Attention !, le téléchargement du fichier Walking.With.Dinosaurs.2013.MULTi.1080p.BluRay.x264-LOST.Fr.srt adapté à la release Walking.With.Dinosaurs.2013.MULTi.1080p.BluRay.x264-LOST n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Mardi 05 Juillet 2022 l'host ec2-44-192-94-86.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:01:38,515 --> 00:01:44,311 SUR LA TERRE DES DINOSAURES LE FILM 2 00:01:44,771 --> 00:01:47,172 Autour de l'île Kodiak. 3 00:01:47,298 --> 00:01:49,091 Des précipitations sont à prévoir durant la nuit 4 00:01:49,217 --> 00:01:51,468 sur tout le secteur montagneux du sud-est de l'Alaska. 5 00:01:51,594 --> 00:01:53,929 Et maintenant, de retour à la musique sur KBVZ. 6 00:01:54,055 --> 00:01:55,764 Alaska à l'écoute. 7 00:01:55,890 --> 00:01:58,517 Brad ? Attends, ça coupe. Quoi ? 8 00:01:58,643 --> 00:02:00,560 Non, vieux. Mes parents sont partis en Europe. 9 00:02:00,687 --> 00:02:02,813 Ils nous ont envoyés en Alaska, chez mon oncle. 10 00:02:02,939 --> 00:02:05,524 C'est pas trop mal. 11 00:02:05,650 --> 00:02:07,776 Ouais, mon oncle est paléontologue. 12 00:02:08,486 --> 00:02:10,696 Il ramasse des os de dinosaures. 13 00:02:10,822 --> 00:02:13,156 Je crois qu'il nous emmène travailler avec lui. 14 00:02:13,282 --> 00:02:14,908 Brad ? 15 00:02:15,034 --> 00:02:17,369 Brad ? Brad, tu m'entends ? 16 00:02:17,829 --> 00:02:19,371 Plus de signal. Génial. 17 00:02:19,497 --> 00:02:21,123 Mais où est-ce qu'on s'en va, finalement ? 18 00:02:21,249 --> 00:02:23,166 Je vais vous donner un indice. 19 00:02:23,292 --> 00:02:25,502 J'ai ça là-dedans, quelque part. 20 00:02:25,628 --> 00:02:27,212 Ah, voilà. Tenez. 21 00:02:29,298 --> 00:02:30,966 Regardez ça. 22 00:02:33,010 --> 00:02:35,095 - Qu'est-ce que c'est ? - Alors ça, 23 00:02:35,221 --> 00:02:37,180 c'est une dent de gorgosaure. 24 00:02:37,306 --> 00:02:39,141 Cool ! 25 00:02:39,267 --> 00:02:40,934 C'est vrai, hein ? Vous savez qu'il était 26 00:02:41,060 --> 00:02:43,311 aussi énorme que le tyrannosaure, mais deux fois plus vite. 27 00:02:43,438 --> 00:02:45,856 Y a plusieurs millions d'années, ils régnaient sur Terre avant de disparaître. 28 00:02:45,982 --> 00:02:48,150 Leurs derniers descendants vivants sont les oiseaux, 29 00:02:48,276 --> 00:02:49,776 - et bla-bla-bla... - Non, mais tu plaisantes ? 30 00:02:49,902 --> 00:02:51,737 Tu adorais les dinosaures. T'étais un expert. 31 00:02:51,863 --> 00:02:55,407 Celui-là, moi, j'ai l'impression qu'il était terrifiant. 32 00:03:21,768 --> 00:03:23,935 Comment tu penses qu'il a perdu sa dent ? 33 00:03:24,061 --> 00:03:25,937 - Le gorgo ? - Oui. 34 00:03:26,063 --> 00:03:28,815 Je me demande s'il a été, genre, dans une grosse bataille 35 00:03:28,941 --> 00:03:30,567 avec un tas d'autres dinosaures. 36 00:03:30,693 --> 00:03:33,278 Mon amie, Nathalie, elle est rentrée en courant 37 00:03:33,404 --> 00:03:35,864 dans un poteau à l'école ; elle a perdu deux dents. 38 00:03:35,990 --> 00:03:37,908 Elle a mis du sang partout. 39 00:03:38,034 --> 00:03:39,993 Oui, les poteaux, ça fait ça des fois. 40 00:03:40,119 --> 00:03:41,495 Allons-y. 41 00:03:43,372 --> 00:03:45,123 T'es sûr que tu viens pas ? 42 00:03:45,249 --> 00:03:48,084 C'est pas mon genre de déterrer des trucs morts. 43 00:03:48,211 --> 00:03:51,379 OK. Bien, reste près du camion. 44 00:03:51,506 --> 00:03:54,007 Si tu changes d'avis plus tard, t'as qu'à suivre la piste là-bas. 45 00:03:54,133 --> 00:03:56,885 - D'accord. - OK, mon vieux. 46 00:04:19,909 --> 00:04:22,619 Hé, le jeune ! 47 00:04:22,745 --> 00:04:24,955 Oui, toi. C'est à toi que je parle. 48 00:04:25,081 --> 00:04:27,999 Qu'est-ce que t'as ? T'as jamais entendu un oiseau parler ? 49 00:04:28,125 --> 00:04:30,836 Tu te crois très malin, hein ? Ah, ça va. 50 00:04:30,962 --> 00:04:33,213 Je suis pas vexé par ces choses que tu as dites 51 00:04:33,339 --> 00:04:36,716 à propos de mes ancêtres. J'ai aucun problème avec ça. 52 00:04:36,843 --> 00:04:40,303 Tu devrais voir tes ancêtres à toi. Trois mots : A-fe-reux. 53 00:04:42,473 --> 00:04:45,809 Mais tu sais que chaque fossile a une histoire à raconter. 54 00:04:45,935 --> 00:04:48,687 Et cette dent, elle en raconte une très bonne. 55 00:04:48,813 --> 00:04:52,941 Alors, vas-y. Prends-la. Vas-y. Allez. Prends-la. Prends-la. 56 00:04:53,317 --> 00:04:56,695 Vas-y, elle te mordra pas. Enfin, elle ne te mordra plus. 57 00:04:58,739 --> 00:05:03,285 Par contre, elle va ouvrir une fenêtre sur le passé lointain. 58 00:05:03,411 --> 00:05:06,079 Un monde éclatant de merveilles et de dangers, 59 00:05:06,205 --> 00:05:08,748 quand les dinosaures dominaient la Terre, 60 00:05:08,875 --> 00:05:11,543 et que les oiseaux ressemblaient un peu plus... à ça. 61 00:05:11,669 --> 00:05:13,003 Comme ça, tu vois ? 62 00:05:13,129 --> 00:05:14,629 Maintenant, nous pouvons commencer. 63 00:05:17,592 --> 00:05:21,094 Essaie de suivre, d'accord ? 64 00:05:22,221 --> 00:05:24,556 Il y a 70 millions d'années, 65 00:05:24,682 --> 00:05:27,517 à la fin de la période du Crétacé de la planète Terre, 66 00:05:27,643 --> 00:05:30,353 vivait un oiseau miraculeux. 67 00:05:30,479 --> 00:05:32,522 C'est moi ! Alex ! 68 00:05:32,648 --> 00:05:36,067 Alexornis, c'est-à-dire oiseau d'Alexandre. 69 00:05:36,193 --> 00:05:37,694 Insectivore. 70 00:05:37,820 --> 00:05:39,988 Remarque le magnifique plumage, 71 00:05:40,114 --> 00:05:43,074 la majestueuse envergure des ailes, le bec classiquement recourbé. 72 00:05:43,200 --> 00:05:46,202 C'est pas pour me vanter, mais je frise la perfection. 73 00:05:46,329 --> 00:05:49,080 Évidemment, si tu es familier avec la période du Crétacé, 74 00:05:49,206 --> 00:05:51,458 tu sais sans doute déjà tout ça. 75 00:05:53,377 --> 00:05:55,253 Maintenant, regarde attentivement. 76 00:05:55,379 --> 00:05:59,549 C'est une opération délicate, réservée aux professionnels. 77 00:05:59,675 --> 00:06:02,636 Oh, l'alléchante odeur de putréfaction. 78 00:06:02,762 --> 00:06:05,597 Regardez-moi ces dépôts de tartre. 79 00:06:05,723 --> 00:06:08,266 Miam, miam, miam ! 80 00:06:08,392 --> 00:06:10,477 Hé, attention ! 81 00:06:10,603 --> 00:06:12,979 La vie est dure par ici pour un oiseau. 82 00:06:14,523 --> 00:06:16,107 Mais assez parlé de moi. 83 00:06:16,525 --> 00:06:19,945 L'histoire que tu vas bientôt voir est celle d'un ami à moi. 84 00:06:20,071 --> 00:06:21,738 Je dois dire qu'elle est assez belle, 85 00:06:21,864 --> 00:06:25,659 emplie de mystère et d'aventure, d'espoir et de désespoir. 86 00:06:25,785 --> 00:06:28,787 Euh, excuse-moi. J'ai une petite affaire personnelle à régler. 87 00:06:28,913 --> 00:06:30,664 Je t'ai eu ! 88 00:06:30,790 --> 00:06:33,083 Au fait, ça, ce n'est pas le gars dont je te parlais. 89 00:06:33,209 --> 00:06:35,669 C'est sa mère. C'est une pachyrhinosaure. 90 00:06:35,795 --> 00:06:39,297 Pachyrhinosaurus, c'est-à-dire lézard au nez épais. 91 00:06:39,423 --> 00:06:41,508 Herbivore. 92 00:06:41,634 --> 00:06:43,385 Mais sois bien attentif 93 00:06:43,511 --> 00:06:45,929 parce que les aventures de son fils, Patchi, 94 00:06:46,055 --> 00:06:48,139 sont de la vraie matière à légende. 95 00:06:51,560 --> 00:06:53,561 Ce qui n'a rien à voir avec cette matière-ci. 96 00:06:53,688 --> 00:06:56,398 Et moi ! Et moi ! Hé ! C'est pas juste. 97 00:06:56,524 --> 00:06:58,400 Le voilà. C'est lui. Patchi. 98 00:06:58,526 --> 00:07:00,235 - Miam ! Miam ! - Regarde-le. 99 00:07:00,361 --> 00:07:03,321 Le gringalet de la portée. Le gars tout en bas de l'échelle. 100 00:07:03,447 --> 00:07:04,739 Hé, Patchi ! 101 00:07:05,074 --> 00:07:06,574 Je peux pas te parler maintenant, Alex. 102 00:07:06,701 --> 00:07:08,660 J'essaie d'améliorer mon instinct de survie. Excuse-moi. 103 00:07:08,786 --> 00:07:10,328 Mâle alpha veut passer. 104 00:07:10,454 --> 00:07:12,038 Pardon, je veux prendre juste une petite bouchée. 105 00:07:12,164 --> 00:07:13,748 - Dégage, Patchi. - Et ma juste part, alors ? 106 00:07:13,874 --> 00:07:15,500 Ta juste part était délicieuse. 107 00:07:15,918 --> 00:07:18,003 Voici mon grand frère, Roch. Il est vraiment cool d'habitude. 108 00:07:18,129 --> 00:07:20,088 Il devient juste bizarre quand y a du vomi. 109 00:07:20,214 --> 00:07:22,424 Miam ! Y en a un petit tas juste là. 110 00:07:22,550 --> 00:07:25,343 Des fois, il faut sortir des sentiers battus. 111 00:07:25,469 --> 00:07:27,887 Je vais donc sortir... du nid. 112 00:07:32,560 --> 00:07:35,437 Troodon, c'est-à-dire dent qui blesse. 113 00:07:35,563 --> 00:07:38,314 Omnivore. 114 00:07:38,441 --> 00:07:40,483 Alex dit peut-être que je suis un gringalet, 115 00:07:40,609 --> 00:07:42,110 mais il faut commencer quelque part. 116 00:07:42,236 --> 00:07:43,695 De zéro à héros, bébé. 117 00:07:43,821 --> 00:07:45,071 Un instant. 118 00:07:45,197 --> 00:07:47,032 C'est moi qui raconte l'histoire. 119 00:07:47,158 --> 00:07:49,701 Mais j'ai plus de crédibilité, Alex. C'est mon histoire. 120 00:07:49,827 --> 00:07:51,828 Oui, mais moi, j'ai un point de vue plus neutre. 121 00:07:51,954 --> 00:07:53,496 Attends une seconde. Tu vas vraiment manger ça ? 122 00:07:53,622 --> 00:07:55,165 Mais oui, bien sûr ! La cuisine de maman. 123 00:07:55,291 --> 00:07:57,250 - Et il est encore chaud. - Oh-oh ! Fiche le camp. 124 00:07:57,376 --> 00:07:59,461 Où vas-tu ? OK, ça en fera plus pour moi. 125 00:07:59,587 --> 00:08:01,713 Je suis sérieux. Y a un gros monstre derrière toi. 126 00:08:01,839 --> 00:08:04,257 Oui, c'est ça. Y a un monstre derrière toi aussi. 127 00:08:09,889 --> 00:08:12,098 Et alors, c'est ça, ton instinct de survie ? 128 00:08:12,224 --> 00:08:13,558 À l'aide ! 129 00:08:19,523 --> 00:08:20,815 OK, j'ai donc rapidement appris 130 00:08:21,358 --> 00:08:23,068 que tout le monde ne mange pas des feuilles régurgitées. 131 00:08:23,194 --> 00:08:25,487 Y a des trucs qui se promènent appelés mangeurs de viande. 132 00:08:25,613 --> 00:08:28,782 Exactement. Et toi, mon ami, tu es fait presque entièrement de viande. 133 00:08:28,908 --> 00:08:31,326 Hé, lâche-moi ! Je suis pas un hochet ! 134 00:08:31,452 --> 00:08:33,244 Heureusement, mon père est arrivé. 135 00:08:33,370 --> 00:08:36,831 Voici Colosse, le père de Patchi, et ses 3 000 kilos. 136 00:08:36,957 --> 00:08:38,666 Vaut mieux pas faire l'idiot avec lui. 137 00:08:38,793 --> 00:08:40,126 Salut, p'pa. Un petit coup de main ? 138 00:08:40,252 --> 00:08:42,295 Oh... 139 00:08:42,755 --> 00:08:45,298 Merci ! 140 00:08:49,762 --> 00:08:53,014 OK. Oh, infirmier ? 141 00:08:53,140 --> 00:08:54,474 Tout à fait papa. 142 00:08:54,600 --> 00:08:56,476 C'était un homme de peu de mots. 143 00:08:56,602 --> 00:08:58,686 En fait, c'était un homme d'un seul mot. 144 00:09:02,191 --> 00:09:03,191 Ce mot-là. 145 00:09:04,735 --> 00:09:07,612 Qu'est-ce que c'est que ça ? 146 00:09:07,738 --> 00:09:09,989 Ça, mon ami, c'est un trou dans ta tête. 147 00:09:10,116 --> 00:09:11,449 Mais ne t'en fais pas. 148 00:09:11,575 --> 00:09:14,244 Un jour, ce trou sera empli de grandeur. 149 00:09:14,370 --> 00:09:16,329 Ouais, et puis, ça se voit à peine. 150 00:09:16,455 --> 00:09:17,747 Surtout si on le regarde pas. 151 00:09:18,457 --> 00:09:20,291 À part ça, faire des erreurs, c'est naturel quand on est jeune. 152 00:09:20,417 --> 00:09:22,210 T'as vu ça ? 153 00:09:22,336 --> 00:09:24,129 Quitter le nid a totalement valu la peine. 154 00:09:24,255 --> 00:09:26,089 Hé, que se passe-t-il là-haut ? C'est... 155 00:09:26,215 --> 00:09:29,592 Oh ! Oh... C'est quoi, ça ? 156 00:09:29,718 --> 00:09:33,972 Ça, c'est le prix à payer pour avoir quitté le nid. 157 00:09:34,098 --> 00:09:36,474 Oh, t'es qui, toi ? T'as plutôt l'air cool. 158 00:09:36,600 --> 00:09:38,810 Viens par ici ! Où vas-tu ? Hein ? 159 00:09:38,936 --> 00:09:40,353 Hé, aie pas peur. 160 00:09:40,479 --> 00:09:42,564 Je vais pas te manger ou je sais pas quoi. 161 00:09:42,690 --> 00:09:43,982 Lui, oui, par contre. 162 00:09:48,320 --> 00:09:50,947 Oh, salut, là. Je m'appelle Patchi. 163 00:09:51,073 --> 00:09:53,491 Tu veux qu'on soit amis ? 164 00:09:53,617 --> 00:09:57,287 Oh ? Attends ! Attends-moi ! Je sens pas toujours comme ça. 165 00:09:57,413 --> 00:09:58,913 Je suis juste couvert de caca pour l'instant. 166 00:09:59,623 --> 00:10:03,168 Allez, attends. On joue à la tag, c'est ça, ton truc ? 167 00:10:03,294 --> 00:10:06,212 OK, c'est moi qui l'ai, c'est ça ? 168 00:10:09,341 --> 00:10:12,177 Ankylosaure, c'est-à-dire lézard rigide. 169 00:10:12,303 --> 00:10:14,846 Herbivore. 170 00:10:14,972 --> 00:10:17,348 Ce machin est énorme ! 171 00:10:17,474 --> 00:10:20,185 Ce qui veut dire que je devrais sans doute pas rester sous ses fesses. 172 00:10:20,311 --> 00:10:22,687 Félicitations, Patchi. Tu apprends ! 173 00:10:45,044 --> 00:10:49,088 C'est le plus bel endroit que j'ai jamais vu ! 174 00:10:51,467 --> 00:10:53,468 Ouais, sauf que c'est un futur champ de pétrole. 175 00:10:53,594 --> 00:10:54,802 Alors, ne t'attache pas trop. 176 00:11:06,357 --> 00:11:09,776 Hé ! Prenez-vous-en à quelqu'un de votre taille. 177 00:11:10,861 --> 00:11:12,862 Je veux dire si c'est une option acceptable pour vous. 178 00:11:12,988 --> 00:11:15,031 Oups, il est parti. Vous l'avez perdu. 179 00:11:15,157 --> 00:11:17,617 Hesperonychus, c'est-à-dire griffe occidentale. 180 00:11:17,743 --> 00:11:19,744 Carnivore. 181 00:11:19,870 --> 00:11:21,788 Non ! Je voulais pas dire moi. Vous avez mal compris ! 182 00:11:21,914 --> 00:11:23,873 Je voulais dire mon frère. Oui, il est plus grand. 183 00:11:23,999 --> 00:11:26,459 Il est plus charnu, beaucoup plus long. 184 00:11:26,585 --> 00:11:28,044 Il est si tendre... 185 00:11:28,170 --> 00:11:29,921 Oh, ça va, maman ? 186 00:11:30,047 --> 00:11:32,548 Je m'arrangeais très bien, mais merci d'être venue. 187 00:11:40,516 --> 00:11:42,976 C'est ainsi qu'avec un petit coup de main de maman, 188 00:11:43,102 --> 00:11:45,103 Patchi revint de sa première aventure 189 00:11:45,229 --> 00:11:47,188 un tout petit peu plus sage et beaucoup, 190 00:11:47,314 --> 00:11:50,358 - beaucoup plus puant. - Hé, tout le monde ! 191 00:11:50,484 --> 00:11:52,860 Vous n'allez pas croire ce qui vient de m'arriver. 192 00:11:52,987 --> 00:11:56,030 Oh, c'est pas vrai ! Tu viens de prendre une douche de caca. 193 00:11:56,156 --> 00:11:57,448 Non... 194 00:11:57,574 --> 00:11:58,533 Peut-être. 195 00:11:58,659 --> 00:12:00,201 Définis "douche de caca". 196 00:12:00,327 --> 00:12:02,287 Bien, ils étaient tous jaloux, Patchi, 197 00:12:02,413 --> 00:12:03,871 parce que tu avais vu le monde. 198 00:12:03,998 --> 00:12:06,040 Tu étais sur le chemin de l'âge adulte. 199 00:12:40,576 --> 00:12:42,410 OK, papa. Je l'ai. 200 00:12:42,536 --> 00:12:45,538 Abattre l'arbre et se régaler de la verdure au sommet. 201 00:12:45,664 --> 00:12:48,082 Hum-hum ! Moi aussi, je l'ai papa. 202 00:12:48,208 --> 00:12:50,835 Je vais juste m'arc-bouter ici et abattre l'arbre. 203 00:12:50,961 --> 00:12:51,961 M'arc-bouter et... abattre l'arbre. 204 00:12:52,087 --> 00:12:53,713 Faut juste que... 205 00:12:53,839 --> 00:12:56,174 Faut que j'attrape. Il est plus fort qu'il en a l'air. 206 00:12:56,300 --> 00:12:57,884 Je vais me régaler de cette verdure. 207 00:12:58,010 --> 00:12:59,802 OK... 208 00:12:59,928 --> 00:13:02,638 Euh, papa ? On est vraiment de la même portée ? 209 00:13:08,979 --> 00:13:11,773 OK, qu'est-ce qu'elle a de si spécial, la poussière ? Je comprends pas. 210 00:13:11,899 --> 00:13:14,484 Vous vous roulez sur le dos en poussant des grognements. 211 00:13:14,610 --> 00:13:15,568 C'est un hobby, ça ? 212 00:13:16,528 --> 00:13:19,030 Quoi ? Mon vieux, t'as pas vécu avant d'avoir pris un bain de terre. 213 00:13:19,156 --> 00:13:21,407 Trop bon. Hé, faites-moi de la place, les gars. 214 00:13:21,533 --> 00:13:23,868 Ouais ! 215 00:13:23,994 --> 00:13:26,537 Ouais, trop amusant ! Il faut que t'essaies ! 216 00:13:28,332 --> 00:13:30,208 Hé, attention à mon plumage. 217 00:13:30,334 --> 00:13:32,251 Tu aimerais que je te fasse ça ? 218 00:13:32,378 --> 00:13:34,670 - Aïe ! Hé, attention à mon nez. - Toi fais, attention. 219 00:13:34,797 --> 00:13:38,508 - Toi, fais attention. - Non, toi, fais attention. 220 00:13:38,634 --> 00:13:41,302 Alphadon, c'est-à-dire première dent. 221 00:13:41,428 --> 00:13:44,013 Omnivore. 222 00:13:46,450 --> 00:13:49,077 Patch ! Patchi ! Allez, attends-moi ! 223 00:13:49,203 --> 00:13:51,955 Je suis désolé d'avoir été si préhistorique avec toi, là-bas. 224 00:13:52,081 --> 00:13:53,748 - OK, vieux ? - Ah, pas de problème, Alex. 225 00:13:53,874 --> 00:13:56,376 - Qu'est-ce qui se passe là ? - Le Major défie ton père 226 00:13:56,502 --> 00:13:58,002 pour le rôle de meneur. 227 00:13:58,128 --> 00:14:00,171 - C'est une tradition ancestrale. - Ah oui ? 228 00:14:00,297 --> 00:14:01,798 Alors, le Major est cuit. 229 00:14:01,924 --> 00:14:03,883 Papa va le pulvériser. 230 00:14:04,009 --> 00:14:05,885 Vas-y, papa ! Montre-lui qui commande. 231 00:14:06,011 --> 00:14:08,221 Présente tes cornes à sa tête. 232 00:14:08,347 --> 00:14:10,348 - Ouais. Boum ! - Ah, arrête ! 233 00:14:10,474 --> 00:14:13,226 Hé, papa ! Papa ! C'était incroyable. 234 00:14:13,352 --> 00:14:15,270 Je veux dire, tu l'as renvoyé à l'âge de pierre 235 00:14:15,396 --> 00:14:17,855 - à coups de pied au derrière. - Reviens ici ! 236 00:14:17,982 --> 00:14:19,941 J'étais peut-être plus petit que mon frère... 237 00:14:20,067 --> 00:14:21,484 Mais tu compensais en t'enfuyant. 238 00:14:21,610 --> 00:14:23,319 Non, non, non, je m'enfuyais pas. 239 00:14:23,445 --> 00:14:26,030 Je faisais la course avec lui, et je gagnais. 240 00:14:26,156 --> 00:14:27,574 - Prêt ? - Oui. 241 00:14:27,700 --> 00:14:29,784 - T'es sûr ? - C'est parfaitement sûr. 242 00:14:29,910 --> 00:14:33,204 Est-ce que tu es prêt ? Frappe ! OK ! 243 00:14:33,330 --> 00:14:35,915 - Oh... j'étais pas prêt. - Ouais. 244 00:14:36,041 --> 00:14:37,625 - Je suis prêt, maintenant. - Reste tranquille. 245 00:14:37,751 --> 00:14:39,419 Reviens ici, espèce de peureux. 246 00:14:39,545 --> 00:14:41,337 - Tous les deux. - Laisse tomber ! 247 00:14:41,463 --> 00:14:43,256 J'en veux encore. J'en veux encore. 248 00:14:43,382 --> 00:14:44,757 Oui, tout le monde en veut encore. 249 00:14:44,883 --> 00:14:47,051 Vous avez vu ça ? Il a vu 36 chandelles. 250 00:15:03,068 --> 00:15:06,321 Et ainsi, le jeune pachyrhinosaure batifola 251 00:15:06,447 --> 00:15:08,156 et gaspilla sa jeunesse. 252 00:15:08,282 --> 00:15:11,868 Pourquoi ? Je n'en sais rien. Ce jeune aime batifoler. 253 00:15:11,994 --> 00:15:14,037 Mais tout ça allait bientôt changer. 254 00:15:14,163 --> 00:15:17,582 Et tout a commencé le jour où j'ai rencontré... 255 00:15:17,708 --> 00:15:19,417 Genièvre. 256 00:15:29,470 --> 00:15:31,846 Salut, je m'appelle Patchi. Je suis fait de viande et... 257 00:15:31,972 --> 00:15:34,849 Non, c'est pas ce que je voulais dire. Je voulais dire, je m'appelle Patchi. 258 00:15:34,975 --> 00:15:37,143 - C'est un trou dans ta tête ? - Euh, non. 259 00:15:37,269 --> 00:15:39,145 Je veux dire... oui, techniquement. 260 00:15:39,271 --> 00:15:40,980 J'aime beaucoup. 261 00:15:41,106 --> 00:15:43,483 Ah, amour de jeunesse. Si beau, si précieux. 262 00:15:43,609 --> 00:15:45,318 Je t'ai eu ! Miam, miam ! 263 00:15:45,444 --> 00:15:47,528 C'est vrai, j'ai jamais vu quelque chose de semblable. 264 00:15:49,490 --> 00:15:50,907 - C'est vrai ? - Voilà ma mère. 265 00:15:51,033 --> 00:15:52,825 Je suis désolée. Faut que je m'en aille. 266 00:15:52,951 --> 00:15:55,161 - On vient de se rencontrer. - J'ai pas le droit de parler 267 00:15:55,287 --> 00:15:56,996 à des gars en dehors de mon troupeau. 268 00:15:57,122 --> 00:16:00,249 Quelle règle idiote. Je suis désolée. Au revoir. 269 00:16:00,376 --> 00:16:03,836 Attends ! T'en va pas. Reste... une petite minute. 270 00:16:03,962 --> 00:16:06,839 Oh, non... 271 00:16:06,965 --> 00:16:09,092 Viens me flairer plus tard, OK ? 272 00:16:12,221 --> 00:16:15,973 Oui, je lui plais ! Et elle aime mon trou. 273 00:16:17,393 --> 00:16:20,812 Les jours suivants, Patchi retourna à la cascade, 274 00:16:20,938 --> 00:16:23,523 car il avait été piqué par l'insecte appelé amour ; 275 00:16:23,649 --> 00:16:25,566 le plus savoureux de tous les insectes. 276 00:16:25,693 --> 00:16:28,069 Mais sa nouvelle flamme était... 277 00:16:28,195 --> 00:16:30,613 insaisissable. 278 00:16:31,240 --> 00:16:33,032 Ne s'avouant pas vaincu, 279 00:16:33,158 --> 00:16:35,660 le jeune amoureux poursuivit quand même sa passion. 280 00:16:35,786 --> 00:16:40,123 Retournant à nouveau sur les lieux de son éblouissante vision. 281 00:16:40,249 --> 00:16:43,876 Et il y retournait et y retournait encore. 282 00:16:44,002 --> 00:16:46,754 À vrai dire, au point d'exagérer un peu, si tu veux mon avis. 283 00:16:48,465 --> 00:16:51,092 Oh non ! Mais où est-elle ! 284 00:16:51,218 --> 00:16:53,553 Je te l'avais pas dit ? Elle est partie vers le sud. 285 00:16:53,679 --> 00:16:55,513 Vers le sud ? Quand ça ? 286 00:16:55,639 --> 00:16:58,683 - Il y a quatre ou cinq jours. - Depuis quand t'es au courant ? 287 00:16:58,809 --> 00:17:00,852 Euh, ça fait quatre ou cinq jours. Je t'ai eu ! 288 00:17:05,899 --> 00:17:08,025 Mais Genièvre et sa famille 289 00:17:08,152 --> 00:17:10,820 se dirigeaient maintenant vers le sud pour la grande migration, 290 00:17:10,946 --> 00:17:12,613 car l'été touchait à sa fin 291 00:17:12,740 --> 00:17:14,615 et la nourriture commençait à manquer. 292 00:17:14,742 --> 00:17:16,784 En particulier sous la forme d'insectes, 293 00:17:16,910 --> 00:17:20,204 qui sont très, très importants pour moi. 294 00:17:20,330 --> 00:17:21,873 Par-dessus tout au monde, 295 00:17:21,999 --> 00:17:23,750 Patchi voulait suivre Genièvre. 296 00:17:23,876 --> 00:17:26,919 Et son impatience commençait à se manifester. 297 00:17:27,045 --> 00:17:28,629 Les oiseaux vont vers le sud. 298 00:17:29,089 --> 00:17:32,550 Ces trucs verts vont vers le sud. Nous, quand est-ce qu'on va vers le sud ? 299 00:17:32,676 --> 00:17:35,303 Il sera temps de partir quand ton père dira qu'il est temps. 300 00:17:37,806 --> 00:17:41,392 - Il est temps. Allez, en route, Patchi. - T'auras pas à me le dire deux fois. 301 00:17:41,518 --> 00:17:44,020 En route, Patchi ! 302 00:17:44,146 --> 00:17:46,981 Oui, et on y va. Ma première migration. 303 00:17:59,036 --> 00:18:03,372 - Avale ma poussière, Patchi. - C'est pas une course. 304 00:18:03,499 --> 00:18:05,500 Allez, vous autres ! Soyez pas gênés. 305 00:18:05,626 --> 00:18:08,002 On s'en va tous au même endroit. 306 00:18:18,555 --> 00:18:22,225 Dis donc, Alex ? Les oiseaux ne vont pas vers le sud en volant ? 307 00:18:22,351 --> 00:18:24,185 Ça s'appelle la symbiose, mon vieux. 308 00:18:24,311 --> 00:18:26,729 Toi, tu fournis le transport et moi, le contrôle de la vermine. 309 00:18:26,855 --> 00:18:30,399 Je t'ai eu ! Miam, miam ! Tu es un vrai buffet sur quatre pattes. 310 00:18:30,526 --> 00:18:32,819 Et le troupeau progressa pesamment 311 00:18:32,945 --> 00:18:34,362 à travers l'arrière-pays de l'Alaska. 312 00:18:34,780 --> 00:18:36,489 Qu'est-ce que tu veux dire pesamment ? 313 00:18:36,615 --> 00:18:39,450 - On peut pas dire que vous gambadiez. - Oui, on est des pachyrhinosaures. 314 00:18:39,576 --> 00:18:41,536 - On ne gambade pas. - Ça, c'est bien vrai. 315 00:18:41,662 --> 00:18:43,162 Mais il faut que je t'avertisse : 316 00:18:43,288 --> 00:18:45,373 Toute bonne histoire a un chapitre terrifiant. 317 00:18:45,499 --> 00:18:46,791 Et ça approche. Alors, prépare-toi. 318 00:18:46,917 --> 00:18:48,876 Oh, je suis prêt. Je l'ai vécue. 319 00:18:49,002 --> 00:18:52,004 C'était la fin de l'après-midi et les nuages s'amoncelaient à l'est. 320 00:18:52,130 --> 00:18:54,632 OK, c'est moi qui raconte. Je suis doué pour ça. 321 00:18:54,758 --> 00:18:57,218 Et les nuages s'amoncelaient à l'est. 322 00:18:57,344 --> 00:19:00,263 Bientôt, un présage de danger imminent plana 323 00:19:00,389 --> 00:19:03,474 sur les vents changeants. Un signe avant-coureur, 324 00:19:03,600 --> 00:19:05,476 en forme de merveilleuse créature aillée... 325 00:19:05,602 --> 00:19:08,187 Danger ! Danger, tout le monde ! Alerte ! Alerte ! 326 00:19:08,313 --> 00:19:09,480 T'as entendu ça, papa ? Danger. 327 00:19:09,606 --> 00:19:10,690 Bien sûr qu'il a entendu. 328 00:19:12,609 --> 00:19:14,652 Tiens, tu vois ? Hein ? 329 00:19:14,778 --> 00:19:17,780 Mon père entraîna le troupeau dans la forêt 330 00:19:17,906 --> 00:19:20,241 pour nous mettre à l'abri de la tempête. 331 00:19:31,503 --> 00:19:33,379 Le temps de détériora 332 00:19:33,505 --> 00:19:37,592 et la jeune vie de mon ami Patchi allait changer en un éclair. 333 00:19:39,845 --> 00:19:41,971 J'ai peur. 334 00:19:42,097 --> 00:19:44,557 J'ai pas peur, moi. Y a que toi qui as peur ici. 335 00:19:46,935 --> 00:19:49,353 Toi et peut-être l'autre, là. 336 00:19:49,479 --> 00:19:51,439 Mauviettes. 337 00:19:53,901 --> 00:19:57,111 Les mois de sécheresse de l'été avaient transformé la forêt 338 00:19:57,237 --> 00:20:00,573 en une poudrière prête à exploser. 339 00:20:00,699 --> 00:20:03,576 Je sais que vous, les humains, vous vous vantez d'avoir découvert le feu, 340 00:20:03,702 --> 00:20:08,039 mais croyez-moi, il existe depuis l'époque des dinosaures. 341 00:20:08,165 --> 00:20:10,291 Le père de Patchi pressentit les ennuis. 342 00:20:12,294 --> 00:20:14,295 Sur-le-champ, il prévint les autres. 343 00:20:16,423 --> 00:20:18,966 Ce n'était pas le moment de traînasser. 344 00:20:19,092 --> 00:20:20,885 Papa, qu'est-ce qui se passe ? 345 00:20:21,011 --> 00:20:24,639 - Qu'est-ce qu'il y a, Alex ? - Il y a le feu ! 346 00:20:24,765 --> 00:20:27,141 C'est quoi, le feu ? Oh ! Ça mange de la viande ? 347 00:20:27,267 --> 00:20:30,269 Ça mange tout ! Cours ! Va-t'en ! 348 00:20:30,395 --> 00:20:32,229 Fais marcher tes petites jambes charnues ! 349 00:20:44,534 --> 00:20:49,246 Colosse et sa famille se précipitèrent hors de la forêt. 350 00:20:49,373 --> 00:20:52,124 Mais il y avait un seul problème. 351 00:20:52,250 --> 00:20:54,126 Des prédateurs. 352 00:20:54,252 --> 00:20:55,962 Car le malheur d'un dinosaure 353 00:20:56,088 --> 00:20:58,714 fait le bonheur d'un autre dinosaure. 354 00:20:58,840 --> 00:21:02,259 Oh, salut, là. Amis ou ennemis ? 355 00:21:02,386 --> 00:21:04,804 Ennemis. Ennemis ! Assurément ennemis ! 356 00:21:04,930 --> 00:21:06,806 Hé, attendez-moi ! 357 00:21:23,490 --> 00:21:26,367 Roch, j'aime pas la migration. Je veux rentrer chez nous. 358 00:21:26,493 --> 00:21:28,911 Patchi, montre-toi courageux, comme papa. 359 00:21:30,580 --> 00:21:32,081 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 360 00:21:32,207 --> 00:21:34,500 T'en fais pas. Papa m'abandonnera jamais. 361 00:21:34,626 --> 00:21:37,545 - Tu veux dire nous, hein ? - Euh, ouais. Nous. 362 00:21:37,671 --> 00:21:40,131 - Papa, au secours ! - Papa, par ici ! 363 00:21:43,010 --> 00:21:45,386 C'était une bonne idée, papa. J'allais faire la même chose. 364 00:21:45,512 --> 00:21:47,221 Défoncer cet arbre. 365 00:21:47,347 --> 00:21:49,974 Euh... où est maman ? 366 00:21:56,440 --> 00:22:00,067 Séparée des autres, la mère de Patchi n'avait pas réalisé 367 00:22:00,193 --> 00:22:02,111 qu'elle se dirigeait vers un piège. 368 00:22:07,200 --> 00:22:09,785 Elle fit tout ce qu'elle put pour protéger ses petits. 369 00:22:09,911 --> 00:22:12,038 Mais le danger ne faisait que s'aggraver. 370 00:22:12,164 --> 00:22:13,748 Sérieusement surpassée en nombre, 371 00:22:13,874 --> 00:22:16,625 elle appela Colosse à son secours. 372 00:22:26,011 --> 00:22:27,845 On devrait aller avec lui. 373 00:22:27,971 --> 00:22:29,930 Patchi, papa a dit d'attendre ici. 374 00:22:30,057 --> 00:22:32,099 Ça m'est égal. Papa ! 375 00:22:32,225 --> 00:22:34,810 Laisse-moi faire, je crie plus fort. Papa ! 376 00:22:34,936 --> 00:22:37,021 Attends une seconde, Roch. Je crois que je le vois. 377 00:22:37,147 --> 00:22:38,606 Papa ! 378 00:22:38,732 --> 00:22:41,317 Il revient ! Je suis sûr que c'est... 379 00:22:41,443 --> 00:22:44,487 - pas lui ? - Oh là là. Cours ! Cours ! 380 00:22:44,613 --> 00:22:48,240 Cours ! On devrait se séparer. Il mangera juste un de nous deux. 381 00:22:48,366 --> 00:22:50,326 - Le plus lent, hein ? - À bien y penser, 382 00:22:50,452 --> 00:22:52,828 on devrait rester ensemble. Par là ! Sous les troncs. 383 00:22:57,250 --> 00:22:58,709 Je crois qu'on l'a semé. 384 00:22:58,835 --> 00:23:00,836 La fumée camoufle complètement notre odeur. 385 00:23:00,962 --> 00:23:04,131 C'est vrai ? Tu penses ? 386 00:23:07,344 --> 00:23:08,803 Sa langue m'a touché. 387 00:23:08,929 --> 00:23:10,513 J'étais littéralement sur le bout de sa langue. 388 00:23:13,308 --> 00:23:14,600 Papa ! 389 00:23:14,726 --> 00:23:16,310 Je savais qu'il reviendrait pour moi. 390 00:23:16,436 --> 00:23:18,187 Pour nous. Tu veux dire pour nous. 391 00:23:18,313 --> 00:23:20,523 Ouais, j'ai dit nous. 392 00:23:20,649 --> 00:23:22,608 Bats-le, papa ! Casse-lui la figure ! 393 00:23:22,734 --> 00:23:24,610 Oui, bats-le, papa ! 394 00:23:24,736 --> 00:23:25,736 Tu crois qu'il va gagner ? 395 00:23:25,862 --> 00:23:27,988 Qu'est-ce que tu racontes ? 396 00:23:28,115 --> 00:23:30,533 Papa gagne toujours. 397 00:23:30,659 --> 00:23:32,618 Toujours... hein ? 398 00:23:32,744 --> 00:23:35,704 Je veux dire, il faut. 399 00:23:35,831 --> 00:23:37,456 Mais cette fois-là, 400 00:23:37,582 --> 00:23:39,542 Colosse, le grand pachyrhinosaure, 401 00:23:39,668 --> 00:23:43,420 le plus craint et le plus respecté de sa tribu 402 00:23:43,547 --> 00:23:45,422 avait trouvé un adversaire de taille. 403 00:23:45,549 --> 00:23:48,717 Ce jour-là, le sang d'une noble lignée 404 00:23:48,844 --> 00:23:52,096 fut versé sous les yeux de nobles spectateurs. 405 00:23:52,222 --> 00:23:55,057 Tout va bien aller. Tout va bien aller... 406 00:23:55,183 --> 00:23:58,144 Tout va bien aller... 407 00:24:31,052 --> 00:24:32,595 Y a quelqu'un ? 408 00:24:32,721 --> 00:24:34,513 Quelqu'un nous entend ? 409 00:24:34,639 --> 00:24:37,224 - Quelqu'un ? - Maman ? 410 00:24:37,350 --> 00:24:39,810 Papa ? 411 00:24:41,813 --> 00:24:43,856 Roch, tu vois quelque chose ? 412 00:24:43,982 --> 00:24:48,360 - Quelqu'un ? Y a quelqu'un ? - Quelqu'un ? Maman ? 413 00:24:48,486 --> 00:24:50,738 - Patchi... - Papa ? 414 00:24:50,864 --> 00:24:53,032 Patchi, viens. Il faut qu'on continue. 415 00:24:53,158 --> 00:24:55,576 - Mais s'ils revenaient ? - Je sais pas. 416 00:24:55,702 --> 00:24:58,996 Ils vont nous trouver. Faut rejoindre le troupeau, OK ? 417 00:24:59,122 --> 00:25:02,791 Oui, mais Roch, ce que je dis, c'est qu'il y a pas de mal à attendre un peu. 418 00:25:02,918 --> 00:25:06,003 - Ils feraient la même chose pour nous. - Ils reviendront pas, OK ? 419 00:25:06,129 --> 00:25:08,797 Quelqu'un ? Maman ? 420 00:25:08,924 --> 00:25:12,927 Moi, j'abandonne pas. Papa ! Papa ! 421 00:25:13,053 --> 00:25:14,386 Pauvre petit. 422 00:25:14,512 --> 00:25:16,639 Je voudrais pouvoir faire quelque chose. 423 00:25:16,765 --> 00:25:19,183 Hé, y a quelqu'un qui approche. 424 00:25:19,309 --> 00:25:22,061 - Papa ? - C'est Major. 425 00:25:22,187 --> 00:25:23,729 Major ! 426 00:25:23,855 --> 00:25:26,815 Major, c'est nous ! Major ! 427 00:25:26,942 --> 00:25:28,817 Ah, Major. Je suis tellement content de te voir. 428 00:25:28,944 --> 00:25:30,819 C'était fou, y a eu un feu 429 00:25:30,946 --> 00:25:33,030 et ensuite, des méchants gorgos sont arrivés de nulle part, 430 00:25:33,156 --> 00:25:35,824 mais papa les a éloignés et maintenant, il a disparu. Et... 431 00:25:35,951 --> 00:25:37,910 - OK. - Ouais. 432 00:25:38,036 --> 00:25:39,286 Bonne conversation ? 433 00:25:39,412 --> 00:25:41,163 Ah, il avait l'air un peu occupé. 434 00:25:41,289 --> 00:25:44,208 J'image que c'est lui, le meneur du troupeau maintenant. 435 00:25:44,334 --> 00:25:47,253 Viens, suis-moi. 436 00:25:47,379 --> 00:25:49,672 Si c'est lui, le meneur du troupeau, pourquoi je te suis, toi ? 437 00:25:49,798 --> 00:25:51,590 Parce que je suis encore le meneur de toi. 438 00:25:51,716 --> 00:25:53,467 - OK, je viens. - Faut qu'on se tienne ensemble. 439 00:25:53,593 --> 00:25:55,636 Y a plus que toi et moi, maintenant, d'accord ? 440 00:25:55,762 --> 00:25:57,304 Fais attention et surveille tes arrières. 441 00:25:57,430 --> 00:26:00,015 Oui, j'ai compris. Oups ! Désolé, mesdames. 442 00:26:01,851 --> 00:26:04,103 Nom d'un dino... 443 00:26:04,229 --> 00:26:07,398 La voilà. Elle est magnifique. 444 00:26:07,524 --> 00:26:10,526 Hé ! Hé, regarde par ici ! Genièvre ! 445 00:26:10,652 --> 00:26:12,194 C'est moi ! Euh... 446 00:26:12,320 --> 00:26:14,571 Le gars avec le trou dans la tête. 447 00:26:14,698 --> 00:26:17,700 Oui, Patchi ! Tu migres avec nous, maintenant ? 448 00:26:17,826 --> 00:26:21,245 Je t'ai cherchée partout. Je suis retourné très, très souvent à la cascade. 449 00:26:21,371 --> 00:26:23,831 Mais c'était comme si tu avais juste dis... 450 00:26:23,957 --> 00:26:27,167 Oh, attends ! 451 00:26:27,294 --> 00:26:30,212 Oh, je vois. Tu joues à te faire désirer. 452 00:26:30,338 --> 00:26:33,632 Charmant, je comprends. Hé, Genièvre ! 453 00:26:33,758 --> 00:26:35,175 Attends un peu. Attends-moi ! 454 00:26:36,428 --> 00:26:38,095 Qu'est-ce que tu fais ? 455 00:26:38,221 --> 00:26:41,557 - À qui tu parles ? - Euh... une connaissance. 456 00:26:41,683 --> 00:26:44,810 Une connaissance ? Depuis quand as-tu des connaissances ? 457 00:26:44,936 --> 00:26:47,146 Euh, j'ai des tas de connaissances. 458 00:26:47,272 --> 00:26:50,482 Attends, une seconde. C'est une fille, c'est ça ? 459 00:26:50,608 --> 00:26:52,818 Quoi ? 460 00:26:52,944 --> 00:26:55,738 - Patchi a une copine. - C'est pas ma copine. 461 00:26:55,864 --> 00:26:57,990 Ah, tu es peut-être un petit peu amoureux. 462 00:26:58,116 --> 00:26:59,867 - Dans quel camp tu es, Alex ? - Mon camp. 463 00:26:59,993 --> 00:27:02,536 Allez, avoue-le. Tu es amoureux. 464 00:27:02,662 --> 00:27:05,247 Non, pas du tout. 465 00:27:05,373 --> 00:27:07,583 Laisse tomber, t'es pas à sa hauteur. 466 00:27:07,709 --> 00:27:09,293 Mais les moqueries de Roch 467 00:27:09,419 --> 00:27:12,296 n'étaient pas le seul problème de Patchi. 468 00:27:12,422 --> 00:27:14,340 Le vent du nord avait commencé à souffler, 469 00:27:14,466 --> 00:27:18,927 révélant un effet secondaire musical de la tête perforée de Patchi. 470 00:27:21,765 --> 00:27:23,599 Quel est ce bruit ? 471 00:27:23,725 --> 00:27:26,477 Attendez, ça vient de moi ? 472 00:27:26,603 --> 00:27:28,812 J'ai la tête qui siffle ? 473 00:27:28,938 --> 00:27:31,273 Peut-être que personne ne va remarquer. 474 00:27:31,399 --> 00:27:33,609 C'est quoi, ça ? 475 00:27:33,735 --> 00:27:36,362 Ayayaye ! Arrête ça, je t'en supplie. 476 00:27:38,448 --> 00:27:39,948 Tout va bien ? 477 00:27:40,075 --> 00:27:42,910 Oh, oui. Je siffle par mon trou. C'est pas grave. 478 00:27:43,036 --> 00:27:44,286 Elle va te prendre pour un siflodocus. 479 00:27:44,412 --> 00:27:46,163 Tu la comprends ? Siflo-docus. 480 00:27:46,289 --> 00:27:48,582 Patchi, est-ce que ce son sort vraiment de ta tête ? 481 00:27:48,708 --> 00:27:50,376 Ouais, tout à fait. 482 00:27:50,502 --> 00:27:52,503 - Je trouve ça très cool. - Tu fais une farce, là. 483 00:27:52,629 --> 00:27:54,671 Non, pas du tout. 484 00:27:54,798 --> 00:27:56,882 J'aimerais bien que ma collerette siffle. 485 00:27:57,008 --> 00:27:58,759 Moi, j'aimerais que ma queue fasse la crécelle. 486 00:27:58,885 --> 00:28:00,803 - On pourrait faire un duo. - Hé, Roch ! 487 00:28:00,929 --> 00:28:02,763 Dégage, Roch. C'est mon amie. 488 00:28:02,889 --> 00:28:05,516 Tu devrais pas demander la permission à sa mère ? 489 00:28:05,642 --> 00:28:07,393 J'ai aucun besoin de la permission de sa mère. 490 00:28:07,519 --> 00:28:09,478 - Patchi... - Sauf, bien sûr... 491 00:28:09,604 --> 00:28:11,855 si elle se tient juste derrière moi. 492 00:28:11,981 --> 00:28:14,358 Ce qui est le cas. Quelle jolie surprise ! 493 00:28:14,484 --> 00:28:16,944 Bonjour, madame la mère de Genièvre. 494 00:28:17,070 --> 00:28:19,029 - Au revoir, Patchi. - OK, alors. Bye-bye. 495 00:28:19,155 --> 00:28:20,823 Content de vous avoir vues. 496 00:28:20,949 --> 00:28:23,033 Content de vous avoir vues. Sérieusement ? 497 00:28:25,453 --> 00:28:28,747 Ma pire migration à vie. 498 00:28:28,873 --> 00:28:31,125 Les pluies d'hiver descendirent bientôt, 499 00:28:31,251 --> 00:28:34,503 jetant un voile sur la vallée et tous ceux qui s'y arrêtaient. 500 00:28:34,629 --> 00:28:37,172 Le déluge incessant détrempait le sol, 501 00:28:37,298 --> 00:28:39,299 et refroidissait le moral. 502 00:28:39,426 --> 00:28:42,302 Ça en rendait plusieurs de fort méchante humeur. 503 00:28:59,195 --> 00:29:02,030 Nous voyagions jour après jour. 504 00:29:02,157 --> 00:29:03,991 Bientôt, les jours devinrent des semaines, 505 00:29:04,117 --> 00:29:05,742 les semaines, des fins de semaine, 506 00:29:05,869 --> 00:29:08,704 les fins de semaine, de longues fins de semaine. 507 00:29:08,830 --> 00:29:10,956 Bref, vous voyez le tableau. 508 00:29:11,082 --> 00:29:12,875 Et ainsi, nous arrivâmes 509 00:29:13,001 --> 00:29:15,752 à quelques kilomètres du dernier col de montagnes, 510 00:29:15,879 --> 00:29:19,089 sur le chemin de nos pâturages d'hiver. 511 00:29:19,215 --> 00:29:21,592 Bien des créatures avaient fait le pénible voyage. 512 00:29:21,718 --> 00:29:24,595 Non seulement sur la terre, mais aussi dans les airs. 513 00:29:24,721 --> 00:29:27,473 Planant haut au-dessus de la terre pastorale. 514 00:29:29,058 --> 00:29:32,102 Ptérosaure, c'est-à-dire lézard ailé. 515 00:29:32,228 --> 00:29:34,271 Carnivore. 516 00:29:34,397 --> 00:29:36,273 Pendant que les pauvres créatures terrestres 517 00:29:36,399 --> 00:29:37,858 marchaient lourdement, 518 00:29:37,984 --> 00:29:39,568 ceux d'entre nous qui étaient dotés 519 00:29:39,694 --> 00:29:41,612 de certaines qualités aérodynamiques 520 00:29:41,738 --> 00:29:44,281 pouvaient parcourir des centaines de kilomètres d'une seule... 521 00:29:44,407 --> 00:29:46,617 Hé ! Attention ! C'est moi qui ai la priorité ici. 522 00:29:48,661 --> 00:29:52,039 Vous vous en sortirez pas comme ça ! Vous feriez bien de vous méfier. 523 00:29:52,165 --> 00:29:56,376 Je connais des gens très peu recommandables, chauffards du ciel ! 524 00:29:56,503 --> 00:29:59,087 Donc, comme je le disais, il était là. 525 00:29:59,214 --> 00:30:01,173 Le dernier col de montagnes, 526 00:30:01,299 --> 00:30:03,300 aussi connu sous le nom de faiseur de veuves, 527 00:30:03,426 --> 00:30:05,219 le canyon de la mort, l'allée aux embuscades. 528 00:30:05,345 --> 00:30:07,054 Il avait beaucoup de noms. 529 00:30:07,180 --> 00:30:10,015 OK, intéressante note pour les férus de science, 530 00:30:10,141 --> 00:30:12,351 savais-tu que le ptérosaure n'a aucun prédateur naturel ? 531 00:30:12,477 --> 00:30:14,353 Tu es sûr de ça ? 532 00:30:14,479 --> 00:30:17,314 Ouais, bien sûr. Je n'invente pas ces trucs-là. 533 00:30:17,440 --> 00:30:19,316 C'est des créatures fascinantes, tu sais ? 534 00:30:19,442 --> 00:30:20,984 Assez légères pour rester en vol, 535 00:30:21,110 --> 00:30:22,569 mais assez puissantes pour voyager 536 00:30:22,695 --> 00:30:24,613 sur de longues distances sans repos. 537 00:30:24,739 --> 00:30:28,158 - Et aucun prédateur naturel ? - Non, pas le moindre. 538 00:30:28,284 --> 00:30:31,328 Le ptérosaure vit une vie enchantée. 539 00:30:35,041 --> 00:30:37,584 Je crois que tu viens de lui porter malheur, Alex. 540 00:30:37,710 --> 00:30:39,253 Oh, désolé, vieux. Je t'en dois un. 541 00:30:39,379 --> 00:30:40,671 Lâche pas, vieux ! 542 00:30:41,673 --> 00:30:44,216 Est-ce que j'ai oublié de mentionner que le ptérosaure 543 00:30:44,342 --> 00:30:46,218 avait en fait un prédateur naturel ? 544 00:30:46,344 --> 00:30:48,303 Le gorgosaure. 545 00:30:48,429 --> 00:30:50,931 Gorgosaurus, c'est-à-dire lézard féroce. 546 00:30:51,057 --> 00:30:53,058 Carnivore. 547 00:30:53,184 --> 00:30:55,769 Bien dit. Mais je crois que nous voulons en savoir 548 00:30:55,895 --> 00:30:58,522 un peu plus sur cet individu. 549 00:30:58,648 --> 00:31:01,775 Permets-moi d'élaborer. 550 00:31:01,901 --> 00:31:04,444 Pesant environ 2,5 tonnes, 551 00:31:04,571 --> 00:31:06,613 le gorgosaure mesurait à peu près 8 m de long, 552 00:31:06,739 --> 00:31:08,824 du bout de sa queue à l'extrémité de son museau. 553 00:31:08,950 --> 00:31:11,326 Et si tu aimes les dents, il en avait, des dents. 554 00:31:11,452 --> 00:31:13,787 60 en tout, et affûtées comme des rasoirs. 555 00:31:13,913 --> 00:31:16,832 Parfaites pour déchirer les chairs et broyer les os. 556 00:31:16,958 --> 00:31:18,917 Ses pattes puissantes le propulsaient 557 00:31:19,043 --> 00:31:22,212 à des vitesses ébouriffantes de plus de... personne le sait vraiment, 558 00:31:22,338 --> 00:31:23,880 mais il allait bien plus vite que toi. 559 00:31:24,007 --> 00:31:26,091 Il possédait un odorat phénoménal, 560 00:31:26,217 --> 00:31:29,511 une vision perçante et deux bras minuscules. 561 00:31:29,637 --> 00:31:32,097 Il... 562 00:31:32,223 --> 00:31:35,183 Ah, désolé, mais je veux dire, sérieusement, c'est quoi, ça ? 563 00:31:35,310 --> 00:31:37,227 Je veux dire... OK, pardon. 564 00:31:37,353 --> 00:31:39,187 Je reprends mon sérieux. OK. 565 00:31:39,314 --> 00:31:41,523 Le gorgosaure avait un gros cerveau... 566 00:31:41,649 --> 00:31:43,525 Je suis désolé. 567 00:31:43,651 --> 00:31:46,445 Je peux pas le prendre au sérieux avec ces toutes petites mains de bébé. 568 00:31:46,571 --> 00:31:49,656 Regarde-le, il est trop mignon. OK, je suis désolé. Pardon. 569 00:31:49,782 --> 00:31:54,036 Mais ne t'y trompe pas : Malgré ses bras miniatures comiques... 570 00:31:54,162 --> 00:31:57,205 ... c'était un très gros mangeur. 571 00:31:57,332 --> 00:32:01,627 Capable d'avaler des centaines de kilos de viande en un seul repas. 572 00:32:09,093 --> 00:32:11,762 Je vais te dire quelque chose. Il valait mieux ne pas être 573 00:32:11,888 --> 00:32:13,096 dans les mauvaises grâces du gorgosaure. 574 00:32:13,222 --> 00:32:15,057 Oh non... 575 00:32:15,183 --> 00:32:17,643 Ou dans son estomac, ce qui était une réelle possibilité. 576 00:32:17,769 --> 00:32:22,898 En particulier si tu étais grand et gras, herbivore aux pas pesants. 577 00:32:29,322 --> 00:32:31,657 Et comme plat du jour sur le menu de ce jour-là, 578 00:32:31,783 --> 00:32:34,242 il y avait un carpaccio de pachyrhinosaures, 579 00:32:34,369 --> 00:32:36,578 avec une garniture d'estragon, 580 00:32:36,704 --> 00:32:39,539 et juste un soupçon d'asperges sauvages. 581 00:32:58,518 --> 00:33:00,352 Hé, Patchito ! 582 00:33:00,478 --> 00:33:02,604 T'aurais pas envie de faire un peu d'exercice aujourd'hui ? 583 00:33:02,730 --> 00:33:04,481 - Pourquoi ? - Juste une drôle d'impression. 584 00:33:04,607 --> 00:33:06,358 C'est tout. T'aurais pas envie 585 00:33:06,484 --> 00:33:08,193 de faire de petits étirements des jarrets ? 586 00:33:08,319 --> 00:33:10,570 Au cas où tu déciderais de faire un peu de cardio ? 587 00:33:10,697 --> 00:33:13,448 Pourquoi je ferais de l'exercice, alors que je marche déjà 12 heures par jour ? 588 00:33:13,574 --> 00:33:15,659 Tu vivrais peut-être un peu plus vieux. 589 00:33:15,785 --> 00:33:16,952 Sauve-toi ! 590 00:33:20,289 --> 00:33:21,790 Me sauver de quoi ? 591 00:33:22,125 --> 00:33:24,084 Où est-ce que j'irais ? Ça m'aiderait de savoir. 592 00:33:36,264 --> 00:33:37,931 Reste au milieu du troupeau, petit frère. 593 00:33:38,057 --> 00:33:40,684 - La sécurité par le nombre. - Mais quelle sécurité ? 594 00:33:40,810 --> 00:33:44,730 J'ai failli me faire marcher dessus. Ah, tu vois ? 595 00:33:58,494 --> 00:34:00,328 Les gorgosaures exécutèrent leur plan 596 00:34:00,455 --> 00:34:03,206 avec une précision militaire. 597 00:34:03,332 --> 00:34:06,168 Ces mauvais garçons de plaines savaient ce qu'ils faisaient. 598 00:34:06,294 --> 00:34:08,295 Ils pourchassèrent et intimidèrent leurs proies, 599 00:34:08,421 --> 00:34:10,172 causant le désarroi et la panique dans leurs rangs. 600 00:34:10,298 --> 00:34:11,923 Toi aussi, tu aurais perdu la tête 601 00:34:12,049 --> 00:34:13,717 s'ils t'avaient pourchassé, OK ? 602 00:34:13,843 --> 00:34:16,261 Je juge personne. 603 00:34:16,387 --> 00:34:17,929 Genièvre, par ici ! 604 00:34:18,055 --> 00:34:20,807 Maman ! Où es-tu ? Je vais suivre Patchi ! 605 00:34:22,977 --> 00:34:25,479 Roch, qu'est-ce qu'on fait ? Qu'est-ce qui se passe ? 606 00:34:25,605 --> 00:34:27,647 T'inquiète pas. Tant qu'on suivra le troupeau, 607 00:34:27,774 --> 00:34:30,025 tout va bien aller. 608 00:34:46,375 --> 00:34:48,668 Et c'est là que les affreux gorgosaures 609 00:34:48,795 --> 00:34:51,838 séparèrent les jeunes et les faibles du reste du troupeau. 610 00:34:54,133 --> 00:34:56,092 Diviser pour régner, 611 00:34:56,219 --> 00:34:58,678 Gorgo en est pratiquement l'inventeur. 612 00:35:03,226 --> 00:35:04,684 Patchi, qu'est-ce qu'on fait ? 613 00:35:05,019 --> 00:35:08,313 Pensées positives, tout le monde. Pensées positives. 614 00:35:13,486 --> 00:35:15,445 Quoi qu'il arrive, on doit rester calmes. 615 00:35:15,571 --> 00:35:18,156 Rappelez-vous : Ils peuvent sentir la peur. 616 00:35:18,282 --> 00:35:19,866 Désolé, c'est pas de la peur. 617 00:35:19,992 --> 00:35:21,701 Genièvre, tout va bien ? 618 00:35:21,828 --> 00:35:24,120 Je crois que je viens de marcher sur un tas de peur. 619 00:35:31,087 --> 00:35:33,672 - Ils nous ont coincés ! - Stop ! Temps mort ! 620 00:35:35,883 --> 00:35:38,176 OK, tout le monde. J'ai une idée. Reculez. 621 00:35:38,302 --> 00:35:40,679 Et jouez-la très, très cool. Genre, en vacances. 622 00:35:40,805 --> 00:35:43,390 Regardez-moi cette jolie rivière, là-bas, c'est... 623 00:35:43,516 --> 00:35:45,851 Oh ! Aidez-moi, quelqu'un ! 624 00:35:46,644 --> 00:35:49,563 Genièvre ! Ah non ! Nage vers la rive ! 625 00:35:49,689 --> 00:35:52,065 J'essaie ! Je sais pas nager ! 626 00:35:53,234 --> 00:35:55,068 Genièvre avait besoin de mon aide. 627 00:35:55,194 --> 00:35:57,279 Avec sa mère qui était coincée sur la berge, 628 00:35:57,405 --> 00:36:01,157 j'ai soudain réalisé ce que j'avais à faire : Je devais plonger pour la sauver. 629 00:36:04,704 --> 00:36:06,705 - Tu as... plongé ? - Exact. 630 00:36:06,831 --> 00:36:09,291 - Et c'était un plongeon ? - Oui, c'était effectivement un plongeon. 631 00:36:09,417 --> 00:36:12,085 - C'était un plongeon, ça ? - Oui, c'est un plongeon. 632 00:36:12,211 --> 00:36:14,796 Peut-être qu'on devrait revoir ça. 633 00:36:21,012 --> 00:36:23,179 Ah oui, en effet. Tu as fait un magnifique plongeon. 634 00:36:23,306 --> 00:36:26,182 Oui, tu sais, c'était un saut carpé, boulet de canon renversé. 635 00:36:26,309 --> 00:36:28,685 Je te donne 1,5 pour le degré de difficulté, 636 00:36:28,811 --> 00:36:32,022 et un beau 10 pour l'imagination. 637 00:36:32,148 --> 00:36:34,065 Au secours ! Je sais pas nager ! 638 00:36:34,191 --> 00:36:37,068 Accroche-toi, Patchi ! Quoi que tu fasses, 639 00:36:37,194 --> 00:36:40,363 essaie de pas te noyer. 640 00:36:40,489 --> 00:36:42,824 J'ai regardé mon ami sans pouvoir faire quoi que ce soit, 641 00:36:42,950 --> 00:36:46,411 alors qu'il était emporté vers une tombe humide. 642 00:36:46,537 --> 00:36:49,080 Une tombe ? Je suis toujours en vie. 643 00:36:49,206 --> 00:36:51,207 C'est une façon de parler. 644 00:36:55,254 --> 00:36:57,589 Aidez-moi, quelqu'un ! 645 00:36:57,715 --> 00:36:58,965 Au secours ! 646 00:37:01,260 --> 00:37:03,720 Ah... merci. 647 00:37:03,846 --> 00:37:06,181 Il était moins une. 648 00:37:06,307 --> 00:37:08,266 Patchi ! Par ici ! 649 00:37:08,392 --> 00:37:09,893 Tiens bon, Genièvre ! J'arrive ! 650 00:37:10,019 --> 00:37:12,354 - Je viens de te sauver. - Oui. 651 00:37:12,480 --> 00:37:16,316 - Ah, bon sang. In extremis. - Je suis épuisée. 652 00:37:20,071 --> 00:37:21,655 J'ai eu peur. C'est pas vrai ! 653 00:37:21,781 --> 00:37:24,908 - Aidez-moi ! - Merci mille fois, Roch ! 654 00:37:25,034 --> 00:37:27,118 Beau travail ! 655 00:37:27,244 --> 00:37:29,496 Patchi et les autres furent emportés 656 00:37:29,622 --> 00:37:32,958 par le courant impétueux et traître. 657 00:37:38,714 --> 00:37:41,174 Patchi ! Où es-tu ? 658 00:37:42,009 --> 00:37:44,427 Patchi ! 659 00:37:44,553 --> 00:37:48,014 Et j'ai volé pendant ce qui me sembla être des jours et des jours. 660 00:37:48,140 --> 00:37:50,892 J'ai tendance à exagérer. Alors, disons dix minutes. 661 00:37:51,018 --> 00:37:53,561 Et tandis que je cherchais mon cher ami Patchi, 662 00:37:53,688 --> 00:37:56,773 j'étais assailli par des visions de son corps boursouflé, 663 00:37:56,899 --> 00:37:59,776 rejeté sur le sable comme un tas de chair en décomposition. 664 00:37:59,902 --> 00:38:01,277 Plus qu'une ombre de... Je t'ai eu ! 665 00:38:01,821 --> 00:38:03,989 - Hé ! Qu'est-ce que tu fais ? - Je savais que tu faisais semblant. 666 00:38:04,115 --> 00:38:06,199 Ça te donne pas le droit de me crever un œil. 667 00:38:06,325 --> 00:38:07,993 Tu as le droit de pas être d'accord. 668 00:38:08,119 --> 00:38:11,454 Ah, dégueu ! Hum, mais délicieux. 669 00:38:11,580 --> 00:38:13,999 - Chargez ! - Hé, où il va, Roch ? 670 00:38:14,125 --> 00:38:17,085 Allez, venez. C'est par là qu'on sort. 671 00:38:17,211 --> 00:38:19,045 Oh, attendez un instant. 672 00:38:19,171 --> 00:38:21,548 Ouais, océan, je vais te botter ton derrière salé. 673 00:38:21,674 --> 00:38:23,258 Et voilà, c'est tout à fait mon frère. 674 00:38:26,095 --> 00:38:30,056 Allez, Genièvre. Doucement. Aïe... 675 00:38:30,182 --> 00:38:33,435 Genièvre ? Tout va bien ? Tu lui crèves pas les yeux, d'accord ? 676 00:38:33,561 --> 00:38:35,395 OK, détends-toi. 677 00:38:35,521 --> 00:38:37,522 Comment ça va ? T'as quelque chose à la patte ? 678 00:38:37,648 --> 00:38:41,234 C'est juste une égratignure. Mais surtout, je meurs de faim. 679 00:38:41,360 --> 00:38:43,903 - J'ai pas mangé depuis hier. - Oui, moi non plus. 680 00:38:44,030 --> 00:38:46,614 Oh ! Ça vient de ton ventre ? 681 00:38:46,741 --> 00:38:49,451 - Euh, absolument pas. - Regarde ! 682 00:38:57,835 --> 00:38:59,544 C'est quoi, ça ? 683 00:38:59,670 --> 00:39:03,089 C'est quoi ? 684 00:39:03,215 --> 00:39:05,467 Ah oui, l'énorme Edmontosaure. 685 00:39:05,593 --> 00:39:07,302 Gigantesque en longueur, 686 00:39:07,428 --> 00:39:10,638 gargantuesque en hauteur et un cerveau... pas si grand. 687 00:39:10,765 --> 00:39:12,098 Ton cerveau, il est grand comment ? 688 00:39:12,224 --> 00:39:14,059 C'est pas un concours. 689 00:39:14,185 --> 00:39:17,645 Edmontosaurus, c'est-à-dire lézard d'Edmonton. 690 00:39:17,772 --> 00:39:19,814 Herbivore. 691 00:39:24,070 --> 00:39:25,570 - Poussez-vous. - Attention, Patchi. 692 00:39:25,696 --> 00:39:27,655 Ils ont l'air affamés. S'ils voulaient nous manger ? 693 00:39:27,782 --> 00:39:31,618 Ils mangent pas de viande. Ils mangent de très gros arbres. 694 00:39:31,744 --> 00:39:35,497 - Je suis heureux de pas être un arbre. - Patchi, arrive ! 695 00:39:35,623 --> 00:39:37,624 Pour une fois, la chance sourit à nos héros, 696 00:39:37,750 --> 00:39:39,751 car dans les minuscules cerveaux 697 00:39:39,877 --> 00:39:42,295 de ces énormes animaux ne régnait qu'une seule idée : 698 00:39:42,421 --> 00:39:44,756 - La bouffe. - Et une boisson, alors ? 699 00:39:44,882 --> 00:39:47,592 OK, deux idées. Disons trois si on ajoute un à-côté. 700 00:39:47,718 --> 00:39:49,803 Mais revenons à ce que je disais. 701 00:39:49,929 --> 00:39:52,347 Ce fut le hasard le plus heureux qui soit, 702 00:39:52,473 --> 00:39:54,933 car comme le dit l'ancien proverbe : 703 00:39:55,059 --> 00:39:57,143 "Si tu veux savoir où est la bouffe, 704 00:39:57,269 --> 00:39:59,604 "tu suis les gros." 705 00:40:02,358 --> 00:40:04,275 Tu sais ce que je pensais ? 706 00:40:04,401 --> 00:40:06,986 Ces types-là sont sans doute en route vers des pâturages. 707 00:40:07,113 --> 00:40:08,488 On devrait peut-être les suivre. 708 00:40:08,614 --> 00:40:10,198 C'est ce que je viens de dire. 709 00:40:10,324 --> 00:40:12,784 - Bonne idée, Patchi. - Merci. 710 00:40:12,910 --> 00:40:14,410 C'est ça, Patchi. Prends tout le crédit. 711 00:40:14,537 --> 00:40:16,830 Hé, on peut se joindre à vous ? 712 00:40:16,956 --> 00:40:18,581 Vous saurez même pas qu'on est là. 713 00:40:18,707 --> 00:40:21,292 En fait, je pense pas que vous sachiez qu'on est là. 714 00:40:21,418 --> 00:40:22,627 Vous le savez ? 715 00:40:22,753 --> 00:40:25,463 Non ? 716 00:40:28,509 --> 00:40:30,718 Patchi, regarde ça. 717 00:40:30,845 --> 00:40:33,930 On va à gauche, on va à droite. Faut être plus malin que le troupeau. 718 00:40:34,056 --> 00:40:36,516 Aïe ! Aïe ! 719 00:40:38,018 --> 00:40:41,229 - Bouge-toi, ou tu perds, le lardon. - Oh, Roch ! 720 00:40:41,355 --> 00:40:42,897 Avale ma poussière. 721 00:40:43,023 --> 00:40:45,108 Je te l'ai déjà dit : C'est pas une course. 722 00:40:55,411 --> 00:40:57,912 Courage, Genièvre. Il faut continuer. 723 00:40:58,038 --> 00:41:00,290 Hé, Genièvre ne lâche jamais. 724 00:41:00,416 --> 00:41:03,793 Je vais aussi vite que trois pattes et demie me le permettent, OK ? 725 00:41:22,354 --> 00:41:24,856 Comment va la patte, Genièvre ? Tu veux que je te porte ? 726 00:41:24,982 --> 00:41:27,901 Non, regarde, je vais juste faire une pause ici un instant. 727 00:41:28,027 --> 00:41:29,652 Ah oui. 728 00:41:29,778 --> 00:41:33,907 Oh, euh... faire une petite sieste ? Oui, bien sûr. 729 00:41:34,033 --> 00:41:38,411 Roch, attends un peu ! Roch ! Euh... 730 00:41:39,788 --> 00:41:41,456 Euh... d'accord. 731 00:41:41,582 --> 00:41:43,875 Je suppose qu'on vous rattrapera, 732 00:41:44,001 --> 00:41:46,252 ou quelque chose plus tard. 733 00:41:46,378 --> 00:41:48,922 Troupeau ? Ah... 734 00:41:49,048 --> 00:41:51,132 Merci... d'avoir attendu ! 735 00:41:51,258 --> 00:41:53,259 Gardez-nous un peu de verdure ! 736 00:41:53,385 --> 00:41:55,970 Patchi, tu devrais continuer. Je vous rejoindrai. 737 00:41:56,096 --> 00:41:57,931 Tu plaisantes ? Je ne vais nulle part. 738 00:41:58,057 --> 00:42:01,142 Je vais rester avec toi jusqu'à ce que tu te sentes mieux. 739 00:42:08,734 --> 00:42:10,443 Patchi ! 740 00:42:10,569 --> 00:42:12,654 Où sont-ils passés, ces traînards ? 741 00:42:12,780 --> 00:42:15,448 Ah, j'aurais dû m'en douter. 742 00:42:15,574 --> 00:42:18,952 Hé, je voudrais pas gâcher votre merveilleux moment, 743 00:42:19,078 --> 00:42:22,288 mais au cas où vous auriez pas remarqué, il commence à faire sombre. 744 00:42:22,414 --> 00:42:25,625 Genièvre, on doit se mettre en route. 745 00:42:25,751 --> 00:42:27,961 OK, je serai ici. 746 00:42:28,087 --> 00:42:29,754 Je suis désolé de te réveiller, mais là... 747 00:42:29,880 --> 00:42:31,673 je sais pas, la marée remonte ou... 748 00:42:31,799 --> 00:42:33,675 je connais pas grand-chose aux marées, 749 00:42:33,801 --> 00:42:35,343 mais il faut qu'on trouve un autre chemin. 750 00:42:35,469 --> 00:42:37,553 OK. Bonne chance avec ça. 751 00:42:37,680 --> 00:42:39,597 OK, ouais. Je peux nous sortir d'ici. 752 00:42:39,723 --> 00:42:42,308 C'est le moment d'utiliser mes habiletés d'explorateur. 753 00:42:42,434 --> 00:42:45,061 Patchi, t'as déjà fait ce rêve bizarre 754 00:42:45,187 --> 00:42:47,480 dans lequel un tas de crabes se promènent partout sur toi ? 755 00:42:47,606 --> 00:42:49,274 Quoi ? Euh... 756 00:42:49,400 --> 00:42:52,068 Oh ! Nom d'un crabe ! 757 00:42:52,194 --> 00:42:54,445 - Fais-les partir ! - Les voilà. 758 00:42:54,571 --> 00:42:56,614 Ça grouille et je sais pas s'ils sont amis ou... 759 00:42:56,740 --> 00:42:59,742 Reculez ! Ouste, ouste ! Allez-vous-en ! 760 00:42:59,868 --> 00:43:01,577 Oh, je vois que tu aimes danser. 761 00:43:01,704 --> 00:43:03,913 Alors, qu'est-ce qu'on danse, mon petit ami salé ? 762 00:43:04,039 --> 00:43:05,540 Le mambo ? 763 00:43:05,666 --> 00:43:08,459 La salsa ? Peut-être la mortelle lambada ? 764 00:43:08,585 --> 00:43:10,503 Ah ! On joue dur, hein ? 765 00:43:10,629 --> 00:43:13,172 Oui, bien t'as pas choisi le bon... Aïe ! Aïe ! Lâche-moi ! 766 00:43:13,299 --> 00:43:15,591 Regarde-les qui frétillent. 767 00:43:15,718 --> 00:43:17,635 Frétillent, frétillent, frétillent, oh ! 768 00:43:17,761 --> 00:43:20,054 C'est ça. Disparaissez. T'as l'air tellement stupide. 769 00:43:20,180 --> 00:43:22,598 Ah non ! Ah, la vache ! 770 00:43:22,725 --> 00:43:24,517 Qu'est-ce qu'il veut dire ? 771 00:43:24,643 --> 00:43:25,685 Euh... nouveaux amis. 772 00:43:26,353 --> 00:43:27,478 Où êtes-vous sur la chaîne alimentaire ? 773 00:43:27,604 --> 00:43:29,147 En haut, en bas, au milieu ? 774 00:43:29,273 --> 00:43:30,481 Donnez-nous un indice. Ah ! Cours ! 775 00:43:32,067 --> 00:43:34,527 Oh, ça va, c'est pas nous qu'ils veulent. 776 00:43:34,653 --> 00:43:35,737 Qu'est-ce qu'ils veulent alors ? 777 00:43:35,863 --> 00:43:37,864 Les crabes. 778 00:43:37,990 --> 00:43:39,407 Beurk ! Ils les mangent en entier ? 779 00:43:39,533 --> 00:43:41,492 Oui. J'imagine que c'est des puristes. 780 00:43:41,618 --> 00:43:43,703 Viens, Genièvre, suis-moi. Je suis sûr que c'est par là. 781 00:43:43,829 --> 00:43:46,914 Ouvre la voie, Patchi. Mais on pourrait ralentir un petit peu ? 782 00:43:47,041 --> 00:43:49,375 C'est encore un peu sensible de mon côté. 783 00:43:49,501 --> 00:43:51,377 Ah oui, bien sûr. Aucun problème. 784 00:43:53,297 --> 00:43:55,548 Tu vois, Patchi devenait déjà un meneur. 785 00:43:55,674 --> 00:43:57,592 Un meneur de un, 786 00:43:57,718 --> 00:44:00,011 mais il faut bien commencer quelque part. 787 00:44:02,639 --> 00:44:04,724 Le soleil se coucha pour une dernière fois 788 00:44:04,850 --> 00:44:06,267 à l'horizon de l'ouest, 789 00:44:06,393 --> 00:44:09,312 cédant la place à sœur la lune, 790 00:44:09,438 --> 00:44:11,147 qui allait maintenant exercer son emprise 791 00:44:11,273 --> 00:44:13,524 sur la nature hivernale et sauvage de l'Alaska, 792 00:44:13,650 --> 00:44:15,610 perçant la noirceur de ses pâles yeux bleus. 793 00:44:15,736 --> 00:44:17,612 Ce qui veut simplement dire 794 00:44:17,738 --> 00:44:20,698 qu'il va faire noir en Arctique pendant un très long moment. 795 00:44:22,993 --> 00:44:24,577 Il commence à faire frisquet. 796 00:44:24,703 --> 00:44:25,995 On aurait dû s'apporter des petites laines. 797 00:44:26,372 --> 00:44:28,081 T'es sûr que c'est bien le chemin des pâturages ? 798 00:44:28,207 --> 00:44:29,624 Bien sûr que je suis sûr. 799 00:44:29,750 --> 00:44:31,584 J'ai... j'ai un don pour ce genre de choses. 800 00:44:31,710 --> 00:44:34,128 À part ça, j'ai un plan B infaillible. 801 00:44:34,254 --> 00:44:35,797 Il s'appelle Alex. 802 00:44:36,465 --> 00:44:39,675 J'espère qu'il y a un plan C, parce que je suis complètement perdu. 803 00:44:39,802 --> 00:44:42,512 T'entends ce qu'il dit ? On est perdus dans cet horrible endroit. 804 00:44:42,638 --> 00:44:44,555 C'est juste une forêt normale. 805 00:44:44,681 --> 00:44:47,642 Pleine de choses forestières tout à fait normales. 806 00:44:49,937 --> 00:44:51,354 C'était quoi ? 807 00:44:58,946 --> 00:45:00,363 C'est pas drôle ! 808 00:45:00,489 --> 00:45:02,281 Et va jouer ailleurs, boule de poils. 809 00:45:04,076 --> 00:45:06,536 Tu sais, un jour, ces mammifères auront disparu. 810 00:45:06,662 --> 00:45:08,996 Alors rira bien qui rira le dernier. 811 00:45:17,423 --> 00:45:19,715 C'est pas si mal ici finalement. 812 00:45:19,842 --> 00:45:21,801 Euh, penses-y : Une forêt sombre et terrifiante 813 00:45:21,927 --> 00:45:23,469 n'est rien d'autre qu'un terrain découvert, 814 00:45:23,595 --> 00:45:25,138 avec des arbres et différentes choses dedans. 815 00:45:25,264 --> 00:45:27,140 On sait jamais sur quoi on va tomber. 816 00:45:27,266 --> 00:45:28,599 Oups ! Attention au tronc. 817 00:45:28,725 --> 00:45:30,810 Euh... pas un tronc. Une queue. 818 00:45:30,936 --> 00:45:34,355 J'espère qu'elle est pas reliée à cette griffe d'aucune façon, 819 00:45:34,481 --> 00:45:37,608 ou à ce grand museau plein de dents. 820 00:45:37,734 --> 00:45:39,861 Je peux pas supporter de regarder ça. 821 00:45:39,987 --> 00:45:41,279 Mais je vais regarder. 822 00:45:41,405 --> 00:45:43,448 Doucement, Patchi. 823 00:45:43,574 --> 00:45:45,199 Ne fais aucun mouvement brusque. 824 00:45:45,617 --> 00:45:48,161 C'est d'un autre genre de mouvement que je m'inquiète pour l'instant. 825 00:45:48,287 --> 00:45:50,079 OK. 826 00:45:50,205 --> 00:45:53,583 Doux petit gorgo en haut de l'arbre 827 00:45:53,709 --> 00:45:57,420 Pendant que je passe reste de marbre 828 00:45:57,546 --> 00:45:59,630 Maintenant, je te suggère de lentement et doucement... 829 00:45:59,756 --> 00:46:01,549 Ah ! Sauve-toi ! Sauve-toi ! 830 00:46:01,675 --> 00:46:03,885 Qu'est-ce que tu fais ? Tu veux qu'on se fasse dévorer ? 831 00:46:04,011 --> 00:46:06,762 Non, je veux pas ; je veux nous sortir d'ici. 832 00:46:06,889 --> 00:46:09,015 De toute façon, il est sans doute en hibernation. 833 00:46:09,141 --> 00:46:10,766 Il se réveillera pas avant le printemps. 834 00:46:11,351 --> 00:46:13,853 On devrait peut-être faire un peu plus attention à l'avenir. 835 00:46:13,979 --> 00:46:16,230 Oui, à l'avenir, je vais faire doublement attention. 836 00:46:16,356 --> 00:46:19,567 Et la jouer furtive. Je vais être comme un ninja. 837 00:46:19,693 --> 00:46:23,279 Il y a probablement plein d'autres choses inquiétantes dans ces forêts. 838 00:46:23,405 --> 00:46:24,363 Totalement. 839 00:46:25,365 --> 00:46:28,284 Comme... quel autre genre de choses tu crois qu'il y a par ici ? 840 00:46:28,410 --> 00:46:31,162 Chirostenotes, c'est-à-dire mains étroites. 841 00:46:31,288 --> 00:46:33,164 Omnivore. 842 00:46:33,290 --> 00:46:34,665 Oh, t'en fais pas. 843 00:46:34,791 --> 00:46:36,792 - C'est plutôt agréable, non ? - Hum-hum. 844 00:46:36,919 --> 00:46:38,461 La balade au clair de lune. 845 00:46:38,587 --> 00:46:40,588 Comme un genre de rendez-vous... Pas un rendez-vous ! 846 00:46:40,714 --> 00:46:43,883 Plutôt une sortie entre amis. Parce que les amis sortent ensemble le soir. 847 00:46:47,429 --> 00:46:48,638 - Des chirostenotes ! - Des chirostenachos ! 848 00:46:48,764 --> 00:46:49,931 - Notes. - Des hôtesses ? 849 00:46:50,057 --> 00:46:51,891 Dégagez ! Notes. 850 00:46:52,017 --> 00:46:53,684 Chirostenotes ! Prononce-le. 851 00:46:53,810 --> 00:46:55,228 Quelle sorte de nom c'est, ça ? 852 00:46:55,354 --> 00:46:56,854 Un nom long. Allez-vous-en ! 853 00:46:57,523 --> 00:46:59,565 Qui leur a donné un nom pareil ? Je les aurais juste appelés choses poisseuses 854 00:46:59,691 --> 00:47:01,776 - au long cou maigre. - Mais c'est plus long. 855 00:47:01,902 --> 00:47:04,529 - On devrait peut-être juste se concentrer. - C'est un peu dur de se concentrer 856 00:47:04,655 --> 00:47:05,863 quand ils arrêtent pas de mordiller. 857 00:47:06,448 --> 00:47:08,950 - Patchi, ils ont pas de dents. - Mais moi, oui. Argh ! 858 00:47:09,076 --> 00:47:11,035 Oui, tu l'as eu. Bravo ! 859 00:47:11,161 --> 00:47:13,079 C'est ça. Qui veut se faire mordre, hein ? 860 00:47:13,205 --> 00:47:14,914 Recule, toi, chose poisseuse au long cou maigre. 861 00:47:15,040 --> 00:47:16,415 Leurs plumes ont un sale goût. 862 00:47:16,542 --> 00:47:18,668 Débarrasse, le dindon. 863 00:47:18,794 --> 00:47:20,836 Allez, fiche le camp. 864 00:47:20,963 --> 00:47:24,173 Qu'est-ce que tu regardes, toi ? Tu ferais mieux de disparaître. 865 00:47:24,299 --> 00:47:26,050 Oui, c'est bien ce que je pensais. 866 00:47:26,176 --> 00:47:28,678 Et nous aussi ! 867 00:47:47,281 --> 00:47:50,950 Tu vois ça, toi aussi. C'est juste parce que je croyais 868 00:47:51,076 --> 00:47:53,411 que c'était cette pomme de pin avariée que j'ai mangée. 869 00:47:53,537 --> 00:47:55,955 C'est tellement beau ! 870 00:48:46,089 --> 00:48:49,216 Les voilà. Tu as réussi. Tu les as trouvés. 871 00:48:49,343 --> 00:48:51,802 Nous les avons trouvés. 872 00:48:53,305 --> 00:48:56,057 Allez, le premier arrivé en bas ! 873 00:48:56,183 --> 00:48:57,600 C'est mon troupeau ! 874 00:49:01,897 --> 00:49:03,773 Oh, ça glisse ! 875 00:49:03,899 --> 00:49:05,650 - Attention en dessous ! - Ça glisse beaucoup. 876 00:49:06,902 --> 00:49:10,488 - Attends-moi ! - Oh, wow ! 877 00:49:10,614 --> 00:49:12,365 T'as trouvé ton deuxième souffle. 878 00:49:12,491 --> 00:49:13,991 - Allons-y. - Ouais ! 879 00:49:14,117 --> 00:49:15,868 La pleine lune, cool ! 880 00:49:15,994 --> 00:49:17,828 Maman ! Papa ! On est revenus. 881 00:49:17,954 --> 00:49:20,247 Salut, tout le monde. C'est nous. On est de retour. 882 00:49:20,374 --> 00:49:22,625 - On approche ! - Salut, Gary. 883 00:49:22,751 --> 00:49:24,627 T'as l'air bien, Phyl. 884 00:49:24,753 --> 00:49:27,380 Phyllis, attention à ta queue. 885 00:49:27,506 --> 00:49:30,299 Mais regardez qui arrive dans le camp en trottinant. 886 00:49:30,425 --> 00:49:34,470 Roch de retour après avoir héroïquement abandonné son frère. 887 00:49:34,596 --> 00:49:36,097 Bienvenue mon inconstant ami. 888 00:49:36,223 --> 00:49:38,432 Alex ? Fiche-moi la paix. 889 00:49:40,769 --> 00:49:43,688 Pardonnez-moi, je me sers. 890 00:49:44,981 --> 00:49:47,775 Décampe ! 891 00:49:47,901 --> 00:49:49,652 Trouve-toi ton caillou moussu toi-même. 892 00:50:32,362 --> 00:50:35,364 OK, les petits nageurs. 893 00:50:35,490 --> 00:50:37,575 Je t'ai eu. Oh, c'est dur. 894 00:50:37,701 --> 00:50:39,493 Qu'est-ce que tu fais ? 895 00:50:39,619 --> 00:50:41,829 Bien, il va bien falloir qu'ils sortent pour respirer. 896 00:50:41,955 --> 00:50:43,914 Hé, les minables ! Oh, ils ont regardé. 897 00:50:44,040 --> 00:50:45,875 Où étiez-vous passés, les minables ? 898 00:50:46,001 --> 00:50:48,919 - Hein, Patchi ? - C'est toi qui nous as laissés derrière. 899 00:50:49,045 --> 00:50:51,172 - Vous m'avez laissé devant. - C'est ridicule. 900 00:50:51,298 --> 00:50:53,299 - Toi, tu es ridicule. - Non. 901 00:50:53,425 --> 00:50:55,426 Toi, tu es ridicule. 902 00:50:55,552 --> 00:50:57,386 C'est toi, le ridicule. C'est toi, le ridicule. 903 00:50:57,512 --> 00:50:59,346 C'est froid ! Oh ! 904 00:51:02,184 --> 00:51:04,185 Et un beau jour, 905 00:51:04,311 --> 00:51:07,188 le ciel qui avait été enveloppé de ténèbres pendant des mois 906 00:51:07,314 --> 00:51:10,191 fut illuminé par l'arrivée du soleil. 907 00:51:27,584 --> 00:51:29,418 L'alphadon sortit de son terrier et vit son ombre. 908 00:51:29,544 --> 00:51:31,962 Et tu sais ce que ça veut dire ? L'hiver était fini. 909 00:51:32,088 --> 00:51:34,590 Je croyais l'hiver était fini quand il ne voit pas son ombre. 910 00:51:34,716 --> 00:51:37,384 Tu ne connais absolument rien au jour de l'alphadon. 911 00:51:37,511 --> 00:51:39,637 C'est à peu près à cette époque que je remarquai 912 00:51:39,763 --> 00:51:43,182 que tout le monde partait pour le sud à nouveau. Mais à l'envers cette fois. 913 00:51:43,308 --> 00:51:44,975 Donc, en d'autres mots, vers le nord. 914 00:51:45,101 --> 00:51:46,352 Exactement. 915 00:51:46,895 --> 00:51:49,438 Heureusement, Major était là pour passer le mot. 916 00:51:49,564 --> 00:51:51,690 Je me trompe 917 00:51:51,817 --> 00:51:54,193 ou c'était le même mot que pour aller vers le sud ? 918 00:51:54,319 --> 00:51:55,945 C'est un langage très simple. 919 00:51:56,071 --> 00:51:58,447 Comme il commençait le voyage de retour 920 00:51:58,573 --> 00:52:00,866 vers le lieu de sa naissance, Patchi médita les joies 921 00:52:00,992 --> 00:52:02,785 et les douleurs de sa première migration. 922 00:52:02,911 --> 00:52:05,704 Allons-y, Patchi. Vers le nord et en route. 923 00:52:05,831 --> 00:52:07,623 - Ouais ! - Allons en tête. 924 00:52:07,749 --> 00:52:10,334 J'en ai assez de regarder tout le temps les fesses des gens. 925 00:52:10,460 --> 00:52:13,838 Marchant au rythme immuable établi par les changements de saisons, 926 00:52:13,964 --> 00:52:17,383 le troupeau de Patchi suivait la même route année après année. 927 00:52:17,509 --> 00:52:18,968 Ils allaient au sud. 928 00:52:20,512 --> 00:52:21,929 Puis au nord. 929 00:52:22,430 --> 00:52:24,849 Puis au sud à nouveau. Non, mais entre nous, 930 00:52:24,975 --> 00:52:27,476 qu'est-ce qu'il y a de mal avec l'ouest de temps à autre ? 931 00:52:27,602 --> 00:52:30,020 Ou même l'est ? Juste pour pimenter les choses. 932 00:52:30,146 --> 00:52:32,106 Pendant tout ce temps, son fardeau était allégé 933 00:52:32,232 --> 00:52:35,568 par un oiseau splendide qui surveillait toujours ses arrières. 934 00:52:35,694 --> 00:52:37,528 Patchi et moi, nous rapportâmes beaucoup de souvenirs 935 00:52:37,654 --> 00:52:39,822 au cours de ces voyages, et encore plus d'insectes. 936 00:52:39,948 --> 00:52:41,407 Je t'ai eu ! Oh, je suis coincé. 937 00:52:41,533 --> 00:52:43,242 Je suis coincé. 938 00:52:43,368 --> 00:52:46,036 Ah ! Oh ! Non, ne t'en fais pas pour moi, je vais bien. 939 00:52:46,162 --> 00:52:47,872 Non, je t'aime aussi, merci beaucoup. 940 00:52:47,998 --> 00:52:49,832 C'est très sympa, mon vieux. 941 00:52:52,168 --> 00:52:55,212 Mais au fil des années, au fur et à mesure des migrations, 942 00:52:55,338 --> 00:52:57,381 Patchi grandissait et grandissait. 943 00:52:57,507 --> 00:52:59,425 Et son trou était de plus en plus large. 944 00:52:59,551 --> 00:53:03,888 Hé, je te le disais qu'un jour, ce trou serait empli de grandeur. 945 00:53:04,014 --> 00:53:05,890 Et me voici. 946 00:53:06,474 --> 00:53:10,311 Oui, mon petit ami Patchi n'était plus petit désormais. 947 00:53:10,437 --> 00:53:12,813 Il était devenu un grand jeune adulte. 948 00:53:12,939 --> 00:53:15,024 Juste à temps pour la cour annuelle, 949 00:53:15,150 --> 00:53:18,402 où les mâles adultes rivalisent pour l'affection des femelles. 950 00:53:20,488 --> 00:53:23,824 Tu veux savoir, Patchi. Ah ! Miam, miam, miam. 951 00:53:23,950 --> 00:53:26,160 J'adore les bons moments que nous passons ensemble. 952 00:53:26,286 --> 00:53:29,788 C'est vrai, mais n'est-il pas temps que tu déclares tes intentions à Genièvre ? 953 00:53:29,915 --> 00:53:32,374 Parce que la saison des coups de tête a commencé. 954 00:53:32,500 --> 00:53:34,710 Ah, je déteste la saison des coups de tête. 955 00:53:34,836 --> 00:53:37,129 On dirait que tous les adultes perdent soudain l'esprit. 956 00:53:37,255 --> 00:53:39,673 Avec tous ces cris, ces grognements et ces danses en rond. 957 00:53:39,799 --> 00:53:41,175 N'oublie pas les coups de tête. 958 00:53:41,301 --> 00:53:42,801 Oui, et les coups de tête. 959 00:53:42,928 --> 00:53:44,511 C'est tellement préhistorique. 960 00:53:44,638 --> 00:53:46,931 Mais c'est comme ça qu'on fait les choses. 961 00:53:47,057 --> 00:53:48,807 Quoi ?! Attends ! Quel genre de choses ? 962 00:53:48,934 --> 00:53:51,310 Je refuse d'intervenir dans les affaires du cœur. 963 00:53:51,436 --> 00:53:52,686 C'est contre mes principes. 964 00:53:52,812 --> 00:53:54,772 Patchi est amoureux de toi. 965 00:53:54,898 --> 00:53:56,482 Hein ? 966 00:53:56,608 --> 00:53:59,318 Patchi... j'avais peur que tu ne te montres pas. 967 00:53:59,444 --> 00:54:02,529 Quoi ? Je... je... bien sûr que j'allais me montrer. 968 00:54:02,656 --> 00:54:04,490 Non, attends, je montre pourquoi déjà ? 969 00:54:04,616 --> 00:54:06,825 Le concours de coups de tête, idiot. 970 00:54:06,952 --> 00:54:08,577 Major affronte tous ceux qui le défient. 971 00:54:08,703 --> 00:54:10,579 Qui serait assez fou pour défier ce type-là ? 972 00:54:10,705 --> 00:54:13,165 Il est gigantesque. 973 00:54:13,291 --> 00:54:15,334 Et on dirait que t'es le prochain. 974 00:54:15,460 --> 00:54:16,669 Quoi ? 975 00:54:19,547 --> 00:54:21,048 Oh, je crois que je vais passer mon tour. 976 00:54:21,174 --> 00:54:22,716 Je veux dire, je viens d'avaler 977 00:54:22,842 --> 00:54:24,093 deux énormes buissons de baies sauvages et... 978 00:54:24,219 --> 00:54:25,469 Dégage, Patchi. 979 00:54:33,853 --> 00:54:37,773 Hé, Major, il serait temps que tu affrontes un vrai pachyrhinosaure. 980 00:54:47,200 --> 00:54:49,368 Une chose est sûre, Roch n'a peur de rien. 981 00:54:49,494 --> 00:54:51,787 Quoi ? C'est rien, ça, je pourrais le faire. 982 00:54:53,498 --> 00:54:54,873 Je parie 50 criquets sur le... gros. 983 00:55:05,010 --> 00:55:07,761 Si vous faites que bavarder, je vais me chercher une collation. 984 00:55:07,887 --> 00:55:09,054 Hé, garde ma place. 985 00:55:11,850 --> 00:55:15,561 Ah oui, le choc des pachyrhinosaures. 986 00:55:16,312 --> 00:55:19,106 Un des grands spectacles du pugilat préhistorique, 987 00:55:19,232 --> 00:55:21,400 alliant la grâce du ballet classique 988 00:55:21,526 --> 00:55:24,236 à la stupidité de rentrer dans des trucs. 989 00:55:25,238 --> 00:55:28,240 Cet affrontement allait s'avérer d'une importance capitale, 990 00:55:28,366 --> 00:55:30,576 car ce fut ce jour-là que Roch 991 00:55:30,702 --> 00:55:32,786 non seulement défia Major, 992 00:55:32,912 --> 00:55:35,914 le grand patron des pachyrhinosaures... 993 00:55:36,374 --> 00:55:37,499 mais le vainquit. 994 00:55:41,713 --> 00:55:45,215 Et c'est ainsi qu'une nouvelle ère commença. 995 00:55:47,844 --> 00:55:50,345 Roch était le nouveau meneur du troupeau. 996 00:55:52,766 --> 00:55:55,768 Ouais ! Bravo, Roch. Joli ! 997 00:55:58,563 --> 00:56:00,439 Au revoir, Major. Dommage qu'il faille un perdant. 998 00:56:00,565 --> 00:56:02,399 C'est toi, ça, au fait. 999 00:56:02,525 --> 00:56:04,860 Dis donc, quel combat héroïque ! 1000 00:56:04,986 --> 00:56:06,945 - Beau boulot, mon vieux. - Je suis pas ton vieux, 1001 00:56:07,072 --> 00:56:08,697 je suis le meneur du troupeau maintenant. 1002 00:56:08,823 --> 00:56:11,366 - Un peu de respect... - Mais... euh... 1003 00:56:11,493 --> 00:56:13,702 - ... Patchi. - Comment j'étais censé savoir ? 1004 00:56:13,828 --> 00:56:15,829 Genièvre, où est-ce que tu vas ? 1005 00:56:15,955 --> 00:56:17,873 Je suis désolée, Patchi. Ce sont ces règles idiotes. 1006 00:56:17,999 --> 00:56:21,460 La loi de l'Arctique, petit frère. Tu dors, t'es mort. 1007 00:56:21,586 --> 00:56:23,670 J'ai pas... je veux dire... Attends ! 1008 00:56:23,797 --> 00:56:26,965 Et si on effaçait tout, hein ? On fait un deux de trois. 1009 00:56:27,092 --> 00:56:28,926 Je suis prêt maintenant. Allons-y. 1010 00:56:29,052 --> 00:56:30,302 On n'est plus des gamins. 1011 00:56:30,428 --> 00:56:32,805 Allez, Genièvre, marche. 1012 00:56:32,931 --> 00:56:35,557 Oh, et Patchi... 1013 00:56:35,683 --> 00:56:38,268 Je sais, je sais. 1014 00:56:38,394 --> 00:56:40,562 Avaler ta poussière. 1015 00:56:51,574 --> 00:56:53,242 Et le troupeau se mit en marche, 1016 00:56:53,368 --> 00:56:56,245 mais cette fois avec Roch montrant le chemin. 1017 00:56:56,371 --> 00:56:58,664 OK, c'est maintenant le troupeau de Roch. 1018 00:56:58,790 --> 00:57:01,917 Et les choses vont changer dans les rangs à partir d'aujourd'hui. 1019 00:57:02,043 --> 00:57:04,336 Règle numéro 1 : Tous les membres du troupeau 1020 00:57:04,462 --> 00:57:06,588 marcheront à 2 mètres minimum de Roch. 1021 00:57:06,714 --> 00:57:09,633 Règle numéro 2 : 1022 00:57:09,759 --> 00:57:14,680 Vous ne parlez pas à Roch avant qu'il vous adresse la parole. 1023 00:57:14,806 --> 00:57:16,181 Règle numéro 3 : 1024 00:57:16,307 --> 00:57:19,351 Personne ne regarde Roch droit dans les yeux. 1025 00:57:19,477 --> 00:57:22,187 Règle numéro 4 : Personne ne contredit Roch, 1026 00:57:22,313 --> 00:57:25,274 ni le remet en question. Le premier jeudi de chaque mois s'appellera : 1027 00:57:25,400 --> 00:57:28,443 Journée en l'honneur de Roch. Les cadeaux suivants sont suggérés. 1028 00:57:28,570 --> 00:57:32,656 Comme si l'ego meurtri de Patchi ne suffisait pas, 1029 00:57:32,782 --> 00:57:35,450 maintenant un bon gros chagrin d'amour s'y ajoutait. 1030 00:57:38,663 --> 00:57:40,956 Hé, hé, sortez de là, affreux squatters ! 1031 00:57:41,082 --> 00:57:43,959 Ah, du courage, Patchi, ce n'est pas la fin du monde. 1032 00:57:44,085 --> 00:57:46,003 Ça, ce n'est pas avant quelques années. 1033 00:57:46,129 --> 00:57:47,880 Laisse-moi tranquille, tu veux ? 1034 00:57:48,006 --> 00:57:50,174 Tu veux qu'on en parle ? Tu veux partager ? 1035 00:57:50,300 --> 00:57:53,093 - Dégage ! - OK, c'est toi, le patron. 1036 00:57:53,219 --> 00:57:55,804 À part Roch. Trop tôt, désolé. 1037 00:57:57,390 --> 00:57:59,099 La glace et la neige avaient commencé à fondre. 1038 00:57:59,225 --> 00:58:00,809 Mais le cœur de Patchi, 1039 00:58:00,935 --> 00:58:03,770 ah ça, c'était une autre histoire. 1040 00:58:03,897 --> 00:58:07,608 Oui, c'étaient de rudes moments pour notre lourd héros. 1041 00:58:07,734 --> 00:58:10,152 Mais comme dit la sagesse populaire : 1042 00:58:10,278 --> 00:58:12,404 Quand la vie t'envoie des citrons, fais de la limonade. 1043 00:58:12,530 --> 00:58:14,907 Et quand la vie met ton frère au poste de commande 1044 00:58:15,033 --> 00:58:16,867 et t'arrache la fille de tes rêves, euh... 1045 00:58:16,993 --> 00:58:18,911 bien, ça, c'est plus difficile. 1046 00:58:19,037 --> 00:58:20,871 On en reparlera plus tard. 1047 00:58:38,306 --> 00:58:40,599 Bien trouvé, Roch. De l'eau gelée. 1048 00:58:40,725 --> 00:58:42,893 Toujours amusant de marcher là-dessus. 1049 00:58:44,187 --> 00:58:46,939 J'aimerais que Genièvre jette un coup d'œil vers moi. 1050 00:58:47,065 --> 00:58:48,941 Qu'elle m'envoie juste une sorte de signal. 1051 00:58:49,776 --> 00:58:52,736 Hé, je me rappelle pas être passé par ici. 1052 00:58:52,862 --> 00:58:54,780 Ah, ça doit être un des raccourcis de Roch. 1053 00:59:04,165 --> 00:59:07,209 Allons, vous autres, essayez de suivre le rythme. 1054 00:59:08,878 --> 00:59:10,712 Y a quelqu'un qui rit ? Qui est-ce qui rit ? 1055 00:59:49,711 --> 00:59:51,420 Ah, je peux pas croire 1056 00:59:51,546 --> 00:59:53,547 qu'on est sur un lac gelé au beau milieu du printemps. 1057 00:59:55,300 --> 00:59:56,883 Attends une seconde. 1058 00:59:57,010 --> 01:00:00,012 On est sur un lac gelé au beau milieu du printemps. 1059 01:00:00,138 --> 01:00:01,096 Genièvre ! 1060 01:00:01,681 --> 01:00:03,765 Dis à Roch qu'on est pas en sûreté ici. 1061 01:00:03,891 --> 01:00:05,684 Il m'écoutera pas. Il écoute personne. 1062 01:00:12,233 --> 01:00:15,694 Genièvre, il faut que tu me croies. On doit s'éloigner de cette glace. 1063 01:00:15,820 --> 01:00:17,612 Mais Roch est le meneur du troupeau. 1064 01:00:17,739 --> 01:00:20,449 On est obligés de le suivre. Ce sont les règles. 1065 01:00:20,575 --> 01:00:21,867 Oh non ! 1066 01:00:27,290 --> 01:00:29,041 Je vous avais dit d'aller plus vite. 1067 01:00:29,167 --> 01:00:30,959 Allons-y, on ne recule pas. 1068 01:00:33,296 --> 01:00:35,172 Tandis que Roch faisait ses bêtises à l'avant, 1069 01:00:35,298 --> 01:00:37,716 Patchi savait qu'il devait conduire le troupeau loin de la glace. 1070 01:00:37,842 --> 01:00:40,344 Tout le monde, retournez sur le rivage ! 1071 01:00:40,470 --> 01:00:42,763 Demi-tour, tout le monde ! 1072 01:00:44,515 --> 01:00:46,350 Arrêtez, c'est dangereux ! 1073 01:00:46,476 --> 01:00:48,894 Il faut faire demi-tour. 1074 01:00:50,730 --> 01:00:52,105 Vas-y, mon tout-petit. 1075 01:00:52,231 --> 01:00:54,149 Je te donne un coup de main. Voilà. 1076 01:00:54,275 --> 01:00:55,567 Allons-y ! 1077 01:00:55,693 --> 01:00:57,569 Tout le monde me suit ! 1078 01:01:00,031 --> 01:01:02,741 Tout le monde s'éloigne de la glace ! 1079 01:01:03,910 --> 01:01:05,786 Sur le rivage, tout le monde. 1080 01:01:05,912 --> 01:01:08,705 Allez-y. Poussez ! 1081 01:01:13,086 --> 01:01:16,505 Patchi ? Qu'est-ce qu'on fait ? On est trop nombreux. 1082 01:01:16,631 --> 01:01:18,048 OK, pense, pense. 1083 01:01:18,466 --> 01:01:22,886 Euh... abattre l'arbre et se régaler de la verdure au sommet. 1084 01:01:23,012 --> 01:01:24,679 C'est ça. Suivez-moi ! 1085 01:01:24,806 --> 01:01:26,264 Par ici ! 1086 01:01:37,235 --> 01:01:39,069 Avancez, avancez ! 1087 01:01:39,195 --> 01:01:41,446 Abattez les arbres. Frayez-vous un chemin. 1088 01:01:42,448 --> 01:01:45,450 Argh ! Tiens, attrape ça, arbre sur mon chemin. 1089 01:01:45,576 --> 01:01:47,994 Beau travail, Patchi. 1090 01:01:53,960 --> 01:01:55,794 Hé, il emmène mon troupeau ! 1091 01:01:55,920 --> 01:01:58,505 C'est froid. 1092 01:01:58,631 --> 01:01:59,756 Le raisonnement rapide de Patchi 1093 01:02:00,216 --> 01:02:01,758 avait sauvé le troupeau d'un sort glacé. 1094 01:02:01,884 --> 01:02:04,261 Mais tout le monde ne lui était pas reconnaissant 1095 01:02:04,387 --> 01:02:06,096 - pour sa bravoure. - Et alors ? 1096 01:02:06,222 --> 01:02:08,181 Pour qui tu te prends, hein ? 1097 01:02:08,307 --> 01:02:10,892 Ouais, on dirait que Roch est assez en colère, hein ? 1098 01:02:11,018 --> 01:02:12,436 On ferait mieux de continuer. 1099 01:02:18,317 --> 01:02:19,985 Hé, Patchi ? 1100 01:02:20,111 --> 01:02:21,778 Regarde-moi. 1101 01:02:21,904 --> 01:02:23,905 Tu peux pas prendre mon troupeau comme ça. 1102 01:02:24,031 --> 01:02:25,824 C'est pas comme ça que ça marche. 1103 01:02:25,950 --> 01:02:28,785 Y a des règles, tu sais. Viens ici. 1104 01:02:28,911 --> 01:02:30,954 Hé, je l'ai pas pris, OK, Roch ? 1105 01:02:31,080 --> 01:02:34,875 Il fallait que je les éloigne de la glace. Tu es libre de te joindre à nous. 1106 01:02:35,001 --> 01:02:36,209 Oh ! T'inquiète pas, Patchi. 1107 01:02:36,335 --> 01:02:38,879 Je te retrouverai où que tu ailles. 1108 01:02:39,005 --> 01:02:40,922 Et là, on verra ce qu'on verra. 1109 01:02:41,048 --> 01:02:42,924 Comme tu voudras, Roch. 1110 01:02:50,850 --> 01:02:52,684 Les ombres s'allongèrent 1111 01:02:52,810 --> 01:02:54,644 alors que le soleil embrasait l'horizon occidental, 1112 01:02:54,770 --> 01:02:56,480 jetant une lueur inquiétante 1113 01:02:56,606 --> 01:03:00,317 sur notre protagoniste sans peur. Et aussi sur Patchi. 1114 01:03:00,443 --> 01:03:02,736 J'espère que Roch n'était pas sérieux tout à l'heure. 1115 01:03:02,862 --> 01:03:05,697 J'imagine qu'il se défoule un peu simplement. Il va s'en remettre. 1116 01:03:05,823 --> 01:03:08,783 Surprise ! Content de vous voir 1117 01:03:08,910 --> 01:03:12,329 parce qu'il est temps de passer aux choses sérieuses, Patchi. 1118 01:03:12,455 --> 01:03:14,289 OK, il ne s'en est pas remis. 1119 01:03:23,049 --> 01:03:25,133 Ignore-le, c'est tout. Avançons. 1120 01:03:25,259 --> 01:03:27,260 Tu as raison, allons-y. 1121 01:03:27,386 --> 01:03:30,138 Hé, Patchi, tu t'en vas comme ça à toute allure, hein ? 1122 01:03:34,519 --> 01:03:37,479 Patchi, ne l'affronte pas. Ne mords pas à l'hameçon. 1123 01:03:38,481 --> 01:03:39,898 Qu'est-ce que tu veux, Roch ? 1124 01:03:40,233 --> 01:03:43,235 Tu m'as volé mon troupeau, tu m'as volé ma copine, 1125 01:03:43,361 --> 01:03:46,613 et maintenant, tu vas payer. Tu as dépassé les bornes. 1126 01:03:46,739 --> 01:03:48,949 C'est toi qui as dépassé les bornes 1127 01:03:49,075 --> 01:03:51,576 quand tu as failli faire tuer tout le monde là-bas. 1128 01:03:51,702 --> 01:03:55,163 Tu parles fort pour un gringalet. Voyons si t'es à la hauteur. 1129 01:03:59,460 --> 01:04:03,088 Tu peux garder le troupeau, mais tu n'auras pas Genièvre. 1130 01:04:03,214 --> 01:04:06,341 T'es pas obligé de faire ça, Patchi. T'es pas obligé de l'affronter. 1131 01:04:49,260 --> 01:04:51,803 C'est ta dernière chance de tourner les talons. 1132 01:04:51,929 --> 01:04:55,098 - Qu'est-ce que tu choisis ? - C'est ici que ça se termine ! 1133 01:05:14,619 --> 01:05:17,037 Abandonne. Oui, allez ! 1134 01:05:24,629 --> 01:05:26,921 T'es plus coriace que je pensais. 1135 01:05:58,996 --> 01:06:00,747 T'en veux encore, Patchi ? 1136 01:06:00,873 --> 01:06:02,999 C'est ce que je pensais. 1137 01:06:03,125 --> 01:06:06,378 Et au fait, t'es exclu du troupeau. 1138 01:06:08,923 --> 01:06:10,590 On sort d'ici. 1139 01:06:17,264 --> 01:06:19,557 Patchi, est-ce que ça va ? 1140 01:06:19,684 --> 01:06:21,851 Patchi ? 1141 01:06:21,977 --> 01:06:24,062 OK, tiens bon, je vais t'aider. 1142 01:06:26,899 --> 01:06:28,566 Qu'est-ce que tu fais, Genièvre ? 1143 01:06:28,693 --> 01:06:31,027 J'ai dit, on sort d'ici. Tu connais les règles. 1144 01:06:31,153 --> 01:06:34,698 Tu vas pas le laisser comme ça, c'est ton frère. 1145 01:06:34,824 --> 01:06:36,783 J'ai pas de frère. 1146 01:06:36,909 --> 01:06:38,910 Maintenant, rejoins le troupeau. 1147 01:06:41,080 --> 01:06:44,958 Genièvre, ne... t'en va pas. 1148 01:06:45,084 --> 01:06:48,169 Et voilà comment ça se passe pour plusieurs d'entre nous. 1149 01:06:48,295 --> 01:06:51,089 Nous faisons de notre mieux, nous livrons les bons combats, 1150 01:06:51,215 --> 01:06:53,299 et pourtant, nous ne pouvons pas réussir 1151 01:06:53,426 --> 01:06:55,218 contre des forces supérieures. 1152 01:06:57,012 --> 01:06:58,888 Ah là là ! Pauvre Patchi, 1153 01:06:59,014 --> 01:07:01,349 gisant impuissant avec le poids du monde sur les épaules. 1154 01:07:01,475 --> 01:07:04,644 Qu'est-ce qui pourrait le sauver de son désespoir grandissant ? 1155 01:07:04,770 --> 01:07:07,689 Eh bien, c'est à ça que servent les amis. 1156 01:07:10,025 --> 01:07:13,278 Patchi ? 1157 01:07:13,779 --> 01:07:15,655 Patchi, allez, il faut que tu te relèves, mon vieux. 1158 01:07:15,781 --> 01:07:17,907 Allez, Patchi, s'il te plaît, parle-moi. 1159 01:07:18,033 --> 01:07:20,243 C'est quoi, ton problème ? Tu es blessé ? 1160 01:07:20,369 --> 01:07:22,245 Et maintenant ? 1161 01:07:22,371 --> 01:07:25,248 Et que dis-tu de ça ? 1162 01:07:25,374 --> 01:07:26,666 Ça t'a fait mal ? Un petit peu ? 1163 01:07:26,792 --> 01:07:30,420 Des charognards ! 1164 01:07:32,089 --> 01:07:33,965 Hé, allez-vous-en ! 1165 01:07:34,091 --> 01:07:36,634 Rentrez chez vous. Y a rien à voir ici. 1166 01:07:36,761 --> 01:07:38,303 Allez-vous-en ! Ouste, ouste. 1167 01:07:38,429 --> 01:07:41,556 - Patchi, lève-toi. - Non. 1168 01:07:41,682 --> 01:07:44,809 Ma place est ici. Ah, Alex... 1169 01:07:44,935 --> 01:07:48,021 Quel idiot j'ai été à essayer de jouer au grand costaud. 1170 01:07:48,147 --> 01:07:51,858 À croire que je pouvais battre Roch et me retrouver avec Genièvre. 1171 01:07:51,984 --> 01:07:55,862 Oh non, non, non, mon ami. Tu confonds ambition et destinée. 1172 01:07:55,988 --> 01:07:57,906 Je te l'ai dit quand tu étais petit 1173 01:07:58,032 --> 01:08:00,408 que tu allais être un héros, et un alexornis ne ment jamais. 1174 01:08:00,534 --> 01:08:02,118 Patchi ? Patchi, s'il te plaît. 1175 01:08:02,244 --> 01:08:04,329 Ces gars-là ne sont pas là pour s'amuser. 1176 01:08:04,455 --> 01:08:07,707 Ils vont recevoir à souper et je peux t'assurer que tu es le plat principal. 1177 01:08:07,833 --> 01:08:09,334 - Tant mieux. - Honte à toi. 1178 01:08:09,460 --> 01:08:11,669 Imagine ce que ton père, Colosse, dirait. 1179 01:08:11,796 --> 01:08:12,921 Je m'en fiche. 1180 01:08:13,464 --> 01:08:15,840 J'ai aucune raison... Aïe ! OK, ça, ça fait mal. 1181 01:08:15,966 --> 01:08:18,301 D'autres invités. 1182 01:08:18,427 --> 01:08:20,720 Allez, bouge-toi, le grand. 1183 01:08:20,846 --> 01:08:22,096 Alex, tu voudrais pas t'en aller ? 1184 01:08:22,223 --> 01:08:25,016 Je ne veux pas que tu voies ça. 1185 01:08:25,142 --> 01:08:26,976 Non, Patchi, ne te laisse pas faire. 1186 01:08:27,102 --> 01:08:29,687 Allez, finissez-en. 1187 01:08:29,814 --> 01:08:32,607 Mettez fin à mon supplice. 1188 01:08:34,318 --> 01:08:35,485 - Aïe ! - Patchi... 1189 01:08:36,987 --> 01:08:38,071 Écoute-moi. 1190 01:08:38,197 --> 01:08:39,864 Ne meurs pas en vain. 1191 01:08:39,990 --> 01:08:41,241 Si tu dois mourir, 1192 01:08:41,617 --> 01:08:44,452 meurs pour quelque chose comme a fait ton père. 1193 01:08:44,578 --> 01:08:46,579 Il est mort pour toi. 1194 01:08:47,665 --> 01:08:49,958 Mais tu as quelqu'un pour qui vivre. 1195 01:08:50,084 --> 01:08:52,335 Genièvre... 1196 01:08:54,839 --> 01:08:57,090 Genièvre... Relève-toi ! 1197 01:09:00,094 --> 01:09:01,553 Relève-toi ! 1198 01:09:01,679 --> 01:09:04,013 Relève-toi, Patchi. 1199 01:09:04,139 --> 01:09:05,682 Laissez-moi tranquille ! 1200 01:09:07,059 --> 01:09:09,310 Tu n'es pas un morceau de viande. 1201 01:09:09,436 --> 01:09:11,646 Je ne suis pas un morceau de viande. 1202 01:09:11,772 --> 01:09:13,481 Allez-vous-en d'ici ! 1203 01:09:21,907 --> 01:09:23,741 J'ai pas peur de vous. 1204 01:09:23,868 --> 01:09:25,994 Je n'ai peur de personne. 1205 01:09:27,371 --> 01:09:29,247 Ça, c'était quelque chose. 1206 01:09:29,373 --> 01:09:31,666 Qu'est-ce que tu as mangé au déjeuner ? 1207 01:09:31,792 --> 01:09:34,085 J'ai mangé un buisson si tu veux le savoir. 1208 01:09:39,592 --> 01:09:42,218 Me revoilà. Ouais ! 1209 01:09:44,179 --> 01:09:46,347 Poussez-vous, pachyrhinosaure en mouvement. 1210 01:09:49,226 --> 01:09:53,271 Oui, Patchi, trotte. Trotte comme le vent. 1211 01:09:55,941 --> 01:09:57,984 Qu'est-ce que vous regardez ? Fichez le camp, voyous. 1212 01:09:59,612 --> 01:10:02,405 Patchi, Patchi, tu dois retourner là-bas. 1213 01:10:03,490 --> 01:10:06,034 Dégagez, choses poisseuses au long cou maigre. 1214 01:10:08,412 --> 01:10:11,414 Oui, toi-même. 1215 01:10:12,791 --> 01:10:15,084 Faut que je retourne. Faut que je retourne. 1216 01:10:21,675 --> 01:10:23,927 Ce qui manquait à Patchi en taille, 1217 01:10:24,053 --> 01:10:26,554 il le compensait par le courage, 1218 01:10:26,680 --> 01:10:29,057 car rien ne l'arrêterait. 1219 01:10:29,183 --> 01:10:30,808 Pas cette fois-ci. 1220 01:10:33,062 --> 01:10:35,021 Ah... J'ai réussi. 1221 01:10:35,147 --> 01:10:36,856 J'ai réussi. 1222 01:10:40,194 --> 01:10:42,028 Genièvre ? 1223 01:10:42,154 --> 01:10:43,780 Il avança le long des lisières 1224 01:10:44,156 --> 01:10:47,533 à la recherche de celle qu'il avait déjà perdue une fois, 1225 01:10:47,660 --> 01:10:50,954 mais qui avait désormais donné un nouveau sens à sa vie. 1226 01:10:51,080 --> 01:10:53,373 Salut, tout le monde. Quelqu'un a vu Genièvre ? 1227 01:10:53,499 --> 01:10:56,918 Quelqu'un ? N'importe qui. Juste un rapide oui ou non. 1228 01:10:58,045 --> 01:10:59,379 La voilà. 1229 01:10:59,505 --> 01:11:03,007 Genièvre ? 1230 01:11:03,133 --> 01:11:04,968 Genièvre ? Pardon. 1231 01:11:05,094 --> 01:11:06,886 Les malheurs de Patchi disparurent sur-le-champ 1232 01:11:07,012 --> 01:11:08,763 à la vue de son grand amour. 1233 01:11:08,889 --> 01:11:10,306 Son cœur chantait, 1234 01:11:10,432 --> 01:11:12,684 son moral planait et à cet instant, 1235 01:11:12,810 --> 01:11:15,770 il aurait marché à travers mille derrières de dinosaures 1236 01:11:15,896 --> 01:11:17,355 ou même un million 1237 01:11:17,898 --> 01:11:20,608 ne serait-ce que pour atteindre sa Genièvre bien-aimée. 1238 01:11:22,444 --> 01:11:24,070 Patchi, tu n'as rien. 1239 01:11:24,196 --> 01:11:26,739 J'avais peur de ne plus jamais te revoir. 1240 01:11:26,865 --> 01:11:28,908 T'inquiète pas, tu vas me voir encore bien davantage 1241 01:11:29,034 --> 01:11:30,910 parce que j'ai quelque chose à te dire. 1242 01:11:31,036 --> 01:11:33,162 - Vraiment ? - Je vais te le dire, là. 1243 01:11:33,288 --> 01:11:35,832 - Vas-y. - Parce que c'est le bon moment. 1244 01:11:35,958 --> 01:11:37,250 - Dis-le. - Genièvre... 1245 01:11:38,836 --> 01:11:40,461 - Quoi ? - Qu'est-ce que c'est ? 1246 01:11:40,587 --> 01:11:41,754 Qu'est-ce qui se passe ? 1247 01:11:41,880 --> 01:11:43,047 Pourquoi cette panique ? 1248 01:11:43,841 --> 01:11:45,591 Patchi réalisa rapidement que le troupeau avait abouti 1249 01:11:45,718 --> 01:11:47,635 dans un col de montagnes qu'il connaissait trop bien. 1250 01:11:47,761 --> 01:11:51,222 Attends. Je connais cet endroit. L'allée aux embuscades. 1251 01:11:51,348 --> 01:11:53,599 L'allée aux embuscades, le canyon de la mort, 1252 01:11:53,726 --> 01:11:55,685 la folie de Roch ; c'est un nouveau nom, au fait. 1253 01:11:55,811 --> 01:11:57,228 Tu vas savoir pourquoi dans une minute. 1254 01:11:57,354 --> 01:11:58,646 Patchi, les gorgos ! 1255 01:11:58,772 --> 01:12:00,273 On doit sortir d'ici tout de suite. 1256 01:12:00,399 --> 01:12:02,650 Roch ? 1257 01:12:04,194 --> 01:12:05,695 Roch ? 1258 01:12:08,365 --> 01:12:11,826 Patchi, reste pas là, sauve-toi. Fuis ! 1259 01:12:11,952 --> 01:12:14,579 Mais tu es mon frère, on doit se tenir ensemble. 1260 01:12:18,709 --> 01:12:21,169 Je t'ai dit de te sauver. 1261 01:12:21,295 --> 01:12:23,129 - Je sais ce que tu m'as dit. - Vas-y. 1262 01:12:23,255 --> 01:12:25,048 T'en fais pas, je suis en train de l'épuiser. 1263 01:12:25,174 --> 01:12:27,759 - Je reste ici. - Patchi, sauve le troupeau. 1264 01:12:27,885 --> 01:12:29,969 Conduis-les en sûreté ! 1265 01:12:30,095 --> 01:12:32,472 Tu me dois rien du tout, mon petit frère. 1266 01:12:32,598 --> 01:12:34,849 Fais pas le héros. 1267 01:12:34,975 --> 01:12:38,102 Qu'est-ce que je dois faire ? Qu'est-ce que je dois faire ? 1268 01:12:39,063 --> 01:12:40,396 Tenez bon, les gars. 1269 01:12:40,522 --> 01:12:41,856 Je vais vous fournir un appui aérien. 1270 01:12:41,982 --> 01:12:43,775 Tout le monde regarde vers le ciel, 1271 01:12:43,901 --> 01:12:46,194 les renforts arrivent. 1272 01:12:46,320 --> 01:12:47,945 Un instant. Pause bestiole. 1273 01:12:48,072 --> 01:12:50,823 Une armée marche à son estomac, vous savez. Miam ! 1274 01:12:50,949 --> 01:12:54,952 Tu sais que j'ai raison, Patchi. Mon sort est déjà scellé. 1275 01:12:55,079 --> 01:12:56,871 Emmène le troupeau loin d'ici. 1276 01:12:58,290 --> 01:12:59,665 Vas-y pendant qu'il est encore temps. 1277 01:13:09,259 --> 01:13:12,386 Patchi... ne meurs pas en vain. 1278 01:13:13,680 --> 01:13:15,098 Si tu dois mourir... 1279 01:13:17,267 --> 01:13:19,644 meurs pour quelque chose comme a fait ton père. 1280 01:13:19,770 --> 01:13:21,562 Il est mort pour toi. 1281 01:13:34,701 --> 01:13:37,870 C'est ça. C'est à toi que je parle, les petits bras. 1282 01:13:39,581 --> 01:13:42,375 Tout le monde, suivez-moi. 1283 01:13:42,501 --> 01:13:43,543 Venez ! 1284 01:13:54,847 --> 01:13:57,014 T'as pas choisi le bon troupeau, le petit lézard. 1285 01:13:57,141 --> 01:14:00,393 Tu vas être servi. 1286 01:14:00,519 --> 01:14:02,562 Petit morveux, tiens. Tu vois ? 1287 01:14:25,794 --> 01:14:27,086 Les deux camps combattirent férocement. 1288 01:14:27,462 --> 01:14:28,671 Mais les pachyrhinosaures avaient une chose 1289 01:14:28,797 --> 01:14:30,882 que les gorgosaures n'avaient pas. 1290 01:14:31,550 --> 01:14:33,551 Un ancien gringalet avec un trou dans la tête 1291 01:14:33,677 --> 01:14:36,012 et un lion dans son cœur. 1292 01:14:38,682 --> 01:14:41,017 Et même les plus grands héros 1293 01:14:41,143 --> 01:14:43,811 ont parfois besoin d'un petit coup de chance. 1294 01:14:46,690 --> 01:14:48,566 Ça, c'est pour mon frère. 1295 01:14:48,692 --> 01:14:50,693 Et ça, c'est pour mon père. 1296 01:14:50,819 --> 01:14:53,362 Et ça... 1297 01:15:01,038 --> 01:15:03,206 Ça, c'est pour que tu te souviennes de moi. 1298 01:15:09,796 --> 01:15:11,797 C'est ça, tu m'as comprise. 1299 01:15:11,924 --> 01:15:13,716 Fiche le camp ! 1300 01:15:15,844 --> 01:15:17,887 Je m'appelle Patchi. 1301 01:15:18,013 --> 01:15:20,640 On se reverra l'hiver prochain. 1302 01:15:33,528 --> 01:15:34,779 Ah, j'en reviens pas. 1303 01:15:34,905 --> 01:15:37,031 Patchi a réussi. 1304 01:15:44,831 --> 01:15:47,375 J'ai été distrait. Il s'est passé quoi, on a gagné ? 1305 01:15:47,501 --> 01:15:50,086 Ce qui s'est passé ? La revanche ! 1306 01:15:50,212 --> 01:15:52,088 Voilà ce qui s'est passé. 1307 01:15:54,216 --> 01:15:57,093 Moi, je te le dis, c'est des trucs qui ne s'inventent pas. 1308 01:15:57,219 --> 01:15:59,470 Après tout ce qu'il avait traversé, 1309 01:15:59,596 --> 01:16:00,680 Patchi vit enfin arriver son moment. 1310 01:16:01,223 --> 01:16:04,433 Il était le meneur incontesté du troupeau, 1311 01:16:04,559 --> 01:16:06,352 et personne n'était plus fier que moi. 1312 01:16:07,437 --> 01:16:09,063 T'es blessé, Roch ? 1313 01:16:09,189 --> 01:16:11,482 Ça va aller. Merci. 1314 01:16:11,608 --> 01:16:14,568 Tu sais, Patchi, tu... T'avais pas à faire ça après... 1315 01:16:14,695 --> 01:16:16,696 Je veux dire, après ce que je t'avais fait. 1316 01:16:20,909 --> 01:16:23,369 J'ai mérité ça. 1317 01:16:23,495 --> 01:16:26,455 Je crois que ça veut dire que t'es le meneur du troupeau désormais. 1318 01:16:26,581 --> 01:16:28,541 Alors autant y aller et donner le signal toi-même. 1319 01:16:28,667 --> 01:16:31,961 C'est vrai ? OK, alors... en route ! 1320 01:16:32,087 --> 01:16:33,671 Oui, pas mal. 1321 01:16:33,797 --> 01:16:36,048 Oui, bien, ça m'a fait du bien. 1322 01:16:36,174 --> 01:16:39,427 Hé, Patchi, t'as été assez génial tout à l'heure. 1323 01:16:39,553 --> 01:16:43,180 Oui. Toi aussi. Rappelle-moi de ne jamais me cogner la tête avec toi. 1324 01:16:43,307 --> 01:16:45,725 Genièvre, écoute, il est temps de parler du futur. 1325 01:16:45,851 --> 01:16:47,810 Tu veux dire de l'ère du Cénozoïque ? 1326 01:16:47,936 --> 01:16:50,604 Non, je veux dire l'ère Patchi et Genièvre. 1327 01:16:50,731 --> 01:16:54,358 Oh, je crois que je vais aimer le futur. 1328 01:17:04,786 --> 01:17:06,620 Son troupeau derrière lui, 1329 01:17:06,747 --> 01:17:09,832 Patchi progressa à travers les terres herbeuses de l'Alaska 1330 01:17:09,958 --> 01:17:11,709 en direction du futur. 1331 01:17:14,671 --> 01:17:17,089 Mais lequel, comme toujours, était plein de surprises. 1332 01:17:22,679 --> 01:17:25,181 Excusez-moi, bonjour. 1333 01:17:25,307 --> 01:17:26,891 Je peux vous aider à trouver quelque chose ? 1334 01:17:27,017 --> 01:17:28,517 Non ? Vous êtes sûr ? 1335 01:17:28,643 --> 01:17:30,478 OK. Débarrasse ! 1336 01:17:33,523 --> 01:17:35,566 Et retourne chez les dindons ! Et ne t'approche plus ! 1337 01:17:35,692 --> 01:17:38,694 Patchi, es-tu encore en train de faire l'idiot avec les troodons ? 1338 01:17:38,820 --> 01:17:41,113 Je croyais t'avoir demandé de surveiller les œufs. 1339 01:17:41,239 --> 01:17:44,742 Mais je les surveille, mais ils arrêtent pas de... 1340 01:17:44,868 --> 01:17:47,536 - de rien faire. - Je te l'ai dit, ça prend du temps. 1341 01:17:47,662 --> 01:17:49,080 Il faut être patient. 1342 01:17:49,206 --> 01:17:52,208 Je sais, mais il s'agit de tout notre futur. 1343 01:17:52,334 --> 01:17:55,878 Pourquoi le futur prend-il toujours autant de temps pour arriver ? 1344 01:17:56,004 --> 01:17:59,131 Chut, t'entends ça ? 1345 01:18:00,258 --> 01:18:02,843 C'est le grand moment, on y est, Patchi. 1346 01:18:02,969 --> 01:18:04,804 Je peux pas le croire. 1347 01:18:07,516 --> 01:18:09,517 Regarde ça ! 1348 01:18:09,643 --> 01:18:14,188 - Oh, il est tellement beau. - C'est tout le portrait de son père. 1349 01:18:14,314 --> 01:18:17,858 S'il est seulement un peu ton portrait, on est pas sortis de la forêt. 1350 01:18:17,984 --> 01:18:20,569 Mais regardez-moi ce que nous avons là. 1351 01:18:20,695 --> 01:18:23,948 Permettez-moi de vous féliciter en cette occasion des plus heureuses. 1352 01:18:24,074 --> 01:18:27,618 Pour ce qui est des noms, puis-je suggérer... Alex ? 1353 01:18:27,744 --> 01:18:30,621 Ça veut dire oiseau ridiculement beau. 1354 01:18:30,747 --> 01:18:34,125 Et pour toi, bébé Alex, un petit bisou. Allez. 1355 01:18:34,251 --> 01:18:35,876 OK, bye, bye. 1356 01:18:49,583 --> 01:18:51,667 L'histoire de Patchi a peut-être disparu 1357 01:18:51,793 --> 01:18:53,335 dans la mosaïque de l'histoire, 1358 01:18:53,754 --> 01:18:58,007 mais la preuve de la rencontre entre une mâchoire de gorgosaure 1359 01:18:58,133 --> 01:19:00,801 et une tête de pachyrhinosaure existe encore de nos jours. 1360 01:19:00,927 --> 01:19:04,180 Et ce qui se passa ensuite, bien, c'est difficile à dire. 1361 01:19:05,348 --> 01:19:08,059 C'est une question qui intrigue les amoureux des dinosaures 1362 01:19:08,185 --> 01:19:09,435 depuis des générations. 1363 01:19:10,437 --> 01:19:12,104 Je ne dirai qu'une chose, 1364 01:19:12,230 --> 01:19:14,690 parfois, il faut creuser pour trouver les réponses. 1365 01:19:14,816 --> 01:19:16,692 - On a ça ici. - Ah oui, c'est bien. 1366 01:19:16,818 --> 01:19:18,569 On dirait que c'est... 1367 01:19:18,695 --> 01:19:20,112 Oncle Zack ? 1368 01:19:20,238 --> 01:19:23,074 Oh, Ricky. 1369 01:19:23,200 --> 01:19:25,659 Viens voir ce qu'on a trouvé. 1370 01:19:31,708 --> 01:19:33,542 Oncle Zack ! 1371 01:19:33,668 --> 01:19:36,420 Regarde. La dent. Ricky, tu l'as avec toi ? 1372 01:19:37,547 --> 01:19:38,798 La voilà. 1373 01:19:40,509 --> 01:19:42,301 Cool ! 1374 01:19:42,427 --> 01:19:43,886 Elle va exactement là. 1375 01:19:44,012 --> 01:19:45,346 Je savais que revenir vaudrait la peine. 1376 01:19:45,472 --> 01:19:47,181 Le jeune ! 1377 01:19:47,307 --> 01:19:48,516 Qu'est-ce que je te disais ? 1378 01:19:48,892 --> 01:19:51,852 Chaque fossile a une histoire à raconter. 1379 01:19:51,978 --> 01:19:54,271 Hé, viens me rendre visite au muséum un de ces jours. 1380 01:19:54,397 --> 01:19:57,191 J'ai mon propre dinorama et un bar tiki. 1381 01:19:58,251 --> 01:20:00,656 Pour ce qui est de vous autres, j'espère que mon histoire vous a "plume". 1382 01:20:00,782 --> 01:20:02,658 Vous la comprenez ? Vous a "plu-me". 1383 01:20:02,784 --> 01:20:04,785 Elle est bonne. Mais elle est finie. 1384 01:20:04,911 --> 01:20:06,912 Sérieusement. Fin. Fondu au noir. 1385 01:20:12,377 --> 01:20:15,935 Oups, j'avais oublié cette partie. Je t'ai eu ! 1386 01:25:09,479 --> 01:25:11,522 Sous-titrage : CNST, Montréal