Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Z1.srt adapté à la release Escape.Plan.2013.720p.BluRay.DTS.x264-PublicHD n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 11 Août 2020 l'host ec2-3-228-10-34.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:41,785 --> 00:00:45,277
PÉNITENCIER FÉDÉRAL BENDWATER,
COLORADO

2
00:00:53,797 --> 00:00:55,458
Ta gueule !

3
00:01:25,695 --> 00:01:27,560
Yo, t'es réveillé ?

4
00:01:27,697 --> 00:01:28,629
Ouais.

5
00:01:28,765 --> 00:01:31,666
Jackson dit que ça peut marcher demain.
À 2 h.

6
00:01:35,705 --> 00:01:36,899
Je t'en devais une.

7
00:01:40,277 --> 00:01:42,507
Yo, t'as entendu ce que j'ai dit ?

8
00:01:44,214 --> 00:01:45,841
J'ai entendu, ouais.

9
00:01:49,820 --> 00:01:51,879
Merci.

10
00:02:12,108 --> 00:02:16,374
Tout le monde au sol, tout de suite !
Tous au sol !

11
00:02:16,513 --> 00:02:18,504
Toi, le détenu ! Au sol !

12
00:02:18,648 --> 00:02:20,741
À terre !

13
00:02:20,884 --> 00:02:22,784
Qu'est-ce que tu regardes ?
Au sol, j'ai dit !

14
00:02:22,919 --> 00:02:24,511
- À terre !
- T'as compris ?

15
00:02:24,654 --> 00:02:26,645
Mets ta sale gueule au sol !

16
00:02:26,790 --> 00:02:30,886
LE TOMBEAU

17
00:02:32,028 --> 00:02:36,158
AIRE D'ISOLATION SÉCURISÉE
DE LA PRISON BENDWATER

18
00:02:49,279 --> 00:02:51,372
Une ambulance vient d'arriver à la porte C.

19
00:02:51,514 --> 00:02:53,607
C'est ton tour.

20
00:02:55,785 --> 00:02:57,082
Vers ta gauche.

21
00:03:00,123 --> 00:03:01,249
Sur la ligne.

22
00:03:09,299 --> 00:03:12,097
Voilà.
Bouge vers la droite.

23
00:03:24,648 --> 00:03:25,945
Allez, entre.

24
00:03:33,757 --> 00:03:34,724
Tes mains.

25
00:03:40,330 --> 00:03:42,025
Allez, amuse-toi bien.

26
00:04:48,164 --> 00:04:49,961
Contre le mur.

27
00:04:54,070 --> 00:04:55,298
On y va.

28
00:05:31,007 --> 00:05:34,408
C'est l'heure du repas, détenu.
Mange tes légumes !

29
00:05:42,318 --> 00:05:44,411
Et voilà.

30
00:05:46,122 --> 00:05:47,987
Hé, Roe !

31
00:05:49,125 --> 00:05:50,990
- Quoi ?
- Tu as l'heure ?

32
00:05:51,127 --> 00:05:53,288
Qu'est-ce que ça te fout ?
T'as une baise ?

33
00:05:53,430 --> 00:05:57,230
Non.
Mais peut-être ta soeur ou ta cousine.

34
00:05:57,367 --> 00:06:00,427
Tu veux te faire bousiller ?

35
00:06:00,570 --> 00:06:01,935
Non, pas vraiment.

36
00:06:04,307 --> 00:06:05,968
Il est 3 h 55.

37
00:06:07,777 --> 00:06:08,903
Petit futé...

38
00:06:13,316 --> 00:06:16,444
Hé, la chochotte ! On y va !

39
00:06:18,321 --> 00:06:21,449
Une, deux, trois,

40
00:06:21,591 --> 00:06:26,494
quatre, cinq, six,

41
00:06:26,629 --> 00:06:29,223
sept, huit...

42
00:06:29,933 --> 00:06:32,527
neuf...

43
00:06:32,669 --> 00:06:33,693
dix...

44
00:06:39,709 --> 00:06:42,906
...290, 291,

45
00:06:43,046 --> 00:06:46,413
292, 293,

46
00:06:46,549 --> 00:06:49,313
294,

47
00:06:49,452 --> 00:06:54,719
295, 296, 297...

48
00:06:54,858 --> 00:06:59,261
298, 299, 300.

49
00:07:01,965 --> 00:07:03,523
C'est quoi, ce bordel ?

50
00:07:05,201 --> 00:07:06,964
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Merde ! Allez, viens !

51
00:07:17,080 --> 00:07:18,513
De ton côté, ça va ?

52
00:07:18,648 --> 00:07:19,876
Oui, j'ai tout le monde !

53
00:07:20,016 --> 00:07:21,984
Grouillez-vous, les gars !
Grouillez-vous.

54
00:07:22,118 --> 00:07:23,449
Un agent est demandé...

55
00:07:23,586 --> 00:07:26,146
- C'est quoi ce bordel ?
- On a un feu à la porte deux.

56
00:07:26,289 --> 00:07:28,154
Tous les prisonniers sont retournés
à leur cellule.

57
00:07:28,291 --> 00:07:29,918
OK, bien reçu.

58
00:07:30,527 --> 00:07:34,122
Confirmé.
Attention, tous les agents...

59
00:07:34,264 --> 00:07:39,133
C'est pas vrai ? On a une évasion.
Je répète : un prisonnier s'est évadé !

60
00:07:43,106 --> 00:07:45,506
Allez, vite, dépêchez-vous !
Plus vite !

61
00:07:46,743 --> 00:07:47,801
Allez, de l'autre côté !

62
00:07:49,579 --> 00:07:52,980
Excellent. Grouillez-vous !

63
00:08:03,693 --> 00:08:06,127
- Ouais, c'est joli.
- C'est l'idée de Hush.

64
00:08:06,262 --> 00:08:09,629
Joli, hein ?
Et là-dedans, c'était comment, patron ?

65
00:08:09,766 --> 00:08:12,064
C'était super. Tout le monde demandait
de tes nouvelles.

66
00:08:12,202 --> 00:08:14,466
Si t'étais pas sorti aussi tôt,

67
00:08:14,604 --> 00:08:16,629
je serais moi-même entré
dans cette prison de merde t'arracher de là.

68
00:08:16,773 --> 00:08:20,038
Le seul ex-détenu que je connais
qui veut retourner faire du temps.

69
00:08:20,176 --> 00:08:22,872
J'ai dit que j'y serais allé...
pas que je voulais.

70
00:08:23,012 --> 00:08:24,980
Toute une différence.

71
00:08:47,470 --> 00:08:48,960
Dépense pas tout au même endroit.

72
00:09:01,217 --> 00:09:03,344
Nous avons une évasion
du pénitencier de Bendwater.

73
00:09:19,836 --> 00:09:22,964
- Sortez de la cabine, les mains en l'air !
- Mission accomplie.

74
00:09:26,509 --> 00:09:29,535
- Mettez les mains en l'air maintenant !
- Les mains en l'air tout de suite !

75
00:09:29,679 --> 00:09:30,668
Les mains en l'air.

76
00:09:30,947 --> 00:09:33,040
Mettez les mains sur votre tête
et croisez vos doigts !

77
00:09:33,182 --> 00:09:35,446
Ne bougez plus !

78
00:09:35,585 --> 00:09:38,520
Belle journée, hein ?

79
00:09:38,655 --> 00:09:42,386
Le détenu a été retrouvé
et appréhendé sur la route 22.

80
00:09:42,525 --> 00:09:44,686
Procédons à l'arrestation du détenu.

81
00:10:05,214 --> 00:10:07,580
- Qu'est-ce qui se passe ici, exactement ?
- Calmez-vous, directeur.

82
00:10:07,717 --> 00:10:09,207
Je suis Lester Clark.

83
00:10:09,352 --> 00:10:13,755
Je suis l'officier en chef
de B et C Sécurité.

84
00:10:13,890 --> 00:10:16,256
Vous avez entendu parler de nous ?
Non ?

85
00:10:16,392 --> 00:10:20,920
Très bien, alors, nous sommes une compagnie
de sécurité indépendante

86
00:10:21,064 --> 00:10:24,591
engagée par le Bureau fédéral des prisons

87
00:10:24,734 --> 00:10:30,604
pour tester l'efficacité
de leurs installations à sécurité maximum

88
00:10:30,740 --> 00:10:31,866
dans tout le pays.

89
00:10:32,742 --> 00:10:38,408
Lui, c'est Ray Breslin, c'est mon partenaire
et notre propre... Houdini.

90
00:10:38,548 --> 00:10:39,810
Directeur.

91
00:10:39,949 --> 00:10:44,113
Donc, depuis les sept dernières années,
Ray a passé son temps à intégrer

92
00:10:44,253 --> 00:10:48,781
puis s'évader de toutes les installations
à sécurité maximum du système.

93
00:10:48,925 --> 00:10:51,325
Et il est là pour s'assurer à 100%

94
00:10:51,461 --> 00:10:54,953
que personne ne puisse s'échapper
de ces prisons.

95
00:10:55,098 --> 00:11:00,434
Et... apparemment, vous avez échoué
car il en est sorti.

96
00:11:00,570 --> 00:11:02,800
Ta-dam !

97
00:11:02,939 --> 00:11:04,668
Bon, très bien !

98
00:11:07,276 --> 00:11:10,177
Je suppose que vous allez me dire
comment vous avez fait ?

99
00:11:11,214 --> 00:11:13,205
Vous croyez qu'il veut le savoir ?
J'en ai pas l'impression.

100
00:11:16,452 --> 00:11:18,784
Ray, c'est à vous.

101
00:11:18,921 --> 00:11:20,582
Alors commençons par le début.

102
00:11:20,723 --> 00:11:24,056
Une évasion exige trois choses :
connaître la configuration,

103
00:11:24,193 --> 00:11:27,094
étudier la routine
et avoir une complicité interne ou externe.

104
00:11:27,230 --> 00:11:30,495
Connaissant la configuration des lieux,
le maillon faible devient évident.

105
00:11:30,633 --> 00:11:33,568
Dans le cas de Bendwater,
c'est l'aile hyper sécurisée de confinement.

106
00:11:33,703 --> 00:11:37,833
Le gouvernement a dépensé 17 millions de
dollars pour construire cette installation.

107
00:11:37,974 --> 00:11:40,499
C'est une perfection.

108
00:11:40,643 --> 00:11:43,043
Le seul problème, c'est qu'elle est située

109
00:11:43,179 --> 00:11:46,148
à coté d'une caserne de pompiers
non sécurisée.

110
00:11:48,484 --> 00:11:50,679
Il m'a fallu d'abord pénétrer
dans cette aile,

111
00:11:50,820 --> 00:11:54,051
alors je me suis fait quelques ennemis.

112
00:11:55,291 --> 00:11:58,226
Une fois à l’intérieur, il était clair
que vous étiez à court de personnel.

113
00:11:58,361 --> 00:12:00,989
Les règles fédérales recommandent
que deux gardiens soient présents

114
00:12:01,130 --> 00:12:04,622
lors du transfert d'un prisonnier
à haut risque. Y'en avait qu'un seul.

115
00:12:04,767 --> 00:12:07,292
Apprendre la routine des gardiens était
ma prochaine étape.

116
00:12:07,437 --> 00:12:11,032
À 30 secondes du début de ma récré,
mon officier a pris une pause cigarette.

117
00:12:11,174 --> 00:12:15,508
Et chaque jour pendant sept minutes,
personne ne me surveillait.

118
00:12:15,645 --> 00:12:18,773
...deux, trois...

119
00:12:18,915 --> 00:12:21,782
Après avoir compris la routine,
il me fallait que choisir ma journée

120
00:12:21,918 --> 00:12:25,376
et combiner une distraction à l’entrée avant
de la prison à exactement 4 h p.m.

121
00:12:25,521 --> 00:12:26,613
9 SEPTEMBRE, FEU, BARRIÈRE AVANT

122
00:12:26,756 --> 00:12:29,554
Mais à ce moment, vous étiez encore enfermé
dans une cage de métal.

123
00:12:29,692 --> 00:12:32,252
Pour en sortir,
vous deviez avoir le code de la serrure.

124
00:12:32,395 --> 00:12:34,454
Vous avez un très bon chocolat au lait,
monsieur.

125
00:12:37,266 --> 00:12:40,531
Voyez, les cartons contiennent
une fine couche de cire laminée.

126
00:12:45,875 --> 00:12:48,400
Collez-la sur le clavier
et la pression des doigts

127
00:12:48,544 --> 00:12:51,012
vous donnera les quatre numéros
de la combinaison.

128
00:13:02,859 --> 00:13:05,692
Avec les quatre chiffres, il faut tenter
toutes leurs combinaisons

129
00:13:05,828 --> 00:13:07,887
pour identifier la séquence exacte.

130
00:13:08,030 --> 00:13:10,692
Il me fallait maintenant
atteindre le clavier.

131
00:13:25,915 --> 00:13:30,443
Une ambulance vient d'arriver...

132
00:13:30,586 --> 00:13:32,110
Après avoir effacé mes traces,

133
00:13:32,255 --> 00:13:33,950
j'avais une minute pour me joindre
aux pompiers

134
00:13:34,090 --> 00:13:36,217
avant que les gardiens n'arrivent.

135
00:13:46,435 --> 00:13:48,960
Je savais que les gardiens étaient
encore sur le toit, comme d'habitude,

136
00:13:49,105 --> 00:13:52,768
- à perdre leur temps.
- Tu divagues ou quoi ?

137
00:13:54,777 --> 00:13:58,907
Et sans que personne s'en rende compte,
je suis dès où je veux être.

138
00:14:08,090 --> 00:14:10,422
Juste à temps pour mon transport privé.

139
00:14:20,202 --> 00:14:22,762
Ce sont vos propres hommes
qui m'ont emmené dehors.

140
00:14:22,905 --> 00:14:25,533
Vous avez des questions ?

141
00:14:25,675 --> 00:14:27,802
Oui.
Une.

142
00:14:30,980 --> 00:14:35,007
Quelle sorte d'homme choisirait de passer
la majeure partie de sa vie en prison ?

143
00:14:35,151 --> 00:14:38,678
Ce n'est rien de personnel,
monsieur le directeur.

144
00:14:38,821 --> 00:14:40,516
C'est vrai.
Au cours de ses années,

145
00:14:40,656 --> 00:14:42,851
Ray a pu réussir à s'évader
de 14 de ces institutions.

146
00:14:42,992 --> 00:14:46,655
Vous savez, certaines personnes ont du talent
pour la peinture, d'autres pour la chanson.

147
00:14:46,796 --> 00:14:48,286
Moi, c'est la chanson.

148
00:14:48,431 --> 00:14:51,923
Ray Breslin possède un talent
qui lui est unique.

149
00:14:52,068 --> 00:14:56,698
Il est capable de s'échapper de n'importe
quelle prison conçue par l'homme.

150
00:14:56,939 --> 00:15:01,376
- Alors, tu as été gentille ?
- Ouais. Toi, tu as été un bon garçon ?

151
00:15:01,510 --> 00:15:04,707
Ah, bien sûr.
OK.

152
00:15:04,847 --> 00:15:07,213
Comment ça s'est passé
avec les types, là ?

153
00:15:07,350 --> 00:15:08,374
- Lesquels ?
- Lequel.

154
00:15:08,517 --> 00:15:11,384
Juste avant mon incarcération,
t'étais sur le point de manger avec un type,

155
00:15:11,520 --> 00:15:12,885
- un pauvre con.
- Ah ouais.

156
00:15:13,022 --> 00:15:17,550
- Le pauvre con s'est tiré avant le dessert.
- Eh bien, c'est un vrai crétin.

157
00:15:17,693 --> 00:15:19,888
Ouais. Ce sont tous des idiots.

158
00:15:20,029 --> 00:15:22,020
Combien de fois je te l'ai dit déjà ?

159
00:15:23,199 --> 00:15:24,996
Tu vas vouloir manger quelque chose
à notre retour ?

160
00:15:26,902 --> 00:15:28,631
Y a un problème ?

161
00:15:31,874 --> 00:15:33,899
Tu es une horrible cuisinière.

162
00:15:34,043 --> 00:15:35,738
Ça, c'est chouette...

163
00:15:35,878 --> 00:15:39,279
Eh bien, tu pourras te plaindre demain matin.

164
00:15:39,415 --> 00:15:40,973
Ouch !

165
00:15:41,717 --> 00:15:46,154
LOS ANGELES, CALIFORNIE

166
00:15:48,858 --> 00:15:50,587
Bonjour, monsieur.
Comment puis-je vous aider ?

167
00:15:53,562 --> 00:15:56,929
Oh, monsieur Breslin !
Pardonnez-moi. Je suis Jules.

168
00:15:57,066 --> 00:15:59,261
Ce n'est rien.
Vous êtes nouvelle ici ?

169
00:15:59,402 --> 00:16:01,427
Non, monsieur.
Ça fait cinq mois que je suis là.

170
00:16:01,570 --> 00:16:03,868
- Cinq mois ?
- Oui, monsieur.

171
00:16:05,408 --> 00:16:08,434
Qu'est-ce que t'as pour moi ?

172
00:16:08,577 --> 00:16:10,204
Regarde ça.

173
00:16:12,581 --> 00:16:15,175
C'est bon, c'est brillant...

174
00:16:15,317 --> 00:16:20,152
Tu as tout créé ça par toi-même ?
Eh bien, je suis sidéré. T'es un vrai génie.

175
00:16:20,289 --> 00:16:23,122
T'es brillant, mais...

176
00:16:23,259 --> 00:16:26,387
Désolé.
Pas assez brillant.

177
00:16:27,930 --> 00:16:31,559
Allez, ne sois pas fâché.

178
00:16:47,583 --> 00:16:48,607
Monsieur Breslin,

179
00:16:48,751 --> 00:16:51,686
ils vous attendent
dans la salle de conférence.

180
00:16:55,291 --> 00:16:57,054
Bonjour.
Lester, Abby.

181
00:16:57,193 --> 00:17:00,685
Jessica Mayer,
c'est un honneur de vous rencontrer.

182
00:17:00,830 --> 00:17:02,991
Votre travail est une référence
dans notre secteur.

183
00:17:03,132 --> 00:17:05,930
Ce que vous avez accompli
est remarquable.

184
00:17:06,736 --> 00:17:09,864
- Remarquable...
- Eh bien, merci...

185
00:17:10,005 --> 00:17:13,566
- Et, vous êtes ici parce que--
- Elle est de l'agence, Ray, comme dans--

186
00:17:13,709 --> 00:17:16,337
- L'Agence centrale de renseignement.
- Vous êtes une espionne ?

187
00:17:16,479 --> 00:17:18,140
Pire, je suis... avocate.

188
00:17:19,315 --> 00:17:24,275
Ray, écoute-la. Elle est réglo.
J'ai appelé à Langley moi-même.

189
00:17:25,154 --> 00:17:28,521
Bien, je vous écoute alors.
Allez-y.

190
00:17:28,657 --> 00:17:32,184
Monsieur Breslin, après l'obtention
d'extraction exceptionnelle,

191
00:17:32,328 --> 00:17:35,855
l'Agence cherche des solutions alternatives
pour incarcérer la sorte de gens

192
00:17:35,998 --> 00:17:39,195
qui ont commis des actes aussi horribles
qu'on ferait mieux de les... bien...

193
00:17:39,335 --> 00:17:41,303
- Comment puis-je dire ?
- Les éliminer.

194
00:17:42,505 --> 00:17:43,529
Les faire disparaître.

195
00:17:43,672 --> 00:17:46,402
Et nous testons actuellement
des prototypes pour traiter des personnes

196
00:17:46,542 --> 00:17:48,476
dont aucun gouvernement ne veut
dans ses archives.

197
00:17:48,611 --> 00:17:51,205
Mais d'abord et avant tout,
les personnes qui financent ces installations

198
00:17:51,347 --> 00:17:53,679
veulent s'assurer
qu'elles soient à l'abri de toute évasion.

199
00:17:53,816 --> 00:17:56,080
Avant que tout le système soit
mis en ligne finalement.

200
00:17:56,218 --> 00:17:59,085
En réalité, ce qu'elle dit, c'est que rien
de tout ça n'est officiellement autorisé

201
00:17:59,221 --> 00:18:02,713
- par qui que ce soit, voilà.
- Presque. Ce que j'explique, madame Ross,

202
00:18:02,858 --> 00:18:05,850
c'est que ces installations sont payées
et administrées par des fonds privés.

203
00:18:05,995 --> 00:18:08,429
Alors le mot officiel ne s'y applique pas.

204
00:18:08,564 --> 00:18:11,897
Comme ça, si ça se passe mal, personne
ne vous fera de la mauvaise publicité...

205
00:18:12,034 --> 00:18:14,229
Wô, wô... ce n'est pas de vos oignons.

206
00:18:14,370 --> 00:18:17,032
Hé, c'est lui, mon patron.
C'est pas vous.

207
00:18:17,173 --> 00:18:18,572
Mon travail est de m'assurer

208
00:18:18,707 --> 00:18:21,232
que les États-Unis soient à l'abri
et en sécurité.

209
00:18:21,377 --> 00:18:23,743
On peut arrêter les foutaises
et appeler un chien un chien ?

210
00:18:23,879 --> 00:18:28,145
Ces institutions sont anonymes, il n'y a
pas de procès ni de véritable condamnation.

211
00:18:28,284 --> 00:18:31,378
Ces criminels ont simplement disparu.
Et vous voulez l'envoyer là pour les tester ?

212
00:18:32,555 --> 00:18:35,080
Je crois qu'il est temps pour moi d'ajouter
à cette conversation

213
00:18:35,224 --> 00:18:37,749
qu'ils ont offert le double
de ton salaire habituel,

214
00:18:37,893 --> 00:18:39,656
soit 5 millions, c'est ça ?
Et en avance.

215
00:18:39,795 --> 00:18:42,730
- Et tu aimes ça...
- Écoute, je suis un gars de chiffres.

216
00:18:42,865 --> 00:18:44,594
L'artiste, c'est toi, Ray.

217
00:18:44,733 --> 00:18:48,169
Tu sais, au point de vue financier,
j'aime ça, oui. Et énormément.

218
00:18:48,304 --> 00:18:51,432
Au-delà de l'argent, monsieur Breslin,

219
00:18:51,574 --> 00:18:53,439
les personnes qui sont envoyées
dans ces prisons

220
00:18:53,576 --> 00:18:55,771
ne devraient pas vivre dans notre monde.

221
00:18:55,911 --> 00:18:59,608
Chacune d'entre elles a un potentiel énorme
de danger et on parle des pires.

222
00:18:59,748 --> 00:19:00,715
Très bien...

223
00:19:05,588 --> 00:19:07,112
- Des instructions ?
- Comme d'habitude :

224
00:19:07,256 --> 00:19:10,953
travail total, un alias, une histoire
inventée, contacts, numéro d'évacuation.

225
00:19:11,093 --> 00:19:14,790
Eh bien, à la seule différence que pour
réellement tester la sécurité du système,

226
00:19:14,930 --> 00:19:18,457
il est essentiel que personne d'entre vous
ne connaisse le lieu de l'incarcération.

227
00:19:18,601 --> 00:19:20,967
Est-ce que ça vous cause un problème ?

228
00:19:21,103 --> 00:19:22,570
Oui. Oui, et tout un.

229
00:19:32,281 --> 00:19:34,681
- On commence quand ?
- On vient tout juste.

230
00:19:37,152 --> 00:19:40,485
Vous et votre nouvelle identité serez emmenés
à partir de l'endroit précis

231
00:19:40,623 --> 00:19:43,922
indiqué là par des employés privés
d'ici 24 heures.

232
00:19:51,300 --> 00:19:54,463
NOUVELLE-ORLÉANS, LOUISIANE

233
00:20:04,146 --> 00:20:06,671
- Je n'aime pas ça.
- C'est elle que tu n'aimes pas.

234
00:20:06,815 --> 00:20:10,615
Ne te vante pas trop.
Nous allons contre tous les protocoles

235
00:20:10,753 --> 00:20:12,880
et les lignes de conduite
sur lesquelles tu as insisté

236
00:20:13,022 --> 00:20:16,423
chaque fois qu'il t'a fallu travailler.
Et non, je ne l'aime pas !

237
00:20:16,558 --> 00:20:18,583
Je sais, tu as raison.
Il n'y a rien à aimer dans tout ça.

238
00:20:18,727 --> 00:20:21,355
- Alors pourquoi y aller ?
- Par ambition et pour l'appât du gain.

239
00:20:21,497 --> 00:20:23,931
Tu dis ça comme si c'était pas honnête.

240
00:20:24,633 --> 00:20:26,658
Mon profil ?

241
00:20:27,169 --> 00:20:30,832
OK. Nom : Anthony Portos,
né à Madrid.

242
00:20:30,973 --> 00:20:33,305
Ta mère est morte quand tu avais 13 ans.
Bon...

243
00:20:33,442 --> 00:20:37,538
Élevé par ton père aux États-Unis,
tu es suspecté de fabrication de bombes

244
00:20:37,680 --> 00:20:40,706
utilisées dans une douzaine d'attentats
politiques à travers l'Europe

245
00:20:40,849 --> 00:20:43,374
et l'Amérique du Sud
pendant les dix dernières années.

246
00:20:43,519 --> 00:20:47,182
- Contact à l'intérieur ?
- Le nom du directeur est Roger Marsh.

247
00:20:47,323 --> 00:20:50,417
- Code d'évacuation ?
- 3-1-0-2-7-5.

248
00:20:54,530 --> 00:20:55,997
Très bien. Allons-y.

249
00:20:56,131 --> 00:20:59,532
- La puce.
- Non, j'ai pas besoin de ça. Vraiment.

250
00:20:59,668 --> 00:21:01,067
Oui, t'en as besoin. On discute pas.

251
00:21:01,203 --> 00:21:02,568
Tu crois que je vais
te laisser y aller à froid ?

252
00:21:02,705 --> 00:21:06,266
- C'est très chiant.
- Sois pas pleurnichard.

253
00:21:06,408 --> 00:21:09,400
- Ah... essaie-le, pour voir.
- Sans problème, patron.

254
00:21:09,545 --> 00:21:12,070
Dès que tu voudras prendre ta retraite,
tu sais, j'ai pris des notes,

255
00:21:12,214 --> 00:21:13,545
je suis prêt à te remplacer.

256
00:21:13,682 --> 00:21:15,912
Où je vais trouver un taulard technico
aussi parfait que toi ?

257
00:21:16,051 --> 00:21:18,281
- Pas facile, hein ?
- C'est plutôt rare.

258
00:21:21,890 --> 00:21:25,382
Nous y voilà, poupée.
Le signal est excellent.

259
00:21:25,527 --> 00:21:28,621
Comme ça, je pourrai te suivre partout.

260
00:21:28,764 --> 00:21:30,425
Vraiment partout ?

261
00:21:35,804 --> 00:21:38,170
Et n'oublie pas de nous écrire, OK ?

262
00:22:45,040 --> 00:22:46,473
Merde !

263
00:23:41,697 --> 00:23:43,665
Endors-le-moi tout de suite.

264
00:26:02,170 --> 00:26:05,628
J'ai vérifié dans le bloc D.

265
00:26:36,705 --> 00:26:41,472
Prisonnier 7458.
Anthony Portos.

266
00:26:41,610 --> 00:26:46,309
Bienvenue au briefing
du Centre international de détention.

267
00:26:46,448 --> 00:26:49,645
- Je suis le directeur Hobbes.
- Hobbes ?

268
00:26:49,785 --> 00:26:54,484
- Où est le directeur Marsh ?
- Il n'y a aucun directeur Marsh.

269
00:27:00,696 --> 00:27:02,721
Quoi, vous m'avez désorienté, c'est ça ?

270
00:27:03,632 --> 00:27:05,259
Je crois que c'est à peu près ça.

271
00:27:05,400 --> 00:27:08,699
Et je n'ai vu aucun homme se faire tuer
dans le transport d'hélicoptère

272
00:27:08,837 --> 00:27:10,668
et se faire jeter dehors non plus, c'est ça ?

273
00:27:15,243 --> 00:27:16,676
Monsieur Portos ?

274
00:27:16,812 --> 00:27:19,144
Votre briefing est fini.

275
00:27:19,281 --> 00:27:23,445
Attendez !
Mon code d'évacuation est 3-1-0-2-7-5.

276
00:27:23,585 --> 00:27:27,783
- Un code d'évacuation ?
- Oui, un code d'évacuation.

277
00:27:27,923 --> 00:27:30,619
Quoi, vous me donnez un numéro

278
00:27:30,759 --> 00:27:32,784
et vous sortez d'ici
libre comme un oiseau ?

279
00:27:34,096 --> 00:27:37,793
Non...
Je ne crois pas, non.

280
00:27:40,001 --> 00:27:42,526
Vous êtes ici maintenant

281
00:27:42,671 --> 00:27:45,037
et vous m'appartenez.

282
00:27:47,075 --> 00:27:50,135
Le briefing est terminé.

283
00:27:50,278 --> 00:27:53,008
Attendez, attendez !
J'ai un code d'évacuation !

284
00:27:53,148 --> 00:27:55,810
- Du nouveau ?
- Complète disparition, comme hier.

285
00:27:55,951 --> 00:27:59,079
- Je le trouve pas.
- T'as fait rouler tous les tests du système ?

286
00:27:59,221 --> 00:28:01,314
- Deux fois.
- Recommence.

287
00:28:05,961 --> 00:28:09,624
Que tous les prisonniers
du bloc A se dirigent vers Babylone.

288
00:28:09,765 --> 00:28:12,757
Que tous les prisonniers du bloc A
se dirigent vers Babylone.

289
00:28:30,152 --> 00:28:31,346
Portos.

290
00:29:13,528 --> 00:29:16,292
Les jours de tous sont comptés à Babylone !

291
00:29:17,866 --> 00:29:20,926
Shish-kebab !

292
00:29:21,770 --> 00:29:22,737
Babylone !

293
00:29:30,745 --> 00:29:32,975
Ta gueule !

294
00:29:42,224 --> 00:29:44,590
Hé ! Il va te falloir du courage, mon ami !

295
00:29:44,726 --> 00:29:46,660
Alors fais-toi de bons amis,
tu en auras besoin !

296
00:29:46,795 --> 00:29:48,990
Ah, salam aleikoum !

297
00:30:07,516 --> 00:30:08,710
Pousse-toi !

298
00:30:16,591 --> 00:30:19,958
Pas aujourd'hui.
Ça me tente pas.

299
00:30:44,553 --> 00:30:46,316
Reste à terre !

300
00:30:46,454 --> 00:30:48,183
Reste à terre !

301
00:31:15,483 --> 00:31:17,917
De la chair fraîche.
Tu es à nous !

302
00:31:21,289 --> 00:31:23,052
- Allons-y !
- Lâchez-le !

303
00:31:29,998 --> 00:31:32,125
Je ne le redirai pas.

304
00:31:33,001 --> 00:31:34,832
Foutez le camp.

305
00:31:40,375 --> 00:31:42,275
Portos ?

306
00:31:44,613 --> 00:31:47,480
Rottmayer.
Émile Rottmayer.

307
00:31:47,616 --> 00:31:51,108
Je suis pas d'humeur à serrer des pinces
en ce moment.

308
00:31:53,021 --> 00:31:54,318
D'accord.

309
00:31:56,057 --> 00:31:59,549
Ce nom que tu portes,
le quatrième mousquetaire...

310
00:31:59,694 --> 00:32:02,254
C'est un nom que j'aime bien.

311
00:32:04,933 --> 00:32:06,764
Pourquoi es-tu ici ?

312
00:32:08,236 --> 00:32:11,399
- Qu'est-ce que ça peut te faire ?
- Je travaillais à la sécurité d'un type

313
00:32:11,539 --> 00:32:14,235
qui s'appelait Manheim.

314
00:32:14,376 --> 00:32:17,641
Victor Manheim.
Tu en as entendu parler avant ?

315
00:32:17,779 --> 00:32:20,407
Manheim, laisse-moi voir.

316
00:32:20,548 --> 00:32:21,674
Non.

317
00:32:22,217 --> 00:32:23,844
- C'est un génie.
- Vraiment ?

318
00:32:23,985 --> 00:32:26,920
Il avait l'habitude de subtiliser
l'argent des riches

319
00:32:27,055 --> 00:32:29,751
pour le donner ensuite aux pauvres.
T'as entendu cette histoire ?

320
00:32:29,891 --> 00:32:32,325
J'ai entendu cette histoire, ouais.

321
00:32:32,460 --> 00:32:35,258
Et là, ils font tout pour le trouver.

322
00:32:35,397 --> 00:32:38,423
- Mais je les aiderai sûrement pas.
- OK.

323
00:32:38,566 --> 00:32:41,865
- Alors je les emmerde.
- Ouais, on les emmerde.

324
00:32:44,572 --> 00:32:49,441
- Portos, ne te fais pas tuer.
- Puisque tu le dis...

325
00:32:49,577 --> 00:32:51,602
La dernière fois
qu'ils ont tué un type ici,

326
00:32:51,746 --> 00:32:54,738
ils ont laissé pourrir son corps
pendant trois jours.

327
00:32:58,086 --> 00:33:00,884
Et ils ont annulé
la petite soirée de danse.

328
00:33:05,260 --> 00:33:08,161
Je voudrais surtout pas
vous priver de la danse.

329
00:33:12,434 --> 00:33:14,925
Bonjour, monsieur.

330
00:33:20,442 --> 00:33:23,411
C'est une autre magnifique créature,
monsieur.

331
00:33:24,612 --> 00:33:28,605
- Tu m'as menti.
- Qui ça, moi ? Je ne vois pas de quoi--

332
00:33:28,750 --> 00:33:29,717
Non, non, non.

333
00:33:31,953 --> 00:33:32,977
Tu te tais.

334
00:33:34,122 --> 00:33:37,421
Qu'est-ce que je dois dire au client
à propos de l'homme que tu as tué ?

335
00:33:38,293 --> 00:33:41,922
Qu'il a juste sauté... comme tu dis ?

336
00:33:42,464 --> 00:33:44,227
C'est pas le festival du chaos ici.

337
00:33:44,365 --> 00:33:46,458
Nous sommes payés
pour éviter que des hommes meurent.

338
00:33:46,601 --> 00:33:51,231
Et je ne peux prouver qu'il est vivant
si c'est un homme mort.

339
00:33:51,372 --> 00:33:53,272
Donc...

340
00:33:53,408 --> 00:33:57,105
je serai obligé d'extraire
de ton salaire la valeur de ce décès.

341
00:33:57,245 --> 00:34:01,682
Mais la valeur de ce décès équivaut
à un mois de salaire !

342
00:34:01,816 --> 00:34:05,183
Alors tu as de la chance que l'homme
que tu as tué n'en vaille pas plus.

343
00:34:05,320 --> 00:34:07,049
Ce sera tout, Drake.

344
00:34:38,186 --> 00:34:40,484
Allah akbar !

345
00:34:44,459 --> 00:34:47,553
- Allah akbar !
- Hé, Portos !

346
00:34:48,596 --> 00:34:49,961
Regarde-moi ça.

347
00:34:50,732 --> 00:34:53,064
Il n'y a ni lever, ni coucher de soleil,

348
00:34:53,201 --> 00:34:56,329
et pourtant, ils continuent à prier
tout le temps.

349
00:34:56,805 --> 00:35:00,206
- Tu ne trouves pas ça intéressant ?
- Pas vraiment.

350
00:35:00,341 --> 00:35:04,072
Tu as l'air du genre de gars qui trouve
la vie plutôt intéressante.

351
00:35:04,212 --> 00:35:06,772
T'as pas déjà fait de la prison ?

352
00:35:08,883 --> 00:35:12,284
- Pourquoi ces questions ?
- C'est comme ça que j'apprends.

353
00:35:12,420 --> 00:35:14,320
Bien, va étudier un autre type que moi.

354
00:35:16,157 --> 00:35:17,385
Portos !

355
00:35:18,660 --> 00:35:21,254
- Quoi ?
- T'as besoin d'une faveur ?

356
00:35:23,364 --> 00:35:24,922
L'homme des faveurs...

357
00:36:04,272 --> 00:36:08,902
Eh bien, pour un homme qui ne s'intéresse
à rien, tu regardes partout et souvent...

358
00:36:13,448 --> 00:36:14,938
Qu'est-ce qu'il te faut ?

359
00:36:16,117 --> 00:36:18,915
Il faut que j'aille
dans l'aire de confinement.

360
00:36:20,288 --> 00:36:21,983
Oh, non, tu ne veux pas ça.

361
00:36:22,123 --> 00:36:24,023
Ouais. Je le veux.

362
00:36:24,158 --> 00:36:26,388
Ce sera ça, la faveur.

363
00:36:26,527 --> 00:36:28,552
OK ?

364
00:36:31,132 --> 00:36:33,623
OK. Bien...

365
00:36:40,708 --> 00:36:44,144
- C'est ça, ta faveur ?
- Oui. Parfois, les faveurs font mal.

366
00:36:44,979 --> 00:36:47,174
- Sans rire.
- Allez, viens !

367
00:36:47,315 --> 00:36:49,510
- OK.
- Voyons comment tu t'en sors.

368
00:36:49,651 --> 00:36:50,982
Très bien.

369
00:36:55,056 --> 00:36:58,150
Tu frappes comme un végétarien !

370
00:36:58,293 --> 00:36:59,988
- Tu trouves ?
- Tu peux faire mieux que ça !

371
00:37:04,098 --> 00:37:05,497
- Allez, vas-y !
- D'accord.

372
00:37:05,633 --> 00:37:07,260
- Laisse-toi aller !
- Ouais, c'est ça.

373
00:37:11,039 --> 00:37:12,063
Ça va ?

374
00:37:12,206 --> 00:37:15,198
- Si, c'était bon, ça. Oui.
- Regarde ce qui s'en vient !

375
00:37:22,750 --> 00:37:24,650
Relaxe ! On fait semblant !

376
00:37:26,955 --> 00:37:29,446
Les hommes restent des hommes...

377
00:37:30,258 --> 00:37:31,520
Ça suffit.

378
00:37:36,931 --> 00:37:38,796
Mettez-les au trou, tout de suite.

379
00:37:38,933 --> 00:37:41,197
Tu diras merci plus tard.

380
00:38:15,837 --> 00:38:17,270
Réfléchis...

381
00:38:17,405 --> 00:38:19,635
Réfléchis.

382
00:38:33,421 --> 00:38:35,889
Ils savaient pour la puce !

383
00:38:36,024 --> 00:38:38,584
Ouais, bien sûr qu'ils savaient.
Qui croyez-vous que ces gens sont, hein ?

384
00:38:38,726 --> 00:38:43,220
Vous croyez que c'est une bande de débiles
du Bureau de prisons ? Ce sont des espions.

385
00:38:43,364 --> 00:38:46,356
Ces types... ils ont inventé cette saleté.

386
00:38:46,501 --> 00:38:48,298
Pourquoi vous pensez
qu'ils nous paient une fortune ?

387
00:38:48,436 --> 00:38:50,563
Rappelez-vous bien les instructions.

388
00:38:50,705 --> 00:38:52,297
De quel bordel vous nous parlez, là ?

389
00:38:52,440 --> 00:38:55,568
Y en a pas d'instructions,
alors appelez la pute de la CIA.

390
00:38:55,710 --> 00:38:57,337
Hush !

391
00:38:59,013 --> 00:39:01,277
Enculé de merde !

392
00:39:04,152 --> 00:39:07,349
Très bien. Je vais l'appeler.

393
00:39:08,790 --> 00:39:12,726
Abigail... ne le laissez pas
s'approcher de moi, d'accord ?

394
00:39:28,342 --> 00:39:30,276
Tendez-moi le bras.

395
00:40:01,242 --> 00:40:02,402
Vous ne mourrez pas.

396
00:40:02,543 --> 00:40:05,137
Pourquoi un docteur travaille
dans une prison comme celle-là ?

397
00:40:05,279 --> 00:40:08,214
Vous préféreriez
qu'il n'y ait pas de docteur ici ?

398
00:40:08,349 --> 00:40:09,577
C'est où ici ?

399
00:40:12,520 --> 00:40:15,216
Hé, docteur !
Allez, finissez le travail !

400
00:40:34,108 --> 00:40:36,201
Doc...

401
00:40:36,344 --> 00:40:37,971
Qu'est-ce qu'il a demandé ?

402
00:40:38,112 --> 00:40:40,512
Il...

403
00:40:40,648 --> 00:40:42,548
voulait savoir si...

404
00:40:42,683 --> 00:40:45,675
s'il était plus déshydraté
en comparaison des autres.

405
00:40:46,487 --> 00:40:49,684
- Et qu'est-ce que vous lui avez dit ?
- Que je m'en fichais !

406
00:40:51,392 --> 00:40:53,019
C'est ça que je lui ai dit.

407
00:40:58,566 --> 00:41:00,864
Sortez-le-moi de là !

408
00:41:16,450 --> 00:41:18,680
Tu as trouvé ce que tu voulais
au confinement ?

409
00:41:25,459 --> 00:41:27,620
Tous les prisonniers
retournent dans leur cellule.

410
00:41:27,762 --> 00:41:30,731
Tous les prisonniers retournent
dans leur cellule.

411
00:41:43,044 --> 00:41:46,207
Qui tu étais
avant que tu n'arrives ici, Portos ?

412
00:41:48,549 --> 00:41:51,814
Tu es toujours en train d'observer des
chambres, de toujours tout observer.

413
00:41:51,953 --> 00:41:54,319
Qu'est-ce que tu veux savoir ?
Ce que je faisais avant ?

414
00:41:54,455 --> 00:41:55,979
- Oui.
- Je vais te le dire.

415
00:41:56,123 --> 00:41:59,183
- Mais fais-moi une autre faveur.
- Fait chier, ça !

416
00:41:59,327 --> 00:42:02,922
- OK, laisse tomber.
- Très bien. Dis-moi tout.

417
00:42:03,064 --> 00:42:04,793
C'est quoi, la faveur cette fois ?

418
00:42:04,932 --> 00:42:08,390
Je veux une pièce de métal
d'environ 8 centimètres.

419
00:42:08,536 --> 00:42:12,632
- Ronde et puis lisse.
- Oh, pas de problème.

420
00:42:12,773 --> 00:42:15,571
J'arrête chez Home Depot
et je reviens après, OK ?

421
00:42:16,978 --> 00:42:20,573
Si tu me trouves cette pièce de métal,
je vais peut-être pouvoir te sortir d'ici.

422
00:42:28,623 --> 00:42:31,148
Dis à Hobbes que je veux le voir.

423
00:42:34,128 --> 00:42:37,063
Détenu prêt pour interrogatoire.

424
00:42:37,298 --> 00:42:39,232
Détenu prêt pour interrogatoire.

425
00:42:39,367 --> 00:42:42,063
Ça fait maintenant six mois
que vous êtes ici, monsieur Rottmayer.

426
00:42:44,839 --> 00:42:46,670
Alors vous connaissez la procédure.

427
00:42:48,876 --> 00:42:52,778
Dix secondes.

428
00:42:52,913 --> 00:42:55,905
Où est Victor Manheim ?

429
00:42:56,050 --> 00:42:58,917
Vous savez, pour beaucoup de monde,
c'est un héros.

430
00:42:59,053 --> 00:43:00,020
Neuf secondes...

431
00:43:00,154 --> 00:43:03,180
- Vous avez un stylo et un bout de papier ?
- Huit secondes...

432
00:43:03,324 --> 00:43:05,656
Je vous dessine une carte,
ça vous va ?

433
00:43:05,793 --> 00:43:09,320
- Pour quoi faire ?
- Pour vous montrer où le trouver.

434
00:43:18,873 --> 00:43:23,071
Même quand j'étais enfant,
j'ai toujours voulu être un artiste.

435
00:43:23,210 --> 00:43:26,077
Oh, bon sang, je crois que vous abusez,
là...

436
00:43:26,213 --> 00:43:28,374
Le problème, c'est que...
je n'avais pas de talent.

437
00:43:28,516 --> 00:43:31,076
- Six secondes...
- J'ai essayé...

438
00:43:31,218 --> 00:43:34,585
- J'ai travaillé et travaillé--
- Cinq !

439
00:43:34,722 --> 00:43:37,782
- Est-ce que vous aviez des rêves ?
- Quatre !

440
00:43:37,925 --> 00:43:40,257
Ou vous avez toujours voulu être ça ?

441
00:43:40,394 --> 00:43:42,862
- Deux et un !
- C'est fait.

442
00:43:44,999 --> 00:43:48,594
Voyez... il est là.

443
00:43:51,572 --> 00:43:54,063
Je vous l'avais dit.

444
00:43:54,208 --> 00:43:55,607
Aucun talent.

445
00:43:57,411 --> 00:44:01,108
Nos dossiers révèlent que vous êtes doté
d'une intelligence supérieure.

446
00:44:01,248 --> 00:44:04,809
Sachant cela, j'aurais espéré
que vous saisissiez la situation

447
00:44:04,952 --> 00:44:06,920
et compreniez mieux ses nécessités.

448
00:44:07,054 --> 00:44:12,458
Ici, vous n'avez de contrôle sur aucun aspect
de votre vie, sauf... sur votre respiration.

449
00:44:12,593 --> 00:44:15,994
Et vous venez de perdre ce privilège.
Mettez-le par terre !

450
00:44:51,966 --> 00:44:53,126
C'est pas fini.

451
00:44:59,106 --> 00:45:00,073
Suffit.

452
00:45:42,883 --> 00:45:44,510
Qu'est-ce qui s'est passé ?

453
00:45:44,652 --> 00:45:47,621
Rien.
Je suis toujours là.

454
00:45:51,392 --> 00:45:52,654
Maintenant, c'est ton tour.

455
00:45:55,930 --> 00:45:58,660
Je m'évade des prisons,
c'est ça, mon travail.

456
00:45:58,799 --> 00:46:01,563
Pendant les huit dernières années,
j'ai défié l'efficacité de ces installations

457
00:46:01,702 --> 00:46:03,693
pour le compte du Bureau fédéral des prisons.

458
00:46:03,838 --> 00:46:06,306
Je crois que Hobbes s'est servi
de mes rapports

459
00:46:06,440 --> 00:46:09,102
pour qu'aucune évasion d'ici
soit envisageable.

460
00:46:09,243 --> 00:46:12,610
On m'a demandé d'éprouver cet endroit,
mais c'était un piège.

461
00:46:12,746 --> 00:46:16,648
Ils veulent me faire disparaître.
Je ne sais pas qui, mais je vais le savoir.

462
00:46:16,784 --> 00:46:19,617
J'ai besoin que tu penses
à une autre diversion.

463
00:46:19,753 --> 00:46:21,812
Comme quoi ?

464
00:46:21,956 --> 00:46:23,890
Faut qu'ils te remettent
dans le putain de trou.

465
00:46:24,024 --> 00:46:28,017
- Tu te fous de ma gueule ?
- Tu veux sortir d'ici ?

466
00:46:30,231 --> 00:46:32,927
OK. Je vais le faire.

467
00:46:35,402 --> 00:46:37,870
Mais si jamais ça foire...

468
00:46:38,005 --> 00:46:39,336
je te tuerai.

469
00:46:39,473 --> 00:46:40,770
Ça me va.

470
00:46:40,908 --> 00:46:42,933
Le succès d'une évasion dépend
de trois choses :

471
00:46:43,077 --> 00:46:46,274
la configuration, les routines
et des complices internes et externes.

472
00:46:46,413 --> 00:46:49,610
- Mais nous n'avons rien de tout ça.
- Pour l'instant.

473
00:46:49,750 --> 00:46:52,480
J'ai vu sous le plancher du trou
un genre de conduit.

474
00:46:52,620 --> 00:46:56,556
Et si c'en est un,
comment tu sais où il mène ?

475
00:47:01,428 --> 00:47:04,591
Je l'ignore, mais je vais le savoir.

476
00:47:04,732 --> 00:47:08,168
- Hum, c'est excellent.
- C'est dégoûtant.

477
00:47:08,302 --> 00:47:11,669
Le cerveau d'un détenu fonctionne
différemment de celui d'un homme libre.

478
00:47:11,805 --> 00:47:13,898
Il voit les choses sous un autre angle.

479
00:47:14,041 --> 00:47:16,032
L'architecture est verticale.

480
00:47:16,176 --> 00:47:20,010
Le bloc des cellules, Babylone, le trou,
le réfectoire,

481
00:47:20,147 --> 00:47:22,809
tout est dans des compartiments larges
et verticaux.

482
00:47:24,618 --> 00:47:27,143
J'ai l'impression que tout a été construit
sous terre,

483
00:47:27,288 --> 00:47:29,688
dans une immense faille
ou une caverne naturelle.

484
00:47:29,823 --> 00:47:32,656
Dans une structure verticale,
dans 70% des cas,

485
00:47:32,793 --> 00:47:34,488
tout ce qui descend remonte
inévitablement.

486
00:47:34,628 --> 00:47:36,687
Si je peux retourner au trou
et voir où ça mène,

487
00:47:36,830 --> 00:47:39,663
je trouverai comment remonter à la surface.

488
00:47:39,800 --> 00:47:43,327
En supposant que tu dis vrai,
comment couper du métal ?

489
00:47:43,470 --> 00:47:45,995
On ne le coupe pas,
on ne fait rien de ça.

490
00:47:46,140 --> 00:47:49,234
Cette prison est bâtie sous terre,
y a de l'humidité dans l'air.

491
00:47:49,376 --> 00:47:52,345
Ceux qui ont conçu cet endroit auraient dû
utiliser des rivets en aluminium

492
00:47:52,479 --> 00:47:54,674
pour fixer les panneaux au sol,
mais ils sont en acier.

493
00:47:54,815 --> 00:47:56,009
L'acier rouille avec le temps.

494
00:47:58,252 --> 00:48:01,517
Voilà ce qu'on fait : nous allons concentrer
de la chaleur sur ces rivets,

495
00:48:01,655 --> 00:48:02,679
ils vont prendre de l'expansion

496
00:48:02,823 --> 00:48:04,450
et se catapulter dehors
avec une force incroyable.

497
00:48:04,592 --> 00:48:06,583
Concentrer de la chaleur ?

498
00:48:06,727 --> 00:48:08,752
Oui, avec la pièce de métal
que tu m'as donnée.

499
00:48:09,496 --> 00:48:12,932
Tu exposes une pièce de métal polie
au dentifrice au soleil.

500
00:48:13,067 --> 00:48:14,864
- Ou aux ampoules de la prison.
- Exact.

501
00:48:15,002 --> 00:48:18,699
À 100 degrés centigrades,
l'acier prend une expansion de 0,03 cm3

502
00:48:18,839 --> 00:48:22,707
et ces rivets vont foutre le camp vite fait.
Quoi ?

503
00:48:22,843 --> 00:48:26,301
- T'as pas l'air si brillant.
- Toi non plus !

504
00:48:27,081 --> 00:48:30,244
La plupart des prisons sont construites
près de petits villages.

505
00:48:30,384 --> 00:48:33,751
Peu importe leur emplacement, il leur faut
des produits et de la main-d'oeuvre aussi.

506
00:48:33,887 --> 00:48:35,787
Si j'atteins la surface, je saurai
ce qu'il me faudra

507
00:48:35,923 --> 00:48:37,948
pour sauter le mur et sortir d'ici,

508
00:48:38,092 --> 00:48:40,560
mais pour ça,
il me faut cette diversion au confinement.

509
00:48:40,694 --> 00:48:44,494
- Il te faut combien de temps ?
- De trois à cinq minutes.

510
00:48:49,970 --> 00:48:51,665
Pas de problème.

511
00:49:12,393 --> 00:49:15,658
- T'approches pas.
- Je te connais, toi...

512
00:49:18,232 --> 00:49:19,324
Tu connais rien.

513
00:49:22,736 --> 00:49:25,534
- Maintenant, disparais.
- Ah, là, je me souviens !

514
00:49:25,673 --> 00:49:26,605
Quoi ?

515
00:49:26,740 --> 00:49:28,674
Ta mère...

516
00:49:28,809 --> 00:49:31,141
C'était ma putain numéro un à Marrakech.

517
00:49:31,278 --> 00:49:33,246
Bon sang qu'elle te polissait le tuyau !

518
00:50:08,549 --> 00:50:09,675
Non !

519
00:51:29,563 --> 00:51:32,555
Vous êtes en train de me tuer !
Vous êtes en train de me tuer !

520
00:51:32,699 --> 00:51:34,599
Problème à la boîte quatre, monsieur.

521
00:51:44,244 --> 00:51:46,735
Qu'est-ce qu'il manigance, là ?

522
00:51:53,420 --> 00:51:56,912
Hé, tu vas la fermer, chien d'Allemand !

523
00:52:02,062 --> 00:52:03,825
Commande centrale, on attend vos ordres.

524
00:52:10,404 --> 00:52:12,872
Tenez-le bien jusqu'à ce que j'arrive.

525
00:52:16,476 --> 00:52:18,603
J'ai une caméra dysfonctionnelle
à la boîte deux.

526
00:52:18,745 --> 00:52:20,269
Bien reçu. Redémarre le système.

527
00:52:27,020 --> 00:52:28,544
Saleté !

528
00:52:38,098 --> 00:52:39,156
Ferme ta sale gueule !

529
00:52:41,935 --> 00:52:42,902
Je peux vous entendre !

530
00:52:44,271 --> 00:52:46,296
On l'attache et on le drogue, monsieur ?

531
00:52:46,440 --> 00:52:47,668
Pas tout de suite.

532
00:52:49,509 --> 00:52:50,703
Sales porcs...

533
00:52:51,311 --> 00:52:52,676
Je peux vous entendre !

534
00:52:53,547 --> 00:52:55,208
Je vais tous vous tuer !

535
00:52:55,983 --> 00:52:57,883
Je vais vous arracher les yeux !

536
00:53:01,521 --> 00:53:04,684
Je vais vous arracher les couilles
et vous les foutre au cul !

537
00:53:05,959 --> 00:53:08,860
Oh oui, vous voilà... oh, oui...

538
00:53:10,130 --> 00:53:11,791
Éteignez les lumières de la quatre.

539
00:53:12,532 --> 00:53:14,932
Non... non...

540
00:53:15,335 --> 00:53:17,929
- Je ne supporte pas l’obscurité.
- Ouvrez, maintenant.

541
00:53:18,071 --> 00:53:19,265
J'ai peur.

542
00:53:25,145 --> 00:53:26,772
Dure journée, monsieur Rottmayer ?

543
00:53:31,084 --> 00:53:32,381
Seigneur, pardonne-moi.

544
00:53:32,519 --> 00:53:34,282
Notre père qui est aux cieux,

545
00:53:34,421 --> 00:53:35,854
que ton nom soit sanctifié.

546
00:53:36,156 --> 00:53:39,614
Que ton règne vienne, que ta volonté
soit faite, sur la terre comme au ciel.

547
00:53:40,294 --> 00:53:42,262
Donne-nous aujourd'hui
notre pain de ce jour.

548
00:53:42,396 --> 00:53:45,854
Pardonne-nous nos offenses comme nous
pardonnons à ceux qui nous ont offensés.

549
00:53:45,999 --> 00:53:47,023
Ne nous soumets pas à la tentation,

550
00:53:47,167 --> 00:53:50,136
mais délivre-nous du mal...

551
00:53:52,372 --> 00:53:56,570
Vous êtes diabolique...
Vous êtes le diable !

552
00:54:10,557 --> 00:54:13,890
N'avez-vous pas entendu l'histoire du fou...

553
00:54:14,027 --> 00:54:17,394
qui alluma une lanterne,
dans la lueur aveuglante du matin

554
00:54:17,531 --> 00:54:19,465
puis courut vers le marché...

555
00:54:19,599 --> 00:54:23,057
en criant sans cesse.: "Je cherche Dieu !"

556
00:54:23,203 --> 00:54:24,898
"Je cherche Dieu !"

557
00:55:36,009 --> 00:55:37,533
Voici ce que vous devriez comprendre.

558
00:55:37,677 --> 00:55:39,304
Je m'en fous.

559
00:55:39,446 --> 00:55:43,405
Tôt ou tard, vous me direz
ce que je veux savoir. C'est inévitable.

560
00:55:43,550 --> 00:55:44,812
Comme mourir.

561
00:55:44,951 --> 00:55:47,681
Mais sachez cela :
je vais arriver à un point

562
00:55:47,821 --> 00:55:50,449
où je me foutrai totalement de vous

563
00:55:50,590 --> 00:55:53,388
ou ce que vous pensez ou faites
comme débilité en ce moment...

564
00:55:53,527 --> 00:55:56,621
Alors passez une bonne journée,
monsieur Rottmayer.

565
00:56:31,965 --> 00:56:34,024
Personnel d'urgence au 1 1-2.

566
00:56:34,167 --> 00:56:36,135
Personnel d'urgence au 1 1-2.

567
00:56:37,737 --> 00:56:38,965
- Rapport ?
- Rupture de soupape

568
00:56:39,106 --> 00:56:40,368
au niveau deux, monsieur.

569
00:56:40,507 --> 00:56:41,439
Défaillance électrique.

570
00:56:48,949 --> 00:56:50,007
Faites quelque chose !

571
00:56:50,150 --> 00:56:53,244
- Monsieur...
- Sortez les détenus de là.

572
00:56:58,291 --> 00:57:01,590
 Ouvrez-moi !
L'eau est en train de monter !

573
00:57:10,770 --> 00:57:13,136
Ouvrez cette putain de porte !
Ouvrez la porte !

574
00:57:39,566 --> 00:57:41,056
- Est-ce que t'es monté ?
- Ouais.

575
00:57:41,201 --> 00:57:44,136
Et où sommes-nous ?
Où sommes-nous ?

576
00:57:44,271 --> 00:57:47,035
- J'en sais rien.
- Merde.

577
00:57:47,374 --> 00:57:50,104
- Ils ont gelé le chèque.
- De quoi est-ce que vous parlez, au juste ?

578
00:57:50,243 --> 00:57:53,041
Du paiement pour le travail de Ray.
Ils ont gelé le chèque.

579
00:57:53,947 --> 00:57:57,075
Il n'est pas gelé, il est en attente,
d'accord ? Ça arrive souvent.

580
00:57:57,217 --> 00:57:59,151
- Pour 2,5 millions de dollars, c'est normal.
- Non, non.

581
00:57:59,286 --> 00:58:01,516
Normal voudrait dire une semaine,
au maximum, 10 jours.

582
00:58:01,655 --> 00:58:04,021
- Ça fait beaucoup plus longtemps que ça.
- Voyons, Abby !

583
00:58:04,157 --> 00:58:06,022
Il s'agit du gouvernement fédéral.

584
00:58:07,594 --> 00:58:09,255
Vous savez comment il fonctionne.

585
00:58:09,396 --> 00:58:10,385
Vous avez appelé cette femme ?

586
00:58:10,530 --> 00:58:12,430
Oui, je l'ai appelée.
Et tout va très bien.

587
00:58:12,566 --> 00:58:14,397
Alors, où est-il ?

588
00:58:15,435 --> 00:58:17,801
Il exécute le travail
qu'il est censé faire.

589
00:58:17,938 --> 00:58:19,906
Alors, vous dites
qu'on doit pas s'inquiéter ?

590
00:58:23,109 --> 00:58:24,269
Faut pas s'inquiéter.

591
00:58:24,411 --> 00:58:25,901
Où était la rupture ?

592
00:58:26,279 --> 00:58:29,646
Elle a eu lieu dans le système
de ballast du côté tribord du navire.

593
00:58:29,783 --> 00:58:32,479
Les compartiments cinq et sept sont
sérieusement compromis.

594
00:58:32,619 --> 00:58:36,077
Et elle mène au puits de ventilation
de la boîte de confinement numéro deux.

595
00:58:38,124 --> 00:58:39,113
Portos.

596
00:58:51,972 --> 00:58:53,496
Ouais, ils sont pleins de rouille.

597
00:58:53,640 --> 00:58:56,268
La pression de l'eau a dû les rompre
en les éjectant.

598
00:58:57,978 --> 00:58:59,536
Possible...

599
00:59:06,152 --> 00:59:08,177
Portos n'est pas son vrai nom,
n'est-ce pas ?

600
00:59:08,321 --> 00:59:10,346
- Pourquoi ne pas m'avoir avisé ?
- Écoutez, c'est comme ça.

601
00:59:10,490 --> 00:59:13,186
Y'a des gens qui paient des fortunes
pour s'assurer que dans cette prison,

602
00:59:13,326 --> 00:59:14,418
les évasions soient impossibles.

603
00:59:14,561 --> 00:59:16,620
C'est Ray Breslin.
Le grand Ray Breslin.

604
00:59:16,763 --> 00:59:20,699
Alors il est là pour prouver
que même lui ne peut en sortir.

605
00:59:20,834 --> 00:59:22,859
Donc, vous devez vous assurer
qu'il y reste pour toujours.

606
00:59:23,003 --> 00:59:25,665
Est-ce que ça vous cause un problème ?

607
00:59:25,805 --> 00:59:27,534
Non. Non. Pas du tout.

608
00:59:27,674 --> 00:59:29,539
Non, bien au contraire.
Pourri !

609
00:59:29,676 --> 00:59:31,769
Très bien, bravo.
Il y a autre chose.

610
00:59:31,911 --> 00:59:35,870
Les banques chinoises se joignent
aux banques brésiliennes,

611
00:59:36,016 --> 00:59:40,043
russes, anglaises, suisses,
ainsi que les banques américaines.

612
00:59:40,186 --> 00:59:41,949
Toutes ces banques nous payent

613
00:59:42,088 --> 00:59:43,646
pour savoir où est ce dénommé Manheim.

614
00:59:43,790 --> 00:59:45,883
Il paraît que ce type a développé
un programme

615
00:59:46,026 --> 00:59:50,622
qui transformera le système bancaire mondial
en des putains de confettis !

616
00:59:50,764 --> 00:59:54,393
Rottmayer a travaillé avec ce trou du cul.
Et il sait où il est.

617
00:59:54,534 --> 00:59:56,126
Votre travail est
d'obtenir cette information.

618
00:59:56,269 --> 00:59:58,897
Eh bien justement, il se trouve que
depuis que Breslin

619
00:59:59,039 --> 01:00:00,734
s'est rapproché de Rottmayer,

620
01:00:00,874 --> 01:00:04,537
Rottmayer a développé un nouveau
désir de défier qu'il n'avait pas avant.

621
01:00:04,678 --> 01:00:07,238
Je crois que Breslin est le fautif.

622
01:00:08,214 --> 01:00:10,682
- Alors vous devez casser Breslin.
- Merci.

623
01:00:13,019 --> 01:00:16,511
J'ai une mission pour toi
qui va te plaire. Ha ! Ha ! Ha !

624
01:00:44,050 --> 01:00:46,883
Allez, debout !

625
01:00:53,326 --> 01:00:55,794
Le dodo est fini !

626
01:00:55,929 --> 01:00:58,397
Lève-toi !

627
01:01:03,436 --> 01:01:07,372
Mais enfin, parle-moi !
Allez. Tu dois te battre.

628
01:01:09,142 --> 01:01:10,302
Lève-toi !

629
01:01:10,443 --> 01:01:11,637
Reste debout !

630
01:01:11,778 --> 01:01:14,303
Si on était sur un bateau,
on l'aurait su !

631
01:01:14,447 --> 01:01:17,143
Non.
Pas s'il avait 300 mètres de long,

632
01:01:17,283 --> 01:01:19,478
et 80 de haut
avec des stabilisateurs.

633
01:01:19,619 --> 01:01:21,985
On n'en saurait strictement rien.

634
01:01:22,122 --> 01:01:23,783
Debout, debout !

635
01:01:23,923 --> 01:01:25,254
Aide-le à se lever.

636
01:01:36,803 --> 01:01:39,067
- Tu peux le faire.
- Relève-toi.

637
01:01:39,205 --> 01:01:41,173
- Continue de marcher.
- Lâche-le !

638
01:01:41,307 --> 01:01:42,501
- On peut pas sortir d'ici.
- Oui, on peut.

639
01:01:42,642 --> 01:01:43,768
Non !

640
01:01:45,178 --> 01:01:48,170
Lève-toi ! Sur tes jambes !

641
01:01:48,314 --> 01:01:50,077
Il faut que tu restes fort.
Attention.

642
01:01:50,216 --> 01:01:53,447
Poussez-vous ! Poussez-vous !
C'est toi que je veux !

643
01:01:56,489 --> 01:01:59,049
Pourriture.

644
01:02:16,176 --> 01:02:17,803
Ça suffit, Drake.

645
01:02:36,196 --> 01:02:39,097
N'abandonne pas.
Ne les laisse pas te casser.

646
01:02:39,199 --> 01:02:42,259
Dis-moi pourquoi tu as voulu
passer ta vie en prison ?

647
01:02:43,536 --> 01:02:45,504
Hein ? Dis-moi.

648
01:02:46,439 --> 01:02:47,838
Pourquoi tu l'as voulu ?

649
01:02:50,610 --> 01:02:51,668
Dis-le-moi !

650
01:03:00,220 --> 01:03:02,882
J'étais avocat, procureur.

651
01:03:03,723 --> 01:03:07,887
Un homme que j'ai fait incarcérer
m'a fait une promesse.

652
01:03:08,394 --> 01:03:12,262
Cet homme a pensé à cette promesse,
tous les jours pendant trois ans.

653
01:03:12,899 --> 01:03:14,560
En planifiant son évasion.

654
01:03:14,701 --> 01:03:16,601
En planifiant de quelle façon

655
01:03:16,736 --> 01:03:18,363
il tiendrait sa promesse.

656
01:03:20,573 --> 01:03:22,438
Prendre la vie d'un homme n'est rien.

657
01:03:23,676 --> 01:03:25,701
Mais prendre son coeur...

658
01:03:26,679 --> 01:03:28,237
ça vaut plus que tout.

659
01:03:33,753 --> 01:03:34,947
Plus que tout.

660
01:03:45,598 --> 01:03:48,066
Tu vois, mettre des gens en prison
n'était pas suffisant.

661
01:03:50,103 --> 01:03:51,900
Et il fallait... je voulais surtout...

662
01:03:53,273 --> 01:03:55,741
m'assurer qu'ils y restent
sans jamais en sortir.

663
01:03:56,276 --> 01:03:59,074
Je te comprends.
J'ai moi aussi une fille.

664
01:04:00,280 --> 01:04:03,374
Ne les oublie jamais.
Tu as le choix.

665
01:04:03,516 --> 01:04:06,713
Tu peux crever ici...
ou sortir avec moi

666
01:04:06,853 --> 01:04:09,413
et punir ceux qui t'ont emprisonné ici.

667
01:04:10,023 --> 01:04:12,082
Est-ce que tu m'entends ?

668
01:04:12,225 --> 01:04:13,249
Ouais.

669
01:04:19,966 --> 01:04:22,764
- Ouais.
- Y'a de bonnes et de mauvaises nouvelles.

670
01:04:22,902 --> 01:04:26,668
J'ai réfléchi à cette première réunion
à propos des incarcérations privées.

671
01:04:26,806 --> 01:04:30,435
Hors réseau, profil international.
Et j'ai commencé à fouiller.

672
01:04:30,577 --> 01:04:32,306
Nom de code trouvé : Le Tombeau.

673
01:04:32,445 --> 01:04:34,970
À but lucratif et complètement illégal.

674
01:04:35,114 --> 01:04:37,844
Géré par des ex-militaires pourris
et des exclus du Blackwater.

675
01:04:37,984 --> 01:04:41,283
Tu sais, des crapules.
Si Ray se trouve quelque part, c'est là.

676
01:04:41,421 --> 01:04:43,082
Et là, c'est où ?

677
01:04:43,222 --> 01:04:45,087
C'est la mauvaise nouvelle.

678
01:04:47,327 --> 01:04:48,885
Je sais pas.

679
01:04:54,167 --> 01:04:57,136
Aucun accès à la configuration.

680
01:04:59,005 --> 01:05:00,768
Pas de moment sans surveillance.

681
01:05:03,376 --> 01:05:05,810
On est au beau milieu d'un foutu océan !

682
01:05:06,479 --> 01:05:09,642
Mais, tu vois, je serais surpris
de ne pas trouver leurs routines.

683
01:05:10,316 --> 01:05:12,841
Ils mélangent les quarts des gardiens,
alors ce ne sont jamais les mêmes.

684
01:05:12,986 --> 01:05:17,423
Mais ils ne peuvent pas changer
les habitudes propres aux gardiens.

685
01:05:17,557 --> 01:05:21,357
On ne sait pas quand ils commencent,
ni quand ils finissent.

686
01:05:21,494 --> 01:05:24,327
Mais je peux savoir où ils se trouveront
en me basant sur leurs habitudes.

687
01:05:24,864 --> 01:05:26,525
Tu vois celui-là,
qui descend les escaliers ?

688
01:05:26,666 --> 01:05:28,861
Tu vois comment il marche
sur la pointe des pieds ?

689
01:05:29,002 --> 01:05:31,562
- Le canard.
- Ouais. Le canard travaille toujours

690
01:05:31,704 --> 01:05:34,070
avec le gars qui se gratte
souvent l'arrière du cou.

691
01:05:34,207 --> 01:05:38,075
- Urticaire ?
- Ouais, c'est ça, urticaire.

692
01:05:38,211 --> 01:05:41,112
Quand Canard et Urticaire travaillent
ensemble, ils font toujours un cercle.

693
01:05:41,247 --> 01:05:44,239
Ils ont beau le faire irrégulièrement,
c'est pas grave, parce que quand ils le font,

694
01:05:44,384 --> 01:05:48,081
ils finissent toujours par faire 128 pas
et ils se séparent. Regarde...

695
01:05:49,555 --> 01:05:51,580
Là, ils vont chacun de leur côté.

696
01:05:51,724 --> 01:05:56,354
Canard fait 63 pas, Urticaire en fait 65
puis ils se retrouvent en haut.

697
01:05:57,230 --> 01:06:00,563
Le gardien qui surveille en bas, celui qui
est assez baraqué, ne bouge pas beaucoup.

698
01:06:00,700 --> 01:06:04,261
Selon moi il travaille ici depuis longtemps,
il ne fait que ce qu'il a à faire.

699
01:06:04,404 --> 01:06:05,530
Louisa.

700
01:06:07,206 --> 01:06:08,138
Louisa ?

701
01:06:08,274 --> 01:06:11,539
Ses fesses me font penser
à ma première petite amie.

702
01:06:13,079 --> 01:06:14,478
Eh bien...

703
01:06:14,914 --> 01:06:16,848
Ce gardien là-bas peut nous causer
des soucis.

704
01:06:16,983 --> 01:06:18,473
Toujours en train de regarder partout.

705
01:06:18,618 --> 01:06:20,609
- La tête de poule.
- Tête de poule, tout à fait.

706
01:06:22,088 --> 01:06:25,148
D'après moi, Tête de poulette est nouveau
ici. Il fait son boulot à la lettre.

707
01:06:25,291 --> 01:06:27,282
Comment tu sais
quand les quarts finissent ?

708
01:06:27,427 --> 01:06:30,328
Je l'ignore. Mais à cette heure-ci,
ta petite amie Louisa commence

709
01:06:30,463 --> 01:06:33,864
à regarder sa montre.
À mon avis, c'est l'heure du déjeuner.

710
01:06:36,836 --> 01:06:38,235
Bienvenue au travail.

711
01:06:38,371 --> 01:06:39,770
Merci.

712
01:06:40,606 --> 01:06:42,471
Bon, maintenant qu'on a trouvé
les routines,

713
01:06:42,608 --> 01:06:44,872
faut qu'on demande au bon docteur
où nous sommes exactement.

714
01:06:55,788 --> 01:06:58,279
Je n'ai pas le droit de vous donner
quoi que ce soit pour la douleur,

715
01:06:58,424 --> 01:07:01,552
- Alors ne le demandez pas.
- Vous êtes docteur.

716
01:07:01,694 --> 01:07:03,821
Vous avez prêté serment.

717
01:07:03,963 --> 01:07:06,625
"Selon mes capacités et mon jugement,

718
01:07:06,766 --> 01:07:09,701
je protégerai mes patients
du mal et de l'injustice."

719
01:07:18,277 --> 01:07:21,610
Ce que vous faites ici est mal.

720
01:07:24,217 --> 01:07:26,117
Qu'est-ce que
vous me voulez exactement ?

721
01:07:26,252 --> 01:07:29,278
Je veux savoir
où est-ce que nous sommes.

722
01:07:49,175 --> 01:07:50,699
C'est bon, tout va bien.

723
01:07:50,843 --> 01:07:52,470
Merci, replacez-le là.

724
01:08:04,190 --> 01:08:05,657
Désolé.

725
01:08:19,705 --> 01:08:21,400
- Alors ?
- Non.

726
01:08:21,541 --> 01:08:24,908
- Tu dois lui mettre plus de pression.
- Si on le pousse, on va le perdre.

727
01:08:25,044 --> 01:08:27,512
- Qu'est-ce qu'on peut faire d'autre ?
- Le plan B.

728
01:08:29,549 --> 01:08:31,676
Il faut toujours avoir un plan B.

729
01:08:38,224 --> 01:08:39,555
Est-ce que tu l'as eu ?

730
01:08:50,236 --> 01:08:52,534
Maintenant, il me faut ses lunettes.

731
01:09:55,635 --> 01:09:59,935
Technicien demandé niveau neuf.
Technicien demandé niveau neuf.

732
01:10:04,577 --> 01:10:07,978
Monsieur ?
Venez jeter un coup d'oeil, s'il vous plaît ?

733
01:10:13,653 --> 01:10:15,814
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est un sextant.

734
01:10:18,157 --> 01:10:21,183
- Oui, bien sûr que oui.
- Il fonctionne.

735
01:10:21,327 --> 01:10:22,851
Tu dois pointer l'étoile Polaire
avec l'horizon.

736
01:10:22,995 --> 01:10:25,293
Mais il ne donnera
que la moitié de notre position.

737
01:10:29,335 --> 01:10:30,802
Ramenez Breslin.

738
01:10:33,172 --> 01:10:34,639
Je t'expliquerai comment il fonctionne
plus tard,

739
01:10:34,774 --> 01:10:36,708
mais il faut se trouver
sur le pont supérieur.

740
01:10:36,842 --> 01:10:38,104
Attention !

741
01:10:53,192 --> 01:10:56,821
Bienvenue dans votre nouvelle demeure,
monsieur Breslin.

742
01:10:56,963 --> 01:11:01,400
Section E.
Cherchez-vous des prisonniers ?

743
01:11:01,534 --> 01:11:04,503
- Vous me connaissez ?
- Maintenant oui.

744
01:11:05,538 --> 01:11:08,234
J'ai étudié votre travail
avec beaucoup d'intérêt.

745
01:11:08,374 --> 01:11:11,639
C'est vraiment brillant.
À vrai dire, je l'ai même utilisé

746
01:11:11,777 --> 01:11:15,076
comme guide de référence
pour créer ce pénitencier.

747
01:11:15,214 --> 01:11:17,079
Si vous savez qui je suis,
alors laissez-moi partir.

748
01:11:17,216 --> 01:11:21,243
Non, non, non, monsieur Breslin.
Ce n'est pas ainsi que ça fonctionne.

749
01:11:21,387 --> 01:11:24,413
Pas cette fois. Voyez-vous, les gens
qui vont ont payé pour être ici

750
01:11:24,557 --> 01:11:27,685
veulent que vous y restiez à jamais.
Et sachant cela...

751
01:11:28,227 --> 01:11:29,489
et sachant qui vous êtes...

752
01:11:30,396 --> 01:11:32,864
Plutôt, qui vous étiez.

753
01:11:34,233 --> 01:11:36,326
Je ne peux vous laisser communiquer
avec Rottmayer,

754
01:11:36,469 --> 01:11:40,200
ni même qui que ce soit d'autre.
C'est votre nouvelle réalité.

755
01:11:40,339 --> 01:11:43,934
- Et vous ne sortirez pas.
- Vous avez deux façons de voir les choses.

756
01:11:44,076 --> 01:11:47,102
Vous me laissez partir et je fais
comme si rien de tout ça n'est arrivé.

757
01:11:47,246 --> 01:11:50,374
Ou vous ne le faites pas et je brûle
cette putain de prison avant de m'échapper !

758
01:11:52,084 --> 01:11:55,281
À partir d'immédiatement,
pas de réfectoire, pas de récréation

759
01:11:55,421 --> 01:11:57,719
et en plus... pas de douche.

760
01:11:58,491 --> 01:12:00,550
Je peux vous trouver Victor Manheim.

761
01:12:03,095 --> 01:12:04,892
Rottmayer me fait confiance.

762
01:12:06,432 --> 01:12:07,899
C'est ce que vous dites.

763
01:12:09,101 --> 01:12:11,092
- Ça ne suffit pas.
- Qu'avez-vous à perdre ?

764
01:12:11,237 --> 01:12:12,602
Le retrouver vous rapportera
beaucoup plus

765
01:12:12,738 --> 01:12:15,138
que ce qu'ils vous payent pour moi,
pas vrai, Hobbes ?

766
01:12:15,274 --> 01:12:18,471
C'est une idée intéressante,
mais tel que se présentent les choses,

767
01:12:18,611 --> 01:12:20,579
je pourrais obtenir les deux.

768
01:12:20,713 --> 01:12:23,409
Vous ne casserez jamais Rottmayer.
Il mourra avant de parler.

769
01:12:25,684 --> 01:12:28,084
Je suis votre seule chance d'obtenir
ce que vous voulez.

770
01:12:33,459 --> 01:12:36,155
Je veux Manheim
et je veux tout son réseau.

771
01:12:36,295 --> 01:12:38,661
Remettez-moi les noms
et les emplacements en temps réel.

772
01:12:38,798 --> 01:12:41,130
Faites ça et je vous laisse aller.
Mais sachez ceci.

773
01:12:41,267 --> 01:12:43,827
Vous me rapportez la moindre parole
échangée avec Rottmayer,

774
01:12:43,969 --> 01:12:47,097
sinon je vais personnellement m'occuper
de vous enlever la vie.

775
01:12:48,140 --> 01:12:49,607
Marché conclu.

776
01:12:55,481 --> 01:12:58,609
- Alors, qu'est-ce qui s'est passé ?
- Je me sers de toi.

777
01:13:01,320 --> 01:13:04,187
Hier soir, Rottmayer m'a dit
avoir commencé son réseau

778
01:13:04,323 --> 01:13:06,621
avec cinq types de sa ville natale.

779
01:13:07,326 --> 01:13:09,851
Il a dit qu'il avait une confiance aveugle
en ces gars.

780
01:13:09,995 --> 01:13:12,122
Donne le sextant à Javed.
Montre-lui comment l'utiliser

781
01:13:12,264 --> 01:13:14,732
et dis-lui que c'est son ticket
pour sa liberté.

782
01:13:14,867 --> 01:13:17,165
Javed ?
Il préférerait nous voir morts.

783
01:13:17,303 --> 01:13:19,703
Il sera le dernier
duquel ils vont se méfier.

784
01:13:19,839 --> 01:13:21,534
Il s'est vanté que son réseau a provoqué

785
01:13:21,674 --> 01:13:23,869
l'effondrement de la Banque d'Islande
il y a six ans.

786
01:13:24,009 --> 01:13:26,375
Je m'en tape de ce qui est arrivé
il y a six ans.

787
01:13:26,512 --> 01:13:27,809
Je veux savoir où il est maintenant.

788
01:13:46,699 --> 01:13:48,166
Tu veux crever ?

789
01:13:49,368 --> 01:13:50,835
Tu veux t'évader ?

790
01:13:58,544 --> 01:14:00,307
Aujourd'hui ?

791
01:14:02,715 --> 01:14:05,513
- Ils préparent une évasion.
- Une évasion ?

792
01:14:06,719 --> 01:14:08,744
Vraiment ?
Qui sont-ils et quand ?

793
01:14:08,888 --> 01:14:10,685
Je connais pas tous les détails.

794
01:14:12,057 --> 01:14:15,754
- J'en sais un peu.
- Bon, dites-moi les détails que vous savez.

795
01:14:18,264 --> 01:14:20,425
Donnez-moi quelque chose d'abord.

796
01:14:24,370 --> 01:14:28,773
Monsieur Alfredo ou Afridi ou...
peu importe votre foutu nom,

797
01:14:28,908 --> 01:14:33,106
vos amis du cartel d'opium
ont payé une fortune pour vous garder ici.

798
01:14:36,916 --> 01:14:38,713
Bien sûr qu'ils ont payé, ces pourris.

799
01:14:38,851 --> 01:14:40,944
Alors à part votre liberté...

800
01:14:43,422 --> 01:14:45,287
que puis-je vous offrir ?

801
01:14:45,424 --> 01:14:48,450
Je veux que vos gardes laissent
mon peuple tranquille.

802
01:14:48,594 --> 01:14:50,061
Et le Saint Coran...

803
01:14:51,597 --> 01:14:53,622
J'en veux un dans ma cellule.

804
01:14:53,766 --> 01:14:56,633
Et je veux pouvoir dire le nom de Allah

805
01:14:56,769 --> 01:14:59,397
et du prophète Mohammed en plein air.

806
01:15:02,441 --> 01:15:04,409
Je veux être vu par mon Dieu

807
01:15:05,945 --> 01:15:08,505
quand je fais mes prières du soir.

808
01:15:10,449 --> 01:15:12,974
- C'est tout ?
- C'est tout.

809
01:15:16,622 --> 01:15:19,090
Je veux être vu par mon Dieu,
monsieur Hobbes !

810
01:15:52,658 --> 01:15:54,626
Seigneur, pardonne-moi.

811
01:17:17,910 --> 01:17:19,673
30 degrés, 22 minutes.

812
01:17:20,579 --> 01:17:22,979
Nous sommes dans les Latitudes
des chevaux en eaux calmes.

813
01:17:23,115 --> 01:17:24,742
Nord ou sud ?

814
01:17:24,883 --> 01:17:27,351
L'eau descend de droite à gauche
au-dessus de l'équateur,

815
01:17:27,486 --> 01:17:29,784
- donc nous sommes au nord.
- Comment obtenir la longitude ?

816
01:17:29,922 --> 01:17:33,881
Ils ont rentré un nouveau venu hier.
Il dit qu'on est le 28 novembre.

817
01:17:34,026 --> 01:17:38,156
La pluie est chaude
et l'air de la mer aussi, en novembre.

818
01:17:38,297 --> 01:17:40,891
Donc, tu bâtis une prison secrète,

819
01:17:41,934 --> 01:17:43,629
tu la mets sur l'eau.

820
01:17:43,769 --> 01:17:46,237
Tu es à une latitude de 30 degrés nord

821
01:17:46,372 --> 01:17:48,636
parce que tu veux éviter
les eaux tumultueuses.

822
01:17:51,143 --> 01:17:53,236
et aussi de l'est de la mer de Chine.

823
01:17:55,914 --> 01:17:58,906
S'il me fallait parier, je dirais qu'on
se trouve tout près des côtes marocaines.

824
01:17:59,918 --> 01:18:02,318
- Ce n'est qu'une supposition.
- Eaux internationales. Calmes.

825
01:18:02,454 --> 01:18:04,820
Près d'une terre pour les denrées
et les fournitures.

826
01:18:04,957 --> 01:18:06,254
C'est une supposition calculée.

827
01:18:06,392 --> 01:18:10,658
Je connais un gars à Casablanca.
Il me doit énormément.

828
01:18:10,796 --> 01:18:12,991
Assez pour venir te chercher ?

829
01:18:13,132 --> 01:18:14,929
Il m'en devrait encore plein.

830
01:18:15,634 --> 01:18:17,727
Il n'y a qu'une façon d'envoyer
un message dehors.

831
01:18:17,870 --> 01:18:20,270
Une seule façon.

832
01:18:21,807 --> 01:18:23,138
Oh, Seigneur !

833
01:18:29,148 --> 01:18:32,606
Qu'est-ce que c'est ?
Vous avez avalé une poudre coagulante ?

834
01:18:36,054 --> 01:18:37,487
Écoutez-moi.

835
01:18:37,623 --> 01:18:39,454
Je sais que vous croyez
que je vous manipule.

836
01:18:39,591 --> 01:18:41,821
Dans le bureau de Hobbes,
il y a un livre.

837
01:18:41,960 --> 01:18:45,657
Compromettre la sécurité d'un établissement
correctionnel par Ray Breslin.

838
01:18:45,798 --> 01:18:48,961
À la page 28, il y a une description
du bloc cellulaire C

839
01:18:49,101 --> 01:18:51,501
de la prison fédérale de Lewisburg.

840
01:18:52,671 --> 01:18:54,036
Gardes !

841
01:18:54,173 --> 01:18:56,971
Allez voir.
Et rappelez-vous votre serment.

842
01:19:01,346 --> 01:19:04,213
Je ne peux plus retenir Hobbes davantage.
Je dois lui donner un emplacement.

843
01:19:04,349 --> 01:19:06,374
Mais on a toujours pas de plan.

844
01:19:06,518 --> 01:19:08,543
Tout est entre les mains du docteur.

845
01:19:28,707 --> 01:19:30,834
Le serment d'Hippocrate.

846
01:19:59,071 --> 01:20:01,938
Personnel médical,
salle d'interrogation trois.

847
01:20:02,074 --> 01:20:04,599
Personnel médical,
salle d'interrogation trois.

848
01:20:04,743 --> 01:20:08,372
Gardes ! Ramenez-moi le prisonnier Portos
du bloc E.

849
01:20:11,583 --> 01:20:14,051
C'est Hobbes qui l'a ordonné.
Allez-y !

850
01:20:22,761 --> 01:20:24,388
Inspirez.

851
01:20:28,767 --> 01:20:30,166
Encore.

852
01:20:31,770 --> 01:20:34,796
J'ai vu le livre.
Comment saviez-vous ça ?

853
01:20:34,940 --> 01:20:37,238
Je suis Ray Breslin.
J'ai écrit ce livre.

854
01:20:46,451 --> 01:20:48,681
Les docteurs sont des hommes
qui prescrivent des médicaments

855
01:20:48,820 --> 01:20:50,617
dont ils connaissent bien peu de choses

856
01:20:50,756 --> 01:20:53,657
pour guérir des maladies
qu'ils connaissent encore moins

857
01:20:53,792 --> 01:20:57,455
et pour des hommes
dont ils ne savent rien du tout.

858
01:21:01,300 --> 01:21:02,699
Que voulez-vous que je fasse ?

859
01:21:12,811 --> 01:21:16,269
Le docteur est avec nous.
Là, c'est à Javed de faire sa part.

860
01:21:24,323 --> 01:21:28,760
La maison mère des opérations de Manheim
est à 30 kilomètres de Roussé.

861
01:21:28,894 --> 01:21:31,624
Ça, c'est à la frontière bulgaro-roumaine.

862
01:21:37,502 --> 01:21:39,333
Vous voyez ?

863
01:21:40,172 --> 01:21:42,299
Trahir ses amis n'est pas si difficile.

864
01:21:48,180 --> 01:21:50,546
Nous avons 24 heures
avant que Hobbes apprenne

865
01:21:50,682 --> 01:21:54,641
que le truc bulgare était de la foutaise.
Qui tu connais dans le bloc C ?

866
01:22:00,692 --> 01:22:03,160
Je vous ai accordé une permission
pour votre prière de minuit,

867
01:22:03,295 --> 01:22:05,388
alors de quoi vous allez m'informer ?

868
01:22:15,207 --> 01:22:17,505
- Focus sur Breslin.
- Oui, monsieur.

869
01:22:20,545 --> 01:22:22,513
Qu'est-ce qu'il manigance ?

870
01:22:27,386 --> 01:22:30,719
Plus fort. Plus fort. Plus fort !

871
01:22:31,390 --> 01:22:32,948
Ah ! Je t'ai eu.

872
01:22:36,395 --> 01:22:37,657
Décodez-le.

873
01:22:48,240 --> 01:22:50,606
"Besoin de toi dans 24 heures."

874
01:22:50,742 --> 01:22:52,903
"30 degrés 22 Nord,
23 degrés 6 ouest."

875
01:22:55,047 --> 01:22:57,572
"17 h pile demain.
BBQ et fête de piscine."

876
01:22:57,716 --> 01:23:00,048
"N'oublie pas de dire aux enfants
d'apporter leurs jouets."

877
01:23:00,185 --> 01:23:02,153
"Rottmayer."

878
01:23:05,424 --> 01:23:07,051
Stop !

879
01:23:10,829 --> 01:23:12,558
Zoom.

880
01:23:13,932 --> 01:23:15,331
C'est Makmar Hassan.

881
01:23:19,104 --> 01:23:22,471
Breslin va demander à Hassan
d'amorcer l'évasion à partir du bloc C.

882
01:23:22,607 --> 01:23:24,905
Nous avons un moment précis.

883
01:23:27,279 --> 01:23:29,076
Et nous avons un emplacement.

884
01:23:32,451 --> 01:23:34,146
C'est au bloc C.

885
01:23:34,286 --> 01:23:36,151
Triple la force de garde là-bas.

886
01:23:36,288 --> 01:23:37,983
Je veux connaître tous ceux
qui sont impliqués.

887
01:23:38,123 --> 01:23:39,852
Vous le saurez, monsieur.

888
01:23:41,960 --> 01:23:44,827
Bloc cellulaire C,
préparez-vous pour une inspection.

889
01:23:44,963 --> 01:23:47,761
Bloc cellulaire C,
préparez-vous pour une inspection.

890
01:23:56,308 --> 01:23:58,242
Y a que Louisa et Tête de poule.

891
01:23:58,376 --> 01:24:01,038
Ils ont envoyé tous les autres au bloc C.

892
01:24:03,815 --> 01:24:06,943
- Tu ferais mieux de pas te tromper.
- T'en fais pas.

893
01:24:10,489 --> 01:24:13,458
Hé ! Espèce de déchet de pourri de Blanc !

894
01:24:13,592 --> 01:24:16,527
Où tu crois que tu vas,
torchon pouilleux d'Al Quaida de merde ?

895
01:24:16,661 --> 01:24:18,652
Va te faire foutre.
Ta putain de soeur suce.

896
01:24:18,797 --> 01:24:19,923
- Simili punk !
- Tête de gland !

897
01:24:20,065 --> 01:24:22,795
Gros puant. Espèce de merdeux !

898
01:24:28,340 --> 01:24:31,138
L'évasion ne se passe pas du tout
dans le bloc C !

899
01:24:39,017 --> 01:24:42,316
Tous les hommes du bloc C à Babylone.
Maintenant !

900
01:24:55,033 --> 01:24:57,160
Occupe-toi du gros !

901
01:25:02,307 --> 01:25:03,331
On y va !

902
01:25:36,408 --> 01:25:37,841
Allez, monte !

903
01:25:42,013 --> 01:25:44,174
Où est l'enfoiré de Breslin ?

904
01:25:45,350 --> 01:25:47,375
Avancez, avancez !
Bougez-vous !

905
01:26:05,136 --> 01:26:07,297
Nous avons 11 minutes
pour monter sur le pont.

906
01:26:07,439 --> 01:26:09,566
Espérons que le doc a établi le contact.

907
01:26:14,145 --> 01:26:15,840
Allez-y. Allez-y.

908
01:26:26,091 --> 01:26:27,490
Qu'est-ce que tu fais ?

909
01:26:27,626 --> 01:26:30,618
Toutes les caméras sont connectées.
Il faut qu'on les bloque.

910
01:26:30,762 --> 01:26:32,889
- Monsieur !
- Restez calmes.

911
01:26:40,238 --> 01:26:41,762
OK, souriez.

912
01:26:51,349 --> 01:26:52,782
C'est bon !

913
01:27:01,793 --> 01:27:04,125
OK. Parfait, on y est.
Allons-y.

914
01:27:04,863 --> 01:27:07,024
Engagez le protocole de sécurité
numéro cinq.

915
01:27:07,165 --> 01:27:09,531
Procédure de verrouillage engagée.

916
01:27:09,668 --> 01:27:11,499
Procédure de verrouillage engagée.

917
01:27:34,526 --> 01:27:37,222
C'est totalement verrouillé.
On est pris à l'intérieur.

918
01:27:37,362 --> 01:27:39,057
Huit minutes.

919
01:27:39,197 --> 01:27:42,997
Ils sont pris au piège.
Drake, prenez deux unités.

920
01:27:43,868 --> 01:27:46,462
Et ramenez-les-moi dans leurs cages.

921
01:28:02,053 --> 01:28:04,578
J'entends un bruit.

922
01:28:28,913 --> 01:28:30,210
Javed !

923
01:28:33,918 --> 01:28:36,045
Ouvrez la barrière trois !

924
01:28:36,755 --> 01:28:37,881
Capturez-les !

925
01:28:47,265 --> 01:28:49,961
Allez, allez, allez !
Ne les perdez pas !

926
01:28:54,272 --> 01:28:55,364
Breslin !

927
01:28:57,275 --> 01:29:00,676
Breslin, ouvre cette porte,
pourriture de merde !

928
01:29:01,946 --> 01:29:04,744
Tu ne sortiras pas d'ici vivant,
fils de pute !

929
01:29:05,784 --> 01:29:08,252
- On va te tuer, je te le promets !
- Il faut qu'on bouge !

930
01:29:17,962 --> 01:29:21,420
Forcez l'ouverture de cette porte.
Je vais faire le tour par l'autre côté.

931
01:29:22,700 --> 01:29:24,668
Breslin, comment ils ont su
où on se trouvait ?

932
01:29:24,803 --> 01:29:26,703
Tu avais éteint les caméras, non ?

933
01:29:34,879 --> 01:29:36,574
Des détecteurs de mouvements.

934
01:29:37,649 --> 01:29:39,776
- Monsieur !
- Dehors.

935
01:29:53,198 --> 01:29:55,723
Vous avez beau jouer à vos petits jeux,
monsieur Breslin,

936
01:29:55,867 --> 01:29:57,391
c'est moi qui suis en contrôle.

937
01:29:57,535 --> 01:29:59,264
Quoi que vous fassiez,

938
01:29:59,404 --> 01:30:01,702
c'est moi qui ai le pouvoir.

939
01:30:01,840 --> 01:30:03,967
Vous êtes à moi.

940
01:30:05,510 --> 01:30:07,501
Vous allez devoir monter
par cette échelle.

941
01:30:07,645 --> 01:30:10,375
Faut que je trouve la chambre
des machines pour éteindre l'électricité.

942
01:30:10,515 --> 01:30:12,881
Ces verrous magnétiques resteront ouverts
pendant cinq secondes

943
01:30:13,017 --> 01:30:15,178
avant que se mette en marche la génératrice.
Tu me suis ?

944
01:30:15,320 --> 01:30:17,811
C'est le seul temps que tu auras.

945
01:30:19,224 --> 01:30:21,385
Par ici, ils doivent être rentrés là-dedans.

946
01:30:21,526 --> 01:30:23,153
Prends ça. Prends-le !

947
01:30:25,196 --> 01:30:28,654
- Tu es un type bien.
- Vas-y, fais-le.

948
01:30:30,368 --> 01:30:32,734
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- Je vais être juste derrière vous.

949
01:30:32,871 --> 01:30:34,566
Et si à 5 h t'es pas en haut ?

950
01:30:34,706 --> 01:30:37,641
Fais ce que tu as à faire.
Y a toujours le plan B.

951
01:30:39,544 --> 01:30:42,672
- Par ici !
- Ouvre la porte !

952
01:30:42,881 --> 01:30:44,746
- J'y arrive pas !
- J'y arrive pas !

953
01:30:44,883 --> 01:30:47,750
- Pousse, nom de Dieu !
- Viens avec nous. Allons-y.

954
01:30:47,886 --> 01:30:50,582
- T'en fais pas. Y a aucune issue.
- Viens avec moi.

955
01:30:50,722 --> 01:30:53,247
- Je pourrai pas monter cette échelle.
- Je vais te transporter sur l'échelle.

956
01:30:53,391 --> 01:30:55,518
Non, non, non, non.
Je peux te prendre sur l'échelle.

957
01:30:55,660 --> 01:30:58,288
- Je ne vais pas te laisser comme ça.
- Donne-moi ton arme.

958
01:31:00,064 --> 01:31:01,759
Donne-la-moi, c'est tout.

959
01:31:14,412 --> 01:31:18,212
Que Allah t'accompagne.
Je te retrouverai là-haut.

960
01:31:19,918 --> 01:31:21,385
Allez, va.

961
01:31:22,921 --> 01:31:26,550
- Fais attention à toi.
- Avancez !

962
01:31:39,437 --> 01:31:41,928
Qu'est-ce qu'on cherche
exactement, monsieur ?

963
01:31:44,776 --> 01:31:46,471
Chambre des machines vulnérable.

964
01:31:49,447 --> 01:31:51,779
- Merde !
- Coups de feu salle des ballasts.

965
01:31:51,916 --> 01:31:54,476
- Rapport ?
- Va chier, enculé de merde !

966
01:31:54,619 --> 01:31:56,814
Y'a échange de coups de feu
sur le pont inférieur !

967
01:31:56,955 --> 01:31:58,650
- Salle des ballasts.
- S'il est au pont inférieur,

968
01:31:58,790 --> 01:32:00,519
il se dirige vers la chambre des machines.

969
01:32:00,658 --> 01:32:02,990
Retrouve-moi à la chambre des machines.
Je descends.

970
01:32:03,127 --> 01:32:06,255
- Parfait. Sortez-moi ce crétin de là !
- Oui, monsieur.

971
01:32:14,305 --> 01:32:15,533
Sécurisé !

972
01:32:18,309 --> 01:32:20,106
Les gardiens ont intégré les lieux.

973
01:33:18,369 --> 01:33:22,169
Plusieurs blessés sur le pont inférieur.
Nous avons aussi un des détenus atteints.

974
01:33:33,051 --> 01:33:34,916
Dieu est grand.

975
01:33:35,553 --> 01:33:38,351
Ouais. Peu importe.

976
01:34:05,583 --> 01:34:08,074
T'as de la difficulté à respirer ?

977
01:34:25,503 --> 01:34:28,961
Je vais t'exterminer,
espèce d'enfoiré de merde !

978
01:34:33,511 --> 01:34:36,071
- Putain de pourri !
- Lâche-moi !

979
01:34:56,401 --> 01:34:57,959
- vous l'avez vu ?
- Oui, oui, il est là.

980
01:34:58,102 --> 01:34:59,501
- On vient vous aider.
- Je vais m'en occuper.

981
01:34:59,637 --> 01:35:00,729
Non, attendez--

982
01:35:06,978 --> 01:35:10,004
Position : latitude 30 degrés 28 nord...

983
01:35:13,050 --> 01:35:14,779
Allez, merde !

984
01:35:41,546 --> 01:35:43,013
Il est toujours à bord, capitaine.

985
01:35:43,147 --> 01:35:44,910
- Doublez la surveillance.
- Bien reçu.

986
01:35:48,186 --> 01:35:49,653
Qu'est-ce que que c'est que...

987
01:36:03,634 --> 01:36:05,898
Protégez les données informatiques !

988
01:36:06,971 --> 01:36:09,030
Nous avons un grave problème, monsieur !

989
01:36:10,842 --> 01:36:11,866
Merde !

990
01:36:41,072 --> 01:36:43,700
Attaquez-les ! Attaquez-les !
Allez, allez !

991
01:36:49,080 --> 01:36:51,275
- Le plan B.
- Personne ne va quitter ce bateau !

992
01:36:53,084 --> 01:36:54,881
Tirez pour tuer !

993
01:37:14,438 --> 01:37:15,905
Allez !

994
01:37:16,440 --> 01:37:18,271
Allez ! Allez ! Allez ! Allez !

995
01:37:24,949 --> 01:37:27,110
- Il faut décoller !
- Attendez !

996
01:37:37,461 --> 01:37:38,928
Tirez, il est armé !

997
01:37:52,610 --> 01:37:55,101
Rendez-vous, monsieur Breslin.

998
01:37:55,646 --> 01:37:57,443
Vous ne pouvez pas vous enfuir.

999
01:37:57,582 --> 01:37:59,607
Faites du bruit.

1000
01:38:03,487 --> 01:38:06,456
Saignez un peu.
Vous ne sortirez pas.

1001
01:38:08,659 --> 01:38:12,618
Impossible.
Je sais à propos de votre femme.

1002
01:38:13,331 --> 01:38:14,821
Votre fils.

1003
01:38:15,666 --> 01:38:16,690
Ah...

1004
01:38:18,169 --> 01:38:19,898
Je connais les moindres détails.

1005
01:38:20,037 --> 01:38:21,800
Je vous remercie...

1006
01:38:22,673 --> 01:38:26,040
...de m'avoir montré
les petites faiblesses de ma création.

1007
01:38:26,177 --> 01:38:29,112
Je vais m'assurer de les fortifier.

1008
01:38:29,246 --> 01:38:32,010
Mais pour vous, c'est la fin.

1009
01:38:33,351 --> 01:38:34,784
M'entendez-vous ?

1010
01:38:35,353 --> 01:38:36,445
Breslin !

1011
01:38:38,856 --> 01:38:40,585
Pour vous, c'est la fin !

1012
01:38:46,664 --> 01:38:48,393
De l'intérieur à l'extérieur,

1013
01:38:48,532 --> 01:38:50,557
fouillez cette foutue salle
de fond en comble !

1014
01:38:50,701 --> 01:38:52,726
Et remettez-moi ce bateau en marche !

1015
01:38:52,870 --> 01:38:54,895
- Allez, fonce !
- Allez ! Allez ! Allez ! Allez ! Allez !

1016
01:38:55,039 --> 01:38:56,165
Faites attention !

1017
01:39:24,969 --> 01:39:26,300
Moteurs !

1018
01:39:41,585 --> 01:39:43,883
Purge du réservoir.

1019
01:39:55,800 --> 01:39:57,165
Breslin !

1020
01:40:12,850 --> 01:40:14,408
Descendez !

1021
01:40:17,288 --> 01:40:19,813
Sur le pont !
Nous sommes là, capitaine !

1022
01:40:19,957 --> 01:40:22,152
Dépêchez-vous.
Allez ! Allez ! Descendez ! Descendez !

1023
01:40:40,444 --> 01:40:42,435
Il va falloir foutre le camp !

1024
01:40:50,888 --> 01:40:52,879
Rottmayer ! Une arme !

1025
01:40:53,758 --> 01:40:55,783
- Une arme !
- Donne-moi ton arme !

1026
01:41:00,598 --> 01:41:02,065
De l'autre côté.

1027
01:41:51,382 --> 01:41:54,818
Je vous souhaite une belle journée,
trous de cul !

1028
01:42:16,240 --> 01:42:19,971
CÔTE DU MAROC
10 KM AU SUD DE SIDI IFNI

1029
01:42:29,753 --> 01:42:32,051
- Et maintenant ?
- Relaxe.

1030
01:43:10,794 --> 01:43:12,557
Tu l'as déjà rencontrée, non ?

1031
01:43:12,696 --> 01:43:15,028
Jessica Mayer.
C'est un honneur de vous rencontrer.

1032
01:43:15,165 --> 01:43:17,326
Votre travail est une référence
dans notre milieu.

1033
01:43:17,468 --> 01:43:19,663
Elle est mes yeux et mes oreilles
dans l'Agence.

1034
01:43:19,803 --> 01:43:23,102
- Salut, papa.
- Et elle est aussi ma chère fille.

1035
01:43:24,475 --> 01:43:27,444
- Bonjour, ma chérie.
- Ah ! Dieu merci, tu as réussi.

1036
01:43:28,979 --> 01:43:30,606
Tu m'as manqué.

1037
01:43:32,483 --> 01:43:35,213
- Tu es blessé ?
- Oh, c'est rien. Ne t'en fais pas.

1038
01:43:37,988 --> 01:43:39,785
Tu es Manheim.

1039
01:43:41,992 --> 01:43:43,482
Je ne l'ai pas vu venir.

1040
01:43:43,627 --> 01:43:46,118
- Tu aurais dû, pourtant.
- Ouais.

1041
01:43:50,167 --> 01:43:51,327
Comment avez-vous fait ?

1042
01:43:51,468 --> 01:43:53,368
Nous avons des noms de code.

1043
01:43:53,504 --> 01:43:58,203
Rottmayer en est un qui veut dire
incarcération à sécurité maximum.

1044
01:43:59,944 --> 01:44:02,708
Quand ils ont arrêté mon père,
ça a activé le code.

1045
01:44:02,846 --> 01:44:04,871
Et c'est là que vous avez appelé
Lester Clark.

1046
01:44:05,015 --> 01:44:06,573
Il me fallait le meilleur.

1047
01:44:06,717 --> 01:44:09,709
Et une fois que vous avez accepté,
j'ai utilisé mes contacts

1048
01:44:09,853 --> 01:44:11,946
au Département de sécurité
pour vous avoir.

1049
01:44:12,089 --> 01:44:14,319
Et ce nom que vous m'avez donné
était donc un nom de code.

1050
01:44:14,458 --> 01:44:15,516
Portos.

1051
01:44:17,461 --> 01:44:19,656
Rottmayer.
Émile Rottmayer.

1052
01:44:19,797 --> 01:44:22,163
Et je suis devenu ton meilleur ami.

1053
01:44:26,036 --> 01:44:30,097
T'as pas été un ami facile.
Il a fallu que je travaille très fort.

1054
01:44:30,240 --> 01:44:32,071
Et cette saloperie de boîte !

1055
01:44:32,209 --> 01:44:35,372
- Non, mais j'ai eu très chaud.
- Il a fait chaud, en effet.

1056
01:44:35,512 --> 01:44:37,139
C'est pas ça l'important.

1057
01:44:37,281 --> 01:44:41,081
L'important, c'est que toi et moi
en sommes sortis.

1058
01:44:41,218 --> 01:44:43,516
On a assez fait de temps comme ça.

1059
01:44:45,356 --> 01:44:47,187
Tu veux qu'on réessaye ?

1060
01:44:49,560 --> 01:44:51,858
Espèce de salopard,

1061
01:44:56,066 --> 01:44:59,194
- J'espère ne jamais te revoir.
- Ça fait mal, ça.

1062
01:45:06,577 --> 01:45:08,044
Mademoiselle Jessica !

1063
01:45:09,580 --> 01:45:12,708
- De quoi Lester était au courant au juste ?
- Seulement de ce que je lui ai dit au début.

1064
01:45:12,850 --> 01:45:15,114
Mais j'ai su qu'il avait passé
au-dessus de ma tête

1065
01:45:15,252 --> 01:45:16,947
pour offrir ses services
aux investisseurs du Tombeau.

1066
01:45:17,087 --> 01:45:21,217
- Alors, il savait où on m'avait envoyé ?
- Il a organisé votre transport.

1067
01:45:22,593 --> 01:45:25,289
- Tu veux qu'on t'accompagne ?
- Non, merci.

1068
01:45:25,429 --> 01:45:28,057
Je vais me débrouiller tout seul.

1069
01:45:42,446 --> 01:45:44,141
Ça ne fonctionnait pas.
PRISON ILLÉGALE DÉCOUVERTE

1070
01:45:44,281 --> 01:45:47,307
On savait que quelque chose clochait.
Y avait de graves problèmes partout.

1071
01:45:47,451 --> 01:45:50,147
Clark était d'un calme anormal,
alors on s'est mis à fouiller.

1072
01:45:50,287 --> 01:45:53,051
On a découvert qu'on lui avait offert
le travail de chef exécutif

1073
01:45:53,190 --> 01:45:54,589
de tout le programme du Tombeau,

1074
01:45:54,725 --> 01:45:57,159
si le prototype dans lequel tu étais enfermé
était à 100% hermétique.

1075
01:45:57,294 --> 01:45:59,819
Pour un salaire de 5 millions par année
en plus des actions.

1076
01:45:59,963 --> 01:46:01,988
- Dis-moi que tu l'as coincé.
- Comme tu l'as demandé.

1077
01:46:02,132 --> 01:46:03,997
Le plan est en mouvement
en ce moment même.

1078
01:46:04,134 --> 01:46:05,999
MIAMI, FLORIDE

1079
01:46:16,313 --> 01:46:18,281
Il est l'heure de dormir,
espèce d'enfoiré !

1080
01:46:33,330 --> 01:46:34,922
Merde !

1081
01:46:36,834 --> 01:46:38,563
Non, non, non !

1082
01:46:38,702 --> 01:46:40,727
Démarre, démarre, démarre !

1083
01:46:40,871 --> 01:46:43,396
Démarre, démarre !
Merde, merde, merde, merde !

1084
01:46:43,540 --> 01:46:44,632
Merde !

1085
01:46:45,676 --> 01:46:47,974
Ray ! Ray !

1086
01:46:52,850 --> 01:46:54,818
Ray !

1087
01:46:57,855 --> 01:47:00,756
C'est Hush.

1088
01:47:00,891 --> 01:47:03,826
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Tout est réglé.

1089
01:47:04,995 --> 01:47:05,893
Bien !

1090
01:47:06,029 --> 01:47:07,724
De toute façon,
je pouvais pas faire autrement.

1091
01:47:07,865 --> 01:47:09,264
- Le moteur était crasseux.
- C'est quoi ça ?

1092
01:47:09,399 --> 01:47:11,094
- Une offre de travail.
- Non, pas maintenant.

1093
01:47:11,235 --> 01:47:14,227
Pourquoi on se ferait pas
un petit repas spécial, toi et moi ?

1094
01:47:14,371 --> 01:47:18,637
- OK, je vais cuisiner.
- J'ai pas assez souffert comme ça ?

1095
01:48:44,661 --> 01:48:47,926
Le Tombeau

1096
01:55:17,854 --> 01:55:20,322
Sous-titrage: CNST, Montréal

La page c'est chargé en 0.085 secondes // PHP