Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Snowpiercer.2013.BRRip.XviD.AC3-EVO.srt adapté à la release Snowpiercer.2013.BRRip.XviD.AC3-EVO n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Vendredi 01 Juillet 2022 l'host ec2-34-239-147-7.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:20,872 --> 00:01:21,872
Bonjour.

2
00:01:22,248 --> 00:01:25,375
Nous sommes le 1er juillet 2014.

3
00:01:25,585 --> 00:01:27,711
Il est 6 h,

4
00:01:27,879 --> 00:01:30,464
en direct du premier aéroport
au monde qui...

5
00:01:30,632 --> 00:01:33,967
Ce produit, très critiqué
au cours des 7 dernières années,

6
00:01:34,094 --> 00:01:36,178
est toujours d'actualité

7
00:01:36,346 --> 00:01:41,141
malgré le rejet des écologistes
et de certains pays développés...

8
00:01:43,061 --> 00:01:47,314
Le CW7 est, pour beaucoup,
le remède au réchauffement climatique.

9
00:01:47,607 --> 00:01:49,149
Nous en sommes les témoins.

10
00:01:49,317 --> 00:01:53,237
Pour ces dirigeants, le réchauffement
climatique est une réalité.

11
00:01:53,613 --> 00:01:57,741
Aujourd'hui,
79 pays vont propager du CW7

12
00:01:57,909 --> 00:02:00,661
dans les couches supérieures
de l'atmosphère.

13
00:02:02,789 --> 00:02:07,209
Il va ramener la température mondiale
à un niveau idéal.

14
00:02:07,627 --> 00:02:09,920
D'ici demain, le réchauffement...

15
00:02:11,422 --> 00:02:12,881
Selon des chercheurs,

16
00:02:13,049 --> 00:02:16,051
l'agent refroidissant CW7

17
00:02:16,177 --> 00:02:20,639
va permettre de réduire efficacement
les températures.

18
00:02:20,807 --> 00:02:24,768
C'est une solution révolutionnaire
au réchauffement planétaire.

19
00:02:46,207 --> 00:02:49,418
LE TRANSPERCENEIGE

20
00:03:03,266 --> 00:03:06,894
L'utilisation du CW7
déclencha une nouvelle ère glaciaire,

21
00:03:07,061 --> 00:03:09,188
anéantissant toute forme de vie.

22
00:03:26,539 --> 00:03:30,083
C'est à bord d'une arche mécanique
qu'embarquèrent

23
00:03:30,210 --> 00:03:32,878
les derniers survivants
de l'humanité.

24
00:03:47,727 --> 00:03:48,769
Compte-les.

25
00:03:51,981 --> 00:03:54,816
2031
17 ans plus tard

26
00:03:55,401 --> 00:03:56,860
Tous en rang.

27
00:03:57,612 --> 00:03:59,613
Asseyez-vous.
Un...

28
00:04:00,323 --> 00:04:01,198
Deux...

29
00:04:01,783 --> 00:04:02,699
Trois...

30
00:04:06,329 --> 00:04:07,287
Continuez.

31
00:04:08,289 --> 00:04:09,331
Allez.

32
00:04:15,880 --> 00:04:16,672
Toi aussi.

33
00:04:17,966 --> 00:04:19,633
Curtis, baisse-toi.

34
00:04:21,886 --> 00:04:22,928
Assis.

35
00:04:24,180 --> 00:04:25,472
J'ai dit assis!

36
00:04:29,310 --> 00:04:31,103
- Tu délires?
- Je compte.

37
00:04:31,896 --> 00:04:34,231
Tu peux pas compter assis?
T'es dingue.

38
00:04:35,191 --> 00:04:36,900
Chut, Edgar, je réfléchis.

39
00:04:38,361 --> 00:04:41,238
Qui sait jouer du violon?

40
00:04:41,406 --> 00:04:42,698
Levez la main.

41
00:04:43,491 --> 00:04:44,533
Du violon!

42
00:04:44,701 --> 00:04:46,535
Debout et avancez.

43
00:04:47,036 --> 00:04:48,203
À la bouffe!

44
00:04:48,871 --> 00:04:50,956
Du violon.
C'est une blague?

45
00:04:51,124 --> 00:04:53,667
Ils s'emmerdent pas, à l'avant.

46
00:04:54,294 --> 00:04:57,713
Ils veulent une valse
en mangeant leur steak?

47
00:04:58,089 --> 00:04:59,673
On ne fera pas comme eux.

48
00:05:01,426 --> 00:05:02,968
Un steak, moi, ça m'irait.

49
00:05:08,057 --> 00:05:09,224
Excusez-moi.

50
00:05:09,892 --> 00:05:13,770
Ma femme et moi étions violonistes
dans l'orchestre de Boston.

51
00:05:13,980 --> 00:05:15,314
J'étais premier violon.

52
00:05:15,732 --> 00:05:17,024
Vous savez encore jouer?

53
00:05:17,191 --> 00:05:18,692
Ça ne s'oublie pas.

54
00:05:18,901 --> 00:05:20,319
Montrez-moi vos mains.

55
00:05:23,614 --> 00:05:25,282
Toi, suis-moi.

56
00:05:25,450 --> 00:05:27,784
Tes mains feront très bien l'affaire.

57
00:05:28,119 --> 00:05:29,119
Les deux?

58
00:05:29,996 --> 00:05:31,413
Oui, les deux mains.

59
00:05:32,373 --> 00:05:35,334
Ma femme Doris joue très bien.
Mieux que moi, même.

60
00:05:35,501 --> 00:05:37,336
Il n'y a qu'une seule place.

61
00:05:38,421 --> 00:05:39,713
Alors je reste ici.

62
00:05:41,591 --> 00:05:42,966
Doris...

63
00:05:49,557 --> 00:05:50,390
Assieds-toi.

64
00:05:50,558 --> 00:05:52,184
- Mais ils...
- Assis!

65
00:05:53,519 --> 00:05:54,895
Les enfoirés.

66
00:05:55,104 --> 00:05:56,396
C'est pas le moment.

67
00:05:56,606 --> 00:05:57,898
Quand alors?

68
00:05:58,608 --> 00:05:59,524
Bientôt.

69
00:06:00,902 --> 00:06:01,610
Doris.

70
00:06:02,236 --> 00:06:04,154
Je vais revenir. Tout ira bien.

71
00:06:06,699 --> 00:06:07,783
Je vais revenir.

72
00:06:24,509 --> 00:06:26,343
Ça a quel goût, un steak?

73
00:06:26,803 --> 00:06:28,470
J'arrive plus à me souvenir.

74
00:06:28,638 --> 00:06:30,806
C'est peut-être pas plus mal.

75
00:06:31,057 --> 00:06:33,809
Quand tu le fais cuire,
ça sent quoi?

76
00:06:33,976 --> 00:06:35,811
Ça doit sentir bon, non?

77
00:06:36,145 --> 00:06:37,062
Curtis.

78
00:06:37,438 --> 00:06:39,189
- C'est ça?
- Non.

79
00:06:40,900 --> 00:06:42,651
Curtis, viens!

80
00:06:46,906 --> 00:06:47,572
Tim!

81
00:06:49,325 --> 00:06:50,534
Ça va, gamin?

82
00:06:51,285 --> 00:06:52,411
Tope-là.

83
00:06:55,289 --> 00:06:56,415
Écoute,

84
00:06:56,874 --> 00:06:58,375
j'ai besoin de ta ration.

85
00:06:58,960 --> 00:07:01,378
Je te l'échange contre celle-ci.

86
00:07:04,674 --> 00:07:05,674
Non.

87
00:07:06,008 --> 00:07:09,052
Tu sais négocier, toi.
Tiens, prends ça.

88
00:07:09,262 --> 00:07:10,387
Doucement.

89
00:07:10,555 --> 00:07:11,930
Approche, Timmy.

90
00:07:13,182 --> 00:07:14,641
Viens voir.

91
00:07:16,769 --> 00:07:18,311
J'ai une idée.

92
00:07:18,729 --> 00:07:21,690
Je t'échange ça et ça

93
00:07:22,108 --> 00:07:23,358
contre ça.

94
00:07:24,193 --> 00:07:25,360
- D'accord?
- Non.

95
00:07:26,821 --> 00:07:27,863
Rattrape-le.

96
00:07:30,450 --> 00:07:31,408
Timmy!

97
00:07:33,411 --> 00:07:37,122
Timothy, ta mère va te coller
une sacrée raclée!

98
00:07:37,331 --> 00:07:38,582
Il est passé où?

99
00:07:39,542 --> 00:07:41,501
Viens, donne-moi ça.

100
00:07:42,253 --> 00:07:43,920
Salut, José, ça va?

101
00:07:48,843 --> 00:07:49,968
Tu l'as laissé monter?

102
00:07:50,136 --> 00:07:52,304
Il est monté tout seul,
il est agile.

103
00:07:52,430 --> 00:07:54,973
- Il a 5 ans.
- On est agile à cet âge.

104
00:07:56,225 --> 00:07:57,058
Descends.

105
00:08:00,438 --> 00:08:01,396
Approche.

106
00:08:01,981 --> 00:08:03,482
Tu veux quoi en échange?

107
00:08:03,691 --> 00:08:05,025
N'importe quoi?

108
00:08:05,651 --> 00:08:07,027
N'importe quoi!

109
00:08:07,778 --> 00:08:08,695
Le ballon.

110
00:08:09,071 --> 00:08:10,614
Le ballon? Non.

111
00:08:10,990 --> 00:08:13,492
Non, c'est pas possible, ça.

112
00:08:13,701 --> 00:08:16,453
Si, je veux le ballon pour une heure.

113
00:08:23,127 --> 00:08:23,835
D'accord.

114
00:08:26,130 --> 00:08:27,088
Curtis.

115
00:08:27,381 --> 00:08:28,590
C'est aujourd'hui?

116
00:08:28,925 --> 00:08:30,592
Non, Tanya.

117
00:08:30,760 --> 00:08:31,843
Bientôt.

118
00:08:53,241 --> 00:08:54,491
Papier rouge?

119
00:08:55,409 --> 00:08:58,036
Oui, c'est celui qu'on attendait.

120
00:08:58,663 --> 00:09:00,580
Notre indic nous a lâché un nom.

121
00:09:03,167 --> 00:09:05,627
N, A, M...

122
00:09:06,671 --> 00:09:08,838
Nam Koong Min Soo.

123
00:09:09,757 --> 00:09:12,676
Un expert en sécurité.
Il est sous bonne garde.

124
00:09:13,052 --> 00:09:15,011
Tu rigoles?
Il est enfermé?

125
00:09:15,179 --> 00:09:15,887
Fiche le camp.

126
00:09:16,055 --> 00:09:17,305
Ça va foirer.

127
00:09:17,515 --> 00:09:18,306
Edgar.

128
00:09:18,558 --> 00:09:23,144
Si ce type est vraiment un expert,
pourquoi il s'évade pas?

129
00:09:23,312 --> 00:09:24,521
Ça suffit!

130
00:09:24,689 --> 00:09:25,772
File!

131
00:09:29,527 --> 00:09:30,694
On s'en va, Tim.

132
00:09:30,945 --> 00:09:32,195
Viens, on s'en va.

133
00:09:35,950 --> 00:09:38,785
Edgar veut seulement t'aider.

134
00:09:39,453 --> 00:09:41,204
Il t'adore.

135
00:09:42,540 --> 00:09:46,126
Il a tort.
Je ne suis pas ce qu'il croit.

136
00:09:48,045 --> 00:09:49,879
Comme beaucoup d'entre nous.

137
00:09:50,590 --> 00:09:52,090
Bon, on est là.

138
00:09:53,050 --> 00:09:55,802
Arrière. Quarantaine. Prison.

139
00:09:56,012 --> 00:09:56,802
Porte.

140
00:09:57,052 --> 00:09:57,970
Porte.

141
00:09:58,220 --> 00:09:59,097
Porte.

142
00:09:59,557 --> 00:10:02,309
Elles restent ouvertes
pendant 4 secondes.

143
00:10:02,602 --> 00:10:05,312
On a 4 secondes
pour les franchir

144
00:10:05,521 --> 00:10:06,855
et faire sortir Nam.

145
00:10:07,023 --> 00:10:10,191
Et Nam nous aidera
pour la suite.

146
00:10:12,069 --> 00:10:14,821
Notre sort dépend de ce type.

147
00:10:15,865 --> 00:10:16,823
Oui.

148
00:10:19,535 --> 00:10:23,079
On doit le convaincre
de nous conduire à l'avant du train.

149
00:10:25,583 --> 00:10:27,292
Les voitures de tête?

150
00:10:28,419 --> 00:10:29,544
Oui.

151
00:10:32,840 --> 00:10:34,883
D'ici à l'avant du train.

152
00:10:35,051 --> 00:10:36,718
D'une seule traite.

153
00:10:38,763 --> 00:10:41,222
Il faut prendre le contrôle
de la Machine

154
00:10:41,432 --> 00:10:43,224
pour contrôler le monde.

155
00:10:44,018 --> 00:10:46,686
Les insurrections
n'ont jamais atteint la Machine.

156
00:10:47,104 --> 00:10:48,688
Et donc?

157
00:10:50,483 --> 00:10:51,691
On contrôle la Machine.

158
00:10:53,444 --> 00:10:54,319
Et ensuite?

159
00:10:57,615 --> 00:10:58,448
On le tue.

160
00:10:59,325 --> 00:11:00,408
Wilford?

161
00:11:06,624 --> 00:11:08,333
Tu devrais être à sa place.

162
00:11:10,044 --> 00:11:13,421
Je ne suis plus
que l'ombre de moi-même.

163
00:11:15,841 --> 00:11:18,218
Pour moi,
c'est fini depuis longtemps.

164
00:11:19,929 --> 00:11:21,596
Il a quel âge, Gilliam?

165
00:11:22,348 --> 00:11:23,890
Tais-toi, Edgar.

166
00:11:24,433 --> 00:11:28,436
Je souhaite pas que ça arrive,
c'est pas ce que je dis.

167
00:11:30,398 --> 00:11:32,899
Mais il va bien mourir un jour.

168
00:11:35,403 --> 00:11:38,071
Ce sera à toi
de prendre la relève.

169
00:11:39,782 --> 00:11:41,491
Tu seras notre guide.

170
00:11:43,035 --> 00:11:44,661
Je ne suis pas un meneur.

171
00:11:47,456 --> 00:11:48,581
Je sais pas.

172
00:11:50,167 --> 00:11:52,377
Tu t'en sortirais très bien.

173
00:12:03,806 --> 00:12:04,889
Edgar.

174
00:12:06,976 --> 00:12:09,269
Tes souvenirs remontent à quand?

175
00:12:10,604 --> 00:12:12,188
Je sais pas, ça dépend.

176
00:12:12,565 --> 00:12:15,191
Ta mère, tu t'en souviens?

177
00:12:20,197 --> 00:12:22,031
Je revois son visage

178
00:12:23,492 --> 00:12:25,160
de temps en temps.

179
00:12:27,788 --> 00:12:29,289
Mais c'est flou.

180
00:12:32,585 --> 00:12:33,793
Ne bougez pas!

181
00:12:34,253 --> 00:12:36,713
- Restez où vous êtes.
- Me regarde pas.

182
00:12:38,174 --> 00:12:39,799
Restez couchés!

183
00:12:43,512 --> 00:12:46,514
Visite médicale.
Les enfants, seulement.

184
00:12:46,724 --> 00:12:48,057
C'est une inspection.

185
00:12:48,726 --> 00:12:49,726
Tout va bien.

186
00:12:51,228 --> 00:12:52,270
Tous les enfants.

187
00:12:52,563 --> 00:12:54,898
- Tous?
- Oui, avancez.

188
00:12:56,025 --> 00:12:58,109
Reculez.
Reculez, madame.

189
00:12:59,028 --> 00:13:01,112
Et lui, là?
Allez, un de plus.

190
00:13:01,655 --> 00:13:03,573
Allez, viens.

191
00:13:04,033 --> 00:13:06,117
Tout va bien chez lui.

192
00:13:06,285 --> 00:13:09,579
C'est une visite médicale.
Reculez, reculez.

193
00:14:07,137 --> 00:14:08,304
Toi, va voir.

194
00:14:09,557 --> 00:14:10,765
Cours, Timmy!

195
00:14:29,493 --> 00:14:30,410
C'est son bébé.

196
00:14:33,831 --> 00:14:34,539
Andy!

197
00:14:36,250 --> 00:14:37,834
Rends-moi mon fils.

198
00:14:38,878 --> 00:14:40,795
Rends-moi mon fils, salope!

199
00:14:42,214 --> 00:14:43,131
Andy!

200
00:14:46,802 --> 00:14:48,845
Il a lancé une chaussure?

201
00:15:25,799 --> 00:15:27,800
À cette altitude, ça ne prendra

202
00:15:28,218 --> 00:15:29,344
que 7 minutes.

203
00:16:13,597 --> 00:16:16,099
Vous disposez de 7 minutes.

204
00:16:19,937 --> 00:16:22,689
Je suis très déçue.

205
00:16:27,695 --> 00:16:30,989
Pas la peine,
on n'a que 7 minutes.

206
00:16:39,498 --> 00:16:40,748
Chers passagers...

207
00:16:41,750 --> 00:16:44,460
Ceci n'est pas une chaussure.

208
00:16:45,129 --> 00:16:47,547
Ceci est le chaos.

209
00:16:48,716 --> 00:16:51,676
Le chaos en pointure 44.

210
00:16:52,136 --> 00:16:53,803
Ceci... Regardez bien.

211
00:16:54,471 --> 00:16:55,847
Ceci est la mort.

212
00:16:56,598 --> 00:17:00,351
Dans le train qui nous sert de foyer,
une seule chose

213
00:17:00,519 --> 00:17:03,646
protège nos cœurs chauds
de ce froid glacial.

214
00:17:04,189 --> 00:17:05,606
Les vêtements?

215
00:17:05,774 --> 00:17:07,608
Non, l'ordre.

216
00:17:08,193 --> 00:17:10,111
L'ordre est la barrière

217
00:17:10,320 --> 00:17:12,572
qui repousse une glaciation mortelle.

218
00:17:12,906 --> 00:17:15,658
Nous devons tous, dans ce train,

219
00:17:15,826 --> 00:17:18,411
rester au poste
qui nous a été dévolu.

220
00:17:18,787 --> 00:17:21,205
Nous devons tous occuper

221
00:17:21,415 --> 00:17:25,376
la place qui nous était prédestinée.

222
00:17:31,967 --> 00:17:34,093
Vous porteriez une chaussure
sur la tête?

223
00:17:34,470 --> 00:17:36,262
Non, bien évidemment.

224
00:17:36,472 --> 00:17:38,097
Elle n'a rien à faire là.

225
00:17:38,265 --> 00:17:40,058
Elle sera mieux à votre pied.

226
00:17:41,393 --> 00:17:43,311
Un chapeau se porte sur la tête.

227
00:17:43,937 --> 00:17:46,481
Je suis le chapeau.
Vous êtes les chaussures.

228
00:17:46,648 --> 00:17:49,567
Je suis la tête.
Vous êtes les pieds.

229
00:17:49,735 --> 00:17:51,861
N'est-ce pas? C'est ainsi.

230
00:17:52,738 --> 00:17:56,074
L'ordre initial
a été défini par nos billets.

231
00:17:56,533 --> 00:17:59,911
Première, seconde,
et les resquilleurs comme vous.

232
00:18:00,496 --> 00:18:04,749
L'ordre éternel est garanti
par la Machine Sacrée.

233
00:18:04,958 --> 00:18:07,668
Chaque chose émane
de la Machine Sacrée.

234
00:18:07,836 --> 00:18:09,587
Chaque chose à sa place.

235
00:18:09,755 --> 00:18:11,964
Chaque passager
dans son compartiment.

236
00:18:12,091 --> 00:18:14,717
L'eau qui coule,
la chaleur qui réchauffe,

237
00:18:14,885 --> 00:18:17,595
tout est expression de la Machine Sacrée

238
00:18:17,763 --> 00:18:20,973
dans le respect de la place

239
00:18:21,225 --> 00:18:24,060
qui lui était prédestinée.

240
00:18:24,686 --> 00:18:26,062
C'est ainsi.

241
00:18:27,272 --> 00:18:30,024
Comme cela a toujours été,

242
00:18:30,150 --> 00:18:32,735
ma place est à l'avant.

243
00:18:34,321 --> 00:18:36,989
La vôtre est à l'arrière.

244
00:18:38,492 --> 00:18:41,911
Quand le pied
se prend pour la tête,

245
00:18:42,704 --> 00:18:44,580
cela devient un sacrilège.

246
00:18:45,290 --> 00:18:46,916
Sachez où est votre place.

247
00:18:47,417 --> 00:18:49,001
Restez à votre place.

248
00:18:50,003 --> 00:18:51,462
Soyez une chaussure.

249
00:18:58,178 --> 00:19:00,972
Il reste 42 secondes.

250
00:19:01,098 --> 00:19:04,433
Pourquoi ne pas écouter
quelques mots de M. Wilford,

251
00:19:04,643 --> 00:19:07,603
l'ineffable gardien
de la Machine Sacrée?

252
00:19:09,606 --> 00:19:11,357
M. Wilford?

253
00:19:12,734 --> 00:19:13,934
Vous êtes là?

254
00:19:16,962 --> 00:19:18,281
Vous êtes là?

255
00:19:21,869 --> 00:19:23,411
Ça ne marche pas.

256
00:19:25,873 --> 00:19:27,915
M. Wilford est très occupé.

257
00:19:28,625 --> 00:19:29,792
C'est ainsi.

258
00:19:48,520 --> 00:19:49,979
On tente rien?

259
00:19:50,147 --> 00:19:52,565
- Pas maintenant.
- Je vais pas rester là...

260
00:20:27,184 --> 00:20:28,267
Laisse-moi.

261
00:20:34,650 --> 00:20:37,193
Restez où vous êtes.
Baissez-vous!

262
00:20:37,319 --> 00:20:40,196
Baissez cette arme, elle est inutile.

263
00:20:41,240 --> 00:20:43,699
Ça fait une éternité, M. Gilliam.

264
00:20:44,034 --> 00:20:45,201
Quel plaisir!

265
00:20:48,997 --> 00:20:50,289
Vous avez bonne mine.

266
00:20:51,833 --> 00:20:53,209
Il va bien.

267
00:21:03,512 --> 00:21:07,265
Conseiller Mason,
transmettez ceci à M. Wilford.

268
00:21:07,432 --> 00:21:08,683
Je vous écoute.

269
00:21:08,892 --> 00:21:11,811
Dites-lui que je dois lui parler.

270
00:21:13,480 --> 00:21:15,106
Adressez-vous à moi.

271
00:21:15,565 --> 00:21:18,359
M. Wilford n'a rien à faire ici.

272
00:21:19,111 --> 00:21:20,236
Pas ici.

273
00:21:21,154 --> 00:21:22,238
À l'avant.

274
00:21:41,216 --> 00:21:43,050
Ton fils sera un héros, promis.

275
00:21:43,343 --> 00:21:44,885
Ou ta fille, peu importe.

276
00:21:45,387 --> 00:21:46,679
C'est bon, j'ai.

277
00:21:48,890 --> 00:21:51,600
J'ai bien noté votre contribution.

278
00:21:55,105 --> 00:21:57,023
Navré d'interrompre tes prières.

279
00:21:57,399 --> 00:21:59,275
Ça va pas, non?
Je suis désolé.

280
00:22:00,277 --> 00:22:02,945
Je te rends ton bouddha, merci.

281
00:22:07,159 --> 00:22:08,617
Pousse-toi!

282
00:22:10,787 --> 00:22:12,204
Arrête de faire le con.

283
00:22:40,359 --> 00:22:41,984
J'ai mieux que ça.

284
00:22:42,361 --> 00:22:44,695
Du fort, du frais, du pur.

285
00:22:45,447 --> 00:22:46,947
T'en veux?

286
00:22:48,408 --> 00:22:51,369
Combien de rations
contre dix blocs de Kronol?

287
00:23:00,545 --> 00:23:01,962
Ils sont pas chargés.

288
00:23:02,672 --> 00:23:04,298
Tu n'en sais rien.

289
00:23:05,258 --> 00:23:09,178
Mason a dit
"Baissez cette arme, elle est inutile."

290
00:23:09,846 --> 00:23:11,138
Elle voulait dire

291
00:23:11,681 --> 00:23:14,058
qu'il ne devait pas me tirer dessus.

292
00:23:14,309 --> 00:23:14,975
Non.

293
00:23:16,186 --> 00:23:18,813
Non, leurs armes
ne servent vraiment à rien.

294
00:23:19,481 --> 00:23:22,441
Elles sont vides
depuis la dernière révolte.

295
00:23:25,278 --> 00:23:26,821
Ils ont plus de balles.

296
00:23:27,656 --> 00:23:28,989
Si tu te trompes,

297
00:23:29,449 --> 00:23:32,243
tout sera fini
avant d'avoir commencé.

298
00:23:32,869 --> 00:23:34,745
Il faut être patients.

299
00:23:35,872 --> 00:23:38,040
Attendre le prochain papier rouge.

300
00:23:53,598 --> 00:23:55,474
Ensemble.
À gauche.

301
00:23:55,934 --> 00:23:57,017
À droite.

302
00:23:57,727 --> 00:23:59,979
Pas encore. Relevez.
À gauche.

303
00:24:19,916 --> 00:24:20,958
Andrew!

304
00:24:21,960 --> 00:24:23,210
Debout!

305
00:24:23,670 --> 00:24:25,045
Assez traînassé.

306
00:24:25,255 --> 00:24:28,424
À trop rêver du soleil,
on en oublie les arbres.

307
00:24:30,594 --> 00:24:32,970
C'est ton fils, je crois.

308
00:24:35,348 --> 00:24:37,892
Je regrette, c'est pas terrible.

309
00:24:38,059 --> 00:24:41,145
J'ai fait mieux.
C'est un peu trop sombre.

310
00:24:41,646 --> 00:24:45,691
Regarde au fond de ses yeux,
tu y verras de l'espoir.

311
00:24:45,859 --> 00:24:48,444
Et mon fils?
Tu as un dessin de Timmy?

312
00:24:48,612 --> 00:24:50,070
Oui, Tanya.

313
00:24:50,280 --> 00:24:53,491
Doucement, va doucement.
Tu vas te faire mal.

314
00:24:53,742 --> 00:24:56,368
Tiens, le voilà, ton Timmy.

315
00:25:01,291 --> 00:25:02,416
Regarde-le.

316
00:25:04,920 --> 00:25:06,378
Son petit sourire.

317
00:25:16,681 --> 00:25:18,224
Curtis, je viens avec toi.

318
00:25:18,475 --> 00:25:19,892
Non, Tanya, je regrette.

319
00:25:20,227 --> 00:25:22,061
Tu regretteras si tu refuses.

320
00:25:22,812 --> 00:25:25,814
Cette salope aurait jamais dû
me prendre mon fils.

321
00:25:25,982 --> 00:25:27,233
Serrez plus fort.

322
00:25:28,068 --> 00:25:31,820
Je suis plus forte
que ces petits soldats.

323
00:25:35,033 --> 00:25:36,116
Je t'en prie.

324
00:25:39,579 --> 00:25:41,080
Qu'est-ce qui se passe?

325
00:25:41,373 --> 00:25:43,040
Changement de programme.

326
00:25:43,208 --> 00:25:45,376
Maintenant ou jamais!
Ils arrivent.

327
00:25:45,502 --> 00:25:47,628
Pas de panique.
Suivez le plan.

328
00:25:49,256 --> 00:25:51,590
Planquez tout,
planquez les armes!

329
00:25:56,930 --> 00:25:57,972
Compte-les.

330
00:26:00,517 --> 00:26:01,600
Alignez-vous.

331
00:26:06,856 --> 00:26:09,191
Asseyez-vous.
Un...

332
00:26:10,527 --> 00:26:11,360
Deux...

333
00:26:13,530 --> 00:26:14,780
On fait quoi?

334
00:26:17,951 --> 00:26:20,035
J'en ai marre de vos rations!

335
00:26:20,203 --> 00:26:21,537
Oui, y en a marre!

336
00:26:21,705 --> 00:26:23,831
- J'ai faim.
- Je veux du poulet.

337
00:26:24,207 --> 00:26:26,000
On en veut plus!

338
00:26:26,501 --> 00:26:29,587
Du poulet!

339
00:26:32,257 --> 00:26:33,841
Silence!

340
00:26:34,884 --> 00:26:36,135
Assis!

341
00:26:37,554 --> 00:26:39,638
Vous voulez que je le bute?

342
00:26:39,806 --> 00:26:41,140
Calmez-vous!

343
00:26:42,183 --> 00:26:43,892
On y va toujours?

344
00:26:46,813 --> 00:26:48,063
Allez, on y va!

345
00:26:48,315 --> 00:26:49,523
C'est parti!

346
00:26:55,530 --> 00:26:56,572
Les armes!

347
00:26:56,698 --> 00:26:58,157
On peut les écraser.

348
00:26:58,450 --> 00:27:00,200
On est plus nombreux.

349
00:27:05,790 --> 00:27:07,124
C'est maintenant.

350
00:27:07,876 --> 00:27:09,168
Curtis, bouge.

351
00:27:09,794 --> 00:27:11,795
Le temps presse,
il faut foncer.

352
00:27:23,933 --> 00:27:27,603
Ils n'ont pas de balles!

353
00:27:56,257 --> 00:27:57,424
Fermez la porte!

354
00:27:57,759 --> 00:27:58,842
Fermez-la!

355
00:28:46,683 --> 00:28:48,726
Je vais bien, Grey.
Fonce.

356
00:29:14,502 --> 00:29:15,502
Merde.

357
00:29:15,670 --> 00:29:18,005
Nam Koong Min Soo.
Accro au Kronol.

358
00:29:18,173 --> 00:29:19,339
Je comprends mieux.

359
00:29:19,758 --> 00:29:20,632
Dépêche, Edgar.

360
00:29:20,884 --> 00:29:22,050
Dépêche?

361
00:29:23,052 --> 00:29:25,345
Désolé de vous faire attendre.

362
00:29:26,556 --> 00:29:28,265
Je bosse, je vous signale.

363
00:29:31,352 --> 00:29:32,060
Ouvre.

364
00:29:32,437 --> 00:29:33,395
Et voilà.

365
00:29:49,746 --> 00:29:51,038
Eh, le junkie.

366
00:29:53,708 --> 00:29:56,752
C'est ça, du Kronol?
Ça fait un carton à l'avant.

367
00:29:56,961 --> 00:29:59,171
Doucement,
c'est un hallucinogène.

368
00:29:59,339 --> 00:30:01,423
C'est un déchet industriel.

369
00:30:02,467 --> 00:30:03,967
Très inflammable.

370
00:30:24,155 --> 00:30:27,157
Tu es Nam Koong Min Soo,
expert en sécurité?

371
00:30:31,246 --> 00:30:34,748
Le type qui a conçu
les systèmes de sécurité du train?

372
00:30:35,750 --> 00:30:37,751
Il est perché,
regarde ses yeux.

373
00:30:37,961 --> 00:30:40,045
Cette merde lui a grillé le cerveau.

374
00:30:40,213 --> 00:30:41,338
C'est toi, Nam?

375
00:31:01,401 --> 00:31:03,277
Nam, tu m'écoutes?

376
00:31:08,157 --> 00:31:09,408
Oui, je t'écoute...

377
00:31:10,118 --> 00:31:11,118
putain.

378
00:31:13,371 --> 00:31:17,249
C'est pas "Nehm", c'est "Nam".
Namgoung Minsoo, merde.

379
00:31:17,834 --> 00:31:21,461
Nom de famille Namgoung,
prénom Minsoo, trouduc.

380
00:31:21,921 --> 00:31:23,797
Terme inconnu.

381
00:31:24,299 --> 00:31:26,884
Essayez avec le vocabulaire approprié.

382
00:31:28,761 --> 00:31:29,845
On a besoin de toi.

383
00:31:30,096 --> 00:31:31,430
Pour quoi faire?

384
00:31:32,682 --> 00:31:34,349
On va à l'avant du train

385
00:31:34,642 --> 00:31:36,852
et tu dois nous ouvrir les portes.

386
00:31:39,147 --> 00:31:40,439
Et si je refuse?

387
00:31:41,774 --> 00:31:44,359
C'est du pur. Sans additif.

388
00:31:44,903 --> 00:31:46,361
Tu ouvres une porte.

389
00:31:46,529 --> 00:31:48,280
Tu as un morceau de Kronol.

390
00:32:03,504 --> 00:32:04,588
Mince...

391
00:32:05,006 --> 00:32:06,465
Des Marlboro Light?

392
00:32:08,635 --> 00:32:10,052
J'y crois pas.

393
00:32:10,261 --> 00:32:13,513
Les cigarettes ont disparu
il y a plus de dix ans.

394
00:32:23,483 --> 00:32:25,692
Tu voudrais une taffe, ducon?

395
00:32:26,736 --> 00:32:30,238
C'est trop bon
pour une merde comme toi.

396
00:32:32,742 --> 00:32:34,368
Je vais faire simple.

397
00:32:34,577 --> 00:32:36,453
Tu nous aides, tu as ta came.

398
00:32:36,621 --> 00:32:39,164
Sinon, on te remet là où on t'a trouvé.

399
00:32:39,415 --> 00:32:41,041
Tu en dis quoi, ducon?

400
00:32:49,008 --> 00:32:49,925
Chan.

401
00:32:50,802 --> 00:32:53,011
Chan, va-t'en, file!

402
00:33:16,828 --> 00:33:17,911
Ça suffit.

403
00:33:19,789 --> 00:33:22,249
Je vais te remettre dans ton tiroir.

404
00:33:41,060 --> 00:33:42,310
Réveille-toi!

405
00:33:51,195 --> 00:33:55,032
Ma fille, Yona.
Pour avancer, on a besoin d'elle.

406
00:33:56,784 --> 00:33:58,326
Tu nous suis?

407
00:33:59,537 --> 00:34:03,999
Pour chaque porte,
je veux deux blocs de Kronol.

408
00:34:07,253 --> 00:34:08,920
Elle est accro aussi?

409
00:34:34,113 --> 00:34:35,238
Y a personne.

410
00:34:38,034 --> 00:34:39,076
Kronol?

411
00:35:00,473 --> 00:35:03,642
Regardez tous ces lits.
Où sont les gens?

412
00:35:03,810 --> 00:35:05,644
Ils sont partis en catastrophe.

413
00:35:07,480 --> 00:35:08,730
Sans finir de manger.

414
00:35:14,862 --> 00:35:16,655
C'est pas une fenêtre, si?

415
00:35:34,632 --> 00:35:35,799
C'est encore gelé.

416
00:35:47,603 --> 00:35:48,562
Mort.

417
00:35:51,232 --> 00:35:52,691
La mort partout.

418
00:36:07,748 --> 00:36:10,125
On avance.
On n'est pas là pour ça.

419
00:36:10,251 --> 00:36:11,877
Entendu? Allez!

420
00:36:12,044 --> 00:36:13,378
Nehm... Nam!

421
00:36:18,801 --> 00:36:19,759
Kronol!

422
00:36:20,344 --> 00:36:22,262
Tu savais que c'était vide?

423
00:36:23,764 --> 00:36:24,681
Il court.

424
00:36:35,735 --> 00:36:36,526
Paul?

425
00:36:38,196 --> 00:36:39,154
Paul!

426
00:36:39,864 --> 00:36:41,156
Que fait-il?

427
00:36:41,490 --> 00:36:42,699
Il a changé...

428
00:36:42,867 --> 00:36:43,700
Une seconde.

429
00:36:43,868 --> 00:36:47,120
Sans pièces détachées,
je dois tout faire à la main ici.

430
00:36:47,580 --> 00:36:48,997
Je le reconnais pas.

431
00:36:49,165 --> 00:36:49,956
Non.

432
00:36:50,416 --> 00:36:52,125
Paul? C'est Curtis!

433
00:36:52,251 --> 00:36:55,003
Ça ne marche plus.
Je dois le faire...

434
00:36:57,131 --> 00:36:58,131
Manuellement.

435
00:37:00,384 --> 00:37:02,010
Alors ça sort d'ici?

436
00:37:02,637 --> 00:37:03,845
C'est encore chaud.

437
00:37:05,181 --> 00:37:06,431
Regarde-moi ça.

438
00:37:06,933 --> 00:37:08,391
Beau boulot.

439
00:37:08,559 --> 00:37:11,353
Oui, la voilà, votre bouffe,
vos rations.

440
00:37:11,520 --> 00:37:14,522
Ils t'ont pris pour ça,
pour fabriquer cette merde?

441
00:37:15,816 --> 00:37:16,733
Paul?

442
00:37:18,736 --> 00:37:20,528
Tu es resté tout seul ici?

443
00:37:21,280 --> 00:37:22,405
Tout seul.

444
00:37:23,366 --> 00:37:24,908
Dans la zone!

445
00:37:28,371 --> 00:37:30,538
On va à l'avant, suis-nous.

446
00:37:30,957 --> 00:37:32,457
À l'avant? Excellent!

447
00:37:32,625 --> 00:37:36,169
Mais sans moi.
Ma place est ici, d'accord?

448
00:37:36,295 --> 00:37:38,880
Ici? À faire ça?
Pourquoi?

449
00:38:01,570 --> 00:38:03,029
Garde ça pour toi.

450
00:38:09,537 --> 00:38:10,537
Oh putain...

451
00:38:11,414 --> 00:38:13,415
On bouffe ça depuis le début?

452
00:38:13,666 --> 00:38:15,500
Moi aussi, tu sais?

453
00:38:16,043 --> 00:38:17,419
Tous les jours.

454
00:38:20,673 --> 00:38:22,048
Où tu as eu ça?

455
00:38:23,884 --> 00:38:25,510
C'est toi qui les écris?

456
00:38:26,470 --> 00:38:27,971
C'est pas moi, je...

457
00:38:28,723 --> 00:38:30,807
D'où ça sort?
Qui te l'a donné?

458
00:38:31,142 --> 00:38:33,643
Quelqu'un les laisse pour moi.

459
00:38:34,020 --> 00:38:36,896
Je les colle dans les rations
et je fais passer.

460
00:38:37,648 --> 00:38:38,648
C'est tout.

461
00:38:38,816 --> 00:38:39,733
EAU

462
00:38:42,528 --> 00:38:44,321
La citerne?

463
00:38:44,488 --> 00:38:46,698
C'est à quelques voitures.

464
00:38:46,866 --> 00:38:50,660
C'est là que l'eau est purifiée
et recyclée.

465
00:38:50,870 --> 00:38:53,496
C'est un endroit vital du train.

466
00:38:55,333 --> 00:38:57,250
Assez pour avoir l'avantage?

467
00:38:57,585 --> 00:39:00,045
On n'aura même pas
à aller plus loin.

468
00:39:00,588 --> 00:39:02,505
Si on contrôle l'eau,

469
00:39:03,049 --> 00:39:05,133
on contrôle les négociations.

470
00:39:11,724 --> 00:39:15,685
Dis-moi, tu veux un verre
pour aller plus vite?

471
00:39:19,523 --> 00:39:22,692
Mais grouille-toi, putain!
On attend, nous.

472
00:39:23,903 --> 00:39:25,070
C'est ma faute?

473
00:39:25,404 --> 00:39:26,321
Oui, c'est ça.

474
00:39:26,489 --> 00:39:29,532
Même après avoir sniffé
cette merde,

475
00:39:29,700 --> 00:39:32,410
tu te souviens qu'on est pressés?

476
00:39:34,872 --> 00:39:37,624
Bien sûr, je fais ça
que pour le Kronol.

477
00:39:37,792 --> 00:39:40,627
Ça recommence.
Kronol par-ci, Kronol par-là.

478
00:39:40,795 --> 00:39:43,755
Nom de Dieu, bosse un peu!

479
00:39:44,048 --> 00:39:46,299
C'est toi qui m'en donnes.

480
00:39:46,384 --> 00:39:49,094
T'es con ou quoi?
C'est toi qui réclames.

481
00:39:57,103 --> 00:39:58,186
Yona?

482
00:39:58,396 --> 00:39:59,687
C'est ça, hein?

483
00:40:01,607 --> 00:40:02,774
Tu as quel âge?

484
00:40:05,569 --> 00:40:06,861
17 ans.

485
00:40:07,488 --> 00:40:09,906
17 ans.
Tu es née dans le train?

486
00:40:12,034 --> 00:40:12,951
Et toi?

487
00:40:15,287 --> 00:40:17,122
17 ans sur terre.

488
00:40:18,332 --> 00:40:20,250
17 ans en voiture de queue.

489
00:40:20,876 --> 00:40:21,835
La terre?

490
00:40:22,878 --> 00:40:24,337
C'était comment?

491
00:40:24,964 --> 00:40:26,214
J'ai oublié.

492
00:40:26,841 --> 00:40:27,674
Pourquoi?

493
00:40:29,343 --> 00:40:32,220
J'ai oublié
tout ce qui a précédé Gilliam.

494
00:40:36,934 --> 00:40:37,892
Yona.

495
00:40:39,645 --> 00:40:40,854
Tu es médium?

496
00:40:41,564 --> 00:40:44,190
Médium?
Qu'est-ce que ça veut dire?

497
00:40:44,483 --> 00:40:48,111
Tu as l'air de savoir
ce qu'il y a derrière chaque porte.

498
00:40:48,654 --> 00:40:50,280
Tu sens des choses?

499
00:41:06,672 --> 00:41:08,006
Ne l'ouvre pas.

500
00:41:08,757 --> 00:41:09,883
Quoi?

501
00:41:11,051 --> 00:41:12,010
N'ouvre pas!

502
00:42:52,653 --> 00:42:53,820
Fais attention.

503
00:42:57,032 --> 00:42:57,991
Toi aussi.

504
00:43:25,936 --> 00:43:27,061
Équipe 2, avancez.

505
00:43:27,354 --> 00:43:28,146
Droit devant!

506
00:45:30,936 --> 00:45:33,479
On approche du pont Yekaterina!

507
00:45:38,527 --> 00:45:40,278
On arrive au pont, les gars.

508
00:45:40,654 --> 00:45:41,654
Neuf,

509
00:45:41,822 --> 00:45:43,406
huit, sept...

510
00:45:46,869 --> 00:45:48,828
trois, deux, un...

511
00:45:52,499 --> 00:45:54,335
Bonne année!

512
00:45:54,585 --> 00:45:56,210
Bonne année!

513
00:45:56,962 --> 00:45:59,589
J'aime pas vieillir, putain...

514
00:46:07,473 --> 00:46:08,681
Baissez-vous!

515
00:46:09,641 --> 00:46:10,641
Cramponnez-vous.

516
00:46:19,359 --> 00:46:20,485
Impact!

517
00:46:26,450 --> 00:46:27,533
Pas encore.

518
00:46:27,868 --> 00:46:29,076
Un deuxième.

519
00:46:30,245 --> 00:46:31,245
Restez baissés.

520
00:46:47,262 --> 00:46:49,305
Nam, qu'est-ce que tu fous?

521
00:46:49,765 --> 00:46:51,349
Il est complètement déchiré.

522
00:46:58,357 --> 00:46:59,524
On approche.

523
00:47:31,390 --> 00:47:32,807
La voie est libre.

524
00:47:54,830 --> 00:47:56,539
Un, deux. Un, deux.

525
00:47:58,292 --> 00:48:02,587
Bon et heureux pont Yekaterina,
bande d'ingrats!

526
00:48:04,172 --> 00:48:05,339
Vous tous,

527
00:48:05,799 --> 00:48:08,509
sans la bienveillance de M. Wilford,

528
00:48:08,677 --> 00:48:12,597
vous auriez gelé sur place
il y a 18 ans.

529
00:48:14,266 --> 00:48:15,683
Vous tous,

530
00:48:16,143 --> 00:48:20,313
vous êtes bien contents
de vous nourrir à son sein

531
00:48:20,480 --> 00:48:22,565
et d'avoir gîte et couvert.

532
00:48:23,817 --> 00:48:24,775
Et voilà que,

533
00:48:25,402 --> 00:48:29,488
au seuil de notre sainte citerne,

534
00:48:29,656 --> 00:48:31,115
rien que ça,

535
00:48:31,742 --> 00:48:33,951
vous le remerciez de sa gentillesse

536
00:48:34,328 --> 00:48:36,329
en agissant comme des voyous!

537
00:48:39,875 --> 00:48:41,417
Vermine.

538
00:48:46,131 --> 00:48:49,008
Exactement 74 % d'entre vous
vont mourir.

539
00:48:55,432 --> 00:49:00,061
Mon ami, vous faites preuve
d'un optimisme ridicule et déplacé.

540
00:49:00,896 --> 00:49:02,521
Voilà qui promet.

541
00:49:12,074 --> 00:49:13,658
Quoi? Il a dit quoi?

542
00:49:13,909 --> 00:49:15,368
Vous êtes baisés.

543
00:49:17,913 --> 00:49:19,497
Vous, les queutards.

544
00:49:23,043 --> 00:49:25,086
Il y a un tunnel juste après.

545
00:49:25,295 --> 00:49:26,379
Un tunnel?

546
00:49:26,922 --> 00:49:27,922
Et long, en plus.

547
00:49:28,090 --> 00:49:29,632
T'attends quoi?
On se tire.

548
00:49:33,762 --> 00:49:35,054
Reculez tous!

549
00:50:48,712 --> 00:50:50,171
Chan, file!

550
00:50:55,594 --> 00:50:56,552
Chan!

551
00:50:56,887 --> 00:50:58,179
Il nous faut du feu!

552
00:50:58,388 --> 00:51:00,389
Chan, amène le feu.

553
00:51:00,557 --> 00:51:03,768
Qu'ils envoient de la lumière,
à l'arrière!

554
00:51:03,935 --> 00:51:05,728
Chan a les allumettes.

555
00:51:35,092 --> 00:51:37,885
On va vous écraser, enfoirés!

556
00:51:40,055 --> 00:51:41,514
Officier Fuyu!

557
00:51:41,681 --> 00:51:45,893
Que faites-vous?
Regardez de l'autre côté!

558
00:51:59,241 --> 00:52:01,158
Posez-moi.
Lâchez mes jambes.

559
00:52:15,549 --> 00:52:16,882
SE RENDRE!

560
00:52:17,050 --> 00:52:17,967
MOURIR!

561
00:52:18,301 --> 00:52:21,137
Rendez-vous!

562
00:52:23,098 --> 00:52:26,100
Rendez-vous!
Il va me tuer sinon.

563
00:52:29,896 --> 00:52:30,855
Et merde.

564
00:52:57,507 --> 00:52:58,716
Curtis!

565
00:53:49,517 --> 00:53:50,726
Arrêtez!

566
00:53:51,937 --> 00:53:54,438
Arrêtez tous!

567
00:53:55,273 --> 00:53:56,398
Lâchez vos armes!

568
00:54:01,112 --> 00:54:01,946
Arrêtez!

569
00:54:02,489 --> 00:54:03,822
Arrêtez tous!

570
00:54:10,163 --> 00:54:13,249
Faites ce qu'il dit, enfin!

571
00:54:16,169 --> 00:54:17,586
Lâchez vos armes!

572
00:55:18,189 --> 00:55:19,481
Ne regarde pas.

573
00:56:00,315 --> 00:56:01,815
Les survivants.

574
00:56:03,443 --> 00:56:05,194
Lavez-vous.

575
00:56:08,323 --> 00:56:10,240
La citerne.

576
00:56:13,328 --> 00:56:15,079
Lavez ce sang.

577
00:56:43,441 --> 00:56:44,942
Où sont-ils?

578
00:56:46,861 --> 00:56:48,404
Je n'en sais rien, je...

579
00:56:53,743 --> 00:56:55,452
Où sont-ils, salope?

580
00:56:55,620 --> 00:56:58,288
Je sais pas, j'y suis pour rien.

581
00:56:58,915 --> 00:56:59,915
Pour rien.

582
00:57:00,875 --> 00:57:04,420
Parle ou je te coupe le bras
au ras de l'épaule.

583
00:57:04,587 --> 00:57:06,672
Wilford le sait.

584
00:57:09,217 --> 00:57:10,759
Il aime les enfants.

585
00:57:11,511 --> 00:57:12,386
C'est vrai.

586
00:57:12,554 --> 00:57:16,348
La fille en jaune les lui ramène.

587
00:57:16,683 --> 00:57:18,225
C'est lui, votre ennemi!

588
00:57:19,310 --> 00:57:21,186
Wilford aime les enfants?

589
00:57:22,147 --> 00:57:24,690
Tout ce qu'il aime, c'est la Machine!

590
00:57:25,191 --> 00:57:26,608
La Machine est sacrée.

591
00:57:26,901 --> 00:57:29,236
Wilford est divin.

592
00:57:29,654 --> 00:57:32,114
Wilford est miséricordieux.

593
00:57:34,993 --> 00:57:36,326
Appelez-le.

594
00:57:37,662 --> 00:57:39,371
Qu'il vienne vous sauver.

595
00:57:39,497 --> 00:57:40,706
Oui.

596
00:57:41,791 --> 00:57:44,251
Wilford le miséricordieux.

597
00:57:44,419 --> 00:57:45,419
Appelez-le.

598
00:57:46,421 --> 00:57:49,840
Il ne viendra pas.
Il n'abandonnera jamais la Machine.

599
00:57:50,300 --> 00:57:53,802
Même si on vous ouvre en deux,
vous croyez?

600
00:57:57,849 --> 00:58:01,560
La citerne est à nous.
Si on coupe l'eau, il viendra.

601
00:58:01,978 --> 00:58:03,604
Couper l'eau?

602
00:58:05,106 --> 00:58:07,900
Vous condamnez les vôtres.

603
00:58:08,776 --> 00:58:10,652
L'eau vient de l'avant.

604
00:58:11,196 --> 00:58:15,657
L'avant du train fend la neige
et la transforme en eau.

605
00:58:15,825 --> 00:58:18,160
Comme la trompe d'un éléphant.

606
00:58:18,578 --> 00:58:20,329
L'eau va dans la bouche.

607
00:58:20,455 --> 00:58:22,456
Pas dans le cul, Curtis!

608
00:58:24,292 --> 00:58:28,170
Oui, Wilford vous connaît bien,
Curtis Everett.

609
00:58:28,505 --> 00:58:30,005
Il vous a à l'œil.

610
00:58:31,174 --> 00:58:33,008
Vous ne ferez pas de mal
à vos amis.

611
00:58:35,345 --> 00:58:38,472
Dommage pour votre cher...
Comment déjà?

612
00:58:38,640 --> 00:58:39,806
Edgar?

613
00:58:39,974 --> 00:58:40,682
Fermez-la.

614
00:58:40,850 --> 00:58:42,809
Curtis, je peux vous aider.

615
00:58:42,977 --> 00:58:44,895
Vous pouvez crever, oui.

616
00:58:45,063 --> 00:58:47,272
Je peux vous aider, je le jure.

617
00:58:47,482 --> 00:58:48,815
Écoutez-moi.

618
00:58:49,192 --> 00:58:51,818
Wilford ne viendra jamais ici.

619
00:58:51,986 --> 00:58:53,654
C'est à vous d'aller jusqu'à lui.

620
00:58:53,821 --> 00:58:55,489
Je peux vous y conduire.

621
00:58:55,657 --> 00:58:58,825
Je connais le train,
vous serez en sécurité.

622
00:58:58,993 --> 00:59:00,911
Pourquoi je vous croirais?

623
00:59:03,498 --> 00:59:05,123
Je tiens à la vie.

624
00:59:06,876 --> 00:59:09,253
Au point de trahir Wilford?

625
00:59:10,630 --> 00:59:12,464
Si je vous conduis à l'avant,

626
00:59:13,758 --> 00:59:15,008
vous devrez le tuer.

627
00:59:15,635 --> 00:59:17,010
Une fois près de lui,

628
00:59:17,470 --> 00:59:20,597
tuez-le et laissez-moi vivre.

629
00:59:27,981 --> 00:59:29,064
Curtis?

630
00:59:37,532 --> 00:59:40,200
Tu veux toujours continuer?

631
00:59:41,286 --> 00:59:42,494
Bien sûr.

632
00:59:43,162 --> 00:59:44,663
On n'est qu'à mi-chemin.

633
00:59:47,375 --> 00:59:50,210
Personne n'est jamais allé
aussi loin.

634
00:59:52,714 --> 00:59:55,340
Même McGregor il y a quatre ans.

635
00:59:56,843 --> 01:00:00,804
Peu importe les wagons
tant qu'on n'atteint pas la tête.

636
01:00:01,389 --> 01:00:05,517
Ils nous attaqueront encore
tant qu'on ne les aura pas liquidés.

637
01:00:06,394 --> 01:00:08,812
Il y a déjà eu tant de morts.

638
01:00:10,898 --> 01:00:12,566
Tant de vies perdues.

639
01:00:14,027 --> 01:00:15,027
Je sais.

640
01:00:15,194 --> 01:00:17,070
Tu as vu nos hommes?

641
01:00:17,697 --> 01:00:19,156
Ils sont épuisés.

642
01:00:20,325 --> 01:00:22,826
Je leur ai dit de se laver

643
01:00:24,037 --> 01:00:26,246
pour évaluer les dégâts.

644
01:00:48,061 --> 01:00:49,311
Je peux avancer seul.

645
01:00:58,321 --> 01:01:00,906
Je détiens Mason, j'irai plus vite.

646
01:01:01,699 --> 01:01:04,368
Reste ici avec les blessés
et les prisonniers.

647
01:01:05,370 --> 01:01:07,454
Ensuite, tu prendras la tête.

648
01:01:09,457 --> 01:01:11,083
Allons, Curtis.

649
01:01:11,668 --> 01:01:13,251
Pourquoi fais-tu cela?

650
01:01:15,630 --> 01:01:20,175
Tu sais très bien
que tu es déjà notre guide.

651
01:01:21,844 --> 01:01:23,804
Tu dois l'accepter.

652
01:01:30,228 --> 01:01:32,521
Mais j'ai encore mes deux bras.

653
01:01:55,461 --> 01:01:57,212
Ça ne se voit presque plus.

654
01:02:03,386 --> 01:02:05,512
C'est mieux d'avoir ses deux bras.

655
01:02:06,347 --> 01:02:09,099
On ne fait pas grand-chose
avec un seul.

656
01:02:09,934 --> 01:02:12,060
Surtout avec une femme.

657
01:02:12,228 --> 01:02:14,646
C'est mieux d'en avoir deux, non?

658
01:02:24,282 --> 01:02:26,700
Une fois sur la passerelle,

659
01:02:27,618 --> 01:02:29,745
tu verras une porte avec un W.

660
01:02:32,582 --> 01:02:34,249
Wilford est derrière.

661
01:02:37,003 --> 01:02:38,962
Ne le laisse pas parler.

662
01:02:41,674 --> 01:02:43,216
Coupe-lui la langue.

663
01:02:46,304 --> 01:02:48,680
Allez, tous ensemble, on se serre.

664
01:02:53,603 --> 01:02:55,187
Parfait!

665
01:02:55,396 --> 01:02:56,938
Très joli chapeau.

666
01:02:59,442 --> 01:03:00,525
Grey...

667
01:03:03,321 --> 01:03:05,322
Tu dois aller avec Curtis.

668
01:03:14,290 --> 01:03:16,124
Il manquait quelqu'un.

669
01:03:27,261 --> 01:03:28,345
Kronol.

670
01:03:55,790 --> 01:03:58,458
Ne faites pas attention à moi.
Au travail!

671
01:03:59,210 --> 01:04:01,211
Conseiller, tout va bien?

672
01:04:01,379 --> 01:04:02,212
Oui, ça va.

673
01:04:02,380 --> 01:04:03,505
Ne mangez pas ça.

674
01:04:03,673 --> 01:04:06,174
Ils sont gentils.
Ils ne mordent pas.

675
01:04:06,342 --> 01:04:08,552
Sauf les tomates, bien sûr.

676
01:04:13,224 --> 01:04:14,558
Ça se mange?

677
01:04:14,725 --> 01:04:18,144
Un enfant du train
ne peut pas connaître ça.

678
01:04:18,312 --> 01:04:20,188
J'ai grandi en marchant dessus.

679
01:04:20,731 --> 01:04:23,191
C'est ce qu'on trouve
sous la neige.

680
01:04:23,401 --> 01:04:24,401
De la terre.

681
01:04:25,152 --> 01:04:26,570
C'est quoi, ça?

682
01:04:27,321 --> 01:04:28,446
Ça bouge.

683
01:04:28,823 --> 01:04:30,407
Sous la terre.

684
01:04:31,534 --> 01:04:32,993
Qu'est-ce que c'est?

685
01:04:59,562 --> 01:05:01,771
Une petite envie de sushis?

686
01:05:02,064 --> 01:05:04,482
Grave. Envoie!

687
01:05:04,817 --> 01:05:05,817
D'accord?

688
01:05:10,364 --> 01:05:11,907
Vous avez de la chance.

689
01:05:12,909 --> 01:05:15,285
On n'en sert que deux fois par an.

690
01:05:15,453 --> 01:05:17,537
En janvier et en juillet.

691
01:05:17,955 --> 01:05:20,081
Y a pas assez de poissons?

692
01:05:20,249 --> 01:05:22,459
Ce n'est pas
une question de quantité.

693
01:05:23,294 --> 01:05:24,377
Mais d'équilibre.

694
01:05:24,629 --> 01:05:28,715
Cet aquarium
est un écosystème complet.

695
01:05:30,051 --> 01:05:32,552
Le nombre d'éléments

696
01:05:32,720 --> 01:05:35,931
doit être contrôlé
avec soin et précision

697
01:05:36,140 --> 01:05:39,643
afin de garantir un équilibre durable.

698
01:06:23,437 --> 01:06:24,771
Ça, c'est pour vous.

699
01:06:25,606 --> 01:06:27,232
Vous savez ce que c'est?

700
01:06:35,408 --> 01:06:36,408
Croquez.

701
01:07:00,307 --> 01:07:02,892
Curtis, mon ami,
pourquoi ne pas ôter ceci

702
01:07:03,019 --> 01:07:05,562
avant d'entrer
dans la prochaine voiture?

703
01:07:05,730 --> 01:07:08,189
Je ne suis pas votre ami.
Pourquoi donc?

704
01:07:08,858 --> 01:07:10,567
Pour le bien des enfants?

705
01:07:11,068 --> 01:07:12,152
Leur éducation?

706
01:07:15,489 --> 01:07:16,740
Silence!

707
01:07:16,907 --> 01:07:18,825
Bonjour, les enfants.

708
01:07:18,993 --> 01:07:22,579
Je vous amène des invités
venus de la queue du train.

709
01:07:22,747 --> 01:07:25,915
Que dit-on aux invités
venus de la queue du train?

710
01:07:26,042 --> 01:07:29,753
Bonjour les invités
de la queue du train!

711
01:07:29,920 --> 01:07:30,837
Timmy!

712
01:07:33,174 --> 01:07:34,007
Andy!

713
01:07:39,889 --> 01:07:41,181
Ce petit garçon...

714
01:07:41,849 --> 01:07:42,974
Il s'appelle Timmy.

715
01:07:43,100 --> 01:07:44,309
C'est mon fils.

716
01:07:44,643 --> 01:07:46,144
Regardez bien son visage.

717
01:07:46,312 --> 01:07:47,020
Je les ai vus.

718
01:07:47,271 --> 01:07:48,521
- Quand?
- Où?

719
01:07:49,023 --> 01:07:51,191
Passés par ici.
Partis par là.

720
01:07:52,276 --> 01:07:53,860
C'est tout, mon garçon?

721
01:07:54,403 --> 01:07:55,236
Oui.

722
01:07:58,032 --> 01:08:01,326
- Ils pleuraient?
- Non, mais on aurait dit.

723
01:08:02,661 --> 01:08:04,704
Il paraît qu'en queue de train,

724
01:08:04,872 --> 01:08:07,916
les gens dorment
dans leur propre merde.

725
01:08:08,209 --> 01:08:10,835
Non, ils sont très gentils.

726
01:08:11,003 --> 01:08:13,755
Ils sont bons et généreux.

727
01:08:13,881 --> 01:08:15,090
C'est ainsi.

728
01:08:15,257 --> 01:08:18,843
Conseiller Mason,
nous allions regarder un film.

729
01:08:19,011 --> 01:08:20,011
Parfait.

730
01:08:22,056 --> 01:08:23,515
LA VIE DE WILFORD

731
01:08:23,682 --> 01:08:25,058
Wilford!

732
01:08:26,977 --> 01:08:30,647
Dès son plus jeune âge,
M. Wilford aimait les locomotives.

733
01:08:30,815 --> 01:08:34,567
Quand je serai grand,
je vivrai dans un train pour toujours.

734
01:08:34,777 --> 01:08:36,152
Pour toujours!

735
01:08:36,529 --> 01:08:37,779
Son rêve se réalisa

736
01:08:37,947 --> 01:08:41,366
quand il fonda
sa société de transports,

737
01:08:41,575 --> 01:08:43,618
les Industries Wilford.

738
01:08:43,911 --> 01:08:46,037
Mais son ambition était de construire

739
01:08:46,163 --> 01:08:48,081
une ligne de croisière de luxe

740
01:08:48,415 --> 01:08:52,127
qui relierait entre eux
tous les chemins de fer du monde.

741
01:08:52,461 --> 01:08:56,798
Une ligne circulaire qui s'étend
sur 438000 km

742
01:08:57,258 --> 01:08:59,425
et effectue un tour complet
en un an,

743
01:08:59,760 --> 01:09:03,763
bravant les glaciers polaires
comme les déserts africains.

744
01:09:04,223 --> 01:09:06,683
Ce train merveilleux et autonome

745
01:09:06,851 --> 01:09:09,435
est le fruit
d'un concept révolutionnaire

746
01:09:09,645 --> 01:09:11,104
et d'une technologie de...

747
01:09:11,230 --> 01:09:13,231
Vous aurez du mal à le croire

748
01:09:13,399 --> 01:09:16,401
mais dans l'ancien monde,
M. Wilford était critiqué.

749
01:09:16,986 --> 01:09:18,987
On lui reprochait d'en faire trop

750
01:09:19,113 --> 01:09:22,073
et de suréquiper
ce train extraordinaire.

751
01:09:22,283 --> 01:09:25,243
Mais il savait une chose
que tous ignoraient.

752
01:09:25,411 --> 01:09:26,286
Laquelle?

753
01:09:26,495 --> 01:09:30,790
Que tous ces crétins
allaient finir en cubes de glace.

754
01:09:30,958 --> 01:09:32,417
En quelque sorte.

755
01:09:33,127 --> 01:09:36,462
M. Wilford savait que le CW7
allait glacer la planète.

756
01:09:36,672 --> 01:09:40,258
Qu'a donc inventé notre génial prophète

757
01:09:40,426 --> 01:09:42,510
pour nous sauver de la débâcle?

758
01:09:42,720 --> 01:09:44,179
La Machine!

759
01:09:44,805 --> 01:09:47,182
Clac-clac-tchou-tchou!

760
01:09:47,349 --> 01:09:49,142
Jamais elle ne s'arrêtera!

761
01:09:53,564 --> 01:09:55,481
Mais si la Machine s'arrête?

762
01:09:55,691 --> 01:09:57,400
On mourra tous de froid!

763
01:09:57,818 --> 01:10:00,069
Mais peut-elle s'arrêter?

764
01:10:00,196 --> 01:10:01,154
Non! Non!

765
01:10:01,363 --> 01:10:03,114
Et pourquoi ça?

766
01:10:03,240 --> 01:10:07,660
La Machine est éternelle!

767
01:10:07,912 --> 01:10:09,871
Clac-clac-tchou-tchou!

768
01:10:10,206 --> 01:10:12,165
Grâce à qui?

769
01:10:12,499 --> 01:10:15,001
Wilford!

770
01:10:17,171 --> 01:10:18,880
Pour Wilford, hourra!

771
01:10:20,049 --> 01:10:22,842
J'adore cette chanson.
Elle donne la pêche.

772
01:10:23,010 --> 01:10:25,553
C'est l'heure, les enfants.
Approchez.

773
01:10:26,972 --> 01:10:28,097
Allons, doucement.

774
01:10:28,641 --> 01:10:31,142
Ne poussez pas.
Il y a assez de place.

775
01:10:31,435 --> 01:10:33,519
De quoi approchons-nous?

776
01:10:33,729 --> 01:10:35,730
Des 7 statues de glace.

777
01:10:36,649 --> 01:10:40,109
Soyez attentifs,
il y aura une interrogation écrite.

778
01:10:40,236 --> 01:10:43,112
Il y a 15 ans,
3 ans après le départ du train,

779
01:10:43,239 --> 01:10:45,990
7 passagers tentèrent de stopper

780
01:10:46,158 --> 01:10:49,077
le merveilleux train de M. Wilford
et de sortir.

781
01:10:49,286 --> 01:10:51,204
Comment s'appelle cet épisode?

782
01:10:51,330 --> 01:10:53,206
La Révolte des Sept.

783
01:10:53,332 --> 01:10:55,833
Très bien.
Tu n'étais même pas née.

784
01:10:56,252 --> 01:10:58,044
Naturellement, ils échouèrent.

785
01:10:58,212 --> 01:11:00,964
Ils sautèrent du train en marche.

786
01:11:01,131 --> 01:11:02,423
Ça y est, ils sont là.

787
01:11:04,218 --> 01:11:07,053
Regarde, tu vois ça?

788
01:11:08,973 --> 01:11:09,931
Quoi?

789
01:11:10,474 --> 01:11:12,850
Les voilà.
Ils ne sont pas allés loin.

790
01:11:18,315 --> 01:11:20,858
Tu vois cette femme, devant?

791
01:11:22,486 --> 01:11:25,363
Elle était femme de ménage
dans le wagon de tête.

792
01:11:26,407 --> 01:11:28,408
Une Inuit.

793
01:11:29,118 --> 01:11:30,535
Une Esquimau, en fait.

794
01:11:31,287 --> 01:11:34,580
Elle savait tout
sur la glace et la neige.

795
01:11:34,999 --> 01:11:37,250
Elle croyait survivre à l'extérieur.

796
01:11:37,459 --> 01:11:39,794
Si jamais on sort du train?

797
01:11:40,004 --> 01:11:42,588
On mourra tous de froid.

798
01:11:43,132 --> 01:11:45,049
Si la Machine s'arrête?

799
01:11:45,217 --> 01:11:47,218
On mourra tous.

800
01:11:48,012 --> 01:11:49,387
Qui s'occupe

801
01:11:49,555 --> 01:11:51,014
de la Machine Sacrée?

802
01:11:51,181 --> 01:11:52,890
M. Wilford.

803
01:11:54,727 --> 01:11:57,061
Les œufs du nouvel an
sont arrivés!

804
01:11:58,522 --> 01:12:00,606
Touchez-les,
ils sont encore chauds.

805
01:12:00,774 --> 01:12:02,984
Ils sont bouillis dans de l'eau

806
01:12:03,152 --> 01:12:05,653
chauffée par la Machine Sacrée.

807
01:12:06,363 --> 01:12:08,156
Nous allons avoir le plaisir

808
01:12:08,282 --> 01:12:12,827
d'écouter le premier violon
de l'orchestre symphonique de Boston,

809
01:12:13,037 --> 01:12:15,163
M. Gerald McInster.

810
01:12:19,835 --> 01:12:21,377
C'est vraiment lui?

811
01:12:21,545 --> 01:12:23,087
Il est méconnaissable.

812
01:12:23,881 --> 01:12:25,131
Bonne année.

813
01:12:29,595 --> 01:12:31,012
Non, merci.

814
01:12:39,271 --> 01:12:40,396
Partons, Curtis.

815
01:12:48,072 --> 01:12:49,322
Bonne année.

816
01:13:00,376 --> 01:13:02,168
Les poulets existent encore?

817
01:13:11,720 --> 01:13:12,595
SANG

818
01:13:15,140 --> 01:13:17,892
Il existe encore
beaucoup de choses à bord.

819
01:13:18,102 --> 01:13:18,768
Comme quoi?

820
01:13:22,314 --> 01:13:23,231
Ceci.

821
01:13:41,125 --> 01:13:42,125
Andrew!

822
01:13:56,807 --> 01:13:58,141
J'y suis pour rien!

823
01:14:08,569 --> 01:14:09,527
Non...

824
01:14:34,386 --> 01:14:35,261
Curtis.

825
01:14:37,139 --> 01:14:38,681
Tu dois nous guider.

826
01:14:51,320 --> 01:14:53,446
Curtis, mon ami,
nous nous comprenons.

827
01:14:53,906 --> 01:14:55,823
Je n'y suis pour rien.

828
01:15:14,510 --> 01:15:15,801
On avance.

829
01:15:27,814 --> 01:15:28,773
Ouvre!

830
01:15:28,941 --> 01:15:29,941
Vite!

831
01:16:21,076 --> 01:16:22,076
C'est Mason.

832
01:16:22,244 --> 01:16:23,661
Vérifie son pouls.

833
01:16:49,229 --> 01:16:50,938
Les consignes de sécurité...

834
01:18:00,509 --> 01:18:02,176
Ça craint...

835
01:18:19,736 --> 01:18:20,611
Il arrive.

836
01:18:35,127 --> 01:18:36,419
Tu as le passe?

837
01:18:40,674 --> 01:18:42,383
Attendez, ne tirez pas.

838
01:19:19,421 --> 01:19:21,589
Tu as tué un passager de tête...

839
01:19:24,968 --> 01:19:26,260
J'ai rien vu.

840
01:19:27,679 --> 01:19:29,972
Où allez-vous? Attendez!

841
01:19:30,682 --> 01:19:32,099
Vous pourriez me dire...

842
01:20:04,925 --> 01:20:06,133
Fils de pute!

843
01:21:35,140 --> 01:21:36,265
La porte!

844
01:22:42,332 --> 01:22:43,248
Tanya.

845
01:22:51,549 --> 01:22:52,549
Mon Timmy.

846
01:22:54,970 --> 01:22:55,928
Mon Timmy...

847
01:23:15,657 --> 01:23:16,949
On va le trouver.

848
01:23:17,325 --> 01:23:18,450
Je te promets.

849
01:23:21,037 --> 01:23:21,996
Je sais.

850
01:23:28,253 --> 01:23:29,253
Merci.

851
01:24:31,149 --> 01:24:32,441
Prends-en aussi.

852
01:24:42,202 --> 01:24:44,828
Reviens, enculé,
t'as piqué mon Kronol!

853
01:24:45,205 --> 01:24:46,455
C'est à moi!

854
01:24:48,458 --> 01:24:50,959
Lâche ça!
Je veux mon Kronol.

855
01:26:47,035 --> 01:26:48,160
Ouvre la porte.

856
01:26:52,332 --> 01:26:54,291
Kronol d'abord!

857
01:26:56,002 --> 01:26:57,711
Tu veux du Kronol?
Tiens.

858
01:26:58,046 --> 01:26:58,795
Prends.

859
01:27:00,048 --> 01:27:02,132
Ouvre la porte!

860
01:27:06,763 --> 01:27:08,931
Tu pètes les plombs, ou quoi?

861
01:27:36,084 --> 01:27:38,710
T'as un problème avec les portes?

862
01:27:42,799 --> 01:27:44,216
Tiens, fume une clope.

863
01:28:04,028 --> 01:28:06,113
C'est un grand honneur pour toi.

864
01:28:07,198 --> 01:28:10,409
C'est la dernière cigarette
de l'humanité.

865
01:28:10,702 --> 01:28:12,369
La dernière, hein, "queutard"?

866
01:28:16,624 --> 01:28:18,709
T'es allé dans la queue du train?

867
01:28:21,587 --> 01:28:23,255
Tu sais ce qui s'y passait

868
01:28:24,215 --> 01:28:26,174
quand on est montés à bord?

869
01:28:31,180 --> 01:28:32,764
C'était le chaos.

870
01:28:36,269 --> 01:28:37,728
On n'est pas morts gelés

871
01:28:37,937 --> 01:28:40,314
mais on n'a pas eu le temps
de dire merci.

872
01:28:41,024 --> 01:28:43,567
Les soldats de Wilford
nous ont tout pris.

873
01:28:45,236 --> 01:28:47,404
Mille personnes
dans une boîte d'acier

874
01:28:47,572 --> 01:28:49,448
sans eau et sans vivres.

875
01:28:58,291 --> 01:29:00,709
On a d'abord mangé les plus faibles.

876
01:29:14,390 --> 01:29:16,600
Y a un truc chez moi qui me dégoûte.

877
01:29:20,688 --> 01:29:23,148
Je sais quel goût ça a,
un homme.

878
01:29:29,030 --> 01:29:31,239
Un bébé, c'est encore meilleur.

879
01:29:45,338 --> 01:29:46,671
Il y avait une femme.

880
01:29:48,925 --> 01:29:51,051
Elle se cachait avec son bébé.

881
01:29:53,888 --> 01:29:55,931
Des types l'ont coincée.

882
01:29:59,811 --> 01:30:02,187
Ils l'ont tuée
et ils ont pris le bébé.

883
01:30:05,942 --> 01:30:07,484
Et là, un petit vieux...

884
01:30:09,445 --> 01:30:11,029
Même pas un proche.

885
01:30:11,823 --> 01:30:13,156
Juste un vieux.

886
01:30:13,658 --> 01:30:15,450
Il s'est avancé et il a dit

887
01:30:17,203 --> 01:30:18,662
"Donnez-moi le couteau."

888
01:30:20,289 --> 01:30:22,833
Ils ont tous cru
qu'il allait tuer le bébé.

889
01:30:24,168 --> 01:30:25,627
Mais il a pris le couteau

890
01:30:28,756 --> 01:30:30,424
et il s'est tranché le bras

891
01:30:33,344 --> 01:30:35,011
en disant "Mangez ça."

892
01:30:35,596 --> 01:30:37,347
"Si vous avez faim,

893
01:30:39,016 --> 01:30:42,144
"mangez ça
mais laissez ce bébé."

894
01:30:47,275 --> 01:30:49,401
J'avais jamais vu ça.

895
01:30:53,906 --> 01:30:55,991
Les autres ont rangé leurs couteaux.

896
01:31:00,705 --> 01:31:03,039
Tu as deviné qui était le vieux.

897
01:31:08,087 --> 01:31:09,880
Le bébé, c'était Edgar.

898
01:31:15,052 --> 01:31:16,928
Et moi, je tenais le couteau.

899
01:31:24,979 --> 01:31:26,646
J'ai tué la mère d'Edgar.

900
01:31:39,494 --> 01:31:42,287
Un par un,
les gens de la queue du train

901
01:31:42,455 --> 01:31:46,750
ont commencé à se couper
un bras ou une jambe pour survivre.

902
01:31:48,711 --> 01:31:50,128
Un miracle.

903
01:31:57,220 --> 01:31:58,637
J'ai voulu, moi aussi.

904
01:31:59,305 --> 01:32:00,472
J'ai essayé.

905
01:32:13,694 --> 01:32:14,653
Un mois après,

906
01:32:14,820 --> 01:32:17,656
les hommes de Wilford
nous ont donné des rations.

907
01:32:17,907 --> 01:32:20,033
Depuis, on bouffe que ça.

908
01:32:24,872 --> 01:32:27,082
18 ans que je hais Wilford.

909
01:32:32,922 --> 01:32:35,465
18 ans que j'attends ce moment.

910
01:32:41,764 --> 01:32:43,265
On y est.

911
01:32:59,574 --> 01:33:00,824
Ouvre la porte.

912
01:33:04,245 --> 01:33:05,203
Je t'en prie.

913
01:33:07,456 --> 01:33:09,833
Elle est belle ton histoire, Curtis.

914
01:33:12,169 --> 01:33:14,087
Mais je veux pas ouvrir la porte.

915
01:33:16,549 --> 01:33:18,592
Tu sais ce que je veux?

916
01:33:20,886 --> 01:33:22,762
Je veux ouvrir une porte.

917
01:33:26,309 --> 01:33:27,976
Mais pas celle-ci.

918
01:33:29,562 --> 01:33:31,021
Celle-là.

919
01:33:37,153 --> 01:33:39,237
Celle qui donne sur l'extérieur.

920
01:33:40,323 --> 01:33:43,575
Elle est condamnée depuis 18 ans.

921
01:33:43,743 --> 01:33:46,703
Tout le monde croit
que c'est un mur.

922
01:33:47,830 --> 01:33:50,290
Mais c'est une putain de porte.

923
01:33:51,876 --> 01:33:55,378
Ouvrons-la et tirons-nous d'ici.

924
01:33:56,255 --> 01:33:59,674
Pour mourir de froid?
Tu es malade.

925
01:34:02,720 --> 01:34:04,804
On en sait rien.

926
01:34:06,432 --> 01:34:08,600
Peut-être qu'on peut survivre.

927
01:34:10,895 --> 01:34:13,438
Tu te souviens
du pont Yekaterina?

928
01:34:14,106 --> 01:34:17,025
Quand on s'est fait massacrer
à coups de hache.

929
01:34:17,693 --> 01:34:21,488
À chaque nouvel an,
je vérifie quelque chose.

930
01:34:22,031 --> 01:34:23,990
On voit l'épave d'un avion

931
01:34:24,158 --> 01:34:26,117
sous la neige.

932
01:34:28,496 --> 01:34:30,288
Il y a dix ans,

933
01:34:30,498 --> 01:34:34,793
la queue dépassait à peine.

934
01:34:35,211 --> 01:34:39,673
Mais maintenant
je peux voir la carlingue et les ailes.

935
01:34:42,009 --> 01:34:45,470
Il y a de moins en moins
de neige et de glace.

936
01:34:47,390 --> 01:34:48,723
Ça fond.

937
01:34:50,101 --> 01:34:53,645
La neige devient plus fragile,

938
01:34:54,105 --> 01:34:56,231
il suffit d'un rien
pour que tout s'effondre.

939
01:34:58,401 --> 01:34:59,901
Récemment,

940
01:35:01,654 --> 01:35:03,613
tu sais ce que j'ai vu?

941
01:35:06,409 --> 01:35:08,243
Dehors, il y avait...

942
01:35:14,583 --> 01:35:16,000
Laisse tomber.

943
01:35:16,752 --> 01:35:18,169
C'est pas la peine de raconter ça.

944
01:35:18,337 --> 01:35:20,422
Vas-y mollo sur le Kronol.

945
01:35:20,673 --> 01:35:23,133
Ou tes neurones vont cramer.

946
01:35:24,009 --> 01:35:25,969
Tu ne crois pas si bien dire.

947
01:35:26,846 --> 01:35:28,930
Le Kronol est d'abord...

948
01:35:31,475 --> 01:35:34,102
un produit chimique très inflammable.

949
01:35:34,562 --> 01:35:35,937
Une étincelle et boum!

950
01:35:38,899 --> 01:35:41,609
En gros, c'est une putain de bombe.

951
01:35:47,408 --> 01:35:50,410
Je le stocke pas
seulement pour me défoncer,

952
01:35:51,162 --> 01:35:53,621
mais pour faire sauter cette porte.

953
01:35:54,165 --> 01:35:55,331
Les allumettes, vite.

954
01:35:55,666 --> 01:35:57,167
Qu'est-ce que tu fais?

955
01:35:57,793 --> 01:35:58,668
Donne!

956
01:35:59,170 --> 01:36:00,420
Retire ça.

957
01:36:01,672 --> 01:36:02,505
Du feu!

958
01:36:17,271 --> 01:36:18,480
Curtis Everett.

959
01:36:19,732 --> 01:36:24,110
Je vous transmets au nom de M. Wilford
une invitation à dîner.

960
01:36:26,822 --> 01:36:27,906
Après vous.

961
01:36:55,935 --> 01:36:57,894
Curtis? C'est toi?

962
01:37:00,898 --> 01:37:02,357
Curtis, mon garçon.

963
01:37:02,775 --> 01:37:03,775
Approche.

964
01:37:07,446 --> 01:37:09,322
Laisse-moi te regarder.

965
01:37:09,782 --> 01:37:10,824
Tu as faim?

966
01:37:11,784 --> 01:37:14,661
Quel exploit
d'être arrivé jusqu'ici!

967
01:37:16,497 --> 01:37:18,248
Asseyez-vous.

968
01:37:18,833 --> 01:37:22,794
Tu es le premier
à avoir parcouru tout le train.

969
01:37:23,504 --> 01:37:24,796
D'un bout à l'autre.

970
01:37:25,172 --> 01:37:26,506
Tu le savais?

971
01:37:27,091 --> 01:37:28,174
Bravo.

972
01:37:30,761 --> 01:37:34,556
Aucun d'entre vous
n'est jamais arrivé jusqu'à la Machine.

973
01:37:35,349 --> 01:37:37,350
Je ne suis jamais allé à l'arrière.

974
01:37:37,601 --> 01:37:40,144
Pourquoi?
C'est trop sale pour vous?

975
01:37:40,813 --> 01:37:43,022
Vous ne vous mêlez pas à la vermine.

976
01:37:43,691 --> 01:37:46,860
Tu crois que ma position
n'a que des avantages?

977
01:37:47,069 --> 01:37:48,403
C'est bruyant.

978
01:37:49,363 --> 01:37:50,697
Je suis seul.

979
01:37:53,242 --> 01:37:54,075
Exact.

980
01:37:55,202 --> 01:37:56,286
Des steaks.

981
01:37:56,787 --> 01:37:58,162
Beaucoup de place.

982
01:37:58,706 --> 01:38:00,498
Cette pute en guise de valet.

983
01:38:01,584 --> 01:38:04,210
Curtis, tout le monde a son rang à tenir

984
01:38:04,503 --> 01:38:06,796
et tout le monde le tient, sauf toi.

985
01:38:08,090 --> 01:38:11,342
C'est ce qu'on dit
quand on est à la meilleure place.

986
01:38:13,178 --> 01:38:15,930
Tout le monde voudrait la vôtre.

987
01:38:16,265 --> 01:38:17,807
Même toi?

988
01:38:18,100 --> 01:38:18,850
Je vous emmerde.

989
01:38:20,144 --> 01:38:21,644
Curtis, mon garçon.

990
01:38:21,812 --> 01:38:25,899
Le fait est que nous sommes coincés
à bord de ce fichu train.

991
01:38:26,108 --> 01:38:28,776
Nous sommes prisonniers
d'un bout de métal.

992
01:38:28,903 --> 01:38:29,861
À point?

993
01:38:30,863 --> 01:38:33,281
Ce train est un écosystème complet

994
01:38:33,449 --> 01:38:35,783
dont il faut respecter l'équilibre.

995
01:38:36,619 --> 01:38:40,288
L'air, l'eau, les vivres, la population.

996
01:38:40,456 --> 01:38:42,123
Tout doit être régulé.

997
01:38:42,875 --> 01:38:45,084
Pour cela, il a fallu parfois

998
01:38:45,252 --> 01:38:48,296
avoir recours
à des solutions plus radicales.

999
01:38:48,464 --> 01:38:52,300
Quand il convient de réduire
le nombre d'individus

1000
01:38:52,968 --> 01:38:54,218
de façon drastique.

1001
01:38:57,514 --> 01:39:00,558
Si nous devions compter
sur la sélection naturelle,

1002
01:39:01,185 --> 01:39:05,480
nous crèverions de faim,
entassés les uns sur les autres.

1003
01:39:07,441 --> 01:39:09,150
La meilleure solution,

1004
01:39:10,194 --> 01:39:13,655
c'est encore que certains s'entretuent.

1005
01:39:14,198 --> 01:39:17,617
Parfois, il faut savoir
faire bouger les choses, dirons-nous.

1006
01:39:18,035 --> 01:39:21,412
La Révolte des Sept,
le Soulèvement McGregor,

1007
01:39:22,164 --> 01:39:24,457
la Grande Révolution Curtis.

1008
01:39:25,000 --> 01:39:29,170
Une superproduction
avec une intrigue imprévisible.

1009
01:39:29,546 --> 01:39:32,799
Qui pouvait prévoir le coup des torches
dans le tunnel?

1010
01:39:34,385 --> 01:39:35,510
Un éclair de génie.

1011
01:39:36,553 --> 01:39:38,388
Gilliam et moi
n'avons rien vu venir.

1012
01:39:38,806 --> 01:39:39,597
Quoi?

1013
01:39:42,810 --> 01:39:45,728
Ne me dis pas que tu ne savais pas.
Gilliam et moi.

1014
01:39:46,230 --> 01:39:47,438
Le plan.

1015
01:39:49,233 --> 01:39:50,108
Gilliam?

1016
01:39:50,943 --> 01:39:51,859
Gilliam.

1017
01:39:52,611 --> 01:39:54,862
La tête et la queue vont de pair.

1018
01:39:55,906 --> 01:39:58,783
Il était plus qu'un associé.

1019
01:39:59,660 --> 01:40:00,785
Il était un ami.

1020
01:40:00,953 --> 01:40:01,953
Mon cul.

1021
01:40:02,246 --> 01:40:03,329
J'y crois pas.

1022
01:40:05,457 --> 01:40:09,502
L'insurrection devait prendre fin
à hauteur du tunnel.

1023
01:40:09,670 --> 01:40:11,587
Avec pour les survivants...

1024
01:40:13,716 --> 01:40:16,217
- Davantage de place.
- Menteur!

1025
01:40:16,593 --> 01:40:18,011
Gilliam n'aurait pas fait ça.

1026
01:40:18,846 --> 01:40:20,680
Tout s'est bien terminé.

1027
01:40:20,931 --> 01:40:25,101
Ta contre-attaque a rendu la chose
bien plus passionnante.

1028
01:40:25,352 --> 01:40:29,647
Mais il y a eu à l'avant
plus de pertes que prévu.

1029
01:40:30,232 --> 01:40:32,942
Gilliam en a payé le prix.

1030
01:40:35,988 --> 01:40:37,613
Quelle ironie!

1031
01:40:37,990 --> 01:40:42,618
La frontière entre la vie et la mort
est bien mince...

1032
01:40:43,328 --> 01:40:45,955
Il reste une chose à faire.

1033
01:40:48,959 --> 01:40:50,376
Les comptes.

1034
01:41:01,680 --> 01:41:03,848
Wilford, c'est moi.

1035
01:41:04,558 --> 01:41:05,808
Je suis chez Gilliam.

1036
01:41:06,518 --> 01:41:07,477
Attendez.

1037
01:41:08,062 --> 01:41:10,021
Le chiffre n'a pas changé?

1038
01:41:10,522 --> 01:41:12,774
Toujours 74 %.

1039
01:41:13,650 --> 01:41:14,650
Poursuivez.

1040
01:41:15,611 --> 01:41:16,402
Attendez.

1041
01:41:16,737 --> 01:41:20,239
Épargnez-en 18,
pour fêter notre anniversaire.

1042
01:41:21,033 --> 01:41:23,242
Excellente idée.

1043
01:41:32,002 --> 01:41:32,877
Tes amis.

1044
01:41:34,463 --> 01:41:37,090
Merde, Claude!
Faites attention à la Machine!

1045
01:41:39,134 --> 01:41:41,302
Elle devient capricieuse ces temps-ci.

1046
01:41:43,222 --> 01:41:45,223
Soyez bien élevé, restez assis.

1047
01:41:47,267 --> 01:41:48,351
On se détend.

1048
01:41:52,064 --> 01:41:53,272
On se calme.

1049
01:41:56,110 --> 01:41:58,861
Gilliam disait que tu étais malin

1050
01:41:59,363 --> 01:42:01,197
mais tellement stressé.

1051
01:42:02,574 --> 01:42:04,700
Tu as baisé récemment?

1052
01:42:06,578 --> 01:42:10,164
Comme disait Gilliam,
avec une femme, deux bras c'est mieux.

1053
01:42:18,715 --> 01:42:20,091
Il me manquera.

1054
01:42:22,094 --> 01:42:24,387
Nos conversations nocturnes aussi.

1055
01:42:26,140 --> 01:42:28,349
Il pouvait tenir des heures.

1056
01:42:28,976 --> 01:42:30,935
Avec un seul bras.

1057
01:42:32,646 --> 01:42:34,188
Quelle tête tu fais!

1058
01:42:36,024 --> 01:42:37,150
Qu'y a-t-il?

1059
01:42:38,277 --> 01:42:40,319
On dirait un détraqué.

1060
01:42:40,779 --> 01:42:42,947
Il y en a bien assez dans ce train.

1061
01:43:12,227 --> 01:43:13,144
Du sang!

1062
01:43:16,481 --> 01:43:17,523
Ça va?

1063
01:43:20,360 --> 01:43:21,527
Qu'est-ce que tu as?

1064
01:43:24,531 --> 01:43:25,573
Baisse-toi.

1065
01:43:41,882 --> 01:43:42,506
Yona.

1066
01:43:43,175 --> 01:43:45,301
On doit ouvrir cette porte.

1067
01:43:47,221 --> 01:43:49,639
Tu vois ces câbles?

1068
01:43:50,349 --> 01:43:51,265
Il y en a beaucoup.

1069
01:43:53,060 --> 01:43:54,018
Crève!

1070
01:43:54,645 --> 01:43:55,853
Enfoiré!

1071
01:43:56,563 --> 01:44:00,233
Il est plus facile
de survivre dans ce train

1072
01:44:00,400 --> 01:44:02,944
si on n'a pas toute sa tête.

1073
01:44:04,780 --> 01:44:07,114
Gilliam l'avait bien compris.

1074
01:44:07,241 --> 01:44:11,661
Il faut maintenir un équilibre
entre l'angoisse et la peur,

1075
01:44:11,912 --> 01:44:13,204
le chaos et l'horreur

1076
01:44:13,372 --> 01:44:15,498
pour que la vie continue.

1077
01:44:16,041 --> 01:44:18,084
Si on ne l'a pas,

1078
01:44:19,294 --> 01:44:20,670
on l'invente.

1079
01:44:21,380 --> 01:44:24,131
En ce sens,
ta Grande Révolution, Curtis,

1080
01:44:24,258 --> 01:44:26,217
est un vrai chef-d'œuvre.

1081
01:44:26,677 --> 01:44:27,551
Yona.

1082
01:44:28,262 --> 01:44:29,679
Le rouge, dans le 8.

1083
01:44:29,888 --> 01:44:31,222
Non, le 7.

1084
01:44:37,229 --> 01:44:38,688
Viens avec moi, Curtis.

1085
01:44:39,606 --> 01:44:41,440
J'ai une chose à te montrer.

1086
01:44:42,025 --> 01:44:43,276
Tu l'as mérité.

1087
01:44:46,613 --> 01:44:47,530
Viens.

1088
01:44:56,999 --> 01:44:58,666
Elle va se réveiller.

1089
01:45:27,279 --> 01:45:28,738
C'est agréable, hein?

1090
01:45:29,406 --> 01:45:30,489
C'est calme.

1091
01:45:31,533 --> 01:45:33,409
Tu es au cœur de la Machine.

1092
01:45:34,870 --> 01:45:37,788
J'ai consacré ma vie à ce projet.

1093
01:45:39,249 --> 01:45:40,958
Le moteur perpétuel.

1094
01:45:43,462 --> 01:45:45,629
C'est l'éternité incarnée.

1095
01:45:49,176 --> 01:45:51,802
As-tu déjà pu être seul
dans ce train?

1096
01:45:53,180 --> 01:45:55,556
La dernière fois, c'était quand?

1097
01:45:57,017 --> 01:45:59,268
Tu ne t'en souviens pas?

1098
01:46:01,063 --> 01:46:02,646
Profites-en.

1099
01:46:03,106 --> 01:46:04,607
Prends ton temps.

1100
01:47:04,709 --> 01:47:06,043
Je viens de l'écrire.

1101
01:47:07,629 --> 01:47:09,296
C'est pour toi, Curtis.

1102
01:47:10,424 --> 01:47:11,215
Tiens.

1103
01:47:24,813 --> 01:47:26,021
Je suis vieux.

1104
01:47:27,357 --> 01:47:29,650
Je veux que tu prennes ma place.

1105
01:47:31,027 --> 01:47:32,778
Tu l'as toujours souhaité.

1106
01:47:37,033 --> 01:47:38,742
Gilliam le souhaitait aussi.

1107
01:47:41,496 --> 01:47:43,414
Tu dois veiller sur la Machine.

1108
01:47:44,374 --> 01:47:45,791
La faire tourner rond.

1109
01:47:52,007 --> 01:47:53,299
Regarde, Curtis.

1110
01:47:54,634 --> 01:47:56,343
Au-delà de cette porte,

1111
01:47:58,054 --> 01:48:02,808
il y a les wagons,
tels qu'ils ont toujours été.

1112
01:48:02,976 --> 01:48:05,060
Ce qui nous donne quoi?

1113
01:48:06,980 --> 01:48:08,022
Le train.

1114
01:48:10,775 --> 01:48:13,611
Il y a le nombre idéal
d'êtres humains,

1115
01:48:13,778 --> 01:48:15,154
là où ils doivent être.

1116
01:48:15,363 --> 01:48:17,323
Ce qui nous donne quoi?

1117
01:48:17,908 --> 01:48:19,033
L'humanité.

1118
01:48:19,701 --> 01:48:21,535
Le train est le monde.

1119
01:48:22,704 --> 01:48:24,205
Nous sommes l'humanité.

1120
01:48:26,541 --> 01:48:31,128
C'est à toi que revient la tâche
de mener l'humanité.

1121
01:48:31,755 --> 01:48:34,924
Sans toi, Curtis,
l'humanité cessera d'exister.

1122
01:48:36,384 --> 01:48:39,178
Tu as vu ce que font les hommes
privés de chef.

1123
01:48:39,930 --> 01:48:41,931
Ils se dévorent entre eux.

1124
01:49:04,538 --> 01:49:06,288
Yona, le Kronol!

1125
01:49:10,502 --> 01:49:11,502
Yona, arrête!

1126
01:49:11,836 --> 01:49:12,711
Non.

1127
01:49:15,006 --> 01:49:16,006
Plus de balles?

1128
01:49:23,515 --> 01:49:25,516
Mets le Kronol sur la porte.

1129
01:49:26,768 --> 01:49:27,893
Regarde-les.

1130
01:49:29,646 --> 01:49:31,272
Regarde ce qu'ils sont.

1131
01:49:32,524 --> 01:49:33,607
Tu le sais.

1132
01:49:34,150 --> 01:49:35,526
Tu les as vus faire.

1133
01:49:36,695 --> 01:49:38,028
Tu as été comme eux.

1134
01:49:41,449 --> 01:49:43,659
Ridicules.
Pathétiques, même.

1135
01:49:44,703 --> 01:49:47,121
Tu peux les sauver d'eux-mêmes.

1136
01:49:48,582 --> 01:49:51,500
C'est pour cela que Gilliam t'a sauvé.

1137
01:49:57,465 --> 01:49:58,549
Curtis.

1138
01:49:59,676 --> 01:50:01,343
C'est ta destinée.

1139
01:50:06,683 --> 01:50:07,516
C'est fait!

1140
01:50:07,726 --> 01:50:09,685
Curtis a les allumettes.

1141
01:50:14,232 --> 01:50:14,940
Curtis!

1142
01:50:15,775 --> 01:50:16,817
L'allumette!

1143
01:50:50,435 --> 01:50:53,437
Il faut être tout petit
pour se faufiler là-dedans.

1144
01:50:55,315 --> 01:50:56,899
Un enfant de moins de 5 ans.

1145
01:50:57,942 --> 01:51:02,321
La Machine est éternelle
mais pas ses composants.

1146
01:51:02,489 --> 01:51:06,617
Cette pièce a rendu l'âme récemment.

1147
01:51:07,077 --> 01:51:08,994
Il fallait la remplacer.

1148
01:51:10,246 --> 01:51:14,333
Heureusement, la queue du train
produit des gosses à la chaîne

1149
01:51:15,710 --> 01:51:17,336
pour assurer la maintenance.

1150
01:51:21,257 --> 01:51:22,800
Espèce de salaud!

1151
01:51:46,449 --> 01:51:47,366
Yona...

1152
01:51:50,161 --> 01:51:51,370
Prends.

1153
01:52:09,514 --> 01:52:10,681
Il en reste qu'une.

1154
01:52:22,026 --> 01:52:25,446
Arrêt critique du moteur.

1155
01:52:27,907 --> 01:52:30,284
Respectez la distance de sécurité.

1156
01:52:44,340 --> 01:52:46,216
Andy? C'est toi?

1157
01:52:48,303 --> 01:52:49,052
Andy!

1158
01:52:50,221 --> 01:52:51,805
Tu te souviens de moi?

1159
01:52:52,223 --> 01:52:54,516
Andy, arrête, écoute-moi.

1160
01:52:54,809 --> 01:52:56,894
Ne va pas là-bas.
Écoute-moi.

1161
01:52:58,521 --> 01:52:59,313
Andy!

1162
01:53:00,732 --> 01:53:02,691
Reviens! Reviens ici!

1163
01:53:05,487 --> 01:53:06,987
Andy, écoute-moi!

1164
01:53:07,822 --> 01:53:09,114
Sors de là!

1165
01:53:14,287 --> 01:53:16,538
Merde, Andy! Obéis!

1166
01:53:17,123 --> 01:53:18,123
Curtis...

1167
01:53:19,167 --> 01:53:20,584
Tu en fais trop.

1168
01:53:22,629 --> 01:53:25,756
Chacun occupe la place
qui lui était prédestinée.

1169
01:55:01,519 --> 01:55:02,311
Parfait.

1170
01:57:14,819 --> 01:57:17,237
Papa!

1171
01:57:27,498 --> 01:57:28,415
Curtis.

1172
01:57:40,094 --> 01:57:41,178
Ne bouge pas.
La page c'est chargé en 0.242 secondes // PHP