Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier The.Best.Offer.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY.srt adapté à la release The.Best.Offer.2013.720p.BrRip.x264-YIFY n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Samedi 03 Décembre 2022 l'host ec2-3-225-221-130.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:26,100 --> 00:00:31,220
Trousseau de mariage en pin, avec tenons
et mortaises en queue d'aronde...

2
00:00:31,475 --> 00:00:34,626
... et chandelier en fer forgé
en forme de fleur de tulipe.

3
00:00:35,351 --> 00:00:38,741
Buffet français en noyer, du XVIe siècle...

4
00:00:38,933 --> 00:00:42,687
...cartouche de décorations...
avec griffons...

5
00:00:42,893 --> 00:00:47,125
enrichi..., malheureusement,
au XIXe siècle.

6
00:00:48,018 --> 00:00:51,727
Une paire de pupitres en chêne, style flamand...

7
00:00:51,935 --> 00:00:54,005
... avec deux secrétaires...

8
00:00:54,142 --> 00:00:57,896
... piètement décoré...
et orné de patte de lion...

9
00:01:03,893 --> 00:01:05,884
Quelque chose ne va pas va pas, Monsieur Oldman?

10
00:01:26,188 --> 00:01:27,826
C'est un objet important ?

11
00:01:27,937 --> 00:01:32,647
Si vous vouliez me prêter votre attention,
je l'accepterais volontiers.

12
00:01:32,895 --> 00:01:34,851
Je ne me souviens pas de cet objet particulier.

13
00:01:34,979 --> 00:01:38,494
Cela semble être un plateau de bois moisi
et inutile , mais en dessous du moisi...

14
00:01:38,688 --> 00:01:42,283
Il y a quelques siècles...,
il a dû être peint.

15
00:02:34,150 --> 00:02:37,301
- Bonjour, M. Oldman, comment allez-vous?
- Très bien.

16
00:03:42,947 --> 00:03:46,940
Le personnel de Steirereck,
vous souhaite un joyeux anniversaire.

17
00:03:47,154 --> 00:03:49,065
Félicitations, Monsieur Oldman.

18
00:03:50,612 --> 00:03:52,887
Notre chef a réalisé en votre honneur,

19
00:03:52,892 --> 00:03:55,163
une recette sur le style
Renaissance du dessert...

20
00:03:55,404 --> 00:03:58,760
... à base de crème et
amandes acides.

21
00:04:02,906 --> 00:04:04,464
Bon appétit.

22
00:04:11,614 --> 00:04:13,684
Il est étrange ce soir.

23
00:04:30,908 --> 00:04:33,138
Ce n'est pas pas à votre goût, M. Oldman?

24
00:04:33,282 --> 00:04:36,957
Non, au contraire.
Mais, mon anniversaire est demain.

25
00:04:37,157 --> 00:04:41,514
Il est 22 heures et 35 minutes
et je suis très superstitieux.

26
00:04:41,740 --> 00:04:45,449
Mais j'ai fort apprécié
- Désolé.

27
00:04:46,616 --> 00:04:49,688
Nous nous verrons après-demain soir.

28
00:04:51,033 --> 00:04:54,264
Le directeur du Musée du Vatican,
vous serait reconnaissant de l'appeler.

29
00:04:54,449 --> 00:04:56,838
Au sujet du reliquaire attribué
a Cellini, je suppose.

30
00:04:56,993 --> 00:04:58,984
Le rapport d'expertise est prêt.

31
00:04:59,200 --> 00:05:01,794
Il y a une montagne de cadeaux, j'en fais quoi?

32
00:05:01,798 --> 00:05:04,127
Envoyer tout chez moi,
à l'exception des cellulaires

33
00:05:04,132 --> 00:05:05,421
Il n'y en a qu'un cette année.

34
00:05:05,618 --> 00:05:08,291
Bien ! Ils commencent
à comprendre que je les hais.

35
00:05:08,452 --> 00:05:12,730
Si vous ne voulez pas laisser tomber
les traditions, répondez à cet appel.

36
00:05:12,951 --> 00:05:16,466
C'est le premier de la journée
- Les traditions...

37
00:05:20,268 --> 00:05:21,068
Allo ?

38
00:05:21,073 --> 00:05:23,724
Croyez-moi, je ne veux pas
gaspiller votre temps.

39
00:05:23,911 --> 00:05:26,300
Qui est à l'appareil ?
- C'est moi, Claire Ibbetson.

40
00:05:26,452 --> 00:05:28,807
Ne me raccrocher pas de nouveau,
s'il vous plaît...

41
00:05:28,952 --> 00:05:31,182
Vous êtes le secrétaire de M. Oldman,
avec qui j'ai parlé plus tôt ?

42
00:05:31,327 --> 00:05:34,160
Dites-moi tout,
il n'y a aucune différence.

43
00:05:34,327 --> 00:05:37,763
Voyez vous, je ne connais personne,
Je suis seule, et...

44
00:05:37,953 --> 00:05:41,025
Excusez-moi, Madame Ibbetson,
nous ne sommes pas l'Assistance Sociale.

45
00:05:41,202 --> 00:05:43,158
Je sais, je n'arrive pas à bien m'exprimer...

46
00:05:43,287 --> 00:05:45,642
... Je n'ai guère l'habitude de parler
souvent avec les gens.

47
00:05:45,787 --> 00:05:47,778
Croyez-moi, c'est une chance...

48
00:05:47,911 --> 00:05:50,948
parlez aux gens...
est extrêmement dangereux.

49
00:05:51,120 --> 00:05:53,793
Mais comme c'est vous qui appelez,
vous assumez le risque.

50
00:05:53,954 --> 00:05:58,106
C'est au sujet des meubles
de la maison de mes parents...

51
00:05:58,329 --> 00:06:01,241
... Ceux-ci, il y a à peu près un an,
voyez vous...

52
00:06:01,412 --> 00:06:02,640
Je comprends.

53
00:06:02,746 --> 00:06:06,501
Ils m'ont laissé...un patrimoine...

54
00:06:06,507 --> 00:06:07,893
de grande valeur, en somme.

55
00:06:07,988 --> 00:06:10,668
Des pièces rares et de nombreuses peintures.

56
00:06:10,673 --> 00:06:13,430
Malheureusement, je n'ai pas de photos.

57
00:06:13,563 --> 00:06:14,463
Et bien ?

58
00:06:14,694 --> 00:06:18,197
Pour être honnête je n'ai pas
encore décidé, mais j'aimerais

59
00:06:18,496 --> 00:06:22,205
Je ne sais trop. Comment dit on ?
- Évaluation.

60
00:06:22,414 --> 00:06:26,885
Exactement. J'ai demandé à parler avec
M. Oldman, pour fixer une réunion.

61
00:06:27,122 --> 00:06:29,799
M. Oldman a déjà le plaisir
de vous connaître ?

62
00:06:29,805 --> 00:06:31,480
Non, pas du tout...

63
00:06:31,707 --> 00:06:35,905
Il ne me connaît pas,
mais je sais beaucoup sur lui.

64
00:06:36,374 --> 00:06:39,286
Les assistants de M. Oldman se chargent
d'assurer une première évaluation

65
00:06:39,457 --> 00:06:41,209
Si vous voulez bien patienter,
je vous mets en contact avec eux.

66
00:06:41,332 --> 00:06:45,689
Je ne dois pas bien me faire comprendre:
Je dois parler à M. Oldman.

67
00:06:45,915 --> 00:06:48,793
M. Oldman ne s'occupe jamais
d'une première inspection.

68
00:06:48,957 --> 00:06:51,710
Écoutez, avant de mourir, mon père m'a dit...

69
00:06:51,875 --> 00:06:54,070
que si un jour je décidais de tout vendre,

70
00:06:54,208 --> 00:06:57,245
je devais m'adresser à
M. Virgil Oldman.

71
00:06:57,417 --> 00:06:59,408
Selon lui, le meilleur.

72
00:06:59,541 --> 00:07:00,860
Adjugé !

73
00:07:00,958 --> 00:07:05,315
Mesdames et Messieurs, c'est un vrai
plaisir de vous présenter le lot 231.

74
00:07:05,542 --> 00:07:10,570
Old télescope construit par
le grand savant Galileo Galilei...

75
00:07:10,834 --> 00:07:12,984
Aujourd'hui... encore en état de marche.

76
00:07:13,126 --> 00:07:15,799
J'ai déjà une offre d'un million d'euros.

77
00:07:15,958 --> 00:07:18,153
- 1 100 000
- 1 100 000.

78
00:07:18,292 --> 00:07:22,843
1 200 000. 1 300 000.
1 400 000, par téléphone.

79
00:07:23,084 --> 00:07:27,202
1 500 000 dans la salle. 1 600 000.
1 700 000.

80
00:07:27,418 --> 00:07:30,854
1 800 000, au fond de la salle.
1 900 000.

81
00:07:31,043 --> 00:07:33,352
2 000 000 €
A 2 000 000 €...

82
00:07:33,502 --> 00:07:35,857
Je ne comprends pas,
est-ce une enchère monsieur?

83
00:07:37,501 --> 00:07:42,254
A 2 000  €, 2.100.000,
2 300 000, au téléphone.

84
00:07:42,260 --> 00:07:44,453
2 500 000. Je peux vendre.

85
00:07:44,793 --> 00:07:48,706
2 700 000. Qui en offre plus?

86
00:07:49,378 --> 00:07:53,849
A 2 700 000 €, adjugé!
Félicitations.

87
00:07:54,403 --> 00:07:57,964
Lot 232.
D'un élève de Boris Grigoriev,

88
00:07:57,969 --> 00:08:00,600
"La Seven". Huile sur toile, 60 x 70.

89
00:08:00,605 --> 00:08:02,242
Quelle est la meilleure enchère ?

90
00:08:03,592 --> 00:08:08,372
1 000 euros, 2 000 €, 3000 €,

91
00:08:08,711 --> 00:08:11,545
4000 €, 5000 € en ligne.

92
00:08:12,639 --> 00:08:15,503
6000 €, 7000 €,

93
00:08:15,837 --> 00:08:20,865
8 000 euros. 9000 au téléphone.
10 000 dans la salle.

94
00:08:21,130 --> 00:08:24,884
11 000 € au téléphone, 12 000.
13 000 au téléphone.

95
00:08:25,088 --> 00:08:27,966
14000. 15000. Ce n'est pas
bon pour mon cou.

96
00:08:29,714 --> 00:08:34,143
A 15 000 euros.
20 000 !

97
00:08:34,537 --> 00:08:37,416
20 000 €,
Une autre enchère ? Adjugé !

98
00:09:51,209 --> 00:09:55,670
Superbe, hein
- Oui, absolument.

99
00:09:55,886 --> 00:09:57,973
Tu ne rates jamais l'occasion, mon vieil ami.

100
00:10:02,178 --> 00:10:04,237
De qui est-il vraiment?
- Jansky.

101
00:10:04,636 --> 00:10:07,309
Un peintre russe, mort jeune dans les années 30.

102
00:10:07,470 --> 00:10:10,428
Un paysagiste extraordinaire.

103
00:10:10,596 --> 00:10:14,714
Mais parmi tant de beaux paysages,
il a fait trois portraits sublimes.

104
00:10:14,929 --> 00:10:20,003
Seulement trois, dans sa vie
- Et c'est l'un des trois.

105
00:10:22,721 --> 00:10:27,670
Le double, ok ?
- Depuis combien de temps on se connait ?

106
00:10:27,928 --> 00:10:32,001
Un bout de temps...
- On a fait tellement de combines.

107
00:10:32,637 --> 00:10:34,389
Tu te rappelles Emil Hansen ?

108
00:10:34,513 --> 00:10:37,823
Tu étais le seul à dire
qu'il deviendrait un grand.

109
00:10:38,013 --> 00:10:40,573
Nous sommes partis avec le portrait
de sa mère pour une bouchée de pain.

110
00:10:40,721 --> 00:10:45,476
On l'a arraché a des incompétents
et maintenant, il doit valoir une fortune.

111
00:10:45,722 --> 00:10:48,634
Tu sembles amer de n'avoir pas gagné plus.

112
00:10:48,806 --> 00:10:52,481
Avons-nous déjà parlé d'argent
- En vérité, jamais.

113
00:10:52,681 --> 00:10:56,276
Ce que tu décides est toujours bien
pour moi, vieux grincheux.

114
00:10:56,472 --> 00:10:59,032
Ce qui importe, c'est que tu sois satisfait.

115
00:10:59,181 --> 00:11:02,298
Ce que je regrette, c'est de ne pas
pouvoir te convaincre...

116
00:11:02,473 --> 00:11:05,988
... que dans mes tableaux il y a des signes
d'un grand talent artistique.

117
00:11:06,181 --> 00:11:10,299
Savoir comment tenir un pinceau
ne suffit pas pour être un artiste.

118
00:11:10,516 --> 00:11:13,792
Il faut un mysticisme que
tu n'as jamais possédé, cher Billy.

119
00:11:13,973 --> 00:11:16,567
Tu as raison... Le double c'est peu.

120
00:13:34,482 --> 00:13:37,599
En 36 ans de carrière...
personne ne s'est permis...

121
00:13:37,775 --> 00:13:41,165
de me faire attendre... 40 minutes
sous la pluie ! Quelle honte !

122
00:13:41,358 --> 00:13:45,112
Vous êtes bien mal éduquée
- J'ai essayé d'appeler.

123
00:13:45,316 --> 00:13:49,434
Taisez vous, je n'accepte pas vos excuses!
Cessez de m'ennuyer, vous comprenez?

124
00:13:49,650 --> 00:13:52,722
Personne ne répondait, je n'ai
pas le numéro de votre cellulaire.

125
00:13:52,950 --> 00:13:54,722
Je n'ai pas de téléphone cellulaire.

126
00:14:03,359 --> 00:14:06,795
Ibbetson est au téléphone
- Envoyez la en enfer.

127
00:14:06,985 --> 00:14:09,818
Elle pleure, elle est désespérée
- J'en suis content.

128
00:14:09,985 --> 00:14:12,579
Elle a eu des problèmes
en allant au rendez-vous.

129
00:14:12,735 --> 00:14:14,532
C'est son problème.
Pas le mien.

130
00:14:14,651 --> 00:14:16,884
Elle dit qu'elle s'est évanouie

131
00:14:16,889 --> 00:14:19,844
et est restée dans une marre de
sang en attendant l'ambulance.

132
00:14:21,402 --> 00:14:24,838
Ok, passez la moi.

133
00:14:30,944 --> 00:14:31,979
Oui ?

134
00:14:32,070 --> 00:14:37,508
Pardonnez-moi, je ne voulais pas
je ne voulais pas vous manquer de respect.

135
00:14:37,778 --> 00:14:43,375
Ce n'était rien de grave, j'espère
- Non, je sortirai demain.

136
00:14:43,653 --> 00:14:47,282
Bien. Je vous souhaite un
prompt rétablissement.

137
00:14:47,486 --> 00:14:52,355
M'accordez vous un autre rendez-vous?
S'il vous plaît.

138
00:14:52,613 --> 00:14:55,491
D'accord, mais je vous préviens
que j'enverrai un assistant.

139
00:14:55,655 --> 00:14:59,773
J'espère que c'est celui
avec qui j'ai parlé avec encore.

140
00:15:00,988 --> 00:15:03,866
Que voulez vous dire dire ?
- Je ne sais comment dire.

141
00:15:04,030 --> 00:15:08,740
Je me suis très bien entendue avec lui.
C'était sa voix, M. Oldman.

142
00:15:09,988 --> 00:15:11,979
Étonnant, n'est-ce pas?

143
00:15:12,113 --> 00:15:17,710
Nous croyons que nous pouvons récupérer
le visage, et une partie du vêtement.

144
00:15:18,196 --> 00:15:22,075
Incroyable, M. Oldman, devinez que...

145
00:15:22,281 --> 00:15:24,841
C'est de quelle époque ?
- Il est trop tôt pour le dire.

146
00:15:24,990 --> 00:15:29,222
Mais peut-être que M. Oldman pourrait
il est meilleur que nous.

147
00:15:31,448 --> 00:15:35,407
C'est un faux
- Comment est-ce possible? C'est beau.

148
00:15:35,615 --> 00:15:38,334
Je ne dis pas que c'est mauvais,
je dis c'est un faux.

149
00:15:38,490 --> 00:15:42,768
Dès le premier examen, nous avons pensé
antérieur au dix-septième siècle.

150
00:15:42,991 --> 00:15:45,505
Plus ancien peut être..

151
00:15:45,657 --> 00:15:50,208
C'est une œuvre du célèbre Veliante
un habile faussaire du XVIe siècle.

152
00:15:50,449 --> 00:15:54,328
Il a copié des chefs-d'œuvre, mais sans
pouvoir les signer. C'était une femme...

153
00:15:54,533 --> 00:15:58,890
Elle les marquait d'un code caché...
dans les plis d'un rideau...

154
00:15:59,116 --> 00:16:02,028
... ou, comme dans ce cas,
dans les yeux du sujet.

155
00:16:02,200 --> 00:16:06,557
Le scintillement de lumière dans l'iris
c'est un "V", c'est à dire Veliante.

156
00:16:06,783 --> 00:16:10,856
Il a certainement une valeur,
mais rien, en comparaison à l'original.

157
00:16:33,452 --> 00:16:37,843
L'assistant de M. Oldman ?
- Si. Je suis Fred, le portier.

158
00:16:38,076 --> 00:16:42,050
Bienvenu.
Veuillez entrer.

159
00:16:42,457 --> 00:16:45,665
Merci, Mlle Ibbetson est là ?

160
00:16:46,369 --> 00:16:50,601
Mlle s'excuse, mais elle a eu
une forte fièvre cette nuit.

161
00:16:50,828 --> 00:16:54,616
Elle aurait dû m'appeler !
Ça m'aurait évité un déplacement en vain.

162
00:16:54,828 --> 00:16:56,386
Envoyez-lui mes salutations.

163
00:16:56,495 --> 00:16:59,692
Mme Ibbetson cependant,
vous demande de procéder à l'évaluation.

164
00:16:59,871 --> 00:17:03,705
Elle m'a ordonné de vous faire visiter
la villa. Tout est à votre disposition.

165
00:17:04,371 --> 00:17:06,362
Venez, s'il vous plaît.

166
00:17:09,619 --> 00:17:12,497
Mlle Ibbetson attendait votre patron.

167
00:17:12,663 --> 00:17:15,939
Ce n'est pas grave, d'autant que
votre patronne n'est pas là

168
00:17:16,121 --> 00:17:20,353
C'est mieux ainsi... entre employés,
c'est plus facile de s'entendre

169
00:17:26,080 --> 00:17:30,119
Excusez le désordre.
Tout est un peu abandonné.

170
00:17:30,331 --> 00:17:32,993
Depuis que les parents de Mlle sont morts.

171
00:17:34,402 --> 00:17:35,346
Commençons par le haut.

172
00:17:38,145 --> 00:17:39,886
Depuis quand sont ils morts ?

173
00:17:39,978 --> 00:17:44,044
En voyant ça, ça paraît un siècle.
Mais ça ne fait qu'un an.

174
00:17:44,248 --> 00:17:48,182
Madame d'abord, puis après seulement 45 jours,

175
00:17:48,188 --> 00:17:50,279
le pauvre Monsieur Ibbetson.

176
00:17:50,581 --> 00:17:55,371
Regardez bien, prenez votre temps.
J'ouvre les rideaux.

177
00:17:56,665 --> 00:17:59,020
Beaucoup de fenêtres, beaucoup.

178
00:18:01,040 --> 00:18:03,429
Beaucoup de poussière!

179
00:18:09,041 --> 00:18:12,158
Combien de frères a Mlle Ibbetson,
vous le savez ?

180
00:18:12,333 --> 00:18:15,769
Aucun. Elle est fille unique
- Elle est mariée ? - Non. XXX

181
00:18:15,959 --> 00:18:20,749
Elle ne l'a jamais été ?
- Non, même pas fiancée il me semble..

182
00:18:21,001 --> 00:18:23,913
D'autres membres de la famille?
Grands-parents, oncles, cousins ?

183
00:18:24,084 --> 00:18:27,872
Aucun à ma connaissance, Mlle vit seule.

184
00:18:31,959 --> 00:18:36,589
Et les chambres! Je n'ai jamais
réussi à compter combien il y en a.

185
00:18:52,168 --> 00:18:54,636
Y a-t-il eu d'autres
évaluations avant ?

186
00:18:54,794 --> 00:18:57,547
Non, c'est la première fois.

187
00:18:57,710 --> 00:19:02,420
Mlle Ibbetson est très attachée
à la maison, peut-être trop.

188
00:19:02,877 --> 00:19:05,550
Elle aurait préférer tout garder,
mais ce n'est pas possible.

189
00:19:05,712 --> 00:19:09,751
C'est un empire qui tombe.
Une femme seule ne peut s'en occuper.

190
00:19:10,295 --> 00:19:14,573
Elle vendra aussi le bâtiment ?
- Je ne sais pas.

191
00:19:14,797 --> 00:19:17,994
Peut être une partie. Mais je ne crois pas
qu'elle se débarrassera de tout.

192
00:19:18,171 --> 00:19:20,199
Quelle profession a Mlle Ibbetson ?

193
00:19:20,203 --> 00:19:23,722
Je ne sais pas.
Je travaillais pour ses parents.

194
00:19:26,295 --> 00:19:31,449
Je peux voir la cave ?
- Par ici. C'est un peu long.

195
00:19:37,339 --> 00:19:39,057
Allez y.

196
00:20:21,674 --> 00:20:23,346
Honnêtement, je ne comprends pas.

197
00:20:23,465 --> 00:20:26,821
Depuis que je vous connais, Robert,
vous n'avez jamais baissé les bras.

198
00:20:27,008 --> 00:20:31,399
J'ai vous ai vu ferrailler, batailler avec
des objets bizarres et merveilleux.

199
00:20:31,675 --> 00:20:34,792
Des instruments d'arithmétique
et d'optique, des horloges à eau...

200
00:20:34,967 --> 00:20:39,324
Même un sèche-cheveux avec lequel la
femme de Jules Verne séchait ses cheveux.

201
00:20:39,550 --> 00:20:43,020
Et pas un mot sur un dispositif si étrange?

202
00:20:43,800 --> 00:20:47,873
Je suis surpris que quelqu'un comme vous,
soit intéressé par cette vieillerie.

203
00:20:48,092 --> 00:20:53,405
Ce n'est pas l'objet lui-même qui
m'intrigue, mais sa contradiction.

204
00:20:53,968 --> 00:20:58,246
Contradiction ?
- Je l'ai trouvé dans cette position.

205
00:20:58,468 --> 00:21:02,256
Sur un sol humide, mais la rouille est
sur la partie supérieure...

206
00:21:02,469 --> 00:21:04,266
sur le côté opposé... à l'humidité.

207
00:21:04,385 --> 00:21:05,594
Qu'est-ce que cela signifie ?

208
00:21:05,599 --> 00:21:08,856
Que l'objet n'était pas là
depuis longtemps, évidemment.

209
00:21:09,094 --> 00:21:13,087
Qu'il s'est peut-être été oxydé ailleurs,
ou que quelqu'un l'a déplacé.

210
00:21:13,302 --> 00:21:16,100
C'est tout, rien de plus,
un simple exercice de déduction.

211
00:21:16,106 --> 00:21:18,081
Bonjour, Robert. Avez-vous pu
faire quelque chose ?

212
00:21:18,085 --> 00:21:19,411
Pourquoi ?
Vous doutez de moi, hein ?

213
00:21:19,595 --> 00:21:22,905
Il fonctionne parfaitement maintenant.

214
00:21:23,095 --> 00:21:27,452
J'ai gravé ce qu'il y avait sur le ruban
- Vous êtes un génie!

215
00:21:27,679 --> 00:21:31,752
Que vous dois-je ?
- Rien. Invitez moi simplement à dîner.

216
00:21:31,971 --> 00:21:36,806
D'accord... je peux vous embrasser ?
- Bien sûr. Je suis ici pour ça !

217
00:21:37,095 --> 00:21:39,768
Bonne soirée.
- Au revoir.

218
00:21:39,929 --> 00:21:42,094
William Adolph Bouguereau,

219
00:21:42,100 --> 00:21:46,529
"Naissance de Vénus". Authentique.

220
00:21:50,582 --> 00:21:54,017
Umberto Veruda, "L'honnêteté", 1890.

221
00:22:13,015 --> 00:22:15,575
Félicitations, vous parlez
beaucoup de lui ces jours-ci.

222
00:22:15,723 --> 00:22:20,239
J'espérais vous voir à la télévision
- Je n'aime pas paraître.

223
00:22:20,473 --> 00:22:23,829
En cela, nous sommes égaux
- Ça ne dit pas que nous sommes d'accord.

224
00:22:24,016 --> 00:22:26,928
Mon secrétaire devient fout à vous chercher.

225
00:22:27,100 --> 00:22:29,853
Comment peut savoir qu'un
artiste inconnu sera important?

226
00:22:30,015 --> 00:22:33,166
L'intuition, la même qui me fait
douter de vos intentions.

227
00:22:33,350 --> 00:22:37,104
Je suis désolée mais je vous ai donné
une commission pour continuer.

228
00:22:37,307 --> 00:22:39,059
Les choses ne se font pas ainsi.

229
00:22:39,183 --> 00:22:42,300
Vous devez signer un contrat avant
de continuer l'inventaire.

230
00:22:42,475 --> 00:22:46,263
Il s'agit d'un processus long, et si vous
ne voulez pas sortir de l'ombre...

231
00:22:46,474 --> 00:22:48,271
... Il ne pourra jamais débuter.

232
00:22:48,391 --> 00:22:50,541
Commencez votre inventaire, et...

233
00:22:50,683 --> 00:22:55,154
pendant ce temps nous trouverons...
un arrangement, vous avez ma parole.

234
00:22:56,143 --> 00:22:58,862
Voilà la fiche du buste
- Faites attention !

235
00:22:59,019 --> 00:23:03,615
Excusez-moi, cela semble allemand
- Autrichien. Doucement avec ça!

236
00:23:03,851 --> 00:23:06,843
Il est presque 11h00.
Le rendez-vous était à 8h30.

237
00:23:07,018 --> 00:23:10,374
Elle ne répond pas au téléphone. Mais si
elle a dit qu'elle venait, elle viendra.

238
00:23:10,559 --> 00:23:13,392
Le piano semble hors d'usage
- En effet.

239
00:23:13,559 --> 00:23:16,027
Il faut vérifier le clavier,
mais nous n'avons pas la clé.

240
00:23:16,184 --> 00:23:20,018
- Non, elle y est
- La dernière fois, il n'y en avait pas.

241
00:23:20,024 --> 00:23:20,824
Écoutez.

242
00:23:21,689 --> 00:23:24,426
M. Oldman, pouvez vous
évaluer la bibliothèque ?

243
00:23:24,645 --> 00:23:28,035
Bibliothèque italienne en bois massif
première moitié ...

244
00:23:28,228 --> 00:23:31,618
Qui a cassé la vitre ?
- Personne, M Oldman, elle était cassée.

245
00:23:31,811 --> 00:23:35,121
- Cette partie de la maison est habitée
- Pourquoi ?

246
00:23:35,312 --> 00:23:39,305
Des choses ont changé de place
- Oh, non, M. ..

247
00:23:39,519 --> 00:23:42,829
Désolé. Je ne sais comment vous appeler,
je pensais que vous étiez l'assistant...

248
00:23:43,020 --> 00:23:46,376
Peu importe qui je suis
- Je vous assure que personne ne vit ici.

249
00:23:46,562 --> 00:23:49,872
Toutefois, si votre patronne
n'est pas là à midi...

250
00:23:50,064 --> 00:23:53,852
Je devrais suspendre le travail, et me retirer.

251
00:23:57,953 --> 00:23:59,213
M. Oldman !

252
00:24:03,882 --> 00:24:07,319
Mlle Ibbetson.
- Allo, M. Oldman ?

253
00:24:08,321 --> 00:24:09,739
Il y a du bruit.
Vous m'entendez ?

254
00:24:09,880 --> 00:24:10,680
M. Oldman ?

255
00:24:11,404 --> 00:24:13,854
Je ne sais comment m'excuser,
Je ne sais, ce que vous pensez de moi...

256
00:24:14,146 --> 00:24:17,183
Épargnez-moi au moins les excuses.
- S'il vous plaît, laissez...

257
00:24:17,357 --> 00:24:21,396
Je ne peux pas toucher vos biens
sans contrat. Est-ce clair?

258
00:24:21,606 --> 00:24:25,645
Laissez moi le contrat sur la table,
Je le signerai.

259
00:24:25,857 --> 00:24:28,929
J'accepte toutes vos conditions
- Et si je n'accepte pas les vôtres ?

260
00:24:29,107 --> 00:24:33,623
Je ne fais pas d'affaire avec un fantôme
une femme superficielle et stupide !

261
00:24:33,856 --> 00:24:35,005
Attention !

262
00:24:35,107 --> 00:24:38,782
Écoutez, je comprends votre
exaspération, M. Oldman,

263
00:24:38,981 --> 00:24:41,734
mais croyez moi...
ce n'était pas mon intention...

264
00:24:41,899 --> 00:24:45,130
C'est juste une série...
d'incidents regrettables.

265
00:24:45,315 --> 00:24:47,510
Aujourd'hui, que s'est il passé ?

266
00:24:47,650 --> 00:24:53,202
On a volé ma voiture.
J'ai déposé une plainte.

267
00:24:53,483 --> 00:24:57,078
A quel commissariat ?
- Celui du centre.

268
00:24:57,275 --> 00:24:59,958
Comment du centre, lequel ?
- Celui du square.

269
00:24:59,963 --> 00:25:00,763
Quel square ?

270
00:25:00,768 --> 00:25:05,239
Assez de questions! Assez!
Pour qui vous prenez vous ?

271
00:25:10,692 --> 00:25:12,205
Êtes vous ici Mlle Ibbetson?

272
00:25:12,676 --> 00:25:15,002
Pourquoi ? Que voulez-vous dire ?

273
00:25:15,008 --> 00:25:15,808
Êtes-vous ici ?

274
00:25:15,943 --> 00:25:18,515
Je ne comprends pas...
Comment pourrais je ?

275
00:25:18,521 --> 00:25:20,109
Si vous êtes ici, montrez vous tout de suite.

276
00:25:20,113 --> 00:25:20,913
Arrêtez !

277
00:25:20,918 --> 00:25:24,314
Expliquez moi le sens de cette farce
absurde, que je ne trouve pas drôle !

278
00:25:24,527 --> 00:25:27,883
Appelez-moi après 21h00.
Je vous expliquerai tout.

279
00:25:30,569 --> 00:25:34,039
Le matériau est le même,
la fabrication identique.

280
00:25:34,234 --> 00:25:36,384
Ils font partie du même système.

281
00:25:36,526 --> 00:25:39,545
Il n'y a ni signature, ni marque,
pas d'inscription ?

282
00:25:40,807 --> 00:25:41,607
Non, rien.

283
00:25:41,632 --> 00:25:47,101
J'ai enlevé la rouille de l'autre pièce,
mais regardez... Rien.

284
00:25:48,694 --> 00:25:53,051
Je ferai la même chose avec ces deux là,
mais pour l'instant je ne trouve rien.

285
00:25:56,488 --> 00:25:58,399
Qu'avez-vous trouvé?

286
00:25:58,987 --> 00:26:02,821
La technique de fixation à l'axe
de la couronne dentée est très ancienne.

287
00:26:03,029 --> 00:26:06,817
Ne jamais rien vu de tel.
Voyez vous-même.

288
00:26:14,697 --> 00:26:17,028
C'est du XVIIIe siècle...

289
00:26:17,032 --> 00:26:19,167
Je pense que nous tenons là,
quelque chose d'important.

290
00:26:19,405 --> 00:26:22,795
Pouvez-vous avancer une hypothèse?

291
00:26:22,989 --> 00:26:26,664
Trois morceaux d'une mosaïque
ne mènent à rien, M. Oldman.

292
00:26:26,989 --> 00:26:30,584
Pendant les dernières années,
les patrons étaient toujours malades.

293
00:26:30,781 --> 00:26:33,818
La Villa a alors été abandonnée.

294
00:26:33,989 --> 00:26:37,868
M. Ibbetson disait que tôt ou tard,
il faudrait vendre certaines choses.

295
00:26:38,072 --> 00:26:43,829
Et Mlle Claire, quel âge avait elle ?
- 27 ans, Je crois.

296
00:26:44,990 --> 00:26:48,699
Est-ce que vous pouvez m'en dire plus ?
- Non, rien.

297
00:26:48,908 --> 00:26:52,821
Je n'ai eu pratiquement aucune relation
avec elle. Je la connais à peine.

298
00:26:53,032 --> 00:26:57,708
Même après 10 ans de service chez les Ibbetson?

299
00:26:58,865 --> 00:27:01,743
Onze ans, pour être précis.

300
00:27:01,907 --> 00:27:04,296
Mais comme je vous l'ai dit,
je n'avais rien à voir avec elle.

301
00:27:04,449 --> 00:27:07,441
Je lui ai parlé à plusieurs reprises,
à des heures différentes, mais...

302
00:27:07,616 --> 00:27:11,245
Mais ?
- En fait, je ne l'ai jamais vue.

303
00:27:11,451 --> 00:27:15,410
Comment ça ?
- C'est vrai. Pas une seule fois.

304
00:27:15,617 --> 00:27:17,092
Pourquoi?

305
00:27:17,417 --> 00:27:23,092
Parce que Mlle Claire, souffre
d'une maladie très étrange.

306
00:27:24,117 --> 00:27:26,995
Bonsoir Mlle Ibbetson, c'est Oldman.

307
00:27:27,159 --> 00:27:28,877
J'attendais votre appel.

308
00:27:28,993 --> 00:27:30,769
Croyez-moi, je ne cherche pas la querelle,

309
00:27:30,773 --> 00:27:32,871
et je suis désolé d'avoir
été grossier aujourd'hui.

310
00:27:32,877 --> 00:27:33,856
Peu importe.

311
00:27:33,860 --> 00:27:36,228
Et de mon côté, je vous confirme
que je suis disponible,

312
00:27:36,235 --> 00:27:40,869
mais que je ne peux accepter
que continue ce jeu stupide.

313
00:27:41,077 --> 00:27:44,114
Je voulais vous dire de ne pas vous
occuper plus longtemps de mon patrimoine.

314
00:27:44,285 --> 00:27:48,881
Je m'excuse pour la gêne occasionnée.
Envoyez-moi votre facture. Bonne nuit.

315
00:27:55,702 --> 00:27:59,775
Lot 93. Veliante "Portrait de femme".
Première moitié du XVIe siècle.

316
00:27:59,993 --> 00:28:04,464
Inspiré du "Portrait de Jeune Fille"
de Petrus Christus. Huile sur toile.

317
00:28:04,703 --> 00:28:07,137
J'ai 20 000 livres,
comme première offre.

318
00:28:07,287 --> 00:28:10,917
22 000, 22 000, 24 000 !

319
00:28:11,592 --> 00:28:14,601
26 000 au téléphone. 28 000 dans la salle.

320
00:28:15,038 --> 00:28:18,645
30 000, 35 000, merci monsieur.

321
00:28:18,961 --> 00:28:22,194
40 000 au téléphone.
45 000 dans la salle.

322
00:28:22,537 --> 00:28:26,915
50 000, 55 000, 60 000,

323
00:28:27,510 --> 00:28:30,210
65 000 au téléphone, 70 000.

324
00:28:30,413 --> 00:28:33,485
A 70 000 !
Qui donne plus de 70 000 ?

325
00:28:34,765 --> 00:28:37,048
75 000, 80 000 au téléphone.

326
00:28:37,372 --> 00:28:40,336
Une autre enchère?
Nous avons 80 000,

327
00:28:41,235 --> 00:28:43,288
qui propose plus de 80 000 ?

328
00:28:43,581 --> 00:28:49,133
90 000 livres. Une autre enchère?
Adjugé!

329
00:28:49,789 --> 00:28:50,653
Je vous remercie, monsieur.

330
00:28:50,657 --> 00:28:55,789
J'ai également offert 90 000 livres.
M. Oldman doit l'avoir vu.

331
00:28:56,914 --> 00:29:01,590
Je ne crois pas, Mme Derain. M. Whistler
a offert 90 000, et a été le seul.

332
00:29:01,832 --> 00:29:03,743
Ils ont enchéri simultanément.

333
00:29:03,874 --> 00:29:06,434
Mme Derain a enchéri la première
- Elle a enchéri en premier, je l'ai vu.

334
00:29:06,582 --> 00:29:08,140
Que faisons-nous maintenant,
Monsieur Oldman?

335
00:29:08,249 --> 00:29:10,014
Je suis le plus grand collectionneur
de Veliante! C'est une arnaque !

336
00:29:10,019 --> 00:29:12,367
Je vais vous poursuivre en justice!

337
00:29:12,583 --> 00:29:15,461
Tu as été lent, Billy
tu as été très lent, c'est vrai !

338
00:29:15,623 --> 00:29:18,854
Tu n'as pas réagi !
Tu as enchéri trop tard ! Trop tard !

339
00:29:19,041 --> 00:29:20,793
Tu ne m'as pas épaulé bon sang !

340
00:29:20,916 --> 00:29:23,908
Cette sorcière était derrière moi,
si je l'avais vue j'aurais surenchéri.

341
00:29:24,083 --> 00:29:26,313
Tu es un perdant, un perdant.
Tu es un perdant !

342
00:29:26,458 --> 00:29:28,734
Tu as sans doute raison. Je suis peut être
moins rapide qu'avant.

343
00:29:28,741 --> 00:29:30,460
Mais ce n'est pas la première fois qu'on rate.

344
00:29:30,464 --> 00:29:34,327
C'est la logique des choses.
Et on a toujours pu s'entendre avant.

345
00:29:36,126 --> 00:29:37,957
Ce n'était pas une copie de Veliante.

346
00:29:38,084 --> 00:29:42,316
Mais une œuvre authentique de Petrus Christus.

347
00:29:42,543 --> 00:29:45,421
Ça vaut au moins 8 millions de livres.

348
00:29:46,251 --> 00:29:52,008
Oh ! Je suis vraiment désolé.

349
00:29:52,626 --> 00:29:55,589
Même quand nous avons perdu
"La femme au tambourin" de Van Gogh

350
00:29:55,594 --> 00:29:58,019
tu n'as pas été aussi nerveux.

351
00:29:58,294 --> 00:30:00,205
Qu'est ce qu'il t'arrive, Virgile ?

352
00:30:03,919 --> 00:30:08,136
642, 729,

353
00:30:09,300 --> 00:30:10,267
918,

354
00:30:12,086 --> 00:30:17,399
1 011, 1 119,

355
00:30:18,003 --> 00:30:23,282
1 320, 1 404, 1 581,

356
00:30:23,544 --> 00:30:28,823
Qu'est ce que je vous sers ?
- Un thé, merci.

357
00:30:32,546 --> 00:30:37,381
8 725,
- Excuse-moi, ma belle: 8 625.

358
00:30:37,629 --> 00:30:42,339
8 725, 8 725 !

359
00:30:42,839 --> 00:30:45,672
Lis attentivement avant de parler, couillon.

360
00:30:45,837 --> 00:30:49,671
Merde, tu as raison: 8 725
Bien vu ma vieille !

361
00:30:49,879 --> 00:30:51,790
Monsieur !

362
00:31:03,090 --> 00:31:05,160
Bonsoir, Robert
- Au revoir.

363
00:31:07,132 --> 00:31:10,363
Je les ai polis avec un bain spécial.

364
00:31:10,548 --> 00:31:14,905
Je les ai inspectés millimètre
par millimètre, et regardez...

365
00:31:16,340 --> 00:31:18,934
Vaucanson!

366
00:31:19,089 --> 00:31:20,204
Je ne peux pas le croire!

367
00:31:20,298 --> 00:31:24,177
Jacques Vaucanson. Dix-huitième siècle,
constructeur d'automates.

368
00:31:24,383 --> 00:31:28,854
Étudiant, j'ai fais ma thèse sur lui.
- Incroyable.

369
00:31:29,091 --> 00:31:32,800
On dit que l'un de ses robots
les plus célèbres pouvait même parler.

370
00:31:33,008 --> 00:31:36,444
Exact. Les gens payaient
pour lui poser des questions.

371
00:31:36,634 --> 00:31:40,946
L'androïde secouait la tête,
l'inclinait et répondait.

372
00:31:41,175 --> 00:31:44,850
Je parie que quelqu'un était caché
à l'intérieur. Un nain, peut-être.

373
00:31:45,050 --> 00:31:48,963
Comme dans l'oeuvre d'Edgar Allan Poe,
"Le Joueur d'échecs de Maelzel".

374
00:31:49,175 --> 00:31:52,724
C'est probable. Mais le mystère demeure
car personne n'est en mesure de dire

375
00:31:52,926 --> 00:31:56,839
comment l'automate de Vaucanson
disait toujours la vérité.

376
00:31:57,051 --> 00:32:01,169
En résumé, l'humanoïde parlait
probablement grâce à une ruse...

377
00:32:01,384 --> 00:32:04,421
mais ce qu'il disait était vrai.

378
00:32:05,134 --> 00:32:06,965
Si vous m'apportez toutes les pièces...

379
00:32:07,094 --> 00:32:10,928
je m'engage à le reconstruire,
comme le ferait Vaucanson.

380
00:32:11,135 --> 00:32:15,925
Oui, mais je crains ne pas pouvoir mettre
la main sur les pièces manquantes.

381
00:32:16,427 --> 00:32:18,882
Pourquoi ? Là où vous avez trouvé
celles ci, vous trouverez les autres.

382
00:32:19,027 --> 00:32:23,963
Avec 80% des éléments,
je peux reconstruire le reste.

383
00:32:24,178 --> 00:32:27,568
Pas si facile.

384
00:32:27,762 --> 00:32:30,640
Désolé, je dois y aller, c'est ma copine.

385
00:32:31,386 --> 00:32:35,243
Sarah, je te présente M. Oldman.

386
00:32:35,883 --> 00:32:39,544
Ravi de vous rencontrer, Sarah.

387
00:32:40,345 --> 00:32:42,859
Le plaisir est pour moi.
Robert m'a beaucoup parlé de vous.

388
00:32:43,012 --> 00:32:46,163
Je pensais que les jeunes avaient
des choses plus excitantes à se raconter.

389
00:32:46,345 --> 00:32:50,657
Vous venez manger avec nous
- Merci beaucoup, une autre fois.

390
00:32:50,888 --> 00:32:54,847
D'accord, je n'insiste pas.
Mais c'est une promesse. Bonsoir.

391
00:32:55,055 --> 00:32:56,966
Au revoir.

392
00:33:02,348 --> 00:33:05,863
Annulez le voyage à New York et dites
à Alpherson de nous retrouver ici.

393
00:33:06,055 --> 00:33:08,808
C'est nous qui avons demandé la réunion
- Nous avons changé d'avis.

394
00:33:08,972 --> 00:33:12,647
Ça cause un problème
- D'accord M. Oldman.

395
00:33:17,306 --> 00:33:21,140
Claire Ibbetson a appelé.
- Que veut elle maintenant?

396
00:33:21,348 --> 00:33:23,967
Savoir si elle peut vous rencontrer à 14h30.

397
00:33:23,973 --> 00:33:25,820
La rencontrer où?

398
00:33:26,056 --> 00:33:29,765
A la Villa Ibbetson.
Où d'autre?

399
00:34:26,728 --> 00:34:31,563
Je vous remercie d'avoir accepté
l'invitation, M. Oldman.

400
00:34:31,810 --> 00:34:37,203
Comment avez deviné que c'est moi ?
- Fred boite, pas vous.

401
00:34:37,519 --> 00:34:43,116
Ah ! Vraiment, je ne m'attendais pas à
ce que vous vouliez encore me parler.

402
00:34:43,395 --> 00:34:46,158
Je sais que vous n'accepterez pas mes excuses.

403
00:34:46,162 --> 00:34:47,990
C'est ce que je ferais à votre place.

404
00:34:48,230 --> 00:34:50,027
En fait, c'est ce à quoi vous me poussez.
Que puis je dire ?

405
00:34:50,145 --> 00:34:54,104
Parlez ouvertement.
Ne vous inquiétez pas.

406
00:34:54,562 --> 00:34:58,441
Je ne peux nier que vos caprices me fatiguent.

407
00:35:00,626 --> 00:35:04,894
Je vous ennuierai encore,
mais je dois m'excuser pour...

408
00:35:06,063 --> 00:35:10,041
pour mon comportement...
de femme superficielle et stupide...

409
00:35:10,264 --> 00:35:11,792
comme vous l'avez dit.

410
00:35:11,897 --> 00:35:17,449
Pourquoi évitez vous de me rencontrer
- N'y voyez rien de personnel.

411
00:35:17,729 --> 00:35:19,685
Je ne comprends pas le fait que vous
vouliez faire des affaires...

412
00:35:19,813 --> 00:35:22,043
avec quelqu'un qui vous inspire une telle haine,

413
00:35:22,188 --> 00:35:25,021
que vous ne voulez même pas voir son visage.

414
00:35:25,188 --> 00:35:28,624
Ce n'est pas facile à expliquer,
car je sais que vous doutez de moi.

415
00:35:28,813 --> 00:35:33,250
Si je doutais de vous je ne
serais pas ici à jouer à cache-cache.

416
00:35:33,481 --> 00:35:38,350
Je ne fréquente plus les gens.
Depuis un bon temps maintenant.

417
00:35:38,607 --> 00:35:40,996
Il n'y a là rien de répréhensible.

418
00:35:41,148 --> 00:35:45,107
On a tous des moments où on préfère
la solitude à la foule.

419
00:35:45,315 --> 00:35:48,910
Je n'ai pas quitté cette maison
depuis mes 15 ans.

420
00:35:49,108 --> 00:35:52,498
Je ne crois pas comprendre.
- Vous avez très bien compris.

421
00:35:52,691 --> 00:35:54,602
Ceci est ma chambre.

422
00:35:54,732 --> 00:35:58,884
Si quelqu'un entre dans la maison,
ou dans la villa, je m'enferme ici.

423
00:35:59,107 --> 00:36:03,020
C'est ce que j'ai toujours fait,
même du vivant de mes parents.

424
00:36:03,234 --> 00:36:06,414
Je les voyais d'ailleurs très peu.
Je ne vois personne.

425
00:36:07,057 --> 00:36:07,900
Pourquoi ça ?

426
00:36:08,158 --> 00:36:11,873
Pourquoi portez vous toujours des gants ?

427
00:36:12,067 --> 00:36:14,661
C'est une simple question d'hygiène,
je n'y vois aucun rapport.

428
00:36:14,818 --> 00:36:17,048
Vous avez peur du contact des autres...

429
00:36:17,192 --> 00:36:20,070
ça vous dégoûte de toucher ce qu'ils utilisent.

430
00:36:20,234 --> 00:36:22,748
Moi, j'ai peur d'aller là où ils vivent.

431
00:36:22,901 --> 00:36:25,973
Ce sont je crois, des choix similaires.

432
00:36:26,609 --> 00:36:30,443
J'ai du mal à croire que ces 12 dernières
années, vous n'êtes jamais sortie ?

433
00:36:30,651 --> 00:36:32,084
Je vois que vous connaissez mon âge.

434
00:36:32,193 --> 00:36:36,232
Vouloir être un ermite et avoir
un portier, n'est pas cohérent.

435
00:36:36,443 --> 00:36:40,072
Je marche beaucoup en fait, si c'est
ce que vous voulez savoir.

436
00:36:40,277 --> 00:36:44,873
A l'intérieur de la villa, quand il
n'y a personne. Ce qui arrive souvent.

437
00:36:45,111 --> 00:36:50,390
Mais je ne sors jamais.
Cette seule idée, me paralyse.

438
00:36:52,694 --> 00:36:57,131
J'espère que vous pouvez me comprendre
et dans les limites de votre profession...

439
00:36:57,362 --> 00:36:58,954
... m'aider.

440
00:36:59,069 --> 00:37:01,264
Vous avez ma parole, Mlle Ibbetson.

441
00:37:01,403 --> 00:37:03,439
En ce qui concerne nos accords...

442
00:37:03,570 --> 00:37:07,961
je vous laisse rédiger cette partie.
Je vous fais aveuglément confiance.

443
00:37:09,238 --> 00:37:13,595
Posez le contrat sur la table.
Vous le trouverez signé à votre retour.

444
00:37:13,821 --> 00:37:16,779
Maintenant, s'il vous plaît,
je suis très fatiguée.

445
00:37:28,071 --> 00:37:32,462
A part votre attrait pour me gants,
pourquoi m'avoir rappelé ?

446
00:37:32,698 --> 00:37:35,735
Après tout, je n'ai jamais été
aimable avec vous.

447
00:37:35,905 --> 00:37:39,454
Votre façon de regarder ma maison,
m'a impressionnée...

448
00:37:39,656 --> 00:37:41,567
hier... depuis le bar d'en face.

449
00:37:43,739 --> 00:37:46,253
Ah, vous avez trouvé les pièces manquantes.

450
00:37:46,407 --> 00:37:49,365
Pour l'heure, vous devrez
vous contentez de cela.

451
00:37:49,532 --> 00:37:54,367
Mais combien vaudrait cet automate,
si on pouvait le faire fonctionner ?

452
00:37:54,614 --> 00:37:58,084
Pensez à un chiffre très, très élevé.

453
00:37:58,824 --> 00:38:00,416
Vous avez un chiffre ?

454
00:38:00,533 --> 00:38:01,633
Euh, oui.

455
00:38:01,638 --> 00:38:04,208
Alors vous êtes dans l'erreur
probablement. C'est plus.

456
00:38:04,407 --> 00:38:07,126
C'est certainement très bon
de parler pour ne rien dire.

457
00:38:07,283 --> 00:38:09,672
Je prends ça comme un compliment.

458
00:38:09,823 --> 00:38:12,656
Cependant, si les choses vont comme je l'espère...

459
00:38:12,824 --> 00:38:15,213
vous serez généreusement payé.

460
00:38:15,366 --> 00:38:16,924
Je ne veux pas parler d'argent.

461
00:38:17,033 --> 00:38:20,867
C'est un honneur pour moi.
Mais d'où tirez vous ces bizarreries ?

462
00:38:21,075 --> 00:38:24,272
Nous avons des règles précises
dans le monde des antiquités

463
00:38:24,450 --> 00:38:27,840
Nous nous interdisons de divulguer
l'origine des choses.

464
00:38:35,534 --> 00:38:38,571
Il y en a d'autres similaires, mais
plus grandes, dans ce coin.

465
00:38:38,743 --> 00:38:42,022
Regroupez les. Je les mettrai
moi même à l'inventaire.

466
00:38:42,027 --> 00:38:42,827
D'accord.

467
00:38:44,202 --> 00:38:45,922
Chandelier.

468
00:38:45,945 --> 00:38:47,804
Quelle époque ?
- XVIIe

469
00:38:47,808 --> 00:38:49,116
Une paire.

470
00:38:50,285 --> 00:38:52,196
M. Oldman !

471
00:38:57,203 --> 00:39:01,116
- M. Oldman
- Oui.

472
00:39:01,328 --> 00:39:04,081
Que ferez-vous des meubles cette aile ?

473
00:39:04,244 --> 00:39:06,530
Pour l'instant, nous ne faisons
que l'inventaire.

474
00:39:06,535 --> 00:39:08,874
Vous me direz ensuite ce qu'il faut exclure.

475
00:39:09,119 --> 00:39:14,273
Merci
- Écoutez Mlle Ibbetson...

476
00:39:14,537 --> 00:39:18,371
J'ai pensé à votre situation
- Je ne voulais pas accaparer vos pensées.

477
00:39:18,578 --> 00:39:22,969
Ce n'est pas le sujet. Je me demandais
comment faites vous pour vivre ainsi ?

478
00:39:23,203 --> 00:39:26,832
Je suis organisée et autonome.
Je n'ai pas besoin d'aide.

479
00:39:27,039 --> 00:39:30,399
Je vous remercie de votre préoccupation.
- Il n'y a pas de quoi.

480
00:39:32,930 --> 00:39:33,935
A bientôt donc.

481
00:39:34,020 --> 00:39:35,140
Bonne journée.

482
00:39:37,506 --> 00:39:38,306
M. Oldman !

483
00:39:41,124 --> 00:39:41,924
Le contrat.

484
00:39:57,499 --> 00:39:59,649
Je l'ai lu, je pense que c'est bien.

485
00:39:59,789 --> 00:40:04,385
J'ai paraphé chaque page et
signé la dernière. C'est bien ainsi ?

486
00:40:04,915 --> 00:40:09,272
Parfait. Mais je vois qu'il manque
vos données personnelles.

487
00:40:12,498 --> 00:40:14,409
Prenez-les du passeport.

488
00:40:24,042 --> 00:40:26,840
Mais il est périmé...
depuis longtemps.

489
00:40:26,999 --> 00:40:30,036
Les données personnelles n'expirent jamais
- Oh oui, c'est vrai. Vous avez raison...

490
00:40:30,208 --> 00:40:34,599
Je n'étais qu'une enfant, alors, mais pour
ce que vous avez à faire, cela suffira.

491
00:40:47,959 --> 00:40:50,109
Je voulais dire que, dans
certains cas critiques...

492
00:40:50,251 --> 00:40:53,527
Je conseille toujours de procéder
directement à la restauration.

493
00:40:53,710 --> 00:40:55,587
Vous savez ce qui est le mieux à faire.

494
00:40:55,710 --> 00:41:00,704
Certes, les délais s'allongent, mais
on ne dépasse pas le budget prévu.

495
00:41:00,959 --> 00:41:02,870
Je comprends.

496
00:41:17,043 --> 00:41:19,398
Vous teignez vos cheveux.
Je ne l'avais pas remarqué.

497
00:41:19,545 --> 00:41:22,776
Je déteste ça.
Ne pas s'accepter soi même.

498
00:41:22,962 --> 00:41:26,034
Et moi, je n'ai pas confiance en ceux
qui ont une si haute opinion d'eux mêmes,

499
00:41:26,211 --> 00:41:29,760
... qu'ils ne veulent même pas
mettre le nez à la porte !

500
00:41:29,963 --> 00:41:33,638
Ah, Monsieur Oldman, il n'y aura plus
de portier à partir de lundi.

501
00:41:33,837 --> 00:41:36,954
Je viendrai juste apporter les courses
de Mlle Ibbetson.

502
00:41:37,129 --> 00:41:41,361
Ça manque de manières.
- Voici les clés de la villa.

503
00:41:41,588 --> 00:41:44,739
Pourquoi me les donner
- C'est ce que désire Mlle Ibbetson.

504
00:41:44,921 --> 00:41:48,709
Pour le cas où vous auriez à faire
d'autres évaluations.

505
00:41:51,337 --> 00:41:56,365
En entrant fermez le portail,
sinon elle panique.

506
00:42:08,631 --> 00:42:13,022
Encore une fois, ce système
d'engrenages reste une énigme.

507
00:42:13,255 --> 00:42:15,815
Découvrir comment ils étaient...
assemblés entre eux...

508
00:42:15,964 --> 00:42:19,923
n'est pas facile
- Mais pas impossible.

509
00:42:20,132 --> 00:42:23,408
Les systèmes d'engrenages c'est comme les gens...

510
00:42:23,590 --> 00:42:28,584
s'ils sont restés joints assez longtemps,
alors on ne peut les séparer.

511
00:42:29,466 --> 00:42:33,379
En bref, pour vous, le temps
rend la cohabitation possible.

512
00:42:33,591 --> 00:42:34,944
Oh, oui, certainement.

513
00:42:35,049 --> 00:42:38,883
Vous me rappelez un ami qui avait
rencontré une très jeune femme...

514
00:42:39,091 --> 00:42:40,843
souffrant d'agoraphobie.

515
00:42:40,966 --> 00:42:43,197
La peur des espaces ouverts, n'est ce pas ?

516
00:42:43,202 --> 00:42:44,322
Exactement.

517
00:42:44,508 --> 00:42:48,342
Et vivait seule depuis des années,
enfermée dans son appartement.

518
00:42:48,550 --> 00:42:52,225
Récemment, elle lui a donné les clés...

519
00:42:52,425 --> 00:42:57,977
... Et depuis, il vit dans un
état permanent d'anxiété.

520
00:43:01,300 --> 00:43:02,733
Eh bien, qu'en dites vous?

521
00:43:02,842 --> 00:43:04,992
Il va maintenant se préoccuper continuellement.

522
00:43:05,134 --> 00:43:10,413
Il va penser, qu'est-ce qu'il lui manque ?
Shampooing, médicaments, bas, jogging.

523
00:43:10,677 --> 00:43:13,908
C'est beau, non ?
- Pas si sûr.

524
00:43:14,093 --> 00:43:16,527
Dites à votre ami de rester calme.

525
00:43:16,677 --> 00:43:20,113
Le temps travaille déjà sur les engrenages.

526
00:43:28,636 --> 00:43:30,592
C'est fait, M. Oldman.

527
00:43:34,968 --> 00:43:37,801
Êtes-vous en colère contre moi
- Pourquoi devrais-je?

528
00:43:37,969 --> 00:43:41,279
Ce que j'ai dit de vos cheveux.
- Absolument pas.

529
00:43:41,470 --> 00:43:43,703
Je voulais savoir si vous souhaitez nommer

530
00:43:43,708 --> 00:43:45,668
la vente aux enchères de vos meubles...

531
00:43:45,887 --> 00:43:49,038
de votre nom de famille,
ou préférez-vous rester anonyme?

532
00:43:49,221 --> 00:43:52,247
L'anonymat, l'anonymat
- D'accord.

533
00:43:52,887 --> 00:43:55,397
Cette fois, je vous ai vu.
- Comment ?

534
00:43:55,744 --> 00:43:56,590
A la télévision.

535
00:43:56,596 --> 00:43:59,793
Normalement je ne donne pas d'interviews,
mais j'ai été forcé.

536
00:43:59,971 --> 00:44:03,646
Vous êtes plus attirant ainsi. Vous aurez
beaucoup de succès auprès des femmes.

537
00:44:04,730 --> 00:44:07,970
Lot 132. Gustave Red,

538
00:44:07,976 --> 00:44:11,083
"Portrait de femme sans chapeau": 1956.

539
00:44:11,430 --> 00:44:15,088
Huile sur toile. 80 x 100.

540
00:44:15,093 --> 00:44:17,778
L'oeuvre va à la meilleure offre.

541
00:44:18,098 --> 00:44:20,009
10.000. livres.

542
00:44:29,347 --> 00:44:32,896
Fred. Des nouvelles de Mlle Ibbetson ?
Elle n'a pas répondu de la journée.

543
00:44:33,097 --> 00:44:37,375
Non, je suis au lit depuis
une semaine pour une pneumonie.

544
00:44:37,598 --> 00:44:40,351
Vous ne lui avez pas porté à manger ?

545
00:44:47,432 --> 00:44:49,150
Mlle Ibbetson ?

546
00:44:55,849 --> 00:44:57,362
Mlle Ibbetson ?

547
00:45:07,809 --> 00:45:10,004
Mlle Ibbetson ! Répondez moi !

548
00:45:14,350 --> 00:45:16,261
Claire !

549
00:45:16,766 --> 00:45:18,677
Claire ? Ça va ?

550
00:45:19,058 --> 00:45:23,609
Oh, non ! S'il vous plaît !
- Non ! C'est moi, Claire.

551
00:45:23,616 --> 00:45:25,321
C'est moi, M. Oldman.

552
00:45:25,325 --> 00:45:28,346
Écoutez moi, c'est moi, M. Oldman
- Partez !

553
00:45:28,352 --> 00:45:29,567
Je suis seul.

554
00:45:29,573 --> 00:45:34,068
Calmez-vous ! Claire, qu'est ce qu'il se
passe? Dites-moi ce qui se passe.

555
00:45:34,311 --> 00:45:37,701
J'ai été malade, Je ne savais pas qui appeler...

556
00:45:38,143 --> 00:45:40,074
Personne ne répondait...

557
00:45:40,763 --> 00:45:45,244
puis je suis tombée et me suis cognée...

558
00:45:45,602 --> 00:45:48,799
Claire, ouvrez la porte.
Il faut vous soigner.

559
00:45:48,977 --> 00:45:54,370
Non, laissez moi. Je vais bien.
Laissez moi.

560
00:45:57,937 --> 00:46:00,405
Vous pouvez me réparer moi aussi ?

561
00:46:00,563 --> 00:46:02,713
Je ne sais par où commencer.

562
00:46:02,853 --> 00:46:04,130
Ravi de vous revoir M. Oldman.

563
00:46:05,283 --> 00:46:08,487
Quelque chose ne va pas ? Vous semblez
plus préoccupé que d'habitude.

564
00:46:08,771 --> 00:46:10,882
Trop de moisissures, de toiles d'araignées.

565
00:46:10,887 --> 00:46:13,322
Trop peu de chefs-d'œuvre.

566
00:46:13,562 --> 00:46:14,562
Disons comme ça.

567
00:46:16,133 --> 00:46:17,635
Où en est notre jouet ?

568
00:46:17,854 --> 00:46:22,132
Ah... J'ai pu réunir quelques blocs...

569
00:46:23,937 --> 00:46:27,896
... mais il en manque encore beaucoup.

570
00:46:28,814 --> 00:46:31,044
Tout l'extérieur, la carcasse.

571
00:46:31,189 --> 00:46:33,749
Nous ne pouvons encore dire
de quel personnage il s'agit.

572
00:46:33,897 --> 00:46:36,889
Comme mon ami, avec sa princesse
enfermée dans sa tour.

573
00:46:37,064 --> 00:46:40,261
Peut être. Nous n'avons
jamais vu notre androïde,

574
00:46:40,439 --> 00:46:43,670
et nous avançons à tâtons.
- Lui aussi..

575
00:46:43,856 --> 00:46:46,609
Il lui parle, mais au travers
d'une porte fermée.

576
00:46:46,772 --> 00:46:49,161
Une porte fermée ?
- Oui

577
00:46:49,315 --> 00:46:53,308
Si quelqu'un se promène autour de la
maison, elle s'enferme dans sa chambre.

578
00:46:53,523 --> 00:46:57,880
Il n'a jamais vu son visage ?
- Pas seulement lui, personne ne l'a vue.

579
00:46:58,107 --> 00:47:01,417
C'est un peu comme lorsque les jeunes
se rencontrent par internet.

580
00:47:01,607 --> 00:47:03,812
Ils font d'abord connaissance, puis se montrent.

581
00:47:03,818 --> 00:47:05,760
Mais elle, ne se montre pas.

582
00:47:05,982 --> 00:47:09,179
Peut-être parce qu'il n'a pas
la bonne stratégie.

583
00:47:10,483 --> 00:47:13,839
Par conséquent, il est plus difficile pour
mon ami de réussir dans son entreprise...

584
00:47:14,024 --> 00:47:17,016
que pour nous, de reconstruire
l'automate de Vaucanson.

585
00:47:17,192 --> 00:47:21,549
Ça dépend, Monsieur Oldman, du nombre
de pièces rouillées que vous m'apporterez.

586
00:47:21,949 --> 00:47:25,252
Et bien en voici un autre.

587
00:47:25,951 --> 00:47:30,954
Mais c'est un téléphone cellulaire.
Tout neuf.

588
00:47:31,692 --> 00:47:35,207
C'est moi qui suis oxydé.
Je suis incapable de l'utiliser.

589
00:47:35,402 --> 00:47:38,121
Pouvez-vous me montrer avant
que n'arrive votre copine ?

590
00:47:57,528 --> 00:48:00,828
Allo.
- Bonsoir M. Oldman, ici Claire Ibbetson.

591
00:48:01,152 --> 00:48:04,780
Je vous dérange ? Il n'est pas trop tard ?
- Pas du tout, Mlle Ibbetson.

592
00:48:04,945 --> 00:48:08,221
Je vous l'ai dit, à partir de maintenant,
Vous pouvez m'appeler n'importe quand.

593
00:48:08,403 --> 00:48:10,097
Je tenais à vous remercier pour...

594
00:48:11,126 --> 00:48:12,881
tout.
Vraiment.

595
00:48:13,028 --> 00:48:16,862
Il ne faut pas. L'important
est que vous alliez mieux.

596
00:48:17,071 --> 00:48:20,108
Oui, même cette coupure à la tête
va beaucoup mieux.

597
00:48:20,278 --> 00:48:23,554
Je voulais vous dire que
j'ai contrôlé l'inventaire.

598
00:48:23,738 --> 00:48:28,334
Qu'en pensez-vous ?
- Il est vraiment bien fait.

599
00:48:28,571 --> 00:48:34,328
C'est moi qui ai des doutes.
Je me demande, si je fais bien de vendre.

600
00:48:34,613 --> 00:48:37,571
Que me conseillez vous ?
- Je ne sais pas.

601
00:48:37,738 --> 00:48:41,811
Je ne connais pas vos projets.
Pourquoi vendez vous, par nécessité ?

602
00:48:42,030 --> 00:48:44,703
Pour changer votre cadre de vie ?

603
00:48:44,863 --> 00:48:48,139
Ou pour quelque autre motif ?
- Un peu de tout à la fois.

604
00:48:48,322 --> 00:48:51,917
Je pense vendre aussi la maison.
C'est trop grand pour moi maintenant.

605
00:48:52,115 --> 00:48:55,187
Souvent, je me sens ici
comme au centre d'une place publique.

606
00:48:55,365 --> 00:48:57,435
J'en voudrais une plus petite.

607
00:48:57,573 --> 00:49:00,248
Mais l'idée de sortir d'ici pour aller ailleurs...

608
00:49:01,058 --> 00:49:01,945
... m'angoisse.

609
00:49:02,453 --> 00:49:05,513
Comment devrais-je faire ?
Me bander le yeux ?

610
00:49:05,662 --> 00:49:07,444
Me faire emmener dans mon sommeil ?

611
00:49:07,679 --> 00:49:11,047
J'aurais alors une crise et tout recommencera.

612
00:49:13,740 --> 00:49:16,937
Prenez tout votre temps pour
décider, Mlle Ibbetson.

613
00:49:17,115 --> 00:49:20,425
Vous êtes sûr ?
- Disons jusqu'à la sortie du catalogue.

614
00:49:20,617 --> 00:49:24,246
Ne vous tourmentez pas. Pensez
à vous même, et à votre avenir.

615
00:49:24,450 --> 00:49:28,568
C'est un grand tourment. Quand j'y pense,
je ne peux pas travailler.

616
00:49:28,783 --> 00:49:30,757
Je ne savais pas que vous travaillez.

617
00:49:31,666 --> 00:49:34,331
J'écris, j'écris des romans,

618
00:49:34,336 --> 00:49:36,197
des histoires courtes.
Ce genre de choses

619
00:49:36,375 --> 00:49:38,523
J'aimerais les lire.
Je vais les acheter.

620
00:49:38,701 --> 00:49:41,254
Pour votre fortune et la mienne,
ne faites pas ça..

621
00:49:41,434 --> 00:49:42,234
Pourquoi pas ?

622
00:49:42,741 --> 00:49:46,528
J'écris sous un pseudonyme
et je déteste ce que je fais.

623
00:49:46,784 --> 00:49:49,981
Un artiste déteste toujours
ce qu'il produit, Miss Ibbetson.

624
00:49:50,160 --> 00:49:53,914
Hier, vous m'avez appelé Claire.

625
00:49:54,118 --> 00:49:58,316
Je n'ai pas remarqué,
j'étais anxieux. Désolé.

626
00:49:58,535 --> 00:50:00,969
J'aimerais que vous continuiez à le faire.

627
00:50:01,118 --> 00:50:05,270
J'aimerais que vous continuiez à le faire,
c'est ce qu'elle a dit.

628
00:50:05,493 --> 00:50:07,089
Pas mal. Et lui ?

629
00:50:07,094 --> 00:50:10,009
Il ne s'y attendait pas, mais il l'a fait.

630
00:50:10,244 --> 00:50:11,802
Que pouvait il faire d'autre ?

631
00:50:11,910 --> 00:50:15,380
Je lui aurais dit de faire la même chose,
de m'appeler par mon nom.

632
00:50:15,577 --> 00:50:20,128
Ce n'est pas son style. Je ne vois pas
mon ami essayer de lui faire la cour.

633
00:50:20,370 --> 00:50:22,884
Ah, alors il ne réussira jamais
à la faire sortir.

634
00:50:23,037 --> 00:50:25,580
Je ne pense pas que mon ami
essaie de la courtiser.

635
00:50:25,695 --> 00:50:28,318
Je ne pense pas que mon ami
essaie de la courtiser.

636
00:50:28,433 --> 00:50:29,319
Je ne pense pas que mon ami
essaie de la courtiser.

637
00:50:29,545 --> 00:50:30,894
Quelle voix horrible !

638
00:50:30,995 --> 00:50:33,748
Je pensais qu'il désirait,
voir au moins son visage.

639
00:50:33,911 --> 00:50:37,267
Je ne sais pas si "désirait"
est le mot approprié.

640
00:50:37,453 --> 00:50:41,048
La curiosité de la voir, peut-être oui,
c'est plus compréhensible.

641
00:50:41,246 --> 00:50:44,238
L'hypothèse que cela se produise,
est plutôt irréaliste.

642
00:50:44,413 --> 00:50:48,884
La solution dépend de la volonté de votre ami.

643
00:50:49,923 --> 00:50:51,847
Le bureau français, l'horloge italienne ?
- Oui

644
00:50:51,997 --> 00:50:55,148
La table marquetée en bois d'orme.
Celle avec le plateau tournant.

645
00:50:55,331 --> 00:50:56,684
Non, celle là j'aimerais la garder.

646
00:50:56,789 --> 00:50:59,940
Eh bien, c'est tout. La prochaine fois
nous verrons les tableaux.

647
00:51:00,121 --> 00:51:02,271
D'accord.
- Une dernière chose, Claire.

648
00:51:02,414 --> 00:51:05,690
Vous devez décider de faire
les photos ici, ou dans un studio.

649
00:51:05,872 --> 00:51:09,262
C'est mieux dans un studio. Je ne veux pas
beaucoup de gens à la maison.

650
00:51:09,456 --> 00:51:13,131
C'est la meilleure solution. Je m'en vais
maintenant. Il vous faut quelque chose ?

651
00:51:13,332 --> 00:51:17,962
Non, merci, M. Oldman.
Oh ! Quand nous verrons nous ?

652
00:51:19,916 --> 00:51:25,195
Vous voulez dire, "Quand me verrez vous" ?
parce que je n'ai pas cette chance.

653
00:51:25,457 --> 00:51:28,123
Désolée.
- Bientôt, cependant.

654
00:51:28,781 --> 00:51:29,655
Passez une bonne journée.

655
00:51:29,873 --> 00:51:32,341
Vous aussi.

656
00:53:07,922 --> 00:53:09,878
Bonjour.

657
00:53:33,589 --> 00:53:37,264
Je ne peux pas le croire.
- Je n'ai pas dormi cette nuit, Virgil.

658
00:53:37,466 --> 00:53:40,344
Je devais faire quelque chose,
pour me faire pardonner.

659
00:53:40,507 --> 00:53:42,418
Mais comment as tu fait ?

660
00:53:42,549 --> 00:53:45,750
J'ai appris que Mme. Derain,
passait un moment difficile,

661
00:53:46,100 --> 00:53:50,409
Alors je l'ai convaincue de me le vendre,
pour 250 000 livres.

662
00:53:50,923 --> 00:53:52,901
Pas vraiment donné.

663
00:53:53,561 --> 00:53:57,116
Ça me semble un prix raisonnable.
Tu as parlé de 8 millions.

664
00:53:57,507 --> 00:54:00,544
Et dans ce cas, on a tous
fait une bonne affaire.

665
00:54:01,425 --> 00:54:02,983
Combien veux tu Billy ?

666
00:54:03,092 --> 00:54:06,289
Je ne veux pas un sou de plus,
que ce que j'ai donné à la vieille.

667
00:54:06,467 --> 00:54:08,264
Là, tu perds vraiment ton sens des affaires.

668
00:54:08,385 --> 00:54:12,094
Non, je veux être ton
ami de toujours, ton complice.

669
00:54:12,301 --> 00:54:16,419
Celui qui te procure tes femmes.

670
00:54:18,384 --> 00:54:22,900
Si tu fais ça pour regagner ma confiance,
tu fais une très mauvaise affaire.

671
00:54:23,135 --> 00:54:27,048
Parce que tu ne l'a jamais perdue, mon ami.

672
00:54:28,343 --> 00:54:30,413
Ah, fantastique !

673
00:54:30,552 --> 00:54:33,908
Cette fois, vous avez trouvé quelque chose
de très important.

674
00:54:34,094 --> 00:54:39,009
Mais le meilleur est ici.
- Une oreille.

675
00:54:39,553 --> 00:54:41,942
Un grand pas en avant, n'est-ce pas ?
- Bien sûr.

676
00:54:42,094 --> 00:54:45,689
Je dirais que nous sommes vraiment dans
un tournant. Regardez!

677
00:54:52,886 --> 00:54:56,037
Épatant ! Les pièces commencent
à se combiner entre elles.

678
00:54:56,219 --> 00:55:01,657
Alors qu'est-ce qui
se passe avec votre ami ?

679
00:55:04,387 --> 00:55:08,062
Combien de secondes vous a t-il fallu
pour comprendre que je parlais de moi ?

680
00:55:08,262 --> 00:55:10,696
Pas mal de temps, pour être honnête.

681
00:55:10,846 --> 00:55:13,963
Mais j'avoue que je
n'ai pas suivi votre conseil...

682
00:55:14,138 --> 00:55:18,177
... je l'ai trouvé trop direct, trop imprudent.

683
00:55:18,388 --> 00:55:20,822
Eh bien, je ne peux pas vous blâmer.

684
00:55:41,223 --> 00:55:44,977
L'ensemble des semaines de six jours.

685
00:55:46,516 --> 00:55:51,526
L'ensemble des heures de 51 minutes.

686
00:55:52,265 --> 00:55:56,656
Vous désirez quelque chose monsieur ?
- Un thé, s'il vous plaît.

687
00:55:57,182 --> 00:56:01,255
La longueur d'un point.
L'axe d'un cercle.

688
00:56:01,474 --> 00:56:03,192
Votre thé est servi.

689
00:56:03,308 --> 00:56:07,586
Le côté d'un cercle.
Le centre de l'espace.

690
00:56:08,808 --> 00:56:13,598
- La surface d'un segment
- Incroyable. Bravo !

691
00:56:14,392 --> 00:56:17,862
La position verticale d'une sphère.

692
00:56:19,059 --> 00:56:22,051
J'ai apporté l'évaluation des
meubles et des tableaux.

693
00:56:22,226 --> 00:56:25,343
Analysez le tout soigneusement
parce qu'il faudra votre autorisation.

694
00:56:25,518 --> 00:56:26,841
Je n'y connais rien.

695
00:56:26,846 --> 00:56:29,511
Je sais. Vous devrez me faire
confiance, Mlle. Ibbetson.

696
00:56:29,725 --> 00:56:32,398
J'ai remarqué qu'il reste
des choses au sous-sol.

697
00:56:32,560 --> 00:56:34,471
C'est pour cela que vous avez
fait changer les serrures?

698
00:56:34,601 --> 00:56:37,957
Je les change tous les six mois.

699
00:56:39,101 --> 00:56:41,979
Je tiens à vérifier, comparer et réviser,

700
00:56:42,143 --> 00:56:44,976
les objets délaissés
avant qu'ils ne soient jetés.

701
00:56:45,143 --> 00:56:48,579
C'est ainsi que je travaille ...
Si ce n'est pas bien, dites le moi.

702
00:56:48,768 --> 00:56:54,365
Sur la table, vous trouverez les nouvelles
clés. Prenez les s'il vous plaît.

703
00:56:56,770 --> 00:57:00,445
Merci pour votre confiance.
- Êtes vous fâché d'avoir attendu dehors ?

704
00:57:00,645 --> 00:57:04,274
Non, mais j'étais inquiet.
- Vous avez raison...

705
00:57:04,479 --> 00:57:07,407
j'aurais dû vous prévenir.
Je suis désolée.

706
00:57:08,895 --> 00:57:12,410
Claire, vous ruinez votre vie
pour une raison qui m'échappe.

707
00:57:12,604 --> 00:57:17,200
Votre maladie est si absurde,
que ça ressemble à un canular.

708
00:57:17,729 --> 00:57:20,721
La première fois, ma mère aussi
pensait que je faisais semblant.

709
00:57:20,895 --> 00:57:22,372
Nous voyagions à l'étranger.

710
00:57:22,895 --> 00:57:26,285
La crainte d'avoir à marcher
jusqu'à la Tour Eiffel m'a paralysée.

711
00:57:26,480 --> 00:57:31,297
J'ai crié et je suis tombée à terre.
Je n'étais qu'une enfant.

712
00:57:31,302 --> 00:57:35,201
Ensuite, les incidents se sont produit
plus souvent et elle a changé d'avis.

713
00:57:35,439 --> 00:57:39,557
Êtes vous déjà restée dans un lieu
dégagé sans avoir d'angoisse ?

714
00:57:39,772 --> 00:57:45,449
Une seule fois, lors d'un voyage
d'école à Prague. J'avais 14 ans.

715
00:57:45,729 --> 00:57:49,361
La place de l'horloge astronomique,
Je l'ai traversée des centaines de fois.

716
00:57:50,304 --> 00:57:51,551
C'était splendide.

717
00:57:51,939 --> 00:57:55,116
Je me souviens aussi d'un restaurant,
de sa décoration en particulier.

718
00:57:56,014 --> 00:57:59,433
Si il y a un endroit dans le monde dont
j'ai la nostalgie, c'est ce restaurant.

719
00:57:59,660 --> 00:58:01,251
J'étais vraiment heureuse.

720
00:58:02,183 --> 00:58:05,321
Il s'appelait "Night and Day".

721
00:58:06,024 --> 00:58:09,455
Vous n'y êtes jamais retournée ?
- Jamais.

722
00:58:10,702 --> 00:58:14,536
Pourquoi ne pas le faire maintenant?
Je serais heureux de vous y emmener.

723
00:58:19,608 --> 00:58:22,361
Vous ne semblez pas très
satisfait, M. Oldman.

724
00:58:22,525 --> 00:58:27,645
Pourtant, nous y sommes presque. Notre
automate sort de l'ombre.

725
00:58:27,900 --> 00:58:32,291
En fait, je suis très impressionné.
Vous êtes une force de la nature.

726
00:58:32,816 --> 00:58:34,886
C'est juste que ...

727
00:58:35,025 --> 00:58:39,735
c'est-ce une de ces soirées
où je me sens comme cette ferraille là.

728
00:58:45,611 --> 00:58:47,097
Incomplet.

729
00:58:47,101 --> 00:58:50,684
Vous n'avez jamais été marié?
Eu des enfants ?

730
00:58:51,318 --> 00:58:56,028
Mon admiration pour les femmes,
est égale à la peur qu'elles me procurent,

731
00:58:56,276 --> 00:58:59,507
Et à mon incapacité à les comprendre.

732
00:59:00,111 --> 00:59:04,389
Si c'est la règle,
Claire semble être l'exception.

733
00:59:05,778 --> 00:59:07,655
Je le crains.

734
00:59:07,771 --> 00:59:12,386
Vous ne l'avez jamais vue ?
- Une seule fois.

735
00:59:12,424 --> 00:59:13,754
Comment est-elle ?

736
00:59:14,133 --> 00:59:17,919
Je suppose qu'avoir un certain
intérêt pour une personne,

737
00:59:18,153 --> 00:59:21,350
génère forcément la
conviction qu'elle est belle.

738
00:59:21,820 --> 00:59:26,291
Plus ou moins
- Dans deux jours, c'est son anniversaire.

739
00:59:26,528 --> 00:59:29,281
Je voudrais lui offrir quelque chose d'utile.

740
00:59:29,445 --> 00:59:33,074
Oui, mais... je ne crois pas que
l'utilité soit la meilleure option..

741
00:59:33,279 --> 00:59:34,079
Ah bon ?

742
00:59:34,296 --> 00:59:38,408
Pour une première fois, ce serait mieux
quelque chose de plus traditionnel.

743
00:59:42,863 --> 00:59:46,981
Bonjour
- Bonjour, M. Oldman.

744
00:59:48,614 --> 00:59:53,244
M. Oldman, regardez ce que j'ai trouvé
dans les sous-sols.

745
00:59:53,489 --> 00:59:56,003
J'ai remarqué votre intérêt pour ces déchets.

746
00:59:56,155 --> 01:00:00,626
La structure du lustre Murano.
Nous n'avions pas pu les trouver, merci.

747
01:00:00,864 --> 01:00:03,274
Donnez-moi vos clés, je vais
les mettre dans votre coffre.

748
01:00:03,391 --> 01:00:04,777
C'est très gentil.

749
01:00:06,406 --> 01:00:08,041
Attendez.

750
01:00:08,405 --> 01:00:11,240
Je vous remercie.

751
01:00:12,907 --> 01:00:14,784
Bonjour, M. Oldman.

752
01:00:15,116 --> 01:00:18,904
J'ai pris la liberté de vous rappeler
que c'est votre anniversaire.

753
01:00:19,116 --> 01:00:21,027
Joyeux anniversaire, Claire!

754
01:00:23,782 --> 01:00:25,693
J'ai lu l'évaluation.

755
01:00:26,782 --> 01:00:28,852
Avez-vous pu y comprendre quelque chose ?

756
01:00:28,990 --> 01:00:33,029
C'est absurde. Même un demeuré
comprendrait que c'est une arnaque.

757
01:00:33,240 --> 01:00:36,312
Je vous avais prévenue que ces chiffres
ne sont que des numéros à interpréter.

758
01:00:36,490 --> 01:00:40,039
Nous parviendrons à les augmenter ensuite.
- Et si cela ne se peut pas ?

759
01:00:40,242 --> 01:00:43,552
C'est peu probable. Mais dans ce cas
on jouera sur les marges

760
01:00:43,741 --> 01:00:45,697
... des pièces plus importantes.

761
01:00:45,826 --> 01:00:48,704
C'est un jeu de hasard.
Où je ne peux que perdre.

762
01:00:48,867 --> 01:00:54,180
Ce n'est qu'une farce, M. Oldman.
Tout est en votre faveur, sale voleur.

763
01:00:54,700 --> 01:00:57,555
Je suis prêt à renoncer à
ce contrat dès maintenant.

764
01:00:58,972 --> 01:00:59,772
Ah !

765
01:01:01,992 --> 01:01:05,541
Je vais ramener votre bric-à-brac immédiatement.

766
01:01:05,743 --> 01:01:09,975
Faites moi une faveur en
disparaissant de la surface de la Terre.

767
01:01:54,841 --> 01:01:56,384
1984, monsieur.

768
01:02:12,830 --> 01:02:14,661
Allo.

769
01:02:14,789 --> 01:02:19,067
Je me suis conduite comme une mal élevée.

770
01:02:20,290 --> 01:02:25,320
Je me sens stupide,
mais je tiens à me justifier.

771
01:02:26,915 --> 01:02:32,387
On ne m'a jamais offert de fleurs.
Je me demande pourquoi j'ai réagi ainsi.

772
01:02:36,415 --> 01:02:40,727
Ne vous laissez pas gagner par l'anxiété.
Je ne suis pas fâché contre vous.

773
01:02:44,165 --> 01:02:47,919
Mes anniversaires ont
toujours été tellement horribles...

774
01:02:48,458 --> 01:02:52,246
... et vous, depuis votre arrivée,

775
01:02:52,916 --> 01:02:56,394
vous remettez en question ...
toute ma vie.

776
01:02:58,326 --> 01:03:03,814
L'autre jour, je suis descendue et
j'ai ouvert la porte.

777
01:03:04,353 --> 01:03:06,749
J'ai regardé dehors...
dans le jardin.

778
01:03:08,337 --> 01:03:13,848
Vous êtes sortie ?
- Non, j'avais peur.

779
01:03:14,543 --> 01:03:19,617
Je me sentais vraiment mal. Mais jamais
auparavant je n'avais essayé.

780
01:03:23,918 --> 01:03:25,829
Voulez vous que je vienne ?

781
01:03:26,793 --> 01:03:28,511
Je sais déjà que c'est inutile.

782
01:03:28,626 --> 01:03:31,936
Aujourd'hui, il y a de nouvelles méthodes,
qui peuvent vous aider.

783
01:03:32,169 --> 01:03:35,923
Je préfère vous parler, à vous,
plutôt qu'à un psychiatre.

784
01:03:36,128 --> 01:03:39,438
Dois-je le prendre comme un compliment
- Oui

785
01:03:42,461 --> 01:03:46,693
Je vois là le portrait d'une danseuse.
- Je voulais l'avoir avec moi.

786
01:03:46,920 --> 01:03:51,710
- Il n'a pas une grande valeur
- C'est le portrait de ma mère.

787
01:03:51,961 --> 01:03:55,317
Elle avait mon âge quand il a été peint.

788
01:03:57,879 --> 01:04:00,996
Lui ressemblez vous ?
- Elle était plus belle que moi.

789
01:04:01,171 --> 01:04:03,241
Je ne suis pas en position pour en juger.

790
01:04:12,295 --> 01:04:14,251
Eh bien, Claire, je m'en vais
- Comme vous voulez.

791
01:04:14,380 --> 01:04:17,053
En cas de besoin,
appelez-moi sans hésiter.

792
01:04:17,213 --> 01:04:21,001
Merci, M. Oldman.
A bientôt ... Je l'espère.

793
01:05:07,466 --> 01:05:13,063
Allo ? Oui, ça va.
Non, je vous aurais appelé.

794
01:05:13,341 --> 01:05:17,380
C'est que la vente du mobilier est
plus compliquée que prévue.

795
01:05:17,592 --> 01:05:20,743
Si, M. Oldman s'en charge.

796
01:05:20,925 --> 01:05:24,998
Comment il est ?
Moins vieux que vous ne le disiez.

797
01:05:25,218 --> 01:05:28,688
Il se comporte d'une manière étrange,
mais cependant, c'est encore un bel homme.

798
01:05:29,051 --> 01:05:32,202
Et je sais que je peux lui faire confiance.

799
01:05:32,384 --> 01:05:37,617
Pourquoi? Jaloux?
Amoureux ? Non, je ne crois pas.

800
01:05:37,885 --> 01:05:41,275
Il a trop peur de ma
maladie, comme tout le monde.

801
01:05:43,384 --> 01:05:46,023
Ah, non ce n'est rien.
Je me suis fait mal au pied.

802
01:05:46,177 --> 01:05:48,771
Pouvons-nous parler plus tard?

803
01:06:13,286 --> 01:06:16,520
Qui est-ce ?
Qui est là?

804
01:06:18,155 --> 01:06:21,972
Oh ! Partez ! S'il vous plaît.
Allez vous en !

805
01:06:21,977 --> 01:06:24,275
Partez ! Partez !

806
01:06:24,280 --> 01:06:29,785
Laissez-moi seule !
Sortez !

807
01:06:32,914 --> 01:06:33,714
Partez !

808
01:06:49,682 --> 01:06:51,638
Allo ?
- S'il vous plaît aidez-moi.

809
01:06:51,765 --> 01:06:56,202
Aidez-moi, s'il vous plaît. Venez.
- Calmez-vous Claire. Que s'est-il passé?

810
01:06:56,432 --> 01:06:59,000
Venez. Aidez moi
Aidez moi.

811
01:06:59,416 --> 01:07:01,212
J'arrive dès que je peux.

812
01:07:01,217 --> 01:07:02,179
S'il vous plaît...

813
01:07:57,810 --> 01:08:01,519
Claire ! C'est moi.
Qu'est-ce qui se passe ?

814
01:08:02,436 --> 01:08:04,772
Il y a quelqu'un dans la maison.
Chassez le!

815
01:08:04,775 --> 01:08:06,906
Calmez-vous, Claire.
Il n'y a personne.

816
01:08:07,144 --> 01:08:08,109
Il y a des gens dans la maison!

817
01:08:08,114 --> 01:08:09,305
Calmez vous, Claire.

818
01:08:10,185 --> 01:08:13,257
C'était moi, Claire. C'était moi.

819
01:08:14,228 --> 01:08:15,980
C'était moi.

820
01:08:18,686 --> 01:08:21,803
Je me suis caché pour vous voir.

821
01:08:23,812 --> 01:08:27,986
Vous m'avez espionnée ?
Vous m'avez espionnée !

822
01:08:27,991 --> 01:08:30,083
Disparaissez.

823
01:08:30,687 --> 01:08:33,565
Je ne veux plus rien de vous.
Sortez.

824
01:08:43,855 --> 01:08:47,404
Virgile s'il vous plaît, ne partez pas.

825
01:09:04,189 --> 01:09:08,307
Croyez-moi, je n'ai pas l'habitude
de ce genre de chose.

826
01:09:08,858 --> 01:09:10,814
Moi non plus.

827
01:09:11,399 --> 01:09:14,521
Je peux faire beaucoup d'erreurs.

828
01:09:17,217 --> 01:09:20,362
Mais je ne vous ferai aucun mal.

829
01:09:22,190 --> 01:09:25,152
Seulement, je ne peux résister.

830
01:09:27,391 --> 01:09:28,800
J'ai besoin de vous voir.

831
01:10:06,360 --> 01:10:12,037
Vous auriez dû la voir...
pâle comme une gravure de Dürer.

832
01:10:12,319 --> 01:10:15,948
Elle ressemblait à un être
effrayé par l'univers.

833
01:10:16,153 --> 01:10:19,111
Et je pouvais voir ma propre terreur
dans ses yeux.

834
01:10:19,318 --> 01:10:23,041
Tout homme voudrait être à jamais
terrifié, comme vous l'étiez alors.

835
01:10:31,194 --> 01:10:34,664
Vous avez fait un miracle
- Trop tôt pour le dire.

836
01:10:34,862 --> 01:10:38,696
Restez attentif, c'est le moment
de ne pas faire d'erreur.

837
01:10:38,904 --> 01:10:41,053
C'est comme avec une femme,
si c'est dans la poche,

838
01:10:41,170 --> 01:10:43,455
c'est que vous perdu le sens de la stratégie.

839
01:10:43,478 --> 01:10:47,397
Et quelle serait la stratégie ?
- Ne jamais cesser de la surprendre

840
01:10:47,613 --> 01:10:52,209
Faire ce qu'elle ne peut pas
prévoir. Courir le risque.

841
01:10:52,446 --> 01:10:55,324
Vous voulez que je me comporte
d'une manière qui ne m'est pas naturelle.

842
01:10:55,488 --> 01:10:58,048
C'est justement pour ça que vous devez le faire.

843
01:10:58,196 --> 01:11:01,029
Si vous continuez en respectant
toutes ses règles ...

844
01:11:01,196 --> 01:11:04,506
... ça la fera se sentir toujours malade.

845
01:11:04,697 --> 01:11:07,495
Elle a besoin d'être traitée comme une femme.

846
01:11:37,741 --> 01:11:42,220
Qu'en pensez-vous?
Aimez-vous?

847
01:11:42,440 --> 01:11:45,018
Et bien...
je ne sais pas.

848
01:11:46,694 --> 01:11:47,919
Qu'en pensez-vous ?

849
01:11:49,283 --> 01:11:53,959
Elle vous va à ravir, Claire.
Peut-être une plus petite taille.

850
01:11:54,199 --> 01:11:58,272
C'est vrai, j'en conviens.

851
01:12:11,035 --> 01:12:13,764
Il y a longtemps qu'on ne
m'a offert une telle robe

852
01:12:15,326 --> 01:12:18,762
Il était alors temps. N'est-ce pas
- Je ne sais pas.

853
01:12:18,951 --> 01:12:22,227
Je ne sais pas.
Je suis tellement confuse.

854
01:12:29,203 --> 01:12:33,833
Désolée, je ne peux pas ...
- Quoi? Oh, bien sûr.

855
01:12:34,744 --> 01:12:37,975
Désolé, je n'avais pas réalisé.

856
01:12:46,244 --> 01:12:49,878
Je ne mérite sans doute pas tout ça.

857
01:12:52,064 --> 01:12:54,459
C'est à moi d'en décider.

858
01:13:13,871 --> 01:13:17,705
Si on ne fixe pas de date pour la vente de
Stockholm, ils vont se suicider.

859
01:13:17,913 --> 01:13:21,906
Trop loin.
Qu'ils se suicident.

860
01:13:24,164 --> 01:13:27,042
Vous devez également définir une
date pour le directeur de l'Ermitage ...

861
01:13:27,206 --> 01:13:29,037
de même que les enchères de
San Francisco et Madrid.

862
01:13:29,165 --> 01:13:32,919
C'est pareil. Trop loin.
- On ne peut les lâcher maintenant

863
01:13:33,123 --> 01:13:36,479
Il y a d'autres commissaires priseurs
dans le monde, pour me remplacer.

864
01:13:36,664 --> 01:13:40,100
Ça leur coûtera moins.
- Comme vous voulez M. Oldman.

865
01:13:44,873 --> 01:13:50,505
Lambert? ? Êtes-vous marié
- Oui, depuis près de trente ans.

866
01:13:51,082 --> 01:13:53,689
Et c'est comment de vivre avec une femme ?

867
01:13:53,876 --> 01:13:56,071
C'est comme participer à une vente aux enchères.

868
01:13:56,166 --> 01:13:59,795
Vous ne savez jamais si votre offre,
sera la meilleure.

869
01:14:26,294 --> 01:14:29,331
Celle ci.
- Choix judicieux, monsieur.

870
01:14:29,501 --> 01:14:33,035
Qu'en dites-vous ? Suis je belle ?

871
01:14:34,472 --> 01:14:35,941
Superbe. Vraiment très belle.

872
01:14:36,253 --> 01:14:38,084
Menteur
- Claire ...

873
01:14:38,209 --> 01:14:42,407
Il y a un siècle que je ne l'ai pas fait,
j'ai oublié. Je suis un monstre horrible.

874
01:14:42,627 --> 01:14:45,903
Croyez-moi, avec un peu de pratique,
vous serez splendide.

875
01:14:46,085 --> 01:14:47,966
Vous m'emmènerez à une de vos enchères

876
01:14:49,027 --> 01:14:51,131
à des galas avec plein de gens...

877
01:14:51,504 --> 01:14:54,075
dans le restaurant le plus raffiné au monde.

878
01:14:54,586 --> 01:14:58,620
C'est la raison de vos cadeaux...
de votre aide...

879
01:14:59,771 --> 01:15:01,756
me guérir lentement ...

880
01:15:01,762 --> 01:15:04,761
Pour me faire sortir.
Est-ce cela ?

881
01:15:07,506 --> 01:15:08,306
Non !

882
01:15:08,588 --> 01:15:11,421
Claire, ne faites pas ça.
Parlons.

883
01:15:15,254 --> 01:15:19,884
Les dernières avancées sont mauvaises.
J'ai été imprudent.

884
01:15:20,130 --> 01:15:25,045
Ne vous sentez pas coupable, Claire
a la capacité de tout renverser.

885
01:15:25,297 --> 01:15:29,051
Robert, ma tante s'est encore perdue
- Oh, non !

886
01:15:29,255 --> 01:15:32,167
Je m'excuse. Heureusement
nous l'avons trouvée dans le parc.

887
01:15:32,338 --> 01:15:37,617
Réparer l'autre, c'était inutile.
J'ai décidé d'en fabriquer un nouveau.

888
01:15:37,881 --> 01:15:41,954
Tiens, regarde, celui ci couvre
un rayon beaucoup plus large.

889
01:15:42,173 --> 01:15:45,609
Elle pourra se perdre
sans jamais qu'on perde sa trace.

890
01:15:45,798 --> 01:15:50,030
Tu dois seulement reprogrammer le PC.
- Ça je sais, tu es un ange.

891
01:15:51,007 --> 01:15:52,998
Merci, trésor.
- Non je ne le suis pas.

892
01:15:53,800 --> 01:15:55,682
On se voit demain soir.
- Oui.

893
01:15:55,687 --> 01:15:57,648
D'accord.
- Au revoir.

894
01:15:59,091 --> 01:16:03,881
Vous avez besoin d'une idée qui agisse
sur ses émotions avec certitude.

895
01:16:04,132 --> 01:16:08,808
Toute idée, lui paraîtra toujours
une escroquerie thérapeutique.

896
01:16:09,298 --> 01:16:12,449
Invitez la à dîner
- Oui bien sûr, au Noma à Copenhague.

897
01:16:12,632 --> 01:16:15,908
Et au moment le plus romantique
à la lumière des chandelles ...

898
01:16:16,093 --> 01:16:18,209
dites lui qu'elle est beaucoup
plus belle que sa mère.

899
01:16:18,342 --> 01:16:23,291
Vous Robert, viendrez vous pour le café ?
- Si vous m'invitez, pourquoi pas ?

900
01:16:24,176 --> 01:16:27,248
Blague à part, J'aimerais que vous la voyiez.

901
01:16:27,425 --> 01:16:32,215
Que vous l'écoutiez parler. Je suis sûr
que vous la comprendriez mieux que moi.

902
01:16:33,593 --> 01:16:35,788
Mais je ne plaisantais pas du tout.

903
01:16:37,333 --> 01:16:40,381
129420.

904
01:16:41,384 --> 01:16:45,821
Votre champagne.
- Merci.

905
01:17:02,219 --> 01:17:07,247
Vous êtes éblouissante, Claire.
- Vous avez fait tout ça ?

906
01:17:07,511 --> 01:17:11,504
En tant que décorateur,
je me débrouille très bien.

907
01:17:19,387 --> 01:17:22,777
J'apprécie que vous ôtiez
vos gants Virgile. Merci.

908
01:17:29,012 --> 01:17:32,971
Je ne peux vous dire depuis quand
je rêve d'être seul avec vous.

909
01:17:33,179 --> 01:17:36,967
Dans un endroit calme.
Loin du monde, de la foule.

910
01:17:41,513 --> 01:17:43,788
A votre tranquillité, Claire.

911
01:17:46,521 --> 01:17:47,953
A votre gentillesse, Virgile.

912
01:17:53,723 --> 01:17:56,795
Maintenant, je peux enfin le dire.
- Quoi ?

913
01:17:56,973 --> 01:18:01,088
Vous êtes bien plus belle que la danseuse.

914
01:18:02,183 --> 01:18:04,931
Le dîner est prêt.
Asseyons nous.

915
01:18:05,014 --> 01:18:06,372
Je vous remercie.

916
01:18:06,374 --> 01:18:09,498
Mais je vous préviens, comme serveur
je ne suis pas le meilleur.

917
01:18:09,504 --> 01:18:13,347
Je ne peux rien garantir
- Je cours ce risque.

918
01:18:13,558 --> 01:18:16,789
Réponse un peu aventureuse.
- Pourquoi?

919
01:18:16,974 --> 01:18:20,262
Parce que si ce n'était pas de votre goût,
la prochaine fois ...

920
01:18:20,267 --> 01:18:24,777
je serais contraint de réserver
dans le meilleur restaurant en ville.

921
01:18:25,892 --> 01:18:30,522
Il n'y a aucune règle ce soir, Virgile.
S'il vous plaît, ne parlons pas de moi.

922
01:18:30,766 --> 01:18:31,566
D'accord.

923
01:18:32,051 --> 01:18:35,147
J'aimerais plutôt, que vous me parliez de vous.

924
01:18:35,212 --> 01:18:38,333
Oh, il n'y a rien d'excitant à dire sur ma vie.

925
01:18:38,517 --> 01:18:42,112
Un enfant qui perd ses parents,
un orphelinat horrible, et ainsi de suite.

926
01:18:42,309 --> 01:18:43,788
Le seul point intéressant, c'est que...

927
01:18:43,892 --> 01:18:45,674
les nones m'avaient puni, et j'ai dû aller

928
01:18:45,680 --> 01:18:49,462
travailler avec les artisans restaurateurs.

929
01:18:49,601 --> 01:18:53,921
C'est splendide.
- Enfant, j'aimais observer cet art

930
01:18:54,279 --> 01:18:56,387
et dans le même temps je faisais tout

931
01:18:56,392 --> 01:18:59,824
pour être puni aussi souvent que possible.

932
01:18:59,830 --> 01:19:04,662
J'ai appris à connaître les œuvres d'art,
les différentes techniques de peinture ...

933
01:19:04,668 --> 01:19:08,493
Distinguer le faux ...
de l'original. Etc, etc.

934
01:19:09,048 --> 01:19:12,935
Dans un de vos articles,
que j'ai lu sur internet ...

935
01:19:12,936 --> 01:19:17,783
vous disiez que "Dans chaque faux se cache
toujours quelque chose d'authentique."

936
01:19:17,784 --> 01:19:19,203
Qu'est ce que ça veut dire?

937
01:19:19,208 --> 01:19:21,032
Que dans l'imitation de l'œuvre des autres,

938
01:19:21,038 --> 01:19:24,822
le faussaire ne peut résister
à la tentation de laisser sa trace.

939
01:19:25,768 --> 01:19:30,690
Souvent, ce n'est qu'un détail
sans intérêt, un trait inattendu ...

940
01:19:30,695 --> 01:19:34,534
par lequel le faussaire se trahit lui même,

941
01:19:34,540 --> 01:19:38,185
en révélant sa propre sensibilité.

942
01:19:39,154 --> 01:19:41,117
J'aime votre façon de parler.

943
01:19:41,778 --> 01:19:46,166
Vous ne pouviez être plus convaincant.
Un vrai séducteur !

944
01:19:46,166 --> 01:19:49,981
Alors vous me donnez un bon point.
- Certainement. Et avec enthousiasme.

945
01:19:50,437 --> 01:19:53,203
Désolé pour toi, mais j'étais occupé.

946
01:19:54,938 --> 01:19:56,964
Vous n'avez encore rien dit à propos de Claire.

947
01:19:58,397 --> 01:20:00,473
Si je ne connaissais pas ses problèmes,

948
01:20:00,478 --> 01:20:02,625
je dirais que c'est une jeune femme normale.

949
01:20:02,630 --> 01:20:05,753
qui est aussi beaucoup plus belle
que ce que vous m'avez décrit.

950
01:20:05,939 --> 01:20:08,369
Vraiment ... Elle me plaît.

951
01:20:08,374 --> 01:20:10,297
Essayez vous de me rendre jaloux ?

952
01:20:10,302 --> 01:20:14,019
Vous voulez un conseil Virgile ?
Priez pour qu'elle ne guérisse jamais.

953
01:20:14,232 --> 01:20:16,985
M. Oldman, Les lots 87 et 88,
vous voulez les séparer?

954
01:20:17,148 --> 01:20:20,618
Non, ensemble, toujours ensemble,
c'est important.

955
01:20:25,940 --> 01:20:28,334
En quoi puis je être utile ?

956
01:20:29,764 --> 01:20:30,935
Il s'agit de Robert.

957
01:20:31,191 --> 01:20:35,030
Qu'est-il arrivé?
N'ayez pas peur de parler.

958
01:20:37,986 --> 01:20:40,626
Ça ne va plus très bien.
C'est le problème.

959
01:20:41,163 --> 01:20:43,064
Trop de filles lui virevoltent autour.

960
01:20:44,567 --> 01:20:48,483
Et j'ai finalement peur de le perdre.

961
01:20:49,274 --> 01:20:54,064
Qu'est ce que je peux faire ?
Voulez vous que je lui parle ?

962
01:20:55,983 --> 01:20:59,771
Depuis un certain temps, il ne cesse
de parler d'une certaine Claire.

963
01:21:02,693 --> 01:21:06,522
Claire? Je ne comprends pas.

964
01:21:07,030 --> 01:21:10,106
Avec lui, il faut toujours être sur ses gardes.

965
01:21:10,235 --> 01:21:12,872
Tout le temps, même vous.

966
01:21:17,311 --> 01:21:19,139
Je me sens si stupide.

967
01:21:21,994 --> 01:21:24,364
Promettez moi de ne pas lui en dire un mot.

968
01:21:25,184 --> 01:21:26,391
C'est promis.

969
01:21:32,236 --> 01:21:37,310
Ça fait longtemps que vous attendez ?
Désolé, vous auriez dû m'appeler.

970
01:21:37,570 --> 01:21:40,721
Je préfère vous parler en personne
- Pourquoi? Qu'est ce qui ne va pas ?

971
01:21:40,903 --> 01:21:45,931
Aujourd'hui, viendra un de mes assistant.
Remettez lui le Vaucanson, tel qu'il est.

972
01:21:46,613 --> 01:21:49,685
D'accord, comme vous voulez.
- Dites-lui à combien je vous dois.

973
01:21:49,862 --> 01:21:54,617
vous serez immédiatement payé.
- Je pense que je mérite une explication.

974
01:21:54,863 --> 01:21:58,538
Vous n'êtes pas la personne discrète
et fiable que j'imaginais.

975
01:22:00,237 --> 01:22:03,434
C'est étrange de les voir
nettoyés et parfaitement et polis.

976
01:22:03,863 --> 01:22:05,899
C'est comme s'ils n'étaient pas les miens.

977
01:22:16,322 --> 01:22:21,112
Je pense que rien ne manque
- Non, il manque quelque chose.

978
01:22:41,823 --> 01:22:46,214
Comment avez vous pu vivre ici les
meilleures années de votre vie, ma chère ?

979
01:22:46,449 --> 01:22:47,837
Je ne sais pas.

980
01:22:48,503 --> 01:22:49,544
Je ne sais pas,

981
01:22:50,781 --> 01:22:52,182
mais c'est fini.

982
01:22:56,018 --> 01:22:56,818
C'était.

983
01:22:58,742 --> 01:23:04,021
Je suis heureuse maintenant.
Et le serai toujours. Toujours.

984
01:23:11,576 --> 01:23:15,746
Tu dois sortir d'ici.
Et tu dois le faire seule.

985
01:23:16,367 --> 01:23:18,278
Je dois te faire confiance.

986
01:23:20,077 --> 01:23:23,513
C'est une toile d'araignée
que j'ai du mal à quitter.

987
01:23:27,786 --> 01:23:29,139
C'est une vieille trouvaille

988
01:23:29,243 --> 01:23:33,031
que mon père aimait beaucoup.
Mais je n'ai jamais compris ce que c'est.

989
01:23:40,078 --> 01:23:45,755
Bonjour. Ah, bonjour cher éditeur.
Oui, c'est presque terminé.

990
01:23:46,619 --> 01:23:48,904
Mais je voudrais réécrire le dernier chapitre.

991
01:23:49,996 --> 01:23:51,998
Lui donner une fin plus positive.

992
01:23:54,153 --> 01:23:55,516
Comme vous voulez.

993
01:23:56,795 --> 01:23:59,697
Oui, A plus tard.
Merci.

994
01:24:02,663 --> 01:24:07,373
Je pensais mettre de côté certaines
choses de valeur avec ton accord.

995
01:24:07,621 --> 01:24:09,930
Je me demandais aussi...
- Quoi?

996
01:24:10,080 --> 01:24:13,215
Si tu es plus intéressé par mes
meubles et mes peintures, que par moi.

997
01:24:15,621 --> 01:24:17,418
Comment peux tu dire ça ?

998
01:24:19,615 --> 01:24:22,573
Je n'aurais pas dû t'amener ici.
Je n'aurais pas dû.

999
01:24:45,832 --> 01:24:51,031
J'ai trouvé les pièces manquantes.
Êtes-vous intéressé à finir le travail?

1000
01:24:51,290 --> 01:24:53,543
C'est votre problème.

1001
01:24:55,837 --> 01:24:57,440
Il y a quelques jours, j'ai rencontré Sarah.

1002
01:24:57,583 --> 01:25:01,735
Elle m'a paru très préoccupée
par votre relation.

1003
01:25:03,594 --> 01:25:05,293
Vous êtes venu ici pour me donner des conseils ?

1004
01:25:05,767 --> 01:25:09,090
Je n'oserais pas.
C'est vous l'expert en femmes.

1005
01:25:09,403 --> 01:25:11,885
Nous pouvons continuer
notre marché, si vous voulez.

1006
01:25:12,328 --> 01:25:13,362
Mais à deux conditions.

1007
01:25:13,458 --> 01:25:18,013
La première consiste à ne pas
m'impliquer dans votre vie privée.

1008
01:25:18,875 --> 01:25:20,079
Et la seconde?

1009
01:25:26,335 --> 01:25:27,551
Reprenez ça.

1010
01:25:32,917 --> 01:25:35,954
Je ne me suis pas intéressé
au Vaucanson pour l'argent..

1011
01:25:39,835 --> 01:25:43,794
Je l'ai ramené, il est dans la voiture
- Les nouvelles pièces aussi ?

1012
01:25:44,002 --> 01:25:46,511
Il vous faudra patienter un peu pour cela.

1013
01:25:46,517 --> 01:25:48,551
Elles concernent ma vie privée.

1014
01:25:48,557 --> 01:25:52,170
Non, je ne sais rien, et je ne veux rien savoir.

1015
01:25:52,377 --> 01:25:57,023
Mais, si vous deviez choisir entre
Claire et l'automate aujourd'hui ...

1016
01:25:57,336 --> 01:25:59,247
... Que choisiriez-vous?

1017
01:26:06,816 --> 01:26:10,075
Celle ci.
- Un excellent choix, M. Oldman.

1018
01:26:10,295 --> 01:26:14,595
Si ce n'est pas la bonne taille, la dame
peut passer quand elle veut.

1019
01:26:15,078 --> 01:26:16,688
Je vous remercie. Je lui dirai

1020
01:26:16,962 --> 01:26:18,401
Claire, c'est moi.

1021
01:26:35,755 --> 01:26:38,694
Claire? J'ai apporté le déjeuner.

1022
01:26:48,339 --> 01:26:49,139
Claire ?

1023
01:26:54,665 --> 01:26:56,105
Claire, répondez moi.

1024
01:26:58,173 --> 01:26:59,210
Claire !

1025
01:27:01,549 --> 01:27:02,773
Claire ?

1026
01:27:05,228 --> 01:27:06,028
Claire !

1027
01:27:12,127 --> 01:27:12,927
Où êtes vous ?

1028
01:27:18,798 --> 01:27:20,650
Claire !

1029
01:27:57,343 --> 01:28:01,835
Excusez-moi, avez-vous vu une jeune
femme sortir par la porte de la Villa ?

1030
01:28:01,843 --> 01:28:04,525
Euh, non, je ne ...

1031
01:28:04,927 --> 01:28:07,487
L'un de vous a t-il vu quelqu'un
sortir de la Villa ?

1032
01:28:07,636 --> 01:28:11,595
Un jeune femme pas très grande,
aux cheveux châtains, un peu pâle.

1033
01:28:12,220 --> 01:28:14,290
Je crois que je l'ai vue.
- Oui ?

1034
01:28:14,427 --> 01:28:17,584
Je ne l'ai pas vue passer la porte,
mais elle s'en éloignait.

1035
01:28:17,803 --> 01:28:20,192
Quand ?
- Ce matin. A l'heure du petit déjeuner.

1036
01:28:20,345 --> 01:28:21,404
Que pouvez dire de plus ?

1037
01:28:21,655 --> 01:28:23,864
Je ne sais pas, je l'ai trouvé un peu étrange.

1038
01:28:23,869 --> 01:28:24,669
Étrange ?

1039
01:28:25,485 --> 01:28:26,347
De quel côté est elle partie ?

1040
01:28:26,732 --> 01:28:28,391
Euh... par là, vers le parc.

1041
01:28:28,671 --> 01:28:30,438
231.

1042
01:28:32,217 --> 01:28:33,017
Idiot !

1043
01:28:36,240 --> 01:28:37,040
Allo ?

1044
01:28:37,737 --> 01:28:38,953
Allo Virgile...
Elle est partie.

1045
01:28:39,348 --> 01:28:40,831
Qu'est ce qu'il y a ?
- Claire, a disparu.

1046
01:28:40,835 --> 01:28:42,797
Vous plaisantez...
J'ai cherché partout.

1047
01:28:43,038 --> 01:28:44,392
On l'a vue sortir ce matin.

1048
01:28:44,397 --> 01:28:46,849
Voulez-vous que je vienne ?
- Oui, s'il vous plaît.

1049
01:28:49,847 --> 01:28:51,009
C'est déjà arrivé ?

1050
01:28:51,513 --> 01:28:54,219
Je vous l'ai dit, elle ne regardait même
pas à la fenêtre.

1051
01:28:54,224 --> 01:28:55,504
C'est moi qui faisait ses courses.

1052
01:28:55,510 --> 01:28:57,781
Avait elle des amis ?
Des gens qu'elle ait pu contacter ?

1053
01:28:57,930 --> 01:29:00,888
Elle utilisait toujours son ordinateur,
pour contacter les gens.

1054
01:29:01,056 --> 01:29:02,376
Mais avec un nom différent.

1055
01:29:02,946 --> 01:29:05,261
Si elle est sortie, elle n'a pas pu aller loin.

1056
01:29:05,266 --> 01:29:06,438
Je l'espère.

1057
01:29:06,689 --> 01:29:09,007
Je suis déjà passé trois fois ici.

1058
01:29:11,431 --> 01:29:13,167
Allo ?
- M. Oldman.

1059
01:29:13,173 --> 01:29:15,258
Ah M. Lambert, des nouvelles
de Mlle, Ibbetson ?

1060
01:29:15,262 --> 01:29:17,971
De qui ?
- Si elle appelle, faites le moi savoir.

1061
01:29:17,978 --> 01:29:22,171
Je le ferai. M. Oldman, je voudrais
vous dire, vous avez oublié...

1062
01:29:23,309 --> 01:29:24,841
Oublié quoi ?

1063
01:29:30,474 --> 01:29:32,385
S'il vous plaît régler.

1064
01:29:34,475 --> 01:29:40,107
Lot numéro un.
Rare miroir vénitien. XVIIIème siècle.

1065
01:29:40,392 --> 01:29:46,183
Bois doré de style baroque tardif avec
cadre sculpté de motifs rococos.

1066
01:29:47,527 --> 01:29:48,781
Cadre richement...

1067
01:29:57,185 --> 01:30:02,100
Cadre richement sculpté avec
motifs rococos de fruits, oiseaux ...

1068
01:30:02,352 --> 01:30:04,070
feuillage et ... chinoiseries.

1069
01:30:04,185 --> 01:30:09,213
La première enchère de 130 000 Euros.
140.000.

1070
01:30:09,478 --> 01:30:11,628
150.000
le monsieur à ma gauche.

1071
01:30:11,769 --> 01:30:14,081
160 000 à la dame au fond.

1072
01:30:14,731 --> 01:30:18,732
170.000,
180 000 au téléphone.

1073
01:30:19,227 --> 01:30:24,347
200 000 à gauche
dans la salle... 220.000.

1074
01:30:25,020 --> 01:30:27,133
250 000 au téléphone.

1075
01:30:28,613 --> 01:30:30,033
Toujours rien, Monsieur Oldman.

1076
01:30:30,227 --> 01:30:33,791
Je continue à chercher ici.
Robert cherche à l'extérieur.

1077
01:30:34,145 --> 01:30:37,023
Je vous rappelle.

1078
01:30:40,478 --> 01:30:44,983
280.000, 310 000 Euros.
Une autre offre ?

1079
01:30:46,150 --> 01:30:47,237
Adjugé.

1080
01:30:49,395 --> 01:30:52,432
Virgile ? Je visite les hôpitaux.
Rien pour l'instant.

1081
01:30:52,440 --> 01:30:53,445
Continuez, s'il vous plaît.

1082
01:30:53,450 --> 01:30:56,997
Nous la trouverons. On reste en contact.
- Très bien.

1083
01:30:57,548 --> 01:31:00,529
Lot numéro 2. Extraordinaire cabinet
du XVIIIe siècle

1084
01:31:00,533 --> 01:31:04,837
en noyer, érable, chêne et frêne.

1085
01:31:04,841 --> 01:31:07,296
Le moulage de la corniche sur
une bande incrustée ...

1086
01:31:07,480 --> 01:31:10,472
Et deux portes sculptées ...
avec des motifs architecturaux.

1087
01:31:10,647 --> 01:31:13,366
Gravures encadrées de fruits et de masques.

1088
01:31:13,522 --> 01:31:15,752
Trois colonnes tournées spirale
flanquant les portes.

1089
01:31:17,907 --> 01:31:19,885
Le corps du bas a deux tiroirs.

1090
01:31:22,732 --> 01:31:24,643
Qu'est-ce qui se passe?

1091
01:31:28,482 --> 01:31:31,084
A ce stade, il n'y a qu'à appeler la police.

1092
01:31:31,917 --> 01:31:36,508
Trop de paperasserie. C'est mieux
d'attendre un peu plus longtemps.

1093
01:31:37,374 --> 01:31:38,397
Qu'est ce que vous attendez d'autre ?

1094
01:31:39,088 --> 01:31:40,312
Elle reviendra.

1095
01:31:41,260 --> 01:31:44,740
Ils reviennent toujours...
Ou qu'on la retrouve..

1096
01:31:46,149 --> 01:31:49,425
Une personne avec de tels problèmes
ne disparaîtra pas de cette manière.

1097
01:31:50,122 --> 01:31:51,737
Oh, ça dépend.

1098
01:31:52,401 --> 01:31:57,294
Une phobie même bien ancrée, peut
parfois disparaître toute seule.

1099
01:31:57,900 --> 01:31:59,679
Oui, mais pourquoi est elle partie ?

1100
01:31:59,685 --> 01:32:01,952
Peut-être que quelque chose s'est
passé entre vous deux.

1101
01:32:01,956 --> 01:32:04,303
Quelque chose qui l'a poussée
à prendre cette décision.

1102
01:32:04,683 --> 01:32:07,364
Vous savez parfaitement que c'est impossible.

1103
01:32:08,067 --> 01:32:12,424
Vous êtes la seule personne au monde qui
sache ce qui s'est passé entre nous.

1104
01:32:16,193 --> 01:32:17,671
Excusez-moi un instant.

1105
01:32:38,791 --> 01:32:43,277
- Allo ?
- Désolé, j'ai appelé tous les éditeurs,

1106
01:32:43,569 --> 01:32:45,672
mais aucun ne sait qui elle est.

1107
01:32:45,678 --> 01:32:47,114
Ils disent tous que souvent

1108
01:32:47,237 --> 01:32:51,230
ils ne connaissent pas l'identité de l'écrivain.

1109
01:32:51,446 --> 01:32:56,520
Je n'aurais jamais pensé que tu
pourrais te mettre dans une telle merde.

1110
01:32:56,778 --> 01:33:01,329
Je me demande comment t'aider.
- En ne faisant rien.

1111
01:33:04,208 --> 01:33:09,762
Compte tenu de sa maladie,
il semble étrange qu'elle soit partie.

1112
01:33:11,196 --> 01:33:16,350
Je dirais... plutôt un enlèvement,
ou quelque chose comme ça.

1113
01:33:16,613 --> 01:33:19,579
Je ne crois pas. Je ne pense pas
qu'elle ait des ennemis.

1114
01:33:20,156 --> 01:33:24,707
Peut-être quelqu'un est arrivé
et l'a enlevée de force.

1115
01:33:24,947 --> 01:33:28,542
Mais qui ?
- J'ai récemment douté de Robert.

1116
01:33:28,739 --> 01:33:33,449
Ce jeune garçon ? De ce que j'ai
compris, ce n'est pas son style.

1117
01:33:33,697 --> 01:33:37,133
Du point de vue littéraire, il serait parfait.

1118
01:33:37,322 --> 01:33:43,033
Le beau chevalier qui sauve la princesse
du vieil homme incapable d'aimer.

1119
01:33:43,657 --> 01:33:48,492
Littérature, exactement.
Ne panique pas, Virgile.

1120
01:33:48,740 --> 01:33:52,289
Elle a pu avoir ses propres raisons
pour disparaître.

1121
01:33:52,491 --> 01:33:55,688
Je ne peux en imaginer aucune.

1122
01:33:55,866 --> 01:33:58,824
Ces derniers temps elle a vécu des
émotions et des sentiments ...

1123
01:33:58,991 --> 01:34:01,107
incompatibles avec une fugue.

1124
01:34:01,241 --> 01:34:03,755
Je ne serais pas si sûr, si j'étais toi.

1125
01:34:03,907 --> 01:34:06,047
Même les émotions peuvent être simulées.

1126
01:34:06,657 --> 01:34:10,622
Elles peuvent être fausses et
sembler tout à fait vraies.

1127
01:34:11,687 --> 01:34:13,151
Mais c'est de la contrefaçon.

1128
01:34:14,700 --> 01:34:19,137
Contrefaçon ?
- Tout peut être faux, Virgile.

1129
01:34:19,624 --> 01:34:22,283
La joie, la douleur, la haine.

1130
01:34:23,787 --> 01:34:26,000
La maladie, la guérison ...

1131
01:34:27,534 --> 01:34:29,490
... même l'amour.

1132
01:34:47,494 --> 01:34:49,530
Allo ?
- Allo Virgile ?

1133
01:34:49,531 --> 01:34:51,554
C'est Robert.
Je pense à quelque chose.

1134
01:34:51,564 --> 01:34:55,054
Êtes-vous sûr qu'il n'y a pas d'autres
pièces secrètes dans la Villa ?

1135
01:34:56,327 --> 01:35:00,605
Je ne me souviens pas d'autres portes
comme la chambre de Miss Ibbetson.

1136
01:35:02,365 --> 01:35:03,165
Claire!

1137
01:35:04,745 --> 01:35:07,508
Le seul endroit qui reste, c'est le grenier.

1138
01:35:08,401 --> 01:35:09,215
Si vous voulez.

1139
01:35:15,287 --> 01:35:17,881
Saviez-vous que Mlle Claire
est un écrivain?

1140
01:35:18,037 --> 01:35:20,440
J'ai entendu ses parents en parler.

1141
01:35:21,121 --> 01:35:24,079
Elle utilise un pseudonyme pour ses livres.

1142
01:35:24,245 --> 01:35:28,318
Je ne savais pas. En vérité,
je ne lui ai jamais vu un livre.

1143
01:35:28,538 --> 01:35:30,627
Je ne sais pourquoi elle ne veut pas
qu'on marche autour de la maison.

1144
01:35:30,632 --> 01:35:31,432
Claire !

1145
01:35:33,746 --> 01:35:37,864
Nous perdons notre temps.
Il n'y a pas d'autre pièce secrète.

1146
01:35:38,081 --> 01:35:40,914
- Je pense, non ...
- Silence.

1147
01:35:43,363 --> 01:35:44,390
Êtes-vous revenu ?

1148
01:35:45,541 --> 01:35:46,341
Êtes-vous...

1149
01:35:48,896 --> 01:35:49,923
Êtes-vous revenu ?

1150
01:35:52,331 --> 01:35:53,131
Claire?

1151
01:35:58,931 --> 01:36:03,127
Claire!
Je te sens là, réponds-moi.

1152
01:36:04,249 --> 01:36:07,291
Vous êtes là.

1153
01:36:08,322 --> 01:36:11,198
Vous êtes de retour!

1154
01:36:11,916 --> 01:36:15,625
Bien sûr, je suis là.
Tu avais peur que je ne vienne pas?

1155
01:36:27,750 --> 01:36:32,472
Je croyais que tu m'avais abandonnée.
Comme la dernière fois.

1156
01:36:32,876 --> 01:36:34,787
La dernière fois ?

1157
01:36:36,002 --> 01:36:38,040
Quand nous sommes rentrés de Prague.

1158
01:36:41,250 --> 01:36:42,050
Claire!

1159
01:37:04,378 --> 01:37:06,824
Je ne t'abandonnerai jamais.

1160
01:37:09,502 --> 01:37:14,018
Je me suis crue à Prague,
dans ce très vieux restaurant..

1161
01:37:16,004 --> 01:37:19,235
J'étais là avec mon premier et grand copain.

1162
01:37:21,128 --> 01:37:22,766
Il était plus grand que moi.

1163
01:37:27,462 --> 01:37:30,295
Au retour de ce voyage ...

1164
01:37:30,463 --> 01:37:33,311
Un après-midi, nous marchions
dans le centre,

1165
01:37:36,482 --> 01:37:38,014
... une voiture est passée...

1166
01:37:39,296 --> 01:37:43,005
Quand j'ai repris conscience,
il n'était plus là.

1167
01:38:05,005 --> 01:38:09,840
Je suis rentrée chez moi et
n'en suis plus sortie.

1168
01:38:37,508 --> 01:38:40,420
Je n'avais jamais dormi avec une femme.

1169
01:38:40,591 --> 01:38:43,424
En fait, je n'ai pas fermé l'œil de la nuit.

1170
01:38:43,591 --> 01:38:46,376
J'ai passé la nuit à la regarder.

1171
01:38:47,281 --> 01:38:48,598
Qu'elle est belle.

1172
01:38:49,549 --> 01:38:54,418
Bienvenue au club des plus grands.
Vous l'avez rendue amoureuse.

1173
01:38:56,176 --> 01:38:58,214
J'ai eu un bon professeur.

1174
01:39:00,359 --> 01:39:02,888
Finalement j'ai saisi comment ils faisaient.

1175
01:39:03,051 --> 01:39:06,168
Il devait y avoir une boite ici dessous.

1176
01:39:06,344 --> 01:39:10,337
Un gamin s'accroupissait dedans et sa voix
montait dans la structure.

1177
01:39:10,760 --> 01:39:12,193
Ça devait être d'un grand effet.

1178
01:39:12,302 --> 01:39:15,692
Robert, pensez-vous que l'amour
peut être simulé ?

1179
01:39:19,880 --> 01:39:23,226
Et bien, ça dépend de ce que
vous appelez simulation.

1180
01:39:23,302 --> 01:39:25,611
Je dirais qu'on ne peut pas totalement simuler.

1181
01:39:25,761 --> 01:39:28,275
Si on peut dire que l'amour,
est une œuvre d'art.

1182
01:39:28,428 --> 01:39:30,896
Ce serait formidable si ça l'était ...

1183
01:39:31,016 --> 01:39:33,169
Vous pourriez le vendre aux enchères,

1184
01:39:33,303 --> 01:39:36,340
et revivre les grands moments
d'amour de l'histoire.

1185
01:39:36,512 --> 01:39:39,390
J'espère n'avoir pas détruit
votre histoire d'amour avec Sarah.

1186
01:39:39,554 --> 01:39:41,134
Non, non.

1187
01:39:41,719 --> 01:39:45,345
Une nouvelle vanne, deux vis,
un fusible et c'est comme neuf.

1188
01:39:45,637 --> 01:39:47,753
Tout comme au premier jour.

1189
01:39:47,886 --> 01:39:49,336
Qu'allez-vous faire maintenant ?

1190
01:39:52,032 --> 01:39:54,019
Je vais la faire sortir.

1191
01:39:54,846 --> 01:40:00,079
Vous savez, si j'étais vous, je ne
la forcerais pas. Elle est très fragile.

1192
01:40:00,596 --> 01:40:04,589
Quand vous vous y attendez le moins,
les choses prennent leur place.

1193
01:41:12,475 --> 01:41:13,275
Allo ?

1194
01:41:14,003 --> 01:41:14,803
Allo!

1195
01:41:14,808 --> 01:41:17,069
C'est moi, Virgile.

1196
01:41:17,074 --> 01:41:17,974
Virgile ?

1197
01:41:18,207 --> 01:41:19,107
Ça va, Virgile ?

1198
01:41:52,189 --> 01:41:53,089
Au secours !

1199
01:41:53,579 --> 01:41:54,379
A l'aide !

1200
01:42:00,942 --> 01:42:01,742
Virgile ?

1201
01:42:58,644 --> 01:43:00,286
Je ne vois pas pourquoi tu ne l'aimes pas.

1202
01:43:00,952 --> 01:43:04,242
Je ne l'ai jamais vu autrement
que comme un hotel.

1203
01:43:05,629 --> 01:43:07,537
Arriver de nuit, dormir si possible,

1204
01:43:07,541 --> 01:43:09,709
et le lendemain matin, il faut partir
... pour aller ailleurs.

1205
01:43:11,317 --> 01:43:13,067
Viens, rentrons.

1206
01:43:15,416 --> 01:43:17,874
Ça semble destiné à
accueillir de nombreuses personnes.

1207
01:43:18,928 --> 01:43:21,536
Oui, mais ce plan n'a jamais été réalisé.

1208
01:43:22,317 --> 01:43:24,728
Sauf pour la soirée d'inauguration.

1209
01:43:25,025 --> 01:43:27,270
J'ai été tellement dégoûté des autres,

1210
01:43:27,276 --> 01:43:29,170
que je les ai maintenus loin

1211
01:43:29,175 --> 01:43:32,449
du périmètre de mon hôtel personnel.

1212
01:43:34,318 --> 01:43:35,903
C'était stupide.

1213
01:43:37,527 --> 01:43:42,965
Même aujourd'hui, je déteste voir
les employés pendant leur service.

1214
01:43:43,236 --> 01:43:45,127
Après le dîner, Je les renvoie chez eux.

1215
01:43:46,320 --> 01:43:48,914
Je ne m'étais pas trompée quand je
disais que nous sommes pareils.

1216
01:43:49,070 --> 01:43:50,925
Oui, tu as raison.

1217
01:43:52,955 --> 01:43:54,910
Grâce à toi, j'ai compris.

1218
01:44:12,704 --> 01:44:15,446
Où m'emmènes-tu ?
- Tu vas voir.

1219
01:44:17,820 --> 01:44:22,158
Ferme les yeux.
Je te dirai quand les ouvrir.

1220
01:44:30,488 --> 01:44:33,048
N'aies pas peur.
Je te guide.

1221
01:44:33,364 --> 01:44:36,913
Je n'ai jamais aimé les
jeux avec les yeux bandés.

1222
01:44:43,697 --> 01:44:45,130
Attention à la marche.

1223
01:44:45,781 --> 01:44:47,453
Lentement, s'il te plaît.

1224
01:44:51,866 --> 01:44:55,461
On y est presque. Stop maintenant.

1225
01:44:58,240 --> 01:45:00,151
Ouvre tes yeux.

1226
01:45:08,200 --> 01:45:09,395
Je ne peux pas le croire.

1227
01:45:13,075 --> 01:45:14,508
C'est grandiose

1228
01:45:15,241 --> 01:45:17,728
C'est la collection de toute ma vie.

1229
01:45:19,324 --> 01:45:23,112
Je ne suis donc pas la première,
tu en as eu d'autres.

1230
01:45:23,324 --> 01:45:28,079
Oui, je les ai toutes aimées.
Et elles m'ont aimé.

1231
01:45:28,324 --> 01:45:31,202
Elles m'ont permis de t'attendre.

1232
01:45:32,117 --> 01:45:36,395
Maintenant tu es ici, et j'aimerais
que tu vives ici,

1233
01:45:36,618 --> 01:45:39,290
... et faire de ce bel hotel,
ta propre maison.

1234
01:45:40,825 --> 01:45:42,170
Oh! Virgile,

1235
01:45:44,927 --> 01:45:46,854
Même sans tout ça,

1236
01:45:47,769 --> 01:45:49,669
sache que je t'aurais aimé.

1237
01:45:51,909 --> 01:45:53,431
Je t'aime aussi.

1238
01:45:54,452 --> 01:45:55,679
Le catalogue de la vente aux enchères

1239
01:45:55,684 --> 01:45:58,021
des meubles et peintures
de la Villa Ibbetson ...

1240
01:45:58,035 --> 01:45:59,150
... est prêt.

1241
01:45:59,245 --> 01:46:01,518
Oh, félicitations Virgile !
- Bravo, bien !

1242
01:46:01,523 --> 01:46:03,197
Ce doit être splendide.

1243
01:46:04,036 --> 01:46:06,948
Je me demande qui va acheter toutes
ces merveilles. Oh, désolée ...

1244
01:46:07,121 --> 01:46:12,070
Je ne nie pas être très anxieux
de savoir ce que tu en penses.

1245
01:46:21,579 --> 01:46:22,908
Vous aimez ?

1246
01:46:25,287 --> 01:46:26,847
C'est juste que...

1247
01:46:29,939 --> 01:46:32,524
depuis que j'ai
décidé de venir habiter chez toi,

1248
01:46:33,456 --> 01:46:37,779
je pense que ...
je ne veux plus vendre.

1249
01:46:39,789 --> 01:46:40,961
Je garderai tout comme c'était avant.

1250
01:46:49,062 --> 01:46:50,622
Je comprends.

1251
01:46:51,643 --> 01:46:52,540
Tu es sûr ?

1252
01:46:53,081 --> 01:46:55,505
Crois-moi, si j'étais toi,
je ferais la même chose.

1253
01:46:57,790 --> 01:47:00,795
Demain tout sera de nouveau en place.

1254
01:47:02,081 --> 01:47:06,118
Eh bien! Oui! Bravo, Virgile!
Oui, c'est parfait!

1255
01:47:09,886 --> 01:47:14,318
Au catalogue le plus soigné et
le plus réussi de ma carrière.

1256
01:47:14,319 --> 01:47:15,319
Trinquons à ça...

1257
01:47:16,034 --> 01:47:16,834
Santé !

1258
01:47:17,353 --> 01:47:18,153
Santé...

1259
01:47:19,761 --> 01:47:21,803
Et puisque maintenant vous
êtes comme ma famille ...

1260
01:47:23,998 --> 01:47:26,642
moi aussi ... j'ai une déclaration
importante à faire.

1261
01:47:27,556 --> 01:47:29,450
Ces trois prochains jours, je vais
avoir une enchère à Londres.

1262
01:47:29,583 --> 01:47:31,736
Ce sera le plus beau de toute ma carrière,

1263
01:47:31,742 --> 01:47:33,702
et le tout dernier.

1264
01:47:39,412 --> 01:47:41,739
On dit que ces derniers temps,
il a été vu avec une femme.

1265
01:47:41,917 --> 01:47:44,043
Qui ? Virgile ?
- Oui !

1266
01:47:44,251 --> 01:47:48,039
Il a finalement compris que la pire
perversion sexuelle est la chasteté.

1267
01:47:48,250 --> 01:47:49,239
Très vrai.

1268
01:47:49,607 --> 01:47:51,737
Comment te sens tu pour cette dernière fois ?

1269
01:47:51,743 --> 01:47:53,152
Je n'ai jamais été plus serein.

1270
01:47:54,335 --> 01:47:57,725
Je sens qu'il y a de grandes attentes.
Tous mes collègues viennent me saluer.

1271
01:47:58,541 --> 01:48:00,001
Ah, que c'est gentil.

1272
01:48:00,251 --> 01:48:04,179
La raison qui les rend si affectueux,
est que je ne les embêterai plus.

1273
01:48:06,669 --> 01:48:09,706
Je suis heureux, Claire.
Je voudrais que tu sois ici.

1274
01:48:09,877 --> 01:48:12,985
Moi aussi, mais je ne suis pas
encore prête à voyager.

1275
01:48:13,335 --> 01:48:15,087
Je me suis sentie mal dans une voiture hier.

1276
01:48:15,210 --> 01:48:18,725
Ne t'inquiètes pas. Nous aurons tout
le temps de voyager.

1277
01:48:18,920 --> 01:48:21,180
Nous sommes prêts, Monsieur Oldman.
- J'arrive.

1278
01:48:22,224 --> 01:48:23,511
As tu des nouvelles de nos amis ?

1279
01:48:24,102 --> 01:48:27,535
Constamment. Je ne suis jamais seule,
si c'est ce qui t'inquiète.

1280
01:48:28,119 --> 01:48:29,815
Bien.
Salue les de ma part.

1281
01:48:30,476 --> 01:48:33,924
J'attends ton appel.
- Oui.

1282
01:48:34,129 --> 01:48:38,123
J'ai envie de rentrer à la maison.
- Bonne chance, mon amour.

1283
01:48:38,843 --> 01:48:41,098
12 millions 100 000 livres...

1284
01:48:44,545 --> 01:48:50,255
une autre offre ?
12,3 millions de livres.

1285
01:48:51,214 --> 01:48:52,695
Une autre enchère ?

1286
01:48:55,828 --> 01:48:58,275
12 millions 500 000 au téléphone.

1287
01:48:59,982 --> 01:49:00,782
Une autre offre?

1288
01:49:02,173 --> 01:49:04,123
A 12 millions 500.000,

1289
01:49:04,846 --> 01:49:08,714
Adjugé, à 12 millions et 500 milles livres.

1290
01:49:09,715 --> 01:49:12,593
Mesdames et Messieurs, je vous remercie.

1291
01:49:25,424 --> 01:49:28,317
Félicitations.
- C'était magnifique, Virgil.

1292
01:49:29,133 --> 01:49:33,350
Maintenant, je peux te saluer en public.
- Oh, Billy!

1293
01:49:33,799 --> 01:49:36,943
Tu as été fantastique mon ami.
Je suis content pour toi.

1294
01:49:37,542 --> 01:49:38,704
Mais tu vas nous manquer.

1295
01:49:38,757 --> 01:49:40,870
Tu dis ça comme si on n'allait plus se voir.

1296
01:49:40,871 --> 01:49:41,890
Bien sûr on se verra.

1297
01:49:42,636 --> 01:49:45,970
Mais tu sais, j'ai déjà la nostalgie
de notre audacieuse entreprise.

1298
01:49:46,467 --> 01:49:49,090
Tu auras d'autres occupations.
- Virgile...

1299
01:49:50,175 --> 01:49:54,396
Pour te rappeler quel grand artiste
j'aurais pu être si tu avais cru en moi,

1300
01:49:54,819 --> 01:49:56,691
Je t'ai envoyé une peinture.

1301
01:49:56,800 --> 01:49:59,109
Je te promets que je ne vais pas la brûler.

1302
01:50:08,884 --> 01:50:13,002
Claire?
Claire, je suis rentré.

1303
01:50:15,719 --> 01:50:17,118
Ho hé ?

1304
01:50:21,594 --> 01:50:23,472
Avez-vous vu Mlle Claire ?
- Non, monsieur.

1305
01:50:23,710 --> 01:50:24,510
Claire ?

1306
01:50:27,026 --> 01:50:27,926
Où es tu ?

1307
01:50:30,134 --> 01:50:30,934
Claire ?

1308
01:50:33,298 --> 01:50:34,470
M. Oldman ...

1309
01:50:34,572 --> 01:50:35,700
Elle doit être sortie...

1310
01:50:35,701 --> 01:50:38,303
ça a été pareil hier.
Sarah et Robert l'ont emmenée,

1311
01:50:38,308 --> 01:50:39,641
et ils sont revenus pour le déjeuner.

1312
01:50:40,344 --> 01:50:42,221
Très bien.

1313
01:52:05,773 --> 01:52:09,461
Il y a toujours quelque chose
d'authentique dans une contrefaçon.

1314
01:52:09,684 --> 01:52:13,802
Je suis d'accord avec vous. C'est pourquoi
vous me manquerez, M. Oldman.

1315
01:52:14,184 --> 01:52:18,177
Il y a toujours quelque chose
d'authentique dans une contrefaçon.

1316
01:52:18,393 --> 01:52:22,944
Je suis d'accord avec vous. C'est pourquoi
vous me manquerez, M. Oldman.

1317
01:52:23,184 --> 01:52:27,336
Il y a toujours quelque chose
d'authentique dans une contrefaçon.

1318
01:52:27,559 --> 01:52:32,155
Je suis d'accord avec vous. C'est pourquoi
vous me manquerez, M. Oldman.

1319
01:52:32,393 --> 01:52:36,545
Il y a toujours quelque chose
d'authentique dans une contrefaçon.

1320
01:52:36,770 --> 01:52:40,604
Je suis d'accord avec vous. C'est pourquoi
vous me manquerez, M. Oldman.

1321
01:52:40,811 --> 01:52:44,804
Il y a toujours quelque chose
d'authentique dans une contrefaçon.

1322
01:52:45,019 --> 01:52:49,251
Je suis d'accord avec vous. C'est pourquoi
vous me manquerez, M. Oldman.

1323
01:52:49,936 --> 01:52:54,566
Il y a toujours quelque chose
d'authentique dans...

1324
01:53:10,526 --> 01:53:13,473
Monsieur Oldman.
Vous avez une visite aujourd'hui..

1325
01:53:13,563 --> 01:53:17,317
Vous devez être heureux.
Regardez qui est là.

1326
01:53:24,535 --> 01:53:26,340
Comment allez-vous, Monsieur Oldman?

1327
01:53:31,321 --> 01:53:35,031
J'ai apporté le courrier, et des journaux.

1328
01:53:35,037 --> 01:53:36,838
... Et quelques magasines.

1329
01:55:03,403 --> 01:55:07,436
Il y a quelques jours on a pris les
meubles de la Villa d'en face.

1330
01:55:10,904 --> 01:55:12,032
L'avez-vous remarqué?

1331
01:55:13,070 --> 01:55:17,427
Oui, je pense. Mais je ne vois pas
très bien d'ici. Demandez-lui.

1332
01:55:25,613 --> 01:55:29,526
Claire ? Écoutez un peu ce
que le monsieur demande.

1333
01:55:30,614 --> 01:55:34,595
Oui, et le lendemain,

1334
01:55:34,600 --> 01:55:38,020
d'autres ouvriers ont tout remporté.

1335
01:55:40,328 --> 01:55:41,930
Le lendemain ?

1336
01:55:43,131 --> 01:55:47,029
En 18 mois, trois convois de trois déménageurs.

1337
01:55:50,102 --> 01:55:54,403
J'étais ici... il y a quelques temps.
Vous souvenez-vous ?

1338
01:55:54,697 --> 01:55:55,862
Neuf.

1339
01:55:58,346 --> 01:55:59,589
Que voulez-vous dire ?

1340
01:56:00,057 --> 01:56:05,090
Vous êtes venu ici 9 fois.
Aujourd'hui c'est la dixième fois.

1341
01:56:06,282 --> 01:56:09,617
Je me demandais si vous auriez vu
une jeune femme sortir de la Villa.

1342
01:56:10,365 --> 01:56:14,723
Pas trop grande, cheveux châtains, un peu pâle.

1343
01:56:15,395 --> 01:56:16,195
Oui.

1344
01:56:16,587 --> 01:56:19,238
C'était la 231eme fois.

1345
01:56:20,869 --> 01:56:21,918
Vous êtes sûre ?

1346
01:56:22,927 --> 01:56:24,005
Puis 6 autres fois.

1347
01:56:24,908 --> 01:56:29,936
En un an et demi, je l'ai vue sortir 237 fois.

1348
01:56:30,367 --> 01:56:34,076
Que disais je ? C'est un phénomène.
Elle se souvient de tout.

1349
01:56:36,409 --> 01:56:38,286
C'est impossible.

1350
01:56:40,575 --> 01:56:46,525
Vous êtes venu 63 fois.
36 fois de jour, et 27 la nuit.

1351
01:56:47,075 --> 01:56:52,513
Sans compter la nuit de l'incident.
144.

1352
01:56:52,994 --> 01:56:57,045
144 ?
- Le numéro d'appel de l'ambulance.

1353
01:56:58,619 --> 01:57:00,222
La Villa est disponible maintenant.

1354
01:57:00,512 --> 01:57:03,501
Si vous êtes intéressé, je peux
vous faire un bon prix.

1355
01:57:04,661 --> 01:57:06,093
Qui est le propriétaire ?

1356
01:57:06,917 --> 01:57:07,717
Moi,

1357
01:57:09,035 --> 01:57:10,900
mais je ne sais pas quoi en faire.

1358
01:57:12,137 --> 01:57:14,607
Souvent, je la loue à des gens du cinéma.

1359
01:57:15,941 --> 01:57:17,034
Dites m'en plus...

1360
01:57:17,651 --> 01:57:18,863
Mais ces deux dernières années ...

1361
01:57:18,867 --> 01:57:21,216
Je l'ai louée ... au
technicien du chariot élévateur ...

1362
01:57:21,370 --> 01:57:24,089
qui me permet de monter chez moi.

1363
01:57:24,246 --> 01:57:25,975
C'est un très gentil garçon.

1364
01:57:26,702 --> 01:57:30,816
Il peut tout faire.
Il peut résoudre quoi que ce soit.

1365
01:57:31,785 --> 01:57:36,739
Il me donne toujours beaucoup de baisers.
Il m'offre aussi des fleurs.

1366
01:58:46,306 --> 01:58:51,177
A Virgile, avec affection et gratitude.
Billy.

1367
02:00:35,586 --> 02:00:36,472
Allez y entrez.

1368
02:00:38,285 --> 02:00:40,875
Nous l'avons meublé à votre goût, monsieur.

1369
02:00:42,251 --> 02:00:44,413
Demain vous recevrez votre
facture,

1370
02:00:45,085 --> 02:00:47,804
et plus tard ... Je viendrais vous
remettre une copie du contrat.

1371
02:00:48,417 --> 02:00:51,818
S'il vous manque quelque chose,
n'hésitez pas à m'appeler.

1372
02:00:57,967 --> 02:00:58,955
Oh, Virgile,

1373
02:01:01,116 --> 02:01:02,733
même sans tout ça,

1374
02:01:03,654 --> 02:01:05,206
sache que je t'aurais aimé.

1375
02:03:28,976 --> 02:03:31,266
Vous êtes seul monsieur ?

1376
02:03:41,435 --> 02:03:44,558
Non, j'attends quelqu'un.

La page c'est chargé en 0.121 secondes // PHP