Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Gravity.2013.Z2.srt adapté à la release Gravity.2013.720p.BluRay.DTS.x264-PublicHD n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Jeudi 13 Décembre 2018 l'host ec2-34-228-30-69.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:13,680 --> 00:00:16,616
À 600 KM AU-DESSUS
DE LA PLANÈTE TERRE,

2
00:00:16,883 --> 00:00:18,875
LES TEMPÉRATURES OSCILLENT

3
00:00:19,119 --> 00:00:22,180
ENTRE +125 ET -100 DEGRÉS CELSIUS

4
00:00:22,622 --> 00:00:24,921
IL N'Y A RIEN POUR PORTER LE SON

5
00:00:25,191 --> 00:00:26,716
NI PRESSION ATMOSPHÉRIQUE

6
00:00:26,960 --> 00:00:30,055
NI OXYGÈNE

7
00:00:31,398 --> 00:00:34,800
TOUTE VIE DANS L'ESPACE
EST IMPOSSIBLE

8
00:01:04,497 --> 00:01:06,864
Veuillez vous assurer du retrait complet

9
00:01:07,133 --> 00:01:09,830
des obturateurs de remplacement
des réservoirs.

10
00:01:10,670 --> 00:01:14,471
DMA M1, M2, M3 et M4 en ligne.

11
00:01:14,741 --> 00:01:17,233
Bien reçu, Explorer.

12
00:01:17,978 --> 00:01:19,640
Dr Stone, ici Houston.

13
00:01:19,879 --> 00:01:22,678
Votre ECG inquiète l'équipe médicale.

14
00:01:22,949 --> 00:01:24,611
Je vais bien.

15
00:01:24,851 --> 00:01:28,686
Elle n'est pas de cet avis.
Vous avez la nausée ?

16
00:01:28,955 --> 00:01:32,551
Pas plus que d'ordinaire.
Diagnostic au vert.

17
00:01:32,826 --> 00:01:36,160
Carte de communications
prête pour réception données.

18
00:01:36,963 --> 00:01:40,957
Si ça marche, dès qu'on se pose demain,
c'est ma tournée.

19
00:01:41,334 --> 00:01:42,495
Rendez-vous pris !

20
00:01:42,769 --> 00:01:46,365
N'oubliez pas que Houston
a un faible pour la margarita.

21
00:01:47,507 --> 00:01:49,806
Je démarre carte de com'.

22
00:01:50,043 --> 00:01:51,671
Confirmez liaison.

23
00:01:52,379 --> 00:01:55,406
Négatif,
nous ne recevons aucune donnée.

24
00:01:55,882 --> 00:01:58,408
Un instant.
Je reboote la carte de com'.

25
00:01:58,685 --> 00:02:00,017
Nous attendons.

26
00:02:00,286 --> 00:02:02,721
Houston, je la sens pas cette mission.

27
00:02:02,989 --> 00:02:04,480
Explicitez.

28
00:02:04,724 --> 00:02:06,522
Bon, voilà l'histoire.

29
00:02:06,793 --> 00:02:10,093
C'était en 96,
j'étais là-haut depuis 42 jours.

30
00:02:10,363 --> 00:02:12,923
À chaque survol du Texas,
j'y jetais un œil,

31
00:02:13,199 --> 00:02:17,193
sachant que Mme Kowalski
levait les siens en pensant à moi.

32
00:02:17,537 --> 00:02:20,097
Six semaines durant,
je la bisoute à distance.

33
00:02:20,373 --> 00:02:23,832
Et au retour, j'apprends
qu'elle a filé avec un avocat.

34
00:02:24,077 --> 00:02:25,943
Alors, j'ai roulé jusqu'à...

35
00:02:26,212 --> 00:02:28,875
Tijuana.
Vous l'avez déjà raconté, Kowalski.

36
00:02:29,115 --> 00:02:33,018
Houston croit se souvenir
qu'elle a filé avec votre Pontiac de 74.

37
00:02:33,253 --> 00:02:36,587
L'ingénierie demande la conso
du jetpack expérimental.

38
00:02:36,856 --> 00:02:40,384
Cinq heures hors du nid,
et j'ai brûlé que 30 % du carbu.

39
00:02:40,627 --> 00:02:42,255
Bravo aux ingénieurs.

40
00:02:42,529 --> 00:02:45,556
À part un léger défaut de centrage
de l'axe de roulis,

41
00:02:45,832 --> 00:02:48,529
c'est un propulseur de première.

42
00:02:48,768 --> 00:02:50,134
L'ingénierie dit merci.

43
00:02:50,403 --> 00:02:53,032
Même si je préfère
ma Corvette de 67.

44
00:02:53,273 --> 00:02:56,471
- À propos...
- On connaît l'histoire, Matt.

45
00:02:56,743 --> 00:02:57,972
L'ingénierie aussi ?

46
00:02:58,244 --> 00:03:00,110
Tout particulièrement.

47
00:03:01,081 --> 00:03:02,845
Vous nous manquerez, Matt.

48
00:03:03,083 --> 00:03:05,450
Reboot de la carte de com' en cours.

49
00:03:05,718 --> 00:03:06,777
Merci, docteur.

50
00:03:07,053 --> 00:03:08,988
Shariff, rapport de situation.

51
00:03:09,255 --> 00:03:13,249
Ça va y être. Je remplace
les modules d'alimentation A1 et C.

52
00:03:14,861 --> 00:03:16,659
Pouvez-vous être plus précis ?

53
00:03:16,930 --> 00:03:19,297
Le flou angoisse Houston.

54
00:03:19,566 --> 00:03:22,229
Allons, Houston, n'angoissez pas.

55
00:03:22,469 --> 00:03:24,631
Pas bon pour le cœur.

56
00:03:25,004 --> 00:03:27,132
Système prêt pour réactivation.

57
00:03:28,174 --> 00:03:31,508
Télescope Hubble activé.
La mise à jour fonctionne.

58
00:03:31,778 --> 00:03:34,111
Les applaudissements que vous entendez
sont pour vous, Shariff.

59
00:03:34,380 --> 00:03:38,112
Prenez votre journée.

60
00:03:42,388 --> 00:03:43,754
Matt, avez-vous en visuel

61
00:03:43,990 --> 00:03:47,154
ce que fabrique
le spécialiste de mission Shariff ?

62
00:03:47,427 --> 00:03:50,420
Il semble faire une sorte de Macarena.

63
00:03:50,663 --> 00:03:54,191
Mais je ne suis pas des mieux informés
pour en juger.

64
00:03:54,467 --> 00:03:56,095
Dr Stone, ici Houston.

65
00:03:56,336 --> 00:03:58,999
Votre température a chuté à 35,9

66
00:03:59,272 --> 00:04:01,673
et votre pouls grimpé à 70.

67
00:04:02,609 --> 00:04:04,202
Comment vous sentez-vous ?

68
00:04:04,477 --> 00:04:05,809
Je vais bien.

69
00:04:06,045 --> 00:04:09,846
Ne pas rendre son déjeuner à zéro-G
s'avère difficile.

70
00:04:10,416 --> 00:04:14,046
L'équipe médicale demande
si vous voulez retourner sur Explorer.

71
00:04:14,320 --> 00:04:17,722
Négatif. On est ici depuis une semaine.
Finissons-en.

72
00:04:17,991 --> 00:04:19,425
Carte en marche.

73
00:04:19,959 --> 00:04:21,484
Négatif.

74
00:04:21,728 --> 00:04:24,789
J'ai bien peur qu'on ne reçoive rien.

75
00:04:25,798 --> 00:04:27,289
Réessayez.

76
00:04:27,534 --> 00:04:29,469
Toujours rien.

77
00:04:31,471 --> 00:04:33,497
Houston,
vous pouvez couper la musique ?

78
00:04:33,740 --> 00:04:35,208
Kowalski.

79
00:04:35,475 --> 00:04:36,943
Pas de problème.

80
00:04:37,177 --> 00:04:38,839
Merci, Kowalski.

81
00:04:42,148 --> 00:04:43,309
Et là, Houston ?

82
00:04:43,550 --> 00:04:45,485
Négatif.

83
00:04:45,718 --> 00:04:48,313
Peut-être
interprétez-vous mal les données ?

84
00:04:48,555 --> 00:04:51,024
Nous n'en recevons aucune.

85
00:04:51,658 --> 00:04:55,652
L'ingénierie recommande
un contrôle visuel des composants.

86
00:04:56,663 --> 00:04:58,598
Je regarde ça.

87
00:04:59,666 --> 00:05:01,259
Voyons un peu.

88
00:05:08,841 --> 00:05:11,538
Je ne vois pas
de composant endommagé.

89
00:05:11,778 --> 00:05:14,543
Le problème doit venir
du panneau de com'.

90
00:05:14,781 --> 00:05:16,909
On dirait bien que c'est ça.

91
00:05:17,183 --> 00:05:20,585
L'ingénierie reconnaît
que vous nous aviez mis en garde.

92
00:05:20,853 --> 00:05:23,721
N'espérez pas d'autre excuse
de leur part.

93
00:05:23,990 --> 00:05:25,754
On aurait dû vous écouter.

94
00:05:26,025 --> 00:05:28,290
On va devoir improviser.

95
00:05:28,561 --> 00:05:29,722
C'est ce que je fais.

96
00:05:30,597 --> 00:05:32,293
Il vous faut combien de temps ?

97
00:05:32,565 --> 00:05:33,999
Une heure.

98
00:05:34,567 --> 00:05:35,728
Fabuleux.

99
00:05:36,002 --> 00:05:39,200
Équiper Hubble de votre système
est le but de la mission.

100
00:05:39,439 --> 00:05:41,601
Merci pour votre patience, docteur.

101
00:05:41,874 --> 00:05:44,708
Kowalski,
on vous sait au-dessus de tout ça,

102
00:05:44,944 --> 00:05:48,381
mais pour votre info,
ce retard ne vous fera pas battre

103
00:05:48,615 --> 00:05:51,312
le record de sortie spatiale
d'Anatoli Soloviov.

104
00:05:51,584 --> 00:05:54,645
- Il manquera...
- 75 min ?

105
00:05:54,921 --> 00:05:56,719
Ça m'avait pas traversé l'esprit.

106
00:05:57,290 --> 00:05:58,417
Matt...

107
00:05:59,125 --> 00:06:00,753
ç'a été un honneur.

108
00:06:01,027 --> 00:06:02,928
Idem, Houston.

109
00:06:03,529 --> 00:06:05,259
Profitez de votre dernière sortie.

110
00:06:05,898 --> 00:06:09,027
Je peux aller aider le Dr Stone
à retirer le panneau ?

111
00:06:09,269 --> 00:06:11,636
- Pas de refus.
- Accordé.

112
00:06:11,904 --> 00:06:13,930
Merci, Houston.

113
00:06:14,173 --> 00:06:15,436
Je peux être de la fête ?

114
00:06:15,675 --> 00:06:16,438
Assurément.

115
00:06:16,676 --> 00:06:18,167
Ça va ?

116
00:06:19,545 --> 00:06:22,242
Comme un chihuahua
dans un séchoir.

117
00:06:22,482 --> 00:06:25,816
La semaine a été rude.
Consolez-vous.

118
00:06:26,085 --> 00:06:30,079
J'ai tout vomi
sauf mes reins, à ma première sortie.

119
00:06:37,964 --> 00:06:39,193
Pardon.

120
00:06:40,466 --> 00:06:44,096
Dans mon labo d'hosto,
les choses tombent par terre.

121
00:06:46,172 --> 00:06:48,107
C'est vous le génie ici.

122
00:06:48,341 --> 00:06:49,809
Je fais que conduire le bus.

123
00:06:50,076 --> 00:06:51,669
Je serai un génie

124
00:06:51,944 --> 00:06:54,504
si j'initialise ça dans l'heure.

125
00:06:54,781 --> 00:06:56,773
Explorer, ici Houston.

126
00:06:57,016 --> 00:06:58,109
Allez-y, Houston.

127
00:06:58,351 --> 00:07:01,981
Le NORAD indique qu'un satellite russe
a été touché par un missile.

128
00:07:02,221 --> 00:07:04,952
L'impact a généré un nuage de débris

129
00:07:05,191 --> 00:07:07,387
qui orbite à 30 000 km/h.

130
00:07:07,660 --> 00:07:10,960
Pour l'instant, il ne recoupe pas
votre trajectoire.

131
00:07:11,197 --> 00:07:13,223
On vous informe, au besoin.

132
00:07:13,499 --> 00:07:15,468
Reçu, Houston.

133
00:07:15,702 --> 00:07:17,364
On doit s'inquiéter ?

134
00:07:17,637 --> 00:07:20,698
Laissons les gars d'en bas
s'inquiéter pour nous.

135
00:07:22,141 --> 00:07:24,736
Explorer,
orientez le bras vers la soute.

136
00:07:25,011 --> 00:07:26,980
Attention à la manœuvre.

137
00:07:27,847 --> 00:07:31,147
Maintenant que la NASA vous emploie,
on vous plaît ?

138
00:07:31,384 --> 00:07:33,615
C'est comme gagner au loto, non ?

139
00:07:33,853 --> 00:07:36,846
J'étais contente
qu'on ne coupe pas mes crédits.

140
00:07:37,123 --> 00:07:39,251
- Durée de l'entraînement ?
- Six mois.

141
00:07:39,525 --> 00:07:41,050
Vacances comprises ?

142
00:07:41,327 --> 00:07:44,126
C'est quoi ce système de scan ?

143
00:07:44,364 --> 00:07:48,165
Juste le moyen
de scruter les confins de l'univers.

144
00:07:48,401 --> 00:07:51,929
C'est à usage hospitalier
et celui-ci est un prototype.

145
00:07:52,205 --> 00:07:53,673
Attention verrouillage.

146
00:07:53,906 --> 00:07:56,899
Non, écoutez,
ils financent pas les prototypes.

147
00:07:57,176 --> 00:07:59,702
Même pour vos beaux yeux bleus.

148
00:08:00,546 --> 00:08:03,072
J'ai les yeux marron.

149
00:08:04,751 --> 00:08:07,050
Là, ils sont injectés de sang.

150
00:08:07,520 --> 00:08:11,150
Kowalski ! C'est pas génial ?

151
00:08:16,462 --> 00:08:18,431
Dire qu'il a fait Harvard.

152
00:08:20,967 --> 00:08:22,765
Faut avouer.

153
00:08:24,036 --> 00:08:25,664
Y a pas plus belle vue.

154
00:08:29,709 --> 00:08:31,940
Qu'est-ce qui vous plaît ici ?

155
00:08:34,080 --> 00:08:35,548
Le silence.

156
00:08:37,216 --> 00:08:39,082
Je pourrais m'y habituer.

157
00:09:00,006 --> 00:09:00,905
Sensationnel.

158
00:09:01,140 --> 00:09:04,338
Houston, à première vue,
le panneau de com' est mort.

159
00:09:04,610 --> 00:09:07,079
Je peux passer à l'auxiliaire ?

160
00:09:07,313 --> 00:09:09,714
C'est vous l'experte. À vous de voir.

161
00:09:09,949 --> 00:09:12,475
Houston, je la sens pas,
cette mission.

162
00:09:12,752 --> 00:09:14,152
Veuillez développer.

163
00:09:14,420 --> 00:09:18,016
Je me suis senti pareil
au Mardi gras de 1987.

164
00:09:19,025 --> 00:09:20,118
Affirmatif !

165
00:09:20,359 --> 00:09:23,488
Étonnamment,
on ne connaît pas cette histoire ici.

166
00:09:23,763 --> 00:09:25,129
Veuillez poursuivre.

167
00:09:25,364 --> 00:09:28,357
C'est le 1er jour,
je joue des coudes sur Bourbon Street

168
00:09:28,634 --> 00:09:31,001
à la recherche de la sœur d'un ami.

169
00:09:31,270 --> 00:09:35,002
C'est bondé.
Je me dis peine perdue.

170
00:09:35,274 --> 00:09:36,435
Je lance la dérivation.

171
00:09:36,676 --> 00:09:40,443
Et là, je lève les yeux
et je la vois. Je vais l'appeler,

172
00:09:40,680 --> 00:09:43,650
elle tient la main
d'un petit mec poilu en short

173
00:09:43,883 --> 00:09:45,442
et T-shirt hawaïen.

174
00:09:45,685 --> 00:09:48,655
Et je me rends compte
que ce mec est pas un mec.

175
00:09:48,888 --> 00:09:50,754
La nana tient la main d'un...

176
00:09:50,990 --> 00:09:52,822
ISS, ici Houston.

177
00:09:53,059 --> 00:09:55,460
- Explorer, ici Houston.
- Allez-y.

178
00:09:55,695 --> 00:09:58,529
Abandon de mission.
Je répète, abandon de mission.

179
00:09:58,798 --> 00:10:02,064
Déconnexion d'urgence d'Hubble.
Lancez procédure de rentrée.

180
00:10:02,335 --> 00:10:04,395
ISS, lancez évacuation d'urgence.

181
00:10:04,670 --> 00:10:06,195
Reçu. C'est en cours.

182
00:10:06,472 --> 00:10:10,204
Matt, retour immédiat sur Explorer.
Je répète, retour immédiat.

183
00:10:10,476 --> 00:10:12,274
Reçu. Explorer, préparez sas.

184
00:10:12,512 --> 00:10:15,175
- Sas prêt pour entrée.
- Houston, développez.

185
00:10:15,414 --> 00:10:18,282
Les débris ont provoqué
une réaction en chaîne,

186
00:10:18,518 --> 00:10:20,885
frappé d'autres satellites
et généré d'autres débris.

187
00:10:21,153 --> 00:10:25,147
Qui foncent à la vitesse
d'un boulet de canon vers votre altitude.

188
00:10:25,424 --> 00:10:26,392
Bien reçu.

189
00:10:26,659 --> 00:10:28,059
Remballez, Dr Stone.

190
00:10:28,327 --> 00:10:31,729
Je ne peux pas.
Initialisation en cours.

191
00:10:31,998 --> 00:10:34,399
- Pour la dernière fois !
- Une seconde.

192
00:10:34,667 --> 00:10:37,796
Non, maintenant. Lâchez tout.

193
00:10:38,037 --> 00:10:39,665
C'est un ordre.

194
00:10:39,906 --> 00:10:42,398
Pardon. J'arrête.

195
00:10:42,675 --> 00:10:45,235
Kowalski,
déconnexion d'urgence d'Hubble.

196
00:10:45,511 --> 00:10:47,878
- Shariff, on s'y met.
- Reçu, Matt.

197
00:10:48,114 --> 00:10:49,104
Houston, du neuf ?

198
00:10:49,382 --> 00:10:51,214
Énorme réaction en chaîne.

199
00:10:51,450 --> 00:10:54,352
C'est bien l'effet involontaire

200
00:10:54,587 --> 00:10:57,182
du tir russe sur leur satellite.

201
00:10:57,423 --> 00:11:00,018
- Leur propre satellite ?
- Droit d'élimination.

202
00:11:00,259 --> 00:11:02,694
Satellite espion HS,
changé en pluie d'obus.

203
00:11:02,929 --> 00:11:04,522
Préparez désengagement TSH.

204
00:11:04,764 --> 00:11:08,462
Déverrouillage des amarres dans 3, 2, 1.

205
00:11:08,734 --> 00:11:11,329
On reçoit de nouvelles données.

206
00:11:11,571 --> 00:11:13,039
Qu'est-ce qui nous attend ?

207
00:11:13,272 --> 00:11:16,037
Rien de bon.
La plupart de nos systèmes sont en rade.

208
00:11:16,275 --> 00:11:19,643
Réaction en chaîne hors contrôle
et en expansion rapide.

209
00:11:19,912 --> 00:11:22,472
De nombreux satellites
continuent de tomber.

210
00:11:22,748 --> 00:11:24,239
Nombreux, c'est-à-dire ?

211
00:11:24,483 --> 00:11:25,781
La plupart.

212
00:11:26,052 --> 00:11:27,884
Les réseaux de télécom sont morts.

213
00:11:28,120 --> 00:11:30,214
Attention,
black-out radio imminent.

214
00:11:30,456 --> 00:11:32,482
Kowalski, débris en visuel, à 9 h.

215
00:11:32,758 --> 00:11:34,989
L'Amérique du Nord
privée de Facebook.

216
00:11:35,261 --> 00:11:36,627
Explorer, je répète.

217
00:11:36,896 --> 00:11:39,559
Attention,
black-out radio imminent.

218
00:11:39,899 --> 00:11:41,367
Reçu, Houston.

219
00:11:41,601 --> 00:11:44,935
Explorer, ici Kowalski.
Contact visuel avec des débris

220
00:11:45,171 --> 00:11:46,571
provenant d'un sat BSE.

221
00:11:46,806 --> 00:11:48,434
Gaffe !

222
00:11:48,674 --> 00:11:52,611
- Dr Stone demande retour plus rapide.
- Faut y aller !

223
00:11:52,878 --> 00:11:55,871
Selon le centre Kennedy,
la météo interdit toute rentrée.

224
00:11:56,449 --> 00:11:57,747
Houston, répondez.

225
00:11:57,984 --> 00:12:01,284
Explorer, Dr Stone
demande retour plus rapide en soute.

226
00:12:01,520 --> 00:12:02,510
Explorer ?

227
00:12:02,788 --> 00:12:06,190
- Je peux extraire le Dr Stone ?
- Accord, Kowalski.

228
00:12:06,759 --> 00:12:09,160
Houston, ici Explorer.
Répondez.

229
00:12:09,428 --> 00:12:12,956
Houston ne répond plus.

230
00:12:13,199 --> 00:12:15,691
Dessanglez. Faut dégager.

231
00:12:15,968 --> 00:12:18,335
- Besoin d'aide ?
- Nous attendez pas.

232
00:12:18,604 --> 00:12:19,765
C'est coincé !

233
00:12:20,006 --> 00:12:22,498
On a un blessé !

234
00:12:28,848 --> 00:12:31,943
Explorer percuté.
Explorer, vous me recevez ?

235
00:12:32,184 --> 00:12:34,449
Explorer, à vous.

236
00:12:36,555 --> 00:12:40,185
L'astronaute a été éjectée.
Le Dr Stone a été éjectée.

237
00:12:40,459 --> 00:12:43,156
Dr Stone, détachez-vous !

238
00:12:43,429 --> 00:12:46,024
Vous devez vous détacher.
Le bras va vous emporter trop loin.

239
00:12:46,298 --> 00:12:48,563
Écoutez ma voix, concentrez-vous !

240
00:12:48,834 --> 00:12:52,168
Bientôt, je ne pourrai plus
vous localiser.

241
00:12:52,438 --> 00:12:53,371
Détachez-vous.

242
00:12:53,639 --> 00:12:57,201
- Je ne vous vois plus. Allez-y !
- J'essaie !

243
00:12:58,844 --> 00:13:01,507
Houston,
je n'ai plus le Dr Stone en visuel.

244
00:13:02,982 --> 00:13:05,577
Houston,
je n'ai plus le Dr Stone en visuel.

245
00:13:13,659 --> 00:13:15,685
Dr Stone, vous me recevez ?

246
00:13:15,961 --> 00:13:17,259
Je répète, vous me recevez ?

247
00:13:17,530 --> 00:13:20,591
- Oui, je suis détachée !
- Votre position ?

248
00:13:20,866 --> 00:13:23,461
Je n'en sais rien, je vrille !

249
00:13:23,703 --> 00:13:24,693
Votre position ?

250
00:13:24,970 --> 00:13:27,872
GPS en panne ! Je peux pas...

251
00:13:28,107 --> 00:13:31,339
- Donnez un visuel.
- Je vous l'ai dit, je ne vois rien.

252
00:13:31,577 --> 00:13:33,512
Avez-vous Explorer en visuel ?

253
00:13:33,746 --> 00:13:35,374
Avez-vous ISS en visuel ?

254
00:13:35,614 --> 00:13:39,107
Concentrez-vous. Servez-vous du Soleil,
de la Terre comme repères.

255
00:13:39,385 --> 00:13:42,219
Je peux plus respirer !

256
00:13:42,488 --> 00:13:44,582
Dr Stone, vous me recevez ?

257
00:14:38,911 --> 00:14:41,642
Kowalski, vous me recevez ?

258
00:14:42,948 --> 00:14:46,783
Kowalski, j'ai un...
J'ai un visuel.

259
00:14:47,052 --> 00:14:49,681
J'ai Explorer en visuel.

260
00:14:49,955 --> 00:14:53,551
Avec le nord à 12 h...

261
00:14:53,993 --> 00:14:56,963
et la navette
est au centre du cadran.

262
00:14:59,431 --> 00:15:02,094
Je vois la station chinoise.

263
00:15:03,169 --> 00:15:05,604
Non, la Station Spatiale Internationale.

264
00:15:06,205 --> 00:15:07,798
ISS est...

265
00:15:09,008 --> 00:15:11,603
à 7 h.

266
00:15:19,451 --> 00:15:21,682
Lieutenant Kowalski, vous me recevez ?

267
00:15:27,326 --> 00:15:29,318
Explorer, vous me recevez ?

268
00:15:38,470 --> 00:15:40,666
Houston, vous me recevez ?

269
00:15:45,010 --> 00:15:48,037
Houston, ici la spécialiste de mission
Ryan Stone.

270
00:15:48,314 --> 00:15:52,251
J'ai été éjectée et je dérive.
Vous me recevez ?

271
00:15:58,424 --> 00:15:59,722
Il y a quelqu'un ?

272
00:16:03,896 --> 00:16:05,387
N'importe qui...

273
00:16:08,000 --> 00:16:09,525
Quelqu'un me reçoit ?

274
00:16:13,505 --> 00:16:15,064
Pitié, répondez.

275
00:16:38,530 --> 00:16:39,793
Dr Stone, vous me recevez ?

276
00:16:40,065 --> 00:16:43,160
Lieutenant Kowalski, oui.

277
00:16:43,402 --> 00:16:46,531
Je suis là. Oui, je vous reçois.
Je suis là.

278
00:16:46,772 --> 00:16:48,070
Allumez votre lampe.

279
00:16:48,307 --> 00:16:50,708
- Ma lampe ?
- Que je vous voie.

280
00:16:54,747 --> 00:16:58,047
Là, je suis là !

281
00:16:58,284 --> 00:17:00,480
Je vous vois. Tenez bon.

282
00:17:00,753 --> 00:17:02,278
Rapport de situation.

283
00:17:02,554 --> 00:17:04,455
Ça va. Je vais bien.

284
00:17:04,723 --> 00:17:06,783
Donnez-moi vos constantes.

285
00:17:08,994 --> 00:17:11,054
0,25 bar.

286
00:17:11,430 --> 00:17:13,422
Donnez-moi votre O2.

287
00:17:13,699 --> 00:17:17,693
Oxygène en baisse.
En baisse rapide. Neuf...

288
00:17:18,304 --> 00:17:19,602
Non, 8...

289
00:17:19,838 --> 00:17:23,502
Vous respirez trop vite et brûlez l'oxygène.
Il s'agit d'éviter ça

290
00:17:23,776 --> 00:17:25,472
et de se détendre. Reçu ?

291
00:17:25,744 --> 00:17:27,303
Oui, reçu.

292
00:17:27,579 --> 00:17:29,980
- On y est presque.
- Faites vite.

293
00:17:31,250 --> 00:17:33,116
Rengainez votre torche.

294
00:17:33,352 --> 00:17:35,753
Pardon.

295
00:17:39,959 --> 00:17:41,018
Je vous tiens !

296
00:17:41,293 --> 00:17:44,422
Je vais vous arrimer à moi.

297
00:17:46,332 --> 00:17:49,734
Je sais que vous découvrez enfin
mon charme ravageur,

298
00:17:49,969 --> 00:17:53,667
mais arrêtez de me reluquer
et aidez-moi à vous arrimer.

299
00:17:59,878 --> 00:18:01,813
Voilà, c'est parti.

300
00:18:02,047 --> 00:18:05,245
Pour vous abriter du souffle,
je vous donne une petite impulsion.

301
00:18:05,484 --> 00:18:07,146
Pas une impulsion,

302
00:18:07,386 --> 00:18:08,513
une pichenette.

303
00:18:08,787 --> 00:18:11,120
Bon sang, non !

304
00:18:18,998 --> 00:18:21,627
Vous voyez ?
Où vous irez, j'irai.

305
00:18:27,206 --> 00:18:28,469
C'est mieux.

306
00:18:29,675 --> 00:18:31,041
Fichons le camp.

307
00:18:33,078 --> 00:18:36,014
- Bon sang !
- Je compatis.

308
00:18:38,017 --> 00:18:39,849
Vous brûlez votre oxygène.

309
00:18:40,085 --> 00:18:43,783
On retourne à la navette.
Ça vous va ? Reçu ?

310
00:18:44,023 --> 00:18:44,991
Putain !

311
00:18:45,224 --> 00:18:46,783
D'accord, bien reçu.

312
00:18:47,159 --> 00:18:49,025
Houston, à l'aveugle, ici Kowalski.

313
00:18:49,294 --> 00:18:51,661
Nous retournons sur base.

314
00:18:51,897 --> 00:18:55,299
Pouvez-vous faire en sorte
qu'Explorer prépare le sas ?

315
00:18:56,035 --> 00:18:59,199
Ici Kowalski, vous me recevez ?

316
00:18:59,671 --> 00:19:02,004
Houston, à l'aveugle, ici Kowalski.

317
00:19:02,241 --> 00:19:03,334
Ils n'entendent pas.

318
00:19:03,575 --> 00:19:05,840
On n'en sait rien,
alors on insiste.

319
00:19:06,078 --> 00:19:09,207
Si quelqu'un écoute,
il peut vous sauver la vie.

320
00:19:09,448 --> 00:19:11,508
Réglez votre chrono à 90 min.

321
00:19:12,251 --> 00:19:14,447
- Pourquoi 90 ?
- D'après Houston,

322
00:19:14,720 --> 00:19:16,689
ces débris font du 80 000 km/h.

323
00:19:16,922 --> 00:19:18,618
Alors, vu notre orbite,

324
00:19:18,891 --> 00:19:22,521
dans 90 min,
on se reprend une branlée.

325
00:19:22,761 --> 00:19:24,593
Plus que 6 % d'O2.

326
00:19:25,064 --> 00:19:29,058
Carrément flippant
d'être désarrimée, hein ?

327
00:19:30,436 --> 00:19:32,632
Oui, carrément flippant.

328
00:19:33,405 --> 00:19:34,896
Vous avez assuré.

329
00:19:38,043 --> 00:19:40,342
Vous n'avez pas démérité non plus.

330
00:19:43,916 --> 00:19:46,351
Houston, à l'aveugle, ici Kowalski.

331
00:19:46,585 --> 00:19:48,952
Notre position actuelle : environ

332
00:19:49,221 --> 00:19:51,918
900 mètres d'Explorer.

333
00:19:52,624 --> 00:19:54,923
Nous souhaitons récupérer le corps

334
00:19:55,160 --> 00:19:56,924
du spécialiste de mission Shariff

335
00:19:57,162 --> 00:19:59,063
et le ramener à bord.

336
00:19:59,298 --> 00:20:01,267
J'ai le feu vert ?

337
00:20:03,602 --> 00:20:05,093
Reçu.

338
00:20:05,370 --> 00:20:07,305
Où est-il ?

339
00:20:41,206 --> 00:20:42,401
Attrapez-le !

340
00:20:45,644 --> 00:20:46,907
Attrapez-le.

341
00:20:47,146 --> 00:20:48,205
J'essaie !

342
00:20:53,285 --> 00:20:54,412
Vous m'entraînez.

343
00:20:54,653 --> 00:20:55,643
Je le tiens !

344
00:20:55,921 --> 00:20:58,186
Enlacez-le comme un amoureux.

345
00:20:58,457 --> 00:21:01,450
Je peux pas nous propulser
si vous faites du yo-yo.

346
00:21:31,657 --> 00:21:33,250
Nom de Dieu.

347
00:21:33,959 --> 00:21:36,758
J'espère que vous avez
un assureur béton, Houston.

348
00:21:37,029 --> 00:21:39,260
Les dégâts subis par Explorer

349
00:21:39,531 --> 00:21:41,523
sont catastrophiques.

350
00:21:41,767 --> 00:21:43,531
Cherchons des rescapés.

351
00:21:43,769 --> 00:21:45,829
Plus que 5 % d'O2.

352
00:21:46,405 --> 00:21:48,738
C'est parti.
Gare aux bords tranchants !

353
00:21:57,382 --> 00:21:59,248
Là !

354
00:22:50,802 --> 00:22:52,930
Houston, à l'aveugle,
pour confirmation :

355
00:22:53,472 --> 00:22:56,931
la spécialiste Dr Stone
et le commandant Matthew Kowalski

356
00:22:57,175 --> 00:23:00,907
sont les seuls rescapés du STS-157.

357
00:23:03,081 --> 00:23:04,447
Pardon de ne pas avoir obéi

358
00:23:04,683 --> 00:23:07,482
à votre ordre d'arrêter mon travail.

359
00:23:07,753 --> 00:23:11,622
On aurait été percutés de toute façon.
Vous n'y pouviez rien.

360
00:23:20,332 --> 00:23:22,699
Il faut aller à la Station Spatiale.

361
00:23:23,802 --> 00:23:25,202
Là-bas.

362
00:23:26,638 --> 00:23:27,833
Une petite trotte.

363
00:23:28,106 --> 00:23:32,100
On doit prendre une capsule de sauvetage
Soyouz pour rentrer sur Terre.

364
00:23:32,444 --> 00:23:33,605
C'est d'accord ?

365
00:23:35,147 --> 00:23:36,615
Dr Stone.

366
00:23:37,215 --> 00:23:38,615
C'est d'accord ?

367
00:23:39,584 --> 00:23:41,075
D'accord.

368
00:23:41,520 --> 00:23:43,819
Après vous.

369
00:23:56,735 --> 00:23:59,466
Houston, à l'aveugle, ici Kowalski.

370
00:23:59,705 --> 00:24:03,142
Le Dr Stone et moi-même
avons résolu d'aller sur ISS

371
00:24:03,375 --> 00:24:06,470
prendre un de leurs Soyouz
pour rentrer.

372
00:24:06,978 --> 00:24:09,243
ISS, si vous nous entendez...

373
00:24:09,981 --> 00:24:12,246
on dirait pas non à des secours.

374
00:24:26,164 --> 00:24:28,360
Plus que 2 % d'O2.

375
00:24:28,633 --> 00:24:29,931
On y est presque.

376
00:24:31,570 --> 00:24:33,232
Magnifique, non ?

377
00:24:34,773 --> 00:24:35,934
Quoi ?

378
00:24:36,341 --> 00:24:37,741
Le lever du soleil.

379
00:24:39,411 --> 00:24:41,710
C'est ça qui me manquera le plus.

380
00:24:46,718 --> 00:24:49,153
C'est où, chez vous, Dr Stone ?

381
00:24:52,057 --> 00:24:54,253
Ryan, c'est où, chez toi ?

382
00:24:55,961 --> 00:24:57,156
Chez moi ?

383
00:24:58,196 --> 00:25:00,961
En bas. Sur notre mère planète.

384
00:25:01,767 --> 00:25:03,201
Tu crèches où ?

385
00:25:07,038 --> 00:25:08,734
À Lake Zurich.

386
00:25:08,974 --> 00:25:10,567
Ça se niche où ça ?

387
00:25:13,745 --> 00:25:14,769
Dans l'Illinois.

388
00:25:15,046 --> 00:25:18,039
L'Illinois, fuseau horaire du Centre.

389
00:25:19,050 --> 00:25:21,110
Là-bas, il est en gros...

390
00:25:21,720 --> 00:25:23,188
20 h.

391
00:25:23,455 --> 00:25:26,789
Que font les bonnes gens
de Lake Zurich à 20 h ?

392
00:25:28,260 --> 00:25:29,592
Je ne sais pas.

393
00:25:29,961 --> 00:25:32,487
Je m'en sortirai pas. Je vous ralentis.

394
00:25:32,764 --> 00:25:34,289
Que ferais-tu ?

395
00:25:37,068 --> 00:25:38,627
Allez, Ryan.

396
00:25:39,204 --> 00:25:40,900
Il est 20 h.

397
00:25:41,239 --> 00:25:44,573
Tu quittes l'hosto
après 18 heures de garde.

398
00:25:45,277 --> 00:25:46,438
En voiture.

399
00:25:50,215 --> 00:25:51,513
La radio.

400
00:25:53,418 --> 00:25:55,353
J'écoute la radio.

401
00:25:56,021 --> 00:25:58,149
Voilà. Laisse-moi deviner.

402
00:25:58,423 --> 00:25:59,721
Du culturel ?

403
00:25:59,958 --> 00:26:01,290
Du classique ?

404
00:26:01,526 --> 00:26:03,085
Le Top 40 ?

405
00:26:06,031 --> 00:26:10,025
N'importe, du moment que ça parle pas.
Je roule, c'est tout.

406
00:26:12,304 --> 00:26:14,466
Vers où ?

407
00:26:16,875 --> 00:26:18,366
Je roule sans but.

408
00:26:19,377 --> 00:26:21,243
Qu'est-ce qui te manque d'en bas ?

409
00:26:22,814 --> 00:26:24,680
Il y a un M. Stone ?

410
00:26:26,117 --> 00:26:27,107
Non.

411
00:26:27,819 --> 00:26:29,185
Personne dans ta vie ?

412
00:26:32,290 --> 00:26:34,521
Qui te regarde d'en bas ?

413
00:26:34,793 --> 00:26:36,455
Qui pense à toi ?

414
00:26:38,697 --> 00:26:39,858
Ryan ?

415
00:26:46,972 --> 00:26:48,565
J'ai eu une fille.

416
00:26:59,351 --> 00:27:01,013
Elle avait 4 ans.

417
00:27:03,588 --> 00:27:05,022
À l'école, elle jouait à chat.

418
00:27:05,857 --> 00:27:08,326
Elle est tombée sur la tête et voilà.

419
00:27:10,829 --> 00:27:12,525
Il n'y a pas plus stupide.

420
00:27:18,737 --> 00:27:21,434
J'étais au volant
quand on m'a appelée, alors...

421
00:27:22,674 --> 00:27:25,166
depuis, c'est ce que je fais.

422
00:27:26,177 --> 00:27:27,611
Je me réveille...

423
00:27:28,747 --> 00:27:30,409
je vais travailler

424
00:27:30,715 --> 00:27:32,513
et je roule.

425
00:27:59,544 --> 00:28:01,877
Plus que 1 % d'O2.

426
00:28:13,992 --> 00:28:16,120
Une bonne nouvelle et une mauvaise.

427
00:28:16,394 --> 00:28:18,886
La bonne,
c'est qu'on est à 5 min d'ISS

428
00:28:19,130 --> 00:28:21,463
et je sais où les Russes
cachent la vodka.

429
00:28:21,733 --> 00:28:24,931
Ça tombe bien,
je roule avec un fond de bidon.

430
00:28:25,170 --> 00:28:26,069
La mauvaise,

431
00:28:26,304 --> 00:28:30,298
c'est que je vais rater
de 10 min le record d'Anatoli.

432
00:28:31,309 --> 00:28:32,402
Quoi ?

433
00:28:32,911 --> 00:28:35,142
Je suis dans le rouge.
Jauge d'O2 basse.

434
00:28:35,413 --> 00:28:38,281
Ta réserve est à sec d'oxygène,
mais pas ta combi.

435
00:28:39,451 --> 00:28:40,942
Il faut siroter, pas engloutir.

436
00:28:42,454 --> 00:28:43,888
C'est du vin, pas de la bière.

437
00:28:44,122 --> 00:28:45,647
Sirote, Ryan.

438
00:28:46,391 --> 00:28:49,293
Houston, à l'aveugle,
avons ISS en visuel.

439
00:28:49,527 --> 00:28:52,463
Elle a dû être évacuée,
le 1er Soyouz

440
00:28:52,697 --> 00:28:55,633
manque. Le fuselage du second
est endommagé

441
00:28:55,900 --> 00:28:57,664
et son parachute est déployé.

442
00:28:57,936 --> 00:29:01,498
Aucune chance de s'en servir
comme capsule de rentrée.

443
00:29:01,773 --> 00:29:04,106
On doit pas tourner ?
On dérive encore.

444
00:29:04,342 --> 00:29:06,902
Pas encore.
J'ai vraiment qu'un fond de bidon.

445
00:29:07,145 --> 00:29:09,546
Il lui reste
qu'une ou deux bonnes poussées.

446
00:29:09,814 --> 00:29:11,146
Avec un peu de chance.

447
00:29:23,828 --> 00:29:25,023
Attention.

448
00:29:34,739 --> 00:29:36,002
En joue.

449
00:29:36,875 --> 00:29:38,138
Feu !

450
00:29:43,948 --> 00:29:46,975
- Freine !
- Je peux pas.

451
00:29:47,218 --> 00:29:50,017
Bidon vide.
Gare au choc. Agrippe quelque chose.

452
00:30:02,000 --> 00:30:03,400
Je fais quoi ?

453
00:30:04,502 --> 00:30:05,993
Je fais quoi ?

454
00:30:21,252 --> 00:30:24,689
Câble cassé ! Suis détachée !

455
00:30:24,923 --> 00:30:26,186
Agrippe quelque chose !

456
00:30:28,693 --> 00:30:29,524
N'importe !

457
00:30:46,077 --> 00:30:47,204
Ryan !

458
00:30:49,147 --> 00:30:51,446
- Tape-m'en cinq.
- Je te tiens.

459
00:30:51,883 --> 00:30:53,784
Par ici !

460
00:31:02,393 --> 00:31:03,383
Je te tiens.

461
00:31:12,737 --> 00:31:13,966
Je te tiens.

462
00:31:17,242 --> 00:31:19,768
Tiens bon. Je te tire vers moi.

463
00:31:20,945 --> 00:31:22,538
Accroche-toi.

464
00:31:22,781 --> 00:31:24,977
- Je te ramène.
- Écoute,

465
00:31:25,250 --> 00:31:26,309
lâche-moi.

466
00:31:26,584 --> 00:31:27,916
Les cordes glissent.

467
00:31:28,153 --> 00:31:29,143
Je vais t'emporter.

468
00:31:29,420 --> 00:31:32,151
- Lâche-moi ou on meurt tous les deux.
- Non,

469
00:31:32,423 --> 00:31:33,652
ça ira !

470
00:31:40,465 --> 00:31:41,558
Ryan, lâche.

471
00:31:43,935 --> 00:31:45,961
Pas question que tu t'en ailles.

472
00:31:46,604 --> 00:31:48,766
Ça dépend pas de toi.

473
00:31:49,007 --> 00:31:50,999
Pitié, fais pas ça.

474
00:31:51,276 --> 00:31:53,336
Pitié, fais pas ça.

475
00:32:00,852 --> 00:32:02,616
Tu vas t'en sortir, Ryan.

476
00:32:26,311 --> 00:32:29,873
Je te tenais.

477
00:32:45,563 --> 00:32:47,225
Ryan, tu m'entends ?

478
00:32:50,034 --> 00:32:51,434
Tu me reçois ?

479
00:32:52,036 --> 00:32:55,268
Mon alerte au CO2 s'est déclenchée.

480
00:32:55,540 --> 00:32:57,566
Tu dois aller à bord.

481
00:32:58,142 --> 00:32:59,735
Tu vois le sas ?

482
00:33:09,187 --> 00:33:10,519
Ryan...

483
00:33:11,422 --> 00:33:12,788
tu me reçois ?

484
00:33:14,425 --> 00:33:16,155
Cherche le sas.

485
00:33:19,030 --> 00:33:21,727
Au-dessus de toi,
à côté du module Zarya.

486
00:33:25,236 --> 00:33:26,534
Tu le vois ?

487
00:33:26,771 --> 00:33:30,071
Oui, je le vois.

488
00:33:30,308 --> 00:33:33,107
Bien. C'est là qu'il faut aller.

489
00:33:33,578 --> 00:33:35,706
Tu as la tête qui tourne, non ?

490
00:33:38,316 --> 00:33:40,182
Parce que tu respires du CO2.

491
00:33:40,418 --> 00:33:42,182
Tu vas t'évanouir.

492
00:33:42,420 --> 00:33:43,945
Tu dois aller à bord.

493
00:33:45,890 --> 00:33:48,792
Ce Soyouz est trop abîmé pour rentrer,

494
00:33:49,060 --> 00:33:51,825
mais il suffira
pour une petite virée dominicale.

495
00:33:52,096 --> 00:33:53,462
Virée dominicale...

496
00:33:53,965 --> 00:33:55,456
Regarde vers l'ouest.

497
00:33:56,935 --> 00:33:58,995
Tu vois ce point au loin ?

498
00:33:59,270 --> 00:34:00,704
C'est la station chinoise.

499
00:34:01,940 --> 00:34:04,967
Tu vas prendre le Soyouz
et voguer jusque-là.

500
00:34:06,110 --> 00:34:08,773
Le canot de sauvetage chinois
se nomme Shenzhou.

501
00:34:09,314 --> 00:34:10,805
Jamais piloté de Shenzhou.

502
00:34:11,082 --> 00:34:12,015
Aucune importance.

503
00:34:12,283 --> 00:34:15,583
Même protocole de rentrée
qu'avec le Soyouz.

504
00:34:19,657 --> 00:34:21,990
Jamais piloté de Soyouz non plus ?

505
00:34:22,327 --> 00:34:23,955
Juste un simulateur.

506
00:34:24,462 --> 00:34:26,090
Alors, tu sais.

507
00:34:28,633 --> 00:34:29,965
Je me suis crashée.

508
00:34:30,234 --> 00:34:33,102
Un simulateur, c'est fait pour ça.

509
00:34:35,873 --> 00:34:37,136
Chaque fois.

510
00:34:37,508 --> 00:34:39,306
Je me suis crashée chaque fois.

511
00:34:39,544 --> 00:34:42,810
Vise la Terre. Pas besoin
de connaissances astronomiques.

512
00:34:43,681 --> 00:34:47,675
Dans 24 heures, t'es à Lake Zurich
avec une sacrée histoire à raconter.

513
00:34:48,686 --> 00:34:50,018
Reçu ?

514
00:34:51,656 --> 00:34:53,284
Ryan, reçu ?

515
00:34:53,558 --> 00:34:56,357
- Je viens te chercher en Soyouz.
- Non.

516
00:34:56,627 --> 00:34:59,028
- Si.
- J'ai trop d'avance sur toi.

517
00:34:59,297 --> 00:35:02,756
- Je viens.
- Je l'ai déjà loupé ce coche-là.

518
00:35:03,568 --> 00:35:05,969
Tu dois apprendre à lâcher prise.

519
00:35:07,005 --> 00:35:09,497
Je veux t'entendre dire
que tu t'en sortiras.

520
00:35:11,709 --> 00:35:13,405
Allez, dis-le.

521
00:35:15,313 --> 00:35:16,713
Je m'en sortirai.

522
00:35:16,981 --> 00:35:18,847
Bien. Continue.

523
00:35:20,051 --> 00:35:23,078
C'est quoi ce nom-là, Ryan,
pour une fille ?

524
00:35:24,655 --> 00:35:26,283
Papa voulait un garçon.

525
00:35:26,791 --> 00:35:28,817
Tu es près du sas ?

526
00:35:29,594 --> 00:35:30,823
Pas encore.

527
00:35:31,062 --> 00:35:32,394
Continue.

528
00:35:32,864 --> 00:35:35,595
Maintenant qu'on est à distance,

529
00:35:35,867 --> 00:35:37,563
t'es attirée par moi, hein ?

530
00:35:38,803 --> 00:35:42,331
On dit que j'ai de beaux yeux bleus.

531
00:35:46,611 --> 00:35:48,045
Tu as de beaux...

532
00:35:48,713 --> 00:35:50,409
Tu as de beaux yeux bleus.

533
00:35:50,681 --> 00:35:52,115
J'ai les yeux marron.

534
00:35:55,520 --> 00:35:57,421
Tu veux la bonne nouvelle ?

535
00:35:58,623 --> 00:36:02,754
Je vais battre le record d'Anatoli, et je crois
que le mien va tenir très longtemps.

536
00:36:03,027 --> 00:36:05,861
Je viens te chercher.

537
00:36:08,866 --> 00:36:10,198
Mon Dieu.

538
00:36:14,939 --> 00:36:16,339
Ryan.

539
00:36:18,076 --> 00:36:20,443
Si tu voyais le soleil sur le Gange.

540
00:36:22,914 --> 00:36:24,405
C'est fabuleux.

541
00:40:50,414 --> 00:40:53,350
Où êtes-vous ? Les com'.

542
00:40:53,617 --> 00:40:55,313
Vous voilà.

543
00:41:06,130 --> 00:41:08,065
Matt, ici Ryan. Tu me reçois ?

544
00:41:11,035 --> 00:41:13,630
Matt, ici Ryan. Tu me reçois ?

545
00:41:16,741 --> 00:41:20,542
Je m'en suis sortie,
je suis dans la station. Tu me reçois ?

546
00:41:26,550 --> 00:41:28,451
Allez, Matt, parle-moi.

547
00:41:28,853 --> 00:41:31,379
Dis-moi où tu es,
donne-moi ta position.

548
00:41:32,556 --> 00:41:35,958
Où es-tu ? Donne-moi un visuel.
Dis-moi ce que tu vois.

549
00:41:40,564 --> 00:41:43,659
Allez, tu jacassais depuis cap Canaveral,

550
00:41:43,901 --> 00:41:45,802
et là tu te tais ? Parle-moi !

551
00:41:46,070 --> 00:41:49,040
Dis quelque chose, n'importe !

552
00:41:57,615 --> 00:42:00,983
Parle-moi de Mardi gras,
du mec poilu.

553
00:42:01,252 --> 00:42:02,811
Qu'est-ce qui s'est passé ?

554
00:42:03,320 --> 00:42:05,448
Qu'est-ce qui est arrivé au poilu ?

555
00:42:11,595 --> 00:42:13,257
Parle, je t'en supplie.

556
00:42:17,802 --> 00:42:19,134
S'il te plaît.

557
00:42:34,952 --> 00:42:36,614
Houston, à l'aveugle...

558
00:42:38,989 --> 00:42:42,983
ici la spécialiste de mission Ryan Stone
au rapport depuis ISS.

559
00:42:44,929 --> 00:42:47,763
Plus aucune communication
avec le commandant de mission

560
00:42:47,998 --> 00:42:49,466
Matthew Kowalski.

561
00:42:52,670 --> 00:42:54,832
Transmissions radio coupées.

562
00:42:56,974 --> 00:42:58,806
Visuels inexistants.

563
00:43:01,312 --> 00:43:02,871
Pour confirmation...

564
00:43:03,647 --> 00:43:06,640
moi, Ryan Stone,
suis la seule rescapée

565
00:43:07,017 --> 00:43:09,452
du STS-157.

566
00:43:22,867 --> 00:43:24,062
Quoi encore ?

567
00:45:04,868 --> 00:45:06,928
Où c'est ?

568
00:45:07,171 --> 00:45:09,231
Où ça s'allume ?

569
00:45:12,009 --> 00:45:13,875
C'est comme à l'entraînement.

570
00:45:14,745 --> 00:45:16,737
Désamarrage...

571
00:45:16,981 --> 00:45:18,313
Désamarrage ?

572
00:45:19,483 --> 00:45:20,507
Rouge.

573
00:45:29,126 --> 00:45:30,890
Où c'est ?

574
00:45:31,261 --> 00:45:32,422
Où c'est ?

575
00:45:39,637 --> 00:45:42,266
Je me souviens de ça.

576
00:45:56,520 --> 00:45:59,217
J'ai pas 4 minutes.
On passe en manuel.

577
00:46:00,724 --> 00:46:02,056
Allez.

578
00:46:35,493 --> 00:46:37,462
Sept minutes pour filer d'ici.

579
00:47:02,020 --> 00:47:03,010
Qu'est-ce qui...

580
00:48:03,148 --> 00:48:05,242
Voilà, allez...

581
00:48:10,789 --> 00:48:11,347
Allez.

582
00:48:47,859 --> 00:48:48,792
Génial.

583
00:49:35,073 --> 00:49:38,840
Ciel dégagé
avec risque de débris de satellites.

584
00:50:51,649 --> 00:50:55,609
On détache ça et on rentre à la maison.
Du gâteau.

585
00:51:26,684 --> 00:51:28,619
C'est quoi ça ?

586
00:51:28,987 --> 00:51:30,785
Ah, d'accord.

587
00:53:26,004 --> 00:53:27,768
Je déteste l'espace.

588
00:53:47,759 --> 00:53:48,988
La ferme.

589
00:54:14,152 --> 00:54:16,212
On va te stabiliser.

590
00:54:33,971 --> 00:54:36,702
Allons visiter la station chinoise.

591
00:54:37,742 --> 00:54:39,142
Houston, à l'aveugle,

592
00:54:39,377 --> 00:54:43,007
Tiangong est à
une centaine de kilomètres

593
00:54:43,247 --> 00:54:45,182
à l'ouest,

594
00:54:45,450 --> 00:54:48,716
et je suis décalée d'environ

595
00:54:48,986 --> 00:54:50,511
13 degrés.

596
00:54:50,755 --> 00:54:53,054
Je corrige trajectoire.

597
00:55:21,853 --> 00:55:23,048
J'allume le SKD

598
00:55:23,287 --> 00:55:26,189
dans 5, 4, 3...

599
00:55:42,607 --> 00:55:45,133
Qu'est-ce qui se passe ?

600
00:55:47,912 --> 00:55:48,572
Un.

601
00:56:09,634 --> 00:56:11,432
C'est une blague.

602
00:56:11,803 --> 00:56:13,635
C'est une blague !

603
00:56:30,054 --> 00:56:31,852
Houston, à l'aveugle.

604
00:56:32,123 --> 00:56:34,957
Houston, à l'aveugle,
ici le Dr Ryan Stone.

605
00:56:35,193 --> 00:56:39,187
J'appelle du Soyouz TMA-14M.

606
00:56:39,597 --> 00:56:42,965
Je suis sans carburant et je dérive.
Vous me recevez ?

607
00:56:45,303 --> 00:56:49,297
Houston, ici la spécialiste de mission
Ryan Stone.

608
00:56:49,607 --> 00:56:51,371
Vous me recevez ?

609
00:57:10,194 --> 00:57:13,187
Houston, veuillez confirmer identité.

610
00:57:13,464 --> 00:57:16,127
Je vous reçois sur fréquence AM.

611
00:57:18,336 --> 00:57:19,804
Vous me recevez ?

612
00:57:20,171 --> 00:57:23,903
Est-ce la station chinoise Tiangong ?
À vous.

613
00:57:25,209 --> 00:57:26,973
Mayday ! Vous me recevez ?

614
00:57:30,114 --> 00:57:33,107
Oui, mayday.

615
00:57:41,192 --> 00:57:44,185
Aningaaq, c'est votre...

616
00:57:44,428 --> 00:57:47,762
C'est votre nom, Aningaaq ?

617
00:57:50,534 --> 00:57:52,526
Mon nom n'est pas Mayday,

618
00:57:52,770 --> 00:57:55,035
mais Stone. Dr Ryan Stone.

619
00:57:55,273 --> 00:57:57,401
J'appelle au secours.

620
00:58:00,878 --> 00:58:02,403
J'entends des chiens.

621
00:58:03,648 --> 00:58:05,446
Ça vient de la Terre.

622
00:58:08,552 --> 00:58:10,282
Ça vient de la Terre.

623
00:58:23,267 --> 00:58:24,701
Aningaaq...

624
00:58:25,703 --> 00:58:28,730
vous pouvez refaire aboyer vos chiens
pour moi ?

625
00:58:30,274 --> 00:58:33,176
Vos chiens. Vous savez.

626
00:58:34,312 --> 00:58:35,610
Les chiens.

627
00:59:19,090 --> 00:59:21,719
Je vais mourir, Aningaaq.

628
00:59:24,028 --> 00:59:27,260
Je sais qu'on mourra tous.
Tout le monde sait ça.

629
00:59:27,932 --> 00:59:30,265
Mais moi, je vais mourir aujourd'hui.

630
00:59:32,770 --> 00:59:33,965
C'est bizarre

631
00:59:34,238 --> 00:59:36,173
de savoir.

632
00:59:39,176 --> 00:59:42,271
Mais j'ai quand même peur.

633
00:59:42,747 --> 00:59:44,682
Très peur.

634
00:59:47,351 --> 00:59:50,981
Personne ne me pleurera,
ne priera pour mon âme.

635
00:59:54,125 --> 00:59:55,889
Vous voudrez bien me pleurer ?

636
00:59:57,395 --> 00:59:59,387
Dire une prière pour moi ?

637
00:59:59,997 --> 01:00:01,761
C'est trop tard ?

638
01:00:06,303 --> 01:00:09,899
J'en dirais bien une pour moi-même,
mais je n'ai jamais prié.

639
01:00:11,475 --> 01:00:13,341
On m'a pas appris à faire ça.

640
01:00:17,581 --> 01:00:19,675
On m'a pas appris à faire ça.

641
01:00:31,028 --> 01:00:32,428
Un bébé.

642
01:00:45,242 --> 01:00:47,711
Il y a un bébé avec vous, hein ?

643
01:00:50,014 --> 01:00:52,245
C'est une berceuse que vous chantez ?

644
01:00:55,252 --> 01:00:56,720
C'est adorable.

645
01:00:59,223 --> 01:01:01,556
Moi aussi, je chantais pour mon bébé.

646
01:01:05,262 --> 01:01:07,390
J'espère la voir bientôt.

647
01:02:17,535 --> 01:02:21,028
C'est beau, Aningaaq.
Continuez de chanter comme ça.

648
01:02:22,706 --> 01:02:25,198
Bercez-moi et je m'endormirai.

649
01:02:26,944 --> 01:02:30,642
Continuez de chanter et de chanter.

650
01:03:45,556 --> 01:03:48,116
Regarde ta montre.
13 heures 11 minutes.

651
01:03:48,392 --> 01:03:51,021
Appelle Anatoli,
dis-lui qu'il est relégué.

652
01:03:51,262 --> 01:03:53,595
- Lugubre, ici.
- Comment t'as...

653
01:03:53,864 --> 01:03:56,629
- Sacrée histoire.
- Mais comment...

654
01:03:59,136 --> 01:04:00,434
C'est mieux comme ça.

655
01:04:01,305 --> 01:04:04,798
J'ai trouvé un reste de batterie.

656
01:04:05,075 --> 01:04:07,567
Et t'étais pas là
pour me déconcentrer.

657
01:04:07,811 --> 01:04:10,076
Je dois dire un truc.
Content de te voir.

658
01:04:10,314 --> 01:04:12,146
Je te croyais fichue.

659
01:04:12,416 --> 01:04:13,816
T'as trouvé la vodka ?

660
01:04:15,319 --> 01:04:18,653
Tu m'avais pas dit où elle était.

661
01:04:24,128 --> 01:04:25,653
À la santé d'Anatoli.

662
01:04:36,240 --> 01:04:37,674
Filons d'ici.

663
01:04:39,476 --> 01:04:41,411
La station chinoise est à 150 km.

664
01:04:41,645 --> 01:04:44,114
Petite virée dominicale.

665
01:04:44,348 --> 01:04:45,816
- On peut pas.
- Mais si.

666
01:04:46,083 --> 01:04:49,781
- Plus de carburant. J'ai tout essayé.
- Y a toujours moyen.

667
01:04:50,054 --> 01:04:51,147
J'ai tout essayé.

668
01:04:51,422 --> 01:04:53,050
T'as essayé les rétrofusées ?

669
01:04:53,290 --> 01:04:54,553
C'est pour atterrir.

670
01:04:54,792 --> 01:04:57,626
Atterrissage = décollage.
On t'a pas appris ça ?

671
01:04:57,861 --> 01:05:01,161
- J'ai pas atterri le simulateur.
- T'as la théorie.

672
01:05:01,432 --> 01:05:04,869
- Crashé chaque fois.
- Tu préfères rentrer ou rester ici ?

673
01:05:08,105 --> 01:05:10,199
C'est clair que c'est sympa ici.

674
01:05:13,277 --> 01:05:17,214
Tu peux tout simplement
couper tous les systèmes.

675
01:05:18,215 --> 01:05:20,013
Toutes les lumières.

676
01:05:20,884 --> 01:05:23,945
Fermer les yeux
et zapper tout le monde.

677
01:05:24,355 --> 01:05:26,324
Personne te fera de mal ici.

678
01:05:27,091 --> 01:05:28,389
Ça craint rien.

679
01:05:31,695 --> 01:05:34,722
À quoi bon continuer ? Vivre ?

680
01:05:39,303 --> 01:05:43,001
Ta gamine est morte.
Rien de pire peut arriver.

681
01:05:45,542 --> 01:05:48,034
L'important,
c'est ce que tu fais maintenant.

682
01:05:49,546 --> 01:05:53,108
Si tu décides de rentrer, assume.

683
01:05:53,717 --> 01:05:56,186
Profite tranquillement de la virée.

684
01:05:56,754 --> 01:06:00,191
Ancre-toi dans le sol
et mets-toi à vivre.

685
01:06:00,424 --> 01:06:01,892
Comment es-tu venu ici ?

686
01:06:02,159 --> 01:06:04,355
Sacrée histoire, je te dis.

687
01:06:04,762 --> 01:06:06,128
Dis, Ryan...

688
01:06:07,898 --> 01:06:09,560
Il est temps de rentrer chez toi.

689
01:06:53,177 --> 01:06:54,577
Atterrissage.

690
01:06:56,947 --> 01:06:59,974
Atterrissage = décollage.

691
01:07:16,600 --> 01:07:18,228
Bon, atterrissage...

692
01:07:18,469 --> 01:07:20,267
Vert.

693
01:07:37,654 --> 01:07:40,249
Les rétrofusées s'allument
automatiquement

694
01:07:40,491 --> 01:07:42,722
à 3 mètres du sol...

695
01:07:45,596 --> 01:07:47,827
T'es loin d'être con, Matt.

696
01:07:48,098 --> 01:07:51,728
Il faut que je largue le BO

697
01:07:51,969 --> 01:07:54,268
et le module de service.

698
01:08:04,781 --> 01:08:06,374
Séparation des 3 modules.

699
01:08:25,469 --> 01:08:27,802
Houston, c'est là que ça se corse.

700
01:08:28,372 --> 01:08:30,136
Il faut que Soyouz croie

701
01:08:30,374 --> 01:08:33,708
qu'on est à 3 mètres
de la Terre.

702
01:08:37,881 --> 01:08:39,076
Dis, Matt...

703
01:08:39,716 --> 01:08:41,651
vu que j'ai subi tes histoires
pendant des heures

704
01:08:41,885 --> 01:08:44,855
cette semaine,
rends-moi service.

705
01:08:46,823 --> 01:08:49,816
Tu vas voir une petite fille
aux cheveux châtains,

706
01:08:50,060 --> 01:08:52,723
en bataille, pleins de nœuds.

707
01:08:52,996 --> 01:08:54,794
Elle aime pas les brosser.

708
01:08:55,198 --> 01:08:56,666
Pas grave.

709
01:08:57,301 --> 01:08:58,997
Elle s'appelle Sarah.

710
01:08:59,736 --> 01:09:02,103
Veux-tu bien lui dire

711
01:09:02,372 --> 01:09:04,864
que maman a trouvé
sa chaussure rouge ?

712
01:09:05,542 --> 01:09:08,171
Elle l'a bien tracassée,
cette chaussure.

713
01:09:08,612 --> 01:09:10,308
Et elle était sous le lit.

714
01:09:14,851 --> 01:09:15,409
Fais-lui

715
01:09:15,686 --> 01:09:19,179
un gros câlin, un gros bisou,
dis-lui qu'elle me manque.

716
01:09:19,723 --> 01:09:22,318
Dis-lui qu'elle est mon ange.

717
01:09:22,826 --> 01:09:26,024
Que je suis fière d'elle, très fière.

718
01:09:31,735 --> 01:09:33,567
Et que je renonce pas.

719
01:09:40,644 --> 01:09:42,875
Dis-lui que je l'aime, Matt.

720
01:09:43,780 --> 01:09:46,272
Dis-lui que je l'aime
de tout mon cœur.

721
01:09:48,652 --> 01:09:50,382
Tu peux faire ça pour moi ?

722
01:09:53,123 --> 01:09:54,614
Reçu.

723
01:09:56,760 --> 01:09:58,228
C'est parti.

724
01:10:34,965 --> 01:10:37,434
Tu perds de l'altitude, Tiangong.

725
01:10:40,437 --> 01:10:43,498
Continue comme ça
et tu vas caresser l'atmosphère.

726
01:10:44,274 --> 01:10:46,971
Mais pas sans moi :
t'es ma dernière ligne droite.

727
01:10:50,847 --> 01:10:52,145
Minute...

728
01:10:59,456 --> 01:11:00,719
Cinq...

729
01:11:01,958 --> 01:11:03,153
quatre...

730
01:11:04,294 --> 01:11:05,557
trois...

731
01:11:06,496 --> 01:11:08,328
Fini de rouler sans but.

732
01:11:09,866 --> 01:11:11,357
On rentre à la maison.

733
01:11:20,310 --> 01:11:21,676
Doucement.

734
01:11:22,312 --> 01:11:24,008
Allez...

735
01:11:28,585 --> 01:11:31,646
Où es-tu ? 45 ? 90, 180 ?

736
01:11:31,888 --> 01:11:33,015
180 ?

737
01:13:50,360 --> 01:13:52,295
Le Shenzhou, allez.

738
01:13:54,731 --> 01:13:55,699
Et merde !

739
01:13:55,966 --> 01:13:57,525
Par là.

740
01:14:57,594 --> 01:14:59,790
Sur un Soyouz, le démarreur est...

741
01:15:00,430 --> 01:15:01,295
ici.

742
01:15:04,067 --> 01:15:06,400
Désamarrage.

743
01:15:08,204 --> 01:15:09,604
Am stram gram...

744
01:15:10,206 --> 01:15:11,970
Bruit de mauvais augure.

745
01:15:12,242 --> 01:15:13,471
Et colé...

746
01:15:14,210 --> 01:15:15,200
gram.

747
01:15:19,582 --> 01:15:20,948
Et colé...

748
01:15:21,284 --> 01:15:22,308
gram ?

749
01:15:23,320 --> 01:15:25,221
Bien.

750
01:15:34,264 --> 01:15:36,392
Houston, à l'aveugle,

751
01:15:36,633 --> 01:15:40,297
ici la spécialiste de mission
Ryan Stone, depuis le Shenzhou.

752
01:15:40,570 --> 01:15:43,233
Je me désamarre de Tiangong.

753
01:15:47,344 --> 01:15:50,007
Et je la sens pas, cette mission.

754
01:15:52,582 --> 01:15:54,346
Ça me rappelle une histoire.

755
01:15:57,087 --> 01:16:01,081
On oublie l'histoire, Houston.
On oublie.

756
01:16:03,493 --> 01:16:06,588
Il commence à faire chaud ici.

757
01:16:09,466 --> 01:16:11,332
Moi, je dis...

758
01:16:11,601 --> 01:16:13,593
il y a que deux fins possibles.

759
01:16:13,837 --> 01:16:15,863
Soit j'arrive en un morceau

760
01:16:16,139 --> 01:16:18,540
et j'ai une sacrée histoire à raconter,

761
01:16:19,009 --> 01:16:21,137
soit je flambe dans les 10 minutes.

762
01:16:22,979 --> 01:16:25,141
Mais de toute façon...

763
01:16:25,615 --> 01:16:27,516
sans rancune !

764
01:16:34,958 --> 01:16:36,517
De toute façon...

765
01:16:38,762 --> 01:16:41,129
ce sera une sacrée virée.

766
01:16:43,500 --> 01:16:44,798
Je suis prête.

767
01:18:51,427 --> 01:18:52,622
Shenzhou, à l'aveugle,

768
01:18:52,896 --> 01:18:55,991
ci Houston.
Indiquez fréquence FM.

769
01:18:57,634 --> 01:19:00,001
Nos radars suivent votre rentrée.

770
01:19:00,270 --> 01:19:02,603
Si vous me recevez, confirmez identité.

771
01:19:23,793 --> 01:19:25,352
Ici Houston, veuillez...

772
01:19:33,870 --> 01:19:35,065
Veuillez confirmer votre identité.

773
01:19:40,210 --> 01:19:42,679
Les secours sont en route.

774
01:22:44,627 --> 01:22:45,720
Merci.

775
01:30:54,350 --> 01:30:56,342
[French]

La page c'est chargé en 0.051 secondes // PHP