Attention !, le téléchargement du fichier Suspect.The.Frozen.Ground.2013.TRUEFRENCH.720p.Bluray.x264.DTS-WBN.srt adapté à la release The.Frozen.Ground.2013.720p.BRRip.x264-TeRRa n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Mardi 09 Août 2022 l'host ec2-44-197-230-180.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:00:27,100 --> 00:00:31,700 Je vous envoie telles des brebis parmi les loups 2 00:00:31,700 --> 00:00:33,500 Matthieu 10:16 3 00:00:34,700 --> 00:00:38,200 Inspiré de faits réels 4 00:01:02,900 --> 00:01:05,700 SUSPECT 5 00:01:13,900 --> 00:01:14,800 Madame ! 6 00:01:15,000 --> 00:01:17,900 Ça fait une demi-heure qu'elle crie. 7 00:01:18,000 --> 00:01:19,300 Ouvrez la porte ! 8 00:01:19,500 --> 00:01:20,600 Quel bazar ! 9 00:01:21,300 --> 00:01:24,800 Que tout le monde recule ! Rentrez tous chez vous ! 10 00:01:25,200 --> 00:01:27,100 Ouvrez immédiatement la porte. 11 00:01:28,100 --> 00:01:30,000 Il a essayé de me tuer ! 12 00:01:34,700 --> 00:01:36,300 Vous êtes seule ? 13 00:01:36,400 --> 00:01:37,500 J'ai rien fait ! 14 00:01:39,100 --> 00:01:40,500 Me faites pas de mal. 15 00:01:41,100 --> 00:01:45,000 J'arrive pas à les enlever. Ôtez-moi ça ! 16 00:01:45,300 --> 00:01:47,500 Par pitié, enlevez-les. 17 00:01:48,600 --> 00:01:50,100 Enlevez-les ! 18 00:01:51,500 --> 00:01:52,800 Calmez-vous. 19 00:01:57,000 --> 00:01:58,700 Tout va bien. 20 00:02:02,400 --> 00:02:03,900 Ça va aller. 21 00:02:15,900 --> 00:02:17,200 Elle a eu des rapports. 22 00:02:17,400 --> 00:02:21,100 Ses seules blessures récentes proviennent des menottes. 23 00:02:22,200 --> 00:02:24,600 Restez assise, s'il vous plaît. 24 00:02:27,300 --> 00:02:28,500 Je peux partir ? 25 00:02:28,600 --> 00:02:30,900 Vous allez devoir venir au poste. 26 00:02:32,600 --> 00:02:35,200 J'ai rien d'autre à dire, vous savez tout. 27 00:02:36,200 --> 00:02:39,100 Nous allons garder vos affaires. Signez ici. 28 00:02:40,100 --> 00:02:41,200 Mettez ça. 29 00:02:51,800 --> 00:02:54,300 Tout concorde : l'adresse et la plaque 30 00:02:54,400 --> 00:02:58,000 correspondent au suspect. Elle s'est enfuie sur le tarmac. 31 00:02:57,900 --> 00:03:01,600 Le type nie, il dit avoir passé la soirée chez des amis. 32 00:03:01,700 --> 00:03:05,200 Sa version a été confirmée par le livreur de pizza. 33 00:03:06,100 --> 00:03:08,600 Donc il t'a enchaînée, puis violée. 34 00:03:09,000 --> 00:03:12,600 Il a commencé par me violer, sur une peau d'ours. 35 00:03:12,600 --> 00:03:13,900 Tu as parlé d'un lit. 36 00:03:14,100 --> 00:03:16,600 Non, une peau d'ours posée par terre. 37 00:03:16,800 --> 00:03:17,900 Il cherche quoi ? 38 00:03:18,100 --> 00:03:20,200 Combien y a-t-il eu de rapports ? 39 00:03:21,200 --> 00:03:22,600 Un. 40 00:03:24,200 --> 00:03:25,300 Un seul. 41 00:03:25,400 --> 00:03:29,000 C'était vaginal ou anal ? Tu as dit les deux. 42 00:03:29,000 --> 00:03:31,200 Missionnaire, avec lui dessus. 43 00:03:31,500 --> 00:03:33,200 Après ça... 44 00:03:34,300 --> 00:03:36,900 il m'a passé une chaîne autour du cou. 45 00:03:37,400 --> 00:03:38,800 Il voulait me tuer. 46 00:03:38,900 --> 00:03:40,100 Parle-moi du lit. 47 00:03:40,200 --> 00:03:44,200 Y avait pas de lit ! Il a posé une couverture sur le sol. 48 00:03:44,400 --> 00:03:46,200 Tu te prostitues, pas vrai ? 49 00:03:46,300 --> 00:03:48,100 Tu as vraiment 23 ans ? 50 00:03:50,400 --> 00:03:52,200 Explique-moi l'avion. 51 00:03:53,300 --> 00:03:56,100 Il a dit vouloir m'emmener dans son chalet. 52 00:03:57,200 --> 00:03:58,600 Vous allez me serrer ? 53 00:04:00,700 --> 00:04:03,200 Écoute, j'ai parlé à Bob Hansen. 54 00:04:03,300 --> 00:04:06,300 Deux de ses amis affirment qu'il était avec eux. 55 00:04:06,300 --> 00:04:09,400 Je commence à douter de ta petite histoire. 56 00:04:25,200 --> 00:04:27,000 Il est arrivé quoi ? 57 00:04:40,600 --> 00:04:44,000 - T'as emballé les céréales ? - J'ai vidé la cuisine. 58 00:04:44,200 --> 00:04:47,300 Qui est-ce qui va partir à la chasse au grizzli ? 59 00:04:47,900 --> 00:04:49,200 Plus que 15 jours. 60 00:04:49,200 --> 00:04:51,100 Reviens te coucher. 61 00:04:52,100 --> 00:04:55,000 Promets de me consacrer les dix ans à venir. 62 00:04:56,200 --> 00:04:58,900 - T'as fait le chèque ? - Je suis en retard. 63 00:04:59,000 --> 00:05:02,600 Les déménageurs prendront rien s'ils sont pas payés. 64 00:05:13,400 --> 00:05:15,600 Elle était en amont de la Knik. 65 00:05:16,400 --> 00:05:19,000 Le sergent Haugsven s'y rend en bateau. 66 00:05:34,900 --> 00:05:36,100 De ce côté, sergent. 67 00:05:42,900 --> 00:05:44,000 Salut, Jack. 68 00:05:45,400 --> 00:05:47,500 - Une des disparues ? - Possible. 69 00:05:47,600 --> 00:05:48,900 C'est une femme. 70 00:05:49,400 --> 00:05:51,300 D'une vingtaine d'années. 71 00:05:52,400 --> 00:05:54,200 Ma fille a le même blouson. 72 00:05:54,300 --> 00:05:55,700 Un ours l'a déterrée. 73 00:05:55,800 --> 00:05:58,100 Ça remonte à six mois, voire un an. 74 00:05:58,800 --> 00:06:00,100 Sûrement pas une rando. 75 00:06:00,500 --> 00:06:02,400 - Pas de sac ? - Ils fouillent. 76 00:06:02,600 --> 00:06:05,900 Mais ça risque d'être ardu. C'était dans sa tombe. 77 00:06:06,300 --> 00:06:07,700 Une exécution. 78 00:06:07,700 --> 00:06:10,900 T'aurais mieux fait de rester dans un bureau, Lyle. 79 00:06:11,300 --> 00:06:13,300 Je croirais entendre ma femme. 80 00:06:13,900 --> 00:06:15,800 Tu vas prendre le relais ? 81 00:06:16,900 --> 00:06:19,100 Elle n'est plus portée disparue. 82 00:06:20,400 --> 00:06:23,100 Je lui ai demandé franco : c'est vous ? 83 00:06:23,300 --> 00:06:27,400 Il me répond : "Il peut pas y avoir viol sur une prostituée, si ?" 84 00:06:27,500 --> 00:06:29,900 - Tu peux la laisser partir. - Elle dit vrai. 85 00:06:31,200 --> 00:06:33,400 Elle refuse de passer au détecteur. 86 00:06:33,500 --> 00:06:35,600 Vous pensiez quoi ? Faut y aller... 87 00:06:35,700 --> 00:06:38,000 Va savoir ce qui s'est passé. 88 00:06:38,100 --> 00:06:42,600 Hansen est un citoyen marié, a des enfants et pas de casier. 89 00:06:43,800 --> 00:06:47,600 On a vu le procureur. Rien ne prouve qu'elle était chez lui. 90 00:06:48,500 --> 00:06:50,700 Ça va s'arrêter là. Je m'en charge. 91 00:07:23,000 --> 00:07:24,900 La victime est Sherry Morrow, 92 00:07:24,900 --> 00:07:26,900 alias Graves ou Georgia, 93 00:07:27,000 --> 00:07:28,700 portée disparue en novembre 94 00:07:28,800 --> 00:07:32,700 après être allée voir un homme pour une séance photo. 95 00:07:32,900 --> 00:07:35,700 Un lien avec l'inconnue surnommée Eklutna Annie ? 96 00:07:35,800 --> 00:07:38,000 Non, elle reste non identifiée. 97 00:07:38,100 --> 00:07:40,900 Sherry et Sue Luna avaient le même profil. 98 00:07:41,300 --> 00:07:44,800 Toutes deux étaient danseuses au club Wild Cherry 99 00:07:45,000 --> 00:07:47,600 et avaient rendez-vous avec un photographe. 100 00:07:48,100 --> 00:07:50,800 La police locale enquête sur ces affaires, 101 00:07:50,900 --> 00:07:53,800 mais tout porte à croire à une coïncidence. 102 00:07:53,900 --> 00:07:55,200 Et les autres ? 103 00:07:55,300 --> 00:07:59,200 Pour l'heure, elles sont simplement portées disparues. 104 00:07:59,300 --> 00:08:00,700 Vous avez les détails. 105 00:08:00,900 --> 00:08:04,000 Quand allez-vous admettre qu'elles ont été enlevées ? 106 00:08:04,600 --> 00:08:06,100 Nous menons l'enquête, 107 00:08:06,200 --> 00:08:08,800 mais il ne s'agit pas d'un tueur en série. 108 00:08:08,900 --> 00:08:09,700 Ce sera tout. 109 00:08:35,600 --> 00:08:37,800 Courrier pour la police d'État 110 00:08:40,500 --> 00:08:45,100 Le tueur l'a probablement emmenée sur place à bord d'un bateau. 111 00:08:45,100 --> 00:08:46,600 - Pour la noyer ? - Trop loin. 112 00:08:46,700 --> 00:08:49,700 Il la voulait vivante, à l'abri des regards. 113 00:08:49,800 --> 00:08:53,200 Il lui a tiré dessus quatre fois en pleine course, 114 00:08:53,200 --> 00:08:57,100 puis il lui a couvert le visage. Balle de calibre 223. 115 00:08:57,200 --> 00:08:58,300 Éclaire-moi. 116 00:08:58,300 --> 00:09:02,200 Il l'a ramassée quelque part sans se faire remarquer. 117 00:09:02,300 --> 00:09:04,100 Il est nocturne, méthodique. 118 00:09:04,100 --> 00:09:07,700 Il a sans doute un boulot, genre travailleur de nuit. 119 00:09:08,200 --> 00:09:10,100 Comme la plupart ici. 120 00:09:10,300 --> 00:09:12,600 Pourquoi avoir laissé la douille ? 121 00:09:12,700 --> 00:09:15,000 À mon avis, par excès de confiance. 122 00:09:15,100 --> 00:09:18,600 Il pense qu'on ne retrouvera pas le corps. Ni les autres. 123 00:09:19,700 --> 00:09:20,900 Quels autres ? 124 00:09:21,000 --> 00:09:24,500 Lieutenant, vu sa méthode, ce n'est pas une première. 125 00:09:24,500 --> 00:09:26,400 Il a tué avant et recommencera. 126 00:09:26,500 --> 00:09:29,400 - Un appel pour vous. - Rappelez dans 10 min. 127 00:09:29,500 --> 00:09:30,500 Ça vient d'arriver. 128 00:09:31,000 --> 00:09:33,900 La sœur d'une des disparues veut voir quelqu'un. 129 00:09:34,600 --> 00:09:38,500 Et il y a aussi un pli urgent pour l'enquêteur en charge. 130 00:09:41,100 --> 00:09:44,300 Je suis censé quitter le service dans deux semaines. 131 00:09:44,600 --> 00:09:45,700 Pas de bol. 132 00:09:45,800 --> 00:09:49,900 Ton futur boulot va devoir attendre. Monte une équipe. 133 00:10:01,400 --> 00:10:03,300 Combien d'affaires irrésolues ? 134 00:10:03,500 --> 00:10:07,100 Entre les chasseurs, randonneurs et simples badauds, 135 00:10:07,000 --> 00:10:09,100 pas loin de 600 sur deux ans. 136 00:10:09,200 --> 00:10:10,700 600... 137 00:10:12,600 --> 00:10:15,000 Autant s'y mettre, prends un carton. 138 00:10:24,700 --> 00:10:26,500 Pas d'impact de balle 139 00:10:33,200 --> 00:10:34,100 Séance photo 140 00:11:01,600 --> 00:11:04,300 - Je pars à ma séance. - Tu peux attendre ? 141 00:11:04,400 --> 00:11:07,000 - Je t'emprunte ça. - Comme tu veux. 142 00:11:07,400 --> 00:11:10,200 - T'as vu mon collier ? - Pas du tout. 143 00:11:10,300 --> 00:11:12,500 - Tu vas rentrer tard ? - Pas trop. 144 00:11:26,400 --> 00:11:28,000 Salut, je suis Debbie. 145 00:11:28,000 --> 00:11:29,600 Désolée pour le retard. 146 00:11:29,800 --> 00:11:32,200 J'espère que vous aimez les chiens. 147 00:11:54,900 --> 00:11:57,100 - Salut, Bobby. - Al, bonjour. 148 00:11:57,600 --> 00:12:02,000 C'est la saison des coyotes. Tu veux faire une partie ? 149 00:12:02,000 --> 00:12:05,700 Pas cette semaine, désolé. On dîne à quatre mardi ? 150 00:12:05,700 --> 00:12:08,300 Si c'est ce que ces dames ont prévu. 151 00:12:10,100 --> 00:12:11,100 Salut, Bob. 152 00:12:18,800 --> 00:12:22,200 Je sais. Pas moyen d'avoir le bon coup de main. 153 00:12:23,700 --> 00:12:25,600 Il faut presser davantage. 154 00:12:28,700 --> 00:12:30,000 La commande est là ? 155 00:12:30,000 --> 00:12:32,700 Oui, je devrais pouvoir m'en occuper. 156 00:12:33,100 --> 00:12:34,300 S'il te plaît. 157 00:12:35,000 --> 00:12:37,700 - Laisse, je vais le faire. - Merci. 158 00:12:37,800 --> 00:12:39,100 Tu en prends une ? 159 00:12:39,100 --> 00:12:40,300 Volontiers. 160 00:12:41,300 --> 00:12:43,900 - On fête Halloween ici ? - Pour sûr. 161 00:12:44,000 --> 00:12:45,200 Les petits ont hâte. 162 00:12:45,300 --> 00:12:47,500 Vraiment ? Tant mieux. Bon courage. 163 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 À plus tard. 164 00:12:52,800 --> 00:12:55,500 J'ai épluché les affaires de viol. 165 00:12:56,100 --> 00:12:59,100 La suite attendra demain. Tu restes là ? 166 00:13:00,500 --> 00:13:02,600 Rien sur Robert C. Hansen ? 167 00:13:04,000 --> 00:13:05,700 Il a enlevé une fille en 71 168 00:13:05,800 --> 00:13:09,300 et l'a emmenée au lac Kenai où il l'a violée. 169 00:13:09,800 --> 00:13:11,600 Libéré au bout de trois mois. 170 00:13:11,700 --> 00:13:15,800 Il vient de molester une prostituée qui raconte la même histoire. 171 00:13:15,800 --> 00:13:19,400 - Tu l'as pas sur la liste ? - Ça remonte à 12 ans. 172 00:13:20,200 --> 00:13:24,700 Va aux archives et sors les dossiers des filles disparues à l'époque. 173 00:13:24,700 --> 00:13:26,700 T'as des contacts aux Mœurs ? 174 00:13:26,800 --> 00:13:29,200 - Un gars. Pourquoi ? - Je veux le voir. 175 00:13:29,600 --> 00:13:33,200 Huit filles depuis deux ans. Toutes ont la vingtaine, 176 00:13:33,200 --> 00:13:35,500 entre 1,57 m et 1,70 m, 55 kilos. 177 00:13:35,600 --> 00:13:38,500 Parties toucher le pactole avant de disparaître. 178 00:13:41,700 --> 00:13:44,600 Cindy Paulson : 23 ans, 1,57 m, 54 kg. 179 00:13:44,600 --> 00:13:47,700 Se voit proposer 200 $ la pipe et se fait violer. 180 00:13:48,200 --> 00:13:52,100 Le type dit l'emmener faire des photos, mais elle s'enfuit. 181 00:13:52,100 --> 00:13:55,100 On n'a pas la moindre piste sur ces filles, 182 00:13:55,100 --> 00:13:56,400 hormis celle-là. 183 00:13:56,500 --> 00:13:58,100 On doit la localiser. 184 00:13:58,300 --> 00:14:00,200 Il est prévenu. Je viens ? 185 00:14:00,300 --> 00:14:02,900 Continuez à éplucher les vieux dossiers. 186 00:14:19,700 --> 00:14:22,300 - Laisse-moi deviner. - Gentile ? 187 00:14:22,400 --> 00:14:24,500 Halcombe. Merci du coup de main. 188 00:14:24,600 --> 00:14:26,700 Il est encore trop tôt pour ça. 189 00:14:27,000 --> 00:14:29,700 Enfile ça et vire ta cravate. 190 00:14:31,000 --> 00:14:33,900 Maintenant, t'as l'air d'un vrai vicieux. 191 00:14:34,000 --> 00:14:38,300 Tu vas pas te faire des amis en rouvrant cette enquête. 192 00:14:38,300 --> 00:14:40,100 Tout finit par se savoir. 193 00:14:40,500 --> 00:14:45,000 Celui qui t'a transmis le dossier a flingué sa carrière et la tienne. 194 00:14:46,300 --> 00:14:48,300 L'endroit est surnommé la piste 195 00:14:48,400 --> 00:14:51,600 ou le "tapinodrome". Tout le monde sait tout. 196 00:14:51,700 --> 00:14:54,800 Chaque maquereau connaît toutes les nanas, 197 00:14:54,900 --> 00:14:56,500 y compris les insoumises. 198 00:14:56,600 --> 00:15:00,300 Les Noires sont les gros pétards et les Blanches, les planches. 199 00:15:00,400 --> 00:15:01,800 Je fais que citer. 200 00:15:02,200 --> 00:15:04,600 Qui donne le moins gagne le plus, 201 00:15:04,700 --> 00:15:06,400 seul le fric compte. 202 00:15:08,700 --> 00:15:10,000 En piste. 203 00:15:11,500 --> 00:15:15,200 J'ai mené mon enquête : Cindy a des antécédents à Portland. 204 00:15:15,400 --> 00:15:19,500 En Californie, Washington, Oregon et Denver. 205 00:15:19,600 --> 00:15:22,800 Elle tapine depuis ses 11 ans. Une vraie vedette. 206 00:15:22,700 --> 00:15:24,600 Son mac est Clate Jackson. 207 00:15:24,600 --> 00:15:28,200 Il a failli tomber pour avoir démoli une de ses poules, 208 00:15:28,300 --> 00:15:29,800 mais il s'en est tiré. 209 00:15:30,600 --> 00:15:32,400 Putain de boulot ! 210 00:15:35,400 --> 00:15:38,800 Certains bars appartiennent à une mafia de Seattle. 211 00:15:38,700 --> 00:15:42,000 Les filles sont déplacées entre L.A., Portland, ici, 212 00:15:42,100 --> 00:15:43,500 Hawaï, la Floride. 213 00:15:43,800 --> 00:15:47,600 Du jour au lendemain, il n'y a que des nouvelles têtes. 214 00:15:58,600 --> 00:16:00,500 Vous connaissez cette fille ? 215 00:16:00,800 --> 00:16:01,900 Vous l'avez vue ? 216 00:16:02,500 --> 00:16:03,600 Déjà vue ? 217 00:16:04,100 --> 00:16:05,700 Non, j'arrive. 218 00:16:15,800 --> 00:16:17,300 Elle s'appelle Cindy. 219 00:16:18,300 --> 00:16:22,000 Si elle tapine, elle rentre pas ici. Mais elle a pu passer. 220 00:16:22,300 --> 00:16:24,200 Allez voir au Sleeping Lady. 221 00:16:24,700 --> 00:16:28,000 Et elle, vous l'avez vue ? Elle s'appelle Paula. 222 00:16:28,400 --> 00:16:31,100 C'était pas vraiment une pro. 223 00:16:31,700 --> 00:16:33,700 Elle se faisait appeler Angel. 224 00:16:33,900 --> 00:16:38,300 Le premier soir, elle y est allée à fond. Désapée, elle a cartonné. 225 00:16:38,300 --> 00:16:40,500 Faut avoir de sacrées tripes. 226 00:16:42,200 --> 00:16:45,900 Quoi que vous pensiez, ce sont pas que des putes. 227 00:16:46,800 --> 00:16:47,800 Je dois filer. 228 00:16:48,000 --> 00:16:51,100 - Le patron veut que tu rentres. - On discute. 229 00:16:53,000 --> 00:16:55,100 Plus maintenant. Dégagez. 230 00:16:55,600 --> 00:16:57,000 Compris, mon gros. 231 00:16:57,800 --> 00:16:59,100 On s'en va. 232 00:17:00,200 --> 00:17:03,700 Si elle est dans le coin, on finira par la trouver. 233 00:17:08,900 --> 00:17:10,900 Mme Morehead ? Sergent Halcombe. 234 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Vous avez des informations ? 235 00:17:13,000 --> 00:17:14,100 Oui. 236 00:17:14,900 --> 00:17:19,700 Lyle m'avait demandé ce document, le dossier dentaire de Sussie. 237 00:17:22,300 --> 00:17:24,400 Elle partait à peine pour 15 jours. 238 00:17:24,800 --> 00:17:26,700 Ça va faire 15 mois. 239 00:17:27,200 --> 00:17:30,800 Elle a laissé sa petite fille Lizzie chez nos parents. 240 00:17:32,100 --> 00:17:33,300 Elle a 4 ans. 241 00:17:35,300 --> 00:17:38,200 Quand le téléphone sonne, je m'attends à l'entendre. 242 00:17:46,800 --> 00:17:49,000 On a gagné ça étant gamines. 243 00:17:50,200 --> 00:17:51,600 Ils vont par paire. 244 00:17:53,500 --> 00:17:56,000 Sussie n'enlevait jamais le sien. 245 00:17:58,300 --> 00:18:01,100 Mme Morehead, je connais votre sentiment. 246 00:18:02,400 --> 00:18:05,800 Croyez-moi, nous faisons tout pour la retrouver. 247 00:18:13,800 --> 00:18:15,000 Sergent. 248 00:18:16,500 --> 00:18:20,500 C'est égoïste, mais je veux que vous pensiez à elle. 249 00:18:21,200 --> 00:18:22,700 Plus qu'aux autres. 250 00:18:25,300 --> 00:18:28,700 Tout ce que je souhaite, c'est l'enterrer dignement. 251 00:18:32,000 --> 00:18:33,500 Je comprends. 252 00:18:33,700 --> 00:18:34,700 Gardez-le. 253 00:18:53,700 --> 00:18:57,600 Bob, les enfants veulent te dire bonsoir. Rappelle. 254 00:18:57,600 --> 00:18:59,100 On passe un bon moment. 255 00:18:59,200 --> 00:19:02,500 Maman et papa sont heureux de les avoir chez eux. 256 00:19:02,500 --> 00:19:04,700 On rentrera dans deux jours. 257 00:19:20,200 --> 00:19:22,300 Lyle a eu du nouveau du FBI ? 258 00:19:22,400 --> 00:19:25,000 Il épluche les comptes rendus. Sans succès. 259 00:19:25,900 --> 00:19:29,400 La môme te cherche, elle est terrorisée. 260 00:19:29,800 --> 00:19:30,800 Elle parlera ? 261 00:19:30,900 --> 00:19:34,900 À toi de voir. Mais n'oublie pas que c'est encore une gamine. 262 00:19:49,300 --> 00:19:50,900 Sergent Halcombe. 263 00:19:57,100 --> 00:20:00,300 - Quel âge a votre fille ? - Elle a 6 ans. 264 00:20:02,900 --> 00:20:04,500 C'est votre sœur, là ? 265 00:20:11,200 --> 00:20:13,400 Elle est morte, je suis sûre. 266 00:20:23,500 --> 00:20:25,400 Je t'appelle Cindy ? 267 00:20:27,700 --> 00:20:29,300 Quel âge as-tu ? 268 00:20:33,400 --> 00:20:37,000 Je viens d'avoir 18 ans. J'en avais 17, alors. 269 00:20:37,600 --> 00:20:38,900 Tu n'as pas 23 ans. 270 00:20:44,700 --> 00:20:48,600 Commence par me raconter ce que tu as dit à la police. 271 00:20:58,800 --> 00:21:01,800 J'étais à l'angle de la 5e et de la rue Denali, 272 00:21:02,200 --> 00:21:05,900 quand il est passé en bagnole vers 23 h. 273 00:21:06,400 --> 00:21:10,100 Il m'a proposé 200 billets pour une pipe 274 00:21:10,100 --> 00:21:12,200 et j'ai dit : "Pas de souci." 275 00:21:15,500 --> 00:21:18,200 Il m'a emmenée chez lui. 276 00:21:19,200 --> 00:21:21,300 Sa famille était en voyage. 277 00:21:21,700 --> 00:21:22,900 C'est là... 278 00:21:24,100 --> 00:21:25,700 qu'il m'a entraînée 279 00:21:27,300 --> 00:21:29,500 dans ce qu'il appelait son antre. 280 00:21:33,500 --> 00:21:35,800 Ça ressemblait plus à un cachot. 281 00:21:39,500 --> 00:21:40,700 Merci. 282 00:22:25,300 --> 00:22:26,500 Bon sang. 283 00:22:31,800 --> 00:22:33,900 Attention, marchez pas dedans. 284 00:22:34,400 --> 00:22:35,600 Pardon. 285 00:22:36,800 --> 00:22:38,200 Qu'est-ce que c'est ? 286 00:22:38,200 --> 00:22:39,600 Pardon. 287 00:22:40,000 --> 00:22:41,300 Écœurant. 288 00:22:48,500 --> 00:22:50,000 Nettoie. 289 00:23:02,500 --> 00:23:04,300 J'arrive pas au bout. 290 00:23:06,100 --> 00:23:07,700 J'y arrive pas. 291 00:23:14,500 --> 00:23:16,700 Tu es prête à t'amuser un peu ? 292 00:23:17,000 --> 00:23:18,500 Relâchez-moi. 293 00:23:19,400 --> 00:23:21,300 Tu es la plus belle de toutes. 294 00:23:28,800 --> 00:23:31,300 Par pitié, relâchez-moi. 295 00:23:33,800 --> 00:23:35,400 Je ne suis qu'une gamine. 296 00:23:36,600 --> 00:23:38,700 Je veux voir ma maman. 297 00:23:41,200 --> 00:23:44,900 J'ai envie de faire ça sur la peau d'ours. 298 00:23:54,500 --> 00:23:55,700 Bob, t'es là ? 299 00:23:59,400 --> 00:24:01,100 Si jamais il t'entend, 300 00:24:01,300 --> 00:24:03,400 ça va faire des problèmes. 301 00:24:04,200 --> 00:24:05,700 On aura un problème. 302 00:24:06,400 --> 00:24:07,900 Et tu mourras. 303 00:24:27,200 --> 00:24:29,000 Je ne t'ai pas entendu entrer. 304 00:24:29,100 --> 00:24:32,400 Nom d'un chien, tu m'as fichu une de ces trouilles. 305 00:24:33,300 --> 00:24:34,600 Voilà une assiette. 306 00:24:34,700 --> 00:24:36,700 Je dînais devant la télé. 307 00:24:36,800 --> 00:24:37,600 D'accord. 308 00:24:38,300 --> 00:24:41,800 Comme Fran n'est pas là, il faut bien te nourrir. 309 00:24:41,800 --> 00:24:44,100 Merci, je ne veux pas déranger. 310 00:25:10,200 --> 00:25:12,000 Tu es sûr de vouloir rester ? 311 00:25:12,900 --> 00:25:17,000 Jenny et toi êtes trop bons. Prends bien soin d'elle. 312 00:25:17,600 --> 00:25:19,400 Ne te tue pas à la tâche. 313 00:25:20,100 --> 00:25:21,200 Merci. 314 00:25:28,000 --> 00:25:29,500 Quand il m'a violée, 315 00:25:30,900 --> 00:25:32,900 je l'ai regardé dans les yeux. 316 00:25:36,300 --> 00:25:40,000 J'avais jamais vu des pupilles aussi noires. 317 00:25:44,800 --> 00:25:47,500 Il avait des trophées de chasse partout. 318 00:25:48,200 --> 00:25:51,700 En voyant ça, j'ai compris que c'était un tueur. 319 00:25:54,700 --> 00:25:57,800 J'ai su que ça servait à rien de le supplier. 320 00:25:58,100 --> 00:26:01,100 J'espérais qu'il soit pas trop violent. 321 00:26:03,100 --> 00:26:06,200 Fallait que je contienne ma peur 322 00:26:06,500 --> 00:26:08,800 et que je saisisse la moindre chance. 323 00:26:10,700 --> 00:26:13,600 - Comment t'es-tu enfuie ? - En voiture. 324 00:26:15,200 --> 00:26:17,100 Je l'observais par la vitre 325 00:26:18,100 --> 00:26:21,500 pendant qu'il installait un siège dans l'avion. 326 00:26:22,200 --> 00:26:23,700 Et je me suis enfuie. 327 00:26:28,500 --> 00:26:32,000 Il a pas mis de capote et j'avais mes règles. 328 00:26:32,300 --> 00:26:34,700 Le tampon était dans mon vagin. 329 00:26:36,100 --> 00:26:37,900 Je l'ai gardé en me disant 330 00:26:38,300 --> 00:26:41,700 que si jamais je parvenais à m'échapper de là, 331 00:26:41,700 --> 00:26:43,500 il me fallait une preuve. 332 00:26:44,000 --> 00:26:46,300 Je l'avais, ma putain de preuve. 333 00:26:46,700 --> 00:26:48,100 Son sperme. 334 00:26:50,700 --> 00:26:54,300 J'ai pensé que si j'en réchappais, 335 00:26:54,400 --> 00:26:56,300 il pourrait pas s'en tirer. 336 00:26:58,900 --> 00:27:00,400 Et pourtant, si. 337 00:27:07,300 --> 00:27:09,500 Tu penses avoir été la première ? 338 00:27:10,000 --> 00:27:12,700 Il a parlé de sept filles avant moi. 339 00:27:13,800 --> 00:27:17,600 Pour lui, j'avais du bol que ça dure pas une semaine. 340 00:27:29,400 --> 00:27:31,100 Je vais devoir y aller. 341 00:27:44,300 --> 00:27:47,200 Pas si vite, grognasse. Un coup de main ? 342 00:27:47,600 --> 00:27:49,100 Où tu vas comme ça ? 343 00:27:50,200 --> 00:27:52,100 - Viens voir. - Casse-toi. 344 00:27:52,200 --> 00:27:54,400 Tu veux pas de mon fric ? Va chier. 345 00:27:55,800 --> 00:27:58,400 Sérieux, t'es malade. T'as pas de mac ? 346 00:28:00,800 --> 00:28:02,600 Je connais pas ton histoire 347 00:28:03,000 --> 00:28:06,700 et je veux pas la connaître, mais reste pas dehors. 348 00:28:07,300 --> 00:28:08,900 Tu sais danser ? 349 00:28:10,500 --> 00:28:15,200 Écoute, j'ai déjà vu des filles dans le même état que toi. 350 00:28:15,300 --> 00:28:18,700 Je suis passée par là et je me suis entêtée. 351 00:28:18,900 --> 00:28:21,000 Je vais t'aider, viens. 352 00:28:29,400 --> 00:28:30,800 Courvoisier. 353 00:28:31,000 --> 00:28:33,900 Du cognac français. Ça requinque. 354 00:28:38,900 --> 00:28:42,800 Ma grand-mère venait de France. Je suis irlando-française. 355 00:28:43,000 --> 00:28:45,800 Ouais ? Moi, je débarque de Brooklyn. 356 00:28:55,900 --> 00:28:58,300 J'ai deux affaires liées au lac Kenai. 357 00:28:58,900 --> 00:29:02,700 Hansen a loué un bateau à Seward le 4 juillet 73, puis en 75. 358 00:29:03,000 --> 00:29:05,600 Chaque fois, une fille a disparu. 359 00:29:05,900 --> 00:29:08,700 Condamné à 5 ans pour vol en 76, 360 00:29:08,900 --> 00:29:11,100 il est sorti au bout de 15 mois. 361 00:29:14,400 --> 00:29:16,200 Kenai, Seward, 362 00:29:16,300 --> 00:29:20,600 un autre enlèvement à Palmer en 75, la femme-ours retrouvée en 80, 363 00:29:20,900 --> 00:29:24,800 une autre près d'Eklutna et Sherry près de la Knik. 364 00:29:25,400 --> 00:29:30,300 Onze autres filles correspondent. Je n'ai pas encore tout lu, 365 00:29:30,800 --> 00:29:35,400 mais ça couvre plus de 200 km, soit une bonne partie de l'État. 366 00:29:35,400 --> 00:29:36,500 Minute. 367 00:29:37,700 --> 00:29:41,100 Pour relier ces vieilles affaires entre elles, 368 00:29:41,100 --> 00:29:42,400 il faut des preuves. 369 00:29:42,900 --> 00:29:44,200 Une femme-ours ? 370 00:29:45,700 --> 00:29:46,700 Joanna Messina, 371 00:29:46,900 --> 00:29:49,300 une jeune infirmière tuée par balle. 372 00:29:49,400 --> 00:29:53,200 Retrouvée à moitié dévorée par un ours noir de 200 kg. 373 00:29:53,700 --> 00:29:55,400 Le coupable a été arrêté. 374 00:29:55,500 --> 00:29:59,300 Il n'y a pas eu condamnation. Elle correspond au profil. 375 00:29:59,700 --> 00:30:02,700 Je me suis fait incendier par les gradés locaux. 376 00:30:02,800 --> 00:30:06,200 Ils veulent savoir pourquoi on ressort ces dossiers. 377 00:30:06,500 --> 00:30:07,600 Elle témoignera ? 378 00:30:08,900 --> 00:30:09,800 Aucune idée. 379 00:30:09,900 --> 00:30:11,900 T'as intérêt à t'en assurer. 380 00:30:12,200 --> 00:30:14,500 Restez à distance de la police locale. 381 00:30:15,000 --> 00:30:17,800 Si ça tourne au vinaigre, faudra se recycler. 382 00:30:18,800 --> 00:30:19,800 Et merde. 383 00:30:21,100 --> 00:30:24,200 Ils ont trouvé un autre corps dans le même coin. 384 00:30:53,300 --> 00:30:54,200 Je vous écoute. 385 00:30:54,900 --> 00:30:56,900 Plus d'empreintes digitales. 386 00:30:56,900 --> 00:31:00,100 Dégénérescence faciale, infection larvaire, 387 00:31:00,600 --> 00:31:03,800 nombreux traumas dus à des dents d'animaux. 388 00:31:04,300 --> 00:31:07,500 Chair encore ferme, elle avait la vingtaine. 389 00:31:07,700 --> 00:31:11,000 La mâchoire étant intacte, je pourrai l'identifier. 390 00:31:11,200 --> 00:31:12,800 Cause du décès ? 391 00:31:13,300 --> 00:31:15,600 Blessure mortelle au sternum. 392 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 La balle a traversé le cœur jusqu'à l'omoplate. 393 00:31:19,900 --> 00:31:23,200 Impacts aux jambes et au buste, tous de derrière. 394 00:31:23,700 --> 00:31:27,600 Lacérations au niveau du crâne et blessures aux côtes. 395 00:31:28,300 --> 00:31:29,200 Elle a lutté. 396 00:31:29,900 --> 00:31:32,200 Son soutien-gorge a été découpé. 397 00:31:32,700 --> 00:31:33,800 Et cette marque ? 398 00:31:34,800 --> 00:31:38,000 Vous avez déjà scié un os avec une lame plate ? 399 00:31:38,600 --> 00:31:40,900 Quelqu'un a voulu la décapiter. 400 00:31:43,600 --> 00:31:44,700 Ça remonte à quand ? 401 00:31:45,000 --> 00:31:47,900 Sans doute quatre mois. Au minimum deux. 402 00:31:49,300 --> 00:31:50,800 C'était avant l'été. 403 00:31:51,700 --> 00:31:56,100 Vous aviez déjà vu ce genre de chose auparavant ? 404 00:31:58,800 --> 00:32:00,200 Moi non plus. 405 00:32:14,300 --> 00:32:15,900 On t'a attendu. 406 00:32:16,100 --> 00:32:19,200 Maman s'est endormie, comme t'as pas appelé. 407 00:32:20,500 --> 00:32:22,100 J'aurais dû. 408 00:32:22,700 --> 00:32:24,300 Retourne te coucher. 409 00:32:26,100 --> 00:32:28,400 Ne grandis jamais, ma puce. 410 00:32:29,900 --> 00:32:33,900 Écoute-moi, si t'es réglo, on le sera aussi, vu ? 411 00:32:34,200 --> 00:32:36,100 On partage tout à 50-50. 412 00:32:38,600 --> 00:32:42,800 Je sais pas si j'en suis capable. Tapiner, c'est une chose, 413 00:32:42,800 --> 00:32:46,200 mais monter sur scène pour me trémousser... 414 00:32:46,200 --> 00:32:47,200 Ça ira. 415 00:32:47,700 --> 00:32:50,000 T'as juste besoin d'un remontant. 416 00:32:50,500 --> 00:32:53,500 Écoute, ma première fois sur scène, 417 00:32:53,600 --> 00:32:54,900 j'étais si flippée 418 00:32:55,000 --> 00:32:57,900 que j'ai pissé sur un mec du premier rang. 419 00:32:59,300 --> 00:33:00,500 Tiens. 420 00:33:01,100 --> 00:33:04,000 Quoi, t'as jamais pris de méthamphète ? 421 00:33:04,900 --> 00:33:06,100 Tu vas adorer. 422 00:33:08,200 --> 00:33:09,700 Vas-y. 423 00:33:15,200 --> 00:33:17,000 Tire bien à fond. 424 00:33:18,600 --> 00:33:19,700 C'est bon ? 425 00:33:21,100 --> 00:33:22,600 Ressaie un coup. 426 00:33:24,100 --> 00:33:25,300 Voilà. 427 00:33:26,500 --> 00:33:28,600 Comme ça. Bravo. 428 00:33:34,900 --> 00:33:36,700 Maintenant, ça ira mieux. 429 00:33:38,800 --> 00:33:40,000 Enlève ça. 430 00:33:41,600 --> 00:33:45,000 La vache, t'es superbe. Regarde-moi ça. 431 00:33:48,300 --> 00:33:52,000 Il te faut de belles chaussures. Elles te plaisent ? 432 00:33:54,600 --> 00:33:56,400 - Tu te sens bien ? - Ouais. 433 00:34:01,300 --> 00:34:03,200 Tu me rappelles ma mère. 434 00:34:03,300 --> 00:34:06,100 Va te faire, je suis pas si vieille. 435 00:34:07,000 --> 00:34:08,400 T'es splendide. 436 00:34:08,500 --> 00:34:12,200 Écoute-moi. Tu vas y aller et te caler sur la musique. 437 00:34:12,200 --> 00:34:14,000 Laisse-la te porter. 438 00:34:14,400 --> 00:34:17,100 Tout se passera bien pour toi. 439 00:35:28,600 --> 00:35:29,800 Viens ici. 440 00:35:30,200 --> 00:35:32,500 - Approche, pétasse. - Tu veux quoi ? 441 00:35:32,600 --> 00:35:33,900 Je viens te chercher. 442 00:35:35,000 --> 00:35:37,500 Ce collier est à moi. Rends-le ! 443 00:35:37,600 --> 00:35:42,300 Je le destine à ma vraie gagneuse. Y a pas une thune dans ce rade. 444 00:35:43,500 --> 00:35:45,000 - Montre un peu. - Pas touche. 445 00:35:46,200 --> 00:35:49,300 Je suis là pour quoi, à ton avis ? Pour toi ! 446 00:35:50,300 --> 00:35:53,800 Tu me fais toujours le même coup. Faut qu'on soit forts. 447 00:35:53,800 --> 00:35:55,800 Pendant que tu palpais ici, 448 00:35:56,200 --> 00:35:59,300 moi aussi, j'ai fait du chemin. Prends-la. 449 00:36:01,000 --> 00:36:05,000 T'as besoin de moi. Tôt ou tard, tu t'en rendras compte. 450 00:36:39,200 --> 00:36:42,200 En route. Fais ce que je dis et tout ira bien. 451 00:36:42,500 --> 00:36:44,800 Monte dans l'avion, dépêche-toi. 452 00:36:46,200 --> 00:36:47,500 Pas un mot ! 453 00:36:48,200 --> 00:36:50,000 Monte là-dedans. 454 00:37:28,100 --> 00:37:29,300 Bonjour, Jerry. 455 00:37:29,600 --> 00:37:32,100 Je veux toujours du poste, évidemment. 456 00:37:32,300 --> 00:37:33,500 Ça part aujourd'hui. 457 00:37:33,900 --> 00:37:35,000 Au revoir. 458 00:37:42,100 --> 00:37:43,100 T'as eu Cindy ? 459 00:37:43,200 --> 00:37:46,900 Gentile dit qu'il est trop tôt. Je voulais pas de l'affaire. 460 00:37:47,000 --> 00:37:48,900 Moi, je suis ravi de t'avoir. 461 00:37:48,900 --> 00:37:49,800 Du nouveau ? 462 00:37:50,100 --> 00:37:53,200 L'alibi d'Hansen est solide, il n'a pas de chalet. 463 00:37:53,300 --> 00:37:57,100 Suite à un vol, il a utilisé le fric de l'assurance 464 00:37:57,100 --> 00:37:58,600 pour se payer un avion. 465 00:37:58,800 --> 00:38:01,500 J'ai voulu consulter son brevet de pilote, 466 00:38:01,500 --> 00:38:05,400 mais celui-ci lui a été refusé pour raisons psychiatriques. 467 00:38:05,400 --> 00:38:07,900 Raisons psychiatriques. On le surveille ? 468 00:38:08,000 --> 00:38:11,500 Sans un mandat officiel, faudra se débrouiller. 469 00:38:11,900 --> 00:38:14,300 J'ai réclamé la preuve de Cindy. 470 00:38:15,400 --> 00:38:17,500 Aucune trace du kit de viol. 471 00:38:17,600 --> 00:38:21,200 Ils n'ont pas pris la peine de le récupérer à l'hosto. 472 00:38:21,100 --> 00:38:23,700 Cet enfoiré a enlevé, violé et torturé 473 00:38:23,800 --> 00:38:26,500 une gamine de 17 ans, voire plusieurs. 474 00:38:26,600 --> 00:38:31,400 Dire que les flics et le procureur ne l'ont même pas interrogé. 475 00:38:32,100 --> 00:38:35,800 On rouvre l'enquête officiellement quoi qu'ils en pensent. 476 00:38:35,900 --> 00:38:38,500 Ce type est coupable et ils l'ont relâché. 477 00:39:01,800 --> 00:39:03,300 Non, par pitié. 478 00:39:04,800 --> 00:39:05,800 Viens là. 479 00:39:06,600 --> 00:39:07,500 Debout. 480 00:39:10,100 --> 00:39:12,300 Allez, on y est presque. 481 00:39:17,100 --> 00:39:19,300 Je dirai rien à personne, juré. 482 00:39:28,200 --> 00:39:32,100 Tu es une très gentille fille, tu m'as bien obéi. 483 00:39:34,800 --> 00:39:36,100 Pourquoi tu cries ? 484 00:39:37,900 --> 00:39:40,200 Laissez-moi partir, par pitié. 485 00:39:43,600 --> 00:39:45,200 Au secours ! 486 00:39:54,200 --> 00:39:55,600 Personne ne t'entend. 487 00:39:56,300 --> 00:39:58,000 Laissez-moi partir. 488 00:39:59,800 --> 00:40:01,700 Je dirai rien à personne. 489 00:40:01,900 --> 00:40:03,500 J'en parlerai pas. 490 00:40:08,500 --> 00:40:10,800 Vous allez me tuer, c'est ça ? 491 00:40:19,000 --> 00:40:20,400 Laissez-moi partir. 492 00:42:07,400 --> 00:42:09,800 Vous mangez pas ? C'est leur spécialité. 493 00:42:11,900 --> 00:42:15,200 L'autre soir, tu as parlé d'un impact de balle. 494 00:42:16,200 --> 00:42:17,400 Comment as-tu su ? 495 00:42:23,000 --> 00:42:24,500 J'en avais déjà vu. 496 00:42:24,800 --> 00:42:26,600 Quand ça ? 497 00:42:27,000 --> 00:42:28,500 Je sais plus trop. 498 00:42:29,200 --> 00:42:31,900 Au moment de Noël, quand j'avais 6 ans, 499 00:42:31,900 --> 00:42:35,100 mon père a tiré et fait un trou dans le mur. 500 00:42:35,200 --> 00:42:36,300 C'était pareil. 501 00:42:37,400 --> 00:42:39,600 Vous avez déjà vu un glacier ? 502 00:42:40,300 --> 00:42:42,500 Est-ce que vous aimez les animaux ? 503 00:42:45,700 --> 00:42:49,500 J'ai toujours rêvé d'être pompier ou bien vétérinaire. 504 00:42:50,100 --> 00:42:51,600 Ce serait trop cool. 505 00:42:53,600 --> 00:42:54,900 Où est ta famille ? 506 00:42:57,600 --> 00:42:59,900 Pourquoi vous voulez savoir ça ? 507 00:43:00,900 --> 00:43:02,800 Vous êtes comme les autres. 508 00:43:02,900 --> 00:43:07,100 Tous les mecs me demandent comment j'en suis arrivée là. 509 00:43:07,800 --> 00:43:10,000 Vous avez envie de me sauter ? 510 00:43:10,000 --> 00:43:11,900 Non, Cindy. Pas du tout. 511 00:43:12,000 --> 00:43:15,900 Vous croyez que le fait de savoir, ça fera de vous mon ami ? 512 00:43:15,900 --> 00:43:17,500 Parlez-moi de votre sœur. 513 00:43:20,400 --> 00:43:23,800 Voyez ? Je suis pas votre pote. Je suis rien. 514 00:43:23,800 --> 00:43:27,200 Si tu veux rentrer chez toi, je pourrais t'aider... 515 00:43:27,200 --> 00:43:28,800 Vous êtes sérieux ? 516 00:43:29,400 --> 00:43:31,700 Qu'est-ce que j'irais foutre là-bas ? 517 00:43:32,100 --> 00:43:33,800 "Je vous présente mon mac. 518 00:43:33,800 --> 00:43:36,800 "Vous saviez pas que je tapine depuis la 6e ?" 519 00:43:36,900 --> 00:43:39,900 J'ai pas été élevée pour faire la pute. 520 00:43:40,000 --> 00:43:41,600 Tu dois cesser de fuir. 521 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 Vous croyez que je suis mal ici ? 522 00:43:44,500 --> 00:43:48,000 Je peux rentrer quand je veux, sauf que je veux pas. 523 00:43:48,000 --> 00:43:51,300 Tu te fiches de savoir si tes parents s'inquiètent ? 524 00:43:54,300 --> 00:43:57,600 Sûr qu'ils sont inquiets. Ils avaient qu'à pas... 525 00:43:58,300 --> 00:44:00,400 Bande d'enfoirés. 526 00:44:04,000 --> 00:44:08,000 Il m'est arrivé des trucs horribles qu'un môme devrait pas subir. 527 00:44:08,400 --> 00:44:10,400 Mais ils ont laissé faire. 528 00:44:10,500 --> 00:44:11,900 Ils ont laissé faire. 529 00:44:12,600 --> 00:44:14,700 Après, ils ont voulu me cacher. 530 00:44:15,000 --> 00:44:18,600 C'est pas normal d'avoir honte de son enfant et de laisser 531 00:44:18,700 --> 00:44:20,500 quelqu'un lui faire du mal. 532 00:44:22,500 --> 00:44:24,600 J'ai jamais demandé à souffrir. 533 00:44:24,700 --> 00:44:26,600 Et vous voulez que je rentre ? 534 00:44:29,400 --> 00:44:32,900 Je me casse, j'ai pas besoin de ça. À un de ces quatre. 535 00:44:34,000 --> 00:44:38,100 Il leur a fallu deux heures pour la sortir du véhicule. 536 00:44:39,600 --> 00:44:41,200 Un chauffard ivre. 537 00:44:44,000 --> 00:44:45,500 Le jour de mes 21 ans. 538 00:44:48,100 --> 00:44:51,700 En cadeau, elle m'avait tricoté une atroce écharpe orange. 539 00:44:51,700 --> 00:44:54,800 Elle m'a dit être fière de moi avant de repartir. 540 00:45:00,400 --> 00:45:03,200 J'espère que Sandy ne l'a pas vu venir. 541 00:45:03,200 --> 00:45:06,100 Bref, je l'ai accompagnée à l'hôpital. 542 00:45:08,100 --> 00:45:10,500 J'ignore si elle s'est rendu compte 543 00:45:10,800 --> 00:45:12,900 que je lui tenais la main. 544 00:45:13,800 --> 00:45:16,100 Je lui ai répété que ça irait. 545 00:45:19,000 --> 00:45:21,000 Jusqu'à ce qu'elle décède. 546 00:45:24,200 --> 00:45:26,000 Elle avait ton âge. 547 00:46:32,500 --> 00:46:35,800 Salut, mon beau lapin. T'allonges le fric ? 548 00:46:53,000 --> 00:46:54,100 Vire-la. 549 00:46:54,900 --> 00:46:56,300 Je m'en occupe. 550 00:46:58,700 --> 00:47:00,700 T'es pas bien ? Reprends-toi. 551 00:47:02,600 --> 00:47:06,200 Ça suffit, regarde-moi. Qu'est-ce que t'as ? 552 00:47:06,900 --> 00:47:08,000 Ça suffit ! 553 00:47:32,400 --> 00:47:35,000 Vous avez une petite du nom de Cindy ? 554 00:47:37,600 --> 00:47:39,200 Une gentille fille. 555 00:47:39,800 --> 00:47:41,100 Brune. 556 00:47:43,100 --> 00:47:44,500 Je ne sais pas. 557 00:47:51,400 --> 00:47:53,200 Bordel de merde, Bob ! 558 00:47:56,200 --> 00:47:58,100 Il faut agir au plus vite. 559 00:47:58,300 --> 00:48:00,500 - On sait qui c'est. - Prouvez-le. 560 00:48:00,600 --> 00:48:04,900 Il doit conserver des trophées. Les flics ont trouvé une arme 561 00:48:05,000 --> 00:48:06,800 du calibre des douilles. 562 00:48:06,900 --> 00:48:09,900 Les douilles ne tuent pas, vous le savez. 563 00:48:09,900 --> 00:48:12,600 J'ai besoin de davantage d'éléments. 564 00:48:12,900 --> 00:48:14,900 Elle risque sa vie, dehors. 565 00:48:15,000 --> 00:48:17,800 Arrête-la si nécessaire et mets-la en planque. 566 00:48:17,900 --> 00:48:20,100 Elle risquerait de filer. 567 00:48:20,200 --> 00:48:22,600 On peut l'embarquer pour fraude ? 568 00:48:22,700 --> 00:48:25,000 Son avocat lui dira de se taire. 569 00:48:25,300 --> 00:48:28,000 Je ne vais pas vous apprendre votre boulot, 570 00:48:28,000 --> 00:48:32,200 mais j'ai besoin d'éléments concrets pour vous délivrer un mandat. 571 00:48:35,100 --> 00:48:38,100 Transférez-moi l'appel. Sergent, pour vous. 572 00:48:42,300 --> 00:48:47,100 Non, empêchez-la de partir quitte à bloquer son avion. 573 00:49:17,200 --> 00:49:21,600 Les sept filles dont il t'a parlé, je sais que tu y penses. 574 00:49:22,700 --> 00:49:24,900 Tu ne t'es pas échappée pour rien. 575 00:49:25,000 --> 00:49:27,800 Les autres n'ont pas eu cette chance. 576 00:49:28,500 --> 00:49:32,200 Sans ton aide, je n'ai rien que des présomptions. 577 00:49:32,400 --> 00:49:33,700 Ça ne suffit pas. 578 00:49:41,400 --> 00:49:44,200 Je l'ai déjà vue à Portland. 579 00:49:45,500 --> 00:49:47,300 Elle souriait tout le temps. 580 00:49:47,400 --> 00:49:49,600 Je ne peux pas te forcer à rester. 581 00:49:49,900 --> 00:49:51,900 Tu peux prendre ton avion. 582 00:49:51,900 --> 00:49:55,800 Mais pour mettre un terme à ça, j'ai besoin de toi. 583 00:49:56,100 --> 00:49:57,600 Aide-moi. 584 00:49:58,500 --> 00:50:02,800 Je sais que jusqu'à présent, tu as toujours préféré fuir. 585 00:50:02,800 --> 00:50:05,100 Cette fois, fais-le pour elles. 586 00:50:05,200 --> 00:50:06,700 Pour ça, tu dois rester. 587 00:50:09,500 --> 00:50:13,500 Vous avez réussi à coincer le type qui a tué votre sœur ? 588 00:50:16,000 --> 00:50:18,300 Je n'étais pas encore enquêteur. 589 00:50:18,800 --> 00:50:22,300 Le juge l'a condamné à six ans, il n'en a fait que deux. 590 00:50:22,400 --> 00:50:25,000 Je sais où il habite et ce qu'il fait. 591 00:50:25,300 --> 00:50:28,600 Tous les jours, je pense autant à elle qu'à lui. 592 00:50:28,900 --> 00:50:30,400 Mais il s'en est tiré. 593 00:50:31,200 --> 00:50:34,500 Hansen ne s'en tirera pas. Fais-moi confiance. 594 00:50:35,400 --> 00:50:37,400 Je te le promets, d'accord ? 595 00:50:37,700 --> 00:50:40,600 Je peux te promettre que tu ne risques rien. 596 00:50:43,400 --> 00:50:45,400 Pour nous avoir offert ce repas, 597 00:50:45,500 --> 00:50:48,100 nous vous sommes reconnaissants, Seigneur. 598 00:50:50,800 --> 00:50:54,400 Papa voudrait ravoir les enfants pour Thanksgiving. 599 00:50:54,800 --> 00:50:56,700 Il y a le dîner de l'équipe. 600 00:50:57,100 --> 00:51:00,500 Je me disais, vu que Debbie ira avec le bébé... 601 00:51:06,400 --> 00:51:07,800 Excuse-moi. 602 00:51:13,700 --> 00:51:15,000 Ça marche. 603 00:51:15,800 --> 00:51:17,800 Je dois aller travailler. 604 00:51:20,100 --> 00:51:22,100 On passe Thanksgiving ici. 605 00:51:39,600 --> 00:51:42,200 Tu as pensé à ta fille ? C'est chez nous. 606 00:51:42,300 --> 00:51:43,700 Elle doit s'en aller. 607 00:51:43,800 --> 00:51:45,300 J'avais pas le choix. 608 00:51:45,400 --> 00:51:48,400 Où veux-tu qu'elle aille ? C'est pour une nuit. 609 00:51:48,400 --> 00:51:52,800 On a toujours le choix. Cette fille n'est pas sous ta responsabilité. 610 00:51:52,800 --> 00:51:54,600 Tu es injuste, Allie. 611 00:51:54,700 --> 00:51:57,100 Je vais changer de boulot pour en finir. 612 00:51:57,200 --> 00:51:59,300 À ce propos, tu m'expliques ? 613 00:52:00,500 --> 00:52:03,000 Jerry dit que tu n'as rien signé. 614 00:52:03,900 --> 00:52:05,300 J'ai démissionné ! 615 00:52:15,300 --> 00:52:18,400 Si c'était notre fille, tu retournerais la ville. 616 00:52:19,000 --> 00:52:20,200 Elle l'est pas ! 617 00:52:20,300 --> 00:52:25,100 Si personne ne s'en préoccupe, qu'est-ce qui lui reste ? 618 00:52:25,100 --> 00:52:27,700 Je préfère me préoccuper de notre famille. 619 00:52:27,800 --> 00:52:30,700 N'essaie pas de me faire culpabiliser pour ça. 620 00:52:30,800 --> 00:52:32,500 Je regrette, non. 621 00:52:33,900 --> 00:52:35,400 Dis-lui de partir. 622 00:52:37,600 --> 00:52:38,800 Fais chier. 623 00:53:19,300 --> 00:53:20,500 Clate est là ? 624 00:53:21,300 --> 00:53:24,400 Je m'appelle Felisha. Il m'a dit de passer. 625 00:53:39,100 --> 00:53:41,600 T'as décidé de retrouver ton homme ? 626 00:53:42,300 --> 00:53:44,900 Pas le temps de discuter. Va bosser. 627 00:53:46,200 --> 00:53:47,600 Active. 628 00:53:50,100 --> 00:53:52,300 Vous êtes censées rester en face. 629 00:53:53,200 --> 00:53:56,900 Le videur l'a vue cette semaine. Et vous ? Elle est petite. 630 00:53:56,900 --> 00:53:59,600 Elle a dansé au Kitty's, chez Chelle. 631 00:54:00,000 --> 00:54:01,000 Merci bien. 632 00:54:26,400 --> 00:54:27,600 Ça boume ? 633 00:55:35,700 --> 00:55:39,800 Je vais tâcher d'être plus clair : vous connaissez cette fille ? 634 00:55:39,700 --> 00:55:40,700 Je devrais ? 635 00:55:40,900 --> 00:55:43,000 Arrêtez vos conneries et parlez. 636 00:55:43,100 --> 00:55:45,000 Reculez, vous deux ! 637 00:55:45,700 --> 00:55:47,200 Rien à foutre. 638 00:55:47,300 --> 00:55:50,900 J'en vois passer, des Cindy, Tammy ou autre. 639 00:55:50,900 --> 00:55:52,700 Des putes sans cervelle. 640 00:55:52,900 --> 00:55:54,400 Celle-ci en a une. 641 00:55:54,400 --> 00:55:56,800 Dès demain, vous en verrez plus passer 642 00:55:56,800 --> 00:55:59,400 parce que je vais boucler ce rade ! 643 00:55:59,600 --> 00:56:01,000 Faites vos valises. 644 00:56:04,900 --> 00:56:07,400 Lou, espèce de connard ! 645 00:56:09,900 --> 00:56:12,100 Tu devrais venir bosser par ici. 646 00:56:12,600 --> 00:56:13,700 Où est-elle allée ? 647 00:56:13,900 --> 00:56:16,300 N'importe où, s'il lui faut du fric. 648 00:56:20,800 --> 00:56:21,900 Vous l'avez vue ? 649 00:56:23,900 --> 00:56:25,200 Vous la connaissez ? 650 00:57:48,700 --> 00:57:50,000 Vous l'avez vue ? 651 00:58:14,200 --> 00:58:16,600 D'où tu sors, toi ? C'est privé. 652 00:58:27,000 --> 00:58:29,800 Qu'est-ce qu'elle a pris comme came ? 653 00:59:04,900 --> 00:59:06,700 Je vous laisse. 654 00:59:07,300 --> 00:59:08,600 Ça va aller. 655 00:59:09,300 --> 00:59:11,900 Tu es en sécurité, tout va bien. 656 00:59:16,800 --> 00:59:18,100 C'est ta mère ? 657 00:59:25,900 --> 00:59:28,600 Elle avait que 15 ans quand elle m'a eue. 658 00:59:29,300 --> 00:59:31,400 On m'a dit que c'était ma sœur. 659 00:59:34,000 --> 00:59:35,700 C'est chez Leslie. 660 00:59:39,400 --> 00:59:42,500 Son oncle m'a fait des choses 661 00:59:43,900 --> 00:59:45,400 pendant des années. 662 00:59:46,700 --> 00:59:48,400 Des choses sales. 663 00:59:52,900 --> 00:59:54,200 Pourquoi personne... 664 00:59:56,200 --> 00:59:57,800 Tu as connu ton père ? 665 01:00:03,500 --> 01:00:06,500 Je me racontais qu'il était dans la marine. 666 01:00:07,600 --> 01:00:09,500 Ça expliquait son absence. 667 01:00:11,700 --> 01:00:13,100 Trop nul. 668 01:00:20,300 --> 01:00:22,800 Je voulais pas vous causer d'ennuis. 669 01:00:25,500 --> 01:00:27,300 Essaie de te reposer. 670 01:00:31,500 --> 01:00:33,000 Toute ma vie, 671 01:00:33,600 --> 01:00:35,700 dès ma plus tendre enfance, 672 01:00:36,800 --> 01:00:40,100 j'ai cherché à pouvoir croire en quelqu'un. 673 01:00:41,800 --> 01:00:43,900 Du genre quelqu'un qui me dise 674 01:00:44,300 --> 01:00:48,200 que tout va bien se passer, sans que ce soit un bobard. 675 01:00:54,900 --> 01:00:56,700 C'est légitime, non ? 676 01:01:01,800 --> 01:01:03,200 Bien sûr. 677 01:01:13,600 --> 01:01:16,700 Mon vieux, ça faisait un sacré bail. 678 01:01:18,200 --> 01:01:21,400 Tu dois être accro pour venir me voir. 679 01:01:21,300 --> 01:01:22,800 Qui c'est ? 680 01:01:29,600 --> 01:01:30,900 Je la trouverai. 681 01:01:31,500 --> 01:01:32,900 Ça t'en coûtera 10. 682 01:01:34,300 --> 01:01:36,100 Je te tiens au parfum. 683 01:02:05,300 --> 01:02:06,400 Je reviens. 684 01:02:08,300 --> 01:02:11,900 Putain, ça caille. On serait mieux avec les meufs. 685 01:02:16,100 --> 01:02:17,100 Arrête, merde. 686 01:02:17,300 --> 01:02:19,500 Qu'est-ce qu'on va faire de toi ? 687 01:02:19,600 --> 01:02:20,900 On avait un marché. 688 01:02:21,000 --> 01:02:23,500 Tu dois un paquet de fric à mes potes. 689 01:02:23,600 --> 01:02:24,600 Je vais payer. 690 01:02:24,800 --> 01:02:27,100 Il paraît plutôt que tu les pourris. 691 01:02:27,600 --> 01:02:29,300 Tu veux effacer ta dette ? 692 01:02:29,400 --> 01:02:31,500 T'étais avec une jolie pétasse. 693 01:02:31,600 --> 01:02:32,700 Tu la retrouves, 694 01:02:32,900 --> 01:02:35,400 tu me la ramènes et on sera quittes. 695 01:02:36,100 --> 01:02:39,700 - Je ferai ce que tu voudras. - T'as deux jours. 696 01:02:40,300 --> 01:02:41,300 Dégage. 697 01:02:52,800 --> 01:02:54,900 Réveille-moi si jamais ça bouge. 698 01:03:04,100 --> 01:03:05,100 Blouson fermé. 699 01:03:30,700 --> 01:03:32,400 Jack, émerge. 700 01:03:39,400 --> 01:03:41,000 Viens avec moi. 701 01:04:14,600 --> 01:04:18,700 - Il se risquera pas à décoller. - Dis à la tour de le retenir. 702 01:04:18,700 --> 01:04:19,600 Reçu. 703 01:04:42,700 --> 01:04:44,200 Cet enfoiré est malade. 704 01:04:44,400 --> 01:04:47,300 D'après la tour, il se dirige vers la Knik. 705 01:04:47,300 --> 01:04:49,900 Il va tout bazarder. Merde ! 706 01:05:33,200 --> 01:05:35,000 Garde un œil sur l'appareil. 707 01:05:35,100 --> 01:05:38,900 Il ne faudrait pas que quelqu'un vole notre équipement. 708 01:05:56,700 --> 01:05:57,800 Du nouveau ? 709 01:05:57,900 --> 01:05:59,900 Il a filé tout droit chez lui. 710 01:06:00,000 --> 01:06:01,200 Tu devrais rentrer. 711 01:06:01,400 --> 01:06:05,200 Le profilage que t'as demandé au FBI est enfin arrivé. 712 01:06:05,800 --> 01:06:07,200 Tu vas pas le croire. 713 01:06:08,900 --> 01:06:10,300 Bonjour, messieurs. 714 01:06:11,000 --> 01:06:12,800 Vous connaissez Rothschild. 715 01:06:14,300 --> 01:06:15,300 Du progrès ? 716 01:06:15,700 --> 01:06:18,200 Il nous faut un mandat de perquisition. 717 01:06:18,200 --> 01:06:22,100 J'ai la liste des objets dissimulés dans sa maison, sa voiture 718 01:06:22,200 --> 01:06:23,300 ou son avion. 719 01:06:23,300 --> 01:06:25,100 D'après une équipe du FBI, 720 01:06:25,100 --> 01:06:29,900 on cherche un homme blanc de 40 ans, taille moyenne, respecté, 721 01:06:29,900 --> 01:06:33,800 marié, sans doute très croyant et pas totalement lucide. 722 01:06:33,800 --> 01:06:37,500 Ayant volé et violé par le passé. Il pourrait bégayer. 723 01:06:39,500 --> 01:06:42,000 Passionné de nature et chasseur émérite. 724 01:06:43,000 --> 01:06:44,300 Hansen tout craché. 725 01:06:44,600 --> 01:06:47,800 Ce ne sont que des hypothèses. Je veux des preuves. 726 01:06:47,900 --> 01:06:50,700 Ce genre de méthode n'a jamais rien donné. 727 01:06:50,800 --> 01:06:53,000 J'ai un témoignage datant de 79 728 01:06:53,100 --> 01:06:56,400 et un autre concernant ses divers trophées. 729 01:06:56,800 --> 01:07:00,100 Sans parler de l'histoire de Cindy Paulson. 730 01:07:00,100 --> 01:07:01,200 Qui a rédigé ça ? 731 01:07:01,300 --> 01:07:06,100 Doogan, procureur adjoint de Fairbanks. Il a travaillé cette nuit. 732 01:07:06,100 --> 01:07:08,100 - Vous étiez au courant ? - Ça vient d'en haut. 733 01:07:08,200 --> 01:07:11,500 Vous perquisitionnez pour fraude afin de le coincer pour meurtre. 734 01:07:11,600 --> 01:07:14,300 Imaginez qu'il soit relaxé. Et après ? 735 01:07:14,300 --> 01:07:18,000 Quelle que soit la piste, on en revient à Hansen. 736 01:07:18,000 --> 01:07:20,400 Je vais pas vous apprendre votre boulot, 737 01:07:20,500 --> 01:07:22,500 mais si vous ne faites rien, 738 01:07:22,600 --> 01:07:25,200 vous serez tenu responsable pour elles 739 01:07:25,900 --> 01:07:27,500 et les suivantes. 740 01:07:27,600 --> 01:07:31,100 Si vous permettez, je vais aller voir Mlle Paulson. 741 01:07:31,800 --> 01:07:33,100 Sergent. 742 01:07:33,700 --> 01:07:36,800 Je vais étudier le dossier pendant quelques jours. 743 01:07:38,300 --> 01:07:41,600 Il les traque comme de vulgaires proies, 744 01:07:41,800 --> 01:07:45,600 il les viole, puis il les tue. Même à l'heure où on parle. 745 01:07:45,600 --> 01:07:47,100 Le temps presse. 746 01:07:48,300 --> 01:07:51,800 Donnez-moi un mandat immédiatement. 747 01:07:55,300 --> 01:07:58,000 S'il se trompe, ce type s'en tirera. 748 01:07:58,600 --> 01:08:00,500 Sans qu'on puisse le recoincer. 749 01:08:01,300 --> 01:08:04,900 Alors, évitons les bévues du passé et coinçons-le. 750 01:08:30,000 --> 01:08:32,300 Bob, vous avez une minute ? 751 01:08:32,700 --> 01:08:34,500 Vous pourriez venir au poste ? 752 01:08:39,100 --> 01:08:40,800 En 1971, 753 01:08:41,100 --> 01:08:44,500 il est arrivé une mésaventure à Mlle Allen, à Spenard. 754 01:08:45,500 --> 01:08:47,600 Pouvez-vous m'en parler ? 755 01:08:50,600 --> 01:08:54,100 Je ne sais pas quoi vous dire. Disons que j'ai cédé 756 01:08:54,200 --> 01:08:55,300 à la tentation. 757 01:08:55,400 --> 01:08:59,000 Y a-t-il un lien avec le diagnostic du Dr McMannus ? 758 01:08:59,500 --> 01:09:02,400 - J'ai oublié... - Forte schizophrénie. 759 01:09:03,000 --> 01:09:07,800 Un état mental délirant dans lequel il vous arrive de faire des choses. 760 01:09:08,100 --> 01:09:11,100 Que vous oubliez ensuite. Était-ce exact ? 761 01:09:11,200 --> 01:09:12,600 Ça vous dérange ? 762 01:09:13,200 --> 01:09:17,700 Quel que soit le problème, je suis là pour vous aider. 763 01:09:18,200 --> 01:09:20,000 Mais en même temps, 764 01:09:20,500 --> 01:09:22,400 mon avocat m'a toujours dit... 765 01:09:23,400 --> 01:09:26,100 Je veux bien vous aider. Votre question ? 766 01:09:26,200 --> 01:09:30,000 Un deuxième incident a eu lieu en décembre 71. 767 01:09:30,500 --> 01:09:32,500 Vous avez aussi été arrêté. 768 01:09:33,400 --> 01:09:35,400 Ce qui s'est passé cette fois 769 01:09:35,500 --> 01:09:39,200 tient davantage de la transaction financière liée au sexe. 770 01:09:39,700 --> 01:09:42,800 On s'était mis d'accord sur un certain tarif, 771 01:09:43,300 --> 01:09:45,300 pas question d'en changer. 772 01:09:45,500 --> 01:09:49,500 Elle ne faisait que me demander de plus en plus d'argent. 773 01:09:50,000 --> 01:09:51,500 Je l'ai renvoyée... 774 01:09:51,600 --> 01:09:54,400 Elle dit avoir été menacée avec une arme. 775 01:09:54,500 --> 01:09:57,500 Puis vous l'avez emmenée dans un chalet sur le lac. 776 01:09:57,800 --> 01:09:58,800 Exact. 777 01:09:58,900 --> 01:10:02,800 Vous l'avez violée avant de noter les noms de ses proches, 778 01:10:02,800 --> 01:10:04,500 au cas où elle parlerait. 779 01:10:05,000 --> 01:10:08,700 Elle a effectivement écrit son nom sur un papier 780 01:10:08,700 --> 01:10:10,800 pour que je puisse la contacter. 781 01:10:16,700 --> 01:10:19,700 Ça nous a pris du temps, mais tout est là. 782 01:10:19,800 --> 01:10:21,400 Planqué dans les murs. 783 01:10:21,500 --> 01:10:23,100 Rappelle-moi vite. 784 01:10:23,300 --> 01:10:25,600 - Je m'en occupe. - S'il te plaît. 785 01:10:28,400 --> 01:10:31,400 Elle travaillait au bar Embers en 1979. 786 01:10:34,000 --> 01:10:35,500 Je m'en souviens. 787 01:10:35,500 --> 01:10:38,400 Il s'est plus ou moins passé la même chose. 788 01:10:39,100 --> 01:10:42,600 Vous n'avez toujours pas compris comment ça fonctionne ? 789 01:10:42,800 --> 01:10:46,600 Elles savent qu'elles sont l'objet de vos désirs, 790 01:10:47,000 --> 01:10:49,400 alors que vous avez une belle épouse. 791 01:10:50,200 --> 01:10:52,000 C'est là qu'est le problème ? 792 01:10:52,100 --> 01:10:53,900 Aucun problème à la maison. 793 01:10:54,700 --> 01:10:56,900 Je vous ai déjà dit... 794 01:10:58,800 --> 01:11:03,200 qu'à ces deux reprises, je voulais une fellation. 795 01:11:04,900 --> 01:11:06,100 Vous voyez ? 796 01:11:06,700 --> 01:11:08,200 Je dois être vieux jeu, 797 01:11:08,200 --> 01:11:11,700 mais je n'ai aucune envie de demander à ma femme. 798 01:11:11,700 --> 01:11:16,000 Parce que je l'aime, je la respecte et je la chéris. 799 01:11:16,200 --> 01:11:20,300 On a trouvé des relevés bancaires, mais rien en lien avec les filles. 800 01:11:20,300 --> 01:11:22,100 - Je passe à l'avion. - Bien. 801 01:11:22,400 --> 01:11:25,200 Les prostituées s'emportent et vous aussi. 802 01:11:25,800 --> 01:11:29,000 Ce genre d'arrangement peut parfois mal tourner. 803 01:11:29,000 --> 01:11:33,900 Mais revenons-en à Mlle Allen, la jeune femme de Spenard. 804 01:11:35,200 --> 01:11:37,800 Elle travaillait dans l'immobilier. 805 01:11:38,400 --> 01:11:41,000 La première fois, je l'ai vue en ville. 806 01:11:41,800 --> 01:11:44,000 J'ai été immédiatement séduit. 807 01:11:44,700 --> 01:11:47,300 Donc je l'ai suivie jusque chez elle. 808 01:11:48,500 --> 01:11:51,200 Elle semblait être une fille bien. 809 01:11:51,300 --> 01:11:54,300 La fois d'après, vous y êtes allé avec une arme. 810 01:11:56,800 --> 01:11:59,500 Je n'avais pas l'intention de la violer. 811 01:12:08,200 --> 01:12:11,800 Pareil. Des objets soi-disant volés un peu partout. 812 01:12:12,400 --> 01:12:14,400 Des gars fouillent sa caravane. 813 01:12:14,800 --> 01:12:16,800 Trouve quelque chose ou il s'en tirera. 814 01:12:17,600 --> 01:12:22,000 Je me suis dit : Bob, il faut que tu te fixes des priorités. 815 01:12:22,000 --> 01:12:24,900 En faisant ça, j'ai fait souffrir ma famille 816 01:12:25,000 --> 01:12:26,700 et j'ai peiné mon épouse. 817 01:12:26,800 --> 01:12:28,100 Donc j'ai arrêté. 818 01:12:28,200 --> 01:12:32,000 - Vous les ramassiez pour le sexe ? - Je ne nie pas. 819 01:12:32,100 --> 01:12:36,900 Mais ça s'est répété sur 12 ans et chaque fois, la même chose : 820 01:12:36,800 --> 01:12:39,300 "J'ai été ligotée, menacée." 821 01:12:39,800 --> 01:12:41,900 Avec un pistolet ou un couteau. 822 01:12:42,300 --> 01:12:45,200 Elles inventent toutes la même histoire ? 823 01:12:46,300 --> 01:12:48,500 Je vous expose un mode opératoire. 824 01:12:49,000 --> 01:12:50,800 Et vous me mentez. 825 01:12:55,300 --> 01:12:59,200 Je constate que vous vous êtes donné beaucoup de mal 826 01:12:59,200 --> 01:13:01,300 pour déterrer tout mon passé. 827 01:13:01,800 --> 01:13:05,900 Bientôt, vous allez me demander de vous raconter ma naissance. 828 01:13:09,500 --> 01:13:13,700 Une douille de 223 a été retrouvée. Elle a été tuée par balle. 829 01:13:13,700 --> 01:13:16,200 J'aurais abattu cette personne ? 830 01:13:17,000 --> 01:13:18,200 Conneries. 831 01:13:18,400 --> 01:13:22,100 Je n'ai tiré sur personne car j'en serais incapable. 832 01:13:22,100 --> 01:13:23,200 Véridique. 833 01:13:23,400 --> 01:13:26,200 Je pense que sa femme n'est pas au courant. 834 01:13:26,200 --> 01:13:27,600 Tout était planqué. 835 01:13:27,900 --> 01:13:31,500 Pas de carabine ou de bijou pour le relier aux filles ? 836 01:13:32,100 --> 01:13:32,900 Et toi ? 837 01:13:33,100 --> 01:13:37,000 Il ne réclame pas son avocat, mais ne fait que bavasser. 838 01:13:37,200 --> 01:13:39,800 Trouve-moi la carabine. N'importe quoi. 839 01:13:46,700 --> 01:13:47,500 Qui est-ce ? 840 01:13:48,000 --> 01:13:49,600 Sherry Morrow. 841 01:13:50,400 --> 01:13:54,700 Découverte près de la Knik, visage et bras bandés. 842 01:13:56,800 --> 01:13:58,700 Ou plutôt, ce qu'il en restait. 843 01:13:59,400 --> 01:14:04,500 Une nouvelle douille de calibre 223 a été retrouvée sur place. 844 01:14:06,000 --> 01:14:10,500 Les marques coïncident avec la première douille. 845 01:14:10,600 --> 01:14:12,000 Ce n'est pas moi ! 846 01:14:12,100 --> 01:14:14,400 - On fait erreur ? - Parfaitement. 847 01:14:14,500 --> 01:14:19,100 Vous avez réfuté les psychiatres, en avouant leur avoir menti. 848 01:14:19,100 --> 01:14:21,700 Il n'y a ni voix ni hallucinations. 849 01:14:21,700 --> 01:14:25,400 Dans ce cas, ça signifie que votre problème est bien pire. 850 01:14:26,200 --> 01:14:28,100 Et il faut y mettre un terme. 851 01:14:28,200 --> 01:14:31,400 Inutile d'y mettre un terme, vu qu'il n'existe pas ! 852 01:14:32,100 --> 01:14:34,800 Je n'ai jamais tiré sur personne. 853 01:14:35,900 --> 01:14:37,600 On a trouvé 17 armes. 854 01:14:38,300 --> 01:14:41,900 Al va vérifier les numéros, mais il n'y a pas de 223. 855 01:14:42,700 --> 01:14:46,600 Cindy avait effectivement raison, mais aucune trace d'empreintes. 856 01:14:46,600 --> 01:14:49,700 On ne sait plus où chercher. Il sera inculpé de fraude. 857 01:14:49,800 --> 01:14:52,400 Rien de concret relatif aux filles. 858 01:14:52,600 --> 01:14:55,400 Personne ne respecte les prostituées. 859 01:14:55,900 --> 01:14:57,800 - Elles sont indignes. - Je pense. 860 01:14:58,400 --> 01:14:59,700 Pourquoi, Bob ? 861 01:15:01,400 --> 01:15:02,600 Ça va de soi. 862 01:15:03,300 --> 01:15:06,700 Avez-vous remarqué, étant jeune, que les filles ont l'ascendant ? 863 01:15:06,800 --> 01:15:09,100 Elles savent ce que veut un garçon. 864 01:15:09,200 --> 01:15:13,600 Une fois plus âgé, on peut enfin inverser les rôles et dominer. 865 01:15:13,600 --> 01:15:16,600 Décider de toutes celles qu'on veut posséder. 866 01:15:16,600 --> 01:15:17,800 Ou payer pour. 867 01:15:18,700 --> 01:15:20,000 Sans être rejeté. 868 01:15:20,200 --> 01:15:22,100 Elles obéissent pour l'argent, 869 01:15:22,200 --> 01:15:25,400 mais c'est arme en main que vous les dominez. 870 01:15:27,100 --> 01:15:28,400 Puis elles meurent. 871 01:15:29,100 --> 01:15:33,700 Vous dites ne pas les avoir violées ni tuées, mais lisez les rapports : 872 01:15:33,700 --> 01:15:36,800 si vous étiez à notre place, vous y croiriez ? 873 01:15:37,500 --> 01:15:39,700 - Moi, j'y crois. - Inculpez-moi ! 874 01:15:39,800 --> 01:15:41,400 Je veux savoir à qui je parle 875 01:15:41,500 --> 01:15:44,400 et voir si vous avez les tripes d'être franc ! 876 01:15:44,800 --> 01:15:46,100 Je vais vous dire. 877 01:15:46,300 --> 01:15:49,200 Je trouve que ça commence à bien faire 878 01:15:49,400 --> 01:15:52,600 et je veux parler à mon avocat. 879 01:15:53,300 --> 01:15:57,600 Si vous voulez évoquer le passé. Et pour ce qui est de ça, 880 01:15:58,600 --> 01:16:00,000 je n'y suis pour rien ! 881 01:16:10,600 --> 01:16:13,500 Vous pensez vous en être tiré pour Cindy ? 882 01:16:13,900 --> 01:16:16,000 Je sais ce que vous leur faites. 883 01:16:17,300 --> 01:16:18,500 Je le prouverai. 884 01:16:19,500 --> 01:16:21,700 Vous aurez du mal, une fois parti. 885 01:16:21,800 --> 01:16:24,000 Je ne suis pas encore parti. 886 01:16:24,500 --> 01:16:27,800 Robert Hansen, je vous arrête pour rapt et viol. 887 01:16:27,900 --> 01:16:30,700 Lis-lui la suite et file au tribunal. 888 01:16:31,200 --> 01:16:32,600 Robert C. Hansen... 889 01:16:36,400 --> 01:16:37,600 Sale ordure ! 890 01:16:37,800 --> 01:16:40,500 Tu n'as vraiment rien trouvé nulle part ? 891 01:16:40,500 --> 01:16:42,200 Il a sûrement tout bazardé. 892 01:16:54,300 --> 01:16:56,300 Vous m'accordez une minute ? 893 01:17:32,600 --> 01:17:35,500 Je sais que vous y avez passé la journée, 894 01:17:35,900 --> 01:17:37,900 mais on n'a toujours rien. 895 01:17:38,300 --> 01:17:42,100 Si on ne trouve pas quelque chose, ce sera bel et bien fini. 896 01:17:43,000 --> 01:17:44,500 Recommencez. 897 01:17:45,100 --> 01:17:47,100 Passez tout au peigne fin. 898 01:17:47,300 --> 01:17:50,900 S'il faut y passer la nuit, on le fera. 899 01:17:52,200 --> 01:17:54,900 J'ai l'intuition que c'est là. 900 01:17:55,300 --> 01:17:57,300 Vous avez entendu. Au boulot. 901 01:18:02,500 --> 01:18:03,700 Ça va ? 902 01:18:04,400 --> 01:18:05,800 On l'a appréhendé. 903 01:18:06,000 --> 01:18:07,500 Sans possibilité de caution. 904 01:18:07,700 --> 01:18:11,800 Qu'est-ce qu'il fait là, lui ? J'irai pas me planquer. 905 01:18:11,800 --> 01:18:14,700 Il le faut, Cindy. Ça vaut mieux. 906 01:18:16,200 --> 01:18:19,400 Je vais devoir témoigner ? Je pourrai pas. 907 01:18:19,300 --> 01:18:21,800 Son avocat va vouloir te parler. 908 01:18:22,500 --> 01:18:25,100 Ils essaieront de te salir. 909 01:18:26,800 --> 01:18:29,700 Je veux que tu t'y prépares. 910 01:18:30,800 --> 01:18:32,800 Ramenez-moi mes affaires. 911 01:18:33,200 --> 01:18:34,400 Je dois y aller. 912 01:18:34,900 --> 01:18:36,500 Ramenez mes affaires. 913 01:18:36,600 --> 01:18:39,000 Je repasserai demain, on ira ensemble. 914 01:18:39,600 --> 01:18:41,100 Comme tu voudras. 915 01:19:02,800 --> 01:19:04,600 Jack, approche ! 916 01:19:09,300 --> 01:19:12,300 On a découvert une trappe, allez jeter un œil. 917 01:19:17,600 --> 01:19:20,400 Vous aviez raison, il n'a pas tout jeté. 918 01:19:21,500 --> 01:19:24,600 Une carabine Mini-14 et un Contender. 919 01:19:25,400 --> 01:19:26,900 Calibre 223. 920 01:19:27,700 --> 01:19:29,300 On a les armes ! 921 01:19:49,500 --> 01:19:51,200 Cindy va bien ? 922 01:19:51,300 --> 01:19:54,300 Je lui ai pris une brosse à dents et du savon. 923 01:19:56,400 --> 01:20:00,000 On a enfin retrouvé l'arme, mais il refuse d'avouer. 924 01:20:03,200 --> 01:20:05,900 Le fait que le système ne soit pas parfait 925 01:20:06,600 --> 01:20:09,000 n'est pas une raison pour abandonner. 926 01:20:11,600 --> 01:20:14,700 Je croyais qu'on avait besoin de changement. 927 01:20:16,200 --> 01:20:17,700 Tu sais quoi ? 928 01:20:18,100 --> 01:20:20,200 J'adore cette vieille baraque. 929 01:20:20,400 --> 01:20:22,700 Je vais récupérer ma place. 930 01:20:22,700 --> 01:20:25,800 Fais ce que tu dois faire. Aider cette fille, 931 01:20:26,700 --> 01:20:28,600 ça te correspond. 932 01:20:30,400 --> 01:20:32,500 Ne laisse pas ce type s'en sortir. 933 01:20:39,300 --> 01:20:41,100 J'en ai pas l'intention. 934 01:20:43,000 --> 01:20:45,500 La peine pour fraude sera mineure. 935 01:20:46,100 --> 01:20:49,000 Mais qu'en est-il de cette Cindy ? 936 01:20:49,300 --> 01:20:51,500 Vous disiez qu'elle faisait erreur. 937 01:20:51,900 --> 01:20:54,800 Si jamais elle témoigne, c'est grave. 938 01:20:57,000 --> 01:20:58,400 C'est-à-dire ? 939 01:20:58,800 --> 01:21:01,700 Pour une accusation de rapt et de viol, 940 01:21:01,700 --> 01:21:03,400 vous encourez 99 ans. 941 01:21:04,800 --> 01:21:07,400 Et un tel procès aura des répercussions. 942 01:21:08,800 --> 01:21:10,600 Pour vous et votre famille. 943 01:21:11,000 --> 01:21:12,600 À demain matin, Bob. 944 01:22:04,500 --> 01:22:05,600 T'es Cindy ? 945 01:22:05,800 --> 01:22:09,300 Y a un mec qui est venu demander si t'étais là. 946 01:22:09,400 --> 01:22:10,700 Un ami de Bob. 947 01:22:10,900 --> 01:22:13,200 Je lui ai dit que tu reviendrais. 948 01:22:19,700 --> 01:22:21,200 Qui est passé le voir ? 949 01:22:21,300 --> 01:22:22,700 L'avocat et sa femme. 950 01:22:22,800 --> 01:22:25,600 Son frère a récupéré une lettre. Rien de particulier. 951 01:22:25,700 --> 01:22:27,400 Hansen n'a pas de frère ! 952 01:22:28,100 --> 01:22:31,800 - Quelqu'un est allé voir Cindy ? - Un agent est sur place. 953 01:22:32,500 --> 01:22:36,600 Je dois parler au sergent Halcombe. Décrochez... Bordel. 954 01:22:36,800 --> 01:22:38,900 Où il est ? Passez-le-moi. 955 01:22:39,000 --> 01:22:42,900 Je te cherchais partout, pétasse. Grimpe dans la bagnole. 956 01:22:48,300 --> 01:22:52,500 Seuls les flics connaissent mon nom. Pour les clients, je suis Felisha. 957 01:22:52,500 --> 01:22:53,300 C'est lui. 958 01:22:53,500 --> 01:22:57,500 On va quitter ce putain d'État et plus jamais y revenir. 959 01:23:01,600 --> 01:23:02,500 Tu l'as ? 960 01:23:04,000 --> 01:23:07,400 Ça marche. Fais ce que je te dis et on sera quittes. 961 01:23:16,300 --> 01:23:18,100 Pourquoi tu tournes ici ? 962 01:23:19,000 --> 01:23:21,300 Où est-ce que tu me conduis ? 963 01:23:22,400 --> 01:23:24,400 Clate, je te demande où on va ! 964 01:23:30,600 --> 01:23:33,300 Vous l'avez tranquillement laissée partir ? 965 01:23:46,500 --> 01:23:47,400 Descends. 966 01:23:48,600 --> 01:23:51,200 Magne-toi de descendre de la bagnole. 967 01:23:53,400 --> 01:23:55,800 - Il se passe quoi ? - Calme ta joie. 968 01:23:56,100 --> 01:23:57,200 Dis-moi ! 969 01:23:57,400 --> 01:23:59,700 Détends-toi, ce sera bientôt fini. 970 01:24:01,300 --> 01:24:04,300 Barre-toi de là. On est quittes. 971 01:24:07,600 --> 01:24:08,900 Tu crois aller où ? 972 01:24:09,900 --> 01:24:11,700 Pourquoi t'as fait ça ? 973 01:24:12,300 --> 01:24:15,600 - Lâche ton putain de flingue. - T'es un homme mort ! 974 01:24:15,900 --> 01:24:16,800 Déconne pas. 975 01:24:16,800 --> 01:24:18,100 Va prendre la thune. 976 01:24:19,300 --> 01:24:21,300 Je vaux mieux que ça. 977 01:24:21,400 --> 01:24:22,300 Magne ! 978 01:24:22,500 --> 01:24:23,600 Tu me mérites pas. 979 01:24:24,400 --> 01:24:25,600 Arrête ! 980 01:24:27,000 --> 01:24:27,900 Où tu vas ? 981 01:24:28,100 --> 01:24:31,100 Ta salope met les voiles, espèce d'abruti. 982 01:24:35,100 --> 01:24:36,300 Où est la thune ? 983 01:24:43,500 --> 01:24:44,700 Je la trouve pas. 984 01:24:45,100 --> 01:24:48,700 - J'ai Cindy Paulson en ligne. - Passez-la-moi. 985 01:24:49,200 --> 01:24:51,600 Il en a après moi. Faut m'aider ! 986 01:24:57,500 --> 01:24:58,500 Va te cacher. 987 01:24:58,900 --> 01:25:01,600 - Chez Clate. - Je connais. 988 01:25:01,800 --> 01:25:04,100 Vas-y, on te rejoint. 989 01:25:10,700 --> 01:25:12,700 Il va venir me chercher. 990 01:25:12,900 --> 01:25:14,000 Barricade-toi. 991 01:25:14,100 --> 01:25:15,200 J'arrive. 992 01:25:15,300 --> 01:25:16,300 Je serai là. 993 01:25:40,700 --> 01:25:42,300 Où elle est, bordel ? 994 01:26:30,300 --> 01:26:32,400 Jack, l'escalier de secours ! 995 01:26:32,600 --> 01:26:33,700 Ferme-la. 996 01:26:36,100 --> 01:26:38,400 Lâche ton arme ! Lâche ça ! 997 01:26:40,200 --> 01:26:42,100 Police d'État ! Lâche ça ! 998 01:26:47,700 --> 01:26:49,000 T'as du bol, pétasse. 999 01:27:11,400 --> 01:27:15,000 J'ai eu le bureau du procureur. Pas d'inculpation 1000 01:27:15,000 --> 01:27:16,000 pour meurtre. 1001 01:27:16,200 --> 01:27:18,800 J'ai retrouvé les armes. Et les douilles ! 1002 01:27:18,900 --> 01:27:22,800 Ça ne veut pas dire qu'il a tiré et le mandat n'est pas béton. 1003 01:27:22,800 --> 01:27:27,400 Sans aucun bijou correspondant, Hansen risque d'être libéré. 1004 01:27:27,800 --> 01:27:29,000 Désolé, Jack. 1005 01:27:29,100 --> 01:27:32,200 Pour l'inculper de meurtre, il faut qu'il avoue. 1006 01:27:34,300 --> 01:27:37,500 Écoute, tu es plus malin que lui. 1007 01:27:37,800 --> 01:27:41,700 Il a déjà la tête sous l'eau, continue d'appuyer dessus. 1008 01:27:43,700 --> 01:27:47,500 J'ai passé la nuit à étudier les divers objets saisis. 1009 01:27:47,800 --> 01:27:52,000 On a trouvé ça derrière le lit. Il la consultait sans arrêt. 1010 01:27:53,000 --> 01:27:54,800 - C'est quoi ? - Va savoir. 1011 01:28:07,100 --> 01:28:08,300 Quoi ? 1012 01:28:09,600 --> 01:28:14,000 Ed, où a-t-on découvert les corps d'Eklutna Annie et Joanna ? 1013 01:28:14,800 --> 01:28:18,800 Annie, pas loin de cette croix. Seward étant dans le coin, 1014 01:28:19,100 --> 01:28:22,200 Joanna a été retrouvée ici. Cette autre croix. 1015 01:28:22,900 --> 01:28:24,700 Il y en a plus de 20. 1016 01:28:24,800 --> 01:28:26,300 Seigneur. 1017 01:28:28,100 --> 01:28:29,500 Qu'a-t-il fait ? 1018 01:28:36,000 --> 01:28:39,900 Tu n'as rien trouvé qui ressemblait point par point à ça ? 1019 01:28:40,200 --> 01:28:42,400 La sœur de Sue Luna me l'a donné. 1020 01:28:42,500 --> 01:28:46,200 Elle portait le même bracelet quand elle a disparu. 1021 01:28:47,100 --> 01:28:48,900 Non, rien de ressemblant. 1022 01:28:59,700 --> 01:29:02,300 J'ai déjà payé ma dette, vu ? 1023 01:29:03,100 --> 01:29:05,300 Avoir fait des erreurs par le passé 1024 01:29:05,400 --> 01:29:07,700 ne signifie pas que je sois coupable. 1025 01:29:07,800 --> 01:29:10,300 Je n'ai tué personne. 1026 01:29:10,400 --> 01:29:11,400 Calmez-vous. 1027 01:29:11,700 --> 01:29:13,200 Désolé pour le retard. 1028 01:29:16,000 --> 01:29:18,500 Qu'avez-vous marqué sur cette carte ? 1029 01:29:19,300 --> 01:29:20,900 D'où sortez-vous ça ? 1030 01:29:21,000 --> 01:29:24,000 C'est une carte de vol, rien de plus banal. 1031 01:29:24,100 --> 01:29:26,200 Qu'indiquent toutes ces croix ? 1032 01:29:26,700 --> 01:29:28,400 Des zones de chasse. 1033 01:29:29,300 --> 01:29:34,100 Pourquoi est-ce qu'à ces endroits, on a retrouvé deux cadavres ? 1034 01:29:35,000 --> 01:29:37,600 Ce sont de simples zones de chasse. 1035 01:29:37,600 --> 01:29:41,300 J'en suis persuadé, Bob. Des zones de chasse. 1036 01:29:41,600 --> 01:29:43,200 Et un beau jour, 1037 01:29:43,300 --> 01:29:46,500 vous y avez également chassé une fille, 1038 01:29:46,600 --> 01:29:51,200 puis une autre et une autre. Avouez qu'elles y sont. 1039 01:29:52,100 --> 01:29:56,200 Vous avez paniqué en les tuant ? À cause de tout ce sang... 1040 01:29:56,200 --> 01:29:59,400 On a retrouvé les armes. L'identification arrive. 1041 01:29:59,500 --> 01:30:01,100 - Une minute. - Sergent ! 1042 01:30:01,500 --> 01:30:02,900 C'est lui. 1043 01:30:06,100 --> 01:30:09,000 Malgré le mauvais temps, vous savez voler. 1044 01:30:09,400 --> 01:30:11,500 Vous avez bien failli nous semer. 1045 01:30:12,300 --> 01:30:15,100 Mais on les a retrouvés en suivant vos traces. 1046 01:30:15,900 --> 01:30:17,100 Qu'est-ce que c'est ? 1047 01:30:17,300 --> 01:30:19,000 Bob va vous le dire. 1048 01:30:21,800 --> 01:30:26,100 Elle avait un enfant du même âge que votre fils. 1049 01:30:28,200 --> 01:30:30,800 Vous avez oublié avoir tué Sue Luna ? 1050 01:30:30,900 --> 01:30:35,500 Je vais vous rafraîchir la mémoire. Vous l'avez violée avant ou après ? 1051 01:30:35,500 --> 01:30:36,400 Ça suffit. 1052 01:30:36,500 --> 01:30:37,600 Je veux l'aider. 1053 01:30:38,000 --> 01:30:40,200 On va inspecter ces petites croix. 1054 01:30:41,000 --> 01:30:43,500 Sur la carte, j'en vois 24. 1055 01:30:43,600 --> 01:30:46,600 J'en conclus qu'il y a 24 cadavres de filles. 1056 01:30:46,700 --> 01:30:48,700 Vous serez accusé de meurtre. 1057 01:30:48,800 --> 01:30:52,400 Bob, vous et votre famille serez la proie des médias. 1058 01:30:53,200 --> 01:30:58,400 Dès que la glace aura fondu cet été, j'irai voir chacune de ces croix. 1059 01:30:58,800 --> 01:31:03,200 Et je demanderai au procureur de réinstaurer la peine de mort. 1060 01:31:03,200 --> 01:31:07,800 Vous pouvez être sûr d'y passer à moins de nous dire la vérité. 1061 01:31:08,300 --> 01:31:10,200 Vous me menacez ? 1062 01:31:10,300 --> 01:31:13,200 Vous croyez me connaître ? Vous avez pas idée. 1063 01:31:22,800 --> 01:31:24,300 Petite conne ! 1064 01:31:25,000 --> 01:31:26,800 Vous me menacez avec cette pute ? 1065 01:31:26,900 --> 01:31:28,000 Du calme. 1066 01:31:28,100 --> 01:31:30,000 J'aurais dû te coller une balle ! 1067 01:32:01,500 --> 01:32:04,000 Robert Hansen a avoué 17 meurtres, 1068 01:32:04,100 --> 01:32:06,500 ainsi que 30 autres rapts et viols. 1069 01:32:06,600 --> 01:32:08,700 Les autorités en soupçonnent plus. 1070 01:32:08,800 --> 01:32:10,800 Les enquêtes sont en cours. 1071 01:32:11,400 --> 01:32:12,900 En échange de ses aveux, 1072 01:32:12,900 --> 01:32:14,000 il a été inculpé 1073 01:32:14,100 --> 01:32:16,300 de rapt et viol sur Cindy Paulson, 1074 01:32:16,400 --> 01:32:17,700 ainsi que des meurtres 1075 01:32:17,800 --> 01:32:19,900 de Joanna Messina, Sherry Morrow, 1076 01:32:19,900 --> 01:32:20,800 Paula Goulding 1077 01:32:21,000 --> 01:32:22,600 et la femme non identifiée. 1078 01:32:25,500 --> 01:32:26,700 Il a été condamné 1079 01:32:26,800 --> 01:32:28,800 à 461 années de réclusion, 1080 01:32:28,800 --> 01:32:31,300 sans libération anticipée possible. 1081 01:32:32,000 --> 01:32:33,500 Au cours des recherches, 1082 01:32:33,600 --> 01:32:35,700 Hansen a conduit la police d'État 1083 01:32:35,700 --> 01:32:37,300 jusqu'à 17 sépultures. 1084 01:32:38,600 --> 01:32:40,500 Seules 11 de ses victimes 1085 01:32:40,600 --> 01:32:42,300 furent ainsi retrouvées. 1086 01:32:45,100 --> 01:32:47,400 Jack Halcombe est resté en poste 1087 01:32:47,500 --> 01:32:48,800 avant d'être promu 1088 01:32:48,900 --> 01:32:50,500 commandant du CIB. 1089 01:32:50,600 --> 01:32:52,500 Il est aujourd'hui retraité. 1090 01:33:06,800 --> 01:33:09,100 Cindy Paulson est rentrée chez elle. 1091 01:33:09,200 --> 01:33:11,400 Elle est mariée et a trois enfants. 1092 01:33:11,500 --> 01:33:13,400 Elle n'avait jamais rien dit. 1093 01:33:17,200 --> 01:33:20,500 Ce film est dédié à toutes les victimes. 1094 01:33:20,400 --> 01:33:25,000 Connues et inconnues. 1095 01:33:26,600 --> 01:33:29,000 Sans doute enlevée le 22 décembre 1971 1096 01:33:29,000 --> 01:33:30,000 Corps retrouvé 1097 01:33:31,900 --> 01:33:34,200 Sans doute enlevée le 7 juillet 1973 1098 01:33:34,200 --> 01:33:35,400 Corps non retrouvé 1099 01:33:37,200 --> 01:33:39,500 Sans doute enlevée le 5 juillet 1975 1100 01:33:39,500 --> 01:33:40,900 Corps non retrouvé 1101 01:33:42,800 --> 01:33:44,600 Disparue en novembre 1979 1102 01:33:44,700 --> 01:33:46,100 Corps retrouvé 1103 01:33:47,900 --> 01:33:49,900 Disparue le 19 mai 1980 1104 01:33:50,000 --> 01:33:51,500 Corps retrouvé 1105 01:33:53,300 --> 01:33:55,100 Disparue le 29 juin 1980 1106 01:33:55,200 --> 01:33:56,800 Corps non identifié 1107 01:33:58,800 --> 01:34:00,700 Disparue le 7 septembre 1980 1108 01:34:00,800 --> 01:34:02,200 Corps retrouvé 1109 01:34:04,200 --> 01:34:06,100 Disparue en juin 1981 1110 01:34:06,300 --> 01:34:07,800 Corps retrouvé 1111 01:34:09,500 --> 01:34:11,300 Disparue le 17 novembre 1981 1112 01:34:11,400 --> 01:34:12,900 Corps retrouvé 1113 01:34:14,900 --> 01:34:16,700 Disparue le 2 décembre 1981 1114 01:34:16,700 --> 01:34:18,500 Corps non identifié 1115 01:34:20,200 --> 01:34:22,400 Disparue le 30 mai 1982 1116 01:34:22,400 --> 01:34:23,800 Corps retrouvé 1117 01:34:25,600 --> 01:34:27,800 Disparue en août 1982 1118 01:34:27,900 --> 01:34:29,200 Corps retrouvé 1119 01:34:31,000 --> 01:34:33,200 Disparue en février 1983 1120 01:34:33,300 --> 01:34:34,600 Corps retrouvé 1121 01:34:36,500 --> 01:34:38,700 Disparue le 25 avril 1983 1122 01:34:38,800 --> 01:34:40,100 Corps retrouvé 1123 01:34:41,700 --> 01:34:43,800 Disparue le 29 avril 1983 1124 01:34:43,900 --> 01:34:45,400 Corps retrouvé 1125 01:34:47,200 --> 01:34:49,400 Disparue en septembre 1983 1126 01:34:49,400 --> 01:34:50,700 Corps retrouvé 1127 01:34:53,100 --> 01:34:56,700 Enlevée le 13 juin 1983 1128 01:34:57,900 --> 01:35:00,600 A survécu 1129 01:40:45,000 --> 01:40:47,200 Sous-titrage : C.M.C.