Attention !, le téléchargement du fichier The.Descent.2005.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi.srt adapté à la release The.Descent.2005.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Jeudi 30 Juin 2022 l'host ec2-18-207-133-27.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:00:45,517 --> 00:00:47,183 Allez! 2 00:00:51,684 --> 00:00:54,058 Attention les filles, on y va. 3 00:00:54,100 --> 00:00:55,976 Attention à gauche. 4 00:00:56,017 --> 00:00:57,434 On vire à droite! 5 00:00:57,475 --> 00:00:59,893 Tu peux la voir? Maman! 6 00:01:08,684 --> 00:01:10,225 Allez! 7 00:01:11,934 --> 00:01:13,267 Tenez bon! 8 00:01:29,975 --> 00:01:31,100 Mon dieu! 9 00:01:33,517 --> 00:01:34,684 Ouais! 10 00:01:38,392 --> 00:01:39,767 Maman! Salut, les gars! 11 00:01:39,809 --> 00:01:42,309 Oh, Jessie. Ouais! 12 00:01:42,350 --> 00:01:44,350 C'était génial. 13 00:01:47,225 --> 00:01:51,267 Les filles vous étiez hystériques. Pas vrai, Jessie? 14 00:01:51,309 --> 00:01:54,267 C'était pas si dur, pas vrai? Non, un jeu d'enfant. 15 00:01:56,684 --> 00:01:58,267 Whoo! 16 00:02:04,517 --> 00:02:06,476 Garce! 17 00:02:10,975 --> 00:02:13,601 Encore un peu, encore un peu. Allez, Paul. Récupère la. 18 00:02:13,642 --> 00:02:15,100 Voilà. 19 00:02:15,142 --> 00:02:17,100 Ca va? Ouais. 20 00:02:18,809 --> 00:02:20,726 C'est gelé. Je ne sens plus mes doigts. 21 00:02:25,517 --> 00:02:27,100 Jessie, Jessie. 22 00:02:27,142 --> 00:02:29,851 Dans mes bras, ma puce. 23 00:02:39,058 --> 00:02:41,767 On y va, Jessie, il fait froid. On retourne à la voiture. 24 00:02:41,809 --> 00:02:43,350 Rejoins ton Papa. 25 00:02:43,392 --> 00:02:45,476 Je vais aider les filles. OK. 26 00:02:45,517 --> 00:02:47,726 C'est bon, tu peux y aller. On s'en occupe. 27 00:02:47,768 --> 00:02:50,225 Vous êtes sûres? Merci, les filles. On se voit à l'hôtel. 28 00:02:50,267 --> 00:02:51,892 A plus tard. 29 00:03:04,434 --> 00:03:06,601 Jess, est ce que j'appelle la Mère de Rachel ? 30 00:03:06,642 --> 00:03:09,517 Pour voir si Rachel viens dîner Mardi? 31 00:03:09,559 --> 00:03:11,559 Ca marche. 32 00:03:11,601 --> 00:03:15,684 Quand elle sera là, elle nous aidera à préparer ton anniversaire. 33 00:03:15,726 --> 00:03:18,933 Est ce que tu vas inviter des garçons cette fois ? 34 00:03:23,809 --> 00:03:25,768 Tu vas bien? Tu as l'air distant. 35 00:03:26,850 --> 00:03:28,309 Je vais bien. 36 00:04:42,392 --> 00:04:43,434 Jess? 37 00:04:51,225 --> 00:04:52,267 Jessie! 38 00:05:17,142 --> 00:05:18,184 Jessie! 39 00:05:19,725 --> 00:05:22,933 Je suis désolé. Elle n'a pas survécu. 40 00:05:22,975 --> 00:05:25,684 Je suis désolé. Non! 41 00:05:25,725 --> 00:05:27,059 Non, non. 42 00:05:29,351 --> 00:05:31,934 Elle est morte, Sarah. 43 00:06:45,975 --> 00:06:48,309 Mon dieu. 44 00:06:48,351 --> 00:06:50,434 Super. Eteins cette merde. 45 00:07:00,975 --> 00:07:02,892 C'est effrayant. 46 00:07:03,975 --> 00:07:07,100 Ecoute, on est pas obligé de le faire, tu sais. 47 00:07:08,100 --> 00:07:10,392 On peut retourner en ville. 48 00:07:11,392 --> 00:07:13,850 Se bourrer la gueule, aller en boîte. 49 00:07:15,142 --> 00:07:16,892 Là, c'est effrayant. 50 00:07:22,142 --> 00:07:26,351 T'as raison, on est pas obligé de le faire. Mais je suis pas capable de le dire à Juno. 51 00:07:27,892 --> 00:07:31,600 C'est un sacré numéro. Elle nous embarque toujours au milieu de... 52 00:07:31,642 --> 00:07:33,142 Hé, Regarde. 53 00:07:33,184 --> 00:07:37,100 Elle est venue en Ecosse l'an passé. Ouais, et elle est repartie très vite. 54 00:08:14,975 --> 00:08:16,934 Sarah! Beth! 55 00:08:17,892 --> 00:08:19,600 Juno. 56 00:08:19,642 --> 00:08:21,725 T'as une mine superbe. 57 00:08:24,017 --> 00:08:26,267 Viens par là. 58 00:08:26,309 --> 00:08:28,475 Laisse moi te regarder. Wouah! 59 00:08:28,517 --> 00:08:30,351 Tout va bien se passer. 60 00:08:30,392 --> 00:08:32,059 Mieux. Ca va être génial. 61 00:08:32,101 --> 00:08:34,850 Becca et Sam sont impatientes de vous voir. 62 00:08:34,892 --> 00:08:37,184 Donne les moi. 63 00:08:37,226 --> 00:08:38,267 Merci. 64 00:08:38,309 --> 00:08:40,558 Ca va? Oui, ça va. 65 00:08:43,767 --> 00:08:45,475 Charmant. 66 00:08:45,517 --> 00:08:48,351 Comment va elle? Et bien, elle est là. 67 00:08:49,142 --> 00:08:50,850 Chaque chose en son temps, hein? 68 00:08:51,934 --> 00:08:54,558 Tu me traites de sale tricheuse? 69 00:08:54,600 --> 00:08:56,309 Tu es une sale tricheuse. 70 00:08:56,351 --> 00:08:58,142 Salut! 71 00:09:00,433 --> 00:09:02,059 Salut. 72 00:09:03,351 --> 00:09:06,017 T'as l'air superbe. 73 00:09:15,059 --> 00:09:16,934 On meurt de faim. 74 00:09:16,975 --> 00:09:19,725 Vous avez quoi? Et bien, on a... 75 00:09:19,767 --> 00:09:21,142 Sam. 76 00:09:21,184 --> 00:09:23,767 Merci beaucoup pour ta lettre. Ca représente beaucoup pour moi. 77 00:09:23,809 --> 00:09:26,725 Tu sais, Sarah, Je suis désolée de ne pas avoir été là. 78 00:09:26,767 --> 00:09:28,850 Tu sais, les exams et... 79 00:09:28,892 --> 00:09:33,309 Sam va bientôt devenir le Docteur Van Ney dans un peu moins d'un an. 80 00:09:33,351 --> 00:09:34,393 Non! 81 00:09:34,433 --> 00:09:38,600 C'est pas possible, déjà ? Je suis si fière de ma petite soeur. 82 00:09:38,642 --> 00:09:41,600 Qui veut boire quelque chose? Oui! Moi! 83 00:09:41,642 --> 00:09:44,351 Des shots de Brandy? Ouais, ouais. 84 00:09:44,392 --> 00:09:46,226 Alors, Beth... 85 00:09:46,267 --> 00:09:49,558 Il paraît qu'on devient une ruine après 25 ans? 86 00:09:50,642 --> 00:09:54,059 C'est qu'ils t'enseignent à la fac de médecine ? A foutre la merde? 87 00:09:54,101 --> 00:09:56,142 Petite garce! 88 00:09:56,184 --> 00:09:58,351 Vous voulez que je me sente encore plus vieille? 89 00:09:58,392 --> 00:10:00,767 Salut. 90 00:10:00,809 --> 00:10:04,600 Salut, tu dois être la prof. Beth, Sarah, je vous présente Holly. 91 00:10:04,642 --> 00:10:06,934 La protégé de Juno. 92 00:10:06,975 --> 00:10:10,392 J'ai toujours pensé que Juno lui volerait sa jeunesse. 93 00:10:10,433 --> 00:10:12,850 Je peux me prendre en charge toute seule, merci. 94 00:10:12,892 --> 00:10:16,433 J'ai entendu parler de toi. Tu as la cinglée qui saute du haut des immeubles. 95 00:10:16,475 --> 00:10:20,309 Du Base jumping. Tu devrais essayer, sérieux. Alors tu vis en Amérique maintenant? 96 00:10:20,350 --> 00:10:22,892 Il y avait plus rien pour moi à Galway, tu sais. 97 00:10:22,934 --> 00:10:25,517 Je suis toujours à la recherche de nouvelles sensations. 98 00:10:25,558 --> 00:10:27,850 Vous devez connaître ça. Pardon? 99 00:10:27,892 --> 00:10:30,809 Juno m'a montré une photo de l'époque où vous faisiez de l'escalade. 100 00:10:30,850 --> 00:10:34,517 J'ai retrouvé cette photo d'époque. 101 00:10:34,558 --> 00:10:36,767 Oh, non! Oh, non! 102 00:10:36,809 --> 00:10:40,809 Regarde le look qu'on a! Mon dieu, ça craint. 103 00:10:40,850 --> 00:10:42,725 Sexy! 104 00:10:44,142 --> 00:10:45,850 "Apprécie chaque jour". 105 00:10:47,684 --> 00:10:50,142 C'est ce que Paul disait souvent. 106 00:10:52,517 --> 00:10:54,642 Bon...santé. 107 00:10:54,684 --> 00:10:57,558 A notre aventure. 108 00:10:58,475 --> 00:11:00,517 Santé. 109 00:11:05,809 --> 00:11:07,517 Allez, allumes toi, saloperie. 110 00:11:11,017 --> 00:11:13,809 Alors, t'es déjà allé aux cavernes de Boreham? 111 00:11:13,850 --> 00:11:17,101 J'ai juste lu deux ou trois trucs dessus dans un bouquin. C'est pour les touristes. 112 00:11:17,142 --> 00:11:20,725 On ferait mieux d'aller dans une boutique de souvenirs. 113 00:11:20,767 --> 00:11:23,142 Si tu aimes les cavernes, le saut, l'escalade... 114 00:11:24,184 --> 00:11:26,517 ...tu le fais sans te soucier des conséquences. 115 00:11:26,558 --> 00:11:29,226 Sinon ça te dépasse et ça finit par t'avoir. 116 00:11:35,142 --> 00:11:38,350 Tu veux de l'aventure, Holly? Est ce que je t'ai déjà déçue? 117 00:11:40,267 --> 00:11:42,142 Quoi? 118 00:11:42,184 --> 00:11:45,226 Holly, demain ce sera génial. OK? 119 00:11:46,892 --> 00:11:49,809 Prends ça. T'en auras besoin. 120 00:11:59,475 --> 00:12:02,433 Et Josh, Sam? Vous être toujours ensemble? 121 00:12:02,475 --> 00:12:05,101 On peut dire ça. 122 00:12:05,142 --> 00:12:07,433 Nos emplois du temps sont différents. 123 00:12:08,142 --> 00:12:10,392 Oh, mon dieu. 124 00:12:11,850 --> 00:12:14,934 - Oh, mon dieu! - Qu'est ce que vous en pensez? 125 00:12:17,642 --> 00:12:20,101 Pas un mot, ok? 126 00:12:20,142 --> 00:12:21,892 C'est un cadeau de noël. 127 00:12:28,059 --> 00:12:29,559 La ferme. 128 00:12:31,101 --> 00:12:33,559 Et toi, Holly? T'as un mec? Oh... 129 00:12:33,600 --> 00:12:35,142 Je suis une dingue de sport comme Juno. 130 00:12:35,183 --> 00:12:37,934 Quoi? Rebecca, aussi, je pense. 131 00:12:41,642 --> 00:12:44,767 Mais quand je serais plus vieille, je veux avoir beaucoup d'enfants. 132 00:12:46,475 --> 00:12:49,183 Beth, est ce que Sarah t'as parlé de... 133 00:14:35,475 --> 00:14:37,559 Oh! 134 00:14:38,684 --> 00:14:40,392 Debout. 135 00:14:40,434 --> 00:14:41,809 Debout. 136 00:14:41,851 --> 00:14:44,934 J'ai la tête dans le cul. Donne moi cinq minutes. 137 00:14:44,976 --> 00:14:46,851 Cinq minutes. 138 00:15:04,225 --> 00:15:07,308 Bonjour, les petits. Debout, debout. 139 00:15:07,976 --> 00:15:12,308 Bonjour C'est pour ça que tu me réveilles? On gèle, putain! 140 00:15:12,350 --> 00:15:13,809 Holly! 141 00:15:19,225 --> 00:15:22,308 On part à 7 heures. Soyez pas en retard. 142 00:15:22,350 --> 00:15:23,809 Essaye ça. 143 00:15:25,350 --> 00:15:27,434 La reine est morte. 144 00:15:27,475 --> 00:15:30,559 Longue vie à...cette putain de reine. 145 00:15:40,225 --> 00:15:41,892 Beth, tu ne conduis pas. 146 00:15:41,934 --> 00:15:44,892 Si tu conduis on n'arrivera jamais vivante. Papier, ciseaux, pierre. 147 00:15:44,934 --> 00:15:46,726 Allez. Oh, t'es une conne. 148 00:15:46,767 --> 00:15:48,058 Allez. OK. 149 00:15:49,225 --> 00:15:51,517 C'est bon. Non, attends. En trois manches. 150 00:15:51,559 --> 00:15:53,017 Je conduis. C'est bon? 151 00:15:53,058 --> 00:15:54,684 Les filles, la photo de groupe. 152 00:15:54,726 --> 00:15:56,851 Vous feriez mieux de vous dépêcher. 153 00:15:56,892 --> 00:16:00,600 Je ressemble à rien. Nous aussi. Fais moi juste un sourire. 154 00:16:00,642 --> 00:16:02,392 Avec ou sans chapeau ? Sans. 155 00:16:02,434 --> 00:16:03,892 Pas de chapeau. OK. 156 00:16:03,933 --> 00:16:06,767 Cours, cours, cours, cours. Dites "saucisse"! 157 00:16:06,809 --> 00:16:08,600 Saucisse! 158 00:16:37,309 --> 00:16:40,434 Sarah, ralentis un peu. Je m'éclate, là. 159 00:16:40,475 --> 00:16:42,100 Elle s'éclate. 160 00:16:42,142 --> 00:16:43,891 Whoa! Tourne, tourne là. 161 00:16:43,933 --> 00:16:45,809 On fait du hors piste. Super. 162 00:16:48,975 --> 00:16:51,058 Tu devrais boire un peu d'eau. 163 00:16:51,100 --> 00:16:55,225 Impossible de régler cette montre. Les boutons sont trop petits. 164 00:16:55,267 --> 00:16:57,350 Laisse tomber. A quoi ça te sert, de toute façon? 165 00:16:57,392 --> 00:17:00,809 C'est un cadeau de mon petit copain, c'est sentimental. 166 00:17:00,851 --> 00:17:03,142 Le mec qui me donne ça, je le largue. 167 00:17:05,933 --> 00:17:08,058 Juno, t'es sûre que c'est le bon chemin? 168 00:17:08,100 --> 00:17:11,475 Relax, je ne me suis jamais perdu. Super. 169 00:17:23,809 --> 00:17:26,392 T'es déjà allé dans ces cavernes? Non. 170 00:17:26,434 --> 00:17:29,100 Elles sont de niveau 2. C'est assez facile, t'en fais pas. 171 00:17:29,142 --> 00:17:32,601 Je m'en fais pas. Le seul danger c'est que je m'endorme. 172 00:17:32,642 --> 00:17:35,517 Les cavernes Boreham. Plutôt les cavernes de l'ennui. 173 00:18:03,767 --> 00:18:05,517 Pas mal. Merci. 174 00:18:15,392 --> 00:18:18,892 Une fois à Galway, je me suis retrouvé en haut d'une cathédrale. 175 00:18:18,933 --> 00:18:22,100 Un prêtre m'a foutu dehors à coup de pied dans le cul. 176 00:18:22,142 --> 00:18:24,475 C'était génial. 177 00:18:24,517 --> 00:18:28,058 Tous ses efforts pour rien. Holly, la ferme. 178 00:18:28,100 --> 00:18:30,225 Rebecca, laisses la tranquille. 179 00:18:30,267 --> 00:18:33,100 OK, les filles, on bouge. On perd du temps. 180 00:18:41,476 --> 00:18:43,975 Allez, tiens bon. 181 00:18:45,517 --> 00:18:48,642 Hey, Holly, attends. Bouge tes petites fesses. 182 00:19:08,975 --> 00:19:13,517 Juno, on est arrivé? Il y a une rivière à 1 km. 183 00:19:13,559 --> 00:19:16,725 Quand on y sera, On la suivra jusqu'à l'entrée de la grotte, ok? 184 00:19:16,766 --> 00:19:19,725 Comment sait elle qu'il y un rivière plus loin? J'entends rien. 185 00:19:19,767 --> 00:19:21,267 Elle doit probablement la flairer. 186 00:19:21,309 --> 00:19:23,892 Elle est venue la semaine dernière en éclaireur. 187 00:19:23,933 --> 00:19:27,350 C'est la règle numéro un - établis un plan de vol et respecte le. 188 00:19:27,392 --> 00:19:30,142 Et la règle numéro deux? N'y va pas pour te paumer. 189 00:19:30,184 --> 00:19:34,933 Vous pensez qu'on ne voit rien quand on éteint la lumière. Et bien, là dessous, c'est l'obscurité totale. 190 00:19:36,142 --> 00:19:39,725 Tu peux être déshydratée, être désorientée. Ouais, ouais, ouais. 191 00:19:39,767 --> 00:19:41,683 ...claustrophobique... Blah, blah. 192 00:19:41,725 --> 00:19:45,767 ...avoir des crises de panique, de paranoïa, des hallucinations, 193 00:19:45,808 --> 00:19:48,476 ta vue et ton ouïe peuvent être diminuées... 194 00:20:08,184 --> 00:20:09,225 Hey! 195 00:20:10,309 --> 00:20:12,392 Eurgh. 196 00:20:13,601 --> 00:20:16,975 Ouais, super, Holly. Quelle photo touchante. 197 00:20:17,017 --> 00:20:19,933 Ne le touche pas. Tu pourrais le réveiller. 198 00:20:19,975 --> 00:20:22,559 Qu'est ce qui a bien pu faire ça, Sam? Un ours? 199 00:20:22,601 --> 00:20:24,767 Vous vous prenez pour des gardes forestiers? 200 00:20:24,808 --> 00:20:29,350 C'est peut être Big Foot. Allez. Sam, arrête de le remuer avec ce bâton. 201 00:20:50,933 --> 00:20:52,267 Ca y est. 202 00:20:55,892 --> 00:20:58,600 C'est quelque chose! Faut pas avoir peur. 203 00:21:00,476 --> 00:21:03,184 Je suis prof d'anglais, je suis pas Lara Croft. 204 00:21:04,600 --> 00:21:06,267 Ca va aller. 205 00:21:13,142 --> 00:21:16,476 OK, Sarah, Beth, vous passez après moi. Sam, reste avec Becca. 206 00:21:16,517 --> 00:21:18,309 Faite ce qu'elle fait et tout ira bien. 207 00:21:18,351 --> 00:21:21,808 Holly, la sécurité d'abord. Je ne veux pas de cascades cette fois. 208 00:21:22,642 --> 00:21:24,351 Ca va? On se retrouve en bas. Non. 209 00:21:24,392 --> 00:21:28,767 Assures toi que ton mousqueton est bien fermé là et là. Tu le tiens comme ça. 210 00:21:28,808 --> 00:21:30,892 Ecoutes, je l'ai déjà fait, tu sais? 211 00:21:30,933 --> 00:21:35,351 Je veux juste veiller sur toi. J'apprécie, mais à petite dose. 212 00:21:59,351 --> 00:22:00,975 Vous devez absolument voir ça. 213 00:22:01,017 --> 00:22:03,351 C'est magnifique! 214 00:22:03,392 --> 00:22:07,017 Tu vas pas en revenir, Beth. Oh, merde! 215 00:22:07,059 --> 00:22:08,725 Merde, merde, merde. 216 00:22:13,767 --> 00:22:16,100 Mon dieu, je vais mourir. 217 00:22:23,850 --> 00:22:25,434 Ah, un jeu d'enfant. 218 00:22:28,142 --> 00:22:29,683 Oh, mon dieu! 219 00:22:29,725 --> 00:22:31,184 C'est incroyable. 220 00:22:31,225 --> 00:22:32,725 Attention! 221 00:22:39,808 --> 00:22:42,225 C'est Holly. 222 00:22:42,267 --> 00:22:43,558 Merde, attention! 223 00:22:45,059 --> 00:22:49,683 Holly, tu fais ça calmement, en suivant mes consignes. OK? 224 00:22:49,725 --> 00:22:51,434 Vas y doucement. 225 00:23:00,767 --> 00:23:03,392 Juno. Petite maligne. 226 00:23:35,309 --> 00:23:36,725 Ca va. Ca va. Ca va. 227 00:23:36,767 --> 00:23:39,517 Elles sont parties. Elles sont parties maintenant. Regarde. 228 00:23:42,808 --> 00:23:45,433 Une chauve-souris, deux chauve-souris. 229 00:23:45,475 --> 00:23:46,892 cinquante chauve-souris. 230 00:23:48,600 --> 00:23:50,725 Holly, vas chier. 231 00:23:54,808 --> 00:23:56,558 Quel chemin? 232 00:23:56,600 --> 00:23:59,892 Il n'y a qu'une issue dans cette caverne et c'est dans ce conduit. 233 00:24:10,600 --> 00:24:11,642 OK. 234 00:24:57,101 --> 00:24:58,558 C'est une crevasse. 235 00:25:04,059 --> 00:25:05,350 OK? 236 00:25:09,391 --> 00:25:11,059 Holly, balance moi ton sac. 237 00:25:27,767 --> 00:25:30,017 Oh, mon dieu! 238 00:26:53,308 --> 00:26:55,558 T'as trouvé quelque chose? 239 00:26:55,600 --> 00:26:58,684 Mon dieu! Allez, on va manger. 240 00:27:04,183 --> 00:27:08,183 Holly, tu veux pas faire une pause? Juste quelques photos. 241 00:27:08,225 --> 00:27:10,976 Cette caverne est beaucoup plus cool que ce que je pensais. 242 00:27:15,433 --> 00:27:16,475 Hey? 243 00:27:16,517 --> 00:27:18,517 J'ai pas faim. 244 00:27:19,266 --> 00:27:20,809 Ca va? 245 00:27:21,892 --> 00:27:24,350 Juno, je ne vais pas craquer. Je vais bien. 246 00:27:25,558 --> 00:27:27,642 Je voulais le faire. Je sais. 247 00:27:30,767 --> 00:27:32,850 Sarah? 248 00:27:33,600 --> 00:27:36,684 Je n'ai pas eu l'occasion de te dire que je... 249 00:27:36,725 --> 00:27:39,934 suis vraiment désolée de n'être pas restée plus longtemps. après l'accident. 250 00:27:45,892 --> 00:27:47,767 De toute façon... 251 00:27:49,183 --> 00:27:51,059 ...on est toutes là pour toi maintenant, OK? 252 00:27:51,850 --> 00:27:53,475 Ouais. 253 00:27:53,517 --> 00:27:56,558 Excuse moi. Je me suis pas dans mon assiette. C'est sûrement le décalage horaire. 254 00:27:56,600 --> 00:27:59,850 Je vais juste jeter un oeil aux alentours, OK? Oui, OK. 255 00:27:59,892 --> 00:28:02,475 Pourquoi n'essayes tu pas de nous trouver. la prochaine sortie? 256 00:28:02,517 --> 00:28:04,767 Hey, ne vas pas trop loin. 257 00:28:12,059 --> 00:28:15,059 Qu'est ce qu'elle a? On dirait qu'elle a vu un fantôme. 258 00:28:15,100 --> 00:28:16,517 Elle va bien. 259 00:28:35,100 --> 00:28:37,183 J'ai trouvé le prochain passage! 260 00:28:45,892 --> 00:28:49,141 C'est ça? Un peu petit, non? 261 00:28:49,183 --> 00:28:52,100 Je ne comprends pas. Quoi? 262 00:28:52,141 --> 00:28:54,850 Ce n'est pas du tout ce que j'imaginais en lisant le guide. 263 00:28:54,892 --> 00:28:58,433 C'est pour ça que je ne fais pas confiance aux guides. 264 00:28:58,475 --> 00:29:00,017 Y'a un problème? 265 00:29:00,058 --> 00:29:01,350 Non. C'est rien. 266 00:29:02,684 --> 00:29:04,225 J'avance, les filles. 267 00:29:05,684 --> 00:29:09,016 Fais attention. Trouve nous la sortie. On attend ici. 268 00:32:03,684 --> 00:32:04,726 Sarah? 269 00:32:05,850 --> 00:32:08,017 Merde. T'es toujours derrière moi? 270 00:32:08,058 --> 00:32:09,475 Oui. 271 00:32:11,350 --> 00:32:12,392 Merde! 272 00:32:13,225 --> 00:32:14,891 Merde! 273 00:32:14,933 --> 00:32:18,642 Sarah? Les filles, c'est Sarah, je crois qu'elle est coincée. 274 00:32:18,684 --> 00:32:20,434 Je suis coincée! 275 00:32:21,183 --> 00:32:23,434 Ca va aller, Sarah. Calme toi. 276 00:32:25,350 --> 00:32:27,767 Comment veux tu que je me calme. 277 00:32:27,808 --> 00:32:29,142 Putain, putain! 278 00:32:29,183 --> 00:32:33,434 Sarah, tu dois te calmer. 279 00:32:33,475 --> 00:32:37,142 OK, respire doucement. Continue de respirer. 280 00:32:39,975 --> 00:32:42,726 J'y arrive pas. J'y arrive pas. 281 00:32:42,766 --> 00:32:46,933 Je n'arrive pas à respirer. Sarah, OK, écoutes moi. 282 00:32:46,975 --> 00:32:48,891 N'écoutes que ma voix, ok? 283 00:32:49,975 --> 00:32:53,684 Sarah, j'arrive. OK? OK. 284 00:32:54,517 --> 00:32:56,684 Sarah, OK? 285 00:32:56,726 --> 00:33:00,517 Ecoutes moi, continue de respirer. OK? 286 00:33:02,600 --> 00:33:04,350 Hey, hey. 287 00:33:04,392 --> 00:33:07,933 OK. OK. OK. 288 00:33:07,975 --> 00:33:12,183 Regardes moi, Sarah, hey? Aides moi. 289 00:33:12,225 --> 00:33:15,559 Ce n'est rien Sarah. Regarde moi. 290 00:33:15,601 --> 00:33:17,684 OK, respire, respire, OK? 291 00:33:17,725 --> 00:33:20,100 Hey, hey, hey. Ecoutes moi. 292 00:33:20,142 --> 00:33:24,434 Ecoutes moi. De quoi as tu peur? Je n'arrive pas à bouger! 293 00:33:24,475 --> 00:33:27,684 Tu peux le faire, Sarah, regarde moi, regarde moi. 294 00:33:28,725 --> 00:33:33,350 Tu es déjà connu le pire et tu es toujours là. 295 00:33:33,392 --> 00:33:37,517 C'est juste un tunnel merdique et tu n'as pas à en avoir peur, je te le promets. 296 00:33:37,559 --> 00:33:39,392 OK? OK? 297 00:33:39,434 --> 00:33:41,517 Hey. Hey, écoutes, écoutes. 298 00:33:41,559 --> 00:33:45,475 Ecoutes celle là, tu vas adorer. Comment tu fais jouir un citron? 299 00:33:45,517 --> 00:33:49,475 Bon sang, je veux t'entendre le dire. Comment tu fais jouir un citron? 300 00:33:49,517 --> 00:33:51,975 Qu'est ce que tu fais? Tu lui tripotes le citron. 301 00:33:52,017 --> 00:33:53,766 OK, c'est mieux. Viens. 302 00:33:53,808 --> 00:33:57,642 OK, OK. C'est bon, on avance maintenant. Ne lâche pas mon bras, ok? 303 00:33:57,683 --> 00:34:00,434 On va avancer lentement. C'est ça, prend mon bras, OK? 304 00:34:00,475 --> 00:34:01,725 OK, viens. 305 00:34:01,766 --> 00:34:04,434 Doucement. Accroches toi à moi, OK? OK, viens. 306 00:34:07,225 --> 00:34:10,225 Le sac de cordes. Je l'ai oublié. 307 00:34:10,267 --> 00:34:11,142 OK. 308 00:34:17,725 --> 00:34:21,350 OK, laisse tomber ce putain de sac. OK, dépêches toi, maintenant! 309 00:34:21,392 --> 00:34:22,475 Maintenant! 310 00:34:22,517 --> 00:34:23,601 Dépêches toi! 311 00:34:24,683 --> 00:34:26,559 Sarah, allez! 312 00:34:50,142 --> 00:34:51,933 Sarah? 313 00:34:51,975 --> 00:34:53,100 Oh, ah. 314 00:34:53,142 --> 00:34:55,058 Rien de cassé? Je vais bien. 315 00:34:55,100 --> 00:34:57,975 Tout le monde va bien? 316 00:34:58,017 --> 00:34:59,975 Me touche pas, putain. Rebecca? 317 00:35:00,017 --> 00:35:02,392 Je suis là, je vais bien. Beth, t'es blessé? 318 00:35:02,434 --> 00:35:03,683 Non, je vais bien. 319 00:35:03,725 --> 00:35:08,225 Personne ne bouge avec cette poussière. Ne t'en fais pas, Juno, on va aller nulle part. 320 00:35:11,725 --> 00:35:13,600 T'as sans doute raison. 321 00:35:13,641 --> 00:35:15,392 Mon dieu. 322 00:35:17,683 --> 00:35:19,766 Qu'est ce qu'on fait maintenant? 323 00:35:20,600 --> 00:35:24,267 D'après le guide, cette caverne a trois sorties. 324 00:35:24,309 --> 00:35:27,683 C'est juste l'une d'entre elle. Pas vrai, Juno? 325 00:35:28,434 --> 00:35:30,184 Juno, c'est ça, pas vrai? 326 00:35:31,100 --> 00:35:32,558 Vérifie sur le guide. 327 00:35:34,434 --> 00:35:36,517 Je ne l'ai pas pris. Quoi? 328 00:35:37,808 --> 00:35:39,309 Pas besoin. 329 00:35:40,392 --> 00:35:42,517 Bon sang, Juno. 330 00:35:42,558 --> 00:35:45,058 Je le savais. Je savais que quelque chose n'allait pas. 331 00:35:45,100 --> 00:35:49,558 T'as prévu un plan de secours? Si on ne se présente pas aux autorités, ils viendront nous chercher. 332 00:35:49,600 --> 00:35:54,434 C'est comme ça que ça fonctionne normalement sauf que j'ai signalé qu'on allait aux cavernes de Boreham. 333 00:35:54,476 --> 00:35:57,350 Et nous ne sommes pas à Boreham, pas vrai Juno? 334 00:35:57,392 --> 00:35:59,267 On est pas dans les bonnes cavernes? 335 00:35:59,309 --> 00:36:02,184 Holly a raison. Boreham, c'est un piège à touriste. 336 00:36:02,225 --> 00:36:08,100 N'essaie pas de me raconter de conneries! C'est pas de la spéléo. On est là pour ton égo! 337 00:36:08,142 --> 00:36:10,933 Rebecca, je ne savais pas que ça se passerait comme ça. 338 00:36:10,975 --> 00:36:12,725 C'est exactement pour ça qu'on est là. 339 00:36:12,767 --> 00:36:15,184 On l'a dit, s'il n'y a pas de risque, à quoi bon? 340 00:36:15,225 --> 00:36:17,558 Essayes pas de te justifier. 341 00:36:17,600 --> 00:36:19,476 Où...où sommes nous? 342 00:36:20,184 --> 00:36:23,017 Cet endroit n'a pas de noms. C'est un nouveau système. 343 00:36:23,058 --> 00:36:25,683 Je voulais qu'on l'explore. 344 00:36:25,725 --> 00:36:28,476 Personne n'est venu ici jusqu'à présent. 345 00:36:28,516 --> 00:36:31,184 J'en reviens pas. 346 00:36:32,767 --> 00:36:36,142 Comment est ce qu'on sort d'ici? Il n'y pas peut être pas de sortie. 347 00:36:36,184 --> 00:36:38,808 Ecoutez, on ne peut pas revenir en arrière maintenant. 348 00:36:38,850 --> 00:36:42,017 On doit trouver comment sortir de cette grotte et aller de l'avant. 349 00:36:42,059 --> 00:36:44,392 Qu'est ce qu'y t'a pris, putain? 350 00:36:44,434 --> 00:36:47,892 On te faisait confiance. Tu m'as dit que ce serait bien pour Sarah. 351 00:36:48,808 --> 00:36:51,434 As tu la moindre idée de ce qu'elle a du endurer? 352 00:36:51,475 --> 00:36:54,309 Non, parce que tu étais trop occupée à te tirer le plus vite possible, sale égoïste. 353 00:36:54,350 --> 00:36:56,350 Tu sais quoi, Beth? 354 00:36:56,392 --> 00:36:59,850 On a toutes perdu quelque chose dans cet accident. 355 00:37:04,225 --> 00:37:06,309 Essaies juste de nous sortir de là. 356 00:37:08,808 --> 00:37:13,933 Ecoutez, les conduits s'écroulent parfois. C'est très rare. 357 00:37:13,975 --> 00:37:16,142 Mais si on reste ici, on mourra. 358 00:37:16,184 --> 00:37:18,184 On avance. 359 00:37:50,267 --> 00:37:51,641 Attends! Quoi? 360 00:37:51,683 --> 00:37:53,975 Arrêtes toi, Sam. Ne bouges pas. 361 00:37:54,017 --> 00:37:55,892 Reste où tu es. 362 00:38:23,225 --> 00:38:25,100 Oh, merde. 363 00:38:36,516 --> 00:38:39,100 Merci, Beth. 364 00:38:39,142 --> 00:38:41,725 Maintenant on sait à quel point c'est profond. 365 00:38:41,767 --> 00:38:43,558 Bon, que fait-on? 366 00:38:43,600 --> 00:38:48,100 Une d'entre nous doit nous tracer le chemin. 367 00:38:49,892 --> 00:38:54,350 J'ai trois mousquetons, il m'en faut au moins trois de plus. Où est l'autre sac de cordes? 368 00:38:55,433 --> 00:38:56,934 Où est-il? 369 00:38:57,975 --> 00:39:00,059 On l'a perdu, quand le conduit s'est effondré. 370 00:39:01,308 --> 00:39:02,350 Désolée. 371 00:39:20,433 --> 00:39:21,892 Aide moi. 372 00:39:49,059 --> 00:39:50,642 Allez, Becca. 373 00:40:12,475 --> 00:40:14,433 Ca y est. 374 00:40:24,142 --> 00:40:25,600 Allez, allez. 375 00:40:26,433 --> 00:40:28,850 Vas y, Rebecca. 376 00:40:28,892 --> 00:40:31,017 Allez, Rebecca. 377 00:40:31,059 --> 00:40:33,142 Qu'est ce que tu attends? 378 00:40:35,808 --> 00:40:37,184 Merde. Ca va? 379 00:40:37,225 --> 00:40:39,059 Qu'est ce qu'y ne va pas? 380 00:40:39,100 --> 00:40:41,850 Ce n'est rien. Je vais bien. 381 00:40:41,892 --> 00:40:43,142 OK. 382 00:40:54,308 --> 00:40:56,725 Ok, plus de corde. 383 00:40:58,142 --> 00:40:59,600 Merci. 384 00:41:05,350 --> 00:41:06,391 Merde! 385 00:41:14,683 --> 00:41:16,934 Merde, merde, merde. 386 00:41:19,100 --> 00:41:21,183 OK. Bien joué. 387 00:41:22,391 --> 00:41:26,725 OK. Envoie la corde. 388 00:41:30,391 --> 00:41:31,433 OK. 389 00:41:33,391 --> 00:41:34,433 OK. 390 00:41:41,183 --> 00:41:42,391 Allez. 391 00:41:54,809 --> 00:41:56,101 Ouais! 392 00:41:56,141 --> 00:42:00,475 Ca semble tellement simple avec toi. Et bien avec toi, ça semble très dur. 393 00:42:06,225 --> 00:42:09,350 Oh. Ne regarde pas en bas, Beth. Continue. 394 00:42:09,392 --> 00:42:12,350 Continue comme ça. Ca va. T'es en sécurité. 395 00:42:16,141 --> 00:42:18,892 Bien. 396 00:42:25,892 --> 00:42:27,975 C'est pour moi ou toi qu'on fait ça? 397 00:42:30,767 --> 00:42:34,183 Pour nous, pour que tout redevienne comme avant. 398 00:42:35,225 --> 00:42:37,475 Je voulais qu'on explore cet endroit, qu'on lui donne un nom. 399 00:42:38,308 --> 00:42:40,725 J'ai pensé qu'on pouvait lui donner ton nom. 400 00:42:40,767 --> 00:42:42,225 Ou le tien. 401 00:42:48,517 --> 00:42:50,600 Tu t'en sors bien. Viens. 402 00:42:51,350 --> 00:42:52,809 Allez. 403 00:42:55,183 --> 00:42:57,809 Voilà. Allez, donne moi ta main. 404 00:43:13,058 --> 00:43:14,100 Juno? 405 00:43:15,183 --> 00:43:17,558 On a besoin de tout l'équipement qu'il nous reste. 406 00:43:18,975 --> 00:43:20,975 Récupère là. 407 00:43:41,976 --> 00:43:43,016 Merde. 408 00:44:02,266 --> 00:44:03,308 Oui! 409 00:44:07,267 --> 00:44:08,684 Vas y. 410 00:44:08,725 --> 00:44:10,350 Vas y. 411 00:44:11,433 --> 00:44:12,183 Aargh! 412 00:44:13,058 --> 00:44:14,642 Juno! 413 00:44:14,684 --> 00:44:15,725 No! 414 00:44:32,016 --> 00:44:34,350 Juno, ne t'en fais pas, on te tient. 415 00:44:34,392 --> 00:44:35,809 OK, tirez! 416 00:44:39,433 --> 00:44:41,725 Sam! Holly, laisse moi passer. 417 00:44:42,767 --> 00:44:44,475 Rebecca, montre moi ta main. 418 00:45:01,350 --> 00:45:04,267 Qu'est ce que ça veut dire? Ca veut dire que nous ne sommes pas les premiers. 419 00:45:05,016 --> 00:45:07,058 C'est un piton, c'est ça? 420 00:45:07,100 --> 00:45:10,308 Si des gens étaient là, c'est qu'il doit y avoir un moyen de sortir d'ici. 421 00:45:10,350 --> 00:45:14,600 Cet équipement a au moins 100 ans. Plus personne n'utilise ça. 422 00:45:14,642 --> 00:45:17,642 En plus, si quelqu'un avait exploré ces cavernes et en était sorti, 423 00:45:17,684 --> 00:45:19,392 il aurait nommé cet endroit. 424 00:45:20,517 --> 00:45:23,058 Becca, ça va aller? 425 00:45:23,100 --> 00:45:24,225 Je vivrai. 426 00:45:28,725 --> 00:45:31,100 Holly, comment ça se présente? 427 00:45:31,141 --> 00:45:33,225 C'est encore étroit, mais je peux passer. 428 00:45:33,267 --> 00:45:35,767 OK, continues d'avancer. On sera juste derrière toi. 429 00:45:48,891 --> 00:45:50,975 Hey, il y a quelque chose en bas. 430 00:46:22,684 --> 00:46:26,684 Les filles, c'est magnifique, mais nos batteries risquent de tomber en rade. 431 00:46:26,725 --> 00:46:30,142 Je suggère que nous continuons à avancer. Une minute, attendez. 432 00:46:30,183 --> 00:46:33,684 Qu'est ce qu'il y a Beth? Juno, allume une de tes torches. 433 00:46:33,725 --> 00:46:37,183 On pas le temps pour ça. Allumes en juste une. 434 00:46:48,766 --> 00:46:52,850 Magnifique, Beth, mais ça ne sert à rien. Non, regardez. Vous ne voyez pas? 435 00:46:52,891 --> 00:46:54,975 Il y a la montagne, la grotte... 436 00:46:55,016 --> 00:46:57,600 et il y a deux entrées. 437 00:47:01,142 --> 00:47:04,434 T'es un génie. Je sais. 438 00:47:04,475 --> 00:47:07,350 Ca veut dire qu'il y un autre chemin? C'est ce qu'on va voir. 439 00:47:08,559 --> 00:47:09,891 Allez! 440 00:47:28,933 --> 00:47:31,016 De quel côté? 441 00:47:31,058 --> 00:47:33,142 Holly, donne moi ton briquet. 442 00:47:35,016 --> 00:47:36,725 Tiens. 443 00:47:41,475 --> 00:47:42,642 Merde! 444 00:47:43,725 --> 00:47:46,684 Allez! Allez! Merde! 445 00:47:49,975 --> 00:47:52,850 Par ici! Hey! Holly! 446 00:47:54,891 --> 00:47:57,058 Holly, ralentis! 447 00:47:59,808 --> 00:48:03,350 Holly! Attention! 448 00:48:04,434 --> 00:48:06,600 La lumière du jour! Je peux voir la lumière du jour! 449 00:48:09,600 --> 00:48:12,559 Holly! Attention! Ralentis! 450 00:48:12,600 --> 00:48:15,434 Holly, ce n'est pas la lumière du jour! 451 00:48:21,891 --> 00:48:23,183 Aide moi! Tiens bon! 452 00:48:24,392 --> 00:48:26,559 Les filles! 453 00:48:27,267 --> 00:48:29,183 Holly! 454 00:48:35,725 --> 00:48:37,933 Sam! Viens par ici! 455 00:48:37,975 --> 00:48:39,225 Holly! 456 00:48:40,683 --> 00:48:42,517 Holly! 457 00:48:56,183 --> 00:48:58,475 Holly! Réponds moi! 458 00:49:06,058 --> 00:49:07,517 Je crois que je me suis blessé la jambe! 459 00:49:07,559 --> 00:49:10,766 Ne bouge pas! On vient te chercher. 460 00:49:12,683 --> 00:49:14,766 Oh, merde! 461 00:49:19,350 --> 00:49:22,350 Non! Merde! 462 00:49:30,142 --> 00:49:32,559 Que quelqu'un me vienne en aide. 463 00:49:42,100 --> 00:49:45,434 Oh, c'est vraiment dégoûtant. Beth! Pas ici, pas maintenant! 464 00:49:45,475 --> 00:49:49,058 Aidez moi à la soulever. On doit la sortir hors de l'eau. 465 00:49:50,309 --> 00:49:53,641 On y va doucement. Et...on soulève! 466 00:49:53,683 --> 00:49:54,766 Argh! 467 00:49:56,933 --> 00:50:00,100 Bande d'enfoirées! Juno, trouve moi quelque chose pour faire une attelle. 468 00:50:00,142 --> 00:50:03,142 C'est bon, je la tiens. Hey, Juno, sers toi d'une pioche. 469 00:50:03,183 --> 00:50:04,975 Ca va aller, ma puce. 470 00:50:18,058 --> 00:50:20,142 OK. 471 00:50:21,683 --> 00:50:24,309 Sarah! Juno, j'ai besoin de ton aide. 472 00:50:24,350 --> 00:50:26,058 Sarah! Juno! 473 00:50:26,892 --> 00:50:29,392 Prends son bras. Tu dois la maintenir. 474 00:50:29,434 --> 00:50:30,892 Qu'est ce que tu comptes faire? 475 00:50:30,933 --> 00:50:34,933 Je dois m'occuper de la blessure et poser une attelle, mais je ne peux rien faire avec l'os qui dépasse. 476 00:50:34,975 --> 00:50:36,933 Je dois le faire rentrer. 477 00:50:38,017 --> 00:50:40,725 Je te hais. Je sais. 478 00:50:40,766 --> 00:50:41,808 Vas y. 479 00:50:56,892 --> 00:50:59,183 Mords là dedans. 480 00:50:59,225 --> 00:51:02,017 Continuez à la maintenir. 481 00:51:02,058 --> 00:51:04,142 Allez! 482 00:51:07,683 --> 00:51:09,309 Allez! 483 00:51:16,725 --> 00:51:18,892 Accroches toi, ma puce. 484 00:51:18,933 --> 00:51:21,058 Allez. 485 00:51:22,892 --> 00:51:25,600 OK, donnez moi un kit médical. 486 00:51:27,433 --> 00:51:30,683 OK, OK, OK. Calme toi. Ca va aller. 487 00:52:06,933 --> 00:52:09,017 Que fais tu? 488 00:52:09,058 --> 00:52:11,433 Je viens de voir quelque chose. 489 00:52:14,391 --> 00:52:17,391 Sarah, je te promets, Je vais te sortir de là. 490 00:52:17,433 --> 00:52:19,600 Mais je n'y arriverai pas si tu n'es pas avec moi. 491 00:52:19,641 --> 00:52:21,725 Sarah? 492 00:52:22,767 --> 00:52:24,725 Sarah! 493 00:52:25,767 --> 00:52:27,850 Sarah, regardes moi. 494 00:52:28,641 --> 00:52:30,725 Il n'y a rien ici. 495 00:52:35,267 --> 00:52:36,558 C'est tout ce que je peux faire. 496 00:52:36,600 --> 00:52:40,475 Ca va te faire très mal et tu ne dois pas t'appuyer sur cette jambe, mais au moins tu peux marcher. 497 00:52:40,516 --> 00:52:44,475 C'est inhabité depuis des centaines d'années. Il ne doit y avoir que des squelettes maintenant. 498 00:52:44,516 --> 00:52:46,475 Je sais exactement ce que c'était. Quoi? 499 00:52:46,516 --> 00:52:48,641 Sarah pense avoir vu quelque chose. Vu quoi? 500 00:52:48,683 --> 00:52:51,225 Je ne pense pas avoir vu quelque chose, j'ai vu quelqu'un. 501 00:52:51,267 --> 00:52:54,017 Non, tu as entendu un bruit et tu as vu ce que tu avais envie de voir. 502 00:52:54,058 --> 00:52:57,767 C'est l'obscurité. Ca te joue des tours. Je peux décrire exactement ce que j'ai vu. 503 00:52:57,808 --> 00:53:00,892 Qu'est ce que tu as vu? Un homme. J'ai vu un homme. 504 00:53:00,933 --> 00:53:03,017 Tu es sûre? Oui! 505 00:53:03,058 --> 00:53:06,725 Et ce n'est pas la première fois. Je pensais avoir déjà vu quelqu'un, mais là je suis sûre. 506 00:53:06,767 --> 00:53:10,558 Ecoutes, s'il y a quelqu'un ici, alors peut être qu'il peut nous aider à sortir d'ici. 507 00:53:10,600 --> 00:53:13,267 Sarah, il n'y a personne ici. Oublies ça! 508 00:53:13,308 --> 00:53:15,600 Nous devons sortir Holly de là. 509 00:53:15,641 --> 00:53:17,850 OK? C'est tout ce qui compte maintenant. 510 00:53:19,017 --> 00:53:21,683 Beth! Ca va aller. 511 00:53:21,725 --> 00:53:23,808 T'es sûre? Putain! 512 00:53:25,600 --> 00:53:26,933 Merde. 513 00:53:26,975 --> 00:53:29,059 Tu ne dois pas prendre froid. 514 00:53:30,349 --> 00:53:33,308 Pourquoi s'éloigne-t-on? Il y avait la lumière du jour. 515 00:53:33,349 --> 00:53:35,641 Ce n'était pas ça. C'était le phosphore qui éclairait la roche. 516 00:53:35,683 --> 00:53:38,808 On est à 3 km sous terre, il n'y a pas de lumière ici. 517 00:53:38,850 --> 00:53:41,975 Ca ressemblait à une putain de lumière du jour pour moi. 518 00:53:56,433 --> 00:53:58,017 Le tunnel de droite! 519 00:54:15,225 --> 00:54:17,767 Je te tiens. OK? 520 00:55:27,350 --> 00:55:30,475 Mon dieu! C'est quoi cet endroit? 521 00:55:30,516 --> 00:55:33,600 Holly, où est le bouton pour l'infrarouge? 522 00:55:41,767 --> 00:55:43,183 Des animaux morts. 523 00:55:43,224 --> 00:55:45,558 Par centaines. 524 00:55:45,600 --> 00:55:47,141 C'est pas bon ça, les filles. 525 00:55:47,183 --> 00:55:49,266 Peut on sortir d'ici? Par quel chemin? 526 00:55:49,308 --> 00:55:51,391 Allez. 527 00:55:53,725 --> 00:55:56,350 Je ne sais pas. Comment ça, tu ne sais pas? 528 00:55:56,391 --> 00:56:00,516 Il n'y a pas de courant d'air. Ca pourrait être n'importe quel tunnel. Fais ton choix. 529 00:56:00,558 --> 00:56:03,100 Oh, merde! Hé! 530 00:56:03,141 --> 00:56:07,183 S'il vous plaît. Il y a quelqu'un ici? 531 00:56:07,225 --> 00:56:09,308 Hé! 532 00:56:15,391 --> 00:56:18,558 C'est là! C'est là haut! 533 00:56:25,892 --> 00:56:29,433 Bordel de merde, vous avez vu...? Qu'est ce que c'est, putain? 534 00:56:29,475 --> 00:56:32,099 Je ne sais pas! C'était tellement rapide, je l'ai à peine aperçu! 535 00:56:32,141 --> 00:56:35,433 Je n'ai jamais vu quelqu'un grimper comme ça! Je t'avais dit que j'avais vu quelqu'un! 536 00:56:35,475 --> 00:56:37,683 Ce n'était pas un être humain! Fait chier. 537 00:56:37,725 --> 00:56:40,350 On tente notre chance dans un tunnel. On bouge! 538 00:56:50,808 --> 00:56:52,892 Qu'est ce qui se passe? 539 00:56:52,934 --> 00:56:55,600 Oh, merde! Ils nous encerclent. 540 00:57:03,892 --> 00:57:07,642 C'est où? Par là, allez! 541 00:57:07,683 --> 00:57:12,600 Holly! On doit avancer. On doit avancer. Allez! 542 00:57:12,642 --> 00:57:16,016 Allez, Holly! On bouge! 543 00:57:17,350 --> 00:57:20,141 Juno, la torche! Jette là! Merde! 544 00:57:21,141 --> 00:57:24,725 Holly, continue d'avancer! 545 00:57:39,850 --> 00:57:41,850 Holly! Holly! 546 00:57:42,725 --> 00:57:44,183 Sarah! 547 00:57:45,266 --> 00:57:47,975 Holly! 548 00:57:59,974 --> 00:58:01,850 Sarah! 549 00:58:03,350 --> 00:58:05,809 Sarah! Cours! 550 00:58:09,100 --> 00:58:11,016 Sarah! 551 00:58:23,100 --> 00:58:24,850 Vas t'en! 552 00:58:24,892 --> 00:58:26,809 Barres toi, saloperie! 553 00:59:59,975 --> 01:00:01,891 Ne me laisse pas. 554 01:00:25,808 --> 01:00:28,725 Oh, merde. Mes piles sont mortes. 555 01:00:30,266 --> 01:00:31,725 Où sont ils? 556 01:00:34,767 --> 01:00:36,849 Qu'est ce qui est arrivé aux autres? 557 01:00:36,891 --> 01:00:39,891 Becca, dis moi qu'on va s'en sortir. 558 01:00:41,183 --> 01:00:43,267 OK. OK. 559 01:00:43,308 --> 01:00:45,392 OK. 560 01:00:49,849 --> 01:00:51,933 Allez. Go! 561 01:01:08,225 --> 01:01:11,016 Maman. Maman. 562 01:03:21,850 --> 01:03:23,933 Oh, merde. Merde. 563 01:03:58,724 --> 01:04:00,808 Eteins la lumière. 564 01:04:06,599 --> 01:04:08,683 Silence. 565 01:04:41,891 --> 01:04:43,725 Sarah! Sarah! 566 01:04:45,725 --> 01:04:46,975 Sarah! 567 01:06:02,433 --> 01:06:04,516 Ils ne peuvent pas nous voir. 568 01:06:27,975 --> 01:06:30,017 Sam? Becca? 569 01:06:31,808 --> 01:06:34,433 Becca! 570 01:06:35,309 --> 01:06:36,766 Becca! C'est Juno. 571 01:06:36,808 --> 01:06:38,100 Becca! 572 01:06:38,142 --> 01:06:41,933 Avec le bruit qu'elle fait, elle va tous les attirer vers elle. 573 01:06:41,975 --> 01:06:44,433 Du moment qu'ils ne viennent pas vers moi. 574 01:06:50,725 --> 01:06:52,808 Becca! 575 01:06:56,391 --> 01:06:58,474 Sam! 576 01:07:51,892 --> 01:07:53,975 Sam! 577 01:07:56,308 --> 01:07:58,391 Sam! 578 01:07:59,975 --> 01:08:02,058 Y'a quelqu'un? 579 01:08:02,100 --> 01:08:03,600 Sam! 580 01:08:26,100 --> 01:08:28,266 Je suis désolé. Je suis désolé. 581 01:08:29,808 --> 01:08:31,142 Oh... 582 01:08:31,184 --> 01:08:33,100 Je suis désolé. 583 01:09:56,683 --> 01:09:58,767 Merde. OK. 584 01:10:01,933 --> 01:10:03,266 OK. 585 01:10:08,059 --> 01:10:09,433 OK. 586 01:10:09,475 --> 01:10:11,558 C'est dégagé. 587 01:10:43,516 --> 01:10:45,017 Sam, cours! 588 01:11:29,224 --> 01:11:31,308 On t'a entendu crier après Sarah. 589 01:11:34,892 --> 01:11:36,516 Où sont les autres? 590 01:11:38,725 --> 01:11:40,808 Ils...Ils ont prit Holly. 591 01:11:42,433 --> 01:11:44,516 Beth... 592 01:11:47,016 --> 01:11:48,642 Beth est morte. 593 01:12:03,934 --> 01:12:06,016 Sam... 594 01:12:07,600 --> 01:12:09,224 ...c'est quoi cette chose? 595 01:12:14,224 --> 01:12:17,224 Je ne sais pas. Ca a l'air humain. 596 01:12:17,266 --> 01:12:21,683 Venez, on doit trouver la sortie avant qu'ils nous trouvent. 597 01:12:21,725 --> 01:12:23,266 Non. 598 01:12:23,308 --> 01:12:26,683 Sam, qu'est ce que nous combattons? 599 01:12:27,516 --> 01:12:29,225 Et bien... 600 01:12:30,391 --> 01:12:32,475 ...ils sont complètement aveugles. 601 01:12:32,516 --> 01:12:37,808 D'après ce qu'on a pu voir, je pense qu'ils se servent de leur ouïe pour se repérer. Comme une chauve-souris. 602 01:12:40,308 --> 01:12:43,391 Et ils sont parfaitement adaptés à l'obscurité. 603 01:12:45,974 --> 01:12:50,892 Ils remontent à la surface pour chasser. 604 01:12:50,933 --> 01:12:54,892 Et ils ramènent leur nourriture ici pour la manger, par un accès. 605 01:12:56,099 --> 01:13:00,933 Ecoutez, si on ne fait pas de bruit et qu'on évite ces saloperies... 606 01:13:02,308 --> 01:13:04,058 ...Je pense que j'ai trouvé le moyen de sortir. 607 01:13:04,099 --> 01:13:05,767 Tu penses? 608 01:13:05,808 --> 01:13:11,517 Le vieux matériel qu'on a trouvé - ces gens ont marqué leur chemin. 609 01:13:12,642 --> 01:13:15,683 J'ai trouvé ces marques. Qu'est ce qu'on attend? 610 01:13:15,725 --> 01:13:17,767 Sarah. 611 01:13:20,058 --> 01:13:22,141 Je ne pars pas sans Sarah. 612 01:13:44,350 --> 01:13:46,433 Sarah! 613 01:13:48,016 --> 01:13:50,099 Oh, mon dieu. 614 01:13:50,974 --> 01:13:52,725 Oh, mon dieu. 615 01:13:54,099 --> 01:13:56,183 Oh, mon dieu. Non. 616 01:13:57,058 --> 01:13:58,350 Sarah... 617 01:13:59,974 --> 01:14:01,683 Je vais te tirer de là. 618 01:14:04,308 --> 01:14:06,683 Ne me touche pas. Ne me touche pas. 619 01:14:09,642 --> 01:14:11,391 J'ai entendu la voix de Juno. 620 01:14:11,433 --> 01:14:14,683 Je vais aller la chercher, et on revient pour te sortir d'ici. 621 01:14:14,725 --> 01:14:16,809 Non, ne t'en approche pas. 622 01:14:16,849 --> 01:14:19,849 Quoi? C'est elle qui m'a fait ça. 623 01:14:19,891 --> 01:14:22,808 Quoi? Elle m'a abandonnée. 624 01:14:22,849 --> 01:14:24,475 Non, elle n'a pas fait ça. Non. 625 01:14:24,517 --> 01:14:26,600 Sarah... 626 01:14:28,350 --> 01:14:30,433 Méfies toi d'elle. 627 01:14:31,433 --> 01:14:33,683 Tu dois t'en sortir toute seule. 628 01:14:33,725 --> 01:14:35,808 C'est bon. Ca va aller. 629 01:14:35,849 --> 01:14:39,391 Je ne te laisserai pas, Beth. Je ne t'abandonnerai pas. 630 01:14:39,433 --> 01:14:41,517 Je ne te laisse pas ici, OK? 631 01:14:41,558 --> 01:14:43,849 Approches toi. Beth! 632 01:14:50,974 --> 01:14:53,058 C'est à Juno. 633 01:14:56,642 --> 01:14:58,725 C'est Paul qui lui a offert. 634 01:15:00,517 --> 01:15:02,600 Oh, non. 635 01:15:12,600 --> 01:15:14,683 Je suis désolé. 636 01:15:25,225 --> 01:15:28,558 S'il te plait...ils arrivent. s'il te plait, viens avec moi. 637 01:15:28,600 --> 01:15:30,308 S'il te plait. 638 01:15:30,350 --> 01:15:31,933 Sarah... 639 01:15:33,016 --> 01:15:36,141 ...ne me laisse pas comme ça. 640 01:15:38,183 --> 01:15:41,350 Non, ne de demande pas ça. 641 01:15:41,392 --> 01:15:44,016 S'il te plait. Je ne peux pas. Je ne peux pas. 642 01:15:44,058 --> 01:15:45,766 Je ne peux pas faire ça. 643 01:15:45,808 --> 01:15:47,891 S'il te plait. 644 01:15:59,933 --> 01:16:02,392 OK. 645 01:16:02,433 --> 01:16:04,058 Ferme les yeux. 646 01:19:53,432 --> 01:19:55,516 Dépêchez vous! Allez! 647 01:19:59,850 --> 01:20:01,933 Sarah? 648 01:20:03,100 --> 01:20:05,183 Sarah? 649 01:20:06,392 --> 01:20:07,850 Sarah? 650 01:20:07,891 --> 01:20:11,850 Ecoutes, elle est morte, Juno. On ne peut rien faire pour elle. 651 01:20:11,891 --> 01:20:13,225 Allez! 652 01:20:14,516 --> 01:20:17,225 Sarah! 653 01:20:18,267 --> 01:20:20,142 Sarah! 654 01:20:29,808 --> 01:20:31,891 Sarah? 655 01:20:33,474 --> 01:20:35,558 Sarah? 656 01:20:39,850 --> 01:20:42,308 Cours! 657 01:21:10,683 --> 01:21:12,766 Oh, merde! 658 01:21:45,891 --> 01:21:47,599 Merde. 659 01:21:47,641 --> 01:21:50,850 Allez! Juno, je suis juste derrière toi! 660 01:22:13,266 --> 01:22:16,225 Sam! Qu'est ce que tu fais? 661 01:22:16,266 --> 01:22:17,808 Reviens! 662 01:22:17,850 --> 01:22:19,516 Becca! 663 01:22:19,558 --> 01:22:21,599 Tu n'as pas assez de corde! 664 01:22:21,641 --> 01:22:24,391 Sam! Reviens! 665 01:22:26,225 --> 01:22:28,558 Que fais tu? Reviens par ici! Sam, chérie! 666 01:22:28,599 --> 01:22:32,933 Sam! Sam! Sam, retournes toi. Tu peux revenir. 667 01:22:32,975 --> 01:22:36,641 S'il te plait, écoute moi! 668 01:22:40,391 --> 01:22:41,183 Sam! 669 01:22:44,683 --> 01:22:46,100 Non! 670 01:22:47,100 --> 01:22:49,266 Que fais tu? 671 01:22:59,474 --> 01:23:01,100 Sam! 672 01:23:07,850 --> 01:23:10,808 Sam! Non! 673 01:25:25,850 --> 01:25:27,308 Qu'est ce qu'il t'est arrivé? 674 01:25:31,349 --> 01:25:33,016 Rebecca? 675 01:25:38,975 --> 01:25:40,475 Et Beth? 676 01:25:44,349 --> 01:25:45,808 Elle ne s'en est pas sortie. 677 01:25:52,224 --> 01:25:53,808 Tu l'as vu mourir? 678 01:26:06,600 --> 01:26:07,892 Viens. 679 01:27:05,600 --> 01:27:08,141 Viens. Viens. 680 01:30:16,308 --> 01:30:19,016 Non! Non! 681 01:31:59,058 --> 01:32:00,475 Oh, mon dieu!