Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Four.Brothers.2005.DVD5.720p.BluRay.DTS.x264-CtrlHD.srt adapté à la release Four.Brothers.2005.DVD5.720p.BluRay.DTS.x264-CtrlHD n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Lundi 23 Septembre 2019 l'host ec2-18-207-136-184.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:56,557 --> 00:00:58,157
Ok, Darnell,

2
00:00:58,157 --> 00:01:01,257
alors le bonbon a juste saut dans ta poche?

3
00:01:01,457 --> 00:01:03,457
J'en doute.
Samir va appeler la police.

4
00:01:03,657 --> 00:01:05,857
- Mais je--
- Samir, la police.

5
00:01:07,956 --> 00:01:10,456
- Allo, la police?
- S'il vous plait, n'appelez pas la police.

6
00:01:11,456 --> 00:01:12,956
J'attends.

7
00:01:13,856 --> 00:01:16,756
Quand tu voles, il y a des consquences.

8
00:01:16,956 --> 00:01:19,756
Mais c'est juste un bonbon.
Je veux pas aller en prison.

9
00:01:20,056 --> 00:01:22,856
Tu peux parfois t'en sortir en volant,

10
00:01:23,056 --> 00:01:25,356
mais tt ou tard, tu te fera attraper.

11
00:01:25,556 --> 00:01:28,056
C'est comme a que tu vas mener ta vie?

12
00:01:28,255 --> 00:01:30,455
- Non.
- Je penses

13
00:01:30,655 --> 00:01:32,955
que tu vaux mieux que a.

14
00:01:33,155 --> 00:01:35,355
Mais tu dois y croire aussi, Darnell.

15
00:01:35,755 --> 00:01:38,955
- J'ai compris, Miss Evelyn.
- Tu me racontes des conneries?

16
00:01:39,155 --> 00:01:43,155
- Non, Madame.
- J'espre bien.

17
00:01:43,355 --> 00:01:44,955
Oui, Madame.

18
00:01:45,155 --> 00:01:47,355
Dis le  Samir, maintenant.

19
00:01:48,754 --> 00:01:51,254
Je ne volerai plus, Monsieur.

20
00:01:54,754 --> 00:01:56,254
C'est rien.

21
00:01:56,854 --> 00:01:58,754
T'as eu de la chance.

22
00:01:58,954 --> 00:02:00,754
Maitenant, tu rentres directement chez toi.

23
00:02:01,054 --> 00:02:02,054
- Oui.
- Tu n'es pas sens sortir

24
00:02:02,254 --> 00:02:04,454
si tard, de toute faon.
Allez, vas-y.

25
00:02:04,654 --> 00:02:06,454
Merci, Miss Evelyn.

26
00:02:12,353 --> 00:02:14,353
Vous avez t brillant.

27
00:02:14,553 --> 00:02:19,053
C'est un bon gamin, vous savez.
Il lui faut juste un grand frre.

28
00:02:19,253 --> 00:02:22,453
Voyons voir ces dindes.

29
00:02:22,853 --> 00:02:26,653
Jolies. Grasses et Jolies.

30
00:02:29,052 --> 00:02:31,352
Yo, Osama! Osama!
Derrire la caisse! Maintenant!

31
00:02:31,552 --> 00:02:33,352
- T'as entendu?
- Bouge-toi!

32
00:02:33,552 --> 00:02:35,752
- S'il vous plait! Prenez tout.
- Ferme l, allez.

33
00:02:35,952 --> 00:02:37,252
- Je ne veux pas d'ennui.
- Ferme ta putain de gueule.

34
00:02:37,552 --> 00:02:38,552
- Prenez tout.
- Ta gueule!

35
00:02:38,752 --> 00:02:40,552
- Je viens d'arriver dans ce pays.
- Bouge pas.

36
00:02:40,752 --> 00:02:43,352
- Bouge pas!
- Je ne veux pas d'ennui. Prenez tout.

37
00:02:43,552 --> 00:02:46,052
On est en Amrique. Les Noirs n'obtiennent
pas ce qu'ils veulent ici.

38
00:02:46,351 --> 00:02:48,051
- Tu fais pas exception.
- S'il vous plait!

39
00:03:02,451 --> 00:03:04,051
Bouge toi, bouge toi!

40
00:03:04,251 --> 00:03:05,751
Allez, allez!

41
00:05:28,743 --> 00:05:31,743
Ca faisait longtemps qu'on
l'avait pas vu dans le coin.

42
00:05:31,943 --> 00:05:34,743
Il a du sortir pour bonne conduite.

43
00:05:37,043 --> 00:05:39,043
Peu probable.

44
00:05:43,142 --> 00:05:45,342
C'est Bobby Mercer.

45
00:05:45,642 --> 00:05:47,642
Dans le genre foutu, c'est le champion de la famille.

46
00:05:47,842 --> 00:05:50,742
Et il a de la comptition.

47
00:05:50,942 --> 00:05:54,042
Son pre aurait t fier,
s'il en avait eu un.

48
00:05:54,242 --> 00:05:56,842
Je le connaissait.
Je jouait au hockey avec le gamin.

49
00:05:57,442 --> 00:05:59,042
Il a t limin de 60 match

50
00:05:59,242 --> 00:06:01,742
avant que l'quipe en ai marre de lui.

51
00:06:02,142 --> 00:06:04,442
Il tait du genre violent.

52
00:06:04,641 --> 00:06:09,241
- Qui c'est le gamin?
- C'est Jack. Le plus jeune.

53
00:06:09,441 --> 00:06:12,641
Paum de premire,
rock-star de troisime.

54
00:06:12,841 --> 00:06:16,041
- Il m'a pas l'air bien mchant.
- C'est un Mercer.

55
00:06:16,341 --> 00:06:18,241
Te fie pas aux apparences.

56
00:06:19,041 --> 00:06:20,341
Hey.

57
00:06:20,541 --> 00:06:22,141
Ca va?

58
00:06:22,740 --> 00:06:24,440
T'es sur?

59
00:06:25,040 --> 00:06:26,940
Tu sais que je t'aime, vieux.

60
00:06:28,440 --> 00:06:30,340
Viens, on va voir Jerry.

61
00:06:30,540 --> 00:06:34,240
- Qu'est ce qu'on a l?
- Un autre citoyen modle, j'imagine.

62
00:06:34,440 --> 00:06:36,340
Ma mre me parlait de vous sans arrt,

63
00:06:36,540 --> 00:06:38,740
des blagues que vous faisiez au boulot.

64
00:06:38,940 --> 00:06:41,640
- Non, en fait, Jeremiah a va.
- Elle m'a tout racont.

65
00:06:41,840 --> 00:06:44,540
C'tait un syndicaliste, une toile montante.

66
00:06:44,939 --> 00:06:46,539
Il s'est trouv un but.

67
00:06:46,739 --> 00:06:47,939
- Ca va, ma poule?
- Tranquille.

68
00:06:48,139 --> 00:06:49,439
Sympa la baraque. Super sympa.

69
00:06:49,639 --> 00:06:52,739
Ca va, gamin?
Allez vieux. Dans mes bras.

70
00:06:53,039 --> 00:06:55,439
Il en manque un.
T'as dit qu'ils taient quatre.

71
00:06:55,639 --> 00:06:57,139
Angel?

72
00:06:58,039 --> 00:06:59,439
Le beau gosse.

73
00:06:59,639 --> 00:07:01,439
Ancien arnaqueur.

74
00:07:01,639 --> 00:07:03,239
Un soldat.

75
00:07:03,838 --> 00:07:05,938
J'imagine qu'il viendra pas.

76
00:07:06,138 --> 00:07:08,038
Tu te souviens, quand j'ai construit la cabane

77
00:07:08,238 --> 00:07:10,038
- et que tu l'a brle?
- Ouais.

78
00:07:10,238 --> 00:07:12,938
- Bon sang, j'avais envie de te tuer.
- T'inquite, ta maison est en brique.

79
00:07:13,138 --> 00:07:15,538
- Je la brlerai pas.
- Ouais, maintenant.

80
00:07:15,738 --> 00:07:17,338
Ouais, ouais.
Pas de cigarette dans la maison,

81
00:07:17,538 --> 00:07:20,338
alors tu l'teinds, dsol.

82
00:07:20,838 --> 00:07:22,338
Je comprends pas.

83
00:07:22,537 --> 00:07:24,837
Si cette femme est une telle sainte,

84
00:07:25,037 --> 00:07:27,837
comment elle a fini avec quatre paums?

85
00:07:28,037 --> 00:07:31,237
Ms. Evelyn a sorti des centaines
d'enfants du systme

86
00:07:31,437 --> 00:07:33,237
et leur a donn un vrai foyer.

87
00:07:33,537 --> 00:07:37,537
Et en 30 ans,
elle n'a rencontr que 4 causes perdues.

88
00:07:37,737 --> 00:07:39,137
Quatre dlinquants, tellement endurcis,

89
00:07:39,337 --> 00:07:41,537
que personne n'en voulait.

90
00:07:41,736 --> 00:07:43,336
Alors, elle les a pris.

91
00:07:43,536 --> 00:07:44,936
Crois moi, Fowler,

92
00:07:45,136 --> 00:07:49,336
ces gars sont gentlemen,
compar  ce qu'ils seraient devenus.

93
00:07:49,736 --> 00:07:54,036
- Tu dois tre Daniela.
- Comme vous tes grandes.

94
00:07:54,236 --> 00:07:56,236
Et tu dois tre Amelia.

95
00:07:56,436 --> 00:07:58,836
T'en a une jolie robe, Amelia.

96
00:07:59,036 --> 00:08:01,836
- C'est moi Amelia.
- Je sais.

97
00:08:02,035 --> 00:08:04,935
Vous vous souvenez surement pas,
mais je suis votre oncle Bobby

98
00:08:05,135 --> 00:08:06,135
et a c'est Cracker Jack.

99
00:08:06,335 --> 00:08:07,435
Leur apprends pas a.

100
00:08:08,235 --> 00:08:11,535
- T'es pas notre oncle. T'es blanc.
- Mamie Evey est blanche.

101
00:08:11,735 --> 00:08:13,535
Ouais,
on est un type diffrent d'oncle.

102
00:08:13,735 --> 00:08:15,435
Votre Mamie,
elle nous a adopt, moi et Oncle Jack,

103
00:08:15,635 --> 00:08:17,035
comme votre papa.

104
00:08:17,235 --> 00:08:19,335
T'es un policier!

105
00:08:19,535 --> 00:08:22,435
C'est vrai, et vous tes
tous en tat d'arrestation.

106
00:08:23,834 --> 00:08:25,334
Hey, o vous allez?

107
00:08:25,534 --> 00:08:27,734
Et moi, Green?
Tu vas m'arrter aussi?

108
00:08:27,934 --> 00:08:31,234
Ca dpent, Bobby.
Tu te tiens  carreau?

109
00:08:31,434 --> 00:08:32,934
Un truc dans le genre.

110
00:08:33,134 --> 00:08:36,334
- Comment tu vas, vieux?
- Sympa de te revoir.

111
00:08:36,534 --> 00:08:38,634
- Jack.
- Green.

112
00:08:38,834 --> 00:08:41,934
Dsol pour ta mre.
Dans mes bras.

113
00:08:43,433 --> 00:08:44,833
Jerry.

114
00:08:46,333 --> 00:08:48,233
Tu m'as dit qu'il viendrai pas.

115
00:08:48,433 --> 00:08:51,133
J'ai dit que je ne savais
pas s'il allait venir.

116
00:08:51,333 --> 00:08:54,633
Je l'vais pas revu depuis des annes.

117
00:08:54,833 --> 00:08:57,433
Bobby est pas simple  trouver.

118
00:08:59,633 --> 00:09:01,933
Me regarde pas comme a, Camille.

119
00:09:02,132 --> 00:09:04,832
Cette vie est derrire moi.

120
00:09:05,032 --> 00:09:07,432
Merci d'tre venu, Green.
Maman aurait apprci.

121
00:09:07,632 --> 00:09:11,332
Ca lui aurait fait plaisir de voir
que t'es revenu pour son enterrement.

122
00:09:11,532 --> 00:09:14,032
J'suis pas revenu pour a.

123
00:09:16,132 --> 00:09:19,032
Merci pour l'offre,
mais on a les choses en main.

124
00:09:19,232 --> 00:09:21,932
J'ai vu a en arrivant.

125
00:09:22,131 --> 00:09:24,831
Cet endroit a beacoup chang.
Dtroit est enfin propre, hein?

126
00:09:25,031 --> 00:09:28,031
Ouais, t'inquite Bobby.
On a ces enfoirs.

127
00:09:28,231 --> 00:09:29,931
Un gamin jouait au basket en face

128
00:09:30,131 --> 00:09:32,731
il a vu deux membres de gang
entrer et tirer--

129
00:09:32,931 --> 00:09:35,231
Allez, Green. Je m'en sortait bien ici,
parceque

130
00:09:35,431 --> 00:09:38,531
vous pouviez pas trouver
des nichons dans un club de strip-tease.

131
00:09:38,731 --> 00:09:39,731
Tu devrais rentrer,

132
00:09:39,930 --> 00:09:41,230
prendre un caf, des donuts

133
00:09:41,530 --> 00:09:45,230
et ensuite, tu prends ton pote
et tu dgages? Allez.

134
00:09:49,030 --> 00:09:51,130
Charmant.

135
00:10:07,129 --> 00:10:09,129
C'est bon d'tre chez soi.

136
00:10:09,329 --> 00:10:11,129
Alors Bobby,
qu'est ce que t'es devenu?

137
00:10:11,329 --> 00:10:14,129
Je suis un putain de prof de fac, Jack.
Qu'est ce que tu crois?

138
00:10:14,329 --> 00:10:16,629
- J'en doute.
- Le bon vieux Bobby.

139
00:10:16,829 --> 00:10:20,029
Et toi? Tu suces toujours
des queues  droite  gauche?

140
00:10:20,228 --> 00:10:21,728
Connard.

141
00:10:23,328 --> 00:10:25,628
Vous avez pas honte de me laisser dans le froid.

142
00:10:25,828 --> 00:10:28,128
- Hey, petit frre! Enfoir!
- Tu devrais avoir honte!

143
00:10:28,328 --> 00:10:29,628
- J'ai rt mon avion.
- Viens l.

144
00:10:29,928 --> 00:10:32,128
T'as rat l'enterrement de notre mre.

145
00:10:32,328 --> 00:10:33,828
- Ca va?
- Et toi?

146
00:10:34,328 --> 00:10:37,328
- Comment a va, gamin?
- Tranquille.

147
00:10:37,528 --> 00:10:40,828
- T'as plus ta coupe Afro?
- Jack!

148
00:10:41,627 --> 00:10:43,927
- Ca fait un bail.
- Ouais, je sais.

149
00:10:44,127 --> 00:10:48,327
- Tu t'es blanchi les dents?
- Ta gueule, Winnie l'Ourson.

150
00:11:06,026 --> 00:11:07,426
Jvais bouffer quelque chose.

151
00:11:09,826 --> 00:11:12,526
- Vous avez faim?
- Nan, jvais aller dormir.

152
00:11:12,826 --> 00:11:15,926
Jack, tu prends ton ancienne chambre.
Angel, tu prends la tienne.

153
00:11:16,126 --> 00:11:18,226
J'irai dans la chambre de Maman.

154
00:13:01,420 --> 00:13:04,220
Tu pleures, petite fe?

155
00:13:07,920 --> 00:13:10,520
Laisse tomber.

156
00:13:11,020 --> 00:13:13,920
Tu fais toujours du boucan avec ce truc?

157
00:13:15,620 --> 00:13:18,820
Ouais, j'fais toujours du boucan.

158
00:13:21,419 --> 00:13:24,519
- C'tait trop bizarre dans sa chambre?
- T'as pas ide.

159
00:13:24,719 --> 00:13:26,819
Vraiment trop bizarre.

160
00:13:27,019 --> 00:13:28,519
C'est fou.

161
00:13:28,719 --> 00:13:30,119
Rien n'a chang.

162
00:13:30,419 --> 00:13:32,919
Elle a touch  rien dans cette maison.

163
00:13:39,118 --> 00:13:41,518
- Regardez-vous.
- Quoi?

164
00:13:41,718 --> 00:13:43,318
Rien. C'est juste bon de vous voir.

165
00:13:43,518 --> 00:13:45,018
Je suis content de revoir mes frres.

166
00:13:45,818 --> 00:13:47,418
Je suis content de te voir aussi, Jerry.

167
00:13:47,618 --> 00:13:51,218
Je pourrai peut-tre aller chercher une dinde.

168
00:13:51,418 --> 00:13:53,418
On se ferai un repas de Thanksgiving.

169
00:13:53,618 --> 00:13:55,918
Qu'on ai au moins l'air d'une famille.

170
00:13:56,318 --> 00:13:58,218
Ca aurait fait plaisir  Maman.

171
00:14:02,217 --> 00:14:04,117
Tu vas o?

172
00:14:05,317 --> 00:14:09,517
J'vais juste aller prendre l'air.

173
00:14:10,917 --> 00:14:14,417
C'est des conneries. Tu peux sentir
son cul d'ici, hein?

174
00:14:14,617 --> 00:14:15,517
De quoi tu parles?

175
00:14:15,817 --> 00:14:17,617
De quoi je parle?
Allez, quoi.

176
00:14:17,816 --> 00:14:20,116
Tu sais qu'on parle de La Vida Loca.

177
00:14:20,316 --> 00:14:22,416
Personne ne va chercher La Vida Loca.

178
00:14:22,616 --> 00:14:24,316
- Elle a un copain.
- Elle a un copain.

179
00:14:24,516 --> 00:14:26,516
Elle est en train de se faire fourrer.

180
00:14:26,716 --> 00:14:29,316
Elle crie le nom de quelqu'un d'autre
et elle la dernire chose

181
00:14:29,516 --> 00:14:31,816
 quoi elle pense c'est ton cul de black.
Laisse tomber.

182
00:14:32,016 --> 00:14:34,516
J'arrive pas  croire que vous me sortiez tout a.

183
00:14:34,716 --> 00:14:36,416
- Elle cause que des ennuis.
- Je suis juste l

184
00:14:36,615 --> 00:14:37,815
et je vous dit,

185
00:14:38,015 --> 00:14:40,515
que je vais pas aller la voir,
et c'est vrai!

186
00:14:42,415 --> 00:14:45,515
- C'est srieux avec ce mec?
- Oui!

187
00:14:48,115 --> 00:14:49,115
Oh, merde!

188
00:14:49,615 --> 00:14:52,115
Allez, par ici.

189
00:14:54,915 --> 00:14:57,015
Hors de question que Loco Ono reste ici!

190
00:14:57,214 --> 00:14:58,514
- Putain, Bobby!
- J'en ai rien  faire!

191
00:14:58,714 --> 00:15:00,914
La Vida Loca ne restera pas ici
une nuit de plus.

192
00:15:01,114 --> 00:15:02,714
- Prends ses affaire--
- Alors, c'est ta maison?

193
00:15:02,914 --> 00:15:05,414
- C'est pas la soupe populaire.
- C'est pas toi qui dcide, Bobby!

194
00:15:05,614 --> 00:15:06,914
- Hey, Bobby.

195
00:15:09,014 --> 00:15:11,714
Pourquoi tu monterai pas.
Je m'occupe de tout.

196
00:15:12,014 --> 00:15:13,514
- C'est quoi ton problme?
- Remonte!

197
00:15:13,714 --> 00:15:15,214
Pourquoi tu le laisse me parler comme a?

198
00:15:15,413 --> 00:15:16,913
- Monte!
- J'ai parl espagnol, ou quoi?

199
00:15:17,113 --> 00:15:18,813
- Je parlais espagnol?
- C'est quoi ton problme?

200
00:15:19,013 --> 00:15:21,313
Tu peux arrtez de parler
 ma meuf comme a?

201
00:15:21,513 --> 00:15:22,913
C'est de a que je parle, Bobby.

202
00:15:23,113 --> 00:15:25,713
Hier, c'tait mme pas ta meuf,
Elle avait un autre mec.

203
00:15:25,913 --> 00:15:27,113
Alors, je suis un peu perdu.

204
00:15:27,313 --> 00:15:29,213
De quoi tu parles?

205
00:15:29,413 --> 00:15:30,713
- C'est ma meuf!
- C'est vrai!

206
00:15:30,913 --> 00:15:34,213
On se regarde un match de Thanksgiving?

207
00:15:38,912 --> 00:15:40,812
Commence pas.

208
00:15:43,512 --> 00:15:46,112
- Pourquoi tu fais toujours a?
- Ferme la.

209
00:15:46,912 --> 00:15:50,012
- Pour aggraver les choses.
- ''Pour aggraver les choses.''

210
00:15:50,712 --> 00:15:52,312
Relax, vieux.
Je regarde le match.

211
00:15:53,912 --> 00:15:55,612
- Vous voulez pas arrter?
- Ouais.

212
00:15:55,811 --> 00:15:57,311
Arrtes, vieux.

213
00:16:00,511 --> 00:16:01,911
- T'es une gonzesse.
- Chope le, Jerry.

214
00:16:02,511 --> 00:16:05,311
- Encore une seule fois.
- Tu vas faire quoi?

215
00:16:05,511 --> 00:16:09,411
- Tu verra.
- Tu vas me mordre avec tes grosses dents?

216
00:16:10,311 --> 00:16:12,811
C'est vrai que t'as des grosses dents, Jerry.

217
00:16:14,411 --> 00:16:15,911
Ouais.

218
00:16:17,610 --> 00:16:18,910
D'accord.

219
00:16:20,810 --> 00:16:22,210
- Vas-y, chope le, Jerry!
- Quoi?

220
00:16:22,410 --> 00:16:24,110
- Qu'est ce que tu fous?
- Vas-y, viens.

221
00:16:24,310 --> 00:16:27,810
Les championnes de lutte, Nitro et Midnight.

222
00:16:28,010 --> 00:16:30,710
Nitro a matris Midnight.

223
00:16:31,010 --> 00:16:32,410
Chope le! Chope le, Jerry!

224
00:16:32,610 --> 00:16:35,710
Midnight essaye de se lever,
mais Nitro est sur lui!

225
00:16:36,009 --> 00:16:38,509
- Chope le, Nitro!
- Ok. C'est bon, c'est bon.

226
00:16:38,809 --> 00:16:41,409
Je suis toujours ton grand frre.

227
00:16:43,909 --> 00:16:46,909
Allez, on mange.
Ramne l'oiseau.

228
00:16:50,309 --> 00:16:53,109
Jsus, notre Seigneur et Sauveur,
merci pour ce jour.

229
00:16:53,309 --> 00:16:55,009
Merci pour cette nourriture
que nous allons partager

230
00:16:55,208 --> 00:16:57,408
et merci de nous avoir runi.
Amen.

231
00:16:57,608 --> 00:16:59,708
- Amen.
- Amen.

232
00:17:07,008 --> 00:17:09,308
Passe moi la salade.

233
00:17:36,306 --> 00:17:39,006
Ferme ta bouche, Jeremiah.

234
00:17:39,706 --> 00:17:41,906
Tu as grandi dans une curie?

235
00:17:49,306 --> 00:17:50,406
Ferme ta bouche, Angel.

236
00:17:52,606 --> 00:17:54,506
Tu te prends pour une vache ou quoi?

237
00:17:58,405 --> 00:18:00,005
Encore des tatouages, Angel?

238
00:18:01,505 --> 00:18:05,305
Ne les cache pas.
Regarde le mien.

239
00:18:09,405 --> 00:18:12,305
Mais enlve tes coudes de la table.

240
00:18:22,804 --> 00:18:24,404
Jackie?

241
00:18:31,904 --> 00:18:35,704
Je sais qu'il t'es arriv des mauvaises choses
dans ton enfance.

242
00:18:36,303 --> 00:18:37,703
Hey, regarde moi.

243
00:18:40,403 --> 00:18:43,003
Tu es en scurit maintenant.

244
00:19:02,002 --> 00:19:04,302
Laisse tomber.

245
00:19:06,902 --> 00:19:08,402
On vas se faire un match.

246
00:19:08,602 --> 00:19:10,602
Je veux voir des crosses,
faire des passes.

247
00:19:10,802 --> 00:19:12,002
Y fait trop froid.

248
00:19:12,202 --> 00:19:14,702
je suis pas revenu jusqu'ici
pour jouer au hockey.

249
00:19:14,901 --> 00:19:18,201
Allez, les filles, on va montrer  ces gars
ce que c'est que le talent!

250
00:19:21,101 --> 00:19:23,901
Ouais! Vas-y. Ramne.

251
00:19:24,101 --> 00:19:25,301
Et voila.

252
00:19:27,301 --> 00:19:29,901
Passe moi le palet, Bobby!

253
00:19:30,501 --> 00:19:32,001
Allez, allez.

254
00:19:33,300 --> 00:19:34,600
- Regardez a.
- Tu l'as.

255
00:19:37,300 --> 00:19:38,900
Ouais. Black present

256
00:19:39,500 --> 00:19:41,400
- C'est a, ouais!
- Le black en action.

257
00:19:43,100 --> 00:19:44,100
Dsol.

258
00:19:48,000 --> 00:19:50,400
- Laisse moi parler aux filles.
- Tu fous quoi? Donne moi a!

259
00:19:50,600 --> 00:19:53,000
- Rveille toi, Jerry!
- C'est mon tlphone!

260
00:19:53,199 --> 00:19:55,399
- Allez!
- Dfonce le.

261
00:19:55,599 --> 00:19:58,699
- Tu peux faire mieux.
- Vas-y, vas-y.

262
00:19:58,999 --> 00:20:02,099
- Ta gueule.
- Et voil!

263
00:20:02,299 --> 00:20:04,899
- Je vais faire de toi un mec.
- Putain, Bobby.

264
00:20:05,099 --> 00:20:07,499
- Pourquoi tu leur fout les nerf?
- Ouais.

265
00:20:09,399 --> 00:20:12,499
Messieurs, je suis sincrement
dsol pour votre mre.

266
00:20:12,798 --> 00:20:14,698
Je n'ai rencontr Evelyn qu'une fois...

267
00:20:16,898 --> 00:20:18,498
...mais elle m'a fait bonne impression.

268
00:20:18,698 --> 00:20:22,598
Je sais que c'est difficile de s'occuper
d'affaires financires

269
00:20:22,798 --> 00:20:25,598
alors que vous portez le deuil
d'un tre aim.

270
00:20:25,798 --> 00:20:27,898
On reoit combien?

271
00:20:28,198 --> 00:20:30,098
T'es srieux.

272
00:20:30,298 --> 00:20:31,798
- Dsol.
- Jack, qu--?

273
00:20:31,997 --> 00:20:33,597
Espce de crtin, c'est quoi ton problme?

274
00:20:33,797 --> 00:20:35,497
C'tait quoi a?

275
00:20:37,197 --> 00:20:40,697
C'est ce que contenait
le coffre de votre mre  la banque.

276
00:20:40,897 --> 00:20:43,597
Je vous laisse regarder.

277
00:20:52,396 --> 00:20:54,496
Certificat de naissance.

278
00:20:55,596 --> 00:20:57,596
Les papiers d'adoption.

279
00:20:57,796 --> 00:21:00,596
Hpital Henry Ford.
Je suis vraiment de Detroit.

280
00:21:01,296 --> 00:21:04,396
- Lansing, Michigan.
- Ma mre avait 16 ans?

281
00:21:04,596 --> 00:21:06,996
Y'a des papiers pour moi?

282
00:21:07,396 --> 00:21:08,796
Non.

283
00:21:08,996 --> 00:21:10,296
- J'en ai pas?
- Non.

284
00:21:10,696 --> 00:21:13,996
- T'en as toi?
- Non.

285
00:21:16,395 --> 00:21:17,795
1 969.

286
00:21:17,895 --> 00:21:21,295
- Maman a t  Woodstock.
- Tu savais pas qu'elle tait hippie?

287
00:21:21,495 --> 00:21:23,195
Et voil.

288
00:21:29,595 --> 00:21:33,295
- J'ai pas de papiers l dedans?
- Y'a du papier juste l.

289
00:21:34,294 --> 00:21:36,294
Et moi alors?

290
00:21:36,494 --> 00:21:39,794
- Ca t'ira super bien.
- Ouais c'est a.

291
00:21:41,394 --> 00:21:42,894
- Tu te fous de ma gueule.
- Arrte de chialer.

292
00:21:42,994 --> 00:21:44,394
Venez, j'ai quelque chose vous montrer.

293
00:21:44,594 --> 00:21:46,894
- Et voil.
- Alors c'est a ton rve, Jerry?

294
00:21:47,094 --> 00:21:49,194
- Oh, ouais.
- Y'a beaucoup d'espace.

295
00:21:49,394 --> 00:21:51,194
Tu va construire des voitures, ou quoi?

296
00:21:51,393 --> 00:21:53,493
- Non, des lofts de luxe.
- Rims, vieux.

297
00:21:53,693 --> 00:21:55,593
Je parle de sophistication urbaine.

298
00:21:55,793 --> 00:21:58,493
- Alors tu fais dans l'immobilier maintenant?
- Tout ce premier tage

299
00:21:58,693 --> 00:22:01,693
ce sera des bureaux
et des faades de magasin.

300
00:22:01,893 --> 00:22:03,493
Je vais mettre du verre ici--

301
00:22:03,693 --> 00:22:05,793
Le btiment est condamn.
T'as une assurance?

302
00:22:05,993 --> 00:22:07,493
- Pourquoi?
- Pour qu'on puisse le cramer.

303
00:22:07,693 --> 00:22:10,593
Non, on va cramer que dalle.
Tu veux toujours dtruire quelque chose.

304
00:22:10,792 --> 00:22:13,292
- Regarde ton petit frre.
- Jack!

305
00:22:13,892 --> 00:22:15,592
Oh, dsol.
C'est la suite principale?

306
00:22:15,792 --> 00:22:17,892
Je suis en train de lui enlever de sa valeur?

307
00:22:18,092 --> 00:22:19,992
Ce trou  rat donne au terme
''Motor City Breakdown''

308
00:22:20,192 --> 00:22:21,892
une toute nouvelle dfinition, Jerry.

309
00:22:22,092 --> 00:22:23,892
Comment t'es sens payer pour tout a?

310
00:22:24,092 --> 00:22:28,692
Un prt du gouvernement pour le dveloppement.
Facile  obtenir, les interts sont bas.

311
00:22:28,892 --> 00:22:32,892
Si vous restez dans le coin,
je pourrai vous donner du boulot.

312
00:22:36,291 --> 00:22:38,491
On dirai des ttons.

313
00:22:40,591 --> 00:22:42,491
On va se boire un verre.

314
00:22:43,591 --> 00:22:46,391
Votre attention, s'il vous plait.
Je veux porter un toast.

315
00:22:46,591 --> 00:22:47,991
A Evelyn Mercer.

316
00:22:48,191 --> 00:22:51,991
La meilleure mre
que quatre dgnrs ai pu avoir.

317
00:22:56,290 --> 00:22:57,990
Johnny, une autre tourne
pour moi et mes frangins.

318
00:22:58,190 --> 00:23:02,090
- et un lait chaud pour ma soeur.
- Je vais te boire en dessous de la table.

319
00:23:02,290 --> 00:23:04,490
On parle pas de sperme,
Jack, c'est du whiskey.

320
00:23:04,690 --> 00:23:06,790
Jack boit du Jack
Jack boit du Jack

321
00:23:07,090 --> 00:23:08,890
- C'est ton frre.
- Jack boit du Jack

322
00:23:09,090 --> 00:23:10,890
Jack lche des culs et des boules.

323
00:23:11,089 --> 00:23:13,689
Jack lche pas de culs et de boules!

324
00:23:13,889 --> 00:23:17,289
Jack aime les nichons. Jack a des fans.

325
00:23:18,689 --> 00:23:20,089
Jack a beaucoup de fans.

326
00:23:20,289 --> 00:23:22,389
- Oh, putain.
- Tu peux la fermer?

327
00:23:22,589 --> 00:23:24,389
- Je veux pas y aller.
- Pourquoi t'es si press?

328
00:23:24,589 --> 00:23:26,589
Tu veux pas boire un verre avec tes frangins?

329
00:23:26,789 --> 00:23:29,889
- Je suis l, nan?
- Je suis content que vous soyez l. Je vous aime les gars.

330
00:23:30,088 --> 00:23:33,488
C'est vraiment la merde ce qui est arriv  votre mre, les gars.

331
00:23:33,688 --> 00:23:37,488
- Ouais.
- Putain de gangs.

332
00:23:37,788 --> 00:23:41,188
- Quelqu'un doit les arrter.
- C'est quel gang, Johnny G?

333
00:23:41,388 --> 00:23:44,188
Et merde. Je le savais.

334
00:23:44,388 --> 00:23:45,588
J'ai entendu quelque chose.

335
00:23:46,588 --> 00:23:49,088
Tout le quartier est secou.

336
00:23:49,287 --> 00:23:51,587
Bon vieux Bobby.

337
00:23:51,787 --> 00:23:52,987
Maman a toujours dit,

338
00:23:53,187 --> 00:23:56,687
''Aussi brillant que puisse tre Bobby,
il n'aime pas rflchir.''

339
00:23:56,887 --> 00:23:58,187
Rien de bon ne peut en sortir.

340
00:23:58,387 --> 00:24:00,687
- Laisse la police faire son putain de boulot.
- Oublie la police.

341
00:24:00,887 --> 00:24:02,287
La moiti des flics de cette ville sont pourris.

342
00:24:02,487 --> 00:24:05,287
Et pour l'autre moiti c'est qu'un braquage de plus?

343
00:24:05,487 --> 00:24:07,687
Green est de notre ct sur ce coup.

344
00:24:07,887 --> 00:24:09,587
- Allez.
- Green?

345
00:24:09,786 --> 00:24:12,286
C'est la seule femme qui en avait pas rien  foutre.

346
00:24:12,486 --> 00:24:15,286
La moindre des choses c'est
d'aller cogner  quelques portes

347
00:24:15,486 --> 00:24:17,486
et voir ce qu'y se passe.

348
00:24:17,686 --> 00:24:18,986
On lui doit bien a.

349
00:24:19,386 --> 00:24:20,886
Pourquoi tu fais la gonzesse, Jerry?

350
00:24:21,086 --> 00:24:23,786
Alors quoi? Vous allez tirer sur toute la ville

351
00:24:23,986 --> 00:24:24,886
parceque vous tes tars?

352
00:24:25,086 --> 00:24:26,686
- Pourquoi pas?
- Allez quoi!

353
00:24:26,886 --> 00:24:28,786
Ceux qui ont fait a,
ils viennent surement des mme

354
00:24:28,985 --> 00:24:31,085
rues de merde que nous.

355
00:24:31,285 --> 00:24:33,785
Maman aurait t la premire  leur pardonner.
Vous le savez.

356
00:24:34,285 --> 00:24:37,485
- On est pas tous des saints, Jerry.
- Ouais, on est pas tous des saints, Jerry.

357
00:24:37,685 --> 00:24:42,085
D'accord, ok.

358
00:24:43,185 --> 00:24:46,285
- Ciao, Jerry.
- M'appelez pas quand vous vous ferez tirer dessus.

359
00:24:46,485 --> 00:24:48,185
C'est Detroit,
au cas o vous auriez oubli.

360
00:24:48,384 --> 00:24:50,884
- Ouais, ouais, ouais.
- Johnny.

361
00:24:51,084 --> 00:24:52,284
Dis nous ce qu'y se passe.

362
00:24:54,984 --> 00:24:57,084
Vous voulez savoir ce que j'ai entendu?

363
00:24:58,184 --> 00:25:00,684
- T'as un flingue?
- Shui venu en avion.

364
00:25:00,884 --> 00:25:04,984
Fais gaffe  mon bb.

365
00:25:05,984 --> 00:25:07,284
- Ca te plait?
- Y'a des balles?

366
00:25:07,484 --> 00:25:11,084
Ouais, il est charg, ptit frre.
Fais gaffe. Tu prends l'essence.

367
00:25:11,283 --> 00:25:14,283
- On va faire le truc de l'essence?
- Ouais, on va faire le truc de l'essence.

368
00:25:14,583 --> 00:25:17,083
La seule chose qui fasse plus flipper que de brler vivant

369
00:25:17,283 --> 00:25:18,883
c'est de se faire bouffer vivant.
On y va.

370
00:25:19,083 --> 00:25:21,583
Et moi--? Qu'est ce que je prends?

371
00:25:21,583 --> 00:25:25,683
Tu viens avec nous? Tiens,
chrie. Amuse toi avec a.

372
00:25:25,883 --> 00:25:27,283
- Merci.
- Pas de problme.

373
00:25:32,182 --> 00:25:34,382
C'est parti. Cinq-0!
Je veux voir des mains!

374
00:25:34,582 --> 00:25:35,982
Cinq-0! Cinq-0!

375
00:25:36,182 --> 00:25:38,482
C'est la police, putain!

376
00:25:39,182 --> 00:25:40,182
Casse toi, ptasse.

377
00:25:40,382 --> 00:25:42,182
Cassez vous! Je veux pas vous revoir ici!

378
00:25:42,382 --> 00:25:43,782
- Vous foutez quoi ici?
- Les mains!

379
00:25:43,982 --> 00:25:45,282
Vous avez de la drogue
ou de l'alcool sur vous?

380
00:25:45,482 --> 00:25:47,182
On va faire des analyses d'urine!

381
00:25:47,381 --> 00:25:49,581
Cassez vous!
Rentrez chez vous, maintenant!

382
00:25:52,581 --> 00:25:56,881
Les flics sont l! Courez,
ces flics blanc sont tars!

383
00:25:57,081 --> 00:25:58,981
Ils ont tu Cornbread.
Il avait rien fait.

384
00:25:59,181 --> 00:26:00,881
Tout le monde met
ses putain de mains en l'air!

385
00:26:01,081 --> 00:26:03,181
Police de Detroit!
Je veux voir vos mains en l'air!

386
00:26:03,381 --> 00:26:05,581
- L'immeuble est encercl!
- Tout le monde!

387
00:26:05,781 --> 00:26:06,881
Pose son cul sur le fauteuil!

388
00:26:07,180 --> 00:26:08,780
- Va te faire foutre.
- Assis toi, putain.

389
00:26:08,880 --> 00:26:10,080
- Bouge pas!
- Assis!

390
00:26:10,280 --> 00:26:12,380
Toi. Ici.
Ouais, ouais, toi.

391
00:26:12,580 --> 00:26:13,680
C'est toi le boss, hein?

392
00:26:13,880 --> 00:26:16,780
Assis toi et ferme ta putain de gueule!
Passe moi l'essence.

393
00:26:16,980 --> 00:26:18,280
Qu'est ce que vous voulez, putain?

394
00:26:18,480 --> 00:26:20,280
Vous tes pas des flics.
Qu'est ce que vous foutez l?

395
00:26:20,480 --> 00:26:23,280
T'aurai prfr que je sois de la police
quand j'en aurait fini avec toi.

396
00:26:23,480 --> 00:26:24,680
Non, non, non, non, non.

397
00:26:24,880 --> 00:26:26,780
C'est pas le moment de parler.

398
00:26:26,979 --> 00:26:28,979
C'est le moment d'couter,
alors ferme l.

399
00:26:29,479 --> 00:26:31,279
- Tu fous quoi debout?
- Tu sais qui je suis?

400
00:26:31,579 --> 00:26:32,779
- Il fait chaud ici.
- Non?

401
00:26:32,979 --> 00:26:35,779
- Pose ton cul sur le canap.
- Tu sais pas ce qu'on fait l?

402
00:26:38,179 --> 00:26:40,379
- Putain, tu fais quoi!
- Ta gueule.

403
00:26:40,579 --> 00:26:42,479
Je sais que tu me dira rien,

404
00:26:42,679 --> 00:26:44,879
alors je vais t'enflammer.

405
00:26:46,778 --> 00:26:48,178
Et je vais te regarder courir

406
00:26:48,378 --> 00:26:51,378
comme un poulet sans tte,
pendant que tu fous le feu  tes amis.

407
00:26:51,578 --> 00:26:52,578
C'est a que tu veux?

408
00:26:52,778 --> 00:26:55,278
C'est lesquels de tes gars qui
ont attaqu le magasin de 104th Street?

409
00:26:56,678 --> 00:26:58,178
La police a des tmoins.

410
00:26:58,378 --> 00:27:01,078
- Alors nous balance pas de conneries.
- Ok, le gros dur!

411
00:27:01,278 --> 00:27:02,478
Maintenant, tu parles.

412
00:27:02,678 --> 00:27:05,878
T'as intert  me dire ce que je veux savoir. Parle.

413
00:27:06,078 --> 00:27:08,678
Ce qu'on vous a racont c'est des putains de conneries.

414
00:27:08,877 --> 00:27:11,977
Personne jouait au basket quand c'est arriv.

415
00:27:12,177 --> 00:27:13,677
Pourquoi vous croyez que les flics ont arrt personne?

416
00:27:15,277 --> 00:27:16,377
Qu'est ce qu'il fout?

417
00:27:16,577 --> 00:27:19,077
Comment tu sais que personne jouait si t'tais pas l?

418
00:27:19,277 --> 00:27:22,377
Parceque, ptasse, la police a dit que c'tait arriv  11h.

419
00:27:22,577 --> 00:27:25,077
- Et alors?
- Alors, les lumires du terrain s'teignent  10h!

420
00:27:28,876 --> 00:27:32,076
- On y va.
- On va o?

421
00:27:32,276 --> 00:27:33,376
Vous m'emmenez o, putain?

422
00:27:33,576 --> 00:27:36,376
Vous feriez mieux de rester l'cole, petits cons.

423
00:27:36,876 --> 00:27:38,676
Ca, c'est pour traiter mon frre de ptasse.

424
00:27:38,976 --> 00:27:41,476
Bonne soire  tous.

425
00:27:48,275 --> 00:27:50,175
Il est 10h02, et ces
putains de lumires sont encore allumes.

426
00:27:50,375 --> 00:27:52,275
Je sais que tu sais qui l'a fait.

427
00:27:52,475 --> 00:27:54,675
C'est des conneries.
On a qu' buter cet enfoir tout de suite.

428
00:27:54,875 --> 00:27:56,475
- Speak up on it, man.
- Bobby, calme toi.

429
00:27:56,675 --> 00:27:58,475
- Ferme l, Jack. Allez.
- Regardez, quoi--?

430
00:27:58,675 --> 00:28:01,075
Hey, elles vont s'teindre!
Elles vont s'teindre, vieux!

431
00:28:01,275 --> 00:28:03,075
Les seules lumires qui vont s'teindre, c'est les tiennes.

432
00:28:03,375 --> 00:28:04,875
Regarde, regarde, regarde.

433
00:28:09,074 --> 00:28:10,974
T'as une putain de chance.

434
00:28:11,874 --> 00:28:13,474
Jte l'avais dit.

435
00:28:13,674 --> 00:28:17,074
On s'est foutu de vous.
Lche moi!

436
00:28:17,274 --> 00:28:19,374
Vous savez pas  qui vous avez affaire.

437
00:28:19,574 --> 00:28:21,774
Me poser des questions sur les lumires.

438
00:28:21,974 --> 00:28:24,974
Pourquoi tu la ferme pas?
Tu parles trop.

439
00:28:26,073 --> 00:28:29,373
Jack, c'tait un contrat.

440
00:28:29,573 --> 00:28:30,973
Qu'est qui te fait dire a?

441
00:28:31,173 --> 00:28:33,173
Petit, c'est triste,
t'as grandi sans pre.

442
00:28:33,373 --> 00:28:34,873
Personne t'as rien appris?

443
00:28:35,073 --> 00:28:38,073
J'aurai du rester plus longtemps pour te tenir la main, chrie?

444
00:28:38,273 --> 00:28:39,273
C'est a, ouais.

445
00:28:39,473 --> 00:28:42,973
Parfois, les pros couvrent une xecution avec un autre crime.

446
00:28:43,173 --> 00:28:44,673
Comme un vol.

447
00:28:44,872 --> 00:28:47,772
Et puis, ils payent un tmoin pour envoyer
les flics dans la mauvaise direction.

448
00:28:47,972 --> 00:28:49,872
Tu comprends?

449
00:28:50,072 --> 00:28:51,772
Pourquoi on voudrait tuer

450
00:28:51,972 --> 00:28:55,472
la femme la plus gentille au monde?

451
00:28:56,772 --> 00:28:59,372
Je sais pas, Jackie. Je sais pas.

452
00:29:08,271 --> 00:29:10,271
C'est bon, je suis l.

453
00:29:11,071 --> 00:29:12,971
- Quoi?
- On a dcouvert que

454
00:29:13,171 --> 00:29:14,671
c'tait pas du hasard.

455
00:29:14,871 --> 00:29:17,771
Le tmoin a t pay, et l'histoire
du gang c'tait des conneries.

456
00:29:18,071 --> 00:29:19,071
T'es srieux?

457
00:29:19,271 --> 00:29:21,771
- Allez quoi.
- Ouais.

458
00:29:24,071 --> 00:29:25,371
Je peux vous aider, messieurs?

459
00:29:25,570 --> 00:29:28,770
On peut avoir un petit peu de votre temps?

460
00:29:28,970 --> 00:29:31,470
Evelyn Mercer  tait notre mre.

461
00:29:32,570 --> 00:29:35,170
C'tait une gentille femme.

462
00:29:36,170 --> 00:29:38,270
Je l'aimait beaucoup.

463
00:29:39,370 --> 00:29:41,070
Entrez.

464
00:29:55,969 --> 00:29:58,169
Ca n'a pas de sens.

465
00:30:04,468 --> 00:30:05,868
Il a dj l'argent.

466
00:30:38,067 --> 00:30:40,267
Apparemment, un tmoin a dit  la police
que c'tait un gang.

467
00:30:40,467 --> 00:30:41,667
Vous avez entendu quelque chose?

468
00:30:41,867 --> 00:30:44,267
La police a parl  un homme,

469
00:30:44,566 --> 00:30:45,966
beaucoup plus qu'avec les autre.

470
00:30:46,766 --> 00:30:48,766
Vous pourriez le reconnaitre?

471
00:30:48,966 --> 00:30:51,666
Il vient chercher des Gatorade
aprs les match.

472
00:30:51,866 --> 00:30:54,566
Il est grand. Toujours en tee-shirt,
jamais de veste.

473
00:30:54,766 --> 00:30:56,866
Qu'il pleuve ou qu'il vente.

474
00:30:57,166 --> 00:30:58,766
Il a un chien et...

475
00:30:58,966 --> 00:31:01,666
- Vous savez une:
- Coupe Afro?

476
00:31:01,866 --> 00:31:04,666
Comme Ben Wallace,
le joueur de basket?

477
00:31:04,865 --> 00:31:07,265
Pistons. Oui, oui, Ben Wallace.

478
00:31:08,265 --> 00:31:09,465
Ok.

479
00:31:09,865 --> 00:31:13,465
- Il souvent sur le terrain?
- Le terrain ou la salle.

480
00:31:16,765 --> 00:31:19,065
C'tait pas une fusillade de gang,
c'tait une excution.

481
00:31:19,265 --> 00:31:21,865
Ils ont pig Maman.
Ils l'ont pige.

482
00:31:22,465 --> 00:31:24,165
Allez.

483
00:31:42,364 --> 00:31:44,464
- Vous tes prts?
- C'est quoi le plan, Bobby?

484
00:31:44,663 --> 00:31:47,163
- On improvise, Jerry.
- On improvise toujours.

485
00:31:47,363 --> 00:31:49,063
On va se faire tuer.

486
00:31:49,263 --> 00:31:51,763
C'est qui "on", petit blanc?

487
00:31:51,963 --> 00:31:53,663
Prt?

488
00:31:56,163 --> 00:31:58,063
C'est parti.

489
00:31:58,263 --> 00:31:59,463
Excusez moi.

490
00:32:01,763 --> 00:32:04,663
Je m'en occupe. Je sais pas ce que tu fous,

491
00:32:04,862 --> 00:32:06,562
mais t'as intert  te casser de l, mon pote.

492
00:32:06,762 --> 00:32:08,462
J'adorerai, mon pote, mais je peux pas.

493
00:32:08,762 --> 00:32:12,662
Ouais! Je l'ai maintenant!
J'ai cet enfoir, maintenant!

494
00:32:12,862 --> 00:32:15,362
- Quoi? Quoi? J'ai le ballon!
- Quoi, ptasse?

495
00:32:21,162 --> 00:32:23,662
Pas la peine de m'attraper
Ca ne prendra qu'une seconde.

496
00:32:23,961 --> 00:32:25,661
Alors, fermez-l et coutez!

497
00:32:25,861 --> 00:32:27,361
- Casse toi!
- Casse toi du terrain!

498
00:32:27,561 --> 00:32:29,561
Je suis Bobby Mercer.

499
00:32:29,761 --> 00:32:31,461
Et certains d'entre vous connaissaient surement ma mre.

500
00:32:31,661 --> 00:32:33,161
Et savent surement qu'elle s'est fait tuer

501
00:32:33,361 --> 00:32:34,861
il y a une semaine, en face.

502
00:32:35,461 --> 00:32:38,161
62 ans,
assassine de sang-froid!

503
00:32:38,361 --> 00:32:41,261
- Rflchis, Bobby, rflchis!
- Je cherche le tmoin.

504
00:32:41,461 --> 00:32:43,261
Je m'en occupe.

505
00:32:43,460 --> 00:32:47,260
Un joueur. Grand.
Il ne porte jamais de manteau.

506
00:32:47,760 --> 00:32:50,260
- Amoureux des chiens. Non?
- Merde.

507
00:32:50,960 --> 00:32:54,160
Vous me dites o il est, et vous pouvez finir votre partie.

508
00:32:55,560 --> 00:32:58,060
On veut juste lui parler.

509
00:32:58,260 --> 00:33:00,460
Ca peut tre trs rapide.

510
00:33:01,060 --> 00:33:04,960
Hey, hey, petit!
On court pas dans les couloirs!

511
00:33:06,459 --> 00:33:07,559
Lache moi!

512
00:33:07,759 --> 00:33:10,259
- Pourquoi tu cours?
- Lache moi.

513
00:33:10,459 --> 00:33:12,459
- Je sais que dalle.
- Pourquoi tu la ferme pas?

514
00:33:12,659 --> 00:33:15,359
T'as quelque chose  me dire, le jeune?

515
00:33:15,559 --> 00:33:18,759
- Putain, recule!
- Je recherche l'assassin de ma mre.

516
00:33:19,259 --> 00:33:22,959
Vous me dites o je peux le trouver
et vous finissez votre match.

517
00:33:23,958 --> 00:33:25,158
Cracker Jack.

518
00:33:25,358 --> 00:33:28,558
Merci de votre aide.
Vous avez t des citoyens modles.

519
00:33:30,258 --> 00:33:32,258
Bonne fin de match.

520
00:33:32,458 --> 00:33:34,658
T'es tar.

521
00:33:35,558 --> 00:33:37,758
- Qu'est ce qu'on a l?
- Bobby, voici Keenon.

522
00:33:39,358 --> 00:33:41,458
Keenon, voici Bobby.

523
00:33:42,057 --> 00:33:45,357
Quelque chose me dit qu'il allait prvenir quelqu'un.

524
00:33:45,557 --> 00:33:47,357
Qui c'est, Keenon?

525
00:33:48,557 --> 00:33:50,857
Damian. C'est mon frre.

526
00:33:51,257 --> 00:33:54,457
Ton frre?
Sans dc'?  Eux, c'est mes frangins.

527
00:33:56,957 --> 00:33:59,957
- Nan, vieux. C'est mon vrai frre.
- Ouais, c'est mes vrais frres.

528
00:34:00,157 --> 00:34:03,257
Ca, c'est Angel, je suis Bobby.
Et, c'est Jack et Jeremiah.

529
00:34:03,456 --> 00:34:05,456
Et toi et Damian?
Vous tes proches?

530
00:34:05,656 --> 00:34:07,856
- Vous vivez ensemble?
- Ouais.

531
00:34:08,056 --> 00:34:09,556
Mais je dirai rien d'autre.

532
00:34:09,756 --> 00:34:13,456
- Ok.
- Je balancerai pas mes frres non plus.

533
00:34:15,656 --> 00:34:17,056
Calme toi, ok?

534
00:34:17,656 --> 00:34:19,456
On veut juste lui parler.

535
00:34:19,556 --> 00:34:23,056
On veut lui poser quelques questions.
Il va cooprer?

536
00:34:24,855 --> 00:34:26,155
- On a quelque chose.
- L'adresse?

537
00:34:26,355 --> 00:34:28,055
Il vit dans les Jardins,
l bas.

538
00:34:28,255 --> 00:34:32,255
Bon match.
T'inquite pas.

539
00:34:34,155 --> 00:34:36,355
T'as des bonnes notes.
Reste  l'cole.

540
00:34:37,455 --> 00:34:39,655
C'est quoi a? De l'alu?

541
00:34:40,654 --> 00:34:42,354
Ca tourne mme pas.

542
00:34:42,554 --> 00:34:44,654
Allez.

543
00:34:45,254 --> 00:34:47,054
Je comprend pas.
Pourquoi est-ce que quelqu'un engagerai

544
00:34:47,254 --> 00:34:50,354
un putain de tueur pour liminer Maman?

545
00:34:50,554 --> 00:34:51,654
C'est une ide:

546
00:34:52,654 --> 00:34:54,954
On attend que l'autre con rentre, et on lui demande.

547
00:34:55,754 --> 00:34:57,554
Vous faites ce que vous avez  faire.

548
00:34:57,754 --> 00:34:59,654
J'ai gym.
Allez, ouvre moi la porte

549
00:35:02,353 --> 00:35:03,853
T'as ton justaucorps, Jerry?

550
00:35:04,053 --> 00:35:06,653
Allez vous faire foutre. Vous savez que j'ai
un emploi du temps charg.

551
00:35:06,853 --> 00:35:08,753
Les filles ont gym,
je dois les y emmener.

552
00:35:08,953 --> 00:35:11,453
Allez, ouvre la porte.

553
00:35:11,753 --> 00:35:14,453
Tu veux prendre Cracker Jack ? Il est super flexible.

554
00:35:14,653 --> 00:35:16,653
- Bobby, t'as fait de la dance.
- D'accord, Jerry.

555
00:35:16,953 --> 00:35:18,653
Ok.

556
00:35:20,152 --> 00:35:24,752
#I don't mind
If it rains or freezes#

557
00:35:24,952 --> 00:35:29,652
#Long as I got
My plastic Jesus#

558
00:35:29,852 --> 00:35:32,052
- #Riding on the dashboard#
- Je sait pas comment t'as tenu

559
00:35:32,252 --> 00:35:34,252
toutes ces annes.
Ca a du te rendre dingue, Angel.

560
00:35:34,452 --> 00:35:37,552
Etre sur un bateau pendant 6 mois avec que des mecs?

561
00:35:37,752 --> 00:35:42,952
C'tait pas un bateau. Et les Marines ont chang.
Y'a des filles maintenant.

562
00:35:43,151 --> 00:35:45,451
Ouais, mais je parie qu'elles ressemblent  des mecs.

563
00:35:46,751 --> 00:35:48,351
Pas aprs 6 mois.

564
00:35:51,251 --> 00:35:54,951
#Comes in colors
Pink and pleasant#

565
00:35:55,151 --> 00:35:57,651
#Glows in the dark--#

566
00:35:57,951 --> 00:35:59,251
Eh, c'est lui! C'est lui!

567
00:36:14,350 --> 00:36:17,450
Hey,  Damian! T'es Damian?

568
00:36:19,049 --> 00:36:22,049
Pourquoi tu sors ton flingue, vieux?

569
00:36:23,249 --> 00:36:26,049
- Yo!
- Fait chier! C'est qui ces mecs?

570
00:36:27,449 --> 00:36:30,149
Jack, reste ici.
Dis moi quand il s'arrte.

571
00:36:34,349 --> 00:36:35,849
Allez!

572
00:36:36,049 --> 00:36:37,849
Quatre.

573
00:36:39,348 --> 00:36:40,248
Cinq.

574
00:36:42,648 --> 00:36:43,748
Six.

575
00:36:44,548 --> 00:36:46,148
Allez, allez, merde!

576
00:36:49,548 --> 00:36:52,248
Six. Il s'est arrt.

577
00:36:52,648 --> 00:36:55,048
Allez, Angel, on l'a!
Allez!

578
00:36:57,548 --> 00:36:59,948
Six! Il est au 6me!

579
00:37:06,147 --> 00:37:07,247
Yo!

580
00:37:08,347 --> 00:37:10,147
Yo, Damian, jveux juste te poser quelques questions!

581
00:37:10,347 --> 00:37:12,047
J'ai quelque chose pour toi!

582
00:37:13,247 --> 00:37:14,747
Bouffe le, Chucky!

583
00:37:15,347 --> 00:37:16,347
Oh, merde!

584
00:37:18,446 --> 00:37:20,646
Yo, tire pas sur mon chien!

585
00:37:20,846 --> 00:37:22,646
- Ils l'ont! Eh ouais!
- Merde!

586
00:37:22,946 --> 00:37:24,246
- Bouffez le!
- Angel! Angel!

587
00:37:30,946 --> 00:37:34,446
Dgage ce putain de chien de ma jambe!

588
00:37:35,146 --> 00:37:37,346
Un chien essaye de me bouffer.
Aide moi.

589
00:37:37,546 --> 00:37:40,646
- Tient bon!
- Bouffez le!

590
00:37:42,345 --> 00:37:45,245
- Ils bouffent mes jambes!
- Lachez mon frre!

591
00:37:45,645 --> 00:37:48,545
Casse toi de mon frre!
Tu fais quoi?

592
00:37:52,145 --> 00:37:53,345
T'es o, playboy?

593
00:37:53,645 --> 00:37:55,045
Mes yeux.
Donne moi un truc pour mes yeux!

594
00:37:55,245 --> 00:37:57,945
On veut juste parler!
Met a sur tes yeux.

595
00:37:58,144 --> 00:37:59,444
Parler, hein?

596
00:38:01,744 --> 00:38:03,844
- La fentre. La fentre.
- Ok.

597
00:38:05,444 --> 00:38:06,544
- Merde!
- Vous savez pas

598
00:38:06,744 --> 00:38:08,844
-  qui vous avez affaire!
- Il va essayer de remonter--

599
00:38:09,044 --> 00:38:10,244
Chope le.

600
00:38:12,144 --> 00:38:13,444
Donne mon flingue! Donne mon flingue!

601
00:38:13,644 --> 00:38:15,244
- Je vais pas jouer avec ce mec!
- Lache a!

602
00:38:15,444 --> 00:38:16,544
Je voulais juste parler!

603
00:38:20,443 --> 00:38:21,843
On se retrouve en bas!

604
00:38:25,843 --> 00:38:27,543
- Il est mort?
- Nan, il est pas mort.

605
00:38:27,743 --> 00:38:30,043
Il est juste cass.
On va lui parler.

606
00:38:30,843 --> 00:38:33,643
Tu dois te les cailler.

607
00:38:34,243 --> 00:38:37,343
t'en aura plus besoin, playboy.

608
00:38:42,342 --> 00:38:44,142
Tu sais pourquoi t'es l, Damian?

609
00:38:46,942 --> 00:38:48,442
Allez, quoi, appelle une ambulance.

610
00:38:48,642 --> 00:38:50,642
Une ambulance?
Pour mes morsures?

611
00:38:50,842 --> 00:38:54,342
Je vais m'en sortir.
Tu me donne un nom, j'appelle le 91 1 .

612
00:38:54,542 --> 00:38:56,642
Je veux savoir qui a braqu le magasin.

613
00:38:56,841 --> 00:38:59,441
- J'ai braqu que dalle.
- Quoi?

614
00:38:59,641 --> 00:39:02,041
Plus fort. On t'entend pas, playboy.

615
00:39:02,241 --> 00:39:04,341
C'est dur d'entendre avec tout ce vent.

616
00:39:04,541 --> 00:39:07,741
Si on part, personne t'entendra.

617
00:39:07,941 --> 00:39:09,541
Apparemment, on aura une nuit glaciale.

618
00:39:09,741 --> 00:39:12,041
T'ira pas loin avec ta jambe.

619
00:39:12,241 --> 00:39:13,741
Ecoute,

620
00:39:13,941 --> 00:39:16,841
Ces deux gars m'ont dit qu'ils me paieraient

621
00:39:17,040 --> 00:39:19,340
si je disai que j'avais vu des gangsters tirer, ok?

622
00:39:19,540 --> 00:39:22,440
- Mais j'ai bless personne.
- Alors, transforme toi en glaon.

623
00:39:22,640 --> 00:39:25,440
Allez, quoi!
Je peux rien dire!

624
00:39:26,040 --> 00:39:29,140
D'accord.
Tu vas mourir ici.

625
00:39:29,640 --> 00:39:32,140
Hey, les gars, allez!

626
00:39:32,440 --> 00:39:34,240
- Je marche dans son bluff.
- Allez, quoi!

627
00:39:34,540 --> 00:39:36,140
-  Appelez une ambulance!
- Tu crois qu'il va craquer?

628
00:39:36,339 --> 00:39:38,039
Tu vois cette cte qui lui sort du tibia?

629
00:39:38,239 --> 00:39:39,739
C'est qu'une question de temps.

630
00:39:39,939 --> 00:39:41,639
- T'es sur?
- Tu veux parier?

631
00:39:41,839 --> 00:39:43,339
- T'es sur?
- Aidez moi!

632
00:39:43,539 --> 00:39:45,739
- Retourne toi, dbile!
- Qu'est ce que tu regarde?

633
00:39:45,939 --> 00:39:48,039
- Je vous dirai o le trouver!
- On y va!

634
00:39:48,239 --> 00:39:49,739
Appelez une ambulance.

635
00:39:50,739 --> 00:39:53,139
- Donne moi un nom.
- O on peut le trouver?

636
00:39:56,838 --> 00:39:58,438
Ouais.

637
00:40:02,538 --> 00:40:04,138
Comment vous allez ce soir?

638
00:40:12,638 --> 00:40:15,338
Le bouc. Le bouc.
Cherchez le mec avec un bouc.

639
00:40:15,538 --> 00:40:17,738
- Jpeux trouver plus gros que a.
- A quel point?

640
00:40:19,437 --> 00:40:20,537
- Il est l.
- O?

641
00:40:20,737 --> 00:40:22,137
Juste l.
Le mec avec le bouc.

642
00:40:22,337 --> 00:40:25,537
- Je le vois. Baisse ta putain de main.
- Regarde les minets  la porte.

643
00:40:27,337 --> 00:40:29,037
Je le vois. Je le vois.
Allez, on y va.

644
00:40:29,937 --> 00:40:31,737
- Baisse toi!
- Merde, go, go, go!

645
00:40:32,237 --> 00:40:35,137
- Courez!
- Bougez vous!

646
00:40:35,337 --> 00:40:36,337
- Go, go.
- Dgagez le passage.

647
00:40:36,536 --> 00:40:38,436
- Excusez moi.
- Bouge!

648
00:40:38,636 --> 00:40:41,036
Allez, allez!

649
00:40:41,236 --> 00:40:42,636
Cassez vous, gros cons!

650
00:40:43,236 --> 00:40:44,936
Tire, Jackie-o!

651
00:40:47,636 --> 00:40:50,636
C'est a!
On va chercher ces connards.

652
00:40:58,535 --> 00:41:00,935
- Ils sont o?
- Je vois que dalle!

653
00:41:03,435 --> 00:41:05,235
- Fonce, Bobby! Fonce!
- J'ai pas de suspensions!

654
00:41:05,435 --> 00:41:08,235
Je glisse sur cette putain de route.

655
00:41:16,534 --> 00:41:18,034
Attention!

656
00:41:19,534 --> 00:41:21,334
Merde!

657
00:41:21,534 --> 00:41:23,834
J'ai ray toute ma putain de voiture!

658
00:41:24,134 --> 00:41:27,234
- Attrappe ces mecs avant de nous tuer!
- Assis toi et met ta ceinture.

659
00:41:31,634 --> 00:41:34,534
- Fais gaffe  la neige!
- Rien  foutre de la neige!

660
00:41:36,933 --> 00:41:39,333
Merde! O est ce putain de fusil, Jack?

661
00:41:39,533 --> 00:41:41,533
- Y'a pas de cartouches.
- Elles sont dans le coffre.

662
00:41:41,733 --> 00:41:43,733
- Qu'est ce que --?
- Assis toi et ferme la!

663
00:41:43,933 --> 00:41:46,833
Angel, passe le fusil par la fentre et tire!

664
00:41:47,033 --> 00:41:49,633
Je vais lui en mettre une dans le crne!

665
00:41:50,833 --> 00:41:53,033
Dfonce ces connards, Angel!
Vas-y!

666
00:41:53,233 --> 00:41:54,733
Bute cet enfoir!

667
00:41:58,732 --> 00:42:00,832
- Tu l'a eu!
- Fais gaffe  la bosse!

668
00:42:01,032 --> 00:42:02,932
Fais gaffe!

669
00:42:07,532 --> 00:42:10,032
Jackie, t'as ta ceinture?
Regarde a.

670
00:42:14,531 --> 00:42:16,231
Oh, merde!

671
00:42:17,631 --> 00:42:19,731
- Fais chier!
- T'emmerde ce type. Avance!

672
00:42:19,931 --> 00:42:23,131
Reste avec eux!
Reste avec eux!

673
00:42:30,831 --> 00:42:32,431
Je les ai.

674
00:42:33,331 --> 00:42:35,231
- Merde!
- J'en ai marre de cette merde!

675
00:42:35,430 --> 00:42:37,630
Explose les, Angel! Explose les!
Vas-y!

676
00:42:40,030 --> 00:42:42,330
Angel, ramne toi!

677
00:42:44,930 --> 00:42:46,930
On a crev.

678
00:42:47,130 --> 00:42:49,430
Bobby, arrte la voiture!
Ok, Bobby? Arrte!

679
00:42:49,630 --> 00:42:53,030
Ferme la, Jack! Jvais les rattraper!

680
00:43:09,429 --> 00:43:10,429
Prts?

681
00:43:15,928 --> 00:43:19,828
Accrochez vous.
Je les ai.

682
00:43:20,028 --> 00:43:21,328
- On les a.
- On les a.

683
00:43:21,528 --> 00:43:22,928
- A ct!
- Il sont o?

684
00:43:23,128 --> 00:43:24,528
A ct. Fais gaffe!

685
00:43:26,528 --> 00:43:27,928
Accrochez vous!

686
00:43:33,427 --> 00:43:34,927
- Tu les a!
- Attends!

687
00:43:53,226 --> 00:43:54,926
- Ouais!
- Ouais!

688
00:43:55,126 --> 00:43:56,526
C'est a, Bobby.

689
00:44:05,326 --> 00:44:07,326
Jack, t'attends ici.

690
00:44:11,226 --> 00:44:13,726
- Sors ton cul de la bagnole.
- Va te faire foutre!

691
00:44:13,925 --> 00:44:17,925
- Qui t'a envoy?
- Jte dirai que dalle!

692
00:44:20,425 --> 00:44:22,425
Prend son portefeuille.

693
00:44:23,225 --> 00:44:25,625
Vous avez dconn avec la mauvaise femme.

694
00:44:32,325 --> 00:44:34,225
Sors de l.

695
00:44:41,224 --> 00:44:42,524
- On y va.
- Ils sont morts?

696
00:44:42,724 --> 00:44:45,524
- Ouais, ils sont morts!
- Ils ont tu Maman. On les a eu.

697
00:44:50,024 --> 00:44:54,624
- Qu'est ce qui se passe?
- Lieutenant. C'est mauvais.

698
00:44:55,023 --> 00:44:58,123
On a deux xecutions.

699
00:44:58,523 --> 00:45:00,023
Ils ont des papiers?

700
00:45:00,223 --> 00:45:03,423
Non. On prlvera leurs empreintes.

701
00:45:03,623 --> 00:45:07,023
Qu'est ce que t'en dit, Green?
Des ides?

702
00:45:07,323 --> 00:45:09,523
On te paye pour a.

703
00:45:18,722 --> 00:45:20,622
T'es une vraie gonzesse, Bobby.

704
00:45:20,922 --> 00:45:23,122
- Lache moi, tu veux?
- Ca devrai tre illgal

705
00:45:23,322 --> 00:45:25,822
de laisser des chiens  ta porte.

706
00:45:24,822 --> 00:45:26,622
Hey, tout le monde! Les flics sont dans la place!

707
00:45:26,822 --> 00:45:28,622
- Donne moi un truc pour couvrir mon bras.
- Ouais, ouais.

708
00:45:28,822 --> 00:45:30,422
Grouille toi.

709
00:45:34,921 --> 00:45:37,621
Angel. On peut entrer?

710
00:45:37,821 --> 00:45:39,721
Vous tes dj entrs.

711
00:45:39,921 --> 00:45:41,621
Les flics sont toujours les bienvenus chez les Mercer.

712
00:45:41,821 --> 00:45:43,721
On se sent choys et en scurit.

713
00:45:43,921 --> 00:45:47,021
Tout ce qu'on aime.

714
00:45:48,721 --> 00:45:50,721
Si t'es pas sexy.

715
00:45:51,221 --> 00:45:52,821
Merci.

716
00:45:53,020 --> 00:45:55,720
Jackie le voulait aussi, mais j'ai gagn.

717
00:45:58,220 --> 00:45:59,320
T'as quoi  la main?

718
00:46:00,120 --> 00:46:02,220
Tu te souviens de notre conversation

719
00:46:02,420 --> 00:46:05,820
comme quoi tu ne devais pas te mler de l'enqute?

720
00:46:06,020 --> 00:46:09,920
Oh, ouais, ouais. Ca, c'est le match
de hockey de Thanksgiving..

721
00:46:10,120 --> 00:46:12,120
Une vieille tradition familiale.

722
00:46:12,319 --> 00:46:14,519
Tu t'en souvien, Green?
Tu jouais au hockey.

723
00:46:14,719 --> 00:46:17,419
Les gars sont pas doux sur la glace.

724
00:46:17,619 --> 00:46:19,719
O est ta voiture, Bobby?

725
00:46:20,919 --> 00:46:22,219
Elle est pas dehors.

726
00:46:22,419 --> 00:46:26,119
- On l'a laisse chez Jerry.
- Ouais.

727
00:46:26,719 --> 00:46:28,019
Jerry nous a dposs.

728
00:46:28,219 --> 00:46:30,419
Tu sais, les Volvos sont les voitures les plus scuritaires.

729
00:46:31,118 --> 00:46:34,418
Elles sont incroyables,
quand il y a du blizzard.

730
00:46:34,618 --> 00:46:36,418
- Alors on--
- Fascinant.

731
00:46:36,718 --> 00:46:38,418
Hey, Gretzky,
tu sais ce que c'est?

732
00:46:38,618 --> 00:46:42,118
- Un poil du tton de ta meuf?
- Nan, de ton crne.

733
00:46:42,318 --> 00:46:45,918
On a trouv a sur deux tueurs  gage mort, ce matin.

734
00:46:46,118 --> 00:46:49,018
T'essaye d'obtenir une confession avec des faux cheveux?

735
00:46:49,218 --> 00:46:53,018
Vieux comme technique.
Allez quoi, Green.

736
00:46:54,217 --> 00:46:57,817
Je croierai que vous avez trouv
mes cheveux sur un cadavre

737
00:46:58,017 --> 00:47:00,817
quand j'entendrai les portes
de la cellule se refermer, les filles.

738
00:47:01,117 --> 00:47:02,717
Alors dis moi ce qu'ils t'on dit.

739
00:47:03,217 --> 00:47:06,717
Tu penses que ces voyous ont
t pays pour tuer Evelyn, c'est a?

740
00:47:07,117 --> 00:47:08,917
Je sais pas de quoi tu parle, Green.

741
00:47:09,117 --> 00:47:14,017
Attends, Green, comment tu vas
de voyou minable  tueur  gage?

742
00:47:14,416 --> 00:47:17,016
Et si, comme tu dis, c'taient des pro,

743
00:47:17,416 --> 00:47:20,716
ils nous auraient jamais dit le nom de leur employeur.

744
00:47:20,916 --> 00:47:23,416
Mme si ils se sont fait dfoncer.

745
00:47:24,616 --> 00:47:27,516
Tu penses que t'es mignon, hein? Il le pense.

746
00:47:27,916 --> 00:47:30,016
Ils jouent tous au malin avant que je leur pte la gueule.

747
00:47:30,215 --> 00:47:31,515
- Attend!
- Tu va me pter la gueule?

748
00:47:31,715 --> 00:47:34,015
- Je suis pas l pour a!
- Pour qui tu te prends?

749
00:47:34,215 --> 00:47:35,915
Hey, stop!

750
00:47:37,615 --> 00:47:40,915
Ecoute, Bobby, si t'as quelque chose, dis le moi.

751
00:47:41,115 --> 00:47:43,015
Et si c'est vital on se basera dessus.

752
00:47:43,215 --> 00:47:46,415
Mais n'essaye pas de te faire Detroit tout seul.

753
00:47:46,615 --> 00:47:48,515
Si tu continues  tapper  la porte du diable,

754
00:47:48,715 --> 00:47:51,015
tt ou tard, quelqu'un va t'ouvrir.

755
00:47:54,714 --> 00:47:56,814
Quoi de neuf?

756
00:47:57,614 --> 00:48:01,414
Oh, merde. Evan, Vic est l.
Vic est l.

757
00:48:01,614 --> 00:48:04,114
- Les filles, levez vous.
- Allez, allez, partez!

758
00:48:04,314 --> 00:48:05,614
J'y vais.

759
00:48:12,213 --> 00:48:14,613
Des tueurs d'une autre ville.

760
00:48:15,813 --> 00:48:16,913
C'est ce que j'ai dit.

761
00:48:17,113 --> 00:48:19,313
Je me souviens avoir dit,

762
00:48:19,513 --> 00:48:22,513
''Des tueurs d'une autre ville.''

763
00:48:22,713 --> 00:48:26,513
Vous savez quoi?
On paye pas une pute pour la baiser.

764
00:48:27,013 --> 00:48:29,313
On la paye pour qu'elle se casse.

765
00:48:30,112 --> 00:48:31,812
Vous savez pourquoi on paye
des tueurs d'une autre ville?

766
00:48:32,612 --> 00:48:35,412
On les paye pour qu'ils retournent
dans l'autre ville.

767
00:48:35,612 --> 00:48:38,912
C'est pour a que j'ai demand
des tueurs d'une autre ville.

768
00:48:39,212 --> 00:48:40,812
Qu'est ce que j'ai eu?

769
00:48:41,212 --> 00:48:43,512
Des tueurs locaux.

770
00:48:44,512 --> 00:48:49,512
Quelqu'un a dcid d'engager des tueurs locaux.

771
00:48:50,611 --> 00:48:52,411
Et qu'est ce que j'ai d'autre pour mon argent?

772
00:48:52,611 --> 00:48:54,711
De la police locale.

773
00:48:56,011 --> 00:48:58,311
Des ennuis locaux.

774
00:48:59,911 --> 00:49:02,911
Qui est le responsable de a?

775
00:49:03,811 --> 00:49:05,211
T'as faim, Evan?

776
00:49:07,711 --> 00:49:10,111
Tu dois avoir faim.

777
00:49:12,310 --> 00:49:13,910
- Dsol--
- T'excuse pas!

778
00:49:15,210 --> 00:49:17,510
Tu dois manger, pas vrai?

779
00:49:18,210 --> 00:49:20,710
Tu veiux venir dans mon resto et bouffer? Vas y!

780
00:49:20,910 --> 00:49:22,010
Bouffe, clbard, bouffe!

781
00:49:26,010 --> 00:49:27,810
Dgage de ma putain de chaise!

782
00:49:36,309 --> 00:49:38,009
Bouffe!

783
00:49:43,109 --> 00:49:45,109
Bon chien.

784
00:49:45,809 --> 00:49:47,309
- C'est un bon chien.
- C'est des conneries.

785
00:49:47,509 --> 00:49:50,609
Ta gueule, ptasse!
Ou tu vas le rejoindre.

786
00:49:51,708 --> 00:49:55,708
Tu sais quoi, ramne ton cul ici
et partage un repas avec ton homme!

787
00:49:56,308 --> 00:49:57,908
Maintenant.

788
00:50:15,407 --> 00:50:17,107
C'est a, bouffez bien tout.

789
00:50:22,807 --> 00:50:26,007
Trouvez moi qui a tu les braqueurs.

790
00:50:27,007 --> 00:50:30,107
- C'est qui l'enfoir qui les a engags?
- West Marine est prs de la rivire, hein?

791
00:50:30,206 --> 00:50:33,406
- Ouais.
- On va jeter un coup d'oeil.

792
00:50:33,606 --> 00:50:35,006
Ok.

793
00:50:38,106 --> 00:50:41,206
- Bb.
- Chri,

794
00:50:41,406 --> 00:50:44,506
On avait pas parl d'un dinner ensemble?

795
00:50:44,706 --> 00:50:47,206
Parceque j'ai pass deux heures dans la cuisine.

796
00:50:47,406 --> 00:50:49,306
On a des trucs importants  faire, bb.

797
00:50:49,505 --> 00:50:51,505
Elle est trop La vida loca.

798
00:50:51,705 --> 00:50:53,705
- Pas maintenant.
- Ta gueule, Bobby.

799
00:50:53,905 --> 00:50:56,105
- Commence pas avec tes conneries!
- Vous pouvez arrter?

800
00:50:56,305 --> 00:50:59,105
- C'est pour a que t'as pas de copine.
- Arrtez quoi.

801
00:50:59,305 --> 00:51:01,805
Tu sais quoi?
Jveux une copine comme toi.

802
00:51:03,005 --> 00:51:05,505
- On y va?
- Angel.

803
00:51:05,705 --> 00:51:08,905
T'as dit que ce serai diffrent cette fois.

804
00:51:12,304 --> 00:51:14,104
Tu brises mi corazn.

805
00:51:16,604 --> 00:51:18,304
Elle s'est mis  l'aise, hein?

806
00:51:18,504 --> 00:51:19,704
Qu'est ce que tu fous?

807
00:51:19,904 --> 00:51:22,804
Jcroyais que t'tais un macho.
Un gros dur.

808
00:51:25,904 --> 00:51:29,004
C'est triste que Jackie soit
le seul  pouvoir m'accompagner.

809
00:51:29,203 --> 00:51:31,303
On y va, Jackie.

810
00:51:31,503 --> 00:51:33,503
Dis au revoir  ta grande soeur, Jackie.

811
00:51:33,703 --> 00:51:37,103
Tu vas partir aussi?
Il me faut juste 15 min.

812
00:51:37,303 --> 00:51:41,903
Elle est accroc  ce que fait la queue d'Angel.

813
00:51:46,303 --> 00:51:47,903
Sofi?

814
00:51:49,002 --> 00:51:50,502
Bb.

815
00:51:52,202 --> 00:51:54,302
Comme quand on avait 16 ans.

816
00:51:56,302 --> 00:51:58,202
Ma pice prfre.

817
00:51:58,502 --> 00:52:01,102
Je l'ai dj programme.

818
00:52:11,401 --> 00:52:14,001
- Vous tes qui?
- Je travaille pour une compagnie d'assurance.

819
00:52:14,201 --> 00:52:16,901
J'ai quelques quaestions
 propos de l'assurance de votre mre.

820
00:52:21,601 --> 00:52:24,001
Je dois parler  Jeremiah au plus vite.

821
00:52:24,301 --> 00:52:25,301
Le chque est fait,

822
00:52:25,501 --> 00:52:27,601
nanmoins,
quelques dtails ont attir notre attention.

823
00:52:27,800 --> 00:52:29,100
Quels dtails?

824
00:52:29,300 --> 00:52:32,600
C'est un montant inhabituellement
important pour une simple assurance vie.

825
00:52:32,800 --> 00:52:35,600
Ces deux dernires annes,
les chques de l'assurance

826
00:52:35,800 --> 00:52:37,400
venaient du compte de votre frre.

827
00:52:37,600 --> 00:52:41,500
Mais avec son casier judiciaire
et la faillite de son entreprise,

828
00:52:41,700 --> 00:52:43,800
- nous devons mener une enqute.
- Faillite?

829
00:52:44,000 --> 00:52:46,700
Alors, Jeremiah est fauch?

830
00:52:47,899 --> 00:52:50,699
- Dsole de vous interrompre.
- Pas de problme.

831
00:52:50,899 --> 00:52:52,899
- Angel, je peux te poser une question?
- Ouais.

832
00:52:53,199 --> 00:52:55,799
C'est quoi a?

833
00:52:55,999 --> 00:52:57,899
C'est des pastilles  la menthe, chrie.
Une seconde--

834
00:52:58,099 --> 00:53:00,099
- Tu sais que je suis allergique au latex.
- Je vais y aller.

835
00:53:00,299 --> 00:53:02,299
- Non, non. Attendez, s'il vous plait.
- Tu les a achetes pour qui?

836
00:53:02,499 --> 00:53:03,999
Tu veux te calmer?

837
00:53:04,099 --> 00:53:06,299
Je les ai achetes  Vegas avant
de savoir que j'allais revenir.

838
00:53:06,498 --> 00:53:07,998
- Elles sont pour qui?
- Personne!

839
00:53:08,298 --> 00:53:09,998
S'il vous plait, Monsieur

840
00:53:10,198 --> 00:53:11,598
Ecoute, si on doit parler de a,

841
00:53:11,798 --> 00:53:14,598
- on peut faire a dehors?
- Ok, tu veux parler dehors?

842
00:53:14,798 --> 00:53:16,298
D'accord, on va parler dehors!

843
00:53:16,498 --> 00:53:18,398
On va parler tout de suite.
On va parler tout--

844
00:53:18,598 --> 00:53:20,998
C'est a reste dehors.

845
00:53:23,998 --> 00:53:25,598
Alors, mon frre empoche combien?

846
00:53:25,797 --> 00:53:29,297
- A peu prs 400,000.
- Ouvre cette porte.

847
00:53:29,497 --> 00:53:30,497
C'est pas possible.

848
00:53:30,897 --> 00:53:33,197
Regarde partout, Jackie.
Il doit bien y avoir quelque chose

849
00:53:33,397 --> 00:53:35,497
qui connecte ces gars  quelqu'un d'autre.

850
00:53:58,296 --> 00:54:01,796
Qu'est ce que tu fous?
T'as trouv quelque chose?

851
00:54:02,896 --> 00:54:04,596
Appareil photo.

852
00:54:04,796 --> 00:54:05,996
Viens.

853
00:54:06,895 --> 00:54:08,395
Merci.

854
00:54:08,695 --> 00:54:11,095
- Grand Chef.
- Merci.

855
00:54:11,495 --> 00:54:14,595
Angel Mercer. Quoi de neuf?

856
00:54:14,795 --> 00:54:17,395
Ca fait un moment que je travaille plus pour Jerry.

857
00:54:17,695 --> 00:54:20,195
Depuis qu'il a commenc son projet de lofts.

858
00:54:20,495 --> 00:54:23,795
Un truc aussi luxueux, a attire tous les gangsters.

859
00:54:23,995 --> 00:54:26,695
Alors Jerry a fait des affaires avec des gansters?

860
00:54:27,094 --> 00:54:29,194
Qu'est ce qui se passe?

861
00:54:29,394 --> 00:54:33,294
Il y a ce mec. Il travaille  la mairie.
Il s'appelle Douglas.

862
00:54:33,594 --> 00:54:35,194
- Ok.
- C'est lui qui a refus

863
00:54:35,394 --> 00:54:37,194
le projet d'entrept de Jerry.

864
00:54:37,594 --> 00:54:39,694
Il saura  qui Jerry a eu affaire.

865
00:54:43,694 --> 00:54:46,094
SlG Sauer .45 auto.

866
00:54:46,293 --> 00:54:48,893
Ca peut t'exploser le dos.

867
00:54:51,993 --> 00:54:54,293
Beretta 9 millimtre.

868
00:54:54,493 --> 00:54:55,993
Regarde moi ce Beretta.

869
00:54:56,193 --> 00:54:58,993
C'est un triple action.
Trois balles en mme temps.

870
00:54:59,193 --> 00:55:00,293
Ils disent que les morts sont muets,

871
00:55:00,493 --> 00:55:02,293
mais ils laissent traner de sacrs trucs.

872
00:55:02,493 --> 00:55:04,293
Qu'est ce que vous foutez?

873
00:55:05,192 --> 00:55:07,292
On s'avance pour les impts
de l'anne prochaine, Jerry.

874
00:55:07,492 --> 00:55:10,492
Regardez ce que vous faites  la maison de Maman!

875
00:55:10,692 --> 00:55:13,092
Regardez cette table. Allez quoi!.

876
00:55:13,292 --> 00:55:15,392
- Ouais, t'as raison.
- Hey, Sofi, tu veux

877
00:55:15,692 --> 00:55:17,292
me rendre un service
et nettoyer cette merde?

878
00:55:17,492 --> 00:55:19,292
Rend toi utile.

879
00:55:20,892 --> 00:55:22,892
Rat.

880
00:55:24,791 --> 00:55:26,391
Hey, Bobby.

881
00:55:28,791 --> 00:55:31,991
- O vous avez eu a?
- Notre ami Stanly, le braqueur.

882
00:55:32,191 --> 00:55:34,091
Fais voir.

883
00:55:34,591 --> 00:55:36,891
- Ils suivaient Maman.
- C'est ce mec.

884
00:55:37,291 --> 00:55:39,491
Cet avocat.
Ce gros con a dit--

885
00:55:39,691 --> 00:55:41,891
Il a dit qu'il l'avait vu qu'une fois, Bobby.

886
00:55:42,091 --> 00:55:44,391
O t'tais pass?
J'ai pas arrt de t'appeler.

887
00:55:44,590 --> 00:55:45,890
Je suivais des nouvelles pistes.

888
00:55:47,690 --> 00:55:49,390
On y va.

889
00:55:49,590 --> 00:55:52,490
Jerry, tu viens? Tu veux pas savoir qui les a engags?

890
00:55:52,790 --> 00:55:54,690
Ouais, tu veux pas savoir qui a tu Maman?

891
00:55:54,890 --> 00:55:57,690
- Bien sur que si.
- Allez on y va, arrte les conneries.

892
00:55:57,890 --> 00:55:59,190
D'accord.

893
00:55:59,390 --> 00:56:01,190
Faut bien que quelqu'un surveille les clowns.

894
00:56:02,490 --> 00:56:06,790
- Maintenant on est des clowns?
- D'aprs ce que je vois, ouais.

895
00:56:08,089 --> 00:56:09,389
- Quoi?
- Tu pars encore?

896
00:56:09,589 --> 00:56:11,089
- C'est ton problme.
- D'accord, ok.

897
00:56:11,289 --> 00:56:13,389
- Vas-y, vas-y.
- Tu vas rester de toute faon.

898
00:56:13,589 --> 00:56:16,789
Ca va nous prendre toute la
nuit de fouiller cette baraque.

899
00:56:18,589 --> 00:56:21,389
Un chien de garde.
Viens l poochie.

900
00:56:21,689 --> 00:56:24,189
Tu veux pas me mordre, hein?

901
00:56:24,688 --> 00:56:26,188
Tu vas me mordre, ma puce?

902
00:56:26,588 --> 00:56:29,188
Hey, Bobby, regarde a.
C'est l'agenda de Bradford.

903
00:56:29,488 --> 00:56:34,488
Tu penses pas que ''EM'' c'est pour
Evelyn Mercer, hein?

904
00:56:34,688 --> 00:56:38,988
- Tu t'amliore, Jackie.
- 21 Novembre .

905
00:56:39,188 --> 00:56:41,588
Ils se sont vu la nuit de sa mort.

906
00:56:41,788 --> 00:56:44,288
Pourquoi rencontrer
son avocat  8h00 du soir?

907
00:56:44,387 --> 00:56:46,187
Angel!

908
00:56:47,487 --> 00:56:49,387
- Super. Ta copine est ici.
- Elle est tare, vieux.

909
00:56:49,587 --> 00:56:50,787
Va lui dire de la fermer.

910
00:56:50,987 --> 00:56:54,887
Angel! Angel, sors de l!
Je te vois!

911
00:56:55,087 --> 00:56:57,187
Sors espce de crtin!
Je sais que t'es l!

912
00:56:57,387 --> 00:56:59,487
Sortez avec moi.
Cette meuf est tare.

913
00:56:59,687 --> 00:57:03,687
Angel! Hey, il y a des voleurs dans la maison!

914
00:57:04,186 --> 00:57:05,186
Sors, Angel!

915
00:57:05,386 --> 00:57:07,386
- Jvais appeler la police!
- Allez!

916
00:57:07,586 --> 00:57:09,086
Tu dois appeler l'Immigration pour cette meuf.

917
00:57:09,286 --> 00:57:12,086
Pourquoi tu nous fait une scne ?

918
00:57:13,886 --> 00:57:15,686
- Sa place est  Guantanamo Bay.
- Oh, mon Dieu.

919
00:57:15,886 --> 00:57:17,186
Faut l'enfermer.

920
00:57:18,986 --> 00:57:21,086
Qu'est ce que vous faites?

921
00:57:21,286 --> 00:57:23,386
- Comment a va, mon grand?
- Bobby! C'est un avocat!

922
00:57:23,585 --> 00:57:25,285
- Qu'est ce qu'il se passe?
- C'est un menteur, Jerry!

923
00:57:25,485 --> 00:57:27,285
- Te mle pas de a!
- Reviens!

924
00:57:27,485 --> 00:57:28,985
Tu m'a entendu.

925
00:57:29,185 --> 00:57:31,885
Tu m'a menti. T'as dit que tu connaissais
pas ma mre.

926
00:57:32,085 --> 00:57:35,085
T'tais le dernier  la voir en vie.

927
00:57:35,985 --> 00:57:38,285
Regarde a, Jerry.
Ca laisse une belle empreinte de main.

928
00:57:38,685 --> 00:57:39,785
Pose lui la question.

929
00:57:39,985 --> 00:57:44,385
Nan, je vais continuer jusqu'
ce qu'il me dise ce que je veux savoir.

930
00:57:44,484 --> 00:57:45,684
- Oh, mon Dieu!
- Dis lui!

931
00:57:45,884 --> 00:57:48,784
D'accord, je m'explique.

932
00:57:48,984 --> 00:57:50,484
C'est juste que...

933
00:57:50,684 --> 00:57:53,484
- Je me sentait tellement coupable.
- Pourquoi?

934
00:57:53,684 --> 00:57:56,784
Je ne sait pas comment le dire.

935
00:57:56,984 --> 00:57:59,384
- Dire quoi?
- Votre mre et moi...

936
00:58:00,084 --> 00:58:01,884
on se voyaient, sociallement.

937
00:58:02,083 --> 00:58:04,983
- Socialement?
- Je ne voulais pas ternir

938
00:58:05,183 --> 00:58:06,383
la rputation de votre mre.

939
00:58:06,683 --> 00:58:09,083
- C'tait une femme vraiment bien.
- Je sais. Je sais.

940
00:58:09,283 --> 00:58:10,883
J'ai les affaires de nuit de votre mre,

941
00:58:11,083 --> 00:58:12,383
- Si vous voulez, ils-
- Quoi?

942
00:58:12,583 --> 00:58:15,083
- Nan, nan c'est pas ncessaire.
- Pas besoin de dtails.

943
00:58:15,283 --> 00:58:17,483
Bb, il faut que tu te casse d'ici.

944
00:58:17,683 --> 00:58:20,683
Je suis dsol, Mr. Bradford.
On vous a cass une vitre.

945
00:58:20,883 --> 00:58:22,683
On veut juste savoir ce qu'il
s'est pass.

946
00:58:22,882 --> 00:58:25,182
- Je comprends.
- Merci, j'apprcie.

947
00:58:25,382 --> 00:58:27,282
- Vous avez une trs belle maison.
- Merci.

948
00:58:31,382 --> 00:58:34,182
- Hey, Bobby.
- Yo.

949
00:58:39,282 --> 00:58:42,782
- Hey, jpeux te poser une question.
- Quoi?

950
00:58:42,981 --> 00:58:45,981
Tu sais que Sofi et moi, on s'est rconcilis hier soir

951
00:58:46,181 --> 00:58:49,081
- Tu lui a donn la bague, hein?
- Ouais.

952
00:58:49,281 --> 00:58:53,481
Mais j'ai un petit problme, l.

953
00:58:53,681 --> 00:58:55,681
Demande au spcialiste dans la douche.

954
00:58:55,881 --> 00:58:57,881
- Pourquoi je saurai?
- C'est toi l'expert.

955
00:59:01,380 --> 00:59:04,580
- Brlure.
- Tu vas survivre.

956
00:59:04,780 --> 00:59:06,980
Merci mon Dieu.
Je croyais que j'tais foutu.

957
00:59:11,480 --> 00:59:12,980
Hey, vieux.

958
00:59:13,180 --> 00:59:14,880
Tu sais, Jerry, a pas t compltement honnte

959
00:59:15,080 --> 00:59:17,180
 propos de son projet de redveloppement.

960
00:59:17,380 --> 00:59:21,280
En fait, son rve est mort. Et il
a eu affaire  de sales mecs.

961
00:59:21,479 --> 00:59:23,879
La ville le souponne de fraude.

962
00:59:24,279 --> 00:59:26,279
Ils ont refus son prt y'a un mois.

963
00:59:26,479 --> 00:59:29,579
- En fait, Jerry est fauch.
- Tu crois que a a un lien

964
00:59:29,779 --> 00:59:30,979
avec ce qui est arriv  Maman?

965
00:59:31,179 --> 00:59:33,579
Non, je dis juste que
c'est une piste intressante.

966
00:59:34,079 --> 00:59:38,079
J'ai besoin que vous alliez
 la Mairie parler  un Douglas.

967
00:59:38,279 --> 00:59:40,079
Il saura  qui Jerry a eu affaire.

968
00:59:40,578 --> 00:59:42,078
J'ai un truc  aller vrifier.

969
00:59:42,278 --> 00:59:43,278
De quoi tu parles?

970
00:59:43,478 --> 00:59:45,378
Pourquoi tu me dis pas ce que tu sais, Angel?

971
00:59:45,678 --> 00:59:48,478
Je sais que tu dois laisser ton cul sur cette porcelaine.

972
00:59:48,678 --> 00:59:51,178
Ca va demander de la finesse.

973
00:59:51,378 --> 00:59:53,278
Et vu que t'as une rputation de nerveux,

974
00:59:53,478 --> 00:59:56,278
- J'ai invent la finesse.
- tu vas tout faire foirer.

975
00:59:56,478 --> 00:59:59,478
Attends que je me torche le cul, Angel.
Je viens avec toi.

976
00:59:59,678 --> 01:00:01,278
Angel!

977
01:00:02,077 --> 01:00:04,177
Ramne moi du PQ, Jack.

978
01:00:04,577 --> 01:00:05,577
Angel!

979
01:00:06,177 --> 01:00:09,477
Vous n'apparaissez pas sur la liste des amis d'Evelyn

980
01:00:09,677 --> 01:00:13,077
- ou d'associs, Mr. Bradford.
- Vraiment?

981
01:00:13,277 --> 01:00:16,577
J'ai trouv votre nom
sur ses relevs tlphoniques.

982
01:00:18,077 --> 01:00:19,577
Eh bien...

983
01:00:19,777 --> 01:00:23,377
Oui, on essayait de garder notre relation

984
01:00:23,576 --> 01:00:26,776
- assez discrte.
- Eh bein voil.

985
01:00:26,876 --> 01:00:29,376
Peut-tre que vous pouvez m'aider alors.

986
01:00:29,676 --> 01:00:34,576
D'aprs ce que j'ai dcouvert jusque l,
il semblerai...

987
01:00:34,776 --> 01:00:38,576
...qu'Evelyn tait assez inquite
par la situation de Jeremiah.

988
01:00:38,776 --> 01:00:41,276
Oui, a commenait  vraiment l'inquiter.

989
01:00:41,475 --> 01:00:46,075
Mais tout est dans le rapport de police.

990
01:00:47,475 --> 01:00:49,475
Quel rapport de police?

991
01:00:51,975 --> 01:00:53,775
Monsieur Douglas.

992
01:00:53,975 --> 01:00:55,175
Dsol de vous dranger.

993
01:00:55,375 --> 01:00:57,775
Je suis Bobby Mercer.
Je penses que vous connaissez mon frre, Jeremiah?

994
01:00:57,975 --> 01:01:00,875
Apparemment, vous tes responsable
du rejet de son projet?

995
01:01:00,974 --> 01:01:02,874
Ce n'est pas le lieu pour un appel.

996
01:01:03,074 --> 01:01:05,074
Ce n'est pas a qu'on veut.

997
01:01:05,274 --> 01:01:07,174
Il parat que mon frre  eu affaire  des gangsters.

998
01:01:07,374 --> 01:01:09,474
Vous voyez de quoi je parle?

999
01:01:09,674 --> 01:01:13,074
Dsol, je ne peux pas vous aider.

1000
01:01:33,673 --> 01:01:35,473
De l'essence?

1001
01:01:37,173 --> 01:01:38,573
Councilman!

1002
01:01:39,872 --> 01:01:43,272
Maintenant je vais te foutre le feu au cul!
Je veux juste un nom!

1003
01:01:43,772 --> 01:01:47,772
Tu va ressembler au petit bonhomme
en pain d'pice!

1004
01:01:47,972 --> 01:01:49,172
C'est rien.

1005
01:01:49,372 --> 01:01:51,372
Mon petit frre s'occupera bien de toi.

1006
01:01:51,672 --> 01:01:54,872
Donne la cigarette.
Descends la fentre.

1007
01:01:56,372 --> 01:01:58,972
Victor. Victor Sweet.

1008
01:01:59,471 --> 01:02:00,771
Eh bein?

1009
01:02:04,871 --> 01:02:06,871
Y'a un problme?

1010
01:02:18,271 --> 01:02:20,771
Putain, Jerry.

1011
01:02:23,270 --> 01:02:25,470
Elle est l.

1012
01:02:25,870 --> 01:02:27,670
Alors, elle est arrive   6h05.

1013
01:02:28,170 --> 01:02:30,270
Avance rapide.

1014
01:02:32,070 --> 01:02:33,770
Regarde, c'est Fowler.

1015
01:02:34,470 --> 01:02:38,970
Mets pause. Il m'a pas dit qu'il lui avait parl.

1016
01:02:39,669 --> 01:02:42,769
Avance rapide jusqu' ce qu'elle s'en aille.

1017
01:02:43,469 --> 01:02:45,169
Stop.

1018
01:02:45,869 --> 01:02:49,669
Elle est reste jusqu' 7h1 1 .

1019
01:02:57,369 --> 01:02:59,969
Il a pass plus d'une heure avec elle.

1020
01:03:00,468 --> 01:03:03,568
- Tu penses qu'il a trouv quoi?
- Je sais pas, mais un truc important.

1021
01:03:03,768 --> 01:03:05,768
- Comment tu sais a?
- Le son de sa voix.

1022
01:03:05,968 --> 01:03:07,568
Je connais mon frre.

1023
01:03:10,668 --> 01:03:12,968
Qu'est ce qu'il se passe, Angel?

1024
01:03:13,368 --> 01:03:17,968
- Douglas vous a aid?
- Oh, ouais, un fonctionaire modle.

1025
01:03:19,567 --> 01:03:22,267
Tu te souviens d'un connard
qui s'appelle Victor Sweet?

1026
01:03:22,767 --> 01:03:26,067
-Je me souviens d'un Malcolm Sweet.
- Victor tait son neveu.

1027
01:03:26,167 --> 01:03:29,467
Il servait de coursier  son oncle.
Il livrait des bombes et des coups.

1028
01:03:29,667 --> 01:03:33,367
Tu te souviens. Malcolm passait son temps
 l'humilier.

1029
01:03:33,567 --> 01:03:35,067
Ouais, je me souviens, vieux.

1030
01:03:35,267 --> 01:03:37,067
Apparemment, Victor en a eu marre

1031
01:03:37,267 --> 01:03:38,867
et a noy son oncle dans la rivire.

1032
01:03:39,066 --> 01:03:40,866
Tout le quartier lui appartient maintenant.

1033
01:03:41,066 --> 01:03:42,966
Sans dc' ?

1034
01:03:43,866 --> 01:03:45,766
Hey, Bobby.

1035
01:03:47,366 --> 01:03:51,266
Apparemment, Jerry devait de l'argent
 beaucoup de monde.

1036
01:03:51,466 --> 01:03:53,466
De quoi tu parles?

1037
01:03:55,366 --> 01:03:58,466
Tu reconnais le mec avec la grosse tte, l bas?

1038
01:03:58,665 --> 01:04:02,465
Ouais, c'est Evander Pearson.
C'tait un type bien.

1039
01:04:02,665 --> 01:04:04,465
Jerry et lui se connaissaient du temps du syndicat.

1040
01:04:04,665 --> 01:04:07,765
Il se fait appeler Evan. Et il travaille
pour un certain Victor.

1041
01:04:10,065 --> 01:04:11,965
Vous avez vite compris.

1042
01:04:12,165 --> 01:04:14,465
Ouais, on aurai du tre flic.

1043
01:04:17,564 --> 01:04:19,264
Qu'est ce qu'on fait l, Angel?

1044
01:04:19,564 --> 01:04:21,464
Putain de merde.

1045
01:04:33,364 --> 01:04:35,364
- Evan.
- Jerry.

1046
01:04:35,464 --> 01:04:37,464
J'aime pas trop faire a devant tes gamins,

1047
01:04:37,663 --> 01:04:38,863
mais, tu sais.

1048
01:04:39,163 --> 01:04:41,263
- Je comprends.
- Je l'ai.

1049
01:04:42,463 --> 01:04:46,963
J'ai dcouvert que Jerry avait recu un gros chque
de l'assurance de Maman.

1050
01:04:47,663 --> 01:04:49,263
Calme toi.

1051
01:04:50,763 --> 01:04:53,663
Oublie Jerry. On ira le voir plus tard.

1052
01:05:01,062 --> 01:05:04,162
- Yo, Evander! Quoi de neuf?
- Muriel! On s'en va.

1053
01:05:04,362 --> 01:05:06,762
- Game's over. Allez.
- Met ta veste, on y va.

1054
01:05:09,062 --> 01:05:11,162
Je suis content de vous revoir les gars
mais on partait.

1055
01:05:11,362 --> 01:05:13,862
Tu va nul part.
Vous parliez de quoi avec Jerry?

1056
01:05:14,062 --> 01:05:15,562
Rien. Juste bonjour.

1057
01:05:15,662 --> 01:05:18,562
On se connait depuis longtemps,
on travaillait ensemble au syndicat.

1058
01:05:19,061 --> 01:05:20,961
Angel me dit que tu travailles pour Victor Sweet.

1059
01:05:21,161 --> 01:05:23,861
Il parait qu'il est comme son oncle.
Il te traite comme un ngre de compagnie.

1060
01:05:24,061 --> 01:05:26,761
A quoi tu penses, Evan?
Ce mec est un vrai connard.

1061
01:05:27,461 --> 01:05:31,061
Ca fait longtemps que vous tes partis.
Les temps changent.

1062
01:05:31,561 --> 01:05:33,761
- Y'a quoi dans l'enveloppe?
- Quelle enveloppe?

1063
01:05:33,961 --> 01:05:35,861
Tu va vraiment jouer  a avec moi?

1064
01:05:37,760 --> 01:05:40,760
- Vous allez faire a ici?
- Ici et tout de suite.

1065
01:05:40,960 --> 01:05:44,560
Donne l'enveloppe et casse toi!

1066
01:05:49,060 --> 01:05:50,760
Vas y, Evander.
Ramne les enfants  la maison.

1067
01:05:50,960 --> 01:05:53,060
On se reverra trs bientt.

1068
01:05:53,260 --> 01:05:55,060
On y va.

1069
01:05:55,560 --> 01:05:56,560
Vite.

1070
01:05:59,659 --> 01:06:00,959
Councilman.

1071
01:06:01,159 --> 01:06:03,159
Asseyez vous.

1072
01:06:09,659 --> 01:06:12,259
Vic, ce flic est venu me voir,

1073
01:06:12,459 --> 01:06:15,159
et il me posait des questions sur cette femme.

1074
01:06:16,458 --> 01:06:18,558
T'nquite pas pour les flics.

1075
01:06:18,758 --> 01:06:20,958
- J'ai des flics.
- Je m'inquite pas.

1076
01:06:21,158 --> 01:06:23,858
Ce qui m'inquite, c'est ce type,
Bobby Mercer.

1077
01:06:24,058 --> 01:06:25,758
Il est venu me voir aprs que le flic soit parti.

1078
01:06:26,258 --> 01:06:28,358
Tu lui a dit mon nom?

1079
01:06:28,558 --> 01:06:31,058
Bien sur que non, Vic. Mais...

1080
01:06:31,358 --> 01:06:34,358
Tu sais, qu'on ne plus continuer  faire a.

1081
01:06:34,858 --> 01:06:36,058
On change rien.

1082
01:06:36,257 --> 01:06:38,857
Evan et moi, on parlait justement de Bobby Mercer.

1083
01:06:44,557 --> 01:06:50,957
- Vic, je lui ai rien dit.
- Tu lui a donn mon nom?

1084
01:06:51,157 --> 01:06:54,257
- Non, je le jure--
- Si tu l'a fait!  Tu pues le lche.

1085
01:06:54,457 --> 01:06:56,657
Je l'ai senti  la minute o t'es arriv.

1086
01:06:56,856 --> 01:06:59,356
Vas t'assoir  l'autre table.

1087
01:07:03,256 --> 01:07:05,956
- Quoi?
- Vas t'assoir  la table de gamins!

1088
01:07:06,156 --> 01:07:10,456
J'en ai pas fini avec toi. J'ai pas fini ma partie alors va t'assoir!

1089
01:07:12,056 --> 01:07:15,856
- T'as des ennuis?
- Il est puni.

1090
01:07:17,255 --> 01:07:18,855
Allez, vieux, qu'est-ce-que t'as?

1091
01:07:21,055 --> 01:07:23,955
Je me couche.

1092
01:07:25,655 --> 01:07:28,455
Suite de 9. Encore gagn.

1093
01:07:28,655 --> 01:07:29,655
Oh, Charlie.

1094
01:07:29,855 --> 01:07:33,255
Alors, j'ai entendu que t'allais te marier  .

1095
01:07:34,055 --> 01:07:36,555
Ouais, c'est vrai, c'est vrai.
Au printemps.

1096
01:07:36,754 --> 01:07:38,854
Et si je t'envoyais dans une autre ville pour un boulot?

1097
01:07:39,054 --> 01:07:40,954
Ca me donnerai du temps  consacrer

1098
01:07:41,154 --> 01:07:44,054
 son petit cul d'italienne?

1099
01:07:44,654 --> 01:07:46,054
Qu'est ce que t'en dit?

1100
01:07:46,254 --> 01:07:48,454
Je lui apprendrai des bons trucs pour toi.

1101
01:07:48,654 --> 01:07:50,754
Ouais, tu pourrais lui apprendre  cuisiner.

1102
01:07:50,954 --> 01:07:53,354
Nan, je lui apprendrai des trucs plus interessants.

1103
01:07:53,554 --> 01:07:55,554
Elle est trop femme pour toi, Charlie.

1104
01:07:55,753 --> 01:07:58,453
il va falloir que tu la partage un peu.

1105
01:08:01,753 --> 01:08:05,253
- Neuf! A mon tour!
- C'est toi qui...

1106
01:08:05,653 --> 01:08:06,753
Ok, les enfants.

1107
01:08:08,753 --> 01:08:11,353
- Qui veut de la glace, hein?
- Moi!

1108
01:08:11,553 --> 01:08:15,953
Allez l haut. On vous donnera de la glace, ok?

1109
01:08:30,152 --> 01:08:31,752
Evan.

1110
01:08:32,452 --> 01:08:34,052
Pistolet.

1111
01:08:35,951 --> 01:08:37,351
Je joue plus.

1112
01:08:37,551 --> 01:08:40,451
Je vais rentrer, lui exploser le melon
et voir ce qu'il y a dedans.

1113
01:08:40,751 --> 01:08:42,151
Sa famille est  l'intrieur.

1114
01:08:42,751 --> 01:08:44,951
- Il faut que tu te calme.
-J'en ai rien  foutre.

1115
01:08:45,151 --> 01:08:46,751
Oh, je suis calme.

1116
01:08:47,051 --> 01:08:48,851
- Je suis calme.
- Laisse moi l'appeler.

1117
01:08:49,051 --> 01:08:50,551
Il croit que je suis dbile.

1118
01:08:50,751 --> 01:08:53,851
Il croit que je sais pas ce qui se passe, putain.

1119
01:08:54,650 --> 01:08:55,850
- Jerry.
- Ouais?

1120
01:08:56,050 --> 01:08:57,850
- C'est Angel.
- Quoi de neuf, vieux?

1121
01:08:58,050 --> 01:09:01,450
Ecoute. On doit se voir, demain matin, chez Maman.

1122
01:09:01,650 --> 01:09:03,150
- Je vais le tuer.
- Calme toi, Bobby.

1123
01:09:03,350 --> 01:09:05,350
On est toujours de la mme famille.

1124
01:09:06,650 --> 01:09:08,650
- Je te vois demain.
- Ca marche.

1125
01:09:09,350 --> 01:09:10,650
Ok.

1126
01:09:10,750 --> 01:09:13,450
- Il va venir?
- Ouais.

1127
01:09:13,649 --> 01:09:14,649
Bien.

1128
01:09:43,348 --> 01:09:45,848
- Quoi?
- Tu sais ce que t'as fait.

1129
01:09:46,048 --> 01:09:48,648
Non! Vous savez pas  qui vous avez affaire!

1130
01:09:48,848 --> 01:09:50,548
O est Bobby?

1131
01:09:51,648 --> 01:09:54,348
- Qu'est ce que tu caches, Jerry? Quoi?
- C'est quoi ton problme, putain?

1132
01:09:54,547 --> 01:09:56,447
Si t'as quelque chose  voir avec ce qui est arriv,

1133
01:09:56,647 --> 01:09:58,947
Je le jure devant Dieu, Jerry,
je te tue ici et tout de suite!

1134
01:09:59,147 --> 01:10:01,047
- Non, Bobby, non!
- Angel va te poser quelques questions

1135
01:10:01,247 --> 01:10:03,747
Et frangin, je dconne pas, le temps des mensonges est fini.

1136
01:10:03,847 --> 01:10:05,447
On sait que t'as menti  propos de ton projet.

1137
01:10:05,647 --> 01:10:07,547
Et on sait que t'as fait affaire avec des gangsters.

1138
01:10:07,747 --> 01:10:09,447
- Attends--
-Reste  terre!

1139
01:10:11,547 --> 01:10:13,747
Vous croyez que j'ai quelque chose
 voir avec la mort de Maman?

1140
01:10:13,946 --> 01:10:17,346
Tu reois un chque de 400,000$ de l'assurance de Maman

1141
01:10:17,546 --> 01:10:20,346
- que tu "oublies" de mentionner.
- Elle a souscrit l'assurance pour les filles.

1142
01:10:20,546 --> 01:10:22,646
J'ai rien  voir l dedans.

1143
01:10:22,846 --> 01:10:25,146
- T'as fait les versements!
- Timing parfait, Jerry.

1144
01:10:25,346 --> 01:10:26,946
Pile au moment o tout est perdu,

1145
01:10:27,146 --> 01:10:29,646
Maman se fait tuer par des gangsters
et toi tu touches le jackpot!

1146
01:10:29,846 --> 01:10:33,146
Alors, vous--? Vous ptez un cable parceque j'ai une assurance?

1147
01:10:33,345 --> 01:10:35,845
Quoit? J'ai pay toutes ses factures!

1148
01:10:39,045 --> 01:10:40,245
Vous tiez o, putain?

1149
01:10:42,245 --> 01:10:45,145
Pendant combien d'annes, j'ai du prendre soin d'elle tout seul?

1150
01:10:45,345 --> 01:10:48,045
Et vous vous foutiez rien!
Des conneries!

1151
01:10:48,845 --> 01:10:50,745
Et vous allez me dire que je l'ai tue?
Allez, quoi!

1152
01:10:51,045 --> 01:10:52,945
Alors pourquoi payer un tueur comme Sweet?

1153
01:10:53,144 --> 01:10:55,144
Qu'est ce qu'il a bien pu faire pour toi, Jerry?

1154
01:10:55,344 --> 01:10:57,844
Qu'est qu'il a fait?
Il a dtruit toute ma vie, putain!

1155
01:10:58,044 --> 01:10:59,544
J'ai tout investi dans ce projet!

1156
01:10:59,744 --> 01:11:02,044
J'ai tout mis pour pouvoir faire quelquechose de moi mme!

1157
01:11:02,244 --> 01:11:03,344
Faire en sorte que a marche!

1158
01:11:03,544 --> 01:11:05,444
Et puis Vic se ramne et essaye de prendre sa part du gteau.

1159
01:11:05,644 --> 01:11:07,444
Tu l'a pay, Jerry.
Tu t'es allong.

1160
01:11:07,644 --> 01:11:10,244
Non, non, je les ai pas pay! C'est
pour a que mon projet est tomb  l'eau!

1161
01:11:10,444 --> 01:11:11,644
Je croyais que la ville avat refus.

1162
01:11:11,843 --> 01:11:13,743
Douglas? Allez quoi.
On est  Detroit!

1163
01:11:13,943 --> 01:11:16,843
Douglas apparient  Sweet! C'est juste
un gangster en costard!

1164
01:11:16,943 --> 01:11:18,843
Je le paye pas,
et il me refuse mon prt!

1165
01:11:19,043 --> 01:11:21,643
- Fin de l'histoire, fin du projet.
- Alors c'est quoi les 20.000?

1166
01:11:21,843 --> 01:11:24,943
Je te l'ai dit. Tu veux traverser le pont,
faut passer par le payage.

1167
01:11:25,243 --> 01:11:27,443
J'ai prit l'argent de l'assurance. J'allait le payer
et vous avez tout fait merder.

1168
01:11:27,443 --> 01:11:27,943
J'ai prit l'argent de l'assurance. J'allait le payer
et vous avez tout fait merder.

1169
01:11:28,143 --> 01:11:29,343
Ta mre tait une pute!

1170
01:11:31,043 --> 01:11:32,543
Hey, je t'emmerde! Je vais te--

1171
01:11:35,342 --> 01:11:36,542
Tout est  propos de Jerry, hein?

1172
01:11:36,742 --> 01:11:38,542
Gros con! Enfoir!

1173
01:11:39,042 --> 01:11:40,942
Jack. Jack!

1174
01:11:47,042 --> 01:11:48,342
Jack!

1175
01:11:57,441 --> 01:11:59,141
Merde.

1176
01:12:03,341 --> 01:12:06,441
Merde! Baissez vous!
Baissez vous!

1177
01:12:06,641 --> 01:12:08,741
- Allez! Baisse toi!
- Jack! Bobby!

1178
01:12:14,040 --> 01:12:15,340
Fais chier!

1179
01:12:20,340 --> 01:12:21,840
- Bobby!
- Jack.

1180
01:12:22,040 --> 01:12:23,840
- Bobby!
- Jack!

1181
01:12:26,740 --> 01:12:28,440
Sofi, passe moi le flingue!

1182
01:12:49,739 --> 01:12:51,439
- Bobby!
- Jack, tiens bon!

1183
01:13:04,338 --> 01:13:05,838
Merde!

1184
01:13:08,538 --> 01:13:11,338
Arrtez de tirer! Arrtez de tirer!

1185
01:13:14,037 --> 01:13:15,637
Il est derrire le mur!
Marteau piqueur!

1186
01:13:23,337 --> 01:13:25,237
Jeremiah, tu vas o?

1187
01:13:26,137 --> 01:13:27,437
Jack!

1188
01:13:32,736 --> 01:13:34,836
J'ai des gosses! Une femme.

1189
01:13:36,336 --> 01:13:38,236
Une famille.

1190
01:14:16,234 --> 01:14:18,534
Oh, merde.

1191
01:14:19,934 --> 01:14:21,534
Fais chier.

1192
01:14:32,133 --> 01:14:33,633
Enfoir de merde!

1193
01:14:42,233 --> 01:14:43,633
Espce de--

1194
01:14:58,332 --> 01:14:59,732
Bobby!

1195
01:15:00,132 --> 01:15:02,532
Bobby! Bobby!

1196
01:15:02,632 --> 01:15:04,032
Le van!  Attention!

1197
01:15:10,831 --> 01:15:12,831
Jack! Jack, regarde moi!

1198
01:15:13,031 --> 01:15:14,831
Jack, a va? Tiens bon.

1199
01:15:15,031 --> 01:15:17,231
Il nous faut une ambulance!

1200
01:15:18,431 --> 01:15:20,831
Il nous faut de l'aide! Appele le 91 1 !

1201
01:15:21,331 --> 01:15:23,631
Jack. Jack.

1202
01:15:23,931 --> 01:15:25,131
Jack!

1203
01:15:25,431 --> 01:15:27,031
Jack, je t'en prie.

1204
01:15:27,231 --> 01:15:28,831
- Allez mon grand.
- J'appelle, j'appelle.

1205
01:15:29,030 --> 01:15:31,830
- Allez, Jack, tu dois respirer
- Il nous faut une ambulance!

1206
01:15:32,030 --> 01:15:35,430
Tu peux pas me lacher, petite fe.
Allez, Jack. Je t'en prie!

1207
01:15:35,730 --> 01:15:38,030
Il faut que tu respires, putain!
Allez!

1208
01:15:43,130 --> 01:15:44,730
Jack!

1209
01:15:44,930 --> 01:15:46,230
Jack.

1210
01:15:46,530 --> 01:15:50,430
Jack, allez, Jack, je t'en prie!

1211
01:15:50,829 --> 01:15:52,429
S'il te plait...

1212
01:15:54,029 --> 01:15:55,329
Jack.

1213
01:16:15,628 --> 01:16:19,728
- Qui t'as envoy? Victor Sweet?
- Ouais, ouais, c'tait Sweet.

1214
01:16:20,528 --> 01:16:22,228
Merci mon Dieu.

1215
01:16:22,428 --> 01:16:24,428
Merci?

1216
01:16:24,928 --> 01:16:27,428
Il a tu ma mre et mon petit frre, enfoir!

1217
01:16:27,627 --> 01:16:29,827
Merci Victor Sweet.

1218
01:16:31,927 --> 01:16:34,327
Prenez les en photo.

1219
01:16:36,927 --> 01:16:39,827
Hey, laisse moi leur parler, ok?

1220
01:16:42,427 --> 01:16:44,327
Je suis vraiment dsol, vieux.

1221
01:16:44,627 --> 01:16:46,427
Vraiment.

1222
01:16:46,627 --> 01:16:48,627
Mais qu'est ce qu'il s'est pass?

1223
01:16:48,826 --> 01:16:50,826
Victor Sweet a fait a.

1224
01:16:50,926 --> 01:16:52,026
Commet t'as trouv a?

1225
01:16:52,226 --> 01:16:54,026
Parceque son ami dans le sac me l'a dit.

1226
01:16:54,226 --> 01:16:56,726
Ok, je vais lui demander de mettre a  l"crit.

1227
01:16:56,926 --> 01:16:59,426
Pourquoi Sweet s'en est prit  nous?

1228
01:16:59,626 --> 01:17:02,226
Et pourquoi s'en prendre  notre mre?

1229
01:17:03,526 --> 01:17:06,426
Parceque Evelyn tait aprs lui.

1230
01:17:06,726 --> 01:17:08,726
Elle connaissait son fils.

1231
01:17:09,025 --> 01:17:11,725
Elle n'a pas pens une seconde que t'tais corrompu.

1232
01:17:11,925 --> 01:17:13,925
Mais je lui avait pas parl de mon projet.

1233
01:17:14,125 --> 01:17:16,725
Jerry, t'as jamais t capable de lui cacher quelque chose.

1234
01:17:16,925 --> 01:17:19,525
Elle savait que t'avais des problmes.

1235
01:17:19,725 --> 01:17:21,625
Des qu'ils ont refus ton prt, elle est alle les voir

1236
01:17:21,825 --> 01:17:25,825
- et les a confront.
- T'enterres Sweet, ou on s'en occupe?

1237
01:17:28,024 --> 01:17:30,424
Je dois...

1238
01:17:31,724 --> 01:17:33,824
- ...m'occuper d'un flic pourri.
- Quoi?

1239
01:17:34,024 --> 01:17:37,524
Evelyn a port plainte et Sweet a mit la main dessus.

1240
01:17:37,724 --> 01:17:39,524
- Qui lui a donn?
- J'ai quelque chose--

1241
01:17:39,724 --> 01:17:42,824
Pas de conneries, Green.
Tu protges qui?

1242
01:17:43,024 --> 01:17:46,524
- Ton pote Fowler?
- Fowler est mon problme!

1243
01:17:46,723 --> 01:17:50,523
Je m'en occupe.
Ensuite, on va aprs Sweet.

1244
01:17:52,923 --> 01:17:54,723
Green.

1245
01:17:55,323 --> 01:17:57,223
Et on fait quoi pour tout a?

1246
01:17:58,423 --> 01:17:59,623
Lgitime dfense.

1247
01:18:00,523 --> 01:18:02,323
Pas vrai?

1248
01:18:05,423 --> 01:18:07,323
Hey.

1249
01:18:08,022 --> 01:18:10,022
Quoi de neuf, partenaire?

1250
01:18:10,222 --> 01:18:11,922
Quoi de neuf, boss?

1251
01:18:13,922 --> 01:18:16,922
C'est une proprit de Victor Sweet, pas vrai?

1252
01:18:18,122 --> 01:18:20,122
Ouais,  ce qu'il parait.

1253
01:18:20,922 --> 01:18:22,822
Et alors?

1254
01:18:24,622 --> 01:18:27,722
Alors, pourquoi tu m'a pas dit
que t'avais parl  Evelyn Mercer

1255
01:18:27,921 --> 01:18:30,221
un semaine avant sa mort?

1256
01:18:30,421 --> 01:18:33,521
Tu penses pas que c'tait une information importante
dans une enqute pour meurtre?

1257
01:18:34,421 --> 01:18:36,021
Je te l'ai pas dit

1258
01:18:36,221 --> 01:18:38,921
parceque c'tait pas important.

1259
01:18:39,421 --> 01:18:41,421
- Vraiment?
- Ouais, j'ai parl  la vieille...

1260
01:18:42,621 --> 01:18:44,521
...pendant 5 minutes.

1261
01:18:44,721 --> 01:18:46,621
Elle venue pour reporter des conneries, comme d'hab.

1262
01:18:46,820 --> 01:18:49,020
Des tags de gamin, ce genre de conneries.

1263
01:18:54,720 --> 01:18:56,920
Ouais, je me disais que c'tait un truc du genre.

1264
01:18:57,120 --> 01:18:59,220
Mais t'aurais quand mme du me le dire.

1265
01:18:59,420 --> 01:19:01,220
Dsol.

1266
01:19:02,220 --> 01:19:03,920
Elle a port plainte?

1267
01:19:04,120 --> 01:19:07,020
Non. J'ai notifi le Parks Department.

1268
01:19:07,219 --> 01:19:09,519
Ils s'occupent de ce genre de choses.

1269
01:19:09,819 --> 01:19:12,919
- Cinq minutes, hein?
- Ouais.

1270
01:19:13,119 --> 01:19:15,619
Pas plus longtemps que a.

1271
01:19:18,819 --> 01:19:21,019
Tu veux jouer?
Tu dois t'entrainer.

1272
01:19:22,019 --> 01:19:24,019
Avec plaisir.

1273
01:19:31,518 --> 01:19:34,818
Ca faisait longtempsque j'avais pas jou  a.

1274
01:19:35,018 --> 01:19:37,918
- Vraiment?
- Ouais.

1275
01:19:44,318 --> 01:19:47,418
Partenaire, je crois que ton bton est tordu.

1276
01:19:47,717 --> 01:19:49,917
J'ai pas l'impression.

1277
01:19:52,017 --> 01:19:53,617
Il est mal quilibr.

1278
01:19:54,217 --> 01:19:55,917
J'ai pas eu de problme avec.

1279
01:19:57,617 --> 01:19:59,317
T'es sur?

1280
01:20:00,217 --> 01:20:01,817
Ouais.

1281
01:20:07,616 --> 01:20:09,616
T'es un ripoux!

1282
01:20:09,816 --> 01:20:11,116
Donne moi ton badge.

1283
01:20:11,316 --> 01:20:13,716
Tu sais, je dteste les flics pourris

1284
01:20:15,916 --> 01:20:17,616
Green, attends.

1285
01:20:21,716 --> 01:20:23,816
Green, attends!
J'ai oubli quelque chose.

1286
01:20:24,016 --> 01:20:25,816
Quoi? Qu'est ce que tu veux me dire?

1287
01:20:29,715 --> 01:20:32,215
J'ai oubli qu'ils avaient install des camras au comissariat.

1288
01:20:32,415 --> 01:20:34,615
Enfoir!

1289
01:20:58,914 --> 01:21:01,814
Officier  terre! Officier  terre!
Green est bless!

1290
01:21:02,014 --> 01:21:05,814
Je suis dans l'alle derrire
John R et Seven Mile!

1291
01:21:06,013 --> 01:21:09,613
Les suspects sont deux jeunes afro-amricains,
ils se dirigent vers l'est!

1292
01:21:09,813 --> 01:21:12,513
Demande de renforts!

1293
01:21:15,213 --> 01:21:18,013
Prt! En joue! Feu!

1294
01:21:19,513 --> 01:21:23,413
Prt! En joue! Feu!

1295
01:21:23,513 --> 01:21:26,413
Prt! En joue! Feu!

1296
01:21:33,412 --> 01:21:35,212
Jackie.

1297
01:21:49,011 --> 01:21:51,411
On n'aurait jamais du revenir.

1298
01:21:52,711 --> 01:21:54,911
On n'aurait jamais du revenir.

1299
01:22:06,510 --> 01:22:09,010
Il me manque aussi.

1300
01:22:09,810 --> 01:22:11,210
On peut pas le ramener,

1301
01:22:11,410 --> 01:22:13,310
mais il va avoir de la compagnie.

1302
01:22:13,510 --> 01:22:17,610
Tu peux pas dclarer la guerre  Victor Sweet.
Pas directement.

1303
01:22:17,810 --> 01:22:21,510
Il va juste engager d'autres types
jusqu' ce qu'on soit mort.

1304
01:22:22,610 --> 01:22:24,210
Je sais pas.

1305
01:22:24,409 --> 01:22:26,909
Je sais plus quoi faire.

1306
01:22:27,909 --> 01:22:30,309
J'ai dj perdu un frre.
Vous tes tout ce que j'ai.

1307
01:22:35,309 --> 01:22:37,309
- J'ai une ide.
- Quoi?

1308
01:22:38,509 --> 01:22:41,009
On va prendre le reste de l'argent de l'assurance,

1309
01:22:41,209 --> 01:22:43,309
et on paye Sweet pour qu'il rappelle ses gars.

1310
01:22:43,508 --> 01:22:46,508
- Il acceptera, c'est un businessman.
- C'est pas un plan

1311
01:22:46,808 --> 01:22:49,008
si le dire prend plus de temps que le mettre au point.

1312
01:22:49,208 --> 01:22:51,308
Ouais, Jerry.
Sweet viendra au rendez vous,

1313
01:22:51,508 --> 01:22:53,108
prendra ton argent.

1314
01:22:53,308 --> 01:22:55,608
et on retrouvera ton corps aprs le dgel.

1315
01:22:56,208 --> 01:22:58,308
Si tu tiens jusque l.

1316
01:23:11,407 --> 01:23:12,907
Jeremiah,
qu'est que tu fais ici?

1317
01:23:13,107 --> 01:23:14,807
Je suis venu passer un march.

1318
01:23:15,007 --> 01:23:17,207
Avec Sweet?
T'as pas compris le message?

1319
01:23:19,507 --> 01:23:21,707
Il veut du sang.

1320
01:23:22,007 --> 01:23:23,907
- C'est pas ngotiable.
- Ils nous on aussi dit

1321
01:23:24,106 --> 01:23:27,706
qu'on gagnerai jamais $30 de l'heure hein?
Et qu'est qu'on a eu?

1322
01:23:27,906 --> 01:23:30,006
Alors me dit pas que c'est pas possible.
Allez quoi, vieux.

1323
01:23:30,206 --> 01:23:31,906
Et ta contribution?

1324
01:23:34,406 --> 01:23:36,106
400 000$.

1325
01:23:41,606 --> 01:23:43,206
Yo.

1326
01:23:44,005 --> 01:23:46,505
- Evan a appel Sweet. Il marche.
- C'est quand le rendez-vous?

1327
01:23:46,705 --> 01:23:48,105
- Quatre heures.
- Aujourd'hui?

1328
01:23:48,305 --> 01:23:49,605
- Ouais.
- C'est dans trois heures.

1329
01:23:49,805 --> 01:23:51,505
Ouais, bein on a pas le choix!

1330
01:23:51,705 --> 01:23:54,305
Sweet peut arriver d'une minute  l'autre.

1331
01:23:54,505 --> 01:23:56,605
Quoi? Quoi d'autre?

1332
01:23:58,405 --> 01:24:01,005
Evan et moi on est pote.
Et il m'a dit quelque chose.

1333
01:24:01,205 --> 01:24:03,205
Si Fowler est l, Sweet le fera peut-tre pas.

1334
01:24:03,404 --> 01:24:06,904
- Alors on a pas de plan!
- Si on en a un, Bobby.

1335
01:24:07,104 --> 01:24:09,004
Il faut qu'on se dbarasse de Fowler
avant le rendez-vous.

1336
01:24:09,104 --> 01:24:11,204
On peut pas tuer un flic mme pourri.

1337
01:24:11,404 --> 01:24:15,004
Il a servi Maman  Sweet sur un plateau?
Il s'en sortira pas.

1338
01:24:27,603 --> 01:24:30,403
Fais en sorte que le trou soit
dj fait  notre arrive.

1339
01:24:30,603 --> 01:24:33,003
Hey, viens l.

1340
01:24:33,603 --> 01:24:36,503
- Je t'aime.
- Te fais pas tirer dessus.

1341
01:24:36,703 --> 01:24:38,103
- Et ne tire sur personne
- T'inquite pas.

1342
01:24:38,303 --> 01:24:39,903
Sauf si t'es oblig.

1343
01:24:40,503 --> 01:24:43,503
Vous savez que je vous aime, hein?

1344
01:24:47,002 --> 01:24:50,302
Soyez sage.
Et prenez soin de Maman, d'accord?

1345
01:24:56,202 --> 01:24:58,102
Sois prudent.

1346
01:24:58,602 --> 01:25:00,402
Ouais.

1347
01:25:01,301 --> 01:25:03,101
Bobby.

1348
01:25:08,101 --> 01:25:10,401
Je sais que je te connais pas tant que a

1349
01:25:10,601 --> 01:25:14,501
mais le laisse pas se mettre en danger.
Tu me le ramne

1350
01:25:14,901 --> 01:25:16,301
Je te le promet, Camille.

1351
01:25:17,401 --> 01:25:18,701
Tout ira bien.

1352
01:25:29,400 --> 01:25:31,300
Hey, petit!

1353
01:25:31,600 --> 01:25:33,900
Qu'est ce que tu fais dans cette neige?

1354
01:25:34,100 --> 01:25:37,300
Je m'entraine pour la prochaine saison.

1355
01:25:37,800 --> 01:25:40,100
Hey, tu peux me rendre un grand service?

1356
01:25:40,299 --> 01:25:44,399
Pour $20 et cette bote de Baby Ruths.

1357
01:25:48,299 --> 01:25:50,499
Tu vois cette maison?

1358
01:26:02,898 --> 01:26:04,898
Pas avant le signal d'Angel.

1359
01:26:22,397 --> 01:26:24,597
- Tu veux quoi?
- Je vends des gteaux pour rcolter de l'argent

1360
01:26:24,797 --> 01:26:28,597
pour mon quipe de base-ball.
On veux acheter un nouvel quipement--

1361
01:26:28,797 --> 01:26:29,197
Merci, maintenant casse toi.

1362
01:26:29,197 --> 01:26:30,897
Merci, maintenant casse toi.

1363
01:26:33,097 --> 01:26:37,197
C'est un gros problme.
Un gros problme pour toi.

1364
01:26:39,097 --> 01:26:41,397
Mme un personne parfaitement calme
suffoque

1365
01:26:41,496 --> 01:26:43,796
en quatre minutes sans oxygne.

1366
01:26:43,996 --> 01:26:46,396
Et t'es pas vraiment calme, hein?

1367
01:26:46,496 --> 01:26:49,396
- Jerry!
- Putain!

1368
01:26:49,596 --> 01:26:50,996
On va nul part avant l'appel,

1369
01:26:51,196 --> 01:26:52,796
- alors calme toi.
- Qu'est ce que--?

1370
01:26:53,696 --> 01:26:56,496
- Jerry!
- Fais le attendre.

1371
01:26:56,696 --> 01:26:59,296
Attends, je prends mon charpe, man.
J'arrive dans une minute! Attends.

1372
01:26:59,495 --> 01:27:01,295
- Angel?
- Je l'ai.

1373
01:27:01,495 --> 01:27:03,395
- Il drangera pas?
- Tu veux lui demander?

1374
01:27:03,595 --> 01:27:06,295
- Je veux entendre sa voix.
- Attends, je te le passe.

1375
01:27:06,595 --> 01:27:08,895
Hey, dis bonjour  mon frre.

1376
01:27:09,695 --> 01:27:11,195
- On t'as, ptasse.
- J'arrive.

1377
01:27:11,395 --> 01:27:13,095
Go.

1378
01:27:15,295 --> 01:27:17,795
Jerry, putain. T'es l?

1379
01:27:23,394 --> 01:27:26,494
- C'est l'argent?
- Ouais.

1380
01:27:30,294 --> 01:27:31,394
- hey, vieux, oh!
- Relax, relax.

1381
01:27:31,594 --> 01:27:34,594
- C'est quoi a? C'est quoi?
- Relax, relax, ok?

1382
01:27:34,694 --> 01:27:38,594
On doit juste vrifier que t'as pas de micro

1383
01:27:38,793 --> 01:27:40,593
- C'est bon.
- Ok.

1384
01:27:40,793 --> 01:27:42,993
On y va, Jerry.

1385
01:27:50,293 --> 01:27:53,893
Ouais, ouais, je l'ai.
Il est  bord, boss.

1386
01:27:54,493 --> 01:27:56,393
Ouais, ok.

1387
01:27:57,893 --> 01:27:59,093
Il a dit quoi?

1388
01:27:59,392 --> 01:28:03,392
Il a dit "magne toi le cul.''
Et il a raccroch.

1389
01:28:06,592 --> 01:28:09,692
T'aura jamais la ceinture. Crois moi.

1390
01:28:14,892 --> 01:28:16,692
Personne ne pense jamais  s'attaquer au sac.

1391
01:28:16,892 --> 01:28:18,892
Bizarrement, c'est toujours la ceinture d'abord.

1392
01:28:19,091 --> 01:28:22,391
Mais le sac doit tre transparent.
Les sacs noirs marchent pas.

1393
01:28:25,791 --> 01:28:27,091
Debout.

1394
01:28:27,691 --> 01:28:28,791
Ramne toi ici.

1395
01:28:28,991 --> 01:28:32,391
- Il va se faire tuer.
- Madame, madame, moins vite.

1396
01:28:32,591 --> 01:28:35,791
Et c'est mme pas sa bataille.
C'est de la faute de son idiot de frre!

1397
01:28:35,991 --> 01:28:37,591
Je comprends, je peux vous aider.

1398
01:28:37,891 --> 01:28:40,391
Mais je dois savoir de qui vous parlez

1399
01:28:40,590 --> 01:28:43,190
- et ce qui va se passer.
- Mon copain.

1400
01:28:43,990 --> 01:28:47,390
Il parlait de tuer un flic.

1401
01:29:20,288 --> 01:29:22,788
T'entends a?
Tu sais ce que c'est?

1402
01:29:22,988 --> 01:29:25,588
C'est un putain de beau son.

1403
01:29:25,788 --> 01:29:27,788
C'est mes potes qui arrievent.

1404
01:29:56,687 --> 01:29:58,987
Qu'est ce qu'on fait maintenant?

1405
01:29:59,886 --> 01:30:01,686
On sort.

1406
01:30:07,086 --> 01:30:09,886
Putain, c'est quoi a?
C'est...c'est quoi?

1407
01:30:10,186 --> 01:30:14,186
De la pche sur glace.
Tommy est  moiti Eskimo.

1408
01:30:27,685 --> 01:30:29,285
Non.

1409
01:30:32,585 --> 01:30:34,085
T'es mal barr, mon vieux.

1410
01:30:34,585 --> 01:30:36,585
On verra si vous tes encore potes quand ils dcouvriront

1411
01:30:36,784 --> 01:30:39,884
que t'as tu ton partenaire Green,
mon vieux.

1412
01:30:40,384 --> 01:30:41,884
C'est a ton plan?

1413
01:30:42,084 --> 01:30:45,384
Tu va sortir et leur dire que j'ai tu Green.

1414
01:30:46,984 --> 01:30:48,584
C'est a ton histoire?

1415
01:30:48,784 --> 01:30:51,184
-Ca a l'avantage d'tre vrai.
- Et alors?

1416
01:30:52,184 --> 01:30:54,384
j'ai tu mon partenaire.

1417
01:30:55,684 --> 01:30:57,884
Je pourrai tuer tous les flics du dpartement,

1418
01:30:58,083 --> 01:30:59,583
si t'tais le seul tmoin,

1419
01:31:00,183 --> 01:31:02,183
ils m'offriraient surement une promotion.

1420
01:31:02,383 --> 01:31:06,383
T'es un des frres Mercer, mon frre.

1421
01:31:06,583 --> 01:31:09,783
Aucun flic croira ta parole contre la mienne. Dsol.

1422
01:31:09,983 --> 01:31:12,383
Tu sait quoi?
T'as surement raison.

1423
01:31:12,583 --> 01:31:15,383
Sauf ceux qui sont dans le van dehors

1424
01:31:15,583 --> 01:31:18,583
en train d'couter notre conversation...

1425
01:31:19,182 --> 01:31:20,982
...mon frre.

1426
01:31:21,982 --> 01:31:23,082
Tu ments.

1427
01:31:24,482 --> 01:31:25,882
Dsol, nan.

1428
01:31:29,182 --> 01:31:30,582
Regarde.

1429
01:31:31,282 --> 01:31:32,682
Sureveillez moi cette maison!

1430
01:31:32,882 --> 01:31:35,782
Ok, lieutenant, je le fait sortir.

1431
01:31:35,981 --> 01:31:38,681
Allez, vieux. C'est termin.

1432
01:31:44,481 --> 01:31:46,781
Ta tte va exploser comme
un bouchon de bouteille champagne.

1433
01:31:46,981 --> 01:31:49,481
Vous m'entendez?
Votre clown va tomber avec moi!

1434
01:32:21,979 --> 01:32:24,379
Ce con s'est point.

1435
01:32:24,779 --> 01:32:28,079
Et on dit qu'un repas gratuit n'existe pas.

1436
01:32:32,779 --> 01:32:34,179
Ok.

1437
01:32:34,379 --> 01:32:37,279
On coule cet imbcile et on se casse.

1438
01:32:37,578 --> 01:32:40,578
J'ai rendez vous avec un beau petit cul Porto Ricain.

1439
01:32:50,978 --> 01:32:54,078
Jeremiah Mercer. Businessman.

1440
01:32:55,377 --> 01:32:57,477
Donne moi a.

1441
01:33:09,277 --> 01:33:12,477
Putain, j'aime ta faon de faire des affaires!

1442
01:33:13,577 --> 01:33:15,477
T'es un homme raisonnable.

1443
01:33:15,676 --> 01:33:17,676
T'aurais du me laisser participer  ton projet.

1444
01:33:17,876 --> 01:33:19,876
On aurait pu tre partenaires.

1445
01:33:20,076 --> 01:33:23,576
Ca aurait t une bonne affaire pour nous deux.

1446
01:33:23,776 --> 01:33:25,876
Maintenant, c'est une bonne affaire que pour moi.

1447
01:33:26,076 --> 01:33:28,676
Bon, on va faire affaire, ou quoi?

1448
01:33:30,676 --> 01:33:32,376
C'est vrai.

1449
01:33:35,075 --> 01:33:37,475
C'est vrai, c'est vrai.

1450
01:33:37,675 --> 01:33:38,675
On fait affaire.

1451
01:33:39,275 --> 01:33:41,175
C'tait quoi...?

1452
01:33:41,275 --> 01:33:42,975
C'tait quoi le projet?

1453
01:33:44,375 --> 01:33:45,875
Tu me donne 400 plaques,

1454
01:33:46,375 --> 01:33:50,175
et je pardonne tes frres et toi? Pardonne et oublie, hein?

1455
01:33:50,375 --> 01:33:51,475
C'est a.

1456
01:33:51,975 --> 01:33:54,275
Mes frres m'ont dit que j'tais naif.
Que t'allais me tuer

1457
01:33:54,474 --> 01:33:56,874
et prendre l'argent.

1458
01:33:58,674 --> 01:34:01,174
- Putain, vieux, tu me fais mal au coeur.
- Parfait.

1459
01:34:02,174 --> 01:34:04,674
Parceque tu sais rien sur le mal de coeur.

1460
01:34:07,374 --> 01:34:09,874
Je viens d'enterrer ma mre et mon frre.

1461
01:34:10,074 --> 01:34:12,374
Et je crois c'est un prix suffisant Vic.

1462
01:34:13,673 --> 01:34:16,173
Tu rflchis trop, petit.

1463
01:34:16,973 --> 01:34:19,473
Ouais, ma mre m'a lev comme a.

1464
01:34:19,673 --> 01:34:21,873
Alors mes frres et moi,
on a prpar une toute nouvelle proposition.

1465
01:34:22,673 --> 01:34:26,473
- Une nouvelle proposition, vraiment?
- Ouais, vraiment.

1466
01:34:26,673 --> 01:34:29,973
Tu vas l'adorer. Parceque c'est--
une super affaire.

1467
01:34:30,673 --> 01:34:33,873
Ecoute a. Au lieu de te
donner les 400 000, on a dcid

1468
01:34:34,072 --> 01:34:36,972
de les donner  ces
travailleurs maltraits derrire toi.

1469
01:34:38,572 --> 01:34:39,772
Pistolet.

1470
01:34:40,772 --> 01:34:43,472
- Evan, j'ai dit pistolet!
- Non, ptasse.

1471
01:34:43,672 --> 01:34:46,672
T'as oubli un truc  propos de moi:

1472
01:34:46,872 --> 01:34:49,872
j'tais syndicaliste pendant longtemps.

1473
01:34:50,372 --> 01:34:53,072
J'ai jamais manqu une runion.

1474
01:34:53,571 --> 01:34:54,771
Il ment pas.

1475
01:34:55,371 --> 01:34:57,571
Il fait froid quand t'es seul, hein?

1476
01:35:02,071 --> 01:35:04,071
Et maintenant?

1477
01:35:06,171 --> 01:35:09,071
Tu vas tuer celui qui t'as nourri?

1478
01:35:09,871 --> 01:35:13,271
- Pour une vieille peau snile?
- Fais gaffe  ce que tu dis, connard.

1479
01:35:14,070 --> 01:35:15,770
Bande d'idiots!

1480
01:35:19,370 --> 01:35:24,070
J'ai parl de ce rendez-vous
 Fowler et  ses gars!

1481
01:35:24,870 --> 01:35:28,570
Vous me tuez, vous tombez tous!
Pour meurtre!

1482
01:35:30,470 --> 01:35:32,070
Il est dj en retard.

1483
01:35:32,270 --> 01:35:34,170
Il est surement en chemin.

1484
01:35:35,169 --> 01:35:36,469
Il viendra pas.

1485
01:35:38,869 --> 01:35:42,069
- Sors!
- Je jure devant Dieu, je vais le tuer!

1486
01:35:43,869 --> 01:35:45,769
Vous m'avez pig, hein?

1487
01:35:46,169 --> 01:35:49,769
Vous pensiez qu'enregistrer a tait malin?

1488
01:35:49,969 --> 01:35:51,269
- Fowler?
- Il se passe quoi?

1489
01:35:51,469 --> 01:35:53,769
- Je croyais que Fowler tait l'hotage.
-Reculez! Je suis srieux!

1490
01:35:54,068 --> 01:35:56,668
- Fowler, qu'est ce que tu fous?
- Lache ce putain de flingue!

1491
01:35:56,868 --> 01:35:59,068
- On peut t'aider!
- Reculez! Je suis srieux!

1492
01:35:59,368 --> 01:36:01,768
C'est a.
Fowler, pose ton arme!

1493
01:36:01,968 --> 01:36:03,068
Hors de question!

1494
01:36:04,168 --> 01:36:06,068
J'ai dit, reculez! Maintenant!

1495
01:36:08,368 --> 01:36:09,668
Lache ton arme!

1496
01:36:14,967 --> 01:36:16,967
Il est  terre!

1497
01:36:17,467 --> 01:36:19,767
Un homme  terre! Une ambulance!

1498
01:36:20,667 --> 01:36:22,167
Faites un appel radio.

1499
01:36:27,567 --> 01:36:29,267
Allez, qui va le faire, hein?

1500
01:36:30,867 --> 01:36:33,367
C'est qui le mec, hein?

1501
01:36:33,566 --> 01:36:36,266
Qui est le gros dur qui va le faire?

1502
01:36:37,166 --> 01:36:41,166
Qui va se porter volontaire?
Toi, Charlie?

1503
01:37:00,865 --> 01:37:02,665
Ouais, d'accord.

1504
01:37:03,165 --> 01:37:05,265
C'est qui je penses?

1505
01:37:06,865 --> 01:37:09,465
C'est a que vous attendiez tous?

1506
01:37:09,665 --> 01:37:11,265
- Ca va, Jerry?
- Ouais, tranquille.

1507
01:37:11,564 --> 01:37:15,164
- Oh, merde.
- Oh, Bobby Mercer.

1508
01:37:15,864 --> 01:37:17,064
De retour en ville.

1509
01:37:17,264 --> 01:37:19,064
- Ce sera toi, vieux?
- Allez, Bobby.

1510
01:37:19,264 --> 01:37:20,864
Fais voir ce que t'as.

1511
01:37:21,664 --> 01:37:23,364
Fais gaffe  ses mains, Bobby.

1512
01:37:23,564 --> 01:37:25,364
Fais tes prires, mec.

1513
01:37:26,664 --> 01:37:28,464
- Chope le.
- Allez!

1514
01:37:29,064 --> 01:37:30,464
Dfonce le!

1515
01:37:30,664 --> 01:37:32,864
Vas y, dfonce le!

1516
01:37:33,163 --> 01:37:35,463
- Vas-y, ouais, vas-y!
- Frappe le! Bobby, frappe le!

1517
01:37:40,363 --> 01:37:43,563
- Lve toi! Allez!
- Chope le!

1518
01:37:43,763 --> 01:37:46,963
- Ouais, tu l'a! Tu l'a!
- Dfonce le, vas-y.

1519
01:37:47,163 --> 01:37:48,463
Ouais, vas-y, ouais!

1520
01:37:54,562 --> 01:37:56,062
Vas-y, vieux!

1521
01:37:59,862 --> 01:38:01,162
Recule! Recule!

1522
01:38:03,962 --> 01:38:05,862
C'est a!

1523
01:38:09,062 --> 01:38:11,662
- Bonne nuit, vieux!
- C'est bon, allez, vieux.

1524
01:38:12,261 --> 01:38:13,861
C'est fini, Bobby.

1525
01:38:14,661 --> 01:38:16,761
- Les coudes, vieux, les coudes!
- Retourne toi!

1526
01:38:19,561 --> 01:38:22,061
Ouais, vas y, chope le!
Allez!

1527
01:38:25,161 --> 01:38:26,861
Connard!

1528
01:38:27,561 --> 01:38:29,961
Vas y, lve toi, ptasse, lve toi!

1529
01:38:32,360 --> 01:38:34,360
- Putain!
- Retourne l bas, putain!

1530
01:38:34,560 --> 01:38:36,060
Reviens!

1531
01:38:41,360 --> 01:38:42,560
Ouais!

1532
01:38:43,060 --> 01:38:44,260
C'est a!

1533
01:38:57,159 --> 01:38:58,659
- Foutez le dans le trou.
- Ouais.

1534
01:38:58,859 --> 01:39:01,159
Bien jou, Bobby.

1535
01:39:14,458 --> 01:39:15,858
On fait quoi avec la police?

1536
01:39:16,058 --> 01:39:17,058
La police?

1537
01:39:17,258 --> 01:39:19,258
Les flics adorent les Mercer, Jerry.

1538
01:39:20,458 --> 01:39:23,158
- Assis.
- Putain, vous essayez de me tuer, les filles!

1539
01:39:23,358 --> 01:39:25,058
Putain, mec, qu'est ce que tu fous!

1540
01:39:26,058 --> 01:39:27,458
T'en veux encore ou quoi?

1541
01:39:27,558 --> 01:39:30,458
Vous l'avez arrt, il a rien fait!

1542
01:39:30,557 --> 01:39:31,657
Je te le demande encore une fois.

1543
01:39:31,857 --> 01:39:33,757
Qu'est qui est arriv  Victor Sweet,
Mercer?

1544
01:39:33,957 --> 01:39:36,157
C'est Jeremiah Mercer,
et je veux le voir, tout de suite!

1545
01:39:36,357 --> 01:39:38,557
Ellis, tu veux pas entendre a.
C'est assez crade.

1546
01:39:38,757 --> 01:39:42,257
C'est a que tu veux entendre? C'tait moi.
Je l'ai fait, ok?

1547
01:39:42,457 --> 01:39:44,157
Si tu l'a fait,
alors je veux l'entendre!

1548
01:39:44,357 --> 01:39:47,257
De 17h30  23h00, hier soir,

1549
01:39:47,457 --> 01:39:51,357
Je sautais ta femme, okay? C'est a--

1550
01:39:54,156 --> 01:39:57,456
Je me faisais ta femme.

1551
01:39:57,956 --> 01:40:00,356
Ta mre, elle tait pas au top la premire fois.

1552
01:40:00,856 --> 01:40:03,256
- Srieux? Vous avez quoi?
- T'es cheveux, ducon!

1553
01:40:03,556 --> 01:40:05,856
Retrouvs sur le corps de Victor Sweet.

1554
01:40:08,656 --> 01:40:11,156
Le poussez pas comme a!

1555
01:40:12,055 --> 01:40:13,355
Oh, chri, mon Dieu.

1556
01:40:13,955 --> 01:40:15,655
Ca va?

1557
01:40:15,855 --> 01:40:17,955
- Je vais bien, chrie.
- Ils ont march.

1558
01:40:18,155 --> 01:40:19,855
- Ils ont march.
- Fais moi voir, viens l.

1559
01:40:20,155 --> 01:40:21,155
- C'est rien.
- Fais voir.

1560
01:40:21,355 --> 01:40:23,155
- C'est qu'un bobo.
- C'est pas qu'un bobo!

1561
01:40:23,455 --> 01:40:24,955
Quelqu'un a foutu son poing dans ton oeil!

1562
01:40:25,155 --> 01:40:26,555
- Fais moi voir!
- Allez, quoi.

1563
01:40:26,755 --> 01:40:28,155
- Ca va?
- Ouais, je vais bien.

1564
01:40:28,355 --> 01:40:31,255
-Oh, mon Dieu, tu saignes.
- Je peux encaisser un poing.

1565
01:40:31,454 --> 01:40:33,754
Je sais que tu peux encaisser.

1566
01:40:33,954 --> 01:40:37,354
- On parle pas des mres des autres!
- Il a parl de la mienne.

1567
01:40:37,554 --> 01:40:40,254
- T'as lan des coups aussi?
- Bien sur.

1568
01:40:40,454 --> 01:40:43,454
- Son oeil ressemble au tien?
- Hey, o est Bobby?

1569
01:40:43,654 --> 01:40:45,454
Que je te rencontre dans la rue, sans ton badge.

1570
01:40:45,654 --> 01:40:47,154
Je vais t'enlever ce sourire de con!

1571
01:40:47,354 --> 01:40:51,154
Je vais te tuer, Bobby.
Je t'ai dit de faire attention  Jerry.

1572
01:40:51,353 --> 01:40:52,353
Il respire.

1573
01:40:52,553 --> 01:40:54,653
- Ca va, Jerry?
- Ca va, vieux.

1574
01:40:54,853 --> 01:40:57,253
Je peux avoir mes affaires ?

1575
01:40:58,753 --> 01:41:01,653
- Hey, a va?
- Tranquille.

1576
01:41:03,253 --> 01:41:04,853
T'as dit quelque chose, pas vrai, Jerry?

1577
01:41:05,053 --> 01:41:06,153
J'ai rien dit, vieux.

1578
01:41:06,453 --> 01:41:07,853
- Pourquoi tu crois toujours--?
- J'ai dit quelque chose.

1579
01:41:08,053 --> 01:41:11,453
- Quoi?
- Je lui ai dit que je sautais sa femme.

1580
01:41:13,252 --> 01:41:15,452
- Allez!
- Moi aussi.

1581
01:41:15,752 --> 01:41:17,752
Moi aussi.

1582
01:41:19,052 --> 01:41:21,552
Ok, passe la balle!
Passe la balle.

1583
01:41:24,752 --> 01:41:27,052
Ouais, ouais, je l'ai.

1584
01:41:29,151 --> 01:41:31,151
Les gars, ici, ici.

1585
01:41:56,850 --> 01:41:59,350
Ca fait une fentre.

1586
01:42:00,350 --> 01:42:04,150
Ok, on continue comme a

1587
01:42:08,549 --> 01:42:10,749
Ok, c'est fini pour aujourd'hui.

1588
01:42:10,949 --> 01:42:14,349
Ouais, entrez  l'intrieur.
Lavez vous les mains.

1589
01:42:15,249 --> 01:42:17,749
- On mange.
- On mange ? Je crve la dalle.

1590
01:42:17,949 --> 01:42:19,049
Vous avez fait quoi?

1591
01:42:19,249 --> 01:42:21,149
Vous aussi les filles.

1592
01:42:21,349 --> 01:42:23,449
Allez, les filles.

1593
01:42:37,148 --> 01:42:38,948
Tiens.

1594
01:42:39,148 --> 01:42:41,148
Evelyn va pas revenir, hein?

1595
01:42:42,148 --> 01:42:44,148
Nan, elle reviendra pas.

1596
01:42:44,348 --> 01:42:46,748
Parcequ'elle est morte, hein?

1597
01:42:48,247 --> 01:42:51,447
Ouais, parcequ'elle est morte.

1598
01:42:52,347 --> 01:42:54,747
Amusez vous bien, ok?
Faites attention.

1599
01:43:02,747 --> 01:43:06,447
Ca me fait toujours plaisir
de te revoir  la maison.

1600
01:43:07,046 --> 01:43:09,646
Tu vas rester un peu plus longtemps, cette fois ci?

1601
01:43:10,846 --> 01:43:14,146
J'y pense Maman.
J'y pense.

1602
01:43:16,446 --> 01:43:19,046
Oh, Bobby.

La page c'est chargé en 0.035 secondes // PHP