41,829
et permettre  l'ennemi
d'envahir le Natal ?

434
01:03:44,840 --> 01:03:48,071
Cetewayo veut
une victoire dcisive

435
01:03:48,240 --> 01:03:51,835
pour permettre  son peuple
de procder aux rcoltes.

436
01:03:52,000 --> 01:03:53,228
C'est vital pour eux.

437
01:03:54,440 --> 01:03:56,670
Etes-vous charg de la stratgie ?

438
01:03:58,520 --> 01:03:59,873
J'expose mes raisons.

439
01:04:04,520 --> 01:04:07,432
On signale un grand nombre
de Zoulous prs du Kraal Royal.

440
01:04:22,840 --> 01:04:27,516
Nous continuerons notre marche
vers Ulundi demain.

441
01:04:27,680 --> 01:04:31,468
Durnford, vous appuierez Pulleine.
Vereker se joindra  vous.

442
01:04:31,640 --> 01:04:33,232
C'est bien clair ?

443
01:04:34,520 --> 01:04:38,274
Il n'y a plus de menace
d'invasion ennemie ?

444
01:04:41,320 --> 01:04:43,629
Si vous bafouez encore une fois
mon autorit

445
01:04:43,800 --> 01:04:46,109
je vous relverai
de votre Commandement.

446
01:04:59,120 --> 01:05:02,396
Il veut peut-tre
battre les Zoulous tout seul !

447
01:05:09,120 --> 01:05:11,998
Camp d'Isandhlwana
22 janvier, 7h

448
01:05:15,960 --> 01:05:19,509
Avisez-moi de l'arrive
des hommes de Durnford.

449
01:05:29,240 --> 01:05:32,277
Nous allons nous porter
au-devant de l'ennemi.

450
01:05:33,200 --> 01:05:35,919
Nous livrerons bientt bataille.

451
01:05:46,200 --> 01:05:49,715
En attendant les renforts,
nous nous tenons sous les armes.

452
01:05:54,280 --> 01:05:55,952
Sonnez le rassemblement !

453
01:06:19,880 --> 01:06:21,871
Une vaste tendue  surveiller !

454
01:06:23,360 --> 01:06:26,591
Demandez  Smith
d'envoyer l'artillerie.

455
01:06:28,720 --> 01:06:30,915
Envoyez un claireur !

456
01:06:31,080 --> 01:06:34,959
Qu'il nous signale l'arrive
de la colonne de Durnford.

457
01:06:41,600 --> 01:06:44,068
Il faut faire avancer l'artillerie.

458
01:06:45,360 --> 01:06:49,114
Quand les chevaux auront t nourris.

459
01:06:49,280 --> 01:06:51,635
Nourris ou pas,
Pulleine les demande.

460
01:06:54,760 --> 01:06:56,113
Brigadier, avec moi !

461
01:08:07,040 --> 01:08:08,473
Quelle heure est-il ?

462
01:08:08,640 --> 01:08:10,153
Onze heures.

463
01:08:10,880 --> 01:08:12,677
Le Colonel Durnford

464
01:08:13,640 --> 01:08:17,519
ne va pas tarder  rallier Pulleine.
Nous djeunerons ici.

465
01:08:17,680 --> 01:08:21,912
Je vais reconnatre le sommet
de la montagne, et je reviens.

466
01:08:22,960 --> 01:08:26,999
Arrive de Dunford  Isandhlwana
22 janvier, 11 h

467
01:08:41,440 --> 01:08:43,715
Il faut avertir notre Roi.

468
01:08:43,880 --> 01:08:46,075
Je vais rappeler le soldat blanc.

469
01:08:46,480 --> 01:08:48,789
Peux-tu m'aider ?

470
01:08:53,480 --> 01:08:56,836
Garde !

471
01:08:59,280 --> 01:09:01,111
Je m'en charge !

472
01:09:07,800 --> 01:09:09,119
Arrte de hurler !

473
01:09:09,280 --> 01:09:10,508
Tu m'entends ?

474
01:10:48,640 --> 01:10:50,437
Heureux de vous accueillir !

475
01:10:51,560 --> 01:10:53,391
Vous tes sous les armes !

476
01:10:53,560 --> 01:10:55,835
Que vos hommes
se mettent  l'aise.

477
01:10:56,000 --> 01:10:59,959
Excellente ide !
Repos, M. Melville !

478
01:11:05,120 --> 01:11:06,519
Repos !

479
01:11:17,520 --> 01:11:19,590
12 km  l'est d'Isandhlwana

480
01:11:19,760 --> 01:11:21,830
Route d'Ulundi
22 janvier, 11 h 45

481
01:11:32,720 --> 01:11:34,711
Dites-moi, Crealock,

482
01:11:36,000 --> 01:11:39,151
je prpare ma dpche.

483
01:11:39,320 --> 01:11:42,118
J'ai quelques points  clarifier.

484
01:11:43,200 --> 01:11:45,953
Je ne veux pas
dranger Sa Seigneurie.

485
01:11:46,840 --> 01:11:51,072
Je croyais qu'un bon gnral
ne dispersait jamais ses troupes

486
01:11:51,240 --> 01:11:53,708
sur le territoire de l'ennemi

487
01:11:54,600 --> 01:11:58,070
avant de connatre sa position.

488
01:11:58,840 --> 01:12:03,072
C'est valable en face d'ennemis
europens arms de fusils.

489
01:12:04,000 --> 01:12:04,910
Mais je vous rappelle

490
01:12:05,080 --> 01:12:09,995
que je suis Secrtaire
de Sa Seigneurie, pas stratge.

491
01:12:15,000 --> 01:12:19,198
Je serais tout de mme
inquiet  votre place !

492
01:12:19,360 --> 01:12:23,194
Si Chelmsford coule,
vous coulez avec lui !

493
01:12:31,160 --> 01:12:33,355
On vous a charg de me surveiller !

494
01:12:33,960 --> 01:12:36,838
J'espre ne pas vous crer
de difficults.

495
01:12:37,000 --> 01:12:41,676
Vos conseils me seront prcieux,
au contraire.

496
01:12:42,480 --> 01:12:44,072
Qu'ont vu vos claireurs ?

497
01:12:44,720 --> 01:12:45,994
Les claireurs ennemis.

498
01:12:47,240 --> 01:12:50,471
On nous a signal
des Impis plus au Nord.

499
01:12:52,080 --> 01:12:56,551
D'aprs Chelmsford, ce serait
une attaque trop difficile.

500
01:12:58,800 --> 01:13:01,439
Un chef Zoulou
ne craint pas la difficult.

501
01:13:02,120 --> 01:13:02,916
Combien sont-ils ?

502
01:13:04,040 --> 01:13:05,029
Je l'ignore.

503
01:13:08,960 --> 01:13:11,394
Il serait sage
de piqueter le terrain.

504
01:13:14,160 --> 01:13:15,673
On ne sait jamais !

505
01:14:52,840 --> 01:14:54,319
De la viande sur pied !

506
01:14:57,680 --> 01:14:59,318
En avant, les Sikalis !

507
01:15:52,200 --> 01:15:55,749
Venez voir a,
Mr Vereker !

508
01:16:02,360 --> 01:16:05,113
Vous avez abattu
un enfant de 12 ans !

509
01:16:18,480 --> 01:16:19,469
Nous les avons trouvs !

510
01:16:45,640 --> 01:16:48,837
Avertissez Lord Chelmsford

511
01:16:49,000 --> 01:16:51,309
que nous avons trouv
ce qu'il cherche !

512
01:16:53,600 --> 01:16:55,670
En avant, les Sikalis !

513
01:16:57,840 --> 01:16:58,989
En joue !

514
01:17:01,400 --> 01:17:02,628
Feu !

515
01:17:42,760 --> 01:17:45,479
Ne me dites pas
que les Zoulous sont arrivs !

516
01:17:58,080 --> 01:18:00,958
Ils sont l !
Lord Chelmsford est averti !

517
01:18:03,240 --> 01:18:04,275
Sonnez l'alarme !

518
01:18:13,920 --> 01:18:15,035
Rassemblement !

519
01:19:16,760 --> 01:19:19,718
Plantez ces piquets en vitesse !

520
01:19:19,880 --> 01:19:21,677
Tous les cent mtres !

521
01:19:22,120 --> 01:19:24,998
Veillez  ce qu'il les plante
en ligne droite !

522
01:19:25,160 --> 01:19:26,559
A l'attaque !

523
01:19:30,880 --> 01:19:34,509
Mon Dieu, retenez-les
pendant trois minutes !

524
01:19:49,320 --> 01:19:51,788
Viens ici, petit bon  rien !

525
01:20:52,680 --> 01:20:56,753
Parfait ! Nous allons tablir
notre campement ici.

526
01:21:00,240 --> 01:21:03,391
Aprs le djeuner,
vous retournerez  lsandhlwana

527
01:21:03,560 --> 01:21:05,869
et priez Pulleine
de nous rejoindre ici.

528
01:21:08,760 --> 01:21:09,954
Excusez-moi, Votre Grce.

529
01:21:10,800 --> 01:21:12,233
Vous n'avez pas faim ?

530
01:21:12,400 --> 01:21:13,833
Mes hommes n'ont rien mang.

531
01:21:14,320 --> 01:21:17,153
Et ils n'auront rien
avant leur retour de Isandhlwana.

532
01:21:18,480 --> 01:21:20,710
Qu'ils s'y rendent
et vous les rejoindrez.

533
01:21:23,240 --> 01:21:26,277
Je ne peux pas m'asseoir
 votre table

534
01:21:26,600 --> 01:21:29,717
alors qu'ils crvent de faim !

535
01:21:34,960 --> 01:21:37,599
Rien  tirer
de cet irlandais !

536
01:21:38,400 --> 01:21:39,958
Il n'a pas de savoir-vivre !

537
01:21:57,040 --> 01:21:59,190
Un trange message de Vereker !

538
01:21:59,360 --> 01:22:01,999
Pulleine serait en train
de livrer bataille !

539
01:22:02,160 --> 01:22:04,594
Il ne donne aucun dtail.

540
01:22:09,760 --> 01:22:12,228
Observez au tlescope

541
01:22:12,400 --> 01:22:14,197
ce qui se passe  Isandhlwana.

542
01:25:22,920 --> 01:25:25,275
Allez dire  Chelmsford

543
01:25:25,440 --> 01:25:28,955
que la bataille qu'il esprait
a commenc et qu'il vienne !

544
01:25:47,000 --> 01:25:48,831
a ira ! Attrape a !

545
01:25:57,520 --> 01:25:58,316
Plus vite !

546
01:26:01,880 --> 01:26:02,995
Laisse tomber !

547
01:26:37,000 --> 01:26:38,797
Ils voient pas nos piquets ?

548
01:26:48,880 --> 01:26:52,873
Venir jusqu'ici pour tre tu
par une balle anglaise !

549
01:26:54,120 --> 01:26:56,111
Vous savez pas viser ?

550
01:27:40,080 --> 01:27:41,115
Renforcez Durnford !

551
01:27:41,280 --> 01:27:45,239
Que les canons de Smith
couvrent son repli !

552
01:27:46,080 --> 01:27:47,718
Suivez-moi, les Sikalis !

553
01:28:02,840 --> 01:28:04,990
Couvrez Durnford sur la droite !

554
01:28:21,240 --> 01:28:22,389
Repliez-vous en ordre !

555
01:29:37,800 --> 01:29:39,358
Choisissez vos cibles !

556
01:29:45,880 --> 01:29:49,429
Montrez  ces paens que vous tes
les meilleurs fusils du 24me !

557
01:29:59,800 --> 01:30:02,633
Ajustez votre ligne de mire !

558
01:30:04,040 --> 01:30:05,758
Je manque de munitions !

559
01:30:07,480 --> 01:30:09,550
Va me chercher des munitions !

560
01:30:14,480 --> 01:30:15,276
Bien jou !

561
01:30:17,560 --> 01:30:19,949
On va les craser !

562
01:30:20,600 --> 01:30:23,990
Les balles s'puisent
plus vite que leurs lances !

563
01:30:29,040 --> 01:30:32,794
Vos munitions sont rserves
aux compagnies rgulires !

564
01:30:32,960 --> 01:30:34,439
Ils ont les leurs !

565
01:30:36,880 --> 01:30:38,518
Adressez-vous  votre chariot !

566
01:30:40,640 --> 01:30:42,198
On va attendre longtemps ?

567
01:30:42,720 --> 01:30:43,675
A ta place, petit !

568
01:30:44,200 --> 01:30:45,474
Chacun son tour !

569
01:30:51,400 --> 01:30:54,039
Les couvercles sont visss !

570
01:30:54,480 --> 01:30:55,879
J'attends !

571
01:31:11,000 --> 01:31:12,592
Les munitions !

572
01:31:22,560 --> 01:31:24,437
J'ai observ le camp
pendant 20 minutes.

573
01:31:25,000 --> 01:31:28,072
Les tentes n'ont pas t touches.

574
01:31:28,240 --> 01:31:31,437
Tous les chariots ont t
regroups dans le camp.

575
01:31:33,120 --> 01:31:35,031
Prvenez le Colonel Crealock !

576
01:32:13,040 --> 01:32:15,838
Les Zoulous ont attaqu !
Pulleine demande de l'aide.

577
01:32:16,000 --> 01:32:18,639
D'o tenez-vous ce renseignement ?

578
01:32:19,200 --> 01:32:21,350
D'un envoy de Durnford.

579
01:32:22,160 --> 01:32:23,957
L'artillerie s'est dj replie.

580
01:32:27,520 --> 01:32:28,635
Je vois...

581
01:32:29,800 --> 01:32:31,995
Allez avertir Lord Chelmsford !

582
01:32:35,600 --> 01:32:37,238
Et contrlez vos motions !

583
01:32:38,360 --> 01:32:41,238
Un soldat doit savoir garder
son sang-froid.

584
01:33:01,760 --> 01:33:03,193
Beau travail, Vereker !

585
01:33:05,040 --> 01:33:06,837
Prparez-vous  vous replier !

586
01:33:12,720 --> 01:33:15,359
Je vais tenir la route
vers Rorke's Drift.

587
01:35:08,560 --> 01:35:09,959
Venez avec moi, Sergent !

588
01:35:10,120 --> 01:35:11,553
Repliez-vous !

589
01:35:29,680 --> 01:35:31,352
Economisez vos munitions !

590
01:35:55,600 --> 01:35:56,669
Allez, debout !

591
01:36:02,040 --> 01:36:03,951
Vous aurez votre mdaille.

592
01:36:25,600 --> 01:36:27,079
Attendez votre tour !

593
01:36:28,080 --> 01:36:30,753
Les uns aprs les autres !

594
01:38:22,400 --> 01:38:24,630
Bravo, Vereker ! Et au revoir !

595
01:39:12,520 --> 01:39:15,273
Vous vous tes bien battu !
Il faut sauver le drapeau !

596
01:39:15,880 --> 01:39:18,348
Allez les prvenir
 Rorke's drift !

597
01:39:18,520 --> 01:39:19,794
Le drapeau !

598
01:39:26,120 --> 01:39:27,792
Mettez-le en scurit !

599
01:39:50,480 --> 01:39:51,629
Prenez mon cheval !

600
01:39:56,040 --> 01:39:58,031
Sergent, retournez au Natal.

601
01:39:58,680 --> 01:40:01,956
Dites  la fille de l'Evque

602
01:40:02,600 --> 01:40:04,795
que j'ai d rester
avec l'infanterie.

603
01:40:05,320 --> 01:40:07,788
Que Dieu vous accompagne !

604
01:40:07,960 --> 01:40:09,632
Je vous laisse avec Jsus.

605
01:41:41,040 --> 01:41:41,950
Donnez-le-moi !

606
01:44:45,920 --> 01:44:46,989
Retenez-les !

607
01:44:47,720 --> 01:44:49,517
Je vais chercher les chevaux !

608
01:47:51,240 --> 01:47:53,435
J'ai une communication
 vous faire.

609
01:47:53,600 --> 01:47:56,160
J'ai suivi la piste
de Rorke's Drift.

610
01:47:57,160 --> 01:47:59,037
Le ciel semble en feu.

611
01:48:01,720 --> 01:48:05,508
Quels sont vos ordres ?
D'aller au Drift ?

612
01:49:18,400 --> 01:49:20,789
Isandhlwana est entr
dans l'histoire

613
01:49:20,960 --> 01:49:23,474
comme la pire dfaite
d'une arme moderne.

614
01:49:23,640 --> 01:49:25,870
Lors de la chute
de son gouvernement

615
01:49:26,040 --> 01:49:28,395
Benjamin Disrali
demanda au parlement :

616
01:49:28,560 --> 01:49:30,755
"Qui sont ces remarquables Zoulous

617
01:49:30,920 --> 01:49:35,391
"qui ont vaincu nos gnraux
et mis fin  une grande dynastie ?"

La page c'est chargé en 0.055 secondes // PHP